]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
Merge branch 'debian/experimental' into feature/srv-records
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 16"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 27
9de26945 28#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 29#, c-format
9de26945
MV
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
89409d33 32
2f6a2fbb 33#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Всего имён пакетов: "
4948a1ba 36
2f6a2fbb 37#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Всего структур пакетов: "
89409d33 40
2f6a2fbb 41#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 44
2f6a2fbb 45#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
89409d33 48
2f6a2fbb 49#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 52
2f6a2fbb 53#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 56
2f6a2fbb 57#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Отсутствует: "
89409d33 60
2f6a2fbb 61#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 64
2f6a2fbb 65#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Всего уникальных описаний: "
38d608f4 68
2f6a2fbb 69#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 72
2f6a2fbb 73#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 76
2f6a2fbb 77#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 80
2f6a2fbb 81#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 84
2f6a2fbb 85#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Всего развёрнутых строк: "
897e3c7b 88
2f6a2fbb 89#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Пустого места в кэше: "
1e7ec0d8 92
2f6a2fbb 93#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Полное учтённое пространство: "
27b16a2e 96
2f6a2fbb 97#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 102
2f6a2fbb
DK
103#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
104#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
105#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
106#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107msgid "No packages found"
108msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 109
2f6a2fbb 110#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
89409d33 113
2f6a2fbb 114#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
89409d33 117
2f6a2fbb 118#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 122
2f6a2fbb 123#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
124msgid "Package files:"
125msgstr "Списки пакетов:"
b81dbe40 126
2f6a2fbb 127#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
648bb618 130
9de26945 131#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 132#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
648bb618 135
2f6a2fbb 136#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
89409d33 139
2f6a2fbb 140#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
141msgid " Installed: "
142msgstr " Установлен: "
38d608f4 143
2f6a2fbb 144#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
38d608f4 147
2f6a2fbb 148#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
149msgid "(none)"
150msgstr "(отсутствует)"
5669725a 151
2f6a2fbb 152#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Фиксатор пакета: "
5669725a 155
9de26945 156#. Show the priority tables
2f6a2fbb 157#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
158msgid " Version table:"
159msgstr " Таблица версий:"
5669725a 160
2f6a2fbb
DK
161#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
89409d33 166#, c-format
9de26945
MV
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 169
2f6a2fbb 170#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
207" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
208" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
209"\n"
210"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
211"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
212"\n"
213"Команды:\n"
214" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
215" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
216" showsrc - показать записи об источниках\n"
217" stats - показать общую статистику\n"
218" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
219" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
220" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
221" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
222" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
223" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
224" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
225" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
226" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
227" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
228" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
229"\n"
230"Параметры:\n"
231" -h Эта справка.\n"
232" -p=? Кэш пакетов.\n"
233" -s=? Кэш источников.\n"
234" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
235" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
236" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
237" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
238"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 243
2f6a2fbb 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
247
2f6a2fbb 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
ce34af08 249#, c-format
9de26945
MV
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
89409d33 252
2f6a2fbb 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
ce34af08 259msgstr ""
89409d33 260
2f6a2fbb 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 264
9de26945
MV
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
a2f1aa25 283msgstr ""
9de26945
MV
284"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
285"\n"
286"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
287"\n"
288"Команды:\n"
289" shell - режим shell\n"
290" dump - показать настройки\n"
291"\n"
292"Параметры:\n"
293" -h Этот текст.\n"
294" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
295" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
296"tmp\n"
89409d33 297
2f6a2fbb 298#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
1b5a6222 302
2f6a2fbb 303#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
2f6a2fbb 308#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
2f6a2fbb 313#: cmdline/apt-get.cc:358
ce34af08 314#, c-format
9de26945
MV
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1b5a6222 317
2f6a2fbb 318#: cmdline/apt-get.cc:414
9de26945
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
1b5a6222 322
2f6a2fbb 323#: cmdline/apt-get.cc:445
9de26945
MV
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1b5a6222 327
2f6a2fbb
DK
328#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
329#: apt-private/private-install.cc:863
67f393ab 330#, c-format
9de26945
MV
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s установлен вручную.\n"
de5a560a 333
2f6a2fbb 334#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
de5a560a 338
2f6a2fbb 339#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
345"manual»."
b6c6b52f 346
2f6a2fbb 347#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
b6c6b52f 350
2f6a2fbb 351#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
b6c6b52f 354
2f6a2fbb 355#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr ""
358"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
b6c6b52f 359
2f6a2fbb 360#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
9de26945
MV
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
b6c6b52f 364
2f6a2fbb 365#: cmdline/apt-get.cc:780
b6c6b52f 366#, c-format
9de26945
MV
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
372"%s\n"
b6c6b52f 373
2f6a2fbb 374#: cmdline/apt-get.cc:785
9de26945
MV
375#, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Используйте:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1e7ec0d8 384
2f6a2fbb 385#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1e7ec0d8 389
9de26945
MV
390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 392#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f 393#, c-format
9de26945
MV
394msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
395msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 396
9de26945
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 399#: cmdline/apt-get.cc:868
9de26945
MV
400#, c-format
401msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
402msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1e7ec0d8 403
2f6a2fbb 404#: cmdline/apt-get.cc:874
c944d16c 405#, c-format
9de26945
MV
406msgid "Fetch source %s\n"
407msgstr "Получение исходного кода %s\n"
408
2f6a2fbb 409#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
410msgid "Failed to fetch some archives."
411msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
412
2f6a2fbb 413#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
414msgid "Download complete and in download only mode"
415msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
ce34af08 416
2f6a2fbb 417#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 418#, c-format
9de26945
MV
419msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
420msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
ce34af08 421
2f6a2fbb 422#: cmdline/apt-get.cc:942
1e7ec0d8 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
425msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 426
2f6a2fbb 427#: cmdline/apt-get.cc:943
1e7ec0d8 428#, c-format
9de26945
MV
429msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
430msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1e7ec0d8 431
2f6a2fbb 432#: cmdline/apt-get.cc:971
c944d16c 433#, c-format
9de26945
MV
434msgid "Build command '%s' failed.\n"
435msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 436
2f6a2fbb 437#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
438msgid "Child process failed"
439msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
b6c6b52f 440
2f6a2fbb 441#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
442msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
443msgstr ""
444"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
445"пакет"
b6c6b52f 446
2f6a2fbb 447#: cmdline/apt-get.cc:1030
1e7ec0d8 448#, c-format
9de26945
MV
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
452msgstr ""
453"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
454"conf(5) APT::Architectures"
1e7ec0d8 455
2f6a2fbb
DK
456#: cmdline/apt-get.cc:1047
457#, c-format
458msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr ""
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1057
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
464msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
372771ec 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1e7ec0d8 470
2f6a2fbb 471#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1e7ec0d8 475
2f6a2fbb 476#: cmdline/apt-get.cc:1279
1e7ec0d8 477#, c-format
9de26945
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr ""
482"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
483"разрешён для пакетов «%s»"
1e7ec0d8 484
2f6a2fbb 485#: cmdline/apt-get.cc:1297
1e7ec0d8 486#, c-format
9de26945
MV
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
489"found"
490msgstr ""
491"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
492"найден"
1e7ec0d8 493
2f6a2fbb 494#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 495#, c-format
9de26945
MV
496msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497msgstr ""
498"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
499"пакет %s новее, чем надо"
1e7ec0d8 500
2f6a2fbb 501#: cmdline/apt-get.cc:1359
1e7ec0d8 502#, c-format
ce34af08 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
372771ec 506msgstr ""
9de26945
MV
507"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
508"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1e7ec0d8 509
2f6a2fbb 510#: cmdline/apt-get.cc:1365
b6c6b52f 511#, c-format
ce34af08 512msgid ""
9de26945
MV
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
ce34af08 515msgstr ""
9de26945
MV
516"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
517"имеет версии-кандидата"
b6c6b52f 518
2f6a2fbb 519#: cmdline/apt-get.cc:1388
b6c6b52f 520#, c-format
9de26945
MV
521msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
522msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
b6c6b52f 523
2f6a2fbb 524#: cmdline/apt-get.cc:1403
c3bbfb87 525#, c-format
9de26945
MV
526msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
527msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
c3bbfb87 528
2f6a2fbb 529#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
530msgid "Failed to process build dependencies"
531msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1e7ec0d8 532
2f6a2fbb 533#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
cbf238a9 534#, c-format
9de26945
MV
535msgid "Changelog for %s (%s)"
536msgstr "Changelog для %s (%s)"
537
2f6a2fbb 538#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
539msgid "Supported modules:"
540msgstr "Поддерживаемые модули:"
541
2f6a2fbb 542#: cmdline/apt-get.cc:1656
ce34af08 543msgid ""
9de26945
MV
544"Usage: apt-get [options] command\n"
545" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
546" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
547"\n"
548"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
549"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
550"and install.\n"
551"\n"
552"Commands:\n"
553" update - Retrieve new lists of packages\n"
554" upgrade - Perform an upgrade\n"
555" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
556" remove - Remove packages\n"
557" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
558" purge - Remove packages and config files\n"
559" source - Download source archives\n"
560" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
561" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
562" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
563" clean - Erase downloaded archive files\n"
564" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
565" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
566" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
567" download - Download the binary package into the current directory\n"
568"\n"
569"Options:\n"
570" -h This help text.\n"
571" -q Loggable output - no progress indicator\n"
572" -qq No output except for errors\n"
573" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
574" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
575" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
576" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
577" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
578" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
579" -b Build the source package after fetching it\n"
580" -V Show verbose version numbers\n"
581" -c=? Read this configuration file\n"
582" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
583"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
584"pages for more information and options.\n"
585" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 586msgstr ""
9de26945
MV
587"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
588" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
589" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
590"\n"
591"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
592"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
593"команды — update и install.\n"
594"\n"
595"Команды:\n"
596" update - получить новые списки пакетов\n"
597" upgrade - выполнить обновление\n"
598" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
599"пакета\n"
600" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
601" remove - удалить пакеты\n"
602" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
603" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
604" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
605" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
606" пакета из исходного кода\n"
607" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
608" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
609" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
610" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
611" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
612" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
613" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
614"\n"
615"Параметры:\n"
616" -h эта справка\n"
617" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
618" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
619" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
620" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
621" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
622" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
623" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
624" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
625" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
626" -V показывать полные номера версий\n"
627" -c=? читать указанный файл настройки\n"
628" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
629" например, -o dir::cache=/tmp\n"
630"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
631"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
632" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
de5a560a 633
7d8a4da7
MV
634#: cmdline/apt-helper.cc:36
635msgid "Need one URL as argument"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
639#, fuzzy
640msgid "Must specify at least one pair url/filename"
641msgstr ""
642"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
de5a560a 643
2f6a2fbb 644#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945
MV
645msgid "Download Failed"
646msgstr ""
647
2f6a2fbb 648#: cmdline/apt-helper.cc:93
1e7ec0d8 649msgid ""
9de26945
MV
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 660msgstr ""
de5a560a 661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 663#, c-format
9de26945
MV
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1e7ec0d8 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:71
ce34af08 668#, c-format
9de26945
MV
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
de5a560a 671
2f6a2fbb 672#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
673#, c-format
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 676
2f6a2fbb 677#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
678#, c-format
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 681
2f6a2fbb 682#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
683#, c-format
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 686
2f6a2fbb
DK
687#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
1e7ec0d8 690#, c-format
9de26945
MV
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1e7ec0d8 693
2f6a2fbb 694#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
695#, c-format
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 698
2f6a2fbb 699#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
2f6a2fbb 704#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
ce34af08 706msgstr ""
9de26945 707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
89409d33 708
2f6a2fbb 709#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945 710#, fuzzy
1e7ec0d8 711msgid ""
9de26945
MV
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
a4a59015 735msgstr ""
9de26945
MV
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
1e7ec0d8 757
9de26945 758#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 759msgid ""
9de26945
MV
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
763"Basic commands: \n"
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
769"\n"
770" install - install packages\n"
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
a4a59015 778msgstr ""
1e7ec0d8 779
9de26945 780#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 781#, c-format
9de26945
MV
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
a4a59015 784
9de26945 785#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 786msgid ""
9de26945
MV
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 789msgstr ""
9de26945
MV
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
1e7ec0d8 792
9de26945
MV
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
1e7ec0d8 796
9de26945
MV
797#: methods/cdrom.cc:249
798#, c-format
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1e7ec0d8 801
9de26945
MV
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
1e7ec0d8 805
5b1e4e86 806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
3c4a4974 809
2f6a2fbb 810#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
811#: methods/rred.cc:608
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 814
2f6a2fbb 815#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 818
9de26945
MV
819#: methods/file.cc:48
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 822
9de26945 823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 824#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
1e7ec0d8 827
2f6a2fbb 828#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 831
2f6a2fbb 832#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
89409d33 835
2f6a2fbb 836#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
de5a560a 837#, c-format
9de26945
MV
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
89409d33 840
2f6a2fbb 841#: methods/ftp.cc:226
ce34af08 842#, c-format
9de26945
MV
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1e7ec0d8 845
2f6a2fbb 846#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 850
2f6a2fbb 851#: methods/ftp.cc:253
ce34af08 852msgid ""
9de26945
MV
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
89409d33 855msgstr ""
9de26945
MV
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
89409d33 858
2f6a2fbb 859#: methods/ftp.cc:281
ce34af08 860#, c-format
9de26945 861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ce34af08 862msgstr ""
9de26945
MV
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
ce34af08 865
2f6a2fbb 866#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 867#, c-format
9de26945
MV
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 870
2f6a2fbb 871#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 874
2f6a2fbb 875#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 878
2f6a2fbb
DK
879#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
67f393ab 884
2f6a2fbb 885#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
89409d33 888
2f6a2fbb 889#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
89409d33 892
2f6a2fbb
DK
893#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
89409d33 899
2f6a2fbb 900#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
89409d33 903
2f6a2fbb 904#: methods/ftp.cc:713
9de26945 905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1e7ec0d8 906msgstr ""
9de26945
MV
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
a0895a74 909
2f6a2fbb 910#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
09d057db 913
2f6a2fbb 914#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
89409d33 917
2f6a2fbb 918#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
c3bbfb87 921
2f6a2fbb 922#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
38d608f4 925
2f6a2fbb 926#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
89409d33 929
2f6a2fbb 930#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
89409d33 933
2f6a2fbb 934#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
67f393ab 937
2f6a2fbb 938#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 939#, c-format
9de26945
MV
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
89409d33 942
2f6a2fbb 943#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 947
2f6a2fbb 948#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
b6c6b52f 951
2f6a2fbb 952#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
b6c6b52f 955
2f6a2fbb 956#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
3f5a581c 959
2f6a2fbb 960#: methods/ftp.cc:892
897e3c7b 961#, c-format
9de26945
MV
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 964
2f6a2fbb 965#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
ce34af08 968
2f6a2fbb 969#: methods/ftp.cc:944
c944d16c 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 973
9de26945 974#. Get the files information
2f6a2fbb 975#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
b6c6b52f 978
2f6a2fbb 979#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
89409d33 982
9de26945 983#: methods/connect.cc:76
19180c69 984#, c-format
9de26945
MV
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
092ae175 987
9de26945 988#: methods/connect.cc:87
89409d33 989#, c-format
9de26945
MV
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:94
67f393ab 994#, c-format
9de26945
MV
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:100
67f393ab 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
67f393ab 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:108
ffd71425 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 1012
9de26945
MV
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
89409d33 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1019
9de26945 1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1024
9de26945
MV
1025#: methods/connect.cc:205
1026#, c-format
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1e7ec0d8 1029
9de26945 1030#: methods/connect.cc:209
ce34af08 1031#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1034
9de26945
MV
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1e7ec0d8 1039
9de26945 1040#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1041#, c-format
9de26945
MV
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
ce34af08 1044
2f6a2fbb 1045#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1046msgid ""
1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1048msgstr ""
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
27b16a2e 1051
2f6a2fbb 1052#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1055
2f6a2fbb 1056#: methods/gpgv.cc:164
b39bb552 1057msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1058msgstr ""
1059"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
89409d33 1060
9de26945 1061#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1062#: methods/gpgv.cc:170
9de26945 1063#, c-format
27b16a2e 1064msgid ""
9de26945
MV
1065"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1066"authentication?)"
27b16a2e 1067msgstr ""
27b16a2e 1068
2f6a2fbb 1069#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1070msgid "Unknown error executing apt-key"
1071msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
27b16a2e 1072
2f6a2fbb 1073#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1074msgid "The following signatures were invalid:\n"
1075msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3c4a4974 1076
2f6a2fbb 1077#: methods/gpgv.cc:221
1e7ec0d8 1078msgid ""
9de26945
MV
1079"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1080"available:\n"
1e7ec0d8 1081msgstr ""
9de26945
MV
1082"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1083"ключ:\n"
89409d33 1084
2f6a2fbb 1085#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1086msgid "Empty files can't be valid archives"
1087msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1088
2f6a2fbb 1089#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1090msgid "Error writing to the file"
1091msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1092
2f6a2fbb 1093#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1094msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1095msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
de5a560a 1096
2f6a2fbb 1097#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1098msgid "Error reading from server"
1099msgstr "Ошибка чтения с сервера"
ce34af08 1100
2f6a2fbb 1101#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1102msgid "Error writing to file"
1103msgstr "Ошибка записи в файл"
de5a560a 1104
2f6a2fbb 1105#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1106msgid "Select failed"
1107msgstr "Ошибка в select"
09d057db 1108
2f6a2fbb 1109#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1110msgid "Connection timed out"
1111msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
de5a560a 1112
2f6a2fbb 1113#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1114msgid "Error writing to output file"
1115msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1116
7d8a4da7 1117#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1118msgid "Waiting for headers"
1119msgstr "Ожидание заголовков"
de5a560a 1120
0312a4ab 1121#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1122msgid "Bad header line"
1123msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1124
0312a4ab 1125#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1126msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1127msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
dc738e7a 1128
0312a4ab 1129#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1130msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1131msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1132
0312a4ab 1133#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1135msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
ce34af08 1136
0312a4ab 1137#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1138msgid "This HTTP server has broken range support"
1139msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
ce34af08 1140
0312a4ab 1141#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1142msgid "Unknown date format"
1143msgstr "Неизвестный формат данных"
ce34af08 1144
2f6a2fbb 1145#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1146msgid "Bad header data"
1147msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 1148
2f6a2fbb 1149#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1150msgid "Connection failed"
1151msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 1152
2f6a2fbb
DK
1153#: methods/server.cc:589
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1157"5 apt.conf)"
1158msgstr ""
1159
1160#: methods/server.cc:712
5b1e4e86
MV
1161msgid "Internal error"
1162msgstr "Внутренняя ошибка"
7d8a4da7 1163
2f6a2fbb
DK
1164#: apt-private/private-list.cc:121
1165msgid "Listing"
3fa4e98f 1166msgstr ""
506ab3c7 1167
2f6a2fbb
DK
1168#: apt-private/private-list.cc:151
1169#, c-format
1170msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1171msgid_plural ""
1172"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1173msgstr[0] ""
1174msgstr[1] ""
1175msgstr[2] ""
506ab3c7 1176
2f6a2fbb
DK
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1178msgid "Correcting dependencies..."
1179msgstr "Исправление зависимостей…"
506ab3c7 1180
2f6a2fbb
DK
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1182msgid " failed."
1183msgstr " не удалось."
506ab3c7 1184
2f6a2fbb
DK
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1186msgid "Unable to correct dependencies"
1187msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
9de26945 1188
2f6a2fbb
DK
1189#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1190msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1191msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
506ab3c7 1192
2f6a2fbb
DK
1193#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1194msgid " Done"
1195msgstr " Готово"
506ab3c7 1196
2f6a2fbb
DK
1197#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1198msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
9de26945 1199msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1200"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1201"f install»."
506ab3c7 1202
2f6a2fbb
DK
1203#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1204msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1205msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1206
1207#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1208#: apt-private/private-show.cc:89
1209msgid "unknown"
9de26945 1210msgstr ""
506ab3c7 1211
2f6a2fbb
DK
1212#: apt-private/private-output.cc:265
1213#, fuzzy, c-format
1214msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1215msgstr " [Установлен]"
b391a29c 1216
2f6a2fbb
DK
1217#: apt-private/private-output.cc:268
1218#, fuzzy
1219msgid "[installed,local]"
1220msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1221
2f6a2fbb
DK
1222#: apt-private/private-output.cc:270
1223msgid "[installed,auto-removable]"
9de26945 1224msgstr ""
506ab3c7 1225
2f6a2fbb
DK
1226#: apt-private/private-output.cc:272
1227#, fuzzy
1228msgid "[installed,automatic]"
1229msgstr " [Установлен]"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:274
1232#, fuzzy
1233msgid "[installed]"
1234msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1235
2f6a2fbb 1236#: apt-private/private-output.cc:277
1e7ec0d8 1237#, c-format
2f6a2fbb 1238msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 1239msgstr ""
506ab3c7 1240
2f6a2fbb
DK
1241#: apt-private/private-output.cc:281
1242msgid "[residual-config]"
1243msgstr ""
3fa4e98f 1244
2f6a2fbb
DK
1245#: apt-private/private-output.cc:455
1246#, c-format
1247msgid "but %s is installed"
1248msgstr "но %s уже установлен"
3fa4e98f 1249
2f6a2fbb
DK
1250#: apt-private/private-output.cc:457
1251#, c-format
1252msgid "but %s is to be installed"
1253msgstr "но %s будет установлен"
3fa4e98f 1254
2f6a2fbb
DK
1255#: apt-private/private-output.cc:464
1256msgid "but it is not installable"
1257msgstr "но он не может быть установлен"
3fa4e98f 1258
2f6a2fbb
DK
1259#: apt-private/private-output.cc:466
1260msgid "but it is a virtual package"
1261msgstr "но это виртуальный пакет"
3fa4e98f 1262
2f6a2fbb
DK
1263#: apt-private/private-output.cc:469
1264msgid "but it is not installed"
1265msgstr "но он не установлен"
3fa4e98f 1266
2f6a2fbb
DK
1267#: apt-private/private-output.cc:469
1268msgid "but it is not going to be installed"
1269msgstr "но он не будет установлен"
3fa4e98f 1270
2f6a2fbb
DK
1271#: apt-private/private-output.cc:474
1272msgid " or"
1273msgstr " или"
3fa4e98f 1274
2f6a2fbb
DK
1275#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1276msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1277msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
3fa4e98f 1278
2f6a2fbb
DK
1279#: apt-private/private-output.cc:523
1280msgid "The following NEW packages will be installed:"
1281msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
51da0c35 1282
2f6a2fbb
DK
1283#: apt-private/private-output.cc:549
1284msgid "The following packages will be REMOVED:"
1285msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
3fa4e98f 1286
2f6a2fbb
DK
1287#: apt-private/private-output.cc:571
1288msgid "The following packages have been kept back:"
1289msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
3fa4e98f 1290
2f6a2fbb
DK
1291#: apt-private/private-output.cc:592
1292msgid "The following packages will be upgraded:"
1293msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
3fa4e98f 1294
2f6a2fbb
DK
1295#: apt-private/private-output.cc:613
1296msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1297msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
3fa4e98f 1298
2f6a2fbb
DK
1299#: apt-private/private-output.cc:633
1300msgid "The following held packages will be changed:"
1301msgstr ""
1302"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
d8ad0e30 1303
7d8a4da7 1304#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1305#, c-format
1306msgid "%s (due to %s) "
1307msgstr "%s (вследствие %s) "
d8ad0e30 1308
7d8a4da7 1309#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1310msgid ""
1311"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1312"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1313msgstr ""
1314"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1315"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
d8ad0e30 1316
7d8a4da7 1317#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1318#, c-format
1319msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1320msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
d8ad0e30 1321
7d8a4da7 1322#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1323#, c-format
1324msgid "%lu reinstalled, "
1325msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
d8ad0e30 1326
7d8a4da7 1327#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1328#, c-format
1329msgid "%lu downgraded, "
1330msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
d8ad0e30 1331
7d8a4da7 1332#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1333#, c-format
1334msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1335msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
d8ad0e30 1336
7d8a4da7 1337#: apt-private/private-output.cc:739
d8ad0e30 1338#, c-format
9de26945
MV
1339msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1340msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
d8ad0e30 1341
9de26945
MV
1342#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1343#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1344#. The user has to answer with an input matching the
1345#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1346#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1347msgid "[Y/n]"
1348msgstr "[Д/н]"
ce34af08 1349
9de26945
MV
1350#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1351#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1352#. The user has to answer with an input matching the
1353#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1354#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1355msgid "[y/N]"
1356msgstr ""
dc738e7a 1357
9de26945 1358#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1359#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1360msgid "Y"
1361msgstr "д"
3f5a581c 1362
9de26945 1363#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1364#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1365msgid "N"
1366msgstr "н"
1367
2f6a2fbb 1368#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
dcde2d74 1369#, c-format
9de26945
MV
1370msgid "Regex compilation error - %s"
1371msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
3f5a581c 1372
5b1e4e86
MV
1373#: apt-private/private-update.cc:31
1374msgid "The update command takes no arguments"
1375msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1376
2f6a2fbb 1377#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1378#, c-format
1379msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1380msgid_plural ""
1381"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1382msgstr[0] ""
1383msgstr[1] ""
1384msgstr[2] ""
1385
2f6a2fbb 1386#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1387msgid "All packages are up to date."
ce34af08 1388msgstr ""
89409d33 1389
2f6a2fbb
DK
1390#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1391msgid "Sorting"
1392msgstr ""
1393
9de26945
MV
1394#: apt-private/private-show.cc:156
1395#, c-format
1396msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1397msgid_plural ""
1398"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1399msgstr[0] ""
1400msgstr[1] ""
1401msgstr[2] ""
89409d33 1402
9de26945
MV
1403#: apt-private/private-show.cc:163
1404msgid "not a real package (virtual)"
1405msgstr ""
89409d33 1406
5b1e4e86
MV
1407#: apt-private/private-main.cc:32
1408msgid ""
1409"NOTE: This is only a simulation!\n"
1410" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1411" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1412" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1413msgstr ""
1414"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1415" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1416" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1417" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1418
2f6a2fbb
DK
1419#: apt-private/private-install.cc:81
1420msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1421msgstr ""
1422"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1423"пакетами!"
5b1e4e86 1424
2f6a2fbb
DK
1425#: apt-private/private-install.cc:90
1426msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1427msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
5b1e4e86 1428
2f6a2fbb
DK
1429#: apt-private/private-install.cc:109
1430msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1431msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
5b1e4e86 1432
2f6a2fbb
DK
1433#: apt-private/private-install.cc:147
1434msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1435msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
5b1e4e86 1436
2f6a2fbb
DK
1437#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1438#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1439#: apt-private/private-install.cc:154
5b1e4e86 1440#, c-format
2f6a2fbb
DK
1441msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1442msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
89409d33 1443
2f6a2fbb
DK
1444#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1445#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1446#: apt-private/private-install.cc:159
3fa4e98f 1447#, c-format
2f6a2fbb
DK
1448msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1449msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
dc738e7a 1450
2f6a2fbb
DK
1451#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1452#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1453#: apt-private/private-install.cc:166
1454#, c-format
1455msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
5b1e4e86 1456msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1457"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1458"%sB.\n"
7d8a4da7 1459
2f6a2fbb
DK
1460#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1461#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1462#: apt-private/private-install.cc:171
1463#, c-format
1464msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1465msgstr ""
1466"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1467"%sB.\n"
1468
1469#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1470msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1471msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1472
1473#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1474msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1475msgstr ""
1476"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1477"операция."
1478
1479#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1480#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1481#: apt-private/private-install.cc:195
1482msgid "Yes, do as I say!"
1483msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1484
1485#: apt-private/private-install.cc:197
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"You are about to do something potentially harmful.\n"
1489"To continue type in the phrase '%s'\n"
1490" ?] "
1491msgstr ""
1492"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1493"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1494" ?] "
1495
1496#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1497msgid "Abort."
1498msgstr "Аварийное завершение."
1499
1500#: apt-private/private-install.cc:218
1501msgid "Do you want to continue?"
1502msgstr "Хотите продолжить?"
1503
1504#: apt-private/private-install.cc:288
1505msgid "Some files failed to download"
1506msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1507
1508#: apt-private/private-install.cc:295
1509msgid ""
1510"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1511"missing?"
1512msgstr ""
1513"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1514"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1515
1516#: apt-private/private-install.cc:299
1517msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1518msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:304
1521msgid "Unable to correct missing packages."
1522msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1523
1524#: apt-private/private-install.cc:305
1525msgid "Aborting install."
1526msgstr "Аварийное завершение установки."
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:341
1529msgid ""
1530"The following package disappeared from your system as\n"
1531"all files have been overwritten by other packages:"
1532msgid_plural ""
1533"The following packages disappeared from your system as\n"
1534"all files have been overwritten by other packages:"
1535msgstr[0] ""
1536"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1537"теперь берутся из других пакетов:"
1538msgstr[1] ""
1539"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1540"теперь берутся из других пакетов:"
1541msgstr[2] ""
1542"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1543"теперь берутся из других пакетов:"
1544
1545#: apt-private/private-install.cc:345
1546msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1547msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1548
1549#: apt-private/private-install.cc:366
1550msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1551msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1552
1553#: apt-private/private-install.cc:474
1554msgid ""
1555"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1556"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1557msgstr ""
1558"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1559"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1560
1561#.
1562#. if (Packages == 1)
1563#. {
1564#. c1out << std::endl;
1565#. c1out <<
1566#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1567#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1568#. "that package should be filed.") << std::endl;
1569#. }
1570#.
1571#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1572msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1573msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1574
1575#: apt-private/private-install.cc:481
1576msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1577msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1578
1579#: apt-private/private-install.cc:488
1580msgid ""
1581"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1582msgid_plural ""
1583"The following packages were automatically installed and are no longer "
1584"required:"
1585msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1586msgstr[1] ""
1587"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1588msgstr[2] ""
1589"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1590
1591#: apt-private/private-install.cc:492
1592#, c-format
1593msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1594msgid_plural ""
1595"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1596msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1597msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1598msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:494
1601msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1602msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1603msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1604msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1605msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2a8a592d 1606
2f6a2fbb
DK
1607#: apt-private/private-install.cc:587
1608msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1609msgstr ""
1610"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1611"f install»:"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:589
1614msgid ""
1615"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1616"solution)."
1617msgstr ""
1618"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1619"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1620
1621#: apt-private/private-install.cc:612
1622msgid ""
1623"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1624"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1625"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1626"or been moved out of Incoming."
1627msgstr ""
1628"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1629"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1630"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1631
1632#: apt-private/private-install.cc:633
1633msgid "Broken packages"
1634msgstr "Сломанные пакеты"
1635
1636#: apt-private/private-install.cc:710
1637msgid "The following extra packages will be installed:"
1638msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1639
1640#: apt-private/private-install.cc:800
1641msgid "Suggested packages:"
1642msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1643
1644#: apt-private/private-install.cc:801
1645msgid "Recommended packages:"
1646msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1647
1648#: apt-private/private-install.cc:823
1649#, c-format
1650msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1651msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1652
1653#: apt-private/private-install.cc:827
1654#, c-format
1655msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1656msgstr ""
1657"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1658
1659#: apt-private/private-install.cc:839
1660#, c-format
1661msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1662msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1663
1664#: apt-private/private-install.cc:844
1665#, c-format
1666msgid "%s is already the newest version.\n"
1667msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1668
1669#: apt-private/private-install.cc:892
1670#, c-format
1671msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1672msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1673
1674#: apt-private/private-install.cc:897
1675#, c-format
1676msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1677msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1678
1679#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1680#: apt-private/private-install.cc:939
1681#, c-format
1682msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1683msgstr ""
1684"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1685"виду «%s»?\n"
1686
1687#: apt-private/private-install.cc:945
1688#, c-format
1689msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1690msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1691
1692#: apt-private/private-download.cc:62
1693#, c-format
1694msgid ""
1695"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1696"user '%s'."
1697msgstr ""
1698
1699#: apt-private/private-download.cc:94
1700msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1701msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1702
1703#: apt-private/private-download.cc:98
1704msgid "Authentication warning overridden.\n"
1705msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1706
1707#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1708msgid "Some packages could not be authenticated"
1709msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1710
1711#: apt-private/private-download.cc:108
1712msgid "Install these packages without verification?"
1713msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1714
1715#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1716#, c-format
1717msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1718msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1719
1720#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1721#, c-format
1722msgid "Couldn't determine free space in %s"
1723msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1724
1725#: apt-private/private-download.cc:188
1726#, c-format
1727msgid "You don't have enough free space in %s."
1728msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1729
1730#: apt-private/private-sources.cc:58
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1733msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1734
1735#: apt-private/private-sources.cc:70
1736#, c-format
1737msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1738msgstr ""
1739
1740#: apt-private/private-search.cc:69
1741msgid "Full Text Search"
1742msgstr ""
2a8a592d 1743
5b1e4e86
MV
1744#: apt-private/acqprogress.cc:66
1745msgid "Hit "
1746msgstr "В кэше "
7d8a4da7 1747
2f6a2fbb 1748#: apt-private/acqprogress.cc:88
5b1e4e86
MV
1749msgid "Get:"
1750msgstr "Получено:"
dc738e7a 1751
2f6a2fbb 1752#: apt-private/acqprogress.cc:119
5b1e4e86
MV
1753msgid "Ign "
1754msgstr "Игн "
1755
2f6a2fbb 1756#: apt-private/acqprogress.cc:126
5b1e4e86
MV
1757msgid "Err "
1758msgstr "Ош "
1759
2f6a2fbb 1760#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1761#, c-format
1762msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1763msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1764
2f6a2fbb 1765#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1766#, c-format
1767msgid " [Working]"
1768msgstr " [Обработка]"
2a8a592d 1769
2f6a2fbb 1770#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1771#, c-format
1772msgid ""
1773"Media change: please insert the disc labeled\n"
1774" '%s'\n"
1775"in the drive '%s' and press enter\n"
1776msgstr ""
1777"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1778" «%s»\n"
1779"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
2a8a592d 1780
9de26945
MV
1781#. Only warn if there are no sources.list.d.
1782#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1783#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1784#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1785#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1787#: apt-inst/extract.cc:471
67f393ab 1788#, c-format
9de26945
MV
1789msgid "Unable to read %s"
1790msgstr "Невозможно прочитать %s"
38d608f4 1791
b391a29c 1792#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1793#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1794#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1795#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
de5a560a 1796#, c-format
9de26945
MV
1797msgid "Unable to change to %s"
1798msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
38d608f4 1799
9de26945
MV
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1803#, c-format
9de26945
MV
1804msgid "No mirror file '%s' found "
1805msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
38d608f4 1806
9de26945
MV
1807#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1808#. and provide a config option to define that default
1809#: methods/mirror.cc:287
3f5a581c 1810#, c-format
9de26945
MV
1811msgid "Can not read mirror file '%s'"
1812msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
38d608f4 1813
9de26945
MV
1814#: methods/mirror.cc:315
1815#, fuzzy, c-format
1816msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1817msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1818
1819#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1820#, c-format
9de26945
MV
1821msgid "[Mirror: %s]"
1822msgstr "[Зеркало: %s]"
38d608f4 1823
9de26945
MV
1824#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1825msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1826msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
38d608f4 1827
5b1e4e86 1828#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1829msgid "Connection closed prematurely"
1830msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
38d608f4 1831
9de26945
MV
1832#: dselect/install:33
1833msgid "Bad default setting!"
1834msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
9f2df510 1835
9de26945
MV
1836#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1837#: dselect/install:106 dselect/update:45
1838msgid "Press enter to continue."
1839msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
38d608f4 1840
9de26945
MV
1841#: dselect/install:92
1842msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1843msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
38d608f4 1844
9de26945
MV
1845#: dselect/install:102
1846msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1847msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1e7ec0d8 1848
9de26945
MV
1849#: dselect/install:103
1850msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1851msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
38d608f4 1852
9de26945
MV
1853#: dselect/install:104
1854msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1855msgstr ""
9de26945
MV
1856"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1857"важны"
38d608f4 1858
9de26945 1859#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1860msgid ""
9de26945 1861"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1862msgstr ""
9de26945
MV
1863"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1864"установку ещё раз"
38d608f4 1865
9de26945
MV
1866#: dselect/update:30
1867msgid "Merging available information"
1868msgstr "Слияние доступной информации"
3f5a581c 1869
2f6a2fbb
DK
1870#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1871msgid ""
1872"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1873"\n"
1874"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1875"from debian packages\n"
1876"\n"
1877"Options:\n"
1878" -h This help text\n"
1879" -t Set the temp dir\n"
1880" -c=? Read this configuration file\n"
1881" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1882msgstr ""
1883"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1884"\n"
1885"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1886"\n"
1887"Параметры:\n"
1888" -h Этот текст\n"
1889" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1890" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1891" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1892
2f6a2fbb
DK
1893#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1894#, fuzzy, c-format
1895msgid "Unable to mkstemp %s"
1896msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1897
1898#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
3fa4e98f 1900#, c-format
2f6a2fbb
DK
1901msgid "Unable to write to %s"
1902msgstr "Невозможно записать в %s"
7d8a4da7 1903
2f6a2fbb
DK
1904#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1905msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1906msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1907
1908#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1909msgid "Package extension list is too long"
1910msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1911
1912#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1913#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1914#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
dc738e7a 1915#, c-format
2f6a2fbb
DK
1916msgid "Error processing directory %s"
1917msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
dc738e7a 1918
2f6a2fbb
DK
1919#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1920msgid "Source extension list is too long"
1921msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1922
1923#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1924msgid "Error writing header to contents file"
1925msgstr ""
1926"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1927
1928#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
3f5a581c 1929#, c-format
2f6a2fbb
DK
1930msgid "Error processing contents %s"
1931msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
dc738e7a 1932
2f6a2fbb
DK
1933#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1934msgid ""
1935"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1936"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1937" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1938" contents path\n"
1939" release path\n"
1940" generate config [groups]\n"
1941" clean config\n"
1942"\n"
1943"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1944"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1945"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1946"\n"
1947"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1948"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1949"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1950"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1951"\n"
1952"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1953"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1954"\n"
1955"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1956"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1957"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1958"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1959"Debian archive:\n"
1960" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1961" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1962"\n"
1963"Options:\n"
1964" -h This help text\n"
1965" --md5 Control MD5 generation\n"
1966" -s=? Source override file\n"
1967" -q Quiet\n"
1968" -d=? Select the optional caching database\n"
1969" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1970" --contents Control contents file generation\n"
1971" -c=? Read this configuration file\n"
1972" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1973msgstr ""
1974"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1975"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1976" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1977" contents path\n"
1978" release path\n"
1979" generate config [groups]\n"
1980" clean config\n"
1981"\n"
1982"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1983"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1984"замены\n"
1985"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1986"\n"
1987"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1988"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1989"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1990"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1991"помощью файла override.\n"
1992"\n"
1993"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1994"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1995"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1996"\n"
1997"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1998"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1999"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
2000"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
2001"указан\n"
2002"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
2003"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
2004" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2005" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2006"\n"
2007"Параметры:\n"
2008" -h Этот текст\n"
2009" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
2010" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
2011" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
2012" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
2013" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
2014" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
2015" (файла Contents)\n"
2016" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
2017" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
2018
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
2020msgid "No selections matched"
2021msgstr "Совпадений не обнаружено"
2022
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
3f5a581c 2024#, c-format
2f6a2fbb
DK
2025msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2026msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
dc738e7a 2027
2f6a2fbb 2028#: ftparchive/cachedb.cc:67
b391a29c 2029#, c-format
2f6a2fbb
DK
2030msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2031msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
7d8a4da7 2032
2f6a2fbb 2033#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 2034#, c-format
2f6a2fbb
DK
2035msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2036msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
b391a29c 2037
2f6a2fbb
DK
2038#: ftparchive/cachedb.cc:96
2039msgid ""
2040"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2041"remove and re-create the database."
2042msgstr ""
2043"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
2044"и создайте базу данных заново."
2045
2046#: ftparchive/cachedb.cc:101
2047#, c-format
2048msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2049msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
dc738e7a 2050
2f6a2fbb
DK
2051#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2052#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c 2053#, c-format
9de26945
MV
2054msgid "Failed to stat %s"
2055msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
dc738e7a 2056
2f6a2fbb
DK
2057#: ftparchive/cachedb.cc:326
2058#, fuzzy
2059msgid "Failed to read .dsc"
2060msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2061
2062#: ftparchive/cachedb.cc:359
2063msgid "Archive has no control record"
2064msgstr "В архиве нет поля control"
2065
2066#: ftparchive/cachedb.cc:526
2067msgid "Unable to get a cursor"
2068msgstr "Невозможно получить курсор"
2069
2070#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f 2071#, c-format
2f6a2fbb
DK
2072msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2073msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
506ab3c7 2074
2f6a2fbb 2075#: ftparchive/writer.cc:109
1e7ec0d8 2076#, c-format
2f6a2fbb
DK
2077msgid "W: Unable to stat %s\n"
2078msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
506ab3c7 2079
2f6a2fbb
DK
2080#: ftparchive/writer.cc:165
2081msgid "E: "
2082msgstr "E: "
506ab3c7 2083
2f6a2fbb
DK
2084#: ftparchive/writer.cc:167
2085msgid "W: "
2086msgstr "W: "
506ab3c7 2087
2f6a2fbb
DK
2088#: ftparchive/writer.cc:174
2089msgid "E: Errors apply to file "
2090msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2091
2092#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2093#, c-format
2f6a2fbb
DK
2094msgid "Failed to resolve %s"
2095msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 2096
2f6a2fbb
DK
2097#: ftparchive/writer.cc:205
2098msgid "Tree walking failed"
2099msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2100
2101#: ftparchive/writer.cc:232
7d8a4da7 2102#, c-format
2f6a2fbb
DK
2103msgid "Failed to open %s"
2104msgstr "Не удалось открыть %s"
506ab3c7 2105
2f6a2fbb 2106#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2107#, c-format
2f6a2fbb
DK
2108msgid " DeLink %s [%s]\n"
2109msgstr "DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2110
2f6a2fbb 2111#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2112#, c-format
2f6a2fbb
DK
2113msgid "Failed to readlink %s"
2114msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
506ab3c7 2115
2f6a2fbb 2116#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 2117#, c-format
2f6a2fbb
DK
2118msgid "Failed to unlink %s"
2119msgstr "Не удалось удалить %s"
9de26945 2120
2f6a2fbb 2121#: ftparchive/writer.cc:311
506ab3c7 2122#, c-format
2f6a2fbb
DK
2123msgid "*** Failed to link %s to %s"
2124msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
506ab3c7 2125
2f6a2fbb 2126#: ftparchive/writer.cc:321
1e7ec0d8 2127#, c-format
2f6a2fbb
DK
2128msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2129msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
67f393ab 2130
2f6a2fbb
DK
2131#: ftparchive/writer.cc:427
2132msgid "Archive had no package field"
2133msgstr "В архиве нет поля package"
dc738e7a 2134
2f6a2fbb
DK
2135#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2136#, c-format
2137msgid " %s has no override entry\n"
2138msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
67f393ab 2139
2f6a2fbb
DK
2140#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2141#, c-format
2142msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2143msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
67f393ab 2144
2f6a2fbb 2145#: ftparchive/writer.cc:712
1e7ec0d8 2146#, c-format
2f6a2fbb
DK
2147msgid " %s has no source override entry\n"
2148msgstr " Нет записи source override для %s\n"
3fa4e98f 2149
2f6a2fbb
DK
2150#: ftparchive/writer.cc:716
2151#, c-format
2152msgid " %s has no binary override entry either\n"
2153msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
1e7ec0d8 2154
2f6a2fbb
DK
2155#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2156msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2157msgstr "realloc — не удалось выделить память"
dc738e7a 2158
2f6a2fbb
DK
2159#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2160#, c-format
2161msgid "Unable to open %s"
2162msgstr "Не удалось открыть %s"
2163
2164#. skip spaces
2165#. find end of word
2166#: ftparchive/override.cc:68
2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2169msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2170
2171#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2172#, c-format
2173msgid "Failed to read the override file %s"
2174msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2175
2176#: ftparchive/override.cc:166
2177#, c-format
2178msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2179msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2180
2181#: ftparchive/override.cc:178
2182#, c-format
2183msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2184msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2185
2186#: ftparchive/override.cc:191
2187#, c-format
2188msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2189msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2190
2191#: ftparchive/multicompress.cc:73
2192#, c-format
2193msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2194msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2195
2196#: ftparchive/multicompress.cc:103
2197#, c-format
2198msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2199msgstr ""
2200"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2201
2202#: ftparchive/multicompress.cc:192
2203msgid "Failed to create FILE*"
2204msgstr "Не удалось создать FILE*"
2205
2206#: ftparchive/multicompress.cc:195
2207msgid "Failed to fork"
2208msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2209
2210#: ftparchive/multicompress.cc:209
2211msgid "Compress child"
2212msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
b81dbe40 2213
2f6a2fbb
DK
2214#: ftparchive/multicompress.cc:232
2215#, c-format
2216msgid "Internal error, failed to create %s"
2217msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
3fa4e98f 2218
2f6a2fbb
DK
2219#: ftparchive/multicompress.cc:305
2220msgid "IO to subprocess/file failed"
2221msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3fa4e98f 2222
2f6a2fbb
DK
2223#: ftparchive/multicompress.cc:343
2224msgid "Failed to read while computing MD5"
2225msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3fa4e98f 2226
2f6a2fbb
DK
2227#: ftparchive/multicompress.cc:359
2228#, c-format
2229msgid "Problem unlinking %s"
2230msgstr "Не удалось удалить %s"
3fa4e98f 2231
2f6a2fbb 2232#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
7d8a4da7 2233#, c-format
2f6a2fbb
DK
2234msgid "Failed to rename %s to %s"
2235msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2236
2237#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2238msgid ""
2239"Usage: apt-internal-solver\n"
2240"\n"
2241"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2242"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2243"\n"
2244"Options:\n"
2245" -h This help text.\n"
2246" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2247" -c=? Read this configuration file\n"
2248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2249msgstr ""
2250"Использование: apt-internal-solver\n"
2251"\n"
2252"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2253"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2254"\n"
2255"Параметры:\n"
2256" -h Этот текст\n"
2257" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2258" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2259" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2260
2261#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2262msgid "Unknown package record!"
2263msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2264
2265#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2266msgid ""
2267"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2268"\n"
2269"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2270"to indicate what kind of file it is.\n"
2271"\n"
2272"Options:\n"
2273" -h This help text\n"
2274" -s Use source file sorting\n"
2275" -c=? Read this configuration file\n"
2276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2277msgstr ""
2278"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2279"\n"
2280"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2281"s\n"
2282"используется для указания типа списка.\n"
2283"\n"
2284"Параметры:\n"
2285" -h этот текст\n"
2286" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2287" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2288" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2289
2f6a2fbb 2290#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2291#, c-format
5b1e4e86
MV
2292msgid "Progress: [%3i%%]"
2293msgstr ""
b81dbe40 2294
2f6a2fbb 2295#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2296msgid "Running dpkg"
2297msgstr "Запускается dpkg"
c77d6597 2298
2f6a2fbb 2299#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2300#, c-format
5b1e4e86
MV
2301msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2302msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
c77d6597 2303
2f6a2fbb 2304#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2305msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2306msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
506ab3c7 2307
2f6a2fbb 2308#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2309#, c-format
5b1e4e86
MV
2310msgid "Wrote %i records.\n"
2311msgstr "Сохранено %i записей.\n"
506ab3c7 2312
2f6a2fbb 2313#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2314#, c-format
5b1e4e86
MV
2315msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2316msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
b6c6b52f 2317
2f6a2fbb 2318#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2319#, c-format
5b1e4e86
MV
2320msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2321msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
1e7ec0d8 2322
2f6a2fbb 2323#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2324#, c-format
5b1e4e86
MV
2325msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2326msgstr ""
2327"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2328"файлами\n"
09d057db 2329
5b1e4e86 2330#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
09d057db 2331#, c-format
5b1e4e86
MV
2332msgid "Can't find authentication record for: %s"
2333msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
09d057db 2334
5b1e4e86 2335#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2336#, c-format
5b1e4e86
MV
2337msgid "Hash mismatch for: %s"
2338msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
09d057db 2339
2f6a2fbb
DK
2340#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2341#, c-format
2342msgid "The method driver %s could not be found."
2343msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2344
2345#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "Is the package %s installed?"
2348msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
2349
2350#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2351#, c-format
2352msgid "Method %s did not start correctly"
2353msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2354
2355#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2356#, c-format
2357msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2358msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2359
5b1e4e86
MV
2360#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2361msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2362msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
7d8a4da7 2363
5b1e4e86
MV
2364#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2365msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2366msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
7d8a4da7 2367
5b1e4e86
MV
2368#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2369msgid "The list of sources could not be read."
2370msgstr "Не читается перечень источников."
7d8a4da7 2371
2f6a2fbb 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2373msgid "Empty package cache"
2374msgstr "Кэш пакетов пуст"
7d8a4da7 2375
2f6a2fbb 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2377msgid "The package cache file is corrupted"
2378msgstr "Кэш пакетов повреждён"
dc738e7a 2379
2f6a2fbb 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2381msgid "The package cache file is an incompatible version"
2382msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
dc738e7a 2383
2f6a2fbb 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2385msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2386msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2387
2f6a2fbb 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
89409d33 2389#, c-format
5b1e4e86
MV
2390msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2391msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
89409d33 2392
2f6a2fbb
DK
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2394#, fuzzy, c-format
2395msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2396msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
89409d33 2397
2f6a2fbb 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2399msgid "Depends"
2400msgstr "Зависит"
506ab3c7 2401
2f6a2fbb 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2403msgid "PreDepends"
2404msgstr "ПредЗависит"
de5a560a 2405
2f6a2fbb 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2407msgid "Suggests"
2408msgstr "Предлагает"
89409d33 2409
2f6a2fbb 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2411msgid "Recommends"
2412msgstr "Рекомендует"
7d8a4da7 2413
2f6a2fbb 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2415msgid "Conflicts"
2416msgstr "Конфликтует"
7d8a4da7 2417
2f6a2fbb 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2419msgid "Replaces"
2420msgstr "Заменяет"
7d8a4da7 2421
2f6a2fbb 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2423msgid "Obsoletes"
2424msgstr "Замещает"
7d8a4da7 2425
2f6a2fbb 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2427msgid "Breaks"
2428msgstr "Ломает"
7d8a4da7 2429
2f6a2fbb 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2431msgid "Enhances"
2432msgstr "Улучшает"
7d8a4da7 2433
2f6a2fbb 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2435msgid "important"
2436msgstr "важный"
1e7ec0d8 2437
2f6a2fbb 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2439msgid "required"
2440msgstr "необходимый"
7d8a4da7 2441
2f6a2fbb 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2443msgid "standard"
2444msgstr "стандартный"
7d8a4da7 2445
2f6a2fbb 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2447msgid "optional"
2448msgstr "необязательный"
2449
2f6a2fbb 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2451msgid "extra"
2452msgstr "дополнительный"
2453
2f6a2fbb
DK
2454#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2455msgid "Calculating upgrade"
2456msgstr "Расчёт обновлений"
2457
2458#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2459#, c-format
2f6a2fbb
DK
2460msgid "Index file type '%s' is not supported"
2461msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
5b1e4e86 2462
2f6a2fbb 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2464#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2465msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2466msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
7d8a4da7 2467
2f6a2fbb 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7d8a4da7 2469#, c-format
2f6a2fbb
DK
2470msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2471msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
7d8a4da7 2472
2f6a2fbb 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7d8a4da7 2474#, c-format
2f6a2fbb
DK
2475msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2476msgstr ""
2477"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
7d8a4da7 2478
2f6a2fbb 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
5b1e4e86 2480#, c-format
2f6a2fbb
DK
2481msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2482msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2483
2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2485#, c-format
2486msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2487msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2488
2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2490#, c-format
2491msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2492msgstr ""
2493"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2494"значения)"
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2497#, c-format
2498msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2499msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2500
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2502#, c-format
2503msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2504msgstr ""
2505"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2506
2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2508#, c-format
2509msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2510msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2511
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2513#, c-format
2514msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2515msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2516
2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2518#, c-format
2519msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2520msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2521
2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2523#, c-format
2524msgid "Opening %s"
2525msgstr "Открытие %s"
2526
2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2528#, c-format
2529msgid "Line %u too long in source list %s."
2530msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2531
2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2533#, c-format
2534msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2535msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2536
2537#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2538#, c-format
2539msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2540msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2541
2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2545msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2546
2547#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Clean of %s is not supported"
7d8a4da7
MV
2550msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2551
2f6a2fbb
DK
2552#: apt-pkg/clean.cc:64
2553#, c-format
2554msgid "Unable to stat %s."
2555msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2558msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2559msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2560
2561#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2562#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2571#, c-format
2572msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2573msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2576msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2577msgstr ""
2578"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2579"APT."
2580
2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2582msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2583msgstr ""
2584"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2585
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2587msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2588msgstr ""
2589"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2590
2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2592msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2593msgstr ""
2594"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2595"APT."
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2598#, c-format
2599msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2600msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2603#, c-format
2604msgid "Couldn't stat source package list %s"
2605msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2609msgid "Reading package lists"
2610msgstr "Чтение списков пакетов"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2613msgid "Collecting File Provides"
2614msgstr "Сбор информации о Provides"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2617msgid "IO Error saving source cache"
2618msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2619
2620#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2621msgid "Send scenario to solver"
2622msgstr "Отправка сценария решателю"
5b1e4e86 2623
2f6a2fbb
DK
2624#: apt-pkg/edsp.cc:244
2625msgid "Send request to solver"
2626msgstr "Отправка запроса решателю"
5b1e4e86 2627
2f6a2fbb
DK
2628#: apt-pkg/edsp.cc:323
2629msgid "Prepare for receiving solution"
2630msgstr "Подготовка к приёму решения"
5b1e4e86 2631
2f6a2fbb
DK
2632#: apt-pkg/edsp.cc:330
2633msgid "External solver failed without a proper error message"
2634msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
5b1e4e86 2635
2f6a2fbb
DK
2636#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2637msgid "Execute external solver"
2638msgstr "Запустить внешний решатель"
7d8a4da7 2639
2f6a2fbb
DK
2640#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2641msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2642msgstr ""
5b1e4e86 2643
2f6a2fbb 2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
67f393ab 2645#, c-format
9de26945
MV
2646msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2647msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2648
2f6a2fbb 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2650msgid "Hash Sum mismatch"
2651msgstr "Хеш сумма не совпадает"
89409d33 2652
2f6a2fbb 2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2654msgid "Size mismatch"
2655msgstr "Не совпадает размер"
3fa4e98f 2656
2f6a2fbb 2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2658#, fuzzy
2659msgid "Invalid file format"
2660msgstr "Неверная операция %s"
1e7ec0d8 2661
2f6a2fbb
DK
2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2663#, fuzzy
2664msgid "Signature error"
2665msgstr "Ошибка записи"
2666
2667#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2668#, fuzzy
2669msgid "Does not start with a cleartext signature"
2670msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
2671
2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2676"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2677msgstr ""
2678"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2679"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2680
2681#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2683#, c-format
2684msgid "GPG error: %s: %s"
2685msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2686
2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2690msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2691
2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2693msgid ""
2694"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2695"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2696msgstr ""
2697
2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2702"authenticated."
2703msgstr ""
2704
2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2706#, c-format
2707msgid ""
cb7afb13
MV
2708"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2709"or malformed file)"
5b1e4e86 2710msgstr ""
cb7afb13
MV
2711"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2712"в sources.list или файл)"
5b1e4e86 2713
2f6a2fbb 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
9de26945
MV
2715#, c-format
2716msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2717msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
506ab3c7 2718
2f6a2fbb 2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945
MV
2720msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2721msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
b81dbe40 2722
2f6a2fbb 2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945 2724#, c-format
506ab3c7 2725msgid ""
9de26945
MV
2726"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2727"repository will not be applied."
506ab3c7 2728msgstr ""
9de26945
MV
2729"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2730"репозитория производиться не будет."
506ab3c7 2731
2f6a2fbb 2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2733#, c-format
2734msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2735msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
4948a1ba 2736
2f6a2fbb 2737#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945
MV
2738#, c-format
2739msgid ""
2f6a2fbb
DK
2740"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2741"contact the owner of the repository."
9de26945 2742msgstr ""
89409d33 2743
2f6a2fbb 2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2745#, c-format
2746msgid ""
2747"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2748"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2749msgstr ""
2750"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2751"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
506ab3c7 2752
2f6a2fbb 2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2754#, c-format
2755msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2756msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
89409d33 2757
2f6a2fbb 2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2762msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
506ab3c7 2763
2f6a2fbb 2764#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2765#, c-format
5b1e4e86
MV
2766msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2767msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
de5a560a 2768
2f6a2fbb 2769#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2770#, c-format
5b1e4e86
MV
2771msgid "List directory %spartial is missing."
2772msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
c1b21367 2773
2f6a2fbb 2774#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
3fa4e98f 2775#, c-format
5b1e4e86
MV
2776msgid "Archives directory %spartial is missing."
2777msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
de5a560a 2778
2f6a2fbb 2779#: apt-pkg/acquire.cc:162
7d8a4da7 2780#, c-format
b391a29c
DK
2781msgid "Unable to lock directory %s"
2782msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
de5a560a 2783
5b1e4e86
MV
2784#. only show the ETA if it makes sense
2785#. two days
2f6a2fbb 2786#: apt-pkg/acquire.cc:981
3fa4e98f 2787#, c-format
5b1e4e86
MV
2788msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2789msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
c77d6597 2790
2f6a2fbb 2791#: apt-pkg/acquire.cc:983
67f393ab 2792#, c-format
5b1e4e86
MV
2793msgid "Retrieving file %li of %li"
2794msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2795
b391a29c 2796#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2797msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2798msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
9de26945 2799
5b1e4e86 2800#: apt-pkg/policy.cc:83
7d8a4da7 2801#, c-format
5b1e4e86
MV
2802msgid ""
2803"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2804"available in the sources"
7d8a4da7 2805msgstr ""
5b1e4e86
MV
2806"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2807"недоступен в источниках"
b81dbe40 2808
5b1e4e86 2809#: apt-pkg/policy.cc:422
7d8a4da7 2810#, c-format
5b1e4e86
MV
2811msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2812msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
7d8a4da7 2813
5b1e4e86 2814#: apt-pkg/policy.cc:444
7d8a4da7 2815#, c-format
5b1e4e86
MV
2816msgid "Did not understand pin type %s"
2817msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
7d8a4da7 2818
5b1e4e86
MV
2819#: apt-pkg/policy.cc:452
2820msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2821msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
7d8a4da7 2822
2f6a2fbb 2823#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
7d8a4da7
MV
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2827"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2828msgstr ""
2829"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2830"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2831
2f6a2fbb 2832#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
7d8a4da7
MV
2833#, c-format
2834msgid "Could not configure '%s'. "
2835msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2836
2f6a2fbb 2837#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
7d8a4da7
MV
2838#, c-format
2839msgid ""
2840"This installation run will require temporarily removing the essential "
2841"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2842"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2843msgstr ""
2844"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2845"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2846"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2847"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2848"LoopBreak."
2849
2f6a2fbb
DK
2850#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2851msgid ""
2852"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2853"used instead."
2854msgstr ""
2855"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2856"них были использованы старые версии."
7d8a4da7 2857
5b1e4e86
MV
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2859msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2860msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2861
5b1e4e86
MV
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2863#, c-format
2864msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2865msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
7d8a4da7 2866
5b1e4e86
MV
2867#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2868msgid "Waiting for disc...\n"
2869msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
7d8a4da7 2870
5b1e4e86
MV
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2872msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2873msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2874
5b1e4e86
MV
2875#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2876msgid "Identifying... "
2877msgstr "Идентификация... "
7d8a4da7 2878
5b1e4e86
MV
2879#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2880#, c-format
2881msgid "Stored label: %s\n"
2882msgstr "Найдена метка: %s \n"
7d8a4da7 2883
5b1e4e86
MV
2884#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2885msgid "Scanning disc for index files...\n"
2886msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
7d8a4da7 2887
5b1e4e86
MV
2888#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2892"%zu signatures\n"
2893msgstr ""
2894"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2895"%zu для сигнатур\n"
7d8a4da7 2896
5b1e4e86
MV
2897#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2898msgid ""
2899"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2900"wrong architecture?"
2901msgstr ""
2902"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2903"не той архитектурой?"
7d8a4da7 2904
5b1e4e86
MV
2905#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2906#, c-format
2907msgid "Found label '%s'\n"
2908msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
7d8a4da7 2909
5b1e4e86
MV
2910#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2911msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2912msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
7d8a4da7 2913
5b1e4e86
MV
2914#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"This disc is called: \n"
2918"'%s'\n"
2919msgstr ""
2920"Название диска: \n"
2921"«%s»\n"
7d8a4da7 2922
5b1e4e86
MV
2923#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2924msgid "Copying package lists..."
2925msgstr "Копирование списков пакетов…"
7d8a4da7 2926
2f6a2fbb 2927#: apt-pkg/cdrom.cc:866
5b1e4e86
MV
2928msgid "Writing new source list\n"
2929msgstr "Запись нового списка источников\n"
7d8a4da7 2930
2f6a2fbb 2931#: apt-pkg/cdrom.cc:877
5b1e4e86
MV
2932msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2933msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
7d8a4da7 2934
5b1e4e86 2935#: apt-pkg/algorithms.cc:265
7d8a4da7 2936#, c-format
5b1e4e86
MV
2937msgid ""
2938"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
7d8a4da7 2939msgstr ""
5b1e4e86 2940"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
7d8a4da7 2941
2f6a2fbb 2942#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2943msgid ""
2944"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2945"held packages."
7d8a4da7 2946msgstr ""
5b1e4e86
MV
2947"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2948"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
7d8a4da7 2949
2f6a2fbb 2950#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2951msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2952msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
7d8a4da7 2953
2f6a2fbb
DK
2954#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2955msgid "Building dependency tree"
2956msgstr "Построение дерева зависимостей"
67f393ab 2957
2f6a2fbb
DK
2958#: apt-pkg/depcache.cc:139
2959msgid "Candidate versions"
2960msgstr "Версии-кандидаты"
3f5a581c 2961
2f6a2fbb
DK
2962#: apt-pkg/depcache.cc:168
2963msgid "Dependency generation"
2964msgstr "Генерирование зависимостей"
1b5a6222 2965
2f6a2fbb
DK
2966#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2967msgid "Reading state information"
2968msgstr "Чтение информации о состоянии"
67f393ab 2969
2f6a2fbb 2970#: apt-pkg/depcache.cc:252
9de26945 2971#, c-format
2f6a2fbb
DK
2972msgid "Failed to open StateFile %s"
2973msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
0e1423ae 2974
2f6a2fbb 2975#: apt-pkg/depcache.cc:258
9de26945 2976#, c-format
2f6a2fbb
DK
2977msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2978msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
ce34af08 2979
2f6a2fbb
DK
2980#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2981#, c-format
2982msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2983msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (%d)"
ce34af08 2984
2f6a2fbb 2985#: apt-pkg/cacheset.cc:501
5b1e4e86
MV
2986#, c-format
2987msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2988msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
897e3c7b 2989
2f6a2fbb 2990#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2991#, c-format
5b1e4e86
MV
2992msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2993msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
1e7ec0d8 2994
2f6a2fbb 2995#: apt-pkg/cacheset.cc:629
9de26945 2996#, c-format
5b1e4e86
MV
2997msgid "Couldn't find task '%s'"
2998msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
9de26945 2999
2f6a2fbb 3000#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
3001#, c-format
3002msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3003msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3004
2f6a2fbb 3005#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
3006#, fuzzy, c-format
3007msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3008msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3009
2f6a2fbb 3010#: apt-pkg/cacheset.cc:680
5b1e4e86
MV
3011#, c-format
3012msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7 3013msgstr ""
5b1e4e86 3014"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
7d8a4da7 3015
2f6a2fbb 3016#: apt-pkg/cacheset.cc:719
9de26945 3017#, c-format
5b1e4e86
MV
3018msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3019msgstr ""
3020"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3021"виртуальный"
897e3c7b 3022
2f6a2fbb 3023#: apt-pkg/cacheset.cc:727
7d8a4da7 3024#, c-format
5b1e4e86
MV
3025msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3026msgstr ""
3027"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3028"кандидатов"
1e7ec0d8 3029
2f6a2fbb 3030#: apt-pkg/cacheset.cc:735
5b1e4e86
MV
3031#, c-format
3032msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3033msgstr ""
3034"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3035"установлен"
3036
2f6a2fbb
DK
3037#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
3038#, c-format
3039msgid ""
3040"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3041"neither of them"
3042msgstr ""
3043"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3044"как в нём нет ни той, ни другой"
3045
3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3047#, c-format
3048msgid "Unable to parse Release file %s"
3049msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3050
3051#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3052#, c-format
3053msgid "No sections in Release file %s"
3054msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3055
3056#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3057#, c-format
3058msgid "No Hash entry in Release file %s"
3059msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3060
3061#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3062#, c-format
3063msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3064msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3065
3066#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3067#, c-format
3068msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3069msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3070
b391a29c 3071#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3072#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 3073#, c-format
b391a29c
DK
3074msgid "%lid %lih %limin %lis"
3075msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
7d8a4da7 3076
b391a29c 3077#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3078#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 3079#, c-format
b391a29c
DK
3080msgid "%lih %limin %lis"
3081msgstr "%liч %liмин %liс"
5b1e4e86 3082
b391a29c 3083#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
9de26945 3085#, c-format
b391a29c
DK
3086msgid "%limin %lis"
3087msgstr "%liмин %liс"
b6c6b52f 3088
b391a29c 3089#. s means seconds
2f6a2fbb 3090#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
9de26945 3091#, c-format
b391a29c
DK
3092msgid "%lis"
3093msgstr "%liс"
9de26945 3094
2f6a2fbb 3095#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
9de26945 3096#, c-format
b391a29c
DK
3097msgid "Selection %s not found"
3098msgstr "Не найдено: %s"
9de26945 3099
2f6a2fbb 3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3101#, c-format
3102msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 3103msgstr ""
9de26945
MV
3104"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3105"чтения"
b6c6b52f 3106
2f6a2fbb 3107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3108#, c-format
3109msgid "Could not open lock file %s"
3110msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3111
2f6a2fbb 3112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3113#, c-format
3114msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 3115msgstr ""
9de26945
MV
3116"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3117"системе nfs"
3fa4e98f 3118
2f6a2fbb 3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3120#, c-format
3121msgid "Could not get lock %s"
3122msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 3123
2f6a2fbb 3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3125#, c-format
3126msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3127msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 3128
2f6a2fbb 3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3130#, c-format
3131msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3132msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
1b5a6222 3133
2f6a2fbb 3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3135#, c-format
3136msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3137msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
1b5a6222 3138
2f6a2fbb 3139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9ba25fb7 3140#, c-format
9de26945
MV
3141msgid ""
3142"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3143msgstr ""
3144"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3145"расширение"
09d057db 3146
2f6a2fbb 3147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9ba25fb7 3148#, c-format
9de26945 3149msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
506ab3c7 3150msgstr ""
9de26945 3151"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 3152
2f6a2fbb 3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
09d057db 3154#, c-format
9de26945
MV
3155msgid "Sub-process %s received signal %u."
3156msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
09d057db 3157
2f6a2fbb 3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
372771ec 3159#, c-format
9de26945
MV
3160msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3161msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b6c6b52f 3162
2f6a2fbb 3163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
372771ec 3164#, c-format
9de26945
MV
3165msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3166msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b6c6b52f 3167
2f6a2fbb 3168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
1b5a6222 3169#, c-format
9de26945
MV
3170msgid "Problem closing the gzip file %s"
3171msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1b5a6222 3172
2f6a2fbb 3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
1b5a6222 3174#, c-format
9de26945
MV
3175msgid "Could not open file %s"
3176msgstr "Не удалось открыть файл %s"
72bae92a 3177
2f6a2fbb 3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
72bae92a 3179#, c-format
9de26945
MV
3180msgid "Could not open file descriptor %d"
3181msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3182
2f6a2fbb 3183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3184msgid "Failed to create subprocess IPC"
3185msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3186
2f6a2fbb 3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3188msgid "Failed to exec compressor "
3189msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3190
2f6a2fbb 3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3192#, c-format
3193msgid "read, still have %llu to read but none left"
648bb618 3194msgstr ""
9de26945 3195"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3196
2f6a2fbb 3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3198#, c-format
3199msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3200msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
09d057db 3201
2f6a2fbb 3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3203#, c-format
3204msgid "Problem closing the file %s"
3205msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3206
2f6a2fbb 3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3208#, c-format
3209msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3210msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3c4a4974 3211
2f6a2fbb 3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3213#, c-format
3214msgid "Problem unlinking the file %s"
3215msgstr "Проблема при удалении файла %s"
506ab3c7 3216
2f6a2fbb 3217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3218msgid "Problem syncing the file"
3219msgstr "Проблема при синхронизации файла"
506ab3c7 3220
5b1e4e86
MV
3221#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3222#, c-format
3223msgid "%c%s... Error!"
3224msgstr "%c%s… Ошибка!"
3225
3226#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3227#, c-format
3228msgid "%c%s... Done"
3229msgstr "%c%s… Готово"
3230
3231#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3232msgid "..."
3233msgstr "…"
3234
3235#. Print the spinner
3236#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3237#, c-format
3238msgid "%c%s... %u%%"
3239msgstr "%c%s… %u%%"
3240
b391a29c
DK
3241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3242msgid "Can't mmap an empty file"
3243msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
5b1e4e86 3244
b391a29c 3245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
5b1e4e86 3246#, c-format
b391a29c
DK
3247msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3248msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
5b1e4e86 3249
b391a29c 3250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
5b1e4e86 3251#, c-format
b391a29c
DK
3252msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3253msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3c4a4974 3254
9de26945
MV
3255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3256msgid "Unable to close mmap"
3257msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3258
3259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3260msgid "Unable to synchronize mmap"
3261msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3262
3263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
39454cbb 3264#, c-format
9de26945
MV
3265msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3266msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
de5a560a 3267
9de26945
MV
3268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3269msgid "Failed to truncate file"
3270msgstr "Не удалось обрезать файл"
3271
3272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9ba25fb7 3273#, c-format
1e7ec0d8 3274msgid ""
9de26945
MV
3275"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3276"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3277msgstr ""
9de26945
MV
3278"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3279"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
9ba25fb7 3280
9de26945 3281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3282#, c-format
9de26945
MV
3283msgid ""
3284"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3285"reached."
3286msgstr ""
3287"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 3288
9de26945
MV
3289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3290msgid ""
3291"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3292msgstr ""
3293"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3294"отключено пользователем."
3295
5b1e4e86 3296#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3297#, c-format
5b1e4e86
MV
3298msgid "Unable to stat the mount point %s"
3299msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2a8a592d 3300
5b1e4e86
MV
3301#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3302msgid "Failed to stat the cdrom"
3303msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3304
2f6a2fbb 3305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
9de26945 3306#, c-format
5b1e4e86
MV
3307msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3308msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2a8a592d 3309
2f6a2fbb 3310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3311#, c-format
3312msgid "Opening configuration file %s"
3313msgstr "Открытие файла настройки %s"
3314
2f6a2fbb 3315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3316#, c-format
3317msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3318msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3319
2f6a2fbb 3320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
5b1e4e86
MV
3321#, c-format
3322msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3323msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3324
2f6a2fbb 3325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
5b1e4e86
MV
3326#, c-format
3327msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3328msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3329
2f6a2fbb 3330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
5b1e4e86
MV
3331#, c-format
3332msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3333msgstr ""
3334"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3335"уровне"
3336
2f6a2fbb 3337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
5b1e4e86
MV
3338#, c-format
3339msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3340msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3341
2f6a2fbb 3342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
5b1e4e86
MV
3343#, c-format
3344msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3345msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3346
2f6a2fbb 3347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
5b1e4e86
MV
3348#, c-format
3349msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3350msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3351
2f6a2fbb 3352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
5b1e4e86
MV
3353#, c-format
3354msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3355msgstr ""
3356"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3357"качестве аргумента"
c77d6597 3358
2f6a2fbb 3359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
9de26945 3360#, c-format
5b1e4e86
MV
3361msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3362msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
c77d6597 3363
2f6a2fbb 3364#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
9de26945 3365#, c-format
5b1e4e86
MV
3366msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3367msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
9de26945 3368
2f6a2fbb
DK
3369#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
7d8a4da7 3371#, c-format
5b1e4e86
MV
3372msgid "Command line option %s is not understood"
3373msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
ce34af08 3374
2f6a2fbb 3375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
506ab3c7 3376#, c-format
5b1e4e86
MV
3377msgid "Command line option %s is not boolean"
3378msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
506ab3c7 3379
2f6a2fbb 3380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 3381#, c-format
5b1e4e86
MV
3382msgid "Option %s requires an argument."
3383msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
ce34af08 3384
2f6a2fbb 3385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
08f8455c 3386#, c-format
5b1e4e86
MV
3387msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3388msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
08f8455c 3389
2f6a2fbb 3390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
08f8455c 3391#, c-format
5b1e4e86
MV
3392msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3393msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
08f8455c 3394
2f6a2fbb 3395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
08f8455c 3396#, c-format
5b1e4e86
MV
3397msgid "Option '%s' is too long"
3398msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
08f8455c 3399
2f6a2fbb 3400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
08f8455c 3401#, c-format
5b1e4e86
MV
3402msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3403msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
9ba25fb7 3404
2f6a2fbb 3405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
5b1e4e86
MV
3406#, c-format
3407msgid "Invalid operation %s"
3408msgstr "Неверная операция %s"
3409
0312a4ab 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
b6c6b52f 3411#, c-format
b391a29c
DK
3412msgid "Installing %s"
3413msgstr "Устанавливается %s"
b6c6b52f 3414
2f6a2fbb 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
9ba25fb7 3416#, c-format
b391a29c
DK
3417msgid "Configuring %s"
3418msgstr "Настраивается %s"
08f8455c 3419
2f6a2fbb 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
7d8a4da7 3421#, c-format
b391a29c
DK
3422msgid "Removing %s"
3423msgstr "Удаляется %s"
3fa4e98f 3424
0312a4ab 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
fd3b0bba 3426#, c-format
b391a29c
DK
3427msgid "Completely removing %s"
3428msgstr "Выполняется полное удаление %s"
0e1423ae 3429
0312a4ab 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
372771ec 3431#, c-format
b391a29c
DK
3432msgid "Noting disappearance of %s"
3433msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
b81dbe40 3434
0312a4ab 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
67f393ab 3436#, c-format
b391a29c
DK
3437msgid "Running post-installation trigger %s"
3438msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
de5a560a 3439
b391a29c 3440#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
67f393ab 3442#, c-format
b391a29c
DK
3443msgid "Directory '%s' missing"
3444msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
de5a560a 3445
2f6a2fbb 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
7d8a4da7 3447#, c-format
b391a29c
DK
3448msgid "Could not open file '%s'"
3449msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3fa4e98f 3450
2f6a2fbb 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
67f393ab 3452#, c-format
b391a29c
DK
3453msgid "Preparing %s"
3454msgstr "Подготавливается %s"
de5a560a 3455
2f6a2fbb 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
7d8a4da7 3457#, c-format
b391a29c
DK
3458msgid "Unpacking %s"
3459msgstr "Распаковывается %s"
3fa4e98f 3460
2f6a2fbb 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
67f393ab 3462#, c-format
b391a29c
DK
3463msgid "Preparing to configure %s"
3464msgstr "Подготавливается для настройки %s"
de5a560a 3465
2f6a2fbb 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
67f393ab 3467#, c-format
b391a29c
DK
3468msgid "Installed %s"
3469msgstr "Установлен %s"
de5a560a 3470
2f6a2fbb 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
39454cbb 3472#, c-format
b391a29c
DK
3473msgid "Preparing for removal of %s"
3474msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3c4a4974 3475
2f6a2fbb 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
29677190 3477#, c-format
b391a29c
DK
3478msgid "Removed %s"
3479msgstr "Удалён %s"
3c4a4974 3480
2f6a2fbb 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
29677190 3482#, c-format
b391a29c
DK
3483msgid "Preparing to completely remove %s"
3484msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
5b1e4e86 3485
2f6a2fbb 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3c4a4974 3487#, c-format
b391a29c
DK
3488msgid "Completely removed %s"
3489msgstr "%s полностью удалён"
5b1e4e86 3490
2f6a2fbb 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "Can not write log (%s)"
3494msgstr "Невозможно записать в %s"
5b1e4e86 3495
2f6a2fbb 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3497msgid "Is /dev/pts mounted?"
3498msgstr ""
3c4a4974 3499
2f6a2fbb 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3501msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3502msgstr "Действие прервано до его завершения"
b18dd45f 3503
2f6a2fbb 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3505msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3506msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
c79dc7ed 3507
b391a29c 3508#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3510msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3511msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
09d057db 3512
2f6a2fbb 3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3514msgid ""
3515"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3516"error from a previous failure."
3517msgstr ""
3518"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3519"повторную ошибку от предыдущего отказа."
c77d6597 3520
2f6a2fbb 3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3522msgid ""
3523"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3524"error"
3525msgstr ""
3526"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3527"места на диске"
b6c6b52f 3528
2f6a2fbb 3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3530msgid ""
3531"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3532"error"
3533msgstr ""
3534"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3535"памяти"
b6c6b52f 3536
2f6a2fbb 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3538#, fuzzy
3539msgid ""
3540"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3541"local system"
3542msgstr ""
3543"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3544"места на диске"
b6c6b52f 3545
2f6a2fbb 3546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3547msgid ""
3548"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3549msgstr ""
3550"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3551"ввода-выводы dpkg"
b6c6b52f 3552
b391a29c 3553#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
5b1e4e86 3554#, c-format
1e7ec0d8 3555msgid ""
b391a29c
DK
3556"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3557"it?"
1e7ec0d8 3558msgstr ""
b391a29c
DK
3559"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3560"используется другим процессом?"
b6c6b52f 3561
b391a29c
DK
3562#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3563#, c-format
2f6a2fbb
DK
3564msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3565msgstr ""
3566"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3567"суперпользователя?"
b391a29c 3568
2f6a2fbb
DK
3569#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3570#. dpkg --configure -a
3571#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b391a29c 3572#, c-format
2f6a2fbb
DK
3573msgid ""
3574"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3575msgstr ""
3576"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3577"проблемы. "
b391a29c 3578
2f6a2fbb
DK
3579#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3580msgid "Not locked"
3581msgstr "Не заблокирован"
b391a29c 3582
2f6a2fbb
DK
3583#: apt-inst/filelist.cc:380
3584msgid "DropNode called on still linked node"
3585msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
b391a29c 3586
2f6a2fbb
DK
3587#: apt-inst/filelist.cc:412
3588msgid "Failed to locate the hash element!"
3589msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
ce34af08 3590
2f6a2fbb
DK
3591#: apt-inst/filelist.cc:459
3592msgid "Failed to allocate diversion"
3593msgstr "Не удалось создать diversion"
506ab3c7 3594
2f6a2fbb
DK
3595#: apt-inst/filelist.cc:464
3596msgid "Internal error in AddDiversion"
3597msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
ce34af08 3598
2f6a2fbb 3599#: apt-inst/filelist.cc:477
08f8455c 3600#, c-format
2f6a2fbb
DK
3601msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3602msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
08f8455c 3603
2f6a2fbb 3604#: apt-inst/filelist.cc:506
08f8455c 3605#, c-format
2f6a2fbb
DK
3606msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3607msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
08f8455c 3608
2f6a2fbb 3609#: apt-inst/filelist.cc:549
08f8455c 3610#, c-format
2f6a2fbb
DK
3611msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3612msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
08f8455c 3613
2f6a2fbb 3614#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
08f8455c 3615#, c-format
2f6a2fbb
DK
3616msgid "The path %s is too long"
3617msgstr "Слишком длинный путь %s"
7d8a4da7 3618
2f6a2fbb 3619#: apt-inst/extract.cc:132
b6c6b52f 3620#, c-format
2f6a2fbb
DK
3621msgid "Unpacking %s more than once"
3622msgstr "Повторная распаковка %s"
b6c6b52f 3623
2f6a2fbb 3624#: apt-inst/extract.cc:142
9ba25fb7 3625#, c-format
2f6a2fbb
DK
3626msgid "The directory %s is diverted"
3627msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3fa4e98f 3628
2f6a2fbb 3629#: apt-inst/extract.cc:152
fd3b0bba 3630#, c-format
2f6a2fbb
DK
3631msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3632msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
0e1423ae 3633
2f6a2fbb
DK
3634#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3635msgid "The diversion path is too long"
3636msgstr "Путь diversion слишком длинен"
b81dbe40 3637
2f6a2fbb 3638#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 3639#, c-format
2f6a2fbb
DK
3640msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3641msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
de5a560a 3642
2f6a2fbb
DK
3643#: apt-inst/extract.cc:289
3644msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3645msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
de5a560a 3646
2f6a2fbb
DK
3647#: apt-inst/extract.cc:293
3648msgid "The path is too long"
3649msgstr "Путь слишком длинен"
3fa4e98f 3650
2f6a2fbb 3651#: apt-inst/extract.cc:421
67f393ab 3652#, c-format
2f6a2fbb
DK
3653msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3654msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
3fa4e98f 3655
2f6a2fbb 3656#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 3657#, c-format
2f6a2fbb
DK
3658msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3659msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
de5a560a 3660
2f6a2fbb 3661#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 3662#, c-format
2f6a2fbb
DK
3663msgid "Unable to stat %s"
3664msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
de5a560a 3665
2f6a2fbb 3666#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
39454cbb 3667#, c-format
2f6a2fbb
DK
3668msgid "Failed to write file %s"
3669msgstr "Не удалось записать в файл %s"
3c4a4974 3670
2f6a2fbb 3671#: apt-inst/dirstream.cc:104
29677190 3672#, c-format
2f6a2fbb
DK
3673msgid "Failed to close file %s"
3674msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3c4a4974 3675
2f6a2fbb
DK
3676#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3677#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
29677190 3678#, c-format
2f6a2fbb
DK
3679msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3680msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3c4a4974 3681
2f6a2fbb 3682#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3683#, c-format
2f6a2fbb
DK
3684msgid "Internal error, could not locate member %s"
3685msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
09d057db 3686
2f6a2fbb
DK
3687#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3688msgid "Unparsable control file"
3689msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
c77d6597 3690
2f6a2fbb
DK
3691#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3692msgid "Invalid archive signature"
3693msgstr "Неверная сигнатура архива"
b6c6b52f 3694
2f6a2fbb
DK
3695#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3696msgid "Error reading archive member header"
3697msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
b6c6b52f 3698
2f6a2fbb 3699#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3700#, c-format
2f6a2fbb
DK
3701msgid "Invalid archive member header %s"
3702msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
b6c6b52f 3703
2f6a2fbb
DK
3704#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3705msgid "Invalid archive member header"
3706msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
b6c6b52f 3707
2f6a2fbb
DK
3708#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3709msgid "Archive is too short"
3710msgstr "Слишком короткий архив"
b6c6b52f 3711
2f6a2fbb
DK
3712#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3713msgid "Failed to read the archive headers"
3714msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3715
3716#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3717msgid "Failed to create pipes"
3718msgstr "Не удалось создать каналы"
3719
3720#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3721msgid "Failed to exec gzip "
3722msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3723
3724#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3725msgid "Corrupted archive"
3726msgstr "Повреждённый архив"
3727
3728#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3729msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3730msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
3731
3732#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
b391a29c 3733#, c-format
2f6a2fbb
DK
3734msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3735msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
ce34af08 3736
2f6a2fbb
DK
3737#~ msgid "Total dependency version space: "
3738#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
b391a29c 3739
2f6a2fbb
DK
3740#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3741#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
7d8a4da7 3742
2f6a2fbb
DK
3743#~ msgid "Done"
3744#~ msgstr "Готово"
3745
3746#~ msgid "No keyring installed in %s."
3747#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
b6c6b52f 3748
51da0c35
MV
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3751#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3752
39b73d81
MV
3753#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3754#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3755
72bae92a
MV
3756#~ msgid ""
3757#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3758#~ "Mounting CD-ROM\n"
3759#~ msgstr ""
3760#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3761#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3762
609bb2ea
MV
3763#~ msgid ""
3764#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3765#~ "seems to be corrupt."
3766#~ msgstr ""
3767#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3768#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3769
3770#~ msgid ""
3771#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3772#~ "seems to be corrupt."
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3775#~ "вероятно, повреждена заплата."
3776
ce34af08
MV
3777#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3778#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3779
3780#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3781#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3782
3783#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3784#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3785
3786#~ msgid " [Not candidate version]"
3787#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3788
3789#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3790#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3791
3792#~ msgid ""
3793#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3794#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3795#~ "is only available from another source\n"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3798#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3799#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3800
3801#~ msgid "However the following packages replace it:"
3802#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3803
3804#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3805#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3806
3807#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3808#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3809
ce34af08
MV
3810#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3811#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3812
ce34af08
MV
3813#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3814#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3815
3816#~ msgid "Downloading %s %s"
3817#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3818
3819#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3822#~ "«%s»"
3823
3824#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3825#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3826
3827#~ msgid ""
3828#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3829#~ "need to manually fix this package."
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3832#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3833
3834#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3835#~ msgstr ""
3836#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3837#~ "смонтирован?)\n"
3838
5caefc91
MV
3839#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3840#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3841
3f5a581c
MV
3842#~ msgid "Failed to remove %s"
3843#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3844
3f5a581c
MV
3845#~ msgid "Unable to create %s"
3846#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3847
3f5a581c
MV
3848#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3849#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3850
3f5a581c
MV
3851#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3852#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3853
3f5a581c
MV
3854#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3857
3f5a581c
MV
3858#~ msgid "Internal error getting a package name"
3859#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3860
3861#~ msgid "Reading file listing"
3862#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3863
3864#~ msgid ""
3865#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3866#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3867#~ "package!"
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3870#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3871#~ "версию пакета!"
3872
3873#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3874#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3875
3876#~ msgid "Internal error getting a node"
3877#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3878
3879#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3880#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3881
3882#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3883#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3884
3885#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3886#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3887
3888#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3889#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3890
3891#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3892#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3893
3894#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3895#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3896
3897#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3898#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3899
3900#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3901#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3902
3903#~ msgid "Couldn't change to %s"
3904#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3905
3906#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3907#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3908
3909#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3910#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3911
3912#~ msgid "Read error from %s process"
3913#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3914
3915#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3916#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3917
8eca4bb8
MV
3918#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3919#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3920
a12d5352
MV
3921#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3922#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3923
3924#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3925#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3926
3927#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3928#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3929
c77d6597
MV
3930#~ msgid "decompressor"
3931#~ msgstr "декомпрессор"
3932
a12d5352
MV
3933#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3934#~ msgstr ""
3935#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3936
3937#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3938#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3939
c77d6597
MV
3940#~ msgid ""
3941#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3942#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3945#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3946
3947#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3948#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3949
3950#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3951#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3952
3953#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3954#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3955
3956#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3957#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3958
3959#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3960#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3961
3962#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3963#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3964
3965#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3966#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3967
3968#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3969#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3970
a12d5352
MV
3971#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3972#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3973
c77d6597
MV
3974#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3975#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3976
27b16a2e
MV
3977#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3978#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3979
3980#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3981#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3982
3983#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3984#~ msgstr ""
3985#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3986
b6c6b52f
MV
3987#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3988#~ msgstr ""
3989#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3990#~ "работы."
3991
b6c6b52f
MV
3992#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3993#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3994
b81dbe40
DK
3995#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3996#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3997
0fd68707
MV
3998#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3999#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4000
4001#, fuzzy
4002#~| msgid "Could not open file %s"
4003#~ msgid "Could not patch file"
4004#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4005
a2f1aa25 4006#~ msgid " %4i %s\n"
4007#~ msgstr " %4i %s\n"