]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ba25fb7 | 1 | # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
cbf238a9 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
c944d16c | 14 | "Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n" |
3f5a581c | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
2f6a2fbb | 16 | "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n" |
c944d16c | 17 | "PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n" |
0d7c7d52 | 18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 20 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
c944d16c | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
b6c6b52f MV |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
89409d33 | 27 | |
9de26945 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 29 | #, c-format |
9de26945 MV |
30 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
31 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
89409d33 | 32 | |
2f6a2fbb | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
9de26945 MV |
34 | msgid "Total package names: " |
35 | msgstr "Всего имён пакетов: " | |
4948a1ba | 36 | |
2f6a2fbb | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
9de26945 MV |
38 | msgid "Total package structures: " |
39 | msgstr "Всего структур пакетов: " | |
89409d33 | 40 | |
2f6a2fbb | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
42 | msgid " Normal packages: " |
43 | msgstr " Обычных пакетов: " | |
89409d33 | 44 | |
2f6a2fbb | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
46 | msgid " Pure virtual packages: " |
47 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 48 | |
2f6a2fbb | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:364 |
9de26945 MV |
50 | msgid " Single virtual packages: " |
51 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 52 | |
2f6a2fbb | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
54 | msgid " Mixed virtual packages: " |
55 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 56 | |
2f6a2fbb | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
9de26945 MV |
58 | msgid " Missing: " |
59 | msgstr " Отсутствует: " | |
89409d33 | 60 | |
2f6a2fbb | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
62 | msgid "Total distinct versions: " |
63 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 64 | |
2f6a2fbb | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
66 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67 | msgstr "Всего уникальных описаний: " | |
38d608f4 | 68 | |
2f6a2fbb | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
70 | msgid "Total dependencies: " |
71 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 72 | |
2f6a2fbb | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
74 | msgid "Total ver/file relations: " |
75 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 76 | |
2f6a2fbb | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
78 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " | |
89409d33 | 80 | |
2f6a2fbb | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:379 |
9de26945 MV |
82 | msgid "Total Provides mappings: " |
83 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 84 | |
2f6a2fbb | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:433 |
9de26945 MV |
86 | msgid "Total globbed strings: " |
87 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
897e3c7b | 88 | |
2f6a2fbb | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:439 |
9de26945 MV |
90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Пустого места в кэше: " | |
1e7ec0d8 | 92 | |
2f6a2fbb | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:454 |
9de26945 MV |
94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Полное учтённое пространство: " | |
27b16a2e | 96 | |
2f6a2fbb | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239 |
9de26945 | 98 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 99 | #, c-format |
9de26945 MV |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." |
101 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 102 | |
2f6a2fbb DK |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229 | |
9de26945 MV |
106 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 |
107 | msgid "No packages found" | |
108 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 109 | |
2f6a2fbb | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" |
112 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" | |
89409d33 | 113 | |
2f6a2fbb | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1505 |
9de26945 MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»." | |
89409d33 | 117 | |
2f6a2fbb | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653 |
9de26945 MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 122 | |
2f6a2fbb | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
124 | msgid "Package files:" |
125 | msgstr "Списки пакетов:" | |
b81dbe40 | 126 | |
2f6a2fbb | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
129 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" | |
648bb618 | 130 | |
9de26945 | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
2f6a2fbb | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 |
9de26945 MV |
133 | msgid "Pinned packages:" |
134 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
648bb618 | 135 | |
2f6a2fbb | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708 |
9de26945 MV |
137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 139 | |
2f6a2fbb | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1671 |
9de26945 MV |
141 | msgid " Installed: " |
142 | msgstr " Установлен: " | |
38d608f4 | 143 | |
2f6a2fbb | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " Кандидат: " | |
38d608f4 | 147 | |
2f6a2fbb | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698 |
9de26945 MV |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(отсутствует)" | |
5669725a | 151 | |
2f6a2fbb | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1705 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Package pin: " |
154 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
5669725a | 155 | |
9de26945 | 156 | #. Show the priority tables |
2f6a2fbb | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 |
9de26945 MV |
158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " Таблица версий:" | |
5669725a | 160 | |
2f6a2fbb DK |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83 |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446 | |
163 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 | |
164 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47 | |
165 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149 | |
89409d33 | 166 | #, c-format |
9de26945 MV |
167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
168 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" | |
89409d33 | 169 | |
2f6a2fbb | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1834 |
9de26945 MV |
171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
178 | "\n" | |
179 | "Commands:\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" | |
207 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n" | |
208 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n" | |
211 | "информации в двоичных кэш-файлах APT\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "Команды:\n" | |
214 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" | |
215 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" | |
216 | " showsrc - показать записи об источниках\n" | |
217 | " stats - показать общую статистику\n" | |
218 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
219 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" | |
220 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" | |
221 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
222 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
223 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" | |
224 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" | |
225 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" | |
226 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
227 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
228 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Параметры:\n" | |
231 | " -h Эта справка.\n" | |
232 | " -p=? Кэш пакетов.\n" | |
233 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
234 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" | |
235 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" | |
236 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
237 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" | |
89409d33 | 239 | |
2f6a2fbb | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
242 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»" | |
89409d33 | 243 | |
2f6a2fbb | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
9de26945 MV |
245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
246 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
247 | ||
2f6a2fbb | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
ce34af08 | 249 | #, c-format |
9de26945 MV |
250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
251 | msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»" | |
89409d33 | 252 | |
2f6a2fbb | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
254 | msgid "" |
255 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
256 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
257 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
258 | "mount point." | |
ce34af08 | 259 | msgstr "" |
89409d33 | 260 | |
2f6a2fbb | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
262 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
263 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 264 | |
9de26945 MV |
265 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
266 | msgid "Arguments not in pairs" | |
267 | msgstr "Непарные аргументы" | |
89409d33 | 268 | |
9de26945 MV |
269 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
270 | msgid "" | |
271 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Commands:\n" | |
276 | " shell - Shell mode\n" | |
277 | " dump - Show the configuration\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Options:\n" | |
280 | " -h This help text.\n" | |
281 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
282 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
a2f1aa25 | 283 | msgstr "" |
9de26945 MV |
284 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
285 | "\n" | |
286 | "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Команды:\n" | |
289 | " shell - режим shell\n" | |
290 | " dump - показать настройки\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Параметры:\n" | |
293 | " -h Этот текст.\n" | |
294 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
295 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
296 | "tmp\n" | |
89409d33 | 297 | |
2f6a2fbb | 298 | #: cmdline/apt-get.cc:224 |
9de26945 MV |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
301 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
1b5a6222 | 302 | |
2f6a2fbb | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:311 |
9de26945 MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
306 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
307 | ||
2f6a2fbb | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:314 |
9de26945 MV |
309 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
311 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
312 | ||
2f6a2fbb | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
ce34af08 | 314 | #, c-format |
9de26945 MV |
315 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
316 | msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" | |
1b5a6222 | 317 | |
2f6a2fbb | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:414 |
9de26945 MV |
319 | #, fuzzy, c-format |
320 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
321 | msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»" | |
1b5a6222 | 322 | |
2f6a2fbb | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
9de26945 MV |
324 | #, c-format |
325 | msgid "Couldn't find package %s" | |
326 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
1b5a6222 | 327 | |
2f6a2fbb DK |
328 | #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78 |
329 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
67f393ab | 330 | #, c-format |
9de26945 MV |
331 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
332 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
de5a560a | 333 | |
2f6a2fbb | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
335 | #, c-format |
336 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
337 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" | |
de5a560a | 338 | |
2f6a2fbb | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
340 | msgid "" |
341 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
342 | "instead." | |
343 | msgstr "" | |
344 | "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark " | |
345 | "manual»." | |
b6c6b52f | 346 | |
2f6a2fbb | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537 |
9de26945 MV |
348 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
349 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
b6c6b52f | 350 | |
2f6a2fbb | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
9de26945 MV |
352 | msgid "Unable to lock the download directory" |
353 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
b6c6b52f | 354 | |
2f6a2fbb | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
9de26945 MV |
356 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
357 | msgstr "" | |
358 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
b6c6b52f | 359 | |
2f6a2fbb | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074 |
9de26945 MV |
361 | #, c-format |
362 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
363 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" | |
b6c6b52f | 364 | |
2f6a2fbb | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:780 |
b6c6b52f | 366 | #, c-format |
9de26945 MV |
367 | msgid "" |
368 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
369 | "%s\n" | |
370 | msgstr "" | |
371 | "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" | |
372 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 373 | |
2f6a2fbb | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
9de26945 MV |
375 | #, c-format |
376 | msgid "" | |
377 | "Please use:\n" | |
378 | "bzr branch %s\n" | |
379 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
380 | msgstr "" | |
381 | "Используйте:\n" | |
382 | "bzr branch %s\n" | |
383 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" | |
1e7ec0d8 | 384 | |
2f6a2fbb | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
9de26945 MV |
386 | #, c-format |
387 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
388 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" | |
1e7ec0d8 | 389 | |
9de26945 MV |
390 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
391 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f | 393 | #, c-format |
9de26945 MV |
394 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
395 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" | |
b6c6b52f | 396 | |
9de26945 MV |
397 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
398 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
9de26945 MV |
400 | #, c-format |
401 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
402 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" | |
1e7ec0d8 | 403 | |
2f6a2fbb | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
c944d16c | 405 | #, c-format |
9de26945 MV |
406 | msgid "Fetch source %s\n" |
407 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" | |
408 | ||
2f6a2fbb | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
9de26945 MV |
410 | msgid "Failed to fetch some archives." |
411 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." | |
412 | ||
2f6a2fbb | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
414 | msgid "Download complete and in download only mode" |
415 | msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено" | |
ce34af08 | 416 | |
2f6a2fbb | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:929 |
1e7ec0d8 | 418 | #, c-format |
9de26945 MV |
419 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
420 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" | |
ce34af08 | 421 | |
2f6a2fbb | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
1e7ec0d8 | 423 | #, c-format |
9de26945 MV |
424 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
425 | msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
3f5a581c | 426 | |
2f6a2fbb | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
1e7ec0d8 | 428 | #, c-format |
9de26945 MV |
429 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
430 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
1e7ec0d8 | 431 | |
2f6a2fbb | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
c944d16c | 433 | #, c-format |
9de26945 MV |
434 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
435 | msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
3f5a581c | 436 | |
2f6a2fbb | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
9de26945 MV |
438 | msgid "Child process failed" |
439 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
b6c6b52f | 440 | |
2f6a2fbb | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
9de26945 MV |
442 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
443 | msgstr "" | |
444 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
445 | "пакет" | |
b6c6b52f | 446 | |
2f6a2fbb | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
1e7ec0d8 | 448 | #, c-format |
9de26945 MV |
449 | msgid "" |
450 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
451 | "Architectures for setup" | |
452 | msgstr "" | |
453 | "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." | |
454 | "conf(5) APT::Architectures" | |
1e7ec0d8 | 455 | |
2f6a2fbb DK |
456 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
461 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 | |
462 | #, fuzzy, c-format | |
463 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
464 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
465 | ||
466 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089 | |
372771ec | 467 | #, c-format |
9de26945 MV |
468 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
469 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
1e7ec0d8 | 470 | |
2f6a2fbb | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
1e7ec0d8 | 472 | #, c-format |
9de26945 MV |
473 | msgid "%s has no build depends.\n" |
474 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
1e7ec0d8 | 475 | |
2f6a2fbb | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1279 |
1e7ec0d8 | 477 | #, c-format |
9de26945 MV |
478 | msgid "" |
479 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
480 | "packages" | |
481 | msgstr "" | |
482 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не " | |
483 | "разрешён для пакетов «%s»" | |
1e7ec0d8 | 484 | |
2f6a2fbb | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:1297 |
1e7ec0d8 | 486 | #, c-format |
9de26945 MV |
487 | msgid "" |
488 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
489 | "found" | |
490 | msgstr "" | |
491 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " | |
492 | "найден" | |
1e7ec0d8 | 493 | |
2f6a2fbb | 494 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
1e7ec0d8 | 495 | #, c-format |
9de26945 MV |
496 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
497 | msgstr "" | |
498 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
499 | "пакет %s новее, чем надо" | |
1e7ec0d8 | 500 | |
2f6a2fbb | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1359 |
1e7ec0d8 | 502 | #, c-format |
ce34af08 | 503 | msgid "" |
9de26945 MV |
504 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
505 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
372771ec | 506 | msgstr "" |
9de26945 MV |
507 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-" |
508 | "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии" | |
1e7ec0d8 | 509 | |
2f6a2fbb | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1365 |
b6c6b52f | 511 | #, c-format |
ce34af08 | 512 | msgid "" |
9de26945 MV |
513 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
514 | "version" | |
ce34af08 | 515 | msgstr "" |
9de26945 MV |
516 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
517 | "имеет версии-кандидата" | |
b6c6b52f | 518 | |
2f6a2fbb | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
b6c6b52f | 520 | #, c-format |
9de26945 MV |
521 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
522 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
b6c6b52f | 523 | |
2f6a2fbb | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
c3bbfb87 | 525 | #, c-format |
9de26945 MV |
526 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
527 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
c3bbfb87 | 528 | |
2f6a2fbb | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1408 |
9de26945 MV |
530 | msgid "Failed to process build dependencies" |
531 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
1e7ec0d8 | 532 | |
2f6a2fbb | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
cbf238a9 | 534 | #, c-format |
9de26945 MV |
535 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
536 | msgstr "Changelog для %s (%s)" | |
537 | ||
2f6a2fbb | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
539 | msgid "Supported modules:" |
540 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
541 | ||
2f6a2fbb | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
ce34af08 | 543 | msgid "" |
9de26945 MV |
544 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
545 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
546 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
547 | "\n" | |
548 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
549 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
550 | "and install.\n" | |
551 | "\n" | |
552 | "Commands:\n" | |
553 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
554 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
555 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
556 | " remove - Remove packages\n" | |
557 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
558 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
559 | " source - Download source archives\n" | |
560 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
561 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
562 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
563 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
564 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
565 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
566 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
567 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
568 | "\n" | |
569 | "Options:\n" | |
570 | " -h This help text.\n" | |
571 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
572 | " -qq No output except for errors\n" | |
573 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
574 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
575 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
576 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
577 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
578 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
579 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
580 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
581 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
582 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
583 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
584 | "pages for more information and options.\n" | |
585 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 586 | msgstr "" |
9de26945 MV |
587 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
588 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" | |
589 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" | |
590 | "\n" | |
591 | "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
592 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" | |
593 | "команды — update и install.\n" | |
594 | "\n" | |
595 | "Команды:\n" | |
596 | " update - получить новые списки пакетов\n" | |
597 | " upgrade - выполнить обновление\n" | |
598 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " | |
599 | "пакета\n" | |
600 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
601 | " remove - удалить пакеты\n" | |
602 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" | |
603 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" | |
604 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
605 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
606 | " пакета из исходного кода\n" | |
607 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" | |
608 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" | |
609 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
610 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
611 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
612 | " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n" | |
613 | " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n" | |
614 | "\n" | |
615 | "Параметры:\n" | |
616 | " -h эта справка\n" | |
617 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
618 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
619 | " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
620 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
621 | " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" | |
622 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" | |
623 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" | |
624 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" | |
625 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
626 | " -V показывать полные номера версий\n" | |
627 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
628 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
629 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
630 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
631 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
632 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" | |
de5a560a | 633 | |
7d8a4da7 MV |
634 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
635 | msgid "Need one URL as argument" | |
636 | msgstr "" | |
637 | ||
638 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
639 | #, fuzzy |
640 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
641 | msgstr "" | |
642 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
de5a560a | 643 | |
2f6a2fbb | 644 | #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79 |
9de26945 MV |
645 | msgid "Download Failed" |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
2f6a2fbb | 648 | #: cmdline/apt-helper.cc:93 |
1e7ec0d8 | 649 | msgid "" |
9de26945 MV |
650 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
651 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
652 | "\n" | |
653 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
654 | "\n" | |
655 | "Commands:\n" | |
656 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 657 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
658 | "\n" |
659 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 660 | msgstr "" |
de5a560a | 661 | |
2f6a2fbb | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
1e7ec0d8 | 663 | #, c-format |
9de26945 MV |
664 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
665 | msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" | |
1e7ec0d8 | 666 | |
2f6a2fbb | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
ce34af08 | 668 | #, c-format |
9de26945 MV |
669 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
670 | msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n" | |
de5a560a | 671 | |
2f6a2fbb | 672 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
9de26945 MV |
673 | #, c-format |
674 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
675 | msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n" | |
89409d33 | 676 | |
2f6a2fbb | 677 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
9de26945 MV |
678 | #, c-format |
679 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
680 | msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 681 | |
2f6a2fbb | 682 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
683 | #, c-format |
684 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
685 | msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 686 | |
2f6a2fbb DK |
687 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
688 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
689 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 | |
1e7ec0d8 | 690 | #, c-format |
9de26945 MV |
691 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
692 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
1e7ec0d8 | 693 | |
2f6a2fbb | 694 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
9de26945 MV |
695 | #, c-format |
696 | msgid "%s set on hold.\n" | |
697 | msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 698 | |
2f6a2fbb | 699 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
1e7ec0d8 | 700 | #, c-format |
9de26945 MV |
701 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
702 | msgstr "Отмена фиксации для %s.\n" | |
703 | ||
2f6a2fbb | 704 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 | 705 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
ce34af08 | 706 | msgstr "" |
9de26945 | 707 | "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?" |
89409d33 | 708 | |
2f6a2fbb | 709 | #: cmdline/apt-mark.cc:450 |
9de26945 | 710 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 711 | msgid "" |
9de26945 MV |
712 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
713 | "\n" | |
714 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
715 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
716 | "\n" | |
717 | "Commands:\n" | |
718 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
719 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
720 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
721 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
722 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
723 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
724 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
725 | "\n" | |
726 | "Options:\n" | |
727 | " -h This help text.\n" | |
728 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
729 | " -qq No output except for errors\n" | |
730 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
731 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
732 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
733 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
734 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
a4a59015 | 735 | msgstr "" |
9de26945 MV |
736 | "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" |
737 | "\n" | |
738 | "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
739 | "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" | |
740 | "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" | |
741 | "\n" | |
742 | "Команды:\n" | |
743 | " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" | |
744 | " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
745 | "\n" | |
746 | "Параметры:\n" | |
747 | " -h эта справка\n" | |
748 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
749 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
750 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
751 | " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" | |
752 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
753 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
754 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
755 | "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" | |
756 | "содержится подробная информация и описание параметров." | |
1e7ec0d8 | 757 | |
9de26945 | 758 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1e7ec0d8 | 759 | msgid "" |
9de26945 MV |
760 | "Usage: apt [options] command\n" |
761 | "\n" | |
762 | "CLI for apt.\n" | |
763 | "Basic commands: \n" | |
764 | " list - list packages based on package names\n" | |
765 | " search - search in package descriptions\n" | |
766 | " show - show package details\n" | |
767 | "\n" | |
768 | " update - update list of available packages\n" | |
769 | "\n" | |
770 | " install - install packages\n" | |
771 | " remove - remove packages\n" | |
772 | "\n" | |
773 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
774 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
775 | "packages\n" | |
776 | "\n" | |
777 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
a4a59015 | 778 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 779 | |
9de26945 | 780 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 781 | #, c-format |
9de26945 MV |
782 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
783 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
a4a59015 | 784 | |
9de26945 | 785 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 786 | msgid "" |
9de26945 MV |
787 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
788 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 789 | msgstr "" |
9de26945 MV |
790 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" |
791 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
1e7ec0d8 | 792 | |
9de26945 MV |
793 | #: methods/cdrom.cc:222 |
794 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
795 | msgstr "Ошибочный CD" | |
1e7ec0d8 | 796 | |
9de26945 MV |
797 | #: methods/cdrom.cc:249 |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
800 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
1e7ec0d8 | 801 | |
9de26945 MV |
802 | #: methods/cdrom.cc:254 |
803 | msgid "Disk not found." | |
804 | msgstr "Диск не найден." | |
1e7ec0d8 | 805 | |
5b1e4e86 | 806 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
807 | msgid "File not found" |
808 | msgstr "Файл не найден" | |
3c4a4974 | 809 | |
2f6a2fbb | 810 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
811 | #: methods/rred.cc:608 |
812 | msgid "Failed to stat" | |
813 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
89409d33 | 814 | |
2f6a2fbb | 815 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
816 | msgid "Failed to set modification time" |
817 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
89409d33 | 818 | |
9de26945 MV |
819 | #: methods/file.cc:48 |
820 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
821 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
89409d33 | 822 | |
9de26945 | 823 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2f6a2fbb | 824 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
825 | msgid "Logging in" |
826 | msgstr "Вход в систему" | |
1e7ec0d8 | 827 | |
2f6a2fbb | 828 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
829 | msgid "Unable to determine the peer name" |
830 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
89409d33 | 831 | |
2f6a2fbb | 832 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
833 | msgid "Unable to determine the local name" |
834 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
89409d33 | 835 | |
2f6a2fbb | 836 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
de5a560a | 837 | #, c-format |
9de26945 MV |
838 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
839 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
89409d33 | 840 | |
2f6a2fbb | 841 | #: methods/ftp.cc:226 |
ce34af08 | 842 | #, c-format |
9de26945 MV |
843 | msgid "USER failed, server said: %s" |
844 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
1e7ec0d8 | 845 | |
2f6a2fbb | 846 | #: methods/ftp.cc:233 |
1e7ec0d8 | 847 | #, c-format |
9de26945 MV |
848 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
849 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 850 | |
2f6a2fbb | 851 | #: methods/ftp.cc:253 |
ce34af08 | 852 | msgid "" |
9de26945 MV |
853 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
854 | "is empty." | |
89409d33 | 855 | msgstr "" |
9de26945 MV |
856 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" |
857 | "ProxyLogin пуст." | |
89409d33 | 858 | |
2f6a2fbb | 859 | #: methods/ftp.cc:281 |
ce34af08 | 860 | #, c-format |
9de26945 | 861 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
ce34af08 | 862 | msgstr "" |
9de26945 MV |
863 | "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " |
864 | "%s" | |
ce34af08 | 865 | |
2f6a2fbb | 866 | #: methods/ftp.cc:307 |
1e7ec0d8 | 867 | #, c-format |
9de26945 MV |
868 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
869 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
89409d33 | 870 | |
2f6a2fbb | 871 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
872 | msgid "Connection timeout" |
873 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
89409d33 | 874 | |
2f6a2fbb | 875 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
876 | msgid "Server closed the connection" |
877 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
67f393ab | 878 | |
2f6a2fbb DK |
879 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
880 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
881 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
882 | msgid "Read error" |
883 | msgstr "Ошибка чтения" | |
67f393ab | 884 | |
2f6a2fbb | 885 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
886 | msgid "A response overflowed the buffer." |
887 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
89409d33 | 888 | |
2f6a2fbb | 889 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
890 | msgid "Protocol corruption" |
891 | msgstr "Искажение протокола" | |
89409d33 | 892 | |
2f6a2fbb DK |
893 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
894 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
895 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
896 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
897 | msgid "Write error" |
898 | msgstr "Ошибка записи" | |
89409d33 | 899 | |
2f6a2fbb | 900 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
901 | msgid "Could not create a socket" |
902 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
89409d33 | 903 | |
2f6a2fbb | 904 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 | 905 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1e7ec0d8 | 906 | msgstr "" |
9de26945 MV |
907 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " |
908 | "истекло" | |
a0895a74 | 909 | |
2f6a2fbb | 910 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
911 | msgid "Failed" |
912 | msgstr "Неудачно" | |
09d057db | 913 | |
2f6a2fbb | 914 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
915 | msgid "Could not connect passive socket." |
916 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
89409d33 | 917 | |
2f6a2fbb | 918 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
919 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
920 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
c3bbfb87 | 921 | |
2f6a2fbb | 922 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
923 | msgid "Could not bind a socket" |
924 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
38d608f4 | 925 | |
2f6a2fbb | 926 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
927 | msgid "Could not listen on the socket" |
928 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
89409d33 | 929 | |
2f6a2fbb | 930 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
931 | msgid "Could not determine the socket's name" |
932 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
89409d33 | 933 | |
2f6a2fbb | 934 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
935 | msgid "Unable to send PORT command" |
936 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
67f393ab | 937 | |
2f6a2fbb | 938 | #: methods/ftp.cc:803 |
1e7ec0d8 | 939 | #, c-format |
9de26945 MV |
940 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
941 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
89409d33 | 942 | |
2f6a2fbb | 943 | #: methods/ftp.cc:812 |
1e7ec0d8 | 944 | #, c-format |
9de26945 MV |
945 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
946 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 947 | |
2f6a2fbb | 948 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
949 | msgid "Data socket connect timed out" |
950 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
b6c6b52f | 951 | |
2f6a2fbb | 952 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
953 | msgid "Unable to accept connection" |
954 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
b6c6b52f | 955 | |
2f6a2fbb | 956 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
957 | msgid "Problem hashing file" |
958 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
3f5a581c | 959 | |
2f6a2fbb | 960 | #: methods/ftp.cc:892 |
897e3c7b | 961 | #, c-format |
9de26945 MV |
962 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
963 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»" | |
ce34af08 | 964 | |
2f6a2fbb | 965 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
966 | msgid "Data socket timed out" |
967 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
ce34af08 | 968 | |
2f6a2fbb | 969 | #: methods/ftp.cc:944 |
c944d16c | 970 | #, c-format |
9de26945 MV |
971 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
972 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»" | |
ce34af08 | 973 | |
9de26945 | 974 | #. Get the files information |
2f6a2fbb | 975 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
976 | msgid "Query" |
977 | msgstr "Запрос" | |
b6c6b52f | 978 | |
2f6a2fbb | 979 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
980 | msgid "Unable to invoke " |
981 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
89409d33 | 982 | |
9de26945 | 983 | #: methods/connect.cc:76 |
19180c69 | 984 | #, c-format |
9de26945 MV |
985 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
986 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
092ae175 | 987 | |
9de26945 | 988 | #: methods/connect.cc:87 |
89409d33 | 989 | #, c-format |
9de26945 MV |
990 | msgid "[IP: %s %s]" |
991 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
89409d33 | 992 | |
9de26945 | 993 | #: methods/connect.cc:94 |
67f393ab | 994 | #, c-format |
9de26945 MV |
995 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
996 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
de5a560a | 997 | |
9de26945 | 998 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 999 | #, c-format |
9de26945 MV |
1000 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1001 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 1002 | |
9de26945 | 1003 | #: methods/connect.cc:108 |
ffd71425 | 1004 | #, c-format |
9de26945 MV |
1005 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1006 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 1007 | |
9de26945 | 1008 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 1009 | #, c-format |
9de26945 MV |
1010 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1011 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 1012 | |
9de26945 MV |
1013 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1014 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 1015 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
89409d33 | 1016 | #, c-format |
9de26945 MV |
1017 | msgid "Connecting to %s" |
1018 | msgstr "Соединение с %s" | |
89409d33 | 1019 | |
9de26945 | 1020 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 1021 | #, c-format |
9de26945 MV |
1022 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1023 | msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" | |
89409d33 | 1024 | |
9de26945 MV |
1025 | #: methods/connect.cc:205 |
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1028 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" | |
1e7ec0d8 | 1029 | |
9de26945 | 1030 | #: methods/connect.cc:209 |
ce34af08 | 1031 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1032 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1033 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
de5a560a | 1034 | |
9de26945 MV |
1035 | #: methods/connect.cc:211 |
1036 | #, c-format | |
1037 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1038 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
1e7ec0d8 | 1039 | |
9de26945 | 1040 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1041 | #, c-format |
9de26945 MV |
1042 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1043 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" | |
ce34af08 | 1044 | |
2f6a2fbb | 1045 | #: methods/gpgv.cc:158 |
9de26945 MV |
1046 | msgid "" |
1047 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1048 | msgstr "" | |
1049 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
1050 | "ключа?!" | |
27b16a2e | 1051 | |
2f6a2fbb | 1052 | #: methods/gpgv.cc:162 |
9de26945 MV |
1053 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1054 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
67f393ab | 1055 | |
2f6a2fbb | 1056 | #: methods/gpgv.cc:164 |
b39bb552 | 1057 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
2f6a2fbb DK |
1058 | msgstr "" |
1059 | "Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)" | |
89409d33 | 1060 | |
9de26945 | 1061 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2f6a2fbb | 1062 | #: methods/gpgv.cc:170 |
9de26945 | 1063 | #, c-format |
27b16a2e | 1064 | msgid "" |
9de26945 MV |
1065 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1066 | "authentication?)" | |
27b16a2e | 1067 | msgstr "" |
27b16a2e | 1068 | |
2f6a2fbb | 1069 | #: methods/gpgv.cc:174 |
b39bb552 DK |
1070 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1071 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key" | |
27b16a2e | 1072 | |
2f6a2fbb | 1073 | #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214 |
9de26945 MV |
1074 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1075 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
3c4a4974 | 1076 | |
2f6a2fbb | 1077 | #: methods/gpgv.cc:221 |
1e7ec0d8 | 1078 | msgid "" |
9de26945 MV |
1079 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1080 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1081 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1082 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
1083 | "ключ:\n" | |
89409d33 | 1084 | |
2f6a2fbb | 1085 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1086 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1087 | msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами" | |
89409d33 | 1088 | |
2f6a2fbb | 1089 | #: methods/http.cc:517 |
9de26945 MV |
1090 | msgid "Error writing to the file" |
1091 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
89409d33 | 1092 | |
2f6a2fbb | 1093 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1094 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1095 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
de5a560a | 1096 | |
2f6a2fbb | 1097 | #: methods/http.cc:533 |
9de26945 MV |
1098 | msgid "Error reading from server" |
1099 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
ce34af08 | 1100 | |
2f6a2fbb | 1101 | #: methods/http.cc:569 |
9de26945 MV |
1102 | msgid "Error writing to file" |
1103 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
de5a560a | 1104 | |
2f6a2fbb | 1105 | #: methods/http.cc:629 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "Select failed" |
1107 | msgstr "Ошибка в select" | |
09d057db | 1108 | |
2f6a2fbb | 1109 | #: methods/http.cc:634 |
9de26945 MV |
1110 | msgid "Connection timed out" |
1111 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
de5a560a | 1112 | |
2f6a2fbb | 1113 | #: methods/http.cc:657 |
9de26945 MV |
1114 | msgid "Error writing to output file" |
1115 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
de5a560a | 1116 | |
7d8a4da7 | 1117 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1118 | msgid "Waiting for headers" |
1119 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
de5a560a | 1120 | |
0312a4ab | 1121 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1122 | msgid "Bad header line" |
1123 | msgstr "Неверный заголовок" | |
de5a560a | 1124 | |
0312a4ab | 1125 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1126 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1127 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
dc738e7a | 1128 | |
0312a4ab | 1129 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1130 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1131 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
de5a560a | 1132 | |
0312a4ab | 1133 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1134 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1135 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
ce34af08 | 1136 | |
0312a4ab | 1137 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1138 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1139 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" | |
ce34af08 | 1140 | |
0312a4ab | 1141 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1142 | msgid "Unknown date format" |
1143 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
ce34af08 | 1144 | |
2f6a2fbb | 1145 | #: methods/server.cc:506 |
9de26945 MV |
1146 | msgid "Bad header data" |
1147 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
506ab3c7 | 1148 | |
2f6a2fbb | 1149 | #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617 |
9de26945 MV |
1150 | msgid "Connection failed" |
1151 | msgstr "Соединение разорвано" | |
506ab3c7 | 1152 | |
2f6a2fbb DK |
1153 | #: methods/server.cc:589 |
1154 | #, c-format | |
1155 | msgid "" | |
1156 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1157 | "5 apt.conf)" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | ||
1160 | #: methods/server.cc:712 | |
5b1e4e86 MV |
1161 | msgid "Internal error" |
1162 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
7d8a4da7 | 1163 | |
2f6a2fbb DK |
1164 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1165 | msgid "Listing" | |
3fa4e98f | 1166 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1167 | |
2f6a2fbb DK |
1168 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
1169 | #, c-format | |
1170 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1171 | msgid_plural "" | |
1172 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1173 | msgstr[0] "" | |
1174 | msgstr[1] "" | |
1175 | msgstr[2] "" | |
506ab3c7 | 1176 | |
2f6a2fbb DK |
1177 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
1178 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1179 | msgstr "Исправление зависимостей…" | |
506ab3c7 | 1180 | |
2f6a2fbb DK |
1181 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1182 | msgid " failed." | |
1183 | msgstr " не удалось." | |
506ab3c7 | 1184 | |
2f6a2fbb DK |
1185 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 |
1186 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1187 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
9de26945 | 1188 | |
2f6a2fbb DK |
1189 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
1190 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1191 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
506ab3c7 | 1192 | |
2f6a2fbb DK |
1193 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 |
1194 | msgid " Done" | |
1195 | msgstr " Готово" | |
506ab3c7 | 1196 | |
2f6a2fbb DK |
1197 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 |
1198 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
9de26945 | 1199 | msgstr "" |
2f6a2fbb DK |
1200 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
1201 | "f install»." | |
506ab3c7 | 1202 | |
2f6a2fbb DK |
1203 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 |
1204 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1205 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
1206 | ||
1207 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
1208 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1209 | msgid "unknown" | |
9de26945 | 1210 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1211 | |
2f6a2fbb DK |
1212 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
1213 | #, fuzzy, c-format | |
1214 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1215 | msgstr " [Установлен]" | |
b391a29c | 1216 | |
2f6a2fbb DK |
1217 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
1218 | #, fuzzy | |
1219 | msgid "[installed,local]" | |
1220 | msgstr " [Установлен]" | |
506ab3c7 | 1221 | |
2f6a2fbb DK |
1222 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
1223 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
9de26945 | 1224 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1225 | |
2f6a2fbb DK |
1226 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
1227 | #, fuzzy | |
1228 | msgid "[installed,automatic]" | |
1229 | msgstr " [Установлен]" | |
1230 | ||
1231 | #: apt-private/private-output.cc:274 | |
1232 | #, fuzzy | |
1233 | msgid "[installed]" | |
1234 | msgstr " [Установлен]" | |
506ab3c7 | 1235 | |
2f6a2fbb | 1236 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
1e7ec0d8 | 1237 | #, c-format |
2f6a2fbb | 1238 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 1239 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1240 | |
2f6a2fbb DK |
1241 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
1242 | msgid "[residual-config]" | |
1243 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1244 | |
2f6a2fbb DK |
1245 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "but %s is installed" | |
1248 | msgstr "но %s уже установлен" | |
3fa4e98f | 1249 | |
2f6a2fbb DK |
1250 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "but %s is to be installed" | |
1253 | msgstr "но %s будет установлен" | |
3fa4e98f | 1254 | |
2f6a2fbb DK |
1255 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
1256 | msgid "but it is not installable" | |
1257 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
3fa4e98f | 1258 | |
2f6a2fbb DK |
1259 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
1260 | msgid "but it is a virtual package" | |
1261 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
3fa4e98f | 1262 | |
2f6a2fbb DK |
1263 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
1264 | msgid "but it is not installed" | |
1265 | msgstr "но он не установлен" | |
3fa4e98f | 1266 | |
2f6a2fbb DK |
1267 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
1268 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1269 | msgstr "но он не будет установлен" | |
3fa4e98f | 1270 | |
2f6a2fbb DK |
1271 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
1272 | msgid " or" | |
1273 | msgstr " или" | |
3fa4e98f | 1274 | |
2f6a2fbb DK |
1275 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
1276 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1277 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
3fa4e98f | 1278 | |
2f6a2fbb DK |
1279 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
1280 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1281 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
51da0c35 | 1282 | |
2f6a2fbb DK |
1283 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
1284 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1285 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
3fa4e98f | 1286 | |
2f6a2fbb DK |
1287 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
1288 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1289 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
3fa4e98f | 1290 | |
2f6a2fbb DK |
1291 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
1292 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1293 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
3fa4e98f | 1294 | |
2f6a2fbb DK |
1295 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
1296 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1297 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
3fa4e98f | 1298 | |
2f6a2fbb DK |
1299 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
1300 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
d8ad0e30 | 1303 | |
7d8a4da7 | 1304 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
9de26945 MV |
1305 | #, c-format |
1306 | msgid "%s (due to %s) " | |
1307 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
d8ad0e30 | 1308 | |
7d8a4da7 | 1309 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
9de26945 MV |
1310 | msgid "" |
1311 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1312 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1313 | msgstr "" | |
1314 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
1315 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
d8ad0e30 | 1316 | |
7d8a4da7 | 1317 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
9de26945 MV |
1318 | #, c-format |
1319 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1320 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
d8ad0e30 | 1321 | |
7d8a4da7 | 1322 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
9de26945 MV |
1323 | #, c-format |
1324 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1325 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
d8ad0e30 | 1326 | |
7d8a4da7 | 1327 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
9de26945 MV |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "%lu downgraded, " | |
1330 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
d8ad0e30 | 1331 | |
7d8a4da7 | 1332 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
9de26945 MV |
1333 | #, c-format |
1334 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1335 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
d8ad0e30 | 1336 | |
7d8a4da7 | 1337 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
d8ad0e30 | 1338 | #, c-format |
9de26945 MV |
1339 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1340 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
d8ad0e30 | 1341 | |
9de26945 MV |
1342 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1343 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1344 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1345 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1346 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1347 | msgid "[Y/n]" |
1348 | msgstr "[Д/н]" | |
ce34af08 | 1349 | |
9de26945 MV |
1350 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1351 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1352 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1353 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1354 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1355 | msgid "[y/N]" |
1356 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1357 | |
9de26945 | 1358 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1359 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1360 | msgid "Y" |
1361 | msgstr "д" | |
3f5a581c | 1362 | |
9de26945 | 1363 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1364 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1365 | msgid "N" |
1366 | msgstr "н" | |
1367 | ||
2f6a2fbb | 1368 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
dcde2d74 | 1369 | #, c-format |
9de26945 MV |
1370 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1371 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" | |
3f5a581c | 1372 | |
5b1e4e86 MV |
1373 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1374 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1375 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
1376 | ||
2f6a2fbb | 1377 | #: apt-private/private-update.cc:95 |
5b1e4e86 MV |
1378 | #, c-format |
1379 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1380 | msgid_plural "" | |
1381 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1382 | msgstr[0] "" | |
1383 | msgstr[1] "" | |
1384 | msgstr[2] "" | |
1385 | ||
2f6a2fbb | 1386 | #: apt-private/private-update.cc:99 |
5b1e4e86 | 1387 | msgid "All packages are up to date." |
ce34af08 | 1388 | msgstr "" |
89409d33 | 1389 | |
2f6a2fbb DK |
1390 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 |
1391 | msgid "Sorting" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | ||
9de26945 MV |
1394 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1395 | #, c-format | |
1396 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1397 | msgid_plural "" | |
1398 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1399 | msgstr[0] "" | |
1400 | msgstr[1] "" | |
1401 | msgstr[2] "" | |
89409d33 | 1402 | |
9de26945 MV |
1403 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1404 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1405 | msgstr "" | |
89409d33 | 1406 | |
5b1e4e86 MV |
1407 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1408 | msgid "" | |
1409 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1410 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1411 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1412 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" | |
1415 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
1416 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
1417 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
1418 | ||
2f6a2fbb DK |
1419 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
1420 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
1423 | "пакетами!" | |
5b1e4e86 | 1424 | |
2f6a2fbb DK |
1425 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
1426 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1427 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
5b1e4e86 | 1428 | |
2f6a2fbb DK |
1429 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
1430 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1431 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
5b1e4e86 | 1432 | |
2f6a2fbb DK |
1433 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1434 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1435 | msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
5b1e4e86 | 1436 | |
2f6a2fbb DK |
1437 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1438 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1439 | #: apt-private/private-install.cc:154 | |
5b1e4e86 | 1440 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1441 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1442 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
89409d33 | 1443 | |
2f6a2fbb DK |
1444 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1445 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1446 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
3fa4e98f | 1447 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1448 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1449 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
dc738e7a | 1450 | |
2f6a2fbb DK |
1451 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1452 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1453 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
5b1e4e86 | 1456 | msgstr "" |
2f6a2fbb DK |
1457 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " |
1458 | "%sB.\n" | |
7d8a4da7 | 1459 | |
2f6a2fbb DK |
1460 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1461 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1462 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " | |
1467 | "%sB.\n" | |
1468 | ||
1469 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 | |
1470 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1471 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" | |
1472 | ||
1473 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 | |
1474 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
1477 | "операция." | |
1478 | ||
1479 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1480 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1481 | #: apt-private/private-install.cc:195 | |
1482 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1483 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
1484 | ||
1485 | #: apt-private/private-install.cc:197 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "" | |
1488 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1489 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1490 | " ?] " | |
1491 | msgstr "" | |
1492 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" | |
1493 | "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" | |
1494 | " ?] " | |
1495 | ||
1496 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 | |
1497 | msgid "Abort." | |
1498 | msgstr "Аварийное завершение." | |
1499 | ||
1500 | #: apt-private/private-install.cc:218 | |
1501 | msgid "Do you want to continue?" | |
1502 | msgstr "Хотите продолжить?" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-private/private-install.cc:288 | |
1505 | msgid "Some files failed to download" | |
1506 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" | |
1507 | ||
1508 | #: apt-private/private-install.cc:295 | |
1509 | msgid "" | |
1510 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1511 | "missing?" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " | |
1514 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
1515 | ||
1516 | #: apt-private/private-install.cc:299 | |
1517 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1518 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
1519 | ||
1520 | #: apt-private/private-install.cc:304 | |
1521 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1522 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
1523 | ||
1524 | #: apt-private/private-install.cc:305 | |
1525 | msgid "Aborting install." | |
1526 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
1527 | ||
1528 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1529 | msgid "" | |
1530 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1531 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1532 | msgid_plural "" | |
1533 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1534 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1535 | msgstr[0] "" | |
1536 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1537 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1538 | msgstr[1] "" | |
1539 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1540 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1541 | msgstr[2] "" | |
1542 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1543 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1544 | ||
1545 | #: apt-private/private-install.cc:345 | |
1546 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1547 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
1548 | ||
1549 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
1550 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1551 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" | |
1552 | ||
1553 | #: apt-private/private-install.cc:474 | |
1554 | msgid "" | |
1555 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1556 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1557 | msgstr "" | |
1558 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" | |
1559 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
1560 | ||
1561 | #. | |
1562 | #. if (Packages == 1) | |
1563 | #. { | |
1564 | #. c1out << std::endl; | |
1565 | #. c1out << | |
1566 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1567 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1568 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1569 | #. } | |
1570 | #. | |
1571 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 | |
1572 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1573 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
1574 | ||
1575 | #: apt-private/private-install.cc:481 | |
1576 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1577 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" | |
1578 | ||
1579 | #: apt-private/private-install.cc:488 | |
1580 | msgid "" | |
1581 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1582 | msgid_plural "" | |
1583 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1584 | "required:" | |
1585 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" | |
1586 | msgstr[1] "" | |
1587 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
1588 | msgstr[2] "" | |
1589 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
1590 | ||
1591 | #: apt-private/private-install.cc:492 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1594 | msgid_plural "" | |
1595 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1596 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" | |
1597 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
1598 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" | |
1599 | ||
1600 | #: apt-private/private-install.cc:494 | |
1601 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1602 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1603 | msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1604 | msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1605 | msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
2a8a592d | 1606 | |
2f6a2fbb DK |
1607 | #: apt-private/private-install.cc:587 |
1608 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1609 | msgstr "" | |
1610 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" | |
1611 | "f install»:" | |
1612 | ||
1613 | #: apt-private/private-install.cc:589 | |
1614 | msgid "" | |
1615 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1616 | "solution)." | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», " | |
1619 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
1620 | ||
1621 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
1622 | msgid "" | |
1623 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1624 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1625 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1626 | "or been moved out of Incoming." | |
1627 | msgstr "" | |
1628 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" | |
1629 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
1630 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
1631 | ||
1632 | #: apt-private/private-install.cc:633 | |
1633 | msgid "Broken packages" | |
1634 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
1635 | ||
1636 | #: apt-private/private-install.cc:710 | |
1637 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1638 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
1639 | ||
1640 | #: apt-private/private-install.cc:800 | |
1641 | msgid "Suggested packages:" | |
1642 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
1643 | ||
1644 | #: apt-private/private-install.cc:801 | |
1645 | msgid "Recommended packages:" | |
1646 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
1647 | ||
1648 | #: apt-private/private-install.cc:823 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1651 | msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" | |
1652 | ||
1653 | #: apt-private/private-install.cc:827 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" | |
1658 | ||
1659 | #: apt-private/private-install.cc:839 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1662 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
1663 | ||
1664 | #: apt-private/private-install.cc:844 | |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1667 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
1668 | ||
1669 | #: apt-private/private-install.cc:892 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1672 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n" | |
1673 | ||
1674 | #: apt-private/private-install.cc:897 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1677 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n" | |
1678 | ||
1679 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1680 | #: apt-private/private-install.cc:939 | |
1681 | #, c-format | |
1682 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1683 | msgstr "" | |
1684 | "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в " | |
1685 | "виду «%s»?\n" | |
1686 | ||
1687 | #: apt-private/private-install.cc:945 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1690 | msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
1691 | ||
1692 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "" | |
1695 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1696 | "user '%s'." | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | ||
1699 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1700 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1701 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
1702 | ||
1703 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
1704 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1705 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" | |
1706 | ||
1707 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 | |
1708 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1709 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
1710 | ||
1711 | #: apt-private/private-download.cc:108 | |
1712 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1713 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки?" | |
1714 | ||
1715 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 | |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1718 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" | |
1719 | ||
1720 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 | |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1723 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
1724 | ||
1725 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1728 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
1729 | ||
1730 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
1731 | #, fuzzy, c-format | |
1732 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1733 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
1734 | ||
1735 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | ||
1740 | #: apt-private/private-search.cc:69 | |
1741 | msgid "Full Text Search" | |
1742 | msgstr "" | |
2a8a592d | 1743 | |
5b1e4e86 MV |
1744 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1745 | msgid "Hit " | |
1746 | msgstr "В кэше " | |
7d8a4da7 | 1747 | |
2f6a2fbb | 1748 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
5b1e4e86 MV |
1749 | msgid "Get:" |
1750 | msgstr "Получено:" | |
dc738e7a | 1751 | |
2f6a2fbb | 1752 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
5b1e4e86 MV |
1753 | msgid "Ign " |
1754 | msgstr "Игн " | |
1755 | ||
2f6a2fbb | 1756 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 |
5b1e4e86 MV |
1757 | msgid "Err " |
1758 | msgstr "Ош " | |
1759 | ||
2f6a2fbb | 1760 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 |
5b1e4e86 MV |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1763 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" | |
1764 | ||
2f6a2fbb | 1765 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 |
5b1e4e86 MV |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid " [Working]" | |
1768 | msgstr " [Обработка]" | |
2a8a592d | 1769 | |
2f6a2fbb | 1770 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
5b1e4e86 MV |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "" | |
1773 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1774 | " '%s'\n" | |
1775 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" | |
1778 | " «%s»\n" | |
1779 | "в устройство «%s» и нажмите ввод\n" | |
2a8a592d | 1780 | |
9de26945 MV |
1781 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1782 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
2f6a2fbb DK |
1783 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43 | |
1785 | #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 | |
1786 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1787 | #: apt-inst/extract.cc:471 | |
67f393ab | 1788 | #, c-format |
9de26945 MV |
1789 | msgid "Unable to read %s" |
1790 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
38d608f4 | 1791 | |
b391a29c | 1792 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
2f6a2fbb DK |
1793 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1794 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1795 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
de5a560a | 1796 | #, c-format |
9de26945 MV |
1797 | msgid "Unable to change to %s" |
1798 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
38d608f4 | 1799 | |
9de26945 MV |
1800 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1801 | #. and provide a config option to define that default | |
1802 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3f5a581c | 1803 | #, c-format |
9de26945 MV |
1804 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1805 | msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" | |
38d608f4 | 1806 | |
9de26945 MV |
1807 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1808 | #. and provide a config option to define that default | |
1809 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3f5a581c | 1810 | #, c-format |
9de26945 MV |
1811 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1812 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
38d608f4 | 1813 | |
9de26945 MV |
1814 | #: methods/mirror.cc:315 |
1815 | #, fuzzy, c-format | |
1816 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1817 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
1818 | ||
1819 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c | 1820 | #, c-format |
9de26945 MV |
1821 | msgid "[Mirror: %s]" |
1822 | msgstr "[Зеркало: %s]" | |
38d608f4 | 1823 | |
9de26945 MV |
1824 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1825 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1826 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
38d608f4 | 1827 | |
5b1e4e86 | 1828 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1829 | msgid "Connection closed prematurely" |
1830 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
38d608f4 | 1831 | |
9de26945 MV |
1832 | #: dselect/install:33 |
1833 | msgid "Bad default setting!" | |
1834 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
9f2df510 | 1835 | |
9de26945 MV |
1836 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1837 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1838 | msgid "Press enter to continue." | |
1839 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
38d608f4 | 1840 | |
9de26945 MV |
1841 | #: dselect/install:92 |
1842 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1843 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" | |
38d608f4 | 1844 | |
9de26945 MV |
1845 | #: dselect/install:102 |
1846 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1847 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," | |
1e7ec0d8 | 1848 | |
9de26945 MV |
1849 | #: dselect/install:103 |
1850 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1851 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" | |
38d608f4 | 1852 | |
9de26945 MV |
1853 | #: dselect/install:104 |
1854 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1e7ec0d8 | 1855 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1856 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " |
1857 | "важны" | |
38d608f4 | 1858 | |
9de26945 | 1859 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1860 | msgid "" |
9de26945 | 1861 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3f5a581c | 1862 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1863 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
1864 | "установку ещё раз" | |
38d608f4 | 1865 | |
9de26945 MV |
1866 | #: dselect/update:30 |
1867 | msgid "Merging available information" | |
1868 | msgstr "Слияние доступной информации" | |
3f5a581c | 1869 | |
2f6a2fbb DK |
1870 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 |
1871 | msgid "" | |
1872 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1873 | "\n" | |
1874 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1875 | "from debian packages\n" | |
1876 | "\n" | |
1877 | "Options:\n" | |
1878 | " -h This help text\n" | |
1879 | " -t Set the temp dir\n" | |
1880 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1881 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1882 | msgstr "" | |
1883 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
1886 | "\n" | |
1887 | "Параметры:\n" | |
1888 | " -h Этот текст\n" | |
1889 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
1890 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
1891 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 1892 | |
2f6a2fbb DK |
1893 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
1894 | #, fuzzy, c-format | |
1895 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1896 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
1897 | ||
1898 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 | |
1899 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
3fa4e98f | 1900 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1901 | msgid "Unable to write to %s" |
1902 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
7d8a4da7 | 1903 | |
2f6a2fbb DK |
1904 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305 |
1905 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1906 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
1907 | ||
1908 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370 | |
1909 | msgid "Package extension list is too long" | |
1910 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
1911 | ||
1912 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205 | |
1913 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282 | |
1914 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318 | |
dc738e7a | 1915 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1916 | msgid "Error processing directory %s" |
1917 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
dc738e7a | 1918 | |
2f6a2fbb DK |
1919 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280 |
1920 | msgid "Source extension list is too long" | |
1921 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" | |
1922 | ||
1923 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400 | |
1924 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1925 | msgstr "" | |
1926 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" | |
1927 | ||
1928 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430 | |
3f5a581c | 1929 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1930 | msgid "Error processing contents %s" |
1931 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
dc738e7a | 1932 | |
2f6a2fbb DK |
1933 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625 |
1934 | msgid "" | |
1935 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1936 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1937 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1938 | " contents path\n" | |
1939 | " release path\n" | |
1940 | " generate config [groups]\n" | |
1941 | " clean config\n" | |
1942 | "\n" | |
1943 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1944 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1945 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1946 | "\n" | |
1947 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1948 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1949 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1950 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1951 | "\n" | |
1952 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1953 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1954 | "\n" | |
1955 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1956 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1957 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1958 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1959 | "Debian archive:\n" | |
1960 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1961 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1962 | "\n" | |
1963 | "Options:\n" | |
1964 | " -h This help text\n" | |
1965 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1966 | " -s=? Source override file\n" | |
1967 | " -q Quiet\n" | |
1968 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1969 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1970 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1971 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1972 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
1975 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1976 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1977 | " contents path\n" | |
1978 | " release path\n" | |
1979 | " generate config [groups]\n" | |
1980 | " clean config\n" | |
1981 | "\n" | |
1982 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
1983 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
1984 | "замены\n" | |
1985 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
1986 | "\n" | |
1987 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
1988 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
1989 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
1990 | "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" | |
1991 | "помощью файла override.\n" | |
1992 | "\n" | |
1993 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
1994 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
1995 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
1996 | "\n" | |
1997 | "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
1998 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
1999 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
2000 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
2001 | "указан\n" | |
2002 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
2003 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
2004 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2005 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2006 | "\n" | |
2007 | "Параметры:\n" | |
2008 | " -h Этот текст\n" | |
2009 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
2010 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" | |
2011 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
2012 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
2013 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
2014 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
2015 | " (файла Contents)\n" | |
2016 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" | |
2017 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
2018 | ||
2019 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821 | |
2020 | msgid "No selections matched" | |
2021 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
2022 | ||
2023 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906 | |
3f5a581c | 2024 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2025 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2026 | msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы" | |
dc738e7a | 2027 | |
2f6a2fbb | 2028 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
b391a29c | 2029 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2030 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2031 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
7d8a4da7 | 2032 | |
2f6a2fbb | 2033 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
7d8a4da7 | 2034 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2035 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2036 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
b391a29c | 2037 | |
2f6a2fbb DK |
2038 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
2039 | msgid "" | |
2040 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2041 | "remove and re-create the database." | |
2042 | msgstr "" | |
2043 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
2044 | "и создайте базу данных заново." | |
2045 | ||
2046 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 | |
2047 | #, c-format | |
2048 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2049 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
dc738e7a | 2050 | |
2f6a2fbb DK |
2051 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
2052 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3f5a581c | 2053 | #, c-format |
9de26945 MV |
2054 | msgid "Failed to stat %s" |
2055 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
dc738e7a | 2056 | |
2f6a2fbb DK |
2057 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
2058 | #, fuzzy | |
2059 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2060 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
2061 | ||
2062 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 | |
2063 | msgid "Archive has no control record" | |
2064 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
2065 | ||
2066 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 | |
2067 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2068 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
2069 | ||
2070 | #: ftparchive/writer.cc:104 | |
3fa4e98f | 2071 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2072 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2073 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
506ab3c7 | 2074 | |
2f6a2fbb | 2075 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
1e7ec0d8 | 2076 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2077 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2078 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
506ab3c7 | 2079 | |
2f6a2fbb DK |
2080 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
2081 | msgid "E: " | |
2082 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 2083 | |
2f6a2fbb DK |
2084 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
2085 | msgid "W: " | |
2086 | msgstr "W: " | |
506ab3c7 | 2087 | |
2f6a2fbb DK |
2088 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
2089 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2090 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " | |
2091 | ||
2092 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 | |
7d8a4da7 | 2093 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2094 | msgid "Failed to resolve %s" |
2095 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
506ab3c7 | 2096 | |
2f6a2fbb DK |
2097 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
2098 | msgid "Tree walking failed" | |
2099 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
2100 | ||
2101 | #: ftparchive/writer.cc:232 | |
7d8a4da7 | 2102 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2103 | msgid "Failed to open %s" |
2104 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
506ab3c7 | 2105 | |
2f6a2fbb | 2106 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
9de26945 | 2107 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2108 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2109 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
506ab3c7 | 2110 | |
2f6a2fbb | 2111 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
9de26945 | 2112 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2113 | msgid "Failed to readlink %s" |
2114 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
506ab3c7 | 2115 | |
2f6a2fbb | 2116 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
9de26945 | 2117 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2118 | msgid "Failed to unlink %s" |
2119 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
9de26945 | 2120 | |
2f6a2fbb | 2121 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
506ab3c7 | 2122 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2123 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2124 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
506ab3c7 | 2125 | |
2f6a2fbb | 2126 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
1e7ec0d8 | 2127 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2128 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2129 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
67f393ab | 2130 | |
2f6a2fbb DK |
2131 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
2132 | msgid "Archive had no package field" | |
2133 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
dc738e7a | 2134 | |
2f6a2fbb DK |
2135 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698 |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2138 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
67f393ab | 2139 | |
2f6a2fbb DK |
2140 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862 |
2141 | #, c-format | |
2142 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2143 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
67f393ab | 2144 | |
2f6a2fbb | 2145 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
1e7ec0d8 | 2146 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2147 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2148 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
3fa4e98f | 2149 | |
2f6a2fbb DK |
2150 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2153 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
1e7ec0d8 | 2154 | |
2f6a2fbb DK |
2155 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
2156 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2157 | msgstr "realloc — не удалось выделить память" | |
dc738e7a | 2158 | |
2f6a2fbb DK |
2159 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
2160 | #, c-format | |
2161 | msgid "Unable to open %s" | |
2162 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
2163 | ||
2164 | #. skip spaces | |
2165 | #. find end of word | |
2166 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2167 | #, fuzzy, c-format | |
2168 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2169 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
2170 | ||
2171 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2174 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s" | |
2175 | ||
2176 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2179 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
2180 | ||
2181 | #: ftparchive/override.cc:178 | |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2184 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2" | |
2185 | ||
2186 | #: ftparchive/override.cc:191 | |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2189 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3" | |
2190 | ||
2191 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 | |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2194 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" | |
2195 | ||
2196 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" | |
2201 | ||
2202 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
2203 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2204 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
2205 | ||
2206 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
2207 | msgid "Failed to fork" | |
2208 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
2209 | ||
2210 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 | |
2211 | msgid "Compress child" | |
2212 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
b81dbe40 | 2213 | |
2f6a2fbb DK |
2214 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2217 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
3fa4e98f | 2218 | |
2f6a2fbb DK |
2219 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2220 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2221 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
3fa4e98f | 2222 | |
2f6a2fbb DK |
2223 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2224 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2225 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
3fa4e98f | 2226 | |
2f6a2fbb DK |
2227 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2230 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
3fa4e98f | 2231 | |
2f6a2fbb | 2232 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
7d8a4da7 | 2233 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2234 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2235 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
2236 | ||
2237 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51 | |
2238 | msgid "" | |
2239 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2240 | "\n" | |
2241 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2242 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2243 | "\n" | |
2244 | "Options:\n" | |
2245 | " -h This help text.\n" | |
2246 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2247 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2248 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "Использование: apt-internal-solver\n" | |
2251 | "\n" | |
2252 | "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n" | |
2253 | "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n" | |
2254 | "\n" | |
2255 | "Параметры:\n" | |
2256 | " -h Этот текст\n" | |
2257 | " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n" | |
2258 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
2259 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
2260 | ||
2261 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 | |
2262 | msgid "Unknown package record!" | |
2263 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
2264 | ||
2265 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155 | |
2266 | msgid "" | |
2267 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2268 | "\n" | |
2269 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2270 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2271 | "\n" | |
2272 | "Options:\n" | |
2273 | " -h This help text\n" | |
2274 | " -s Use source file sorting\n" | |
2275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2277 | msgstr "" | |
2278 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n" | |
2279 | "\n" | |
2280 | "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" | |
2281 | "s\n" | |
2282 | "используется для указания типа списка.\n" | |
2283 | "\n" | |
2284 | "Параметры:\n" | |
2285 | " -h этот текст\n" | |
2286 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" | |
2287 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
2288 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3fa4e98f | 2289 | |
2f6a2fbb | 2290 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2291 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2292 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2293 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2294 | |
2f6a2fbb | 2295 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
5b1e4e86 MV |
2296 | msgid "Running dpkg" |
2297 | msgstr "Запускается dpkg" | |
c77d6597 | 2298 | |
2f6a2fbb | 2299 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
7d8a4da7 | 2300 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2301 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2302 | msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается" | |
c77d6597 | 2303 | |
2f6a2fbb | 2304 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
5b1e4e86 MV |
2305 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2306 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования" | |
506ab3c7 | 2307 | |
2f6a2fbb | 2308 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
7d8a4da7 | 2309 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2310 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2311 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
506ab3c7 | 2312 | |
2f6a2fbb | 2313 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2314 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2315 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2316 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
b6c6b52f | 2317 | |
2f6a2fbb | 2318 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
7d8a4da7 | 2319 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2320 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2321 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
1e7ec0d8 | 2322 | |
2f6a2fbb | 2323 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
7d8a4da7 | 2324 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2325 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2326 | msgstr "" | |
2327 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
2328 | "файлами\n" | |
09d057db | 2329 | |
5b1e4e86 | 2330 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
09d057db | 2331 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2332 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2333 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
09d057db | 2334 | |
5b1e4e86 | 2335 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
7d8a4da7 | 2336 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2337 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2338 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
09d057db | 2339 | |
2f6a2fbb DK |
2340 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2343 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
2344 | ||
2345 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 | |
2346 | #, fuzzy, c-format | |
2347 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2348 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 | |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2353 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
2354 | ||
2355 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 | |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2358 | msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод." | |
2359 | ||
5b1e4e86 MV |
2360 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2361 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2362 | msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." | |
7d8a4da7 | 2363 | |
5b1e4e86 MV |
2364 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2365 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2366 | msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок" | |
7d8a4da7 | 2367 | |
5b1e4e86 MV |
2368 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2369 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2370 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
7d8a4da7 | 2371 | |
2f6a2fbb | 2372 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
5b1e4e86 MV |
2373 | msgid "Empty package cache" |
2374 | msgstr "Кэш пакетов пуст" | |
7d8a4da7 | 2375 | |
2f6a2fbb | 2376 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
5b1e4e86 MV |
2377 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2378 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" | |
dc738e7a | 2379 | |
2f6a2fbb | 2380 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:165 |
5b1e4e86 MV |
2381 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2382 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" | |
dc738e7a | 2383 | |
2f6a2fbb | 2384 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:168 |
5b1e4e86 MV |
2385 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
2386 | msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал" | |
2387 | ||
2f6a2fbb | 2388 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:175 |
89409d33 | 2389 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2390 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2391 | msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»" | |
89409d33 | 2392 | |
2f6a2fbb DK |
2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:185 |
2394 | #, fuzzy, c-format | |
2395 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 2396 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" |
89409d33 | 2397 | |
2f6a2fbb | 2398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2399 | msgid "Depends" |
2400 | msgstr "Зависит" | |
506ab3c7 | 2401 | |
2f6a2fbb | 2402 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2403 | msgid "PreDepends" |
2404 | msgstr "ПредЗависит" | |
de5a560a | 2405 | |
2f6a2fbb | 2406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2407 | msgid "Suggests" |
2408 | msgstr "Предлагает" | |
89409d33 | 2409 | |
2f6a2fbb | 2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2411 | msgid "Recommends" |
2412 | msgstr "Рекомендует" | |
7d8a4da7 | 2413 | |
2f6a2fbb | 2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2415 | msgid "Conflicts" |
2416 | msgstr "Конфликтует" | |
7d8a4da7 | 2417 | |
2f6a2fbb | 2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2419 | msgid "Replaces" |
2420 | msgstr "Заменяет" | |
7d8a4da7 | 2421 | |
2f6a2fbb | 2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2423 | msgid "Obsoletes" |
2424 | msgstr "Замещает" | |
7d8a4da7 | 2425 | |
2f6a2fbb | 2426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2427 | msgid "Breaks" |
2428 | msgstr "Ломает" | |
7d8a4da7 | 2429 | |
2f6a2fbb | 2430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2431 | msgid "Enhances" |
2432 | msgstr "Улучшает" | |
7d8a4da7 | 2433 | |
2f6a2fbb | 2434 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2435 | msgid "important" |
2436 | msgstr "важный" | |
1e7ec0d8 | 2437 | |
2f6a2fbb | 2438 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2439 | msgid "required" |
2440 | msgstr "необходимый" | |
7d8a4da7 | 2441 | |
2f6a2fbb | 2442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2443 | msgid "standard" |
2444 | msgstr "стандартный" | |
7d8a4da7 | 2445 | |
2f6a2fbb | 2446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2447 | msgid "optional" |
2448 | msgstr "необязательный" | |
2449 | ||
2f6a2fbb | 2450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2451 | msgid "extra" |
2452 | msgstr "дополнительный" | |
2453 | ||
2f6a2fbb DK |
2454 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2455 | msgid "Calculating upgrade" | |
2456 | msgstr "Расчёт обновлений" | |
2457 | ||
2458 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
7d8a4da7 | 2459 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2460 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2461 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" | |
5b1e4e86 | 2462 | |
2f6a2fbb | 2463 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
5b1e4e86 | 2464 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2465 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
2466 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
7d8a4da7 | 2467 | |
2f6a2fbb | 2468 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
7d8a4da7 | 2469 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2470 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
2471 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" | |
7d8a4da7 | 2472 | |
2f6a2fbb | 2473 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
7d8a4da7 | 2474 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2475 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2476 | msgstr "" | |
2477 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" | |
7d8a4da7 | 2478 | |
2f6a2fbb | 2479 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
5b1e4e86 | 2480 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2481 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2482 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2485 | #, c-format | |
2486 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2487 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" | |
2488 | ||
2489 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " | |
2494 | "значения)" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2499 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2510 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
2511 | ||
2512 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
2513 | #, c-format | |
2514 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2515 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
2516 | ||
2517 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2520 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Opening %s" | |
2525 | msgstr "Открытие %s" | |
2526 | ||
2527 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 | |
2528 | #, c-format | |
2529 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2530 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2535 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
2536 | ||
2537 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
2538 | #, c-format | |
2539 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2540 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
2541 | ||
2542 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2543 | #, fuzzy, c-format | |
2544 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2545 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
2546 | ||
2547 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 | |
2548 | #, fuzzy, c-format | |
2549 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
7d8a4da7 MV |
2550 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" |
2551 | ||
2f6a2fbb DK |
2552 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
2553 | #, c-format | |
2554 | msgid "Unable to stat %s." | |
2555 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
2556 | ||
2557 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 | |
2558 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2559 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" | |
2560 | ||
2561 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2562 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2563 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2564 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2565 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2566 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2567 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2568 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2569 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2570 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2573 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)" | |
2574 | ||
2575 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 | |
2576 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2577 | msgstr "" | |
2578 | "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать " | |
2579 | "APT." | |
2580 | ||
2581 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 | |
2582 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2583 | msgstr "" | |
2584 | "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT." | |
2585 | ||
2586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 | |
2587 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2588 | msgstr "" | |
2589 | "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT." | |
2590 | ||
2591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 | |
2592 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2593 | msgstr "" | |
2594 | "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать " | |
2595 | "APT." | |
2596 | ||
2597 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
2598 | #, c-format | |
2599 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2600 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
2601 | ||
2602 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196 | |
2603 | #, c-format | |
2604 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2605 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" | |
2606 | ||
2607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 | |
2608 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551 | |
2609 | msgid "Reading package lists" | |
2610 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
2611 | ||
2612 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301 | |
2613 | msgid "Collecting File Provides" | |
2614 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
2615 | ||
2616 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 | |
2617 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2618 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 | |
2621 | msgid "Send scenario to solver" | |
2622 | msgstr "Отправка сценария решателю" | |
5b1e4e86 | 2623 | |
2f6a2fbb DK |
2624 | #: apt-pkg/edsp.cc:244 |
2625 | msgid "Send request to solver" | |
2626 | msgstr "Отправка запроса решателю" | |
5b1e4e86 | 2627 | |
2f6a2fbb DK |
2628 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
2629 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2630 | msgstr "Подготовка к приёму решения" | |
5b1e4e86 | 2631 | |
2f6a2fbb DK |
2632 | #: apt-pkg/edsp.cc:330 |
2633 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2634 | msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" | |
5b1e4e86 | 2635 | |
2f6a2fbb DK |
2636 | #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630 |
2637 | msgid "Execute external solver" | |
2638 | msgstr "Запустить внешний решатель" | |
7d8a4da7 | 2639 | |
2f6a2fbb DK |
2640 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 |
2641 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2642 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2643 | |
2f6a2fbb | 2644 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 |
67f393ab | 2645 | #, c-format |
9de26945 MV |
2646 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2647 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
3fa4e98f | 2648 | |
2f6a2fbb | 2649 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:240 |
9de26945 MV |
2650 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2651 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" | |
89409d33 | 2652 | |
2f6a2fbb | 2653 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2654 | msgid "Size mismatch" |
2655 | msgstr "Не совпадает размер" | |
3fa4e98f | 2656 | |
2f6a2fbb | 2657 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
9de26945 MV |
2658 | #, fuzzy |
2659 | msgid "Invalid file format" | |
2660 | msgstr "Неверная операция %s" | |
1e7ec0d8 | 2661 | |
2f6a2fbb DK |
2662 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
2663 | #, fuzzy | |
2664 | msgid "Signature error" | |
2665 | msgstr "Ошибка записи" | |
2666 | ||
2667 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:259 | |
2668 | #, fuzzy | |
2669 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2670 | msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения" | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584 | |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "" | |
2675 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2676 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2677 | msgstr "" | |
2678 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " | |
2679 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
2680 | ||
2681 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2682 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600 | |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2685 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" | |
2686 | ||
2687 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2688 | #, fuzzy, c-format | |
2689 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2690 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
2691 | ||
2692 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2693 | msgid "" | |
2694 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2695 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | ||
2698 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202 | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "" | |
2701 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2702 | "authenticated." | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | ||
2705 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956 | |
5b1e4e86 MV |
2706 | #, c-format |
2707 | msgid "" | |
cb7afb13 MV |
2708 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2709 | "or malformed file)" | |
5b1e4e86 | 2710 | msgstr "" |
cb7afb13 MV |
2711 | "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись " |
2712 | "в sources.list или файл)" | |
5b1e4e86 | 2713 | |
2f6a2fbb | 2714 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975 |
9de26945 MV |
2715 | #, c-format |
2716 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2717 | msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release" | |
506ab3c7 | 2718 | |
2f6a2fbb | 2719 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999 |
9de26945 MV |
2720 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2721 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" | |
b81dbe40 | 2722 | |
2f6a2fbb | 2723 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037 |
9de26945 | 2724 | #, c-format |
506ab3c7 | 2725 | msgid "" |
9de26945 MV |
2726 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2727 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2728 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2729 | "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " |
2730 | "репозитория производиться не будет." | |
506ab3c7 | 2731 | |
2f6a2fbb | 2732 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059 |
9de26945 MV |
2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2735 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" | |
4948a1ba | 2736 | |
2f6a2fbb | 2737 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078 |
9de26945 MV |
2738 | #, c-format |
2739 | msgid "" | |
2f6a2fbb DK |
2740 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2741 | "contact the owner of the repository." | |
9de26945 | 2742 | msgstr "" |
89409d33 | 2743 | |
2f6a2fbb | 2744 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249 |
9de26945 MV |
2745 | #, c-format |
2746 | msgid "" | |
2747 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2748 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2749 | msgstr "" | |
2750 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2751 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
506ab3c7 | 2752 | |
2f6a2fbb | 2753 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315 |
9de26945 MV |
2754 | #, c-format |
2755 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2756 | msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»" | |
89409d33 | 2757 | |
2f6a2fbb | 2758 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351 |
9de26945 MV |
2759 | #, c-format |
2760 | msgid "" | |
2761 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2762 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
506ab3c7 | 2763 | |
2f6a2fbb | 2764 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:83 |
9de26945 | 2765 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2766 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2767 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
de5a560a | 2768 | |
2f6a2fbb | 2769 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832 |
9de26945 | 2770 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2771 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2772 | msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует." | |
c1b21367 | 2773 | |
2f6a2fbb | 2774 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 |
3fa4e98f | 2775 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2776 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2777 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
de5a560a | 2778 | |
2f6a2fbb | 2779 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 |
7d8a4da7 | 2780 | #, c-format |
b391a29c DK |
2781 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2782 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" | |
de5a560a | 2783 | |
5b1e4e86 MV |
2784 | #. only show the ETA if it makes sense |
2785 | #. two days | |
2f6a2fbb | 2786 | #: apt-pkg/acquire.cc:981 |
3fa4e98f | 2787 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2788 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2789 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" | |
c77d6597 | 2790 | |
2f6a2fbb | 2791 | #: apt-pkg/acquire.cc:983 |
67f393ab | 2792 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2793 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2794 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" | |
2795 | ||
b391a29c | 2796 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
5b1e4e86 MV |
2797 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2798 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" | |
9de26945 | 2799 | |
5b1e4e86 | 2800 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
7d8a4da7 | 2801 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2802 | msgid "" |
2803 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2804 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2805 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2806 | "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск " |
2807 | "недоступен в источниках" | |
b81dbe40 | 2808 | |
5b1e4e86 | 2809 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
7d8a4da7 | 2810 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2811 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2812 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" | |
7d8a4da7 | 2813 | |
5b1e4e86 | 2814 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
7d8a4da7 | 2815 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2816 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2817 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
7d8a4da7 | 2818 | |
5b1e4e86 MV |
2819 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2820 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2821 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
7d8a4da7 | 2822 | |
2f6a2fbb | 2823 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984 |
7d8a4da7 MV |
2824 | #, c-format |
2825 | msgid "" | |
2826 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2827 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " | |
2830 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
2831 | ||
2f6a2fbb | 2832 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593 |
7d8a4da7 MV |
2833 | #, c-format |
2834 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2835 | msgstr "Не удалось настроить «%s»." | |
2836 | ||
2f6a2fbb | 2837 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:643 |
7d8a4da7 MV |
2838 | #, c-format |
2839 | msgid "" | |
2840 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2841 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2842 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" | |
2845 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2846 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
2847 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" | |
2848 | "LoopBreak." | |
2849 | ||
2f6a2fbb DK |
2850 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2851 | msgid "" | |
2852 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2853 | "used instead." | |
2854 | msgstr "" | |
2855 | "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " | |
2856 | "них были использованы старые версии." | |
7d8a4da7 | 2857 | |
5b1e4e86 MV |
2858 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2859 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2860 | msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" | |
7d8a4da7 | 2861 | |
5b1e4e86 MV |
2862 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2863 | #, c-format | |
2864 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2865 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
7d8a4da7 | 2866 | |
5b1e4e86 MV |
2867 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2868 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2869 | msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" | |
7d8a4da7 | 2870 | |
5b1e4e86 MV |
2871 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2872 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2873 | msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" | |
7d8a4da7 | 2874 | |
5b1e4e86 MV |
2875 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2876 | msgid "Identifying... " | |
2877 | msgstr "Идентификация... " | |
7d8a4da7 | 2878 | |
5b1e4e86 MV |
2879 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2880 | #, c-format | |
2881 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2882 | msgstr "Найдена метка: %s \n" | |
7d8a4da7 | 2883 | |
5b1e4e86 MV |
2884 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2885 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2886 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n" | |
7d8a4da7 | 2887 | |
5b1e4e86 MV |
2888 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "" | |
2891 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2892 | "%zu signatures\n" | |
2893 | msgstr "" | |
2894 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " | |
2895 | "%zu для сигнатур\n" | |
7d8a4da7 | 2896 | |
5b1e4e86 MV |
2897 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2898 | msgid "" | |
2899 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2900 | "wrong architecture?" | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " | |
2903 | "не той архитектурой?" | |
7d8a4da7 | 2904 | |
5b1e4e86 MV |
2905 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2908 | msgstr "Найден ярлык «%s»\n" | |
7d8a4da7 | 2909 | |
5b1e4e86 MV |
2910 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2911 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2912 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
7d8a4da7 | 2913 | |
5b1e4e86 MV |
2914 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "" | |
2917 | "This disc is called: \n" | |
2918 | "'%s'\n" | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | "Название диска: \n" | |
2921 | "«%s»\n" | |
7d8a4da7 | 2922 | |
5b1e4e86 MV |
2923 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2924 | msgid "Copying package lists..." | |
2925 | msgstr "Копирование списков пакетов…" | |
7d8a4da7 | 2926 | |
2f6a2fbb | 2927 | #: apt-pkg/cdrom.cc:866 |
5b1e4e86 MV |
2928 | msgid "Writing new source list\n" |
2929 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
7d8a4da7 | 2930 | |
2f6a2fbb | 2931 | #: apt-pkg/cdrom.cc:877 |
5b1e4e86 MV |
2932 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2933 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
7d8a4da7 | 2934 | |
5b1e4e86 | 2935 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
7d8a4da7 | 2936 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2937 | msgid "" |
2938 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
7d8a4da7 | 2939 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2940 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." |
7d8a4da7 | 2941 | |
2f6a2fbb | 2942 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1090 |
5b1e4e86 MV |
2943 | msgid "" |
2944 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2945 | "held packages." | |
7d8a4da7 | 2946 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2947 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " |
2948 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
7d8a4da7 | 2949 | |
2f6a2fbb | 2950 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1092 |
5b1e4e86 MV |
2951 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2952 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
7d8a4da7 | 2953 | |
2f6a2fbb DK |
2954 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2955 | msgid "Building dependency tree" | |
2956 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
67f393ab | 2957 | |
2f6a2fbb DK |
2958 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2959 | msgid "Candidate versions" | |
2960 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
3f5a581c | 2961 | |
2f6a2fbb DK |
2962 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2963 | msgid "Dependency generation" | |
2964 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
1b5a6222 | 2965 | |
2f6a2fbb DK |
2966 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2967 | msgid "Reading state information" | |
2968 | msgstr "Чтение информации о состоянии" | |
67f393ab | 2969 | |
2f6a2fbb | 2970 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
9de26945 | 2971 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2972 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2973 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" | |
0e1423ae | 2974 | |
2f6a2fbb | 2975 | #: apt-pkg/depcache.cc:258 |
9de26945 | 2976 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2977 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2978 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" | |
ce34af08 | 2979 | |
2f6a2fbb DK |
2980 | #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207 |
2981 | #, c-format | |
2982 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
2983 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (%d)" | |
ce34af08 | 2984 | |
2f6a2fbb | 2985 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
5b1e4e86 MV |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2988 | msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден" | |
897e3c7b | 2989 | |
2f6a2fbb | 2990 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
9de26945 | 2991 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2992 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2993 | msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена" | |
1e7ec0d8 | 2994 | |
2f6a2fbb | 2995 | #: apt-pkg/cacheset.cc:629 |
9de26945 | 2996 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2997 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2998 | msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" | |
9de26945 | 2999 | |
2f6a2fbb | 3000 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
5b1e4e86 MV |
3001 | #, c-format |
3002 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3003 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
3004 | ||
2f6a2fbb | 3005 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 |
5b1e4e86 MV |
3006 | #, fuzzy, c-format |
3007 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3008 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
3009 | ||
2f6a2fbb | 3010 | #: apt-pkg/cacheset.cc:680 |
5b1e4e86 MV |
3011 | #, c-format |
3012 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
7d8a4da7 | 3013 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3014 | "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный" |
7d8a4da7 | 3015 | |
2f6a2fbb | 3016 | #: apt-pkg/cacheset.cc:719 |
9de26945 | 3017 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3018 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
3019 | msgstr "" | |
3020 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью " | |
3021 | "виртуальный" | |
897e3c7b | 3022 | |
2f6a2fbb | 3023 | #: apt-pkg/cacheset.cc:727 |
7d8a4da7 | 3024 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3025 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
3026 | msgstr "" | |
3027 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " | |
3028 | "кандидатов" | |
1e7ec0d8 | 3029 | |
2f6a2fbb | 3030 | #: apt-pkg/cacheset.cc:735 |
5b1e4e86 MV |
3031 | #, c-format |
3032 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3033 | msgstr "" | |
3034 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " | |
3035 | "установлен" | |
3036 | ||
2f6a2fbb DK |
3037 | #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751 |
3038 | #, c-format | |
3039 | msgid "" | |
3040 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3041 | "neither of them" | |
3042 | msgstr "" | |
3043 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " | |
3044 | "как в нём нет ни той, ни другой" | |
3045 | ||
3046 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 | |
3047 | #, c-format | |
3048 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3049 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 | |
3052 | #, c-format | |
3053 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3054 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" | |
3055 | ||
3056 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:132 | |
3057 | #, c-format | |
3058 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3059 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" | |
3060 | ||
3061 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:145 | |
3062 | #, c-format | |
3063 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3064 | msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:164 | |
3067 | #, c-format | |
3068 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3069 | msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s" | |
3070 | ||
b391a29c | 3071 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3072 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 |
7d8a4da7 | 3073 | #, c-format |
b391a29c DK |
3074 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3075 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
7d8a4da7 | 3076 | |
b391a29c | 3077 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3078 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
7d8a4da7 | 3079 | #, c-format |
b391a29c DK |
3080 | msgid "%lih %limin %lis" |
3081 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
5b1e4e86 | 3082 | |
b391a29c | 3083 | #. min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3084 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 |
9de26945 | 3085 | #, c-format |
b391a29c DK |
3086 | msgid "%limin %lis" |
3087 | msgstr "%liмин %liс" | |
b6c6b52f | 3088 | |
b391a29c | 3089 | #. s means seconds |
2f6a2fbb | 3090 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 |
9de26945 | 3091 | #, c-format |
b391a29c DK |
3092 | msgid "%lis" |
3093 | msgstr "%liс" | |
9de26945 | 3094 | |
2f6a2fbb | 3095 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 |
9de26945 | 3096 | #, c-format |
b391a29c DK |
3097 | msgid "Selection %s not found" |
3098 | msgstr "Не найдено: %s" | |
9de26945 | 3099 | |
2f6a2fbb | 3100 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
9de26945 MV |
3101 | #, c-format |
3102 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
b6c6b52f | 3103 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3104 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " |
3105 | "чтения" | |
b6c6b52f | 3106 | |
2f6a2fbb | 3107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
9de26945 MV |
3108 | #, c-format |
3109 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3110 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
3111 | ||
2f6a2fbb | 3112 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
9de26945 MV |
3113 | #, c-format |
3114 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1e7ec0d8 | 3115 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3116 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
3117 | "системе nfs" | |
3fa4e98f | 3118 | |
2f6a2fbb | 3119 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
9de26945 MV |
3120 | #, c-format |
3121 | msgid "Could not get lock %s" | |
3122 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
b6c6b52f | 3123 | |
2f6a2fbb | 3124 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
3125 | #, c-format |
3126 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3127 | msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" | |
1b5a6222 | 3128 | |
2f6a2fbb | 3129 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3130 | #, c-format |
3131 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3132 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" | |
1b5a6222 | 3133 | |
2f6a2fbb | 3134 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3135 | #, c-format |
3136 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3137 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" | |
1b5a6222 | 3138 | |
2f6a2fbb | 3139 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
9ba25fb7 | 3140 | #, c-format |
9de26945 MV |
3141 | msgid "" |
3142 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3143 | msgstr "" | |
3144 | "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " | |
3145 | "расширение" | |
09d057db | 3146 | |
2f6a2fbb | 3147 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9ba25fb7 | 3148 | #, c-format |
9de26945 | 3149 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
506ab3c7 | 3150 | msgstr "" |
9de26945 | 3151 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
09d057db | 3152 | |
2f6a2fbb | 3153 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
09d057db | 3154 | #, c-format |
9de26945 MV |
3155 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
3156 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." | |
09d057db | 3157 | |
2f6a2fbb | 3158 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
372771ec | 3159 | #, c-format |
9de26945 MV |
3160 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3161 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
b6c6b52f | 3162 | |
2f6a2fbb | 3163 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
372771ec | 3164 | #, c-format |
9de26945 MV |
3165 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3166 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
b6c6b52f | 3167 | |
2f6a2fbb | 3168 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
1b5a6222 | 3169 | #, c-format |
9de26945 MV |
3170 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3171 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" | |
1b5a6222 | 3172 | |
2f6a2fbb | 3173 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
1b5a6222 | 3174 | #, c-format |
9de26945 MV |
3175 | msgid "Could not open file %s" |
3176 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
72bae92a | 3177 | |
2f6a2fbb | 3178 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
72bae92a | 3179 | #, c-format |
9de26945 MV |
3180 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3181 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" | |
67f393ab | 3182 | |
2f6a2fbb | 3183 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3184 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3185 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
3186 | ||
2f6a2fbb | 3187 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3188 | msgid "Failed to exec compressor " |
3189 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
3190 | ||
2f6a2fbb | 3191 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
9de26945 MV |
3192 | #, c-format |
3193 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
648bb618 | 3194 | msgstr "" |
9de26945 | 3195 | "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" |
3c4a4974 | 3196 | |
2f6a2fbb | 3197 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
9de26945 MV |
3198 | #, c-format |
3199 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3200 | msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" | |
09d057db | 3201 | |
2f6a2fbb | 3202 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
9de26945 MV |
3203 | #, c-format |
3204 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3205 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" | |
3c4a4974 | 3206 | |
2f6a2fbb | 3207 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
9de26945 MV |
3208 | #, c-format |
3209 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3210 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" | |
3c4a4974 | 3211 | |
2f6a2fbb | 3212 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
9de26945 MV |
3213 | #, c-format |
3214 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3215 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" | |
506ab3c7 | 3216 | |
2f6a2fbb | 3217 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3218 | msgid "Problem syncing the file" |
3219 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" | |
506ab3c7 | 3220 | |
5b1e4e86 MV |
3221 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3222 | #, c-format | |
3223 | msgid "%c%s... Error!" | |
3224 | msgstr "%c%s… Ошибка!" | |
3225 | ||
3226 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3227 | #, c-format | |
3228 | msgid "%c%s... Done" | |
3229 | msgstr "%c%s… Готово" | |
3230 | ||
3231 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3232 | msgid "..." | |
3233 | msgstr "…" | |
3234 | ||
3235 | #. Print the spinner | |
3236 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3239 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
3240 | ||
b391a29c DK |
3241 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3242 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3243 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
5b1e4e86 | 3244 | |
b391a29c | 3245 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
5b1e4e86 | 3246 | #, c-format |
b391a29c DK |
3247 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3248 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" | |
5b1e4e86 | 3249 | |
b391a29c | 3250 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
5b1e4e86 | 3251 | #, c-format |
b391a29c DK |
3252 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3253 | msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" | |
3c4a4974 | 3254 | |
9de26945 MV |
3255 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3256 | msgid "Unable to close mmap" | |
3257 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" | |
3258 | ||
3259 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3260 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3261 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" | |
3262 | ||
3263 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
39454cbb | 3264 | #, c-format |
9de26945 MV |
3265 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3266 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
de5a560a | 3267 | |
9de26945 MV |
3268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3269 | msgid "Failed to truncate file" | |
3270 | msgstr "Не удалось обрезать файл" | |
3271 | ||
3272 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
9ba25fb7 | 3273 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3274 | msgid "" |
9de26945 MV |
3275 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3276 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3277 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3278 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " |
3279 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
9ba25fb7 | 3280 | |
9de26945 | 3281 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3282 | #, c-format |
9de26945 MV |
3283 | msgid "" |
3284 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3285 | "reached." | |
3286 | msgstr "" | |
3287 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." | |
3fa4e98f | 3288 | |
9de26945 MV |
3289 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3290 | msgid "" | |
3291 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3292 | msgstr "" | |
3293 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " | |
3294 | "отключено пользователем." | |
3295 | ||
5b1e4e86 | 3296 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 3297 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3298 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3299 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
2a8a592d | 3300 | |
5b1e4e86 MV |
3301 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3302 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3303 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
3304 | ||
2f6a2fbb | 3305 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522 |
9de26945 | 3306 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3307 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3308 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" | |
2a8a592d | 3309 | |
2f6a2fbb | 3310 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636 |
5b1e4e86 MV |
3311 | #, c-format |
3312 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3313 | msgstr "Открытие файла настройки %s" | |
3314 | ||
2f6a2fbb | 3315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
5b1e4e86 MV |
3316 | #, c-format |
3317 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3318 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
3319 | ||
2f6a2fbb | 3320 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823 |
5b1e4e86 MV |
3321 | #, c-format |
3322 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3323 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
3324 | ||
2f6a2fbb | 3325 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
5b1e4e86 MV |
3326 | #, c-format |
3327 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3328 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
3329 | ||
2f6a2fbb | 3330 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880 |
5b1e4e86 MV |
3331 | #, c-format |
3332 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
3335 | "уровне" | |
3336 | ||
2f6a2fbb | 3337 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887 |
5b1e4e86 MV |
3338 | #, c-format |
3339 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3340 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
3341 | ||
2f6a2fbb | 3342 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896 |
5b1e4e86 MV |
3343 | #, c-format |
3344 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3345 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
3346 | ||
2f6a2fbb | 3347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
5b1e4e86 MV |
3348 | #, c-format |
3349 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3350 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" | |
3351 | ||
2f6a2fbb | 3352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903 |
5b1e4e86 MV |
3353 | #, c-format |
3354 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3355 | msgstr "" | |
3356 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " | |
3357 | "качестве аргумента" | |
c77d6597 | 3358 | |
2f6a2fbb | 3359 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953 |
9de26945 | 3360 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3361 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3362 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
c77d6597 | 3363 | |
2f6a2fbb | 3364 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
9de26945 | 3365 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3366 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3367 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]." | |
9de26945 | 3368 | |
2f6a2fbb DK |
3369 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 |
3370 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
7d8a4da7 | 3371 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3372 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3373 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" | |
ce34af08 | 3374 | |
2f6a2fbb | 3375 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
506ab3c7 | 3376 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3377 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3378 | msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" | |
506ab3c7 | 3379 | |
2f6a2fbb | 3380 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
7d8a4da7 | 3381 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3382 | msgid "Option %s requires an argument." |
3383 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." | |
ce34af08 | 3384 | |
2f6a2fbb | 3385 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
08f8455c | 3386 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3387 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3388 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." | |
08f8455c | 3389 | |
2f6a2fbb | 3390 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
08f8455c | 3391 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3392 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3393 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»" | |
08f8455c | 3394 | |
2f6a2fbb | 3395 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
08f8455c | 3396 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3397 | msgid "Option '%s' is too long" |
3398 | msgstr "Параметр «%s» слишком длинный" | |
08f8455c | 3399 | |
2f6a2fbb | 3400 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
08f8455c | 3401 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3402 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3403 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
9ba25fb7 | 3404 | |
2f6a2fbb | 3405 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
5b1e4e86 MV |
3406 | #, c-format |
3407 | msgid "Invalid operation %s" | |
3408 | msgstr "Неверная операция %s" | |
3409 | ||
0312a4ab | 3410 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
b6c6b52f | 3411 | #, c-format |
b391a29c DK |
3412 | msgid "Installing %s" |
3413 | msgstr "Устанавливается %s" | |
b6c6b52f | 3414 | |
2f6a2fbb | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 |
9ba25fb7 | 3416 | #, c-format |
b391a29c DK |
3417 | msgid "Configuring %s" |
3418 | msgstr "Настраивается %s" | |
08f8455c | 3419 | |
2f6a2fbb | 3420 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
7d8a4da7 | 3421 | #, c-format |
b391a29c DK |
3422 | msgid "Removing %s" |
3423 | msgstr "Удаляется %s" | |
3fa4e98f | 3424 | |
0312a4ab | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
fd3b0bba | 3426 | #, c-format |
b391a29c DK |
3427 | msgid "Completely removing %s" |
3428 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
0e1423ae | 3429 | |
0312a4ab | 3430 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
372771ec | 3431 | #, c-format |
b391a29c DK |
3432 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3433 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" | |
b81dbe40 | 3434 | |
0312a4ab | 3435 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
67f393ab | 3436 | #, c-format |
b391a29c DK |
3437 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3438 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
de5a560a | 3439 | |
b391a29c | 3440 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2f6a2fbb | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839 |
67f393ab | 3442 | #, c-format |
b391a29c DK |
3443 | msgid "Directory '%s' missing" |
3444 | msgstr "Отсутствует каталог «%s»" | |
de5a560a | 3445 | |
2f6a2fbb | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876 |
7d8a4da7 | 3447 | #, c-format |
b391a29c DK |
3448 | msgid "Could not open file '%s'" |
3449 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" | |
3fa4e98f | 3450 | |
2f6a2fbb | 3451 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 |
67f393ab | 3452 | #, c-format |
b391a29c DK |
3453 | msgid "Preparing %s" |
3454 | msgstr "Подготавливается %s" | |
de5a560a | 3455 | |
2f6a2fbb | 3456 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
7d8a4da7 | 3457 | #, c-format |
b391a29c DK |
3458 | msgid "Unpacking %s" |
3459 | msgstr "Распаковывается %s" | |
3fa4e98f | 3460 | |
2f6a2fbb | 3461 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
67f393ab | 3462 | #, c-format |
b391a29c DK |
3463 | msgid "Preparing to configure %s" |
3464 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" | |
de5a560a | 3465 | |
2f6a2fbb | 3466 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
67f393ab | 3467 | #, c-format |
b391a29c DK |
3468 | msgid "Installed %s" |
3469 | msgstr "Установлен %s" | |
de5a560a | 3470 | |
2f6a2fbb | 3471 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 |
39454cbb | 3472 | #, c-format |
b391a29c DK |
3473 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3474 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
3c4a4974 | 3475 | |
2f6a2fbb | 3476 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
29677190 | 3477 | #, c-format |
b391a29c DK |
3478 | msgid "Removed %s" |
3479 | msgstr "Удалён %s" | |
3c4a4974 | 3480 | |
2f6a2fbb | 3481 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 |
29677190 | 3482 | #, c-format |
b391a29c DK |
3483 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3484 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
5b1e4e86 | 3485 | |
2f6a2fbb | 3486 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
3c4a4974 | 3487 | #, c-format |
b391a29c DK |
3488 | msgid "Completely removed %s" |
3489 | msgstr "%s полностью удалён" | |
5b1e4e86 | 3490 | |
2f6a2fbb | 3491 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
b391a29c DK |
3492 | #, fuzzy, c-format |
3493 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3494 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
5b1e4e86 | 3495 | |
2f6a2fbb | 3496 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
b391a29c DK |
3497 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3498 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3499 | |
2f6a2fbb | 3500 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 |
b391a29c DK |
3501 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3502 | msgstr "Действие прервано до его завершения" | |
b18dd45f | 3503 | |
2f6a2fbb | 3504 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 |
b391a29c DK |
3505 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3506 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" | |
c79dc7ed | 3507 | |
b391a29c | 3508 | #. check if its not a follow up error |
2f6a2fbb | 3509 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 |
b391a29c DK |
3510 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3511 | msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным" | |
09d057db | 3512 | |
2f6a2fbb | 3513 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 |
b391a29c DK |
3514 | msgid "" |
3515 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3516 | "error from a previous failure." | |
3517 | msgstr "" | |
3518 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " | |
3519 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
c77d6597 | 3520 | |
2f6a2fbb | 3521 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 |
b391a29c DK |
3522 | msgid "" |
3523 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3524 | "error" | |
3525 | msgstr "" | |
3526 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3527 | "места на диске" | |
b6c6b52f | 3528 | |
2f6a2fbb | 3529 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 |
b391a29c DK |
3530 | msgid "" |
3531 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3532 | "error" | |
3533 | msgstr "" | |
3534 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3535 | "памяти" | |
b6c6b52f | 3536 | |
2f6a2fbb | 3537 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 |
b391a29c DK |
3538 | #, fuzzy |
3539 | msgid "" | |
3540 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3541 | "local system" | |
3542 | msgstr "" | |
3543 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3544 | "места на диске" | |
b6c6b52f | 3545 | |
2f6a2fbb | 3546 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
b391a29c DK |
3547 | msgid "" |
3548 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3549 | msgstr "" | |
3550 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " | |
3551 | "ввода-выводы dpkg" | |
b6c6b52f | 3552 | |
b391a29c | 3553 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
5b1e4e86 | 3554 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3555 | msgid "" |
b391a29c DK |
3556 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3557 | "it?" | |
1e7ec0d8 | 3558 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3559 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " |
3560 | "используется другим процессом?" | |
b6c6b52f | 3561 | |
b391a29c DK |
3562 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3563 | #, c-format | |
2f6a2fbb DK |
3564 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3565 | msgstr "" | |
3566 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " | |
3567 | "суперпользователя?" | |
b391a29c | 3568 | |
2f6a2fbb DK |
3569 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3570 | #. dpkg --configure -a | |
3571 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
b391a29c | 3572 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3573 | msgid "" |
3574 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3575 | msgstr "" | |
3576 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " | |
3577 | "проблемы. " | |
b391a29c | 3578 | |
2f6a2fbb DK |
3579 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3580 | msgid "Not locked" | |
3581 | msgstr "Не заблокирован" | |
b391a29c | 3582 | |
2f6a2fbb DK |
3583 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3584 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3585 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" | |
b391a29c | 3586 | |
2f6a2fbb DK |
3587 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3588 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3589 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" | |
ce34af08 | 3590 | |
2f6a2fbb DK |
3591 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3592 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3593 | msgstr "Не удалось создать diversion" | |
506ab3c7 | 3594 | |
2f6a2fbb DK |
3595 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3596 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3597 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" | |
ce34af08 | 3598 | |
2f6a2fbb | 3599 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
08f8455c | 3600 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3601 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3602 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" | |
08f8455c | 3603 | |
2f6a2fbb | 3604 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
08f8455c | 3605 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3606 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3607 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" | |
08f8455c | 3608 | |
2f6a2fbb | 3609 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
08f8455c | 3610 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3611 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3612 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" | |
08f8455c | 3613 | |
2f6a2fbb | 3614 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
08f8455c | 3615 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3616 | msgid "The path %s is too long" |
3617 | msgstr "Слишком длинный путь %s" | |
7d8a4da7 | 3618 | |
2f6a2fbb | 3619 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
b6c6b52f | 3620 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3621 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3622 | msgstr "Повторная распаковка %s" | |
b6c6b52f | 3623 | |
2f6a2fbb | 3624 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
9ba25fb7 | 3625 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3626 | msgid "The directory %s is diverted" |
3627 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
3fa4e98f | 3628 | |
2f6a2fbb | 3629 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
fd3b0bba | 3630 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3631 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3632 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" | |
0e1423ae | 3633 | |
2f6a2fbb DK |
3634 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3635 | msgid "The diversion path is too long" | |
3636 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" | |
b81dbe40 | 3637 | |
2f6a2fbb | 3638 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
67f393ab | 3639 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3640 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3641 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" | |
de5a560a | 3642 | |
2f6a2fbb DK |
3643 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3644 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3645 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" | |
de5a560a | 3646 | |
2f6a2fbb DK |
3647 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3648 | msgid "The path is too long" | |
3649 | msgstr "Путь слишком длинен" | |
3fa4e98f | 3650 | |
2f6a2fbb | 3651 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
67f393ab | 3652 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3653 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3654 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" | |
3fa4e98f | 3655 | |
2f6a2fbb | 3656 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
67f393ab | 3657 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3658 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3659 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" | |
de5a560a | 3660 | |
2f6a2fbb | 3661 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
67f393ab | 3662 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3663 | msgid "Unable to stat %s" |
3664 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
de5a560a | 3665 | |
2f6a2fbb | 3666 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
39454cbb | 3667 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3668 | msgid "Failed to write file %s" |
3669 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
3c4a4974 | 3670 | |
2f6a2fbb | 3671 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
29677190 | 3672 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3673 | msgid "Failed to close file %s" |
3674 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" | |
3c4a4974 | 3675 | |
2f6a2fbb DK |
3676 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3677 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
29677190 | 3678 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3679 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3680 | msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" | |
3c4a4974 | 3681 | |
2f6a2fbb | 3682 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3683 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3684 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3685 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
09d057db | 3686 | |
2f6a2fbb DK |
3687 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:231 |
3688 | msgid "Unparsable control file" | |
3689 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" | |
c77d6597 | 3690 | |
2f6a2fbb DK |
3691 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3692 | msgid "Invalid archive signature" | |
3693 | msgstr "Неверная сигнатура архива" | |
b6c6b52f | 3694 | |
2f6a2fbb DK |
3695 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3696 | msgid "Error reading archive member header" | |
3697 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" | |
b6c6b52f | 3698 | |
2f6a2fbb | 3699 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
b391a29c | 3700 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3701 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3702 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" | |
b6c6b52f | 3703 | |
2f6a2fbb DK |
3704 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3705 | msgid "Invalid archive member header" | |
3706 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
b6c6b52f | 3707 | |
2f6a2fbb DK |
3708 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3709 | msgid "Archive is too short" | |
3710 | msgstr "Слишком короткий архив" | |
b6c6b52f | 3711 | |
2f6a2fbb DK |
3712 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3713 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3714 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" | |
3715 | ||
3716 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128 | |
3717 | msgid "Failed to create pipes" | |
3718 | msgstr "Не удалось создать каналы" | |
3719 | ||
3720 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155 | |
3721 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3722 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
3723 | ||
3724 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222 | |
3725 | msgid "Corrupted archive" | |
3726 | msgstr "Повреждённый архив" | |
3727 | ||
3728 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 | |
3729 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3730 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
3731 | ||
3732 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312 | |
b391a29c | 3733 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3734 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3735 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
ce34af08 | 3736 | |
2f6a2fbb DK |
3737 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3738 | #~ msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
b391a29c | 3739 | |
2f6a2fbb DK |
3740 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3741 | #~ msgstr "Недостаточно места в %s" | |
7d8a4da7 | 3742 | |
2f6a2fbb DK |
3743 | #~ msgid "Done" |
3744 | #~ msgstr "Готово" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3747 | #~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена." | |
b6c6b52f | 3748 | |
51da0c35 MV |
3749 | #, fuzzy |
3750 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3751 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" | |
3752 | ||
39b73d81 MV |
3753 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3754 | #~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
3755 | ||
72bae92a MV |
3756 | #~ msgid "" |
3757 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3758 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3759 | #~ msgstr "" | |
3760 | #~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3761 | #~ "Монтируется CD-ROM\n" | |
3762 | ||
609bb2ea MV |
3763 | #~ msgid "" |
3764 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3765 | #~ "seems to be corrupt." | |
3766 | #~ msgstr "" | |
3767 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции " | |
3768 | #~ "— вероятно, повреждена заплата." | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "" | |
3771 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3772 | #~ "seems to be corrupt." | |
3773 | #~ msgstr "" | |
3774 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — " | |
3775 | #~ "вероятно, повреждена заплата." | |
3776 | ||
ce34af08 MV |
3777 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3778 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3781 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3784 | #~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3787 | #~ msgstr " [Нет версии-кандидата]" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3790 | #~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "" | |
3793 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3794 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3795 | #~ "is only available from another source\n" | |
3796 | #~ msgstr "" | |
3797 | #~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
3798 | #~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
3799 | #~ "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3802 | #~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3805 | #~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку" | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3808 | #~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n" | |
3809 | ||
ce34af08 MV |
3810 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3811 | #~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n" | |
3812 | ||
ce34af08 MV |
3813 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3814 | #~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3817 | #~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3820 | #~ msgstr "" | |
3821 | #~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или " | |
3822 | #~ "«%s»" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3825 | #~ msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "" | |
3828 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3829 | #~ "need to manually fix this package." | |
3830 | #~ msgstr "" | |
3831 | #~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам " | |
3832 | #~ "придётся вручную исправить этот пакет." | |
3833 | ||
3834 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3835 | #~ msgstr "" | |
3836 | #~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " | |
3837 | #~ "смонтирован?)\n" | |
3838 | ||
5caefc91 MV |
3839 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3840 | #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
3841 | ||
3f5a581c MV |
3842 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3843 | #~ msgstr "Не удалось удалить %s" | |
2a8a592d | 3844 | |
3f5a581c MV |
3845 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3846 | #~ msgstr "Не удалось создать %s" | |
27b16a2e | 3847 | |
3f5a581c MV |
3848 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3849 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" | |
2a8a592d | 3850 | |
3f5a581c MV |
3851 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3852 | #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" | |
0fd68707 | 3853 | |
3f5a581c MV |
3854 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3855 | #~ msgstr "" | |
3856 | #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" | |
c79dc7ed | 3857 | |
3f5a581c MV |
3858 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3859 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3862 | #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "" | |
3865 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3866 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3867 | #~ "package!" | |
3868 | #~ msgstr "" | |
3869 | #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " | |
3870 | #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
3871 | #~ "версию пакета!" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3874 | #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3877 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3880 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3883 | #~ msgstr "Файл diversions повреждён" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3886 | #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3889 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3892 | #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3895 | #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3898 | #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3901 | #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3904 | #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3907 | #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3910 | #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3913 | #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
3914 | ||
3915 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3916 | #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
d9199d6e | 3917 | |
8eca4bb8 MV |
3918 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3919 | #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3920 | ||
a12d5352 MV |
3921 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3922 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3925 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3928 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
3929 | ||
c77d6597 MV |
3930 | #~ msgid "decompressor" |
3931 | #~ msgstr "декомпрессор" | |
3932 | ||
a12d5352 MV |
3933 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3934 | #~ msgstr "" | |
3935 | #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
3936 | ||
3937 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3938 | #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
3939 | ||
c77d6597 MV |
3940 | #~ msgid "" |
3941 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3942 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3943 | #~ msgstr "" | |
3944 | #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " | |
3945 | #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3948 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
3949 | ||
3950 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3951 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3954 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3957 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3960 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3963 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3966 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3969 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" | |
3970 | ||
a12d5352 MV |
3971 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3972 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
3973 | ||
c77d6597 MV |
3974 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3975 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
3976 | ||
27b16a2e MV |
3977 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3978 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" | |
3979 | ||
3980 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3981 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3984 | #~ msgstr "" | |
3985 | #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" | |
3986 | ||
b6c6b52f MV |
3987 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3988 | #~ msgstr "" | |
3989 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
3990 | #~ "работы." | |
3991 | ||
b6c6b52f MV |
3992 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3993 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
3994 | ||
b81dbe40 DK |
3995 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3996 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
3997 | ||
0fd68707 MV |
3998 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3999 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
4000 | ||
4001 | #, fuzzy | |
4002 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
4003 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4004 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
4005 | ||
a2f1aa25 | 4006 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4007 | #~ msgstr " %4i %s\n" |