]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
merge from the lp:~donkult/apt/sid branch
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1c5f0d75 10"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
c1c279a2 21#, c-format
757f2094 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
c1c279a2 28#, c-format
757f2094 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
757f2094 34msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
757f2094 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
757f2094 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
757f2094 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
757f2094 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
757f2094 53msgid " Missing: "
54msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
757f2094 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 62msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
757f2094 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
757f2094 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
757f2094 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
757f2094 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 85msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 86msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
757f2094 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
757f2094 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
757f2094 106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
757f2094 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
757f2094 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 115msgstr ""
757f2094 116"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
117"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 118
757f2094 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
757f2094 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
757f2094 125msgid "(not found)"
126msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 127
757f2094 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
757f2094 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
757f2094 134msgid "(none)"
135msgstr "(bat ere ez)"
c1c279a2 136
757f2094 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
757f2094 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 145
757f2094 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
757f2094 148msgid " Version table:"
149msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 150
3d1e70d3 151#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1c5f0d75 153#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 156msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 157
3d1e70d3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1725
757f2094 159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 195msgstr ""
757f2094 196"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
197" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
198" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
199" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
200"\n"
201"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
202"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 203"\n"
757f2094 204"Komandoak:\n"
205" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
206" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
207" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
208" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
209" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
210" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
211" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
212" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
213" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
214" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
215" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 216" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 217" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 218" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
219" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
220"\n"
221"Aukerak:\n"
222" -h Laguntza testu hau.\n"
223" -p=? Paketearen katxea.\n"
224" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
225" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
226" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
227" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
228" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
229"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 230
3d1e70d3 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 232#, fuzzy
233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 234msgstr ""
235"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
757f2094 242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 244
757f2094 245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
247msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 248
757f2094 249#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 250msgid ""
757f2094 251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 263msgstr ""
757f2094 264"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
265"\n"
266"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
267"\n"
268"Komandoak:\n"
269" shell - Shell modua\n"
270" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
271"\n"
272"Aukerak:\n"
273" -h Laguntza testu hau.\n"
274" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
275" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 276
757f2094 277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
278#, c-format
279msgid "%s not a valid DEB package."
280msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 281
757f2094 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 283msgid ""
757f2094 284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 294msgstr ""
757f2094 295"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
298"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
299"\n"
300"Aukerak:\n"
301" -h Laguntza testu hau\n"
302" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
303" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
304" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 305
3d1e70d3 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 307#, c-format
757f2094 308msgid "Unable to write to %s"
309msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 310
757f2094 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
312msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
313msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 314
0e1423ae 315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
757f2094 316msgid "Package extension list is too long"
317msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
c1c279a2 322#, c-format
757f2094 323msgid "Error processing directory %s"
324msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
757f2094 327msgid "Source extension list is too long"
328msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
757f2094 331msgid "Error writing header to contents file"
332msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
757f2094 335#, c-format
336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
757f2094 340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
379msgstr ""
380"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
381"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
382" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" contents path\n"
384" release path\n"
385" generate config [groups]\n"
386" clean config\n"
387"\n"
388"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
389"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
390"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
391"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
392"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
393"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
394"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
395"\n"
396"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
397"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
398"fitxategi bat zehazteko.\n"
399"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
400"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
401"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
402"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
403"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
404" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
405" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
406"\n"
407"Aukerak:\n"
408" -h Laguntza testu hau\n"
409" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
410" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
411" -q Isilik\n"
412" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
413" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
414" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
415" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
416" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 417
0e1423ae 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
757f2094 419msgid "No selections matched"
420msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 421
0e1423ae 422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
757f2094 423#, c-format
424msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
425msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 426
0e1423ae 427#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 428#, c-format
429msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
430msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 433#, c-format
434msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
435msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:72
757f2094 438msgid ""
439"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
440"remove and re-create the database."
441msgstr ""
442"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
443"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 446#, c-format
447msgid "Unable to open DB file %s: %s"
448msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
451#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 452#, c-format
453msgid "Failed to stat %s"
454msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:238
757f2094 457msgid "Archive has no control record"
458msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:444
757f2094 461msgid "Unable to get a cursor"
462msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 463
0e1423ae 464#: ftparchive/writer.cc:76
a0788d18 465#, c-format
757f2094 466msgid "W: Unable to read directory %s\n"
467msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 468
0e1423ae 469#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 470#, c-format
757f2094 471msgid "W: Unable to stat %s\n"
472msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:132
757f2094 475msgid "E: "
476msgstr "E: "
c1c279a2 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 479msgid "W: "
480msgstr "A: "
c1c279a2 481
0e1423ae 482#: ftparchive/writer.cc:141
757f2094 483msgid "E: Errors apply to file "
484msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2 487#, c-format
757f2094 488msgid "Failed to resolve %s"
489msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:170
757f2094 492msgid "Tree walking failed"
493msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:195
c1c279a2 496#, c-format
757f2094 497msgid "Failed to open %s"
498msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:254
c1c279a2 501#, c-format
757f2094 502msgid " DeLink %s [%s]\n"
503msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:262
c1c279a2 506#, c-format
757f2094 507msgid "Failed to readlink %s"
508msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:266
c1c279a2 511#, c-format
757f2094 512msgid "Failed to unlink %s"
513msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 516#, c-format
757f2094 517msgid "*** Failed to link %s to %s"
518msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 521#, c-format
757f2094 522msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
523msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 524
a0895a74 525#: ftparchive/writer.cc:388
757f2094 526msgid "Archive had no package field"
527msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 528
a0895a74 529#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
c1c279a2 530#, c-format
757f2094 531msgid " %s has no override entry\n"
532msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 533
a0895a74 534#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 535#, c-format
757f2094 536msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
537msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 538
a0895a74 539#: ftparchive/writer.cc:637
c1c279a2 540#, c-format
757f2094 541msgid " %s has no source override entry\n"
542msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 543
a0895a74 544#: ftparchive/writer.cc:641
de5a560a 545#, c-format
757f2094 546msgid " %s has no binary override entry either\n"
547msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 548
0e1423ae 549#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 550#, c-format
757f2094 551msgid "Internal error, could not locate member %s"
552msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 553
0e1423ae 554#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 555msgid "realloc - Failed to allocate memory"
556msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
557
0e1423ae 558#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 559#, c-format
757f2094 560msgid "Unable to open %s"
561msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 564#, c-format
757f2094 565msgid "Malformed override %s line %lu #1"
566msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 569#, c-format
757f2094 570msgid "Malformed override %s line %lu #2"
571msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 574#, c-format
757f2094 575msgid "Malformed override %s line %lu #3"
576msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 579#, c-format
757f2094 580msgid "Failed to read the override file %s"
581msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 582
0e1423ae 583#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 584#, c-format
757f2094 585msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
586msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 587
0e1423ae 588#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 589#, c-format
757f2094 590msgid "Compressed output %s needs a compression set"
591msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 594msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
595msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 596
0e1423ae 597#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 598msgid "Failed to create FILE*"
599msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 602msgid "Failed to fork"
603msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 606msgid "Compress child"
607msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 610#, c-format
757f2094 611msgid "Internal error, failed to create %s"
612msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 615msgid "Failed to create subprocess IPC"
616msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 619msgid "Failed to exec compressor "
620msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 623msgid "decompressor"
624msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 627msgid "IO to subprocess/file failed"
628msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 631msgid "Failed to read while computing MD5"
632msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 635#, c-format
757f2094 636msgid "Problem unlinking %s"
637msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 640#, c-format
757f2094 641msgid "Failed to rename %s to %s"
642msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 643
09d057db 644#: cmdline/apt-get.cc:127
757f2094 645msgid "Y"
646msgstr "Y"
c1c279a2 647
1c5f0d75 648#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
de5a560a 649#, c-format
757f2094 650msgid "Regex compilation error - %s"
651msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 652
09d057db 653#: cmdline/apt-get.cc:244
757f2094 654msgid "The following packages have unmet dependencies:"
655msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 656
09d057db 657#: cmdline/apt-get.cc:334
757f2094 658#, c-format
659msgid "but %s is installed"
660msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 661
09d057db 662#: cmdline/apt-get.cc:336
757f2094 663#, c-format
664msgid "but %s is to be installed"
665msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:343
757f2094 668msgid "but it is not installable"
669msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 670
09d057db 671#: cmdline/apt-get.cc:345
757f2094 672msgid "but it is a virtual package"
673msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 674
09d057db 675#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 676msgid "but it is not installed"
677msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 680msgid "but it is not going to be installed"
681msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 684msgid " or"
685msgstr " edo"
c1c279a2 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:382
757f2094 688msgid "The following NEW packages will be installed:"
689msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:408
757f2094 692msgid "The following packages will be REMOVED:"
693msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:430
757f2094 696msgid "The following packages have been kept back:"
697msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:451
757f2094 700msgid "The following packages will be upgraded:"
701msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:472
757f2094 704msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
705msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:492
757f2094 708msgid "The following held packages will be changed:"
709msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:545
757f2094 712#, c-format
713msgid "%s (due to %s) "
714msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 715
09d057db 716#: cmdline/apt-get.cc:553
757f2094 717msgid ""
718"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
719"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
720msgstr ""
721"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
722"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 723
09d057db 724#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2 725#, c-format
757f2094 726msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
727msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 728
09d057db 729#: cmdline/apt-get.cc:588
c1c279a2 730#, c-format
757f2094 731msgid "%lu reinstalled, "
732msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 733
09d057db 734#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2 735#, c-format
757f2094 736msgid "%lu downgraded, "
737msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:592
c1c279a2 740#, c-format
757f2094 741msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
742msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:596
f907cc56 745#, c-format
757f2094 746msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
747msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 748
3d1e70d3 749#: cmdline/apt-get.cc:669
757f2094 750msgid "Correcting dependencies..."
751msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 752
3d1e70d3 753#: cmdline/apt-get.cc:672
757f2094 754msgid " failed."
755msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 756
3d1e70d3 757#: cmdline/apt-get.cc:675
757f2094 758msgid "Unable to correct dependencies"
759msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 760
3d1e70d3 761#: cmdline/apt-get.cc:678
757f2094 762msgid "Unable to minimize the upgrade set"
763msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 764
3d1e70d3 765#: cmdline/apt-get.cc:680
757f2094 766msgid " Done"
767msgstr " Eginda"
c1c279a2 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:684
757f2094 770msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
771msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:687
757f2094 774msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
775msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:712
757f2094 778msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
779msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:716
757f2094 782msgid "Authentication warning overridden.\n"
783msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:723
757f2094 786msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
787msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:725
757f2094 790msgid "Some packages could not be authenticated"
791msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 792
a0895a74 793#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
757f2094 794msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
795msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 796
3d1e70d3 797#: cmdline/apt-get.cc:775
757f2094 798msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
799msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 800
3d1e70d3 801#: cmdline/apt-get.cc:784
757f2094 802msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
803msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 804
3d1e70d3 805#: cmdline/apt-get.cc:795
757f2094 806msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
807msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 808
1c5f0d75 809#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
757f2094 810msgid "Unable to lock the download directory"
811msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 812
1c5f0d75 813#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
ab231908 814#: apt-pkg/cachefile.cc:65
757f2094 815msgid "The list of sources could not be read."
816msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
817
3d1e70d3 818#: cmdline/apt-get.cc:836
757f2094 819msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
820msgstr ""
821"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
822"berri emanez (ingelesez)"
823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:841
c1c279a2 825#, c-format
757f2094 826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
827msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 830#, c-format
757f2094 831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
832msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:849
aa55de55 835#, c-format
0e1423ae 836msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 837msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:852
aa55de55 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 842msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 843
1c5f0d75 844#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
845#: cmdline/apt-get.cc:2252
c1c279a2 846#, c-format
757f2094 847msgid "Couldn't determine free space in %s"
848msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 849
a0895a74 850#: cmdline/apt-get.cc:880
c1c279a2 851#, c-format
757f2094 852msgid "You don't have enough free space in %s."
853msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 854
a0895a74 855#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
757f2094 856msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 858
a0895a74 859#: cmdline/apt-get.cc:898
757f2094 860msgid "Yes, do as I say!"
861msgstr "Bai, egin esandakoa!"
862
a0895a74 863#: cmdline/apt-get.cc:900
c1c279a2 864#, c-format
757f2094 865msgid ""
866"You are about to do something potentially harmful.\n"
867"To continue type in the phrase '%s'\n"
868" ?] "
869msgstr ""
870"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
871"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
872" ?] "
c1c279a2 873
a0895a74 874#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
757f2094 875msgid "Abort."
876msgstr "Abortatu."
c1c279a2 877
a0895a74 878#: cmdline/apt-get.cc:921
757f2094 879msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
880msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 881
1c5f0d75 882#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
757f2094 883#, c-format
884msgid "Failed to fetch %s %s\n"
885msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 886
a0895a74 887#: cmdline/apt-get.cc:1011
757f2094 888msgid "Some files failed to download"
889msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 890
1c5f0d75 891#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
757f2094 892msgid "Download complete and in download only mode"
893msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 894
a0895a74 895#: cmdline/apt-get.cc:1018
757f2094 896msgid ""
897"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
898"missing?"
899msgstr ""
900"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
901"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 902
a0895a74 903#: cmdline/apt-get.cc:1022
757f2094 904msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
905msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 906
a0895a74 907#: cmdline/apt-get.cc:1027
757f2094 908msgid "Unable to correct missing packages."
909msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 910
a0895a74 911#: cmdline/apt-get.cc:1028
757f2094 912msgid "Aborting install."
913msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 914
a0895a74 915#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 916#, c-format
757f2094 917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 919
a0895a74 920#: cmdline/apt-get.cc:1097
9cd2aaee 921#, c-format
757f2094 922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
4948a1ba 924
a0895a74 925#: cmdline/apt-get.cc:1115
c1c279a2 926#, c-format
757f2094 927msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
928msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 929
a0895a74 930#: cmdline/apt-get.cc:1126
c1c279a2 931#, c-format
757f2094 932msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
933msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
4948a1ba 934
a0895a74 935#: cmdline/apt-get.cc:1138
757f2094 936msgid " [Installed]"
937msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 938
a0895a74 939#: cmdline/apt-get.cc:1143
757f2094 940msgid "You should explicitly select one to install."
941msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 942
a0895a74 943#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 944#, c-format
757f2094 945msgid ""
946"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
947"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
948"is only available from another source\n"
949msgstr ""
950"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
951"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
952"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 953
a0895a74 954#: cmdline/apt-get.cc:1167
757f2094 955msgid "However the following packages replace it:"
956msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 957
a0895a74 958#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 959#, c-format
757f2094 960msgid "Package %s has no installation candidate"
961msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 962
a0895a74 963#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 964#, c-format
757f2094 965msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
966msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 967
a0895a74 968#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 969#, c-format
757f2094 970msgid "%s is already the newest version.\n"
971msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 972
a0895a74 973#: cmdline/apt-get.cc:1227
de5a560a 974#, c-format
757f2094 975msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
976msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 977
a0895a74 978#: cmdline/apt-get.cc:1229
c1c279a2 979#, c-format
757f2094 980msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
092ae175 982
a0895a74 983#: cmdline/apt-get.cc:1235
c1c279a2 984#, c-format
757f2094 985msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
986msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 987
a0895a74 988#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1c5f0d75 989#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
a0895a74
MV
990#, c-format
991msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
992msgstr ""
993
1c5f0d75 994#: cmdline/apt-get.cc:1313
09d057db 995#, c-format
a0895a74 996msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 997msgstr ""
998
1c5f0d75 999#: cmdline/apt-get.cc:1342
a0895a74
MV
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1002msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1003
1c5f0d75 1004#: cmdline/apt-get.cc:1395
757f2094 1005msgid "The update command takes no arguments"
1006msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1007
1c5f0d75 1008#: cmdline/apt-get.cc:1408
757f2094 1009msgid "Unable to lock the list directory"
1010msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1011
1c5f0d75 1012#: cmdline/apt-get.cc:1464
757f2094 1013msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1014msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1015
1c5f0d75 1016#: cmdline/apt-get.cc:1513
de5a560a 1017msgid ""
757f2094 1018"The following packages were automatically installed and are no longer "
1019"required:"
edae3167 1020msgstr ""
757f2094 1021"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1022"behar."
c1c279a2 1023
1c5f0d75 1024#: cmdline/apt-get.cc:1515
3d1e70d3 1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1027msgstr ""
1028"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1029"behar."
1030
1c5f0d75 1031#: cmdline/apt-get.cc:1516
757f2094 1032msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1033msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1034
1c5f0d75 1035#: cmdline/apt-get.cc:1521
c1c279a2 1036msgid ""
757f2094 1037"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1038"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
edae3167 1039msgstr ""
757f2094 1040"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1041"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 1042
6c0bed9d 1043#.
1044#. if (Packages == 1)
1045#. {
1046#. c1out << endl;
1047#. c1out <<
1048#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1049#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1050#. "that package should be filed.") << endl;
1051#. }
1052#.
1c5f0d75 1053#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
757f2094 1054msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1055msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1056
1c5f0d75 1057#: cmdline/apt-get.cc:1528
757f2094 1058msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1059msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
c1c279a2 1060
1c5f0d75 1061#: cmdline/apt-get.cc:1547
757f2094 1062msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1063msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1064
1c5f0d75 1065#: cmdline/apt-get.cc:1602
c1c279a2 1066#, c-format
757f2094 1067msgid "Couldn't find task %s"
1068msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 1069
1c5f0d75 1070#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
757f2094 1071#, c-format
1072msgid "Couldn't find package %s"
1073msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 1074
1c5f0d75 1075#: cmdline/apt-get.cc:1740
757f2094 1076#, c-format
1077msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1078msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1079
1c5f0d75 1080#: cmdline/apt-get.cc:1771
aa55de55 1081#, c-format
0e1423ae 1082msgid "%s set to manually installed.\n"
757f2094 1083msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
de5a560a 1084
1c5f0d75 1085#: cmdline/apt-get.cc:1784
757f2094 1086msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1087msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1088
1c5f0d75 1089#: cmdline/apt-get.cc:1787
c1c279a2 1090msgid ""
757f2094 1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
c1c279a2 1093msgstr ""
757f2094 1094"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1095"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1096
1c5f0d75 1097#: cmdline/apt-get.cc:1799
757f2094 1098msgid ""
1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
1103msgstr ""
1104"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1105"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1106"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1107"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1108
1c5f0d75 1109#: cmdline/apt-get.cc:1817
757f2094 1110msgid "Broken packages"
1111msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1112
1c5f0d75 1113#: cmdline/apt-get.cc:1846
757f2094 1114msgid "The following extra packages will be installed:"
1115msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1116
1c5f0d75 1117#: cmdline/apt-get.cc:1935
757f2094 1118msgid "Suggested packages:"
1119msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1120
1c5f0d75 1121#: cmdline/apt-get.cc:1936
757f2094 1122msgid "Recommended packages:"
1123msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1124
1c5f0d75 1125#: cmdline/apt-get.cc:1965
757f2094 1126msgid "Calculating upgrade... "
1127msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1128
1c5f0d75 1129#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
757f2094 1130msgid "Failed"
1131msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1132
1c5f0d75 1133#: cmdline/apt-get.cc:1973
757f2094 1134msgid "Done"
1135msgstr "Eginda"
c1c279a2 1136
1c5f0d75 1137#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
757f2094 1138msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1139msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1140
1c5f0d75 1141#: cmdline/apt-get.cc:2148
757f2094 1142msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1143msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1144
1c5f0d75 1145#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
de5a560a 1146#, c-format
757f2094 1147msgid "Unable to find a source package for %s"
1148msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1149
1c5f0d75 1150#: cmdline/apt-get.cc:2227
de5a560a 1151#, c-format
757f2094 1152msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1153msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1154
1c5f0d75 1155#: cmdline/apt-get.cc:2262
de5a560a 1156#, c-format
757f2094 1157msgid "You don't have enough free space in %s"
1158msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1159
1c5f0d75 1160#: cmdline/apt-get.cc:2268
de5a560a 1161#, c-format
757f2094 1162msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1163msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1164
1c5f0d75 1165#: cmdline/apt-get.cc:2271
de5a560a 1166#, c-format
757f2094 1167msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1168msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1169
1c5f0d75 1170#: cmdline/apt-get.cc:2277
de5a560a 1171#, c-format
757f2094 1172msgid "Fetch source %s\n"
1173msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1174
1c5f0d75 1175#: cmdline/apt-get.cc:2308
757f2094 1176msgid "Failed to fetch some archives."
1177msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1178
1c5f0d75 1179#: cmdline/apt-get.cc:2336
de5a560a 1180#, c-format
757f2094 1181msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1182msgstr ""
757f2094 1183"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1184
1c5f0d75 1185#: cmdline/apt-get.cc:2348
c1c279a2 1186#, c-format
757f2094 1187msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1188msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1189
1c5f0d75 1190#: cmdline/apt-get.cc:2349
c1c279a2 1191#, c-format
757f2094 1192msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1193msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1194
1c5f0d75 1195#: cmdline/apt-get.cc:2366
c1c279a2 1196#, c-format
757f2094 1197msgid "Build command '%s' failed.\n"
1198msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1199
1c5f0d75 1200#: cmdline/apt-get.cc:2385
757f2094 1201msgid "Child process failed"
1202msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1203
1c5f0d75 1204#: cmdline/apt-get.cc:2401
757f2094 1205msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1206msgstr ""
1207"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1208
1c5f0d75 1209#: cmdline/apt-get.cc:2429
c1c279a2 1210#, c-format
757f2094 1211msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1212msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1213
1c5f0d75 1214#: cmdline/apt-get.cc:2449
c1c279a2 1215#, c-format
757f2094 1216msgid "%s has no build depends.\n"
1217msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1218
1c5f0d75 1219#: cmdline/apt-get.cc:2501
c1c279a2 1220#, c-format
757f2094 1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1223"found"
1224msgstr ""
1225"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1226
1c5f0d75 1227#: cmdline/apt-get.cc:2554
c1c279a2 1228#, c-format
757f2094 1229msgid ""
1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1231"package %s can satisfy version requirements"
1232msgstr ""
1233"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1234"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1235
1c5f0d75 1236#: cmdline/apt-get.cc:2590
c1c279a2 1237#, c-format
757f2094 1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1239msgstr ""
1240"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1241"paketea berriegia da"
c1c279a2 1242
1c5f0d75 1243#: cmdline/apt-get.cc:2617
de5a560a 1244#, c-format
757f2094 1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1246msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1247
1c5f0d75 1248#: cmdline/apt-get.cc:2633
c1c279a2 1249#, c-format
757f2094 1250msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1251msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1252
1c5f0d75 1253#: cmdline/apt-get.cc:2638
757f2094 1254msgid "Failed to process build dependencies"
1255msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1256
1c5f0d75 1257#: cmdline/apt-get.cc:2670
757f2094 1258msgid "Supported modules:"
1259msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1260
1c5f0d75 1261#: cmdline/apt-get.cc:2711
09d057db 1262#, fuzzy
757f2094 1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
1268"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1269"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1270"and install.\n"
1271"\n"
1272"Commands:\n"
1273" update - Retrieve new lists of packages\n"
1274" upgrade - Perform an upgrade\n"
1275" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1276" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1277" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1278" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1279" source - Download source archives\n"
1280" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1281" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1282" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1283" clean - Erase downloaded archive files\n"
1284" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1285" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1286"\n"
1287"Options:\n"
1288" -h This help text.\n"
1289" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1290" -qq No output except for errors\n"
1291" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1292" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1293" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1294" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1295" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1296" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1297" -b Build the source package after fetching it\n"
1298" -V Show verbose version numbers\n"
1299" -c=? Read this configuration file\n"
1300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1301"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1302"pages for more information and options.\n"
1303" This APT has Super Cow Powers.\n"
1304msgstr ""
1305"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1306" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1307" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1308"\n"
1309"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1310"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1311"dira: update eta install.\n"
1312"\n"
1313"Komandoak:\n"
1314" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1315" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1316" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1317" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1318" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1319" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1320" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1321" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1322" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1323" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1324" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1325" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1326" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1327"\n"
1328"Aukerak:\n"
1329" -h Laguntza testu hau.\n"
1330" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1331" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1332" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1333" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1334" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1335" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1336" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1337" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1338" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1339" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1340" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1341" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1342"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1343"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1344" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1345
1c5f0d75 1346#: cmdline/apt-get.cc:2879
09d057db 1347msgid ""
1348"NOTE: This is only a simulation!\n"
1349" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1350" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1351" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1352msgstr ""
1353
757f2094 1354#: cmdline/acqprogress.cc:55
1355msgid "Hit "
1356msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1357
757f2094 1358#: cmdline/acqprogress.cc:79
1359msgid "Get:"
1360msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1361
757f2094 1362#: cmdline/acqprogress.cc:110
1363msgid "Ign "
1364msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1365
757f2094 1366#: cmdline/acqprogress.cc:114
1367msgid "Err "
1368msgstr "Err "
c1c279a2 1369
757f2094 1370#: cmdline/acqprogress.cc:135
c1c279a2 1371#, c-format
757f2094 1372msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1373msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1374
757f2094 1375#: cmdline/acqprogress.cc:225
c1c279a2 1376#, c-format
757f2094 1377msgid " [Working]"
1378msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1379
757f2094 1380#: cmdline/acqprogress.cc:271
c1c279a2
AL
1381#, c-format
1382msgid ""
757f2094 1383"Media change: please insert the disc labeled\n"
1384" '%s'\n"
1385"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1386msgstr ""
757f2094 1387"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1388" '%s'\n"
1389"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1390
757f2094 1391#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1392msgid "Unknown package record!"
1393msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1394
757f2094 1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1396msgid ""
1397"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1398"\n"
1399"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1400"to indicate what kind of file it is.\n"
1401"\n"
1402"Options:\n"
1403" -h This help text\n"
1404" -s Use source file sorting\n"
1405" -c=? Read this configuration file\n"
1406" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1407msgstr ""
1408"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1409"\n"
1410"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1411"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1412"\n"
1413"Aukerak:\n"
1414" -h Laguntza testu hau\n"
1415" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1416" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1417" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1418
757f2094 1419#: dselect/install:32
1420msgid "Bad default setting!"
1421msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1422
8f30b478 1423#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1424#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1425msgid "Press enter to continue."
1426msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1427
8f30b478 1428#: dselect/install:91
1429msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1430msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1431
1432#: dselect/install:101
3483c747 1433#, fuzzy
1434msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1435msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1436
8f30b478 1437#: dselect/install:102
3483c747 1438#, fuzzy
1439msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1440msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1441
8f30b478 1442#: dselect/install:103
757f2094 1443msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1444msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1445
8f30b478 1446#: dselect/install:104
757f2094 1447msgid ""
1448"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1449msgstr ""
1450"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1451"berriro"
c1c279a2 1452
757f2094 1453#: dselect/update:30
1454msgid "Merging available information"
1455msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1458msgid "Failed to create pipes"
1459msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1462msgid "Failed to exec gzip "
1463msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
757f2094 1466msgid "Corrupted archive"
1467msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1470msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1471msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1474#, c-format
757f2094 1475msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1476msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1479msgid "Invalid archive signature"
1480msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1483msgid "Error reading archive member header"
1484msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1485
66a9a58e 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "Invalid archive member header %s"
1489msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1490
1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1492msgid "Invalid archive member header"
1493msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1496msgid "Archive is too short"
1497msgstr "Artxiboa laburregia da"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1500msgid "Failed to read the archive headers"
1501msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1504msgid "DropNode called on still linked node"
1505msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1508msgid "Failed to locate the hash element!"
1509msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1512msgid "Failed to allocate diversion"
1513msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1516msgid "Internal error in AddDiversion"
1517msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1520#, c-format
757f2094 1521msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1522msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1525#, c-format
757f2094 1526msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1527msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1530#, c-format
1531msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1532msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1535#, c-format
1536msgid "Failed to write file %s"
1537msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1540#, c-format
1541msgid "Failed to close file %s"
1542msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1545#, c-format
1546msgid "The path %s is too long"
1547msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1550#, c-format
1551msgid "Unpacking %s more than once"
1552msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1555#, c-format
1556msgid "The directory %s is diverted"
1557msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1560#, c-format
1561msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1562msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1565msgid "The diversion path is too long"
1566msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1569#, c-format
1570msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1571msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1574msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1575msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1578msgid "The path is too long"
1579msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:414
757f2094 1582#, c-format
1583msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1584msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:431
757f2094 1587#, c-format
1588msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1589msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1590
3d1e70d3 1591#. Only warn if there are no sources.list.d.
1592#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1593#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1594#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1595#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1c5f0d75 1596#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
3d1e70d3 1597#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
757f2094 1598#, c-format
1599msgid "Unable to read %s"
1600msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:491
757f2094 1603#, c-format
1604msgid "Unable to stat %s"
1605msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1608#, c-format
1609msgid "Failed to remove %s"
1610msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1613#, c-format
757f2094 1614msgid "Unable to create %s"
1615msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1618#, c-format
1619msgid "Failed to stat %sinfo"
1620msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1623msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1624msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1625
757f2094 1626#. Build the status cache
3d1e70d3 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
757f2094 1630msgid "Reading package lists"
1631msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1634#, c-format
1635msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1636msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1640msgid "Internal error getting a package name"
1641msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1644msgid "Reading file listing"
1645msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1651"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1652"package!"
edae3167 1653msgstr ""
757f2094 1654"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1655"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1656"bertsio bera!"
c1c279a2 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1659#, c-format
757f2094 1660msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1661msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1664msgid "Internal error getting a node"
1665msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1668#, c-format
1669msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1670msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1673msgid "The diversion file is corrupted"
1674msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1678#, c-format
1679msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1680msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1683msgid "Internal error adding a diversion"
1684msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1687msgid "The pkg cache must be initialized first"
1688msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1691#, c-format
1692msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1693msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1696#, c-format
757f2094 1697msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1698msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1701#, c-format
757f2094 1702msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1703msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1706#, c-format
1707msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1708msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1711#, c-format
0e1423ae 1712msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1713msgstr ""
aa55de55 1714"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1717#, c-format
1718msgid "Couldn't change to %s"
1719msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1722msgid "Internal error, could not locate member"
1723msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1726msgid "Failed to locate a valid control file"
1727msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1730msgid "Unparsable control file"
1731msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1732
3d1e70d3 1733#: methods/cdrom.cc:200
757f2094 1734#, c-format
1735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1736msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1737
3d1e70d3 1738#: methods/cdrom.cc:209
edae3167 1739msgid ""
757f2094 1740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1741"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1742msgstr ""
757f2094 1743"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1744"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1745
3d1e70d3 1746#: methods/cdrom.cc:219
757f2094 1747msgid "Wrong CD-ROM"
1748msgstr "CD okerra"
1749
3d1e70d3 1750#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1751#, c-format
757f2094 1752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1753msgstr ""
1754"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1755
3d1e70d3 1756#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1757msgid "Disk not found."
1758msgstr "Ez da diska aurkitu"
1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
757f2094 1761msgid "File not found"
1762msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1763
0e1423ae 1764#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1c5f0d75 1765#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
757f2094 1766msgid "Failed to stat"
1767msgstr "Huts egin du atzitzean"
1768
1c5f0d75 1769#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
757f2094 1770msgid "Failed to set modification time"
1771msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1772
1773#: methods/file.cc:44
1774msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1775msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1776
1777#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1778#: methods/ftp.cc:168
757f2094 1779msgid "Logging in"
1780msgstr "Sartzen"
1781
1c5f0d75 1782#: methods/ftp.cc:174
757f2094 1783msgid "Unable to determine the peer name"
1784msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1785
1c5f0d75 1786#: methods/ftp.cc:179
757f2094 1787msgid "Unable to determine the local name"
1788msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1789
1c5f0d75 1790#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
757f2094 1791#, c-format
1792msgid "The server refused the connection and said: %s"
1793msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1794
1c5f0d75 1795#: methods/ftp.cc:216
757f2094 1796#, c-format
1797msgid "USER failed, server said: %s"
1798msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1799
1c5f0d75 1800#: methods/ftp.cc:223
757f2094 1801#, c-format
1802msgid "PASS failed, server said: %s"
1803msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1804
1c5f0d75 1805#: methods/ftp.cc:243
3c4a4974 1806msgid ""
757f2094 1807"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1808"is empty."
3c4a4974 1809msgstr ""
757f2094 1810"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1811"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1812
1c5f0d75 1813#: methods/ftp.cc:271
757f2094 1814#, c-format
1815msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1816msgstr ""
1817"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1818"du: %s"
c1c279a2 1819
1c5f0d75 1820#: methods/ftp.cc:297
757f2094 1821#, c-format
1822msgid "TYPE failed, server said: %s"
1823msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1824
1c5f0d75 1825#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
757f2094 1826msgid "Connection timeout"
1827msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1828
1c5f0d75 1829#: methods/ftp.cc:341
757f2094 1830msgid "Server closed the connection"
1831msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1832
1c5f0d75 1833#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
757f2094 1834msgid "Read error"
1835msgstr "Irakurketa errorea"
1836
1c5f0d75 1837#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
757f2094 1838msgid "A response overflowed the buffer."
1839msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
757f2094 1842msgid "Protocol corruption"
1843msgstr "Protokolo hondatzea"
1844
1c5f0d75 1845#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
757f2094 1846msgid "Write error"
1847msgstr "Idazketa errorea"
1848
1c5f0d75 1849#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
757f2094 1850msgid "Could not create a socket"
1851msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1852
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:704
757f2094 1854msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1855msgstr ""
1856"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1857
1c5f0d75 1858#: methods/ftp.cc:710
757f2094 1859msgid "Could not connect passive socket."
1860msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1861
1c5f0d75 1862#: methods/ftp.cc:728
757f2094 1863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1864msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1865
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:742
757f2094 1867msgid "Could not bind a socket"
1868msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1869
1c5f0d75 1870#: methods/ftp.cc:746
757f2094 1871msgid "Could not listen on the socket"
1872msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1873
1c5f0d75 1874#: methods/ftp.cc:753
757f2094 1875msgid "Could not determine the socket's name"
1876msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:785
757f2094 1879msgid "Unable to send PORT command"
1880msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1881
1c5f0d75 1882#: methods/ftp.cc:795
c1c279a2 1883#, c-format
757f2094 1884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1885msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:804
757f2094 1888#, c-format
1889msgid "EPRT failed, server said: %s"
1890msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:824
757f2094 1893msgid "Data socket connect timed out"
1894msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:831
757f2094 1897msgid "Unable to accept connection"
1898msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
757f2094 1901msgid "Problem hashing file"
1902msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:883
c1c279a2 1905#, c-format
757f2094 1906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1907msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
757f2094 1910msgid "Data socket timed out"
1911msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:928
757f2094 1914#, c-format
1915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1916msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1917
1918#. Get the files information
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:1005
757f2094 1920msgid "Query"
1921msgstr "Kontsulta"
1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:1117
757f2094 1924msgid "Unable to invoke "
1925msgstr "Ezin da deitu "
1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:70
757f2094 1928#, c-format
1929msgid "Connecting to %s (%s)"
1930msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:81
757f2094 1933#, c-format
1934msgid "[IP: %s %s]"
1935msgstr "[IP: %s %s]"
1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:90
757f2094 1938#, c-format
1939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1940msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:96
757f2094 1943#, c-format
1944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1945msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:104
757f2094 1948#, c-format
1949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1950msgstr ""
1951"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:119
757f2094 1954#, c-format
1955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1956msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1957
1958#. We say this mainly because the pause here is for the
1959#. ssh connection that is still going
ab231908 1960#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
757f2094 1961#, c-format
1962msgid "Connecting to %s"
1963msgstr "Konektatzen -> %s..."
1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
757f2094 1966#, c-format
1967msgid "Could not resolve '%s'"
1968msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:190
757f2094 1971#, c-format
1972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1973msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1974
ab231908 1975#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 1978msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
1979
ab231908 1980#: methods/connect.cc:240
3483c747 1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 1983msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
1984
09d057db 1985#: methods/gpgv.cc:71
757f2094 1986#, c-format
1987msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1988msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
1989
09d057db 1990#: methods/gpgv.cc:107
757f2094 1991msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1992msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
1993
09d057db 1994#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1995msgid ""
757f2094 1996"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1997msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
1998
09d057db 1999#: methods/gpgv.cc:228
757f2094 2000msgid "At least one invalid signature was encountered."
2001msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2002
09d057db 2003#: methods/gpgv.cc:232
757f2094 2004#, c-format
dac98b4b 2005msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2006msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2007
09d057db 2008#: methods/gpgv.cc:237
757f2094 2009msgid "Unknown error executing gpgv"
2010msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2011
09d057db 2012#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
757f2094 2013msgid "The following signatures were invalid:\n"
2014msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2015
09d057db 2016#: methods/gpgv.cc:285
757f2094 2017msgid ""
2018"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2019"available:\n"
2020msgstr ""
2021"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2022"eskuragarri:\n"
2023
2024#: methods/gzip.cc:64
2025#, c-format
2026msgid "Couldn't open pipe for %s"
2027msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2028
2029#: methods/gzip.cc:109
2030#, c-format
2031msgid "Read error from %s process"
2032msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2033
1c5f0d75 2034#: methods/http.cc:385
757f2094 2035msgid "Waiting for headers"
2036msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2037
1c5f0d75 2038#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2039#, c-format
757f2094 2040msgid "Got a single header line over %u chars"
2041msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2042
1c5f0d75 2043#: methods/http.cc:539
757f2094 2044msgid "Bad header line"
2045msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2046
1c5f0d75 2047#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
757f2094 2048msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2049msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2050
1c5f0d75 2051#: methods/http.cc:594
757f2094 2052msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2053msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2054
1c5f0d75 2055#: methods/http.cc:609
757f2094 2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2057msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2058
1c5f0d75 2059#: methods/http.cc:611
757f2094 2060msgid "This HTTP server has broken range support"
2061msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2062
1c5f0d75 2063#: methods/http.cc:635
757f2094 2064msgid "Unknown date format"
2065msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2066
1c5f0d75 2067#: methods/http.cc:790
757f2094 2068msgid "Select failed"
2069msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2070
1c5f0d75 2071#: methods/http.cc:795
757f2094 2072msgid "Connection timed out"
2073msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2074
1c5f0d75 2075#: methods/http.cc:818
757f2094 2076msgid "Error writing to output file"
2077msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2078
1c5f0d75 2079#: methods/http.cc:849
757f2094 2080msgid "Error writing to file"
2081msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2082
1c5f0d75 2083#: methods/http.cc:877
757f2094 2084msgid "Error writing to the file"
2085msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2086
1c5f0d75 2087#: methods/http.cc:891
757f2094 2088msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2089msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2090
1c5f0d75 2091#: methods/http.cc:893
757f2094 2092msgid "Error reading from server"
2093msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2094
1c5f0d75 2095#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2096msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2097msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2098
1c5f0d75 2099#: methods/http.cc:1149
757f2094 2100msgid "Bad header data"
2101msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2102
1c5f0d75 2103#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
757f2094 2104msgid "Connection failed"
2105msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2106
1c5f0d75 2107#: methods/http.cc:1313
757f2094 2108msgid "Internal error"
2109msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2110
3d1e70d3 2111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
757f2094 2112msgid "Can't mmap an empty file"
2113msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2114
1c5f0d75 2115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
c1c279a2 2116#, c-format
757f2094 2117msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2118msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2119
1c5f0d75 2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2121#, c-format
2122msgid ""
2123"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2124"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2125msgstr ""
0d7c7d52 2126"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2127"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2128
09d057db 2129#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2130#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
09d057db 2131#, c-format
2132msgid "%lid %lih %limin %lis"
2133msgstr ""
2134
2135#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2136#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
09d057db 2137#, c-format
2138msgid "%lih %limin %lis"
2139msgstr ""
2140
2141#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
09d057db 2143#, c-format
2144msgid "%limin %lis"
2145msgstr ""
2146
2147#. s means seconds
66a9a58e 2148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
09d057db 2149#, c-format
2150msgid "%lis"
2151msgstr ""
2152
66a9a58e 2153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
c1c279a2 2154#, c-format
757f2094 2155msgid "Selection %s not found"
2156msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2157
66a9a58e 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
c1c279a2 2159#, c-format
757f2094 2160msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2161msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2162
66a9a58e 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
c1c279a2 2164#, c-format
757f2094 2165msgid "Opening configuration file %s"
2166msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2167
66a9a58e 2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2 2169#, c-format
757f2094 2170msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2171msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2172
66a9a58e 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
c1c279a2 2174#, c-format
757f2094 2175msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2176msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2177
66a9a58e 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
c1c279a2 2179#, c-format
757f2094 2180msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2181msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2182
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
c1c279a2 2184#, c-format
757f2094 2185msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2186msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2187
66a9a58e 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
c1c279a2 2189#, c-format
757f2094 2190msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2191msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2192
66a9a58e 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
c1c279a2 2194#, c-format
757f2094 2195msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2196msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2197
66a9a58e 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
c1c279a2 2199#, c-format
757f2094 2200msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2201msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2202
66a9a58e 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
c1c279a2 2204#, c-format
757f2094 2205msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2206msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2207
757f2094 2208#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2209#, c-format
757f2094 2210msgid "%c%s... Error!"
2211msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2212
757f2094 2213#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2214#, c-format
2215msgid "%c%s... Done"
2216msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2217
0e1423ae 2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2219#, c-format
2220msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2221msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2222
0e1423ae 2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2225#, c-format
2226msgid "Command line option %s is not understood"
2227msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2228
0e1423ae 2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2230#, c-format
757f2094 2231msgid "Command line option %s is not boolean"
2232msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2233
757f2094 2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2235#, c-format
2236msgid "Option %s requires an argument."
2237msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2238
757f2094 2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2240#, c-format
2241msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2242msgstr ""
2243"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
757f2094 2246#, c-format
2247msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2248msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
757f2094 2251#, c-format
2252msgid "Option '%s' is too long"
2253msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
757f2094 2256#, c-format
2257msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2258msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2261#, c-format
757f2094 2262msgid "Invalid operation %s"
2263msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2266#, c-format
2267msgid "Unable to stat the mount point %s"
2268msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2269
3d1e70d3 2270#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2271#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2272#, c-format
757f2094 2273msgid "Unable to change to %s"
2274msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2275
3d1e70d3 2276#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
757f2094 2277msgid "Failed to stat the cdrom"
2278msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2279
e01c08b0 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2281#, c-format
757f2094 2282msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2283msgstr ""
2284"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2285"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2288#, c-format
757f2094 2289msgid "Could not open lock file %s"
2290msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
757f2094 2293#, c-format
2294msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2295msgstr ""
2296"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2297
e01c08b0 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
757f2094 2299#, c-format
2300msgid "Could not get lock %s"
2301msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2302
e01c08b0 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
757f2094 2304#, c-format
2305msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2306msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2307
3d1e70d3 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
757f2094 2309#, c-format
2310msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2311msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2312
3d1e70d3 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2314#, fuzzy, c-format
09d057db 2315msgid "Sub-process %s received signal %u."
2316msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2317
3d1e70d3 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
757f2094 2319#, c-format
2320msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2321msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2322
3d1e70d3 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
757f2094 2324#, c-format
2325msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2326msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2327
3d1e70d3 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
757f2094 2329#, c-format
2330msgid "Could not open file %s"
2331msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2332
3d1e70d3 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
757f2094 2334#, c-format
2335msgid "read, still have %lu to read but none left"
2336msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2337
3d1e70d3 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
757f2094 2339#, c-format
2340msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2341msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2342
3d1e70d3 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
757f2094 2344msgid "Problem closing the file"
2345msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2346
3d1e70d3 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
757f2094 2348msgid "Problem unlinking the file"
2349msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2350
3d1e70d3 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
757f2094 2352msgid "Problem syncing the file"
2353msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2354
09d057db 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
757f2094 2356msgid "Empty package cache"
2357msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2358
09d057db 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
757f2094 2360msgid "The package cache file is corrupted"
2361msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2362
09d057db 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
757f2094 2364msgid "The package cache file is an incompatible version"
2365msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2366
09d057db 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c1c279a2 2368#, c-format
757f2094 2369msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2370msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2373msgid "The package cache was built for a different architecture"
2374msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2375
09d057db 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2377msgid "Depends"
2378msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2379
09d057db 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2381msgid "PreDepends"
2382msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2385msgid "Suggests"
2386msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2389msgid "Recommends"
2390msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2393msgid "Conflicts"
2394msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2397msgid "Replaces"
2398msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2401msgid "Obsoletes"
2402msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2405msgid "Breaks"
2406msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2409msgid "Enhances"
2410msgstr ""
2411
2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2413msgid "important"
2414msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2417msgid "required"
2418msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2419
09d057db 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2421msgid "standard"
2422msgstr "estandarra"
c1c279a2 2423
09d057db 2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2425msgid "optional"
2426msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2427
09d057db 2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2429msgid "extra"
2430msgstr "estra"
c1c279a2 2431
09d057db 2432#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
757f2094 2433msgid "Building dependency tree"
2434msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2435
09d057db 2436#: apt-pkg/depcache.cc:124
757f2094 2437msgid "Candidate versions"
2438msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2439
09d057db 2440#: apt-pkg/depcache.cc:153
757f2094 2441msgid "Dependency generation"
2442msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2443
3d1e70d3 2444#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
757f2094 2445msgid "Reading state information"
2446msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2447
3d1e70d3 2448#: apt-pkg/depcache.cc:223
757f2094 2449#, c-format
2450msgid "Failed to open StateFile %s"
2451msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2452
3d1e70d3 2453#: apt-pkg/depcache.cc:229
757f2094 2454#, c-format
2455msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2456msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2459#, c-format
757f2094 2460msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2461msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2464#, c-format
757f2094 2465msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2466msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
c1c279a2 2469#, c-format
757f2094 2470msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2471msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2472
0e1423ae 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2 2474#, c-format
757f2094 2475msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2476msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
e9d07db9 2479#, c-format
757f2094 2480msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2481msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
c1c279a2 2484#, c-format
757f2094 2485msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2486msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
757f2094 2489#, c-format
2490msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2491msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2492
3d1e70d3 2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
757f2094 2494#, c-format
2495msgid "Opening %s"
2496msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2497
3d1e70d3 2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
de5a560a 2499#, c-format
757f2094 2500msgid "Line %u too long in source list %s."
2501msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2502
3d1e70d3 2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
757f2094 2504#, c-format
2505msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2506msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2507
3d1e70d3 2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
757f2094 2509#, c-format
2510msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2511msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2512
3d1e70d3 2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
c1c279a2 2514#, c-format
757f2094 2515msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2516msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2517
1c5f0d75 2518#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2522"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2523msgstr ""
2524
1c5f0d75 2525#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
757f2094 2526#, c-format
2527msgid ""
2528"This installation run will require temporarily removing the essential "
2529"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2530"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2531msgstr ""
2532"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2533"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2534"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2535"aukera."
c1c279a2 2536
1c5f0d75 2537#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2541"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2542msgstr ""
2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2545#, c-format
2546msgid "Index file type '%s' is not supported"
2547msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2548
08f8455c 2549#: apt-pkg/algorithms.cc:248
757f2094 2550#, c-format
de5a560a 2551msgid ""
757f2094 2552"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2553msgstr ""
757f2094 2554"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2555
3d1e70d3 2556#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
757f2094 2557msgid ""
2558"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2559"held packages."
2560msgstr ""
2561"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2562"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2563
3d1e70d3 2564#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
757f2094 2565msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2566msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2567
3d1e70d3 2568#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2569msgid ""
2570"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2571"used instead."
2572msgstr ""
2573"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2574"zaharrak erabili dira haien ordez."
2575
09d057db 2576#: apt-pkg/acquire.cc:60
757f2094 2577#, c-format
2578msgid "Lists directory %spartial is missing."
2579msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2580
09d057db 2581#: apt-pkg/acquire.cc:64
c1c279a2 2582#, c-format
757f2094 2583msgid "Archive directory %spartial is missing."
2584msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2585
757f2094 2586#. only show the ETA if it makes sense
2587#. two days
3d1e70d3 2588#: apt-pkg/acquire.cc:826
c1c279a2 2589#, c-format
757f2094 2590msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2591msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2592
3d1e70d3 2593#: apt-pkg/acquire.cc:828
c1c279a2 2594#, c-format
757f2094 2595msgid "Retrieving file %li of %li"
2596msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2599#, c-format
757f2094 2600msgid "The method driver %s could not be found."
2601msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2602
0e1423ae 2603#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2604#, c-format
2605msgid "Method %s did not start correctly"
2606msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2607
09d057db 2608#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2609#, c-format
2610msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2611msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2612
1c5f0d75 2613#: apt-pkg/init.cc:133
de5a560a 2614#, c-format
757f2094 2615msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2616msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2617
1c5f0d75 2618#: apt-pkg/init.cc:149
757f2094 2619msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2620msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2621
3d1e70d3 2622#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2623#, c-format
757f2094 2624msgid "Unable to stat %s."
2625msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2628msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2629msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2630
ab231908 2631#: apt-pkg/cachefile.cc:71
757f2094 2632msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2633msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2634
ab231908 2635#: apt-pkg/cachefile.cc:75
757f2094 2636msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2637msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2638
3d1e70d3 2639#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2640#, fuzzy, c-format
09d057db 2641msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2642msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2643
3d1e70d3 2644#: apt-pkg/policy.cc:369
c1c279a2 2645#, c-format
757f2094 2646msgid "Did not understand pin type %s"
2647msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2648
3d1e70d3 2649#: apt-pkg/policy.cc:377
757f2094 2650msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2651msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
757f2094 2654msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2655msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
c1c279a2 2658#, c-format
757f2094 2659msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2660msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2661
3d1e70d3 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
c1c279a2 2663#, c-format
757f2094 2664msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2665msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2666
3d1e70d3 2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
0e1423ae 2668#, c-format
2669msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2670msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2671
3d1e70d3 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
de5a560a 2673#, c-format
757f2094 2674msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2675msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2676
3d1e70d3 2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
757f2094 2678#, c-format
2679msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2680msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2681
3d1e70d3 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
757f2094 2683#, c-format
2684msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2685msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2686
3d1e70d3 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
757f2094 2688#, c-format
2689msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2690msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2691
3d1e70d3 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
757f2094 2693#, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2695msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
de5a560a 2696
3d1e70d3 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
0e1423ae 2698#, c-format
2699msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2700msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
757f2094 2703msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2704msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
757f2094 2707msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2708msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2709
3d1e70d3 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
757f2094 2711msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2712msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
757f2094 2715msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2716msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
757f2094 2719#, c-format
2720msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2721msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2722
3d1e70d3 2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
de5a560a 2724#, c-format
757f2094 2725msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2726msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2727
3d1e70d3 2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
1b5a6222 2729#, c-format
757f2094 2730msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2731msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2732
3d1e70d3 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
1b5a6222 2734#, c-format
757f2094 2735msgid "Couldn't stat source package list %s"
2736msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2737
3d1e70d3 2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
757f2094 2739msgid "Collecting File Provides"
2740msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2741
3d1e70d3 2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
757f2094 2743msgid "IO Error saving source cache"
2744msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2745
3d1e70d3 2746#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2747#, c-format
757f2094 2748msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2749msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2750
1c5f0d75 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
757f2094 2752msgid "MD5Sum mismatch"
2753msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2754
1c5f0d75 2755#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2756msgid "Hash Sum mismatch"
2757msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2758
1c5f0d75 2759#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
757f2094 2760msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2761msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2762
1c5f0d75 2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
757f2094 2764#, c-format
de5a560a 2765msgid ""
757f2094 2766"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2767"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2768msgstr ""
757f2094 2769"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2770"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2771
1c5f0d75 2772#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
757f2094 2773#, c-format
de5a560a 2774msgid ""
757f2094 2775"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2776"manually fix this package."
de5a560a 2777msgstr ""
757f2094 2778"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2779"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2780
1c5f0d75 2781#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
757f2094 2782#, c-format
4948a1ba 2783msgid ""
757f2094 2784"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2785msgstr ""
757f2094 2786"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2787"paketearentzat."
1b5a6222 2788
1c5f0d75 2789#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
757f2094 2790msgid "Size mismatch"
2791msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2792
09d057db 2793#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2794#, fuzzy, c-format
09d057db 2795msgid "Unable to parse Release file %s"
2796msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2797
2798#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2799#, fuzzy, c-format
09d057db 2800msgid "No sections in Release file %s"
2801msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2802
2803#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2804#, c-format
2805msgid "No Hash entry in Release file %s"
2806msgstr ""
2807
757f2094 2808#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2809#, c-format
2810msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2811msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 2812
3d1e70d3 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:525
757f2094 2814#, c-format
2815msgid ""
2816"Using CD-ROM mount point %s\n"
2817"Mounting CD-ROM\n"
2818msgstr ""
2819"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2820"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 2821
3d1e70d3 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
757f2094 2823msgid "Identifying.. "
2824msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 2825
3d1e70d3 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2827#, c-format
2828msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 2829msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 2830
3d1e70d3 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2832msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2833msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
2834
3d1e70d3 2835#: apt-pkg/cdrom.cc:585
757f2094 2836#, c-format
2837msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2838msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 2839
3d1e70d3 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:603
757f2094 2841msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2842msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 2843
3d1e70d3 2844#: apt-pkg/cdrom.cc:607
757f2094 2845msgid "Waiting for disc...\n"
2846msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 2847
757f2094 2848#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:615
757f2094 2850msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2851msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:633
757f2094 2854msgid "Scanning disc for index files..\n"
2855msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2856
3d1e70d3 2857#: apt-pkg/cdrom.cc:673
aa55de55 2858#, c-format
757f2094 2859msgid ""
93730c1c 2860"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2861"zu signatures\n"
757f2094 2862msgstr ""
aa55de55 2863"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 2864"aurkitu dira\n"
1b5a6222 2865
3d1e70d3 2866#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2867msgid ""
2868"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2869"wrong architecture?"
2870msgstr ""
2871
3d1e70d3 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:710
de5a560a 2873#, c-format
757f2094 2874msgid "Found label '%s'\n"
2875msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:739
757f2094 2878msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2879msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2880
3d1e70d3 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2882#, c-format
757f2094 2883msgid ""
2884"This disc is called: \n"
2885"'%s'\n"
2886msgstr ""
2887"Diskaren izen:\n"
2888"'%s'\n"
1b5a6222 2889
3d1e70d3 2890#: apt-pkg/cdrom.cc:759
757f2094 2891msgid "Copying package lists..."
2892msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2893
3d1e70d3 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:785
757f2094 2895msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 2896msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 2897
3d1e70d3 2898#: apt-pkg/cdrom.cc:794
757f2094 2899msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2900msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
2901
3d1e70d3 2902#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2903#, c-format
757f2094 2904msgid "Wrote %i records.\n"
2905msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2906
3d1e70d3 2907#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2908#, c-format
757f2094 2909msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2910msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
1b5a6222 2913#, c-format
757f2094 2914msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 2915msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 2916
3d1e70d3 2917#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
757f2094 2918#, c-format
2919msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2920msgstr ""
8f6aa8ef 2921"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 2922
1c5f0d75 2923#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2924#, fuzzy, c-format
2925#| msgid "Opening configuration file %s"
2926msgid "Skipping nonexistent file %s"
2927msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
2928
2929#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2930#, c-format
2931msgid "Can't find authentication record for: %s"
2932msgstr ""
2933
2934#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2935#, fuzzy, c-format
2936#| msgid "Hash Sum mismatch"
2937msgid "Hash mismatch for: %s"
2938msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2939
08f8455c 2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2941#, c-format
2942msgid "Installing %s"
2943msgstr "%s Instalatzen"
2944
1c5f0d75 2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2946#, c-format
2947msgid "Configuring %s"
2948msgstr "%s konfiguratzen"
2949
1c5f0d75 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2951#, c-format
2952msgid "Removing %s"
2953msgstr "%s kentzen"
2954
2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2956#, fuzzy, c-format
2957#| msgid "Completely removed %s"
2958msgid "Completely removing %s"
2959msgstr "%s guztiz ezabatu da"
2960
2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2962#, c-format
2963msgid "Running post-installation trigger %s"
2964msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
2965
1c5f0d75 2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
0e1423ae 2967#, c-format
2968msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2969msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 2970
1c5f0d75 2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
f907cc56 2972#, c-format
757f2094 2973msgid "Preparing %s"
2974msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 2975
1c5f0d75 2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
f907cc56 2977#, c-format
757f2094 2978msgid "Unpacking %s"
2979msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 2980
1c5f0d75 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
f907cc56 2982#, c-format
757f2094 2983msgid "Preparing to configure %s"
2984msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 2985
1c5f0d75 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
f907cc56 2987#, c-format
757f2094 2988msgid "Installed %s"
2989msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 2990
1c5f0d75 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
fcd1dbaf 2992#, c-format
757f2094 2993msgid "Preparing for removal of %s"
2994msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 2995
1c5f0d75 2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
0901de85 2997#, c-format
757f2094 2998msgid "Removed %s"
2999msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3000
1c5f0d75 3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
757f2094 3002#, c-format
3003msgid "Preparing to completely remove %s"
3004msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3005
1c5f0d75 3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
757f2094 3007#, c-format
3008msgid "Completely removed %s"
3009msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3010
1c5f0d75 3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3012msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3013msgstr ""
8f6aa8ef 3014"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3015"muntaturik?)\n"
de5a560a 3016
1c5f0d75 3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3018msgid "Running dpkg"
3019msgstr ""
3020
3021#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3025"it?"
3026msgstr ""
3027
3028#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3029#, fuzzy, c-format
09d057db 3030msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3031msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3032
3033#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3034msgid ""
3035"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3036"the problem. "
3037msgstr ""
3038
3039#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3040msgid "Not locked"
3041msgstr ""
3042
1c5f0d75 3043#: methods/rred.cc:219
3044msgid "Could not patch file"
3045msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
de5a560a 3046
0e1423ae 3047#: methods/rsh.cc:330
3048msgid "Connection closed prematurely"
3049msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3050
1c5f0d75 3051#~ msgid " %4i %s\n"
3052#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3053
09d057db 3054#~ msgid "%4i %s\n"
3055#~ msgstr "%4i %s\n"
3056
3057#~ msgid "Processing triggers for %s"
3058#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"