]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
releasing package apt version 0.9.15.3
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1c937475 10"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 96#: apt-private/private-show.cc:55
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 111msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
1c937475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
121
ce34af08 122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
757f2094 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
757f2094 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 128msgstr ""
757f2094 129"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
130"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 131
757f2094 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
757f2094 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
757f2094 138msgid "(not found)"
139msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
757f2094 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
757f2094 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Hautagaia: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(bat ere ez)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
757f2094 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 156
757f2094 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
757f2094 159msgid " Version table:"
160msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 161
72bae92a 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 163#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 168msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
757f2094 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
757f2094 179"\n"
180"Commands:\n"
757f2094 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 206msgstr ""
757f2094 207"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
208" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
210" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
211"\n"
212"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
213"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 214"\n"
757f2094 215"Komandoak:\n"
216" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
217" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
218" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
219" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
220" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
221" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
222" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
223" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
224" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
225" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
226" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 227" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 228" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 229" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
230" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
231"\n"
232"Aukerak:\n"
233" -h Laguntza testu hau.\n"
234" -p=? Paketearen katxea.\n"
235" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
236" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
237" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
238" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
239" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
240"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 241
03d7b3cd 242#. }}}
ce34af08 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 251#, fuzzy
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 253msgstr ""
254"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
757f2094 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 259
72bae92a 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
264
72bae92a 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
757f2094 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
757f2094 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
c1c279a2 274msgid ""
757f2094 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 287msgstr ""
757f2094 288"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
289"\n"
290"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
291"\n"
292"Komandoak:\n"
293" shell - Shell modua\n"
294" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
295"\n"
296"Aukerak:\n"
297" -h Laguntza testu hau.\n"
298" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
299" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 300
5669725a
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 322#, c-format
5669725a 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr ""
de5a560a 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:453
3f5a581c 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
c1c279a2 332#, c-format
ce34af08
MV
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
3f5a581c 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3f5a581c 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 354
9f2df510 355#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3f5a581c 358
9f2df510 359#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
757f2094 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 363
9f2df510 364#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 365#, c-format
757f2094 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
757f2094 369msgstr ""
de5a560a 370
9f2df510 371#: cmdline/apt-get.cc:787
757f2094 372#, c-format
ce34af08
MV
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
de5a560a 378
9f2df510 379#: cmdline/apt-get.cc:840
757f2094 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
d799e5fd 383
9f2df510 384#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
a0788d18 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
d799e5fd 389
9f2df510 390#: cmdline/apt-get.cc:877
1b5a6222 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1b5a6222 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 397#: cmdline/apt-get.cc:886
3f5a581c 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 404#: cmdline/apt-get.cc:891
c1c279a2 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 408
9f2df510 409#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
c1c279a2 413
9f2df510 414#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 417
9f2df510 418#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 421
9f2df510 422#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 423#, c-format
ce34af08 424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 425msgstr ""
ce34af08 426"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 432
9f2df510 433#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 437
9f2df510 438#: cmdline/apt-get.cc:984
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
3f5a581c 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
444msgid "Child process failed"
445msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
3f5a581c 446
9f2df510 447#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr ""
450"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
b6c6b52f 451
9f2df510 452#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
457msgstr ""
b6c6b52f 458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
b6c6b52f 463
9f2df510 464#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
468
9f2df510 469#: cmdline/apt-get.cc:1265
ce34af08
MV
470#, fuzzy, c-format
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr ""
475"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr ""
483"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 484
9f2df510 485#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
490"paketea berriegia da"
b6c6b52f 491
9f2df510 492#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
497msgstr ""
498"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
499"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 500
9f2df510 501#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 502#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
506msgstr ""
507"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 508
9f2df510 509#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 518
9f2df510 519#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2 527
9f2df510 528#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 531
9f2df510 532#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
533#, fuzzy
534msgid ""
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 577msgstr ""
ce34af08
MV
578"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
579" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
580" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
583"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
584"dira: update eta install.\n"
585"\n"
586"Komandoak:\n"
587" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
588" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
589" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
590" remove - Kendu paketeak\n"
591" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
592" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
593" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
594" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
595" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
596" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
597" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
598" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
599" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
600"\n"
601"Aukerak:\n"
602" -h Laguntza testu hau.\n"
603" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
604" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
605" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
606" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
607" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
608" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
609" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
610" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
611" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
612" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
613" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
614" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
615"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
616"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
617" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 618
ce34af08
MV
619#: cmdline/apt-mark.cc:57
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
622msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 623
ce34af08
MV
624#: cmdline/apt-mark.cc:63
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to manually installed.\n"
627msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:65
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
632msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 633
ce34af08
MV
634#: cmdline/apt-mark.cc:230
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already set on hold.\n"
637msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:232
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s was already not hold.\n"
642msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
c1c279a2 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "Waited for %s but it wasn't there"
649msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 650
ce34af08
MV
651#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s set on hold.\n"
654msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 655
ce34af08
MV
656#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Canceled hold on %s.\n"
659msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
757f2094 660
ce34af08
MV
661#: cmdline/apt-mark.cc:334
662msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
757f2094 663msgstr ""
4948a1ba 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:381
757f2094 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
675" hold - Mark a package as held back\n"
676" unhold - Unset a package set as held back\n"
677" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
678" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
679" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
757f2094 690msgstr ""
4948a1ba 691
ce34af08 692#: cmdline/apt.cc:71
757f2094 693msgid ""
ce34af08
MV
694"Usage: apt [options] command\n"
695"\n"
696"CLI for apt.\n"
609bb2ea 697"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
698" list - list packages based on package names\n"
699" search - search in package descriptions\n"
700" show - show package details\n"
701"\n"
702" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 703"\n"
ce34af08 704" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
705" remove - remove packages\n"
706"\n"
dcde2d74 707" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
708" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
709"packages\n"
ce34af08
MV
710"\n"
711" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 712msgstr ""
c1c279a2 713
ce34af08 714#: methods/cdrom.cc:203
09d057db 715#, c-format
ce34af08
MV
716msgid "Unable to read the cdrom database %s"
717msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
718
719#: methods/cdrom.cc:212
720msgid ""
721"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
722"cannot be used to add new CD-ROMs"
09d057db 723msgstr ""
ce34af08
MV
724"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
725"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
09d057db 726
ce34af08
MV
727#: methods/cdrom.cc:222
728msgid "Wrong CD-ROM"
729msgstr "CD okerra"
a0895a74 730
ce34af08 731#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 732#, c-format
ce34af08 733msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0fd68707 734msgstr ""
ce34af08 735"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
0fd68707 736
ce34af08
MV
737#: methods/cdrom.cc:254
738msgid "Disk not found."
739msgstr "Ez da diska aurkitu"
c1c279a2 740
9f2df510 741#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
742msgid "File not found"
743msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3c4a4974 744
72bae92a
MV
745#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
746#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
747msgid "Failed to stat"
748msgstr "Huts egin du atzitzean"
c3bbfb87 749
72bae92a 750#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
751msgid "Failed to set modification time"
752msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c3bbfb87 753
ce34af08
MV
754#: methods/file.cc:47
755msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
756msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c3bbfb87 757
ce34af08 758#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 759#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
760msgid "Logging in"
761msgstr "Sartzen"
c1c279a2 762
9f2df510 763#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
764msgid "Unable to determine the peer name"
765msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
3d1e70d3 766
9f2df510 767#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
768msgid "Unable to determine the local name"
769msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 770
9f2df510 771#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
772#, c-format
773msgid "The server refused the connection and said: %s"
774msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
757f2094 775
9f2df510 776#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
777#, c-format
778msgid "USER failed, server said: %s"
779msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 780
9f2df510 781#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
782#, c-format
783msgid "PASS failed, server said: %s"
784msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 785
9f2df510 786#: methods/ftp.cc:247
757f2094 787msgid ""
ce34af08
MV
788"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
789"is empty."
757f2094 790msgstr ""
ce34af08
MV
791"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
792"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 793
9f2df510 794#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
797msgstr ""
798"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
799"du: %s"
c1c279a2 800
9f2df510 801#: methods/ftp.cc:301
b6c6b52f 802#, c-format
ce34af08
MV
803msgid "TYPE failed, server said: %s"
804msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
b6c6b52f 805
9f2df510 806#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
807msgid "Connection timeout"
808msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
b6c6b52f 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
811msgid "Server closed the connection"
812msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 813
9f2df510 814#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
816msgid "Read error"
817msgstr "Irakurketa errorea"
c1c279a2 818
9f2df510 819#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
820msgid "A response overflowed the buffer."
821msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2 822
9f2df510 823#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
824msgid "Protocol corruption"
825msgstr "Protokolo hondatzea"
c1c279a2 826
9f2df510 827#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
830msgid "Write error"
831msgstr "Idazketa errorea"
c1c279a2 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
834msgid "Could not create a socket"
835msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
b81dbe40 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:707
ce34af08 838msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3f5a581c 839msgstr ""
ce34af08 840"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
3f5a581c 841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
843msgid "Failed"
844msgstr "Huts egin du"
897e3c7b 845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
847msgid "Could not connect passive socket."
848msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2 849
9f2df510 850#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
851msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
852msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2 853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
855msgid "Could not bind a socket"
856msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
b6c6b52f 857
9f2df510 858#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
859msgid "Could not listen on the socket"
860msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
b6c6b52f 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
863msgid "Could not determine the socket's name"
864msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
de5a560a 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
867msgid "Unable to send PORT command"
868msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
de5a560a 869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 871#, c-format
ce34af08
MV
872msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
873msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
de5a560a 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:806
de5a560a 876#, c-format
ce34af08
MV
877msgid "EPRT failed, server said: %s"
878msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
de5a560a 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
881msgid "Data socket connect timed out"
882msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
de5a560a 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
885msgid "Unable to accept connection"
886msgstr "Ezin da konexioa onartu"
de5a560a 887
1c937475 888#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
889msgid "Problem hashing file"
890msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:885
c1c279a2 893#, c-format
ce34af08
MV
894msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
895msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 896
9f2df510 897#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
898msgid "Data socket timed out"
899msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 900
9f2df510 901#: methods/ftp.cc:930
c1c279a2 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
904msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 905
ce34af08 906#. Get the files information
9f2df510 907#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
908msgid "Query"
909msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 910
9f2df510 911#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
912msgid "Unable to invoke "
913msgstr "Ezin da deitu "
c1c279a2 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Connecting to %s (%s)"
918msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
27b16a2e 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:87
c1c279a2 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "[IP: %s %s]"
923msgstr "[IP: %s %s]"
c1c279a2 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:94
c1c279a2 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
928msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:100
c1c279a2 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
933msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:108
c1c279a2 936#, c-format
ce34af08 937msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 938msgstr ""
ce34af08 939"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
27b16a2e 940
ce34af08
MV
941#: methods/connect.cc:126
942#, c-format
943msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
944msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2 945
ce34af08
MV
946#. We say this mainly because the pause here is for the
947#. ssh connection that is still going
948#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
949#, c-format
950msgid "Connecting to %s"
951msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Could not resolve '%s'"
956msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
de5a560a 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:205
c1c279a2 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Temporary failure resolving '%s'"
961msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 962
ce34af08
MV
963#: methods/connect.cc:209
964#, fuzzy, c-format
965msgid "System error resolving '%s:%s'"
966msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
967
968#: methods/connect.cc:211
969#, fuzzy, c-format
970msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
971msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 974#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Unable to connect to %s:%s:"
976msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
897e3c7b 977
9f2df510 978#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
979msgid ""
980"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
981msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
982
9f2df510 983#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
984msgid "At least one invalid signature was encountered."
985msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
c1c279a2 986
9f2df510 987#: methods/gpgv.cc:172
09d057db 988#, fuzzy
ce34af08
MV
989msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
990msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
991
992#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 993#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 994#, c-format
757f2094 995msgid ""
ce34af08
MV
996"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
997"authentication?)"
757f2094 998msgstr ""
c1c279a2 999
9f2df510 1000#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1001msgid "Unknown error executing gpgv"
1002msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
1003
9f2df510 1004#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1005msgid "The following signatures were invalid:\n"
1006msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
1007
9f2df510 1008#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 1009msgid ""
ce34af08
MV
1010"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1011"available:\n"
09d057db 1012msgstr ""
ce34af08
MV
1013"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1014"eskuragarri:\n"
09d057db 1015
72bae92a 1016#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1017msgid "Empty files can't be valid archives"
1018msgstr ""
c1c279a2 1019
9f2df510 1020#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1021msgid "Error writing to the file"
1022msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1023
9f2df510 1024#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1025msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1026msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 1027
9f2df510 1028#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1029msgid "Error reading from server"
1030msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1031
9f2df510 1032#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1033msgid "Error writing to file"
1034msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1035
9f2df510 1036#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1037msgid "Select failed"
1038msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1039
9f2df510 1040#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1041msgid "Connection timed out"
1042msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1043
9f2df510 1044#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1045msgid "Error writing to output file"
1046msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
27b16a2e 1047
ce34af08
MV
1048#: methods/server.cc:56
1049msgid "Waiting for headers"
1050msgstr "Goiburuen zain"
27b16a2e 1051
ce34af08
MV
1052#: methods/server.cc:114
1053msgid "Bad header line"
1054msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
27b16a2e 1055
ce34af08
MV
1056#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1057msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1058msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
27b16a2e 1059
ce34af08
MV
1060#: methods/server.cc:176
1061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1062msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
27b16a2e 1063
ce34af08
MV
1064#: methods/server.cc:199
1065msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1066msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
3f5a581c 1067
ce34af08
MV
1068#: methods/server.cc:201
1069msgid "This HTTP server has broken range support"
1070msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3f5a581c 1071
ce34af08
MV
1072#: methods/server.cc:225
1073msgid "Unknown date format"
1074msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3f5a581c 1075
1c937475 1076#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1077msgid "Bad header data"
1078msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1079
1c937475 1080#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1081msgid "Connection failed"
1082msgstr "Konexioak huts egin du"
1083
1c937475 1084#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1085msgid "Internal error"
1086msgstr "Barne errorea"
1087
609bb2ea 1088#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1089msgid "Listing"
3f5a581c
MV
1090msgstr ""
1091
ce34af08
MV
1092#: apt-private/private-install.cc:93
1093msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1094msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1095
1096#: apt-private/private-install.cc:102
1097msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1098msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1099
1100#: apt-private/private-install.cc:121
1101msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1102msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
1103
1104#: apt-private/private-install.cc:159
1105msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1106msgstr ""
ce34af08
MV
1107"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1108"berri emanez (ingelesez)"
3f5a581c 1109
ce34af08
MV
1110#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1111#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1112#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1113#, c-format
ce34af08
MV
1114msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1115msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
3f5a581c 1116
ce34af08
MV
1117#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119#: apt-private/private-install.cc:171
1120#, c-format
1121msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1122msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1123
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: apt-private/private-install.cc:178
1127#, c-format
1128msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1129msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
1130
1131#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133#: apt-private/private-install.cc:183
1134#, c-format
1135msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1136msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
1137
1138#: apt-private/private-install.cc:211
1139#, c-format
1140msgid "You don't have enough free space in %s."
1141msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1142
1143#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1144msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1145msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1146
1147#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1148msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1149msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
1150
1151#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1152#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1153#: apt-private/private-install.cc:231
1154msgid "Yes, do as I say!"
1155msgstr "Bai, egin esandakoa!"
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:233
1158#, c-format
3f5a581c 1159msgid ""
ce34af08
MV
1160"You are about to do something potentially harmful.\n"
1161"To continue type in the phrase '%s'\n"
1162" ?] "
3f5a581c 1163msgstr ""
ce34af08
MV
1164"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1165"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1166" ?] "
3f5a581c 1167
ce34af08
MV
1168#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1169msgid "Abort."
1170msgstr "Abortatu."
3f5a581c 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:254
1173msgid "Do you want to continue?"
1174msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1175
1176#: apt-private/private-install.cc:324
1177msgid "Some files failed to download"
1178msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1179
1180#: apt-private/private-install.cc:331
1181msgid ""
1182"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1183"missing?"
3f5a581c 1184msgstr ""
ce34af08
MV
1185"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1186"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
3f5a581c 1187
ce34af08
MV
1188#: apt-private/private-install.cc:335
1189msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1190msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
3f5a581c 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:340
1193msgid "Unable to correct missing packages."
1194msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
3f5a581c 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:341
1197msgid "Aborting install."
1198msgstr "Abortatu instalazioa."
3f5a581c 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:377
1201msgid ""
1202"The following package disappeared from your system as\n"
1203"all files have been overwritten by other packages:"
1204msgid_plural ""
1205"The following packages disappeared from your system as\n"
1206"all files have been overwritten by other packages:"
1207msgstr[0] ""
1208msgstr[1] ""
3f5a581c 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:381
1211msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1212msgstr ""
3f5a581c 1213
ce34af08
MV
1214#: apt-private/private-install.cc:402
1215msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1216msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1217
1218#: apt-private/private-install.cc:510
1219msgid ""
1220"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1221"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1222msgstr ""
1223"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1224"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1225
1226#.
1227#. if (Packages == 1)
1228#. {
1229#. c1out << std::endl;
1230#. c1out <<
1231#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1232#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1233#. "that package should be filed.") << std::endl;
1234#. }
1235#.
1236#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1237msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1238msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:517
1241msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1242msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:524
1245#, fuzzy
1246msgid ""
1247"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1248msgid_plural ""
1249"The following packages were automatically installed and are no longer "
1250"required:"
1251msgstr[0] ""
1252"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1253"behar."
1254msgstr[1] ""
1255"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1256"behar."
3f5a581c 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:528
1259#, fuzzy, c-format
1260msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1261msgid_plural ""
1262"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1263msgstr[0] ""
1264"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1265"behar."
1266msgstr[1] ""
1267"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1268"behar."
3f5a581c 1269
ce34af08
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:530
1271#, fuzzy
1272msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1273msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1274msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1275msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:624
1278msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1279msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
3f5a581c 1280
ce34af08 1281#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1282msgid ""
ce34af08
MV
1283"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1284"solution)."
3f5a581c 1285msgstr ""
ce34af08
MV
1286"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1287"zehaztu konponbide bat)."
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:639
1290msgid ""
1291"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1292"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1293"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1294"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1295msgstr ""
ce34af08
MV
1296"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1297"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1298"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1299"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:660
1302msgid "Broken packages"
1303msgstr "Hautsitako paketeak"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:713
1306msgid "The following extra packages will be installed:"
1307msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:803
1310msgid "Suggested packages:"
1311msgstr "Iradokitako paketeak:"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:804
1314msgid "Recommended packages:"
1315msgstr "Gomendatutako paketeak:"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-download.cc:32
1318msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1319msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-download.cc:36
1322msgid "Authentication warning overridden.\n"
1323msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3f5a581c 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1326msgid "Some packages could not be authenticated"
1327msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
3f5a581c 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-download.cc:46
1330msgid "Install these packages without verification?"
1331msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
3f5a581c 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1334#, c-format
1335msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1336msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1337
72bae92a 1338#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1339#: apt-private/private-show.cc:86
1340msgid "unknown"
3f5a581c 1341msgstr ""
3f5a581c 1342
72bae92a 1343#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1346msgstr " [Instalatuta]"
1347
72bae92a 1348#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1349#, fuzzy
1350msgid "[installed,local]"
1351msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1352
72bae92a 1353#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1354msgid "[installed,auto-removable]"
1355msgstr ""
3f5a581c 1356
72bae92a 1357#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1358#, fuzzy
1359msgid "[installed,automatic]"
1360msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1361
72bae92a 1362#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1363#, fuzzy
1364msgid "[installed]"
1365msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1366
72bae92a 1367#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1368#, c-format
1369msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1370msgstr ""
3f5a581c 1371
72bae92a 1372#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1373msgid "[residual-config]"
1374msgstr ""
3f5a581c 1375
72bae92a 1376#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1377msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1378msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1379
72bae92a 1380#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1381#, c-format
ce34af08
MV
1382msgid "but %s is installed"
1383msgstr "baina %s instalatuta dago"
3f5a581c 1384
72bae92a 1385#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1386#, c-format
ce34af08
MV
1387msgid "but %s is to be installed"
1388msgstr "baina %s instalatzeko dago"
3f5a581c 1389
72bae92a 1390#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1391msgid "but it is not installable"
1392msgstr "baina ez da instalagarria"
3f5a581c 1393
72bae92a 1394#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1395msgid "but it is a virtual package"
1396msgstr "baina pakete birtuala da"
3f5a581c 1397
72bae92a 1398#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1399msgid "but it is not installed"
1400msgstr "baina ez dago instalatuta"
3f5a581c 1401
72bae92a 1402#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1403msgid "but it is not going to be installed"
1404msgstr "baina ez da instalatuko"
3f5a581c 1405
72bae92a 1406#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1407msgid " or"
1408msgstr " edo"
3f5a581c 1409
72bae92a 1410#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1411msgid "The following NEW packages will be installed:"
1412msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3f5a581c 1413
72bae92a 1414#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1415msgid "The following packages will be REMOVED:"
1416msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
3f5a581c 1417
72bae92a 1418#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1419msgid "The following packages have been kept back:"
1420msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
3f5a581c 1421
72bae92a 1422#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1423msgid "The following packages will be upgraded:"
1424msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
3f5a581c 1425
72bae92a 1426#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1427msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1428msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
3f5a581c 1429
72bae92a 1430#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1431msgid "The following held packages will be changed:"
1432msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
3f5a581c 1433
72bae92a 1434#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1435#, c-format
ce34af08
MV
1436msgid "%s (due to %s) "
1437msgstr "%s (arrazoia: %s) "
3f5a581c 1438
72bae92a 1439#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1440msgid ""
1441"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1442"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1443msgstr ""
ce34af08
MV
1444"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1445"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
3f5a581c 1446
72bae92a 1447#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1448#, c-format
ce34af08
MV
1449msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1450msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
3f5a581c 1451
72bae92a 1452#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1453#, c-format
ce34af08
MV
1454msgid "%lu reinstalled, "
1455msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1456
72bae92a 1457#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1458#, c-format
1459msgid "%lu downgraded, "
1460msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
3f5a581c 1461
72bae92a 1462#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1463#, c-format
ce34af08
MV
1464msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1465msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
3f5a581c 1466
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1468#, c-format
ce34af08
MV
1469msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1470msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3f5a581c 1471
ce34af08
MV
1472#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1473#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1474#. The user has to answer with an input matching the
1475#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1476#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1477msgid "[Y/n]"
1478msgstr "[B/e]"
1f73a3d8 1479
ce34af08
MV
1480#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1481#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1482#. The user has to answer with an input matching the
1483#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1484#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1485msgid "[y/N]"
1486msgstr "[b/E]"
27b16a2e 1487
ce34af08 1488#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1489#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1490msgid "Y"
1491msgstr ""
c1c279a2 1492
ce34af08 1493#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1494#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1495msgid "N"
1496msgstr ""
c1c279a2 1497
72bae92a 1498#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1499#, c-format
1500msgid "Regex compilation error - %s"
1501msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
8f30b478 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1504msgid "Correcting dependencies..."
1505msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 1506
ce34af08
MV
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1508msgid " failed."
1509msgstr " : huts egin du."
03d7b3cd 1510
ce34af08
MV
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1512msgid "Unable to correct dependencies"
1513msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1516msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1517msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1520msgid " Done"
1521msgstr " Eginda"
c1c279a2 1522
ce34af08
MV
1523#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1524msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1525msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 1526
ce34af08
MV
1527#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1528msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1529msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 1530
ce34af08
MV
1531#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1532msgid "Sorting"
1533msgstr ""
c1c279a2 1534
ce34af08
MV
1535#: apt-private/private-update.cc:45
1536msgid "The update command takes no arguments"
1537msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1538
dcde2d74 1539#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1540msgid "Calculating upgrade... "
1541msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
757f2094 1542
dcde2d74 1543#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1544#, fuzzy
1545msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1546msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
c1c279a2 1547
dcde2d74 1548#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1549msgid "Done"
1550msgstr "Eginda"
c1c279a2 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/private-search.cc:61
1553msgid "Full Text Search"
1554msgstr ""
c1c279a2 1555
dcde2d74
MV
1556#: apt-private/private-show.cc:152
1557#, c-format
1558msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1559msgid_plural ""
1560"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1561msgstr[0] ""
1562msgstr[1] ""
1563
1564#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1565msgid "not a real package (virtual)"
1566msgstr ""
66a9a58e 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/private-main.cc:19
1569msgid ""
1570"NOTE: This is only a simulation!\n"
1571" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1572" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1573" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1574msgstr ""
c1c279a2 1575
609bb2ea 1576#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1579msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 1580
609bb2ea 1581#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1582#, c-format
1583msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1584msgstr ""
757f2094 1585
1c937475 1586#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1587msgid "Hit "
1588msgstr "Atzituta "
757f2094 1589
1c937475 1590#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1591msgid "Get:"
1592msgstr "Hartu:"
757f2094 1593
1c937475 1594#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1595msgid "Ign "
1596msgstr "Ez ikusi "
757f2094 1597
1c937475 1598#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1599msgid "Err "
1600msgstr "Err "
757f2094 1601
1c937475 1602#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1603#, c-format
1604msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1605msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1606
1c937475 1607#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1608#, c-format
1609msgid " [Working]"
1610msgstr " [Lanean]"
1611
1c937475 1612#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"Media change: please insert the disc labeled\n"
1616" '%s'\n"
1617"in the drive '%s' and press enter\n"
1618msgstr ""
1619"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1620" '%s'\n"
1621"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1622
3f5a581c
MV
1623#. Only warn if there are no sources.list.d.
1624#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1625#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1626#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1628#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1629#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
757f2094 1630#, c-format
3f5a581c
MV
1631msgid "Unable to read %s"
1632msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1633
55732492
DK
1634#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1636#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1637#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1638#, c-format
3f5a581c
MV
1639msgid "Unable to change to %s"
1640msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1641
3f5a581c
MV
1642#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1643#. and provide a config option to define that default
1644#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1645#, c-format
3f5a581c
MV
1646msgid "No mirror file '%s' found "
1647msgstr ""
c1c279a2 1648
3f5a581c
MV
1649#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1650#. and provide a config option to define that default
1651#: methods/mirror.cc:287
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Can not read mirror file '%s'"
1654msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1655
03d7b3cd
MV
1656#: methods/mirror.cc:315
1657#, fuzzy, c-format
1658msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1659msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1660
1661#: methods/mirror.cc:445
757f2094 1662#, c-format
3f5a581c
MV
1663msgid "[Mirror: %s]"
1664msgstr ""
c1c279a2 1665
72bae92a 1666#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1667msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1668msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1669
9f2df510 1670#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1671msgid "Connection closed prematurely"
1672msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1673
ce34af08 1674#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1675msgid "Bad default setting!"
1676msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1677
ce34af08
MV
1678#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1679#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1680msgid "Press enter to continue."
1681msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1682
ce34af08 1683#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1684msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1685msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1686
ce34af08 1687#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1688#, fuzzy
1689msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1690msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1691
ce34af08 1692#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1693#, fuzzy
1694msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1695msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1696
ce34af08 1697#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1698msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1699msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1700
ce34af08 1701#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1702msgid ""
1703"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1704msgstr ""
1705"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1706"berriro"
c1c279a2 1707
3f5a581c
MV
1708#: dselect/update:30
1709msgid "Merging available information"
1710msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1711
c2622bd6 1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
757f2094 1713#, c-format
3f5a581c
MV
1714msgid "%s not a valid DEB package."
1715msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1716
c2622bd6 1717#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1718msgid ""
1719"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1720"\n"
1721"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1722"from debian packages\n"
1723"\n"
1724"Options:\n"
1725" -h This help text\n"
1726" -t Set the temp dir\n"
1727" -c=? Read this configuration file\n"
1728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1729msgstr ""
1730"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1731"\n"
1732"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1733"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1734"\n"
1735"Aukerak:\n"
1736" -h Laguntza testu hau\n"
1737" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1738" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1739" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1740
c2622bd6 1741#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
757f2094 1742#, c-format
3f5a581c
MV
1743msgid "Unable to write to %s"
1744msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1745
c2622bd6 1746#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1747msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1748msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1749
cd45554e 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1751msgid "Package extension list is too long"
1752msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1753
3f5a581c 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
757f2094 1757#, c-format
3f5a581c
MV
1758msgid "Error processing directory %s"
1759msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1760
cd45554e 1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1762msgid "Source extension list is too long"
1763msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1764
cd45554e 1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1766msgid "Error writing header to contents file"
1767msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1768
cd45554e 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
757f2094 1770#, c-format
3f5a581c
MV
1771msgid "Error processing contents %s"
1772msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1773
cd45554e 1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
757f2094 1775msgid ""
3f5a581c
MV
1776"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1777"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779" contents path\n"
1780" release path\n"
1781" generate config [groups]\n"
1782" clean config\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1785"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1786"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1789"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1790"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1791"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1792"\n"
1793"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1794"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1795"\n"
1796"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1797"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1798"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1799"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1800"Debian archive:\n"
1801" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1802" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1803"\n"
1804"Options:\n"
1805" -h This help text\n"
1806" --md5 Control MD5 generation\n"
1807" -s=? Source override file\n"
1808" -q Quiet\n"
1809" -d=? Select the optional caching database\n"
1810" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1811" --contents Control contents file generation\n"
1812" -c=? Read this configuration file\n"
1813" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1814msgstr ""
3f5a581c
MV
1815"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1816"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1817" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1818" contents path\n"
1819" release path\n"
1820" generate config [groups]\n"
1821" clean config\n"
1822"\n"
1823"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1824"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1825"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1826"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1827"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1828"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1829"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1830"\n"
1831"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1832"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1833"fitxategi bat zehazteko.\n"
1834"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1835"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1836"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1837"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1838"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1839" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1840" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1841"\n"
1842"Aukerak:\n"
1843" -h Laguntza testu hau\n"
1844" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1845" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1846" -q Isilik\n"
1847" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1848" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1849" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1850" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1851" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1852
cd45554e 1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1854msgid "No selections matched"
1855msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1856
cd45554e 1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c1c279a2 1858#, c-format
3f5a581c
MV
1859msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1860msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1861
3f5a581c
MV
1862#: ftparchive/cachedb.cc:47
1863#, c-format
1864msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1865msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1866
3f5a581c 1867#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1870msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1871
3f5a581c
MV
1872#: ftparchive/cachedb.cc:76
1873#, fuzzy
1874msgid ""
1875"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1876"remove and re-create the database."
1877msgstr ""
1878"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1879"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1880
3f5a581c 1881#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1882#, c-format
3f5a581c
MV
1883msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1884msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1885
cd45554e
MV
1886#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1887#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1888#, c-format
1889msgid "Failed to stat %s"
1890msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1891
3f5a581c
MV
1892#: ftparchive/cachedb.cc:249
1893msgid "Archive has no control record"
1894msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1895
3f5a581c
MV
1896#: ftparchive/cachedb.cc:490
1897msgid "Unable to get a cursor"
1898msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1899
c1b21367 1900#: ftparchive/writer.cc:82
c1c279a2 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1903msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:87
c1c279a2 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "W: Unable to stat %s\n"
1908msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1911msgid "E: "
1912msgstr "E: "
c1c279a2 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1915msgid "W: "
1916msgstr "A: "
c1c279a2 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1919msgid "E: Errors apply to file "
1920msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1921
c1b21367 1922#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "Failed to resolve %s"
1925msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1926
c1b21367 1927#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1928msgid "Tree walking failed"
1929msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1930
c1b21367 1931#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1932#, c-format
1933msgid "Failed to open %s"
1934msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1935
c1b21367 1936#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1937#, c-format
3f5a581c
MV
1938msgid " DeLink %s [%s]\n"
1939msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1940
c1b21367 1941#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "Failed to readlink %s"
1944msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1945
c1b21367 1946#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1947#, c-format
1948msgid "Failed to unlink %s"
1949msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1950
ce34af08 1951#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1952#, c-format
1953msgid "*** Failed to link %s to %s"
1954msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1955
ce34af08 1956#: ftparchive/writer.cc:299
757f2094 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1959msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1960
ce34af08 1961#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1962msgid "Archive had no package field"
1963msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1964
ce34af08 1965#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1966#, c-format
1967msgid " %s has no override entry\n"
1968msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1969
ce34af08 1970#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
de5a560a 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1973msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1974
ce34af08 1975#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1976#, c-format
1977msgid " %s has no source override entry\n"
1978msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1979
ce34af08 1980#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1981#, c-format
1982msgid " %s has no binary override entry either\n"
1983msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1986msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1987msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1988
9f2df510 1989#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1990#, c-format
1991msgid "Unable to open %s"
1992msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1993
9f2df510
MV
1994#. skip spaces
1995#. find end of word
1996#: ftparchive/override.cc:65
1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1999msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
2000
2001#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2002#, c-format
2003msgid "Failed to read the override file %s"
2004msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
2005
2006#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2009msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 2010
9f2df510 2011#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2014msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 2015
9f2df510 2016#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2019msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 2020
72bae92a 2021#: ftparchive/multicompress.cc:71
757f2094 2022#, c-format
3f5a581c
MV
2023msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2024msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 2025
72bae92a 2026#: ftparchive/multicompress.cc:101
757f2094 2027#, c-format
3f5a581c
MV
2028msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2029msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 2030
72bae92a 2031#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2032msgid "Failed to create FILE*"
2033msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2034
72bae92a 2035#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2036msgid "Failed to fork"
2037msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2038
72bae92a 2039#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2040msgid "Compress child"
2041msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2042
72bae92a 2043#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2044#, c-format
2045msgid "Internal error, failed to create %s"
2046msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2047
72bae92a 2048#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2049msgid "IO to subprocess/file failed"
2050msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2051
72bae92a 2052#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2053msgid "Failed to read while computing MD5"
2054msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2055
72bae92a 2056#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2057#, c-format
2058msgid "Problem unlinking %s"
2059msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2060
72bae92a 2061#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2062#, c-format
2063msgid "Failed to rename %s to %s"
2064msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2065
ce34af08 2066#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2067#, fuzzy
3f5a581c 2068msgid ""
3999d158 2069"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2070"\n"
3999d158 2071"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2072"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2073"\n"
2074"Options:\n"
2075" -h This help text.\n"
2076" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2077" -c=? Read this configuration file\n"
2078" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2079msgstr ""
3999d158
DK
2080"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2081"\n"
2082"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2083"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2084"\n"
2085"Aukerak:\n"
2086" -h Laguntza testu hau\n"
2087" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2088" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2089" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2090
3f5a581c
MV
2091#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2092msgid "Unknown package record!"
2093msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2094
3f5a581c
MV
2095#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2096msgid ""
2097"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2098"\n"
2099"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2100"to indicate what kind of file it is.\n"
2101"\n"
2102"Options:\n"
2103" -h This help text\n"
2104" -s Use source file sorting\n"
2105" -c=? Read this configuration file\n"
2106" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2107msgstr ""
2108"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2109"\n"
2110"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2111"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2112"\n"
2113"Aukerak:\n"
2114" -h Laguntza testu hau\n"
2115" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2116" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2117" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2118
03d7b3cd 2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2120msgid "Failed to create pipes"
2121msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2122
03d7b3cd 2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2124msgid "Failed to exec gzip "
2125msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2126
03d7b3cd 2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2128msgid "Corrupted archive"
2129msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2130
03d7b3cd 2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2132msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2133msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2134
ce34af08 2135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c1c279a2 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2138msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2141msgid "Invalid archive signature"
2142msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2145msgid "Error reading archive member header"
2146msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2149#, fuzzy, c-format
2150msgid "Invalid archive member header %s"
2151msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2154msgid "Invalid archive member header"
2155msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2156
55732492 2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2158msgid "Archive is too short"
2159msgstr "Artxiboa laburregia da"
2160
55732492 2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2162msgid "Failed to read the archive headers"
2163msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/filelist.cc:382
2166msgid "DropNode called on still linked node"
2167msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/filelist.cc:414
2170msgid "Failed to locate the hash element!"
2171msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/filelist.cc:461
2174msgid "Failed to allocate diversion"
2175msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/filelist.cc:466
2178msgid "Internal error in AddDiversion"
2179msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2184msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2189msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2194msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2195
72bae92a 2196#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to write file %s"
2199msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2200
72bae92a 2201#: apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Failed to close file %s"
2204msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
757f2094 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "The path %s is too long"
2209msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:125
757f2094 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Unpacking %s more than once"
2214msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:135
757f2094 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The directory %s is diverted"
2219msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:145
757f2094 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2224msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2227msgid "The diversion path is too long"
2228msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:242
c1c279a2 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2233msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2236msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2237msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2238
cd45554e 2239#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2240msgid "The path is too long"
2241msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2246msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2251msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "Unable to stat %s"
2256msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2257
3f5a581c 2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2259#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2260#, c-format
2261msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2262msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2263
ce34af08 2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2265#, c-format
2266msgid "Internal error, could not locate member %s"
2267msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2268
ce34af08 2269#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2270msgid "Unparsable control file"
2271msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2272
c77d6597 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2274msgid "Can't mmap an empty file"
2275msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2280msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2285msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2288#, fuzzy
2289msgid "Unable to close mmap"
2290msgstr "Ezin da %s ireki"
2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2293#, fuzzy
2294msgid "Unable to synchronize mmap"
2295msgstr "Ezin da deitu "
2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2298#, c-format
2299msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2300msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2303msgid "Failed to truncate file"
2304msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2307#, c-format
2308msgid ""
4bd60a02 2309"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2310"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2311msgstr ""
4bd60a02 2312"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2313"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2314
9f2df510 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2316#, c-format
2317msgid ""
b6c6b52f
MV
2318"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2319"reached."
2320msgstr ""
2321
9f2df510 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2323msgid ""
2324"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2325msgstr ""
2326
09d057db 2327#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2329#, c-format
2330msgid "%lid %lih %limin %lis"
2331msgstr ""
2332
2333#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2335#, c-format
2336msgid "%lih %limin %lis"
2337msgstr ""
2338
2339#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2341#, c-format
2342msgid "%limin %lis"
2343msgstr ""
2344
2345#. s means seconds
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2347#, c-format
2348msgid "%lis"
2349msgstr ""
2350
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c1c279a2 2352#, c-format
757f2094 2353msgid "Selection %s not found"
2354msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2355
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
c1c279a2 2357#, c-format
757f2094 2358msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2359msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c1c279a2 2362#, c-format
757f2094 2363msgid "Opening configuration file %s"
2364msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2365
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c1c279a2 2367#, c-format
757f2094 2368msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2369msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2370
ce34af08 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c1c279a2 2372#, c-format
757f2094 2373msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2374msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2375
ce34af08 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c1c279a2 2377#, c-format
757f2094 2378msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2379msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2380
ce34af08 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
c1c279a2 2382#, c-format
757f2094 2383msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2384msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2385
ce34af08 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
c1c279a2 2387#, c-format
757f2094 2388msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2389msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2390
ce34af08 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
c1c279a2 2392#, c-format
757f2094 2393msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2394msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2395
ce34af08 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c1c279a2 2397#, c-format
757f2094 2398msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2399msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2400
ce34af08 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2404msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c1c279a2 2407#, c-format
757f2094 2408msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2409msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2412#, c-format
757f2094 2413msgid "%c%s... Error!"
2414msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2415
c77d6597 2416#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2417#, c-format
2418msgid "%c%s... Done"
2419msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2420
1f73a3d8 2421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2422msgid "..."
2423msgstr ""
2424
2425#. Print the spinner
2426#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "%c%s... %u%%"
2429msgstr "%c%s... Eginda"
2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
757f2094 2432#, c-format
2433msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2434msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2435
ce34af08
MV
2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
757f2094 2438#, c-format
2439msgid "Command line option %s is not understood"
2440msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2441
ce34af08 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
de5a560a 2443#, c-format
757f2094 2444msgid "Command line option %s is not boolean"
2445msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
757f2094 2448#, c-format
2449msgid "Option %s requires an argument."
2450msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2451
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
757f2094 2453#, c-format
2454msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2455msgstr ""
2456"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
757f2094 2459#, c-format
2460msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2461msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
757f2094 2464#, c-format
2465msgid "Option '%s' is too long"
2466msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
757f2094 2469#, c-format
2470msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2471msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2474#, c-format
757f2094 2475msgid "Invalid operation %s"
2476msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2477
c77d6597 2478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2479#, c-format
2480msgid "Unable to stat the mount point %s"
2481msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2482
55732492 2483#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
757f2094 2484msgid "Failed to stat the cdrom"
2485msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Problem closing the gzip file %s"
2490msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2493#, c-format
757f2094 2494msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2495msgstr ""
2496"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2497"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2500#, c-format
757f2094 2501msgid "Could not open lock file %s"
2502msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
757f2094 2505#, c-format
2506msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2507msgstr ""
2508"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
757f2094 2511#, c-format
2512msgid "Could not get lock %s"
2513msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2516#, c-format
2517msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2518msgstr ""
2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2521#, c-format
2522msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2523msgstr ""
2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2526#, c-format
2527msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2528msgstr ""
2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2534msgstr ""
2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
757f2094 2537#, c-format
2538msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2539msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2542#, fuzzy, c-format
09d057db 2543msgid "Sub-process %s received signal %u."
2544msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2545
c2622bd6 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
757f2094 2547#, c-format
2548msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2549msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2550
c2622bd6 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
757f2094 2552#, c-format
2553msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2554msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2555
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
757f2094 2557#, c-format
2558msgid "Could not open file %s"
2559msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "Could not open file descriptor %d"
2564msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2567msgid "Failed to create subprocess IPC"
2568msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2571msgid "Failed to exec compressor "
2572msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2573
ce34af08 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2577msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2578
ce34af08 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2582msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2583
1c937475 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2587msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2588
1c937475 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2592msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2593
1c937475 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2597msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2598
1c937475 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
757f2094 2600msgid "Problem syncing the file"
2601msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2602
c1b21367 2603#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2604#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "No keyring installed in %s."
2607msgstr "Abortatu instalazioa."
2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2610msgid "Empty package cache"
2611msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2614msgid "The package cache file is corrupted"
2615msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2616
c77d6597 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2618msgid "The package cache file is an incompatible version"
2619msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2620
c77d6597
MV
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2622#, fuzzy
2623msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2624msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2627#, c-format
757f2094 2628msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2629msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2632msgid "The package cache was built for a different architecture"
2633msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2636msgid "Depends"
2637msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2640msgid "PreDepends"
2641msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2644msgid "Suggests"
2645msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2648msgid "Recommends"
2649msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2652msgid "Conflicts"
2653msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2656msgid "Replaces"
2657msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2660msgid "Obsoletes"
2661msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2664msgid "Breaks"
2665msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2668msgid "Enhances"
2669msgstr ""
2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2672msgid "important"
2673msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2674
cd45554e 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2676msgid "required"
2677msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2678
cd45554e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2680msgid "standard"
2681msgstr "estandarra"
c1c279a2 2682
cd45554e 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2684msgid "optional"
2685msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2686
cd45554e 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2688msgid "extra"
2689msgstr "estra"
c1c279a2 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2692msgid "Building dependency tree"
2693msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2696msgid "Candidate versions"
2697msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2700msgid "Dependency generation"
2701msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2704msgid "Reading state information"
2705msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2708#, c-format
2709msgid "Failed to open StateFile %s"
2710msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2713#, c-format
2714msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2715msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2716
ce34af08 2717#: apt-pkg/tagfile.cc:138
fcd1dbaf 2718#, c-format
757f2094 2719msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2720msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2721
9f2df510 2722#: apt-pkg/tagfile.cc:235
fcd1dbaf 2723#, c-format
757f2094 2724msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2725msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2726
9aef3908 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2730msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
2731
9aef3908 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2735msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2736
9aef3908 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2740msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2741
9aef3908 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2745msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2746
9aef3908 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2750msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2751
9aef3908 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2755msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2756
9aef3908 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
c1c279a2 2758#, c-format
757f2094 2759msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2760msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2761
9aef3908 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c1c279a2 2763#, c-format
757f2094 2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2765msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2766
9aef3908 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
e9d07db9 2768#, c-format
757f2094 2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2770msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2771
9aef3908 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c1c279a2 2773#, c-format
757f2094 2774msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2775msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2776
9aef3908 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
757f2094 2778#, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2780msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2781
9aef3908 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
757f2094 2783#, c-format
2784msgid "Opening %s"
2785msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2786
9aef3908 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2788#, c-format
757f2094 2789msgid "Line %u too long in source list %s."
2790msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2791
9aef3908 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
757f2094 2793#, c-format
2794msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2795msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2796
9aef3908 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
757f2094 2798#, c-format
2799msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2800msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2801
9aef3908 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2805msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2806
ce34af08 2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2808#, c-format
2809msgid ""
be2db981 2810"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2811"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2812msgstr ""
2813
ce34af08 2814#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Could not configure '%s'. "
2817msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2818
ce34af08 2819#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
757f2094 2820#, c-format
2821msgid ""
2822"This installation run will require temporarily removing the essential "
2823"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2824"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2825msgstr ""
2826"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2827"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2828"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2829"aukera."
c1c279a2 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2832#, c-format
2833msgid "Index file type '%s' is not supported"
2834msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2835
5caefc91 2836#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2837#, c-format
de5a560a 2838msgid ""
757f2094 2839"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2840msgstr ""
757f2094 2841"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2842
ce34af08 2843#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
757f2094 2844msgid ""
2845"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2846"held packages."
2847msgstr ""
2848"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2849"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2850
ce34af08 2851#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
757f2094 2852msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2853msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2854
72bae92a 2855#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2858msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2863msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Unable to lock directory %s"
2868msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2869
757f2094 2870#. only show the ETA if it makes sense
2871#. two days
3f5a581c 2872#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2873#, c-format
757f2094 2874msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2875msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2876
3f5a581c 2877#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2878#, c-format
757f2094 2879msgid "Retrieving file %li of %li"
2880msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2881
1c937475 2882#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
9cd2aaee 2883#, c-format
757f2094 2884msgid "The method driver %s could not be found."
2885msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2886
1c937475
MV
2887#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Is the package %s installed?"
2890msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
2891
2892#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
757f2094 2893#, c-format
2894msgid "Method %s did not start correctly"
2895msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2896
1c937475 2897#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
757f2094 2898#, c-format
2899msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2900msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2901
ce34af08 2902#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2903#, c-format
757f2094 2904msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2905msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2906
ce34af08 2907#: apt-pkg/init.cc:159
757f2094 2908msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2909msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2910
3f5a581c 2911#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2912#, c-format
757f2094 2913msgid "Unable to stat %s."
2914msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2917msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2918msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2921msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2922msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2923
c77d6597 2924#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2925msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2926msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2927
c77d6597 2928#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2929msgid "The list of sources could not be read."
2930msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2931
5caefc91 2932#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2936"available in the sources"
2937msgstr ""
2938
c2622bd6 2939#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2940#, fuzzy, c-format
09d057db 2941msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2942msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2943
c2622bd6 2944#: apt-pkg/policy.cc:436
c1c279a2 2945#, c-format
757f2094 2946msgid "Did not understand pin type %s"
2947msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2948
c2622bd6 2949#: apt-pkg/policy.cc:444
757f2094 2950msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2951msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2952
5caefc91 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2954msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2955msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2956
c77d6597
MV
2957#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2958#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2968#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2969msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2970msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2971
5caefc91 2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2973msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2974msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2975
5caefc91 2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2977msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2978msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2979
5caefc91 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2981msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2982msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2983
5caefc91 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2985msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2986msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2987
03d7b3cd 2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b5a6222 2989#, c-format
757f2094 2990msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2991msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2992
03d7b3cd 2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
1b5a6222 2994#, c-format
757f2094 2995msgid "Couldn't stat source package list %s"
2996msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2997
03d7b3cd
MV
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3000msgid "Reading package lists"
3001msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
3002
03d7b3cd 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
757f2094 3004msgid "Collecting File Provides"
3005msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3006
03d7b3cd 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
757f2094 3008msgid "IO Error saving source cache"
3009msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
3010
c77d6597 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3012#, c-format
757f2094 3013msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3014msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3015
ce34af08 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3017msgid "Hash Sum mismatch"
3018msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3019
ce34af08
MV
3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3021msgid "Size mismatch"
3022msgstr "Tamaina ez dator bat"
3023
3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3025#, fuzzy
3026msgid "Invalid file format"
3027msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
3028
72bae92a 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3030#, c-format
3031msgid ""
3032"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3033"or malformed file)"
3034msgstr ""
3035
72bae92a 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3039msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3040
72bae92a 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
757f2094 3042msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3043msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3044
72bae92a 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3046#, c-format
27b16a2e
MV
3047msgid ""
3048"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3049"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3050msgstr ""
3051
72bae92a 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3053#, c-format
3054msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3055msgstr ""
3056
72bae92a 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3058#, c-format
3059msgid ""
b5595da9 3060"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3061"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3062msgstr ""
3063
27b16a2e 3064#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3066#, c-format
3067msgid "GPG error: %s: %s"
3068msgstr ""
3069
72bae92a 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
757f2094 3071#, c-format
de5a560a 3072msgid ""
757f2094 3073"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3074"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3075msgstr ""
757f2094 3076"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3077"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3078
72bae92a 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
757f2094 3080#, c-format
ce34af08 3081msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3082msgstr ""
1b5a6222 3083
72bae92a 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
757f2094 3085#, c-format
4948a1ba 3086msgid ""
757f2094 3087"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3088msgstr ""
757f2094 3089"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3090"paketearentzat."
1b5a6222 3091
ce34af08 3092#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3093#, fuzzy, c-format
09d057db 3094msgid "Unable to parse Release file %s"
3095msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3096
ce34af08 3097#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3098#, fuzzy, c-format
09d057db 3099msgid "No sections in Release file %s"
3100msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3101
c1b21367 3102#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3103#, c-format
3104msgid "No Hash entry in Release file %s"
3105msgstr ""
3106
c1b21367 3107#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3108#, fuzzy, c-format
3109msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3110msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3111
c1b21367 3112#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3115msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3116
c77d6597 3117#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3118#, c-format
3119msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3120msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3121
72bae92a 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:575
757f2094 3123#, c-format
3124msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3125msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3126
72bae92a 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:583
757f2094 3128msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3129msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3130
72bae92a 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:588
757f2094 3132msgid "Waiting for disc...\n"
3133msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3134
72bae92a 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:597
757f2094 3136msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3137msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3138
72bae92a
MV
3139#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3140msgid "Identifying.. "
3141msgstr "Egiaztatzen... "
3142
3143#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3144#, c-format
3145msgid "Stored label: %s\n"
3146msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
3147
3148#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3149msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3150msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3151
3152#: apt-pkg/cdrom.cc:667
757f2094 3153msgid "Scanning disc for index files..\n"
3154msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3155
72bae92a 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:717
aa55de55 3157#, c-format
757f2094 3158msgid ""
b6c6b52f
MV
3159"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3160"%zu signatures\n"
757f2094 3161msgstr ""
aa55de55 3162"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3163"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3164
72bae92a 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3166msgid ""
3167"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3168"wrong architecture?"
3169msgstr ""
3170
72bae92a 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 3172#, c-format
757f2094 3173msgid "Found label '%s'\n"
3174msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3175
72bae92a 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:784
757f2094 3177msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3178msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3179
72bae92a 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3181#, c-format
757f2094 3182msgid ""
3183"This disc is called: \n"
3184"'%s'\n"
3185msgstr ""
3186"Diskaren izen:\n"
3187"'%s'\n"
1b5a6222 3188
72bae92a 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:803
757f2094 3190msgid "Copying package lists..."
3191msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3192
72bae92a 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:838
757f2094 3194msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3195msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3196
72bae92a 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:846
757f2094 3198msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3199msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3200
55732492 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3202#, c-format
757f2094 3203msgid "Wrote %i records.\n"
3204msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3205
55732492 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3207#, c-format
757f2094 3208msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3209msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3210
55732492 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3212#, c-format
757f2094 3213msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3214msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3215
55732492 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
757f2094 3217#, c-format
3218msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3219msgstr ""
8f6aa8ef 3220"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3223#, c-format
3224msgid "Can't find authentication record for: %s"
3225msgstr ""
3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3228#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3229msgid "Hash mismatch for: %s"
3230msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3231
1c937475 3232#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3233#, c-format
3234msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3235msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3236
1c937475 3237#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3238#, c-format
3239msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3240msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3241
1c937475 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Couldn't find task '%s'"
3245msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3246
1c937475 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3250msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3251
1c937475
MV
3252#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3255msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3256
3257#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3258#, c-format
edc0ef10 3259msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3260msgstr ""
3261
1c937475 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3263#, c-format
3264msgid ""
3265"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3266"neither of them"
3267msgstr ""
3268
1c937475 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3270#, c-format
3271msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3272msgstr ""
3273
1c937475 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3275#, c-format
3276msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3277msgstr ""
3278
1c937475 3279#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3280#, c-format
3281msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3282msgstr ""
3283
c77d6597
MV
3284#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3285msgid "Send scenario to solver"
3286msgstr ""
3287
3f5a581c 3288#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3289msgid "Send request to solver"
3290msgstr ""
3291
5caefc91 3292#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3293msgid "Prepare for receiving solution"
3294msgstr ""
3295
5caefc91 3296#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3297msgid "External solver failed without a proper error message"
3298msgstr ""
3299
1f73a3d8 3300#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3301msgid "Execute external solver"
3302msgstr ""
3303
c2622bd6 3304#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3305#, c-format
3306msgid "Progress: [%3i%%]"
3307msgstr ""
3308
c2622bd6 3309#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3310msgid "Running dpkg"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3314#, fuzzy
3315msgid ""
3316"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3317"used instead."
3318msgstr ""
3319"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
3320"zaharrak erabili dira haien ordez."
3321
5669725a 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3323#, c-format
3324msgid "Installing %s"
3325msgstr "%s Instalatzen"
3326
9f2df510 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3328#, c-format
3329msgid "Configuring %s"
3330msgstr "%s konfiguratzen"
3331
9f2df510 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3333#, c-format
3334msgid "Removing %s"
3335msgstr "%s kentzen"
3336
5669725a 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3338#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3339msgid "Completely removing %s"
3340msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3341
5669725a 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3343#, c-format
3344msgid "Noting disappearance of %s"
3345msgstr ""
3346
5669725a 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3348#, c-format
3349msgid "Running post-installation trigger %s"
3350msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3351
be2db981 3352#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3354#, c-format
3355msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3356msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3357
9f2df510 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Could not open file '%s'"
3361msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3362
9f2df510 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
f907cc56 3364#, c-format
757f2094 3365msgid "Preparing %s"
3366msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3367
9f2df510 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
f907cc56 3369#, c-format
757f2094 3370msgid "Unpacking %s"
3371msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3372
9f2df510 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
f907cc56 3374#, c-format
757f2094 3375msgid "Preparing to configure %s"
3376msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3377
9f2df510 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
f907cc56 3379#, c-format
757f2094 3380msgid "Installed %s"
3381msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3382
9f2df510 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
fcd1dbaf 3384#, c-format
757f2094 3385msgid "Preparing for removal of %s"
3386msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3387
9f2df510 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
0901de85 3389#, c-format
757f2094 3390msgid "Removed %s"
3391msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3392
9f2df510 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
757f2094 3394#, c-format
3395msgid "Preparing to completely remove %s"
3396msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3397
9f2df510 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
757f2094 3399#, c-format
3400msgid "Completely removed %s"
3401msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3402
9f2df510 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3404msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3405msgstr ""
3406
9f2df510 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Can not write log (%s)"
3410msgstr "%s : ezin da idatzi"
3411
9f2df510 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3413msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3414msgstr ""
de5a560a 3415
9f2df510 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3417msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3418msgstr ""
3419
9f2df510 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3421msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3422msgstr ""
3423
9f2df510 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3425msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3426msgstr ""
3427
3428#. check if its not a follow up error
9f2df510 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3430msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3431msgstr ""
3432
9f2df510 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3436"error from a previous failure."
3437msgstr ""
3438
9f2df510 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3442"error"
3443msgstr ""
3444
9f2df510 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3446msgid ""
3447"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3448"error"
3449msgstr ""
3450
9f2df510 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3452msgid ""
3453"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3454"local system"
3455msgstr ""
3456
9f2df510 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3460msgstr ""
3461
c77d6597 3462#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3463#, c-format
3464msgid ""
3465"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3466"it?"
3467msgstr ""
3468
c77d6597 3469#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3470#, fuzzy, c-format
09d057db 3471msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3472msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3473
b6c6b52f
MV
3474#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3475#. dpkg --configure -a
c77d6597 3476#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3477#, c-format
09d057db 3478msgid ""
b6c6b52f 3479"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3480msgstr ""
3481
c77d6597 3482#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3483msgid "Not locked"
3484msgstr ""
3485
72bae92a
MV
3486#~ msgid ""
3487#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3488#~ "Mounting CD-ROM\n"
3489#~ msgstr ""
3490#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3491#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
3492
ce34af08
MV
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3495#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3496
3497#, fuzzy
3498#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3499#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3500
3501#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3502#~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
3503
3504#, fuzzy
3505#~ msgid " [Not candidate version]"
3506#~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
3507
3508#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3509#~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
3510
3511#~ msgid ""
3512#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3513#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3514#~ "is only available from another source\n"
3515#~ msgstr ""
3516#~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
3517#~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
3518#~ "edo \n"
3519#~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
3520
3521#~ msgid "However the following packages replace it:"
3522#~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3526#~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
3527
3528#, fuzzy
3529#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3530#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3534#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3535
3536#, fuzzy
3537#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3538#~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3539
3540#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3541#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3545#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3546
3547#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3548#~ msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
3549
3550#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3551#~ msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
3552
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3555#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3556
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3559#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3560
3561#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3562#~ msgstr ""
3563#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3564
3565#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3566#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3567
3568#~ msgid ""
3569#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3570#~ "need to manually fix this package."
3571#~ msgstr ""
3572#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3573#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3574
3575#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3578#~ "muntaturik?)\n"
3579
5caefc91
MV
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3582#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3583
3f5a581c
MV
3584#~ msgid "Failed to remove %s"
3585#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3586
3f5a581c
MV
3587#~ msgid "Unable to create %s"
3588#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3589
3f5a581c
MV
3590#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3591#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3592
3f5a581c
MV
3593#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3594#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3595
3f5a581c
MV
3596#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3597#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3598
3f5a581c
MV
3599#~ msgid "Internal error getting a package name"
3600#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3601
3602#~ msgid "Reading file listing"
3603#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3604
3605#~ msgid ""
3606#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3607#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3608#~ "package!"
3609#~ msgstr ""
3610#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3611#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3612#~ "paketearen bertsio bera!"
3613
3614#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3615#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3616
3617#~ msgid "Internal error getting a node"
3618#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3619
3620#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3621#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3622
3623#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3624#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3625
3626#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3627#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3628
3629#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3630#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3631
3632#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3633#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3634
3635#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3636#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3637
3638#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3639#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3640
3641#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3642#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3643
3644#~ msgid "Couldn't change to %s"
3645#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3646
3647#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3648#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3649
3650#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3651#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3652
3653#~ msgid "Read error from %s process"
3654#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3655
3656#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3657#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3658
a12d5352
MV
3659#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3660#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3661
3662#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3663#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3664
3665#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3666#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3667
c77d6597
MV
3668#~ msgid "decompressor"
3669#~ msgstr "deskonpresorea"
3670
a12d5352
MV
3671#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3672#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3673
3674#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3675#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3676
c77d6597
MV
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3678#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3679
3680#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3681#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3682
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3684#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3685
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3687#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3688
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3690#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3694#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3695
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3697#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3698
3699#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3700#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3701
a12d5352
MV
3702#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3703#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3704
c77d6597
MV
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3706#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3707
27b16a2e
MV
3708#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3709#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3710
b6c6b52f
MV
3711#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3712#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3713
b6c6b52f
MV
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3715#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3716
b81dbe40
DK
3717#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3718#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3719
0fd68707
MV
3720#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3721#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3722
3723#~ msgid "Could not patch file"
3724#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3725
1c5f0d75 3726#~ msgid " %4i %s\n"
3727#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3728
09d057db 3729#~ msgid "%4i %s\n"
3730#~ msgstr "%4i %s\n"
3731
3732#~ msgid "Processing triggers for %s"
3733#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"