]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9cd2aaee | 1 | # translation of apt_po_eu.po to Euskara |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 | 4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
9cd2aaee | 5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007. |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
fcd1dbaf | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
640c5d94 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
c79dc7ed | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" |
0901de85 | 11 | "PO-Revision-Date: 2007-08-07 12:25+0100\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
9cd2aaee | 13 | "Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n" |
c1c279a2 AL |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 17 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
c1c279a2 | 19 | |
4948a1ba | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
c1c279a2 AL |
21 | #, c-format |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
448a52a3 | 23 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" |
c1c279a2 | 24 | |
4948a1ba | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
c1c279a2 AL |
28 | #, c-format |
29 | msgid "Unable to locate package %s" | |
448a52a3 | 30 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" |
c1c279a2 | 31 | |
4948a1ba | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
1169dbfa | 33 | msgid "Total package names : " |
c1c279a2 AL |
34 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
35 | ||
4948a1ba | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1169dbfa | 37 | msgid " Normal packages: " |
c1c279a2 AL |
38 | msgstr " Pakete normalak:" |
39 | ||
4948a1ba | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1169dbfa | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
089fa814 | 42 | msgstr " Pakete birtual puruak:" |
c1c279a2 | 43 | |
4948a1ba | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
1169dbfa | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
46 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " |
47 | ||
4948a1ba | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
1169dbfa | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
50 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " |
51 | ||
4948a1ba | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
c1c279a2 | 53 | msgid " Missing: " |
f2a8274c | 54 | msgstr " Falta direnak: " |
c1c279a2 | 55 | |
4948a1ba | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
1169dbfa | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
c1c279a2 AL |
58 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " |
59 | ||
4948a1ba | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
4948a1ba | 61 | msgid "Total Distinct Descriptions: " |
9cd2aaee | 62 | msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " |
4948a1ba | 63 | |
64 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1169dbfa | 65 | msgid "Total dependencies: " |
089fa814 | 66 | msgstr "Dependentziak Guztira: " |
c1c279a2 | 67 | |
4948a1ba | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
1169dbfa | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
c1c279a2 AL |
70 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " |
71 | ||
4948a1ba | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
4948a1ba | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
9cd2aaee | 74 | msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " |
4948a1ba | 75 | |
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 | |
1169dbfa | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
c1c279a2 AL |
78 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " |
79 | ||
4948a1ba | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
1169dbfa | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
448a52a3 | 82 | msgstr "Guztira beteratutakokateak: " |
c1c279a2 | 83 | |
4948a1ba | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
1169dbfa | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
089fa814 | 86 | msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " |
c1c279a2 | 87 | |
4948a1ba | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
1169dbfa | 89 | msgid "Total slack space: " |
c1c279a2 AL |
90 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" |
91 | ||
4948a1ba | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
1169dbfa | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
448a52a3 | 94 | msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " |
c1c279a2 | 95 | |
4948a1ba | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
c1c279a2 AL |
97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
089fa814 | 99 | msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." |
c1c279a2 | 100 | |
4948a1ba | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
c1c279a2 | 102 | msgid "You must give exactly one pattern" |
f2a8274c | 103 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 | 104 | |
4948a1ba | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
c1c279a2 AL |
106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
108 | ||
4948a1ba | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
1169dbfa | 110 | msgid "Package files:" |
089fa814 | 111 | msgstr "Pakete Fitxatefiak:" |
c1c279a2 | 112 | |
4948a1ba | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
c1c279a2 | 114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
f2a8274c | 115 | msgstr "" |
448a52a3 | 116 | "Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
089fa814 | 117 | "pakete-fitxategi bati" |
c1c279a2 | 118 | |
4948a1ba | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
c1c279a2 AL |
120 | #, c-format |
121 | msgid "%4i %s\n" | |
122 | msgstr "%4i %s\n" | |
123 | ||
124 | #. Show any packages have explicit pins | |
4948a1ba | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 |
1169dbfa | 126 | msgid "Pinned packages:" |
c1c279a2 AL |
127 | msgstr "Pin duten Paketeak:" |
128 | ||
4948a1ba | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
c1c279a2 AL |
130 | msgid "(not found)" |
131 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
132 | ||
133 | #. Installed version | |
4948a1ba | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
c1c279a2 | 135 | msgid " Installed: " |
f2a8274c | 136 | msgstr " Instalatuta: " |
c1c279a2 | 137 | |
4948a1ba | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
c1c279a2 AL |
139 | msgid "(none)" |
140 | msgstr "(bat ere ez)" | |
141 | ||
142 | #. Candidate Version | |
4948a1ba | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 |
c1c279a2 AL |
144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Hautagaia: " | |
146 | ||
4948a1ba | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
1169dbfa | 148 | msgid " Package pin: " |
c1c279a2 AL |
149 | msgstr " Paketearen pin-a:" |
150 | ||
151 | #. Show the priority tables | |
4948a1ba | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 |
1169dbfa | 153 | msgid " Version table:" |
089fa814 | 154 | msgstr " Bertsio tabla:" |
c1c279a2 | 155 | |
4948a1ba | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
c1c279a2 AL |
157 | #, c-format |
158 | msgid " %4i %s\n" | |
159 | msgstr " %4i %s\n" | |
160 | ||
4948a1ba | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
c79dc7ed | 163 | #: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
0901de85 | 164 | #, c-format |
c79dc7ed | 165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0901de85 | 166 | msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" |
c1c279a2 | 167 | |
4948a1ba | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
c1c279a2 AL |
169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
171 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
176 | "cache files, and query information from them\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "Commands:\n" | |
179 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
205 | msgstr "" | |
206 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
207 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
208 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 210 | "\n" |
089fa814 | 211 | "APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" |
212 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
c1c279a2 | 213 | "Komandoak:\n" |
089fa814 | 214 | " add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" |
215 | " gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
f2a8274c | 216 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" |
089fa814 | 217 | " showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" |
f2a8274c CP |
218 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" |
219 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
220 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
221 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
089fa814 | 222 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" |
f2a8274c CP |
223 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" |
224 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
225 | " rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" | |
226 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" | |
089fa814 | 227 | " dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" |
228 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
f2a8274c | 229 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" |
c1c279a2 AL |
230 | "\n" |
231 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 232 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
233 | " -p=? Paketearen cachea.\n" | |
234 | " -s=? Iturburuaren cachea.\n" | |
235 | " -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" | |
f2a8274c | 236 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" |
089fa814 | 237 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" |
238 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
f2a8274c | 239 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" |
c1c279a2 | 240 | |
648bb618 CP |
241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
edae3167 | 243 | msgstr "" |
244 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
648bb618 CP |
245 | |
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
648bb618 | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
089fa814 | 248 | msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu" |
648bb618 CP |
249 | |
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
9bb3c7fa | 252 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." |
648bb618 | 253 | |
c1c279a2 AL |
254 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
255 | msgid "Arguments not in pairs" | |
f2a8274c | 256 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" |
c1c279a2 AL |
257 | |
258 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
259 | msgid "" | |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
272 | msgstr "" |
273 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" | |
274 | "\n" | |
089fa814 | 275 | "apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" |
c1c279a2 AL |
276 | "\n" |
277 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
278 | " shell - Shell modua\n" |
279 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
c1c279a2 | 280 | "\n" |
f2a8274c | 281 | "Aukerak:\n" |
089fa814 | 282 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
283 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
284 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
285 | |
286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
f2a8274c | 289 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." |
c1c279a2 AL |
290 | |
291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
292 | msgid "" | |
293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 303 | msgstr "" |
f2a8274c | 304 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
c1c279a2 | 305 | "\n" |
f2a8274c CP |
306 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" |
307 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
c1c279a2 AL |
308 | "\n" |
309 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 310 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
f2a8274c | 311 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" |
089fa814 | 312 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" |
313 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 314 | |
4948a1ba | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
c1c279a2 AL |
316 | #, c-format |
317 | msgid "Unable to write to %s" | |
f2a8274c | 318 | msgstr "%s : ezin da idatzi" |
c1c279a2 AL |
319 | |
320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
f2a8274c | 322 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" |
c1c279a2 | 323 | |
4948a1ba | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
c1c279a2 | 325 | msgid "Package extension list is too long" |
089fa814 | 326 | msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 327 | |
4948a1ba | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
c1c279a2 | 331 | #, c-format |
1169dbfa | 332 | msgid "Error processing directory %s" |
c1c279a2 AL |
333 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" |
334 | ||
4948a1ba | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
c1c279a2 | 336 | msgid "Source extension list is too long" |
089fa814 | 337 | msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 338 | |
4948a1ba | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
c1c279a2 | 340 | msgid "Error writing header to contents file" |
089fa814 | 341 | msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" |
c1c279a2 | 342 | |
4948a1ba | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
c1c279a2 | 344 | #, c-format |
1169dbfa | 345 | msgid "Error processing contents %s" |
c1c279a2 AL |
346 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" |
347 | ||
4948a1ba | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
c1c279a2 AL |
349 | msgid "" |
350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
c1c279a2 | 388 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
389 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
390 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
391 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
392 | " contents path\n" | |
393 | " release path\n" | |
394 | " generate config [groups]\n" | |
395 | " clean config\n" | |
c1c279a2 | 396 | "\n" |
f2a8274c CP |
397 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" |
398 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
399 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
400 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
089fa814 | 401 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" |
402 | "MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
403 | "da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
c1c279a2 | 404 | "\n" |
089fa814 | 405 | "Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" |
f2a8274c CP |
406 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" |
407 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
408 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
409 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
410 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
089fa814 | 411 | "fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" |
412 | "Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" | |
c1c279a2 AL |
413 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 417 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
f2a8274c CP |
418 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" |
419 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
c1c279a2 | 420 | " -q Isilik\n" |
089fa814 | 421 | " -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" |
422 | " --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" | |
423 | " --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" | |
424 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
425 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" | |
c1c279a2 | 426 | |
4948a1ba | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
c1c279a2 | 428 | msgid "No selections matched" |
f2a8274c | 429 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" |
c1c279a2 | 430 | |
4948a1ba | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
c1c279a2 AL |
432 | #, c-format |
433 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
089fa814 | 434 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" |
c1c279a2 | 435 | |
4948a1ba | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
c1c279a2 AL |
437 | #, c-format |
438 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
089fa814 | 439 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" |
c1c279a2 | 440 | |
4948a1ba | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
c1c279a2 | 442 | #, c-format |
640c5d94 | 443 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
089fa814 | 444 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" |
c1c279a2 | 445 | |
4948a1ba | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
d799e5fd | 447 | msgid "" |
448 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
449 | "remove and re-create the database." | |
450 | msgstr "" | |
a0788d18 | 451 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " |
452 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
d799e5fd | 453 | |
4948a1ba | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 MZ |
455 | #, c-format |
456 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
089fa814 | 457 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" |
640c5d94 | 458 | |
4948a1ba | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
460 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 | |
c1c279a2 | 461 | #, c-format |
d799e5fd | 462 | msgid "Failed to stat %s" |
463 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
c1c279a2 | 464 | |
4948a1ba | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
c1c279a2 | 466 | msgid "Archive has no control record" |
089fa814 | 467 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" |
c1c279a2 | 468 | |
4948a1ba | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
c1c279a2 | 470 | msgid "Unable to get a cursor" |
f2a8274c | 471 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" |
c1c279a2 | 472 | |
4948a1ba | 473 | #: ftparchive/writer.cc:75 |
c1c279a2 AL |
474 | #, c-format |
475 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
f2a8274c | 476 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" |
c1c279a2 | 477 | |
4948a1ba | 478 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
c1c279a2 AL |
479 | #, c-format |
480 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
f2a8274c | 481 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" |
c1c279a2 | 482 | |
4948a1ba | 483 | #: ftparchive/writer.cc:131 |
c1c279a2 AL |
484 | msgid "E: " |
485 | msgstr "E: " | |
486 | ||
4948a1ba | 487 | #: ftparchive/writer.cc:133 |
c1c279a2 | 488 | msgid "W: " |
f2a8274c | 489 | msgstr "A: " |
c1c279a2 | 490 | |
4948a1ba | 491 | #: ftparchive/writer.cc:140 |
c1c279a2 | 492 | msgid "E: Errors apply to file " |
f2a8274c | 493 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " |
c1c279a2 | 494 | |
4948a1ba | 495 | #: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 |
c1c279a2 AL |
496 | #, c-format |
497 | msgid "Failed to resolve %s" | |
f2a8274c | 498 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" |
c1c279a2 | 499 | |
4948a1ba | 500 | #: ftparchive/writer.cc:169 |
c1c279a2 | 501 | msgid "Tree walking failed" |
f2a8274c | 502 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" |
c1c279a2 | 503 | |
4948a1ba | 504 | #: ftparchive/writer.cc:194 |
c1c279a2 AL |
505 | #, c-format |
506 | msgid "Failed to open %s" | |
f2a8274c | 507 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" |
c1c279a2 | 508 | |
4948a1ba | 509 | #: ftparchive/writer.cc:253 |
c1c279a2 AL |
510 | #, c-format |
511 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
512 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
513 | ||
4948a1ba | 514 | #: ftparchive/writer.cc:261 |
c1c279a2 AL |
515 | #, c-format |
516 | msgid "Failed to readlink %s" | |
f2a8274c | 517 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" |
c1c279a2 | 518 | |
4948a1ba | 519 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
c1c279a2 AL |
520 | #, c-format |
521 | msgid "Failed to unlink %s" | |
f2a8274c | 522 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" |
c1c279a2 | 523 | |
4948a1ba | 524 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
c1c279a2 AL |
525 | #, c-format |
526 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
f2a8274c | 527 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" |
c1c279a2 | 528 | |
4948a1ba | 529 | #: ftparchive/writer.cc:282 |
c1c279a2 AL |
530 | #, c-format |
531 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
f2a8274c | 532 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" |
c1c279a2 | 533 | |
4948a1ba | 534 | #: ftparchive/writer.cc:386 |
c1c279a2 | 535 | msgid "Archive had no package field" |
089fa814 | 536 | msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" |
c1c279a2 | 537 | |
4948a1ba | 538 | #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 |
c1c279a2 AL |
539 | #, c-format |
540 | msgid " %s has no override entry\n" | |
f2a8274c | 541 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" |
c1c279a2 | 542 | |
4948a1ba | 543 | #: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 |
c1c279a2 AL |
544 | #, c-format |
545 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
f2a8274c | 546 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" |
c1c279a2 | 547 | |
4948a1ba | 548 | #: ftparchive/writer.cc:619 |
a0788d18 | 549 | #, c-format |
d799e5fd | 550 | msgid " %s has no source override entry\n" |
a0788d18 | 551 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" |
d799e5fd | 552 | |
4948a1ba | 553 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
a0788d18 | 554 | #, c-format |
d799e5fd | 555 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
a0788d18 | 556 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" |
d799e5fd | 557 | |
1b5a6222 CP |
558 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
559 | #, c-format | |
1169dbfa | 560 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
561 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" |
562 | ||
563 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
c1c279a2 | 564 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
f2a8274c | 565 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" |
c1c279a2 | 566 | |
4948a1ba | 567 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c1c279a2 AL |
568 | #, c-format |
569 | msgid "Unable to open %s" | |
570 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
571 | ||
4948a1ba | 572 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c1c279a2 AL |
573 | #, c-format |
574 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
f2a8274c | 575 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" |
c1c279a2 | 576 | |
4948a1ba | 577 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c1c279a2 AL |
578 | #, c-format |
579 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
f2a8274c | 580 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" |
c1c279a2 | 581 | |
4948a1ba | 582 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c1c279a2 AL |
583 | #, c-format |
584 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
f2a8274c | 585 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" |
c1c279a2 | 586 | |
4948a1ba | 587 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c1c279a2 AL |
588 | #, c-format |
589 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
f2a8274c | 590 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 | 591 | |
4948a1ba | 592 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
c1c279a2 | 593 | #, c-format |
1169dbfa | 594 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
089fa814 | 595 | msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" |
c1c279a2 | 596 | |
4948a1ba | 597 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
c1c279a2 AL |
598 | #, c-format |
599 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
089fa814 | 600 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" |
c1c279a2 | 601 | |
4948a1ba | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 |
c1c279a2 | 603 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
f2a8274c | 604 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" |
c1c279a2 | 605 | |
4948a1ba | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
c1c279a2 | 607 | msgid "Failed to create FILE*" |
f2a8274c | 608 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" |
c1c279a2 | 609 | |
4948a1ba | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:197 |
c1c279a2 | 611 | msgid "Failed to fork" |
f2a8274c | 612 | msgstr "Huts egin du sardetzean" |
c1c279a2 | 613 | |
4948a1ba | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:211 |
1169dbfa | 615 | msgid "Compress child" |
089fa814 | 616 | msgstr "Konprimatu Umeak" |
c1c279a2 | 617 | |
4948a1ba | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:234 |
c1c279a2 | 619 | #, c-format |
1169dbfa | 620 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
c1c279a2 AL |
621 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" |
622 | ||
4948a1ba | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:285 |
c1c279a2 | 624 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
f2a8274c | 625 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" |
c1c279a2 | 626 | |
4948a1ba | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:320 |
c1c279a2 | 628 | msgid "Failed to exec compressor " |
f2a8274c | 629 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " |
c1c279a2 | 630 | |
4948a1ba | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
c1c279a2 | 632 | msgid "decompressor" |
f2a8274c | 633 | msgstr "deskonpresorea" |
c1c279a2 | 634 | |
4948a1ba | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:402 |
c1c279a2 | 636 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
089fa814 | 637 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" |
c1c279a2 | 638 | |
4948a1ba | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:454 |
c1c279a2 | 640 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
f2a8274c | 641 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" |
c1c279a2 | 642 | |
4948a1ba | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:471 |
c1c279a2 AL |
644 | #, c-format |
645 | msgid "Problem unlinking %s" | |
f2a8274c | 646 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" |
c1c279a2 | 647 | |
4948a1ba | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 |
c1c279a2 AL |
649 | #, c-format |
650 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
f2a8274c | 651 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" |
c1c279a2 | 652 | |
4948a1ba | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
c1c279a2 | 654 | msgid "Y" |
f2a8274c | 655 | msgstr "Y" |
c1c279a2 | 656 | |
c79dc7ed | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 |
c1c279a2 AL |
658 | #, c-format |
659 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
089fa814 | 660 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" |
c1c279a2 | 661 | |
4948a1ba | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
c1c279a2 | 663 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
f2a8274c | 664 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" |
c1c279a2 | 665 | |
4948a1ba | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
c1c279a2 AL |
667 | #, c-format |
668 | msgid "but %s is installed" | |
f2a8274c | 669 | msgstr "baina %s instalatuta dago" |
c1c279a2 | 670 | |
4948a1ba | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
c1c279a2 AL |
672 | #, c-format |
673 | msgid "but %s is to be installed" | |
674 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
675 | ||
4948a1ba | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
c1c279a2 AL |
677 | msgid "but it is not installable" |
678 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
679 | ||
4948a1ba | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
c1c279a2 | 681 | msgid "but it is a virtual package" |
f2a8274c | 682 | msgstr "baina pakete birtuala da" |
c1c279a2 | 683 | |
4948a1ba | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
c1c279a2 | 685 | msgid "but it is not installed" |
f2a8274c | 686 | msgstr "baina ez dago instalatuta" |
c1c279a2 | 687 | |
4948a1ba | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
c1c279a2 | 689 | msgid "but it is not going to be installed" |
f2a8274c | 690 | msgstr "baina ez da instalatuko" |
c1c279a2 | 691 | |
4948a1ba | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
c1c279a2 | 693 | msgid " or" |
f2a8274c | 694 | msgstr " edo" |
c1c279a2 | 695 | |
4948a1ba | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
c1c279a2 | 697 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
f2a8274c | 698 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 699 | |
4948a1ba | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
c1c279a2 | 701 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
f2a8274c | 702 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" |
c1c279a2 | 703 | |
4948a1ba | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
c1c279a2 | 705 | msgid "The following packages have been kept back:" |
f2a8274c | 706 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" |
c1c279a2 | 707 | |
4948a1ba | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
c1c279a2 | 709 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
089fa814 | 710 | msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" |
c1c279a2 | 711 | |
4948a1ba | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
c1c279a2 | 713 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
f2a8274c | 714 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" |
c1c279a2 | 715 | |
4948a1ba | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
c1c279a2 | 717 | msgid "The following held packages will be changed:" |
f2a8274c | 718 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" |
c1c279a2 | 719 | |
4948a1ba | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
c1c279a2 AL |
721 | #, c-format |
722 | msgid "%s (due to %s) " | |
f2a8274c | 723 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " |
c1c279a2 | 724 | |
4948a1ba | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
c1c279a2 | 726 | msgid "" |
26e38fa2 | 727 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
c1c279a2 AL |
728 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
729 | msgstr "" | |
f2a8274c | 730 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
089fa814 | 731 | "EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" |
c1c279a2 | 732 | |
4948a1ba | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
c1c279a2 AL |
734 | #, c-format |
735 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
089fa814 | 736 | msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " |
c1c279a2 | 737 | |
4948a1ba | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
c1c279a2 AL |
739 | #, c-format |
740 | msgid "%lu reinstalled, " | |
f2a8274c | 741 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " |
c1c279a2 | 742 | |
4948a1ba | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
c1c279a2 AL |
744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu downgraded, " | |
f2a8274c | 746 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " |
c1c279a2 | 747 | |
4948a1ba | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
c1c279a2 AL |
749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
f2a8274c | 751 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" |
c1c279a2 | 752 | |
4948a1ba | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
c1c279a2 AL |
754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
f2a8274c | 756 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" |
c1c279a2 | 757 | |
4948a1ba | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
c1c279a2 | 759 | msgid "Correcting dependencies..." |
f2a8274c | 760 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." |
c1c279a2 | 761 | |
4948a1ba | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
c1c279a2 | 763 | msgid " failed." |
f2a8274c | 764 | msgstr " : huts egin du." |
c1c279a2 | 765 | |
4948a1ba | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
c1c279a2 | 767 | msgid "Unable to correct dependencies" |
f2a8274c | 768 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" |
c1c279a2 | 769 | |
4948a1ba | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
c1c279a2 | 771 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
089fa814 | 772 | msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" |
c1c279a2 | 773 | |
4948a1ba | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
c1c279a2 | 775 | msgid " Done" |
f2a8274c | 776 | msgstr " Eginda" |
c1c279a2 | 777 | |
4948a1ba | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
c1c279a2 | 779 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
f2a8274c | 780 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." |
c1c279a2 | 781 | |
4948a1ba | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
c1c279a2 | 783 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
f2a8274c | 784 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." |
c1c279a2 | 785 | |
4948a1ba | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
1b5a6222 | 787 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
00b8413a | 788 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" |
1b5a6222 | 789 | |
4948a1ba | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
3c4a4974 | 791 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
f907cc56 | 792 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" |
3c4a4974 | 793 | |
4948a1ba | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
1169dbfa CP |
795 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
796 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " | |
1b5a6222 | 797 | |
4948a1ba | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
1b5a6222 | 799 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
00b8413a | 800 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" |
1b5a6222 | 801 | |
4948a1ba | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
1b5a6222 | 803 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
f2a8274c | 804 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" |
1b5a6222 | 805 | |
4948a1ba | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
3c4a4974 | 807 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
f907cc56 | 808 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" |
3c4a4974 | 809 | |
4948a1ba | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
1169dbfa | 811 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
089fa814 | 812 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." |
c1c279a2 | 813 | |
4948a1ba | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
3c4a4974 | 815 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
f907cc56 | 816 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" |
3c4a4974 | 817 | |
c79dc7ed | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 |
c1c279a2 | 819 | msgid "Unable to lock the download directory" |
089fa814 | 820 | msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 821 | |
c79dc7ed | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 |
4948a1ba | 823 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 |
c1c279a2 | 824 | msgid "The list of sources could not be read." |
089fa814 | 825 | msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." |
c1c279a2 | 826 | |
4948a1ba | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
3c4a4974 CP |
828 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
829 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
830 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " |
831 | "berri emanez (ingelesez)" | |
3c4a4974 | 832 | |
4948a1ba | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
c1c279a2 AL |
834 | #, c-format |
835 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 836 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 837 | |
4948a1ba | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
c1c279a2 AL |
839 | #, c-format |
840 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 841 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 842 | |
4948a1ba | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c1c279a2 AL |
844 | #, c-format |
845 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
f2a8274c | 846 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 847 | |
4948a1ba | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
c1c279a2 AL |
849 | #, c-format |
850 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
f2a8274c | 851 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 852 | |
c79dc7ed | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 |
f907cc56 | 854 | #, c-format |
3c4a4974 | 855 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
f907cc56 | 856 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." |
3c4a4974 | 857 | |
4948a1ba | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
c1c279a2 AL |
859 | #, c-format |
860 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
f2a8274c | 861 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 862 | |
4948a1ba | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
c1c279a2 | 864 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
f2a8274c | 865 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." |
c1c279a2 | 866 | |
4948a1ba | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
c1c279a2 | 868 | msgid "Yes, do as I say!" |
f2a8274c | 869 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" |
c1c279a2 | 870 | |
4948a1ba | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
f907cc56 | 872 | #, c-format |
c1c279a2 | 873 | msgid "" |
26e38fa2 | 874 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
c1c279a2 AL |
875 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
876 | " ?] " | |
877 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
878 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
879 | "Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
c1c279a2 AL |
880 | " ?] " |
881 | ||
4948a1ba | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
c1c279a2 | 883 | msgid "Abort." |
089fa814 | 884 | msgstr "Abortatu." |
c1c279a2 | 885 | |
4948a1ba | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1169dbfa CP |
887 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
888 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " | |
c1c279a2 | 889 | |
c79dc7ed | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 |
c1c279a2 AL |
891 | #, c-format |
892 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
f2a8274c | 893 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" |
c1c279a2 | 894 | |
4948a1ba | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
c1c279a2 | 896 | msgid "Some files failed to download" |
f2a8274c | 897 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" |
c1c279a2 | 898 | |
c79dc7ed | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 |
c1c279a2 | 900 | msgid "Download complete and in download only mode" |
f2a8274c | 901 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" |
c1c279a2 | 902 | |
4948a1ba | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
c1c279a2 AL |
904 | msgid "" |
905 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
906 | "missing?" | |
907 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
908 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
909 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
c1c279a2 | 910 | |
4948a1ba | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
c1c279a2 | 912 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
089fa814 | 913 | msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" |
c1c279a2 | 914 | |
4948a1ba | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
c1c279a2 | 916 | msgid "Unable to correct missing packages." |
f2a8274c | 917 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." |
c1c279a2 | 918 | |
4948a1ba | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
1169dbfa | 920 | msgid "Aborting install." |
089fa814 | 921 | msgstr "Abortatu instalazioa." |
c1c279a2 | 922 | |
4948a1ba | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
c1c279a2 AL |
924 | #, c-format |
925 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
f2a8274c | 926 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" |
c1c279a2 | 927 | |
4948a1ba | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
c1c279a2 AL |
929 | #, c-format |
930 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
089fa814 | 931 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" |
c1c279a2 | 932 | |
4948a1ba | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
c1c279a2 AL |
934 | #, c-format |
935 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
f2a8274c | 936 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" |
c1c279a2 | 937 | |
4948a1ba | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
c1c279a2 AL |
939 | #, c-format |
940 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
f2a8274c | 941 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" |
c1c279a2 | 942 | |
4948a1ba | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
c1c279a2 | 944 | msgid " [Installed]" |
f2a8274c | 945 | msgstr " [Instalatuta]" |
c1c279a2 | 946 | |
4948a1ba | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
c1c279a2 | 948 | msgid "You should explicitly select one to install." |
f2a8274c | 949 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." |
c1c279a2 | 950 | |
4948a1ba | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
c1c279a2 AL |
952 | #, c-format |
953 | msgid "" | |
954 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
955 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
956 | "is only available from another source\n" | |
957 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
958 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" |
959 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
960 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
c1c279a2 | 961 | |
4948a1ba | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
c1c279a2 | 963 | msgid "However the following packages replace it:" |
f2a8274c | 964 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" |
c1c279a2 | 965 | |
4948a1ba | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
c1c279a2 AL |
967 | #, c-format |
968 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
f2a8274c | 969 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" |
c1c279a2 | 970 | |
4948a1ba | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
c1c279a2 AL |
972 | #, c-format |
973 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
f2a8274c | 974 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" |
c1c279a2 | 975 | |
4948a1ba | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
c1c279a2 AL |
977 | #, c-format |
978 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
f2a8274c | 979 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" |
c1c279a2 | 980 | |
4948a1ba | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
c1c279a2 AL |
982 | #, c-format |
983 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 984 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 985 | |
4948a1ba | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
c1c279a2 AL |
987 | #, c-format |
988 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 989 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 990 | |
4948a1ba | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
c1c279a2 AL |
992 | #, c-format |
993 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
f2a8274c | 994 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" |
c1c279a2 | 995 | |
4948a1ba | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
c1c279a2 | 997 | msgid "The update command takes no arguments" |
f2a8274c | 998 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" |
c1c279a2 | 999 | |
4948a1ba | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
c1c279a2 | 1001 | msgid "Unable to lock the list directory" |
089fa814 | 1002 | msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 1003 | |
4948a1ba | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 |
c1c279a2 AL |
1005 | msgid "" |
1006 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1007 | "used instead." | |
1008 | msgstr "" | |
089fa814 | 1009 | "Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
f2a8274c | 1010 | "zaharrak erabili dira haien ordez." |
c1c279a2 | 1011 | |
4948a1ba | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
1013 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
9cd2aaee | 1014 | msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" |
4948a1ba | 1015 | |
1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 | |
4948a1ba | 1017 | msgid "" |
1018 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1019 | "required:" | |
9cd2aaee | 1020 | msgstr "" |
1021 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1022 | "behar." | |
4948a1ba | 1023 | |
1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 | |
1025 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
9cd2aaee | 1026 | msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." |
4948a1ba | 1027 | |
1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 | |
1029 | msgid "" | |
1030 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1031 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1032 | msgstr "" | |
9cd2aaee | 1033 | "Hmmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" |
1034 | "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." | |
4948a1ba | 1035 | |
c79dc7ed | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 |
4948a1ba | 1037 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1038 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
1039 | ||
1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 | |
4948a1ba | 1041 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
9cd2aaee | 1042 | msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" |
4948a1ba | 1043 | |
1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 | |
1169dbfa | 1045 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
c1c279a2 AL |
1046 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" |
1047 | ||
c79dc7ed | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1545 |
9cd2aaee | 1049 | #, c-format |
4948a1ba | 1050 | msgid "Couldn't find task %s" |
9cd2aaee | 1051 | msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" |
4948a1ba | 1052 | |
c79dc7ed | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 |
c1c279a2 AL |
1054 | #, c-format |
1055 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1056 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
1057 | ||
c79dc7ed | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
c1c279a2 AL |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
f2a8274c | 1061 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" |
c1c279a2 | 1062 | |
c79dc7ed | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
9cd2aaee | 1064 | #, c-format |
4948a1ba | 1065 | msgid "%s set to manual installed.\n" |
9cd2aaee | 1066 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" |
4948a1ba | 1067 | |
c79dc7ed | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1726 |
c1c279a2 | 1069 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
f2a8274c | 1070 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" |
c1c279a2 | 1071 | |
c79dc7ed | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1729 |
c1c279a2 AL |
1073 | msgid "" |
1074 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1075 | "solution)." | |
1076 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1077 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1078 | "zehaztu konponbide bat)." | |
c1c279a2 | 1079 | |
c79dc7ed | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1741 |
c1c279a2 AL |
1081 | msgid "" |
1082 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1083 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1084 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1085 | "or been moved out of Incoming." | |
1086 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1087 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1088 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1089 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1090 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
c1c279a2 | 1091 | |
c79dc7ed | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1749 |
c1c279a2 AL |
1093 | msgid "" |
1094 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1095 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1096 | "that package should be filed." | |
1097 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1098 | "Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" |
1099 | "izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." | |
c1c279a2 | 1100 | |
c79dc7ed | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1757 |
c1c279a2 | 1102 | msgid "Broken packages" |
f2a8274c | 1103 | msgstr "Hautsitako paketeak" |
c1c279a2 | 1104 | |
c79dc7ed | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c1c279a2 | 1106 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
f2a8274c | 1107 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 1108 | |
c79dc7ed | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1875 |
c1c279a2 | 1110 | msgid "Suggested packages:" |
f2a8274c | 1111 | msgstr "Iradokitako paketeak:" |
c1c279a2 | 1112 | |
c79dc7ed | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1876 |
c1c279a2 AL |
1114 | msgid "Recommended packages:" |
1115 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
1116 | ||
c79dc7ed | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1904 |
1169dbfa | 1118 | msgid "Calculating upgrade... " |
089fa814 | 1119 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " |
c1c279a2 | 1120 | |
c79dc7ed | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
c1c279a2 | 1122 | msgid "Failed" |
f2a8274c | 1123 | msgstr "Huts egin du" |
c1c279a2 | 1124 | |
c79dc7ed | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1912 |
c1c279a2 | 1126 | msgid "Done" |
f2a8274c | 1127 | msgstr "Eginda" |
c1c279a2 | 1128 | |
c79dc7ed | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 |
3c4a4974 | 1130 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
f907cc56 | 1131 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" |
3c4a4974 | 1132 | |
c79dc7ed | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:2087 |
c1c279a2 | 1134 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
f2a8274c | 1135 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" |
c1c279a2 | 1136 | |
c79dc7ed | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 |
c1c279a2 AL |
1138 | #, c-format |
1139 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
089fa814 | 1140 | msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" |
c1c279a2 | 1141 | |
c79dc7ed | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2166 |
21c2c929 | 1143 | #, c-format |
bcc753b7 | 1144 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
21c2c929 | 1145 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" |
092ae175 | 1146 | |
c79dc7ed | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2190 |
c1c279a2 AL |
1148 | #, c-format |
1149 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
f2a8274c | 1150 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 1151 | |
c79dc7ed | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2195 |
c1c279a2 AL |
1153 | #, c-format |
1154 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
089fa814 | 1155 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1156 | |
c79dc7ed | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2198 |
c1c279a2 AL |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
089fa814 | 1160 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1161 | |
c79dc7ed | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2204 |
c1c279a2 | 1163 | #, c-format |
1169dbfa | 1164 | msgid "Fetch source %s\n" |
089fa814 | 1165 | msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" |
c1c279a2 | 1166 | |
c79dc7ed | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2235 |
c1c279a2 | 1168 | msgid "Failed to fetch some archives." |
f2a8274c | 1169 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." |
c1c279a2 | 1170 | |
c79dc7ed | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 |
c1c279a2 AL |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
edae3167 | 1174 | msgstr "" |
1175 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" | |
c1c279a2 | 1176 | |
c79dc7ed | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2275 |
c1c279a2 AL |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1180 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1181 | |
c79dc7ed | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2276 |
3c4a4974 CP |
1183 | #, c-format |
1184 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
089fa814 | 1185 | msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" |
3c4a4974 | 1186 | |
c79dc7ed | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2293 |
c1c279a2 AL |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1190 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1191 | |
c79dc7ed | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2312 |
c1c279a2 | 1193 | msgid "Child process failed" |
f2a8274c | 1194 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" |
c1c279a2 | 1195 | |
c79dc7ed | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2328 |
c1c279a2 | 1197 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
edae3167 | 1198 | msgstr "" |
1199 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" | |
c1c279a2 | 1200 | |
c79dc7ed | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2356 |
c1c279a2 AL |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
089fa814 | 1204 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" |
c1c279a2 | 1205 | |
c79dc7ed | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2376 |
c1c279a2 AL |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
089fa814 | 1209 | msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" |
c1c279a2 | 1210 | |
c79dc7ed | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2428 |
c1c279a2 AL |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "" | |
1214 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1215 | "found" | |
edae3167 | 1216 | msgstr "" |
1217 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 1218 | |
c79dc7ed | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2480 |
c1c279a2 AL |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "" | |
1222 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1223 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1224 | msgstr "" | |
089fa814 | 1225 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " |
f2a8274c | 1226 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" |
c1c279a2 | 1227 | |
c79dc7ed | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
c1c279a2 AL |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
640c5d94 | 1231 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1232 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " |
1233 | "paketea berriegia da" | |
c1c279a2 | 1234 | |
c79dc7ed | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
c1c279a2 AL |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
f2a8274c | 1238 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" |
c1c279a2 | 1239 | |
c79dc7ed | 1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2554 |
c1c279a2 AL |
1241 | #, c-format |
1242 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
089fa814 | 1243 | msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." |
c1c279a2 | 1244 | |
c79dc7ed | 1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2558 |
c1c279a2 | 1246 | msgid "Failed to process build dependencies" |
089fa814 | 1247 | msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 | 1248 | |
c79dc7ed | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2590 |
1169dbfa | 1250 | msgid "Supported modules:" |
c1c279a2 AL |
1251 | msgstr "Onartutako Moduluak:" |
1252 | ||
c79dc7ed | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2631 |
c1c279a2 AL |
1254 | msgid "" |
1255 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1256 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1257 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1258 | "\n" | |
1259 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1260 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1261 | "and install.\n" | |
1262 | "\n" | |
1263 | "Commands:\n" | |
1264 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1265 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1266 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1267 | " remove - Remove packages\n" | |
4948a1ba | 1268 | " purge - Remove and purge packages\n" |
c1c279a2 AL |
1269 | " source - Download source archives\n" |
1270 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1271 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1272 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1273 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1274 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1275 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1276 | "\n" | |
1277 | "Options:\n" | |
1278 | " -h This help text.\n" | |
1279 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1280 | " -qq No output except for errors\n" | |
1281 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1282 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1283 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1284 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1285 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1286 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1287 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1288 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1289 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1290 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
1291 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1292 | "pages for more information and options.\n" | |
1293 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1294 | msgstr "" | |
1295 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
1296 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1297 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 1298 | "\n" |
089fa814 | 1299 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" |
f2a8274c CP |
1300 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" |
1301 | "dira: update eta install.\n" | |
c1c279a2 AL |
1302 | "\n" |
1303 | "Komandoak:\n" | |
089fa814 | 1304 | " update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" |
1305 | " upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" | |
f2a8274c CP |
1306 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" |
1307 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
9cd2aaee | 1308 | " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" |
089fa814 | 1309 | " source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" |
1310 | " build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" | |
1311 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
f2a8274c | 1312 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" |
089fa814 | 1313 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" |
1314 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" | |
f2a8274c | 1315 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" |
c1c279a2 AL |
1316 | "\n" |
1317 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 1318 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
1319 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" | |
f2a8274c CP |
1320 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" |
1321 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1322 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1323 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
089fa814 | 1324 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" |
1325 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1326 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1327 | " -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" | |
1328 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1329 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1330 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
f2a8274c CP |
1331 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" |
1332 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1333 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
c1c279a2 AL |
1334 | |
1335 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1336 | msgid "Hit " | |
f2a8274c | 1337 | msgstr "Atzituta " |
c1c279a2 AL |
1338 | |
1339 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1340 | msgid "Get:" | |
f2a8274c | 1341 | msgstr "Hartu:" |
c1c279a2 AL |
1342 | |
1343 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1344 | msgid "Ign " | |
f2a8274c | 1345 | msgstr "Ez ikusi " |
c1c279a2 AL |
1346 | |
1347 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1348 | msgid "Err " | |
1349 | msgstr "Err " | |
1350 | ||
1351 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
f2a8274c | 1354 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" |
c1c279a2 AL |
1355 | |
1356 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid " [Working]" | |
1359 | msgstr " [Lanean]" | |
1360 | ||
1361 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1362 | #, c-format | |
1363 | msgid "" | |
1169dbfa | 1364 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
c1c279a2 AL |
1365 | " '%s'\n" |
1366 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" | |
1369 | " '%s'\n" | |
089fa814 | 1370 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" |
c1c279a2 AL |
1371 | |
1372 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1373 | msgid "Unknown package record!" | |
089fa814 | 1374 | msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" |
c1c279a2 AL |
1375 | |
1376 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1377 | msgid "" | |
1378 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1379 | "\n" | |
1380 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1381 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "Options:\n" | |
1384 | " -h This help text\n" | |
1385 | " -s Use source file sorting\n" | |
1386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 1388 | msgstr "" |
f2a8274c | 1389 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" |
c1c279a2 | 1390 | "\n" |
089fa814 | 1391 | "apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" |
f2a8274c | 1392 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" |
c1c279a2 AL |
1393 | "\n" |
1394 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 1395 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
1396 | " -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" | |
1397 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1398 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
1399 | |
1400 | #: dselect/install:32 | |
1401 | msgid "Bad default setting!" | |
f2a8274c | 1402 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" |
c1c279a2 AL |
1403 | |
1404 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1405 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1406 | msgid "Press enter to continue." | |
f2a8274c | 1407 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." |
c1c279a2 AL |
1408 | |
1409 | #: dselect/install:100 | |
1410 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
f2a8274c | 1411 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" |
c1c279a2 AL |
1412 | |
1413 | #: dselect/install:101 | |
1414 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
f2a8274c | 1415 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" |
c1c279a2 AL |
1416 | |
1417 | #: dselect/install:102 | |
1418 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
f2a8274c | 1419 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" |
c1c279a2 AL |
1420 | |
1421 | #: dselect/install:103 | |
edae3167 | 1422 | msgid "" |
1423 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
640c5d94 | 1424 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1425 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
1426 | "berriro" | |
c1c279a2 AL |
1427 | |
1428 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1429 | msgid "Merging available information" |
c1c279a2 AL |
1430 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" |
1431 | ||
4948a1ba | 1432 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c1c279a2 | 1433 | msgid "Failed to create pipes" |
f2a8274c | 1434 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" |
c1c279a2 | 1435 | |
4948a1ba | 1436 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c1c279a2 | 1437 | msgid "Failed to exec gzip " |
f2a8274c | 1438 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " |
c1c279a2 | 1439 | |
4948a1ba | 1440 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
c1c279a2 | 1441 | msgid "Corrupted archive" |
f2a8274c | 1442 | msgstr "Hondatutako artxiboa" |
c1c279a2 | 1443 | |
4948a1ba | 1444 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1445 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
089fa814 | 1446 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" |
c1c279a2 | 1447 | |
4948a1ba | 1448 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c1c279a2 AL |
1449 | #, c-format |
1450 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
089fa814 | 1451 | msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea" |
c1c279a2 | 1452 | |
4948a1ba | 1453 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c1c279a2 | 1454 | msgid "Invalid archive signature" |
089fa814 | 1455 | msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea" |
c1c279a2 | 1456 | |
4948a1ba | 1457 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c1c279a2 | 1458 | msgid "Error reading archive member header" |
f2a8274c | 1459 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" |
c1c279a2 | 1460 | |
4948a1ba | 1461 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
c1c279a2 | 1462 | msgid "Invalid archive member header" |
f2a8274c | 1463 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" |
c1c279a2 | 1464 | |
4948a1ba | 1465 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c1c279a2 | 1466 | msgid "Archive is too short" |
f2a8274c | 1467 | msgstr "Artxiboa laburregia da" |
c1c279a2 | 1468 | |
4948a1ba | 1469 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c1c279a2 | 1470 | msgid "Failed to read the archive headers" |
089fa814 | 1471 | msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean" |
c1c279a2 | 1472 | |
4948a1ba | 1473 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c1c279a2 | 1474 | msgid "DropNode called on still linked node" |
f2a8274c | 1475 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" |
c1c279a2 | 1476 | |
4948a1ba | 1477 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c1c279a2 | 1478 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
089fa814 | 1479 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" |
c1c279a2 | 1480 | |
4948a1ba | 1481 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c1c279a2 | 1482 | msgid "Failed to allocate diversion" |
089fa814 | 1483 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" |
c1c279a2 | 1484 | |
4948a1ba | 1485 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1486 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c1c279a2 AL |
1487 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" |
1488 | ||
4948a1ba | 1489 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c1c279a2 AL |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
f2a8274c | 1492 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" |
c1c279a2 | 1493 | |
4948a1ba | 1494 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c1c279a2 AL |
1495 | #, c-format |
1496 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
f2a8274c | 1497 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" |
c1c279a2 | 1498 | |
4948a1ba | 1499 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c1c279a2 AL |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
089fa814 | 1502 | msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s" |
c1c279a2 | 1503 | |
4948a1ba | 1504 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
f907cc56 | 1505 | #, c-format |
26e38fa2 | 1506 | msgid "Failed to write file %s" |
f2a8274c | 1507 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" |
c1c279a2 | 1508 | |
4948a1ba | 1509 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c1c279a2 AL |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "Failed to close file %s" | |
f2a8274c | 1512 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" |
c1c279a2 | 1513 | |
4948a1ba | 1514 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c1c279a2 AL |
1515 | #, c-format |
1516 | msgid "The path %s is too long" | |
f2a8274c | 1517 | msgstr "%s bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 | 1518 | |
4948a1ba | 1519 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c1c279a2 AL |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
f2a8274c | 1522 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" |
c1c279a2 | 1523 | |
4948a1ba | 1524 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c1c279a2 AL |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "The directory %s is diverted" | |
f2a8274c | 1527 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" |
c1c279a2 | 1528 | |
4948a1ba | 1529 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c1c279a2 AL |
1530 | #, c-format |
1531 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
089fa814 | 1532 | msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" |
c1c279a2 | 1533 | |
4948a1ba | 1534 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c1c279a2 | 1535 | msgid "The diversion path is too long" |
f2a8274c | 1536 | msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 | 1537 | |
4948a1ba | 1538 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c1c279a2 AL |
1539 | #, c-format |
1540 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
f2a8274c | 1541 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" |
c1c279a2 | 1542 | |
4948a1ba | 1543 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c1c279a2 | 1544 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
089fa814 | 1545 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" |
c1c279a2 | 1546 | |
4948a1ba | 1547 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c1c279a2 | 1548 | msgid "The path is too long" |
f2a8274c | 1549 | msgstr "Bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 | 1550 | |
4948a1ba | 1551 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
c1c279a2 AL |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
089fa814 | 1554 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" |
c1c279a2 | 1555 | |
4948a1ba | 1556 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
c1c279a2 AL |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
f2a8274c | 1559 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" |
c1c279a2 | 1560 | |
c7ef0bd8 | 1561 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 |
4948a1ba | 1562 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1563 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
c1c279a2 AL |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "Unable to read %s" | |
1566 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
1567 | ||
4948a1ba | 1568 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
c1c279a2 AL |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Unable to stat %s" | |
f2a8274c | 1571 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" |
c1c279a2 | 1572 | |
4948a1ba | 1573 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c1c279a2 AL |
1574 | #, c-format |
1575 | msgid "Failed to remove %s" | |
f2a8274c | 1576 | msgstr "Huts egin du %s kentzean" |
c1c279a2 | 1577 | |
4948a1ba | 1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c1c279a2 AL |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "Unable to create %s" | |
1581 | msgstr "Ezin da %s sortu" | |
1582 | ||
4948a1ba | 1583 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c1c279a2 AL |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
f2a8274c | 1586 | msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" |
c1c279a2 | 1587 | |
4948a1ba | 1588 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c1c279a2 | 1589 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
089fa814 | 1590 | msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" |
c1c279a2 AL |
1591 | |
1592 | #. Build the status cache | |
4948a1ba | 1593 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
1594 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 | |
1595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1169dbfa | 1596 | msgid "Reading package lists" |
c1c279a2 AL |
1597 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" |
1598 | ||
4948a1ba | 1599 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c1c279a2 AL |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
089fa814 | 1602 | msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean" |
c1c279a2 | 1603 | |
4948a1ba | 1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1605 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1606 | msgid "Internal error getting a package name" |
c1c279a2 AL |
1607 | msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" |
1608 | ||
4948a1ba | 1609 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1610 | msgid "Reading file listing" |
c1c279a2 AL |
1611 | msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" |
1612 | ||
4948a1ba | 1613 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c1c279a2 AL |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "" | |
1616 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1617 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1618 | "package!" | |
640c5d94 | 1619 | msgstr "" |
089fa814 | 1620 | "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " |
f2a8274c CP |
1621 | "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " |
1622 | "bertsio bera!" | |
c1c279a2 | 1623 | |
4948a1ba | 1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c1c279a2 AL |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
089fa814 | 1627 | msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 | 1628 | |
4948a1ba | 1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1630 | msgid "Internal error getting a node" |
c1c279a2 AL |
1631 | msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" |
1632 | ||
4948a1ba | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c1c279a2 AL |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
f2a8274c | 1636 | msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" |
c1c279a2 | 1637 | |
4948a1ba | 1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c1c279a2 | 1639 | msgid "The diversion file is corrupted" |
089fa814 | 1640 | msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 | 1641 | |
4948a1ba | 1642 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c1c279a2 AL |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
089fa814 | 1646 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s" |
c1c279a2 | 1647 | |
4948a1ba | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1649 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c1c279a2 AL |
1650 | msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" |
1651 | ||
4948a1ba | 1652 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1653 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
089fa814 | 1654 | msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi" |
c1c279a2 | 1655 | |
4948a1ba | 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c1c279a2 | 1657 | #, c-format |
1169dbfa | 1658 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c1c279a2 AL |
1659 | msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" |
1660 | ||
4948a1ba | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c1c279a2 AL |
1662 | #, c-format |
1663 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
089fa814 | 1664 | msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 | 1665 | |
4948a1ba | 1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c1c279a2 AL |
1667 | #, c-format |
1668 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1669 | msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 | 1670 | |
4948a1ba | 1671 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c1c279a2 AL |
1672 | #, c-format |
1673 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
f2a8274c | 1674 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" |
c1c279a2 | 1675 | |
c79dc7ed | 1676 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
0901de85 | 1677 | #, c-format |
c79dc7ed | 1678 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
edae3167 | 1679 | msgstr "" |
0901de85 | 1680 | "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' eta '%s' atalik " |
c1c279a2 | 1681 | |
c79dc7ed | 1682 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
c1c279a2 AL |
1683 | #, c-format |
1684 | msgid "Couldn't change to %s" | |
f2a8274c | 1685 | msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 | 1686 | |
c79dc7ed | 1687 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1688 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c1c279a2 AL |
1689 | msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" |
1690 | ||
c79dc7ed | 1691 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
c1c279a2 | 1692 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
089fa814 | 1693 | msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" |
c1c279a2 | 1694 | |
c79dc7ed | 1695 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1696 | msgid "Unparsable control file" |
c1c279a2 AL |
1697 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" |
1698 | ||
3c4a4974 | 1699 | #: methods/cdrom.cc:114 |
c1c279a2 AL |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
089fa814 | 1702 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" |
c1c279a2 | 1703 | |
3c4a4974 | 1704 | #: methods/cdrom.cc:123 |
c1c279a2 | 1705 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1706 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1707 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
c1c279a2 AL |
1708 | msgstr "" |
1709 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
1710 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
1711 | ||
3c4a4974 | 1712 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1713 | msgid "Wrong CD-ROM" |
c1c279a2 AL |
1714 | msgstr "CD okerra" |
1715 | ||
f9ac6f71 | 1716 | #: methods/cdrom.cc:166 |
c1c279a2 AL |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
edae3167 | 1719 | msgstr "" |
1720 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." | |
c1c279a2 | 1721 | |
f9ac6f71 | 1722 | #: methods/cdrom.cc:171 |
3c4a4974 | 1723 | msgid "Disk not found." |
089fa814 | 1724 | msgstr "Ez da diska aurkitu" |
3c4a4974 | 1725 | |
f9ac6f71 | 1726 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
c1c279a2 AL |
1727 | msgid "File not found" |
1728 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1729 | ||
edae3167 | 1730 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
4948a1ba | 1731 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
c1c279a2 | 1732 | msgid "Failed to stat" |
f2a8274c | 1733 | msgstr "Huts egin du atzitzean" |
c1c279a2 | 1734 | |
edae3167 | 1735 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
4948a1ba | 1736 | #: methods/rred.cc:240 |
c1c279a2 | 1737 | msgid "Failed to set modification time" |
089fa814 | 1738 | msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" |
c1c279a2 | 1739 | |
3c4a4974 | 1740 | #: methods/file.cc:44 |
c1c279a2 | 1741 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
f2a8274c | 1742 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" |
c1c279a2 AL |
1743 | |
1744 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1745 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1746 | msgid "Logging in" | |
f2a8274c | 1747 | msgstr "Sartzen" |
c1c279a2 AL |
1748 | |
1749 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1750 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
f2a8274c | 1751 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1752 | |
1753 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1754 | msgid "Unable to determine the local name" | |
f2a8274c | 1755 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1756 | |
1757 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1758 | #, c-format | |
1169dbfa | 1759 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
c1c279a2 AL |
1760 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" |
1761 | ||
1762 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1765 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1766 | |
1767 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1770 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1771 | |
1772 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1773 | msgid "" | |
1774 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1775 | "is empty." | |
640c5d94 | 1776 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1777 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
1778 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 AL |
1779 | |
1780 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
f2a8274c CP |
1783 | msgstr "" |
1784 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
1785 | "du: %s" | |
c1c279a2 AL |
1786 | |
1787 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1790 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1791 | |
1792 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1793 | msgid "Connection timeout" | |
089fa814 | 1794 | msgstr "Konexioaren denbora-muga" |
c1c279a2 AL |
1795 | |
1796 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1797 | msgid "Server closed the connection" | |
1798 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
1799 | ||
4948a1ba | 1800 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 |
c1c279a2 | 1801 | msgid "Read error" |
089fa814 | 1802 | msgstr "Irakurketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1803 | |
1804 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1805 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
f2a8274c | 1806 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." |
c1c279a2 AL |
1807 | |
1808 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1809 | msgid "Protocol corruption" | |
089fa814 | 1810 | msgstr "Protokolo-hondatzea" |
c1c279a2 | 1811 | |
4948a1ba | 1812 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1813 | msgid "Write error" |
089fa814 | 1814 | msgstr "Idazketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1815 | |
1816 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1817 | msgid "Could not create a socket" | |
f2a8274c | 1818 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" |
c1c279a2 AL |
1819 | |
1820 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1821 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
edae3167 | 1822 | msgstr "" |
1823 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 AL |
1824 | |
1825 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1826 | msgid "Could not connect passive socket." | |
f2a8274c | 1827 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." |
c1c279a2 AL |
1828 | |
1829 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1830 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
f2a8274c | 1831 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" |
c1c279a2 AL |
1832 | |
1833 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1834 | msgid "Could not bind a socket" | |
f2a8274c | 1835 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" |
c1c279a2 AL |
1836 | |
1837 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1838 | msgid "Could not listen on the socket" | |
f2a8274c | 1839 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" |
c1c279a2 AL |
1840 | |
1841 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1842 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
f2a8274c | 1843 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1844 | |
1845 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1846 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1847 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
1848 | ||
1849 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
089fa814 | 1852 | msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" |
c1c279a2 AL |
1853 | |
1854 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1855 | #, c-format | |
1856 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1857 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1858 | |
1859 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1860 | msgid "Data socket connect timed out" | |
089fa814 | 1861 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1862 | |
1863 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1864 | msgid "Unable to accept connection" | |
1865 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
1866 | ||
f9ac6f71 | 1867 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
c1c279a2 | 1868 | msgid "Problem hashing file" |
f2a8274c | 1869 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" |
c1c279a2 AL |
1870 | |
1871 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1874 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1875 | |
1876 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1877 | msgid "Data socket timed out" | |
089fa814 | 1878 | msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1879 | |
1880 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
089fa814 | 1883 | msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1884 | |
1885 | #. Get the files information | |
1886 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1887 | msgid "Query" | |
f2a8274c | 1888 | msgstr "Kontsulta" |
c1c279a2 | 1889 | |
802442e3 | 1890 | #: methods/ftp.cc:1109 |
c1c279a2 AL |
1891 | msgid "Unable to invoke " |
1892 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1893 | ||
1894 | #: methods/connect.cc:64 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
f2a8274c | 1897 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" |
c1c279a2 AL |
1898 | |
1899 | #: methods/connect.cc:71 | |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1902 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1903 | ||
1904 | #: methods/connect.cc:80 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
f2a8274c | 1907 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" |
c1c279a2 AL |
1908 | |
1909 | #: methods/connect.cc:86 | |
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1912 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." |
c1c279a2 | 1913 | |
3c4a4974 | 1914 | #: methods/connect.cc:93 |
c1c279a2 AL |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
edae3167 | 1917 | msgstr "" |
1918 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 | 1919 | |
802442e3 | 1920 | #: methods/connect.cc:108 |
c1c279a2 AL |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1923 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" |
c1c279a2 AL |
1924 | |
1925 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1926 | #. ssh connection that is still going | |
802442e3 | 1927 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
c1c279a2 AL |
1928 | #, c-format |
1929 | msgid "Connecting to %s" | |
f2a8274c | 1930 | msgstr "Konektatzen -> %s..." |
c1c279a2 | 1931 | |
802442e3 | 1932 | #: methods/connect.cc:167 |
c1c279a2 AL |
1933 | #, c-format |
1934 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
f2a8274c | 1935 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" |
c1c279a2 | 1936 | |
802442e3 | 1937 | #: methods/connect.cc:173 |
c1c279a2 AL |
1938 | #, c-format |
1939 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
f2a8274c | 1940 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" |
c1c279a2 | 1941 | |
802442e3 | 1942 | #: methods/connect.cc:176 |
c1c279a2 AL |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
f2a8274c | 1945 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" |
c1c279a2 | 1946 | |
802442e3 | 1947 | #: methods/connect.cc:223 |
c1c279a2 AL |
1948 | #, c-format |
1949 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
f2a8274c | 1950 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" |
c1c279a2 | 1951 | |
d799e5fd | 1952 | #: methods/gpgv.cc:65 |
fcd1dbaf | 1953 | #, c-format |
802442e3 | 1954 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
448a52a3 | 1955 | msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" |
802442e3 | 1956 | |
d799e5fd | 1957 | #: methods/gpgv.cc:100 |
3c4a4974 | 1958 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
089fa814 | 1959 | msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." |
3c4a4974 | 1960 | |
d799e5fd | 1961 | #: methods/gpgv.cc:204 |
edae3167 | 1962 | msgid "" |
1963 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
f907cc56 | 1964 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" |
3c4a4974 | 1965 | |
d799e5fd | 1966 | #: methods/gpgv.cc:209 |
3c4a4974 | 1967 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
089fa814 | 1968 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." |
3c4a4974 | 1969 | |
d799e5fd | 1970 | #: methods/gpgv.cc:213 |
fcd1dbaf | 1971 | #, c-format |
802442e3 | 1972 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
edae3167 | 1973 | msgstr "" |
1974 | "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" | |
3c4a4974 | 1975 | |
d799e5fd | 1976 | #: methods/gpgv.cc:218 |
3c4a4974 | 1977 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
f907cc56 | 1978 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" |
3c4a4974 | 1979 | |
d799e5fd | 1980 | #: methods/gpgv.cc:249 |
3c4a4974 | 1981 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
f907cc56 | 1982 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" |
3c4a4974 | 1983 | |
d799e5fd | 1984 | #: methods/gpgv.cc:256 |
3c4a4974 CP |
1985 | msgid "" |
1986 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1987 | "available:\n" | |
1988 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
1989 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
1990 | "eskuragarri:\n" | |
3c4a4974 | 1991 | |
edae3167 | 1992 | #: methods/gzip.cc:64 |
c1c279a2 AL |
1993 | #, c-format |
1994 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
f2a8274c | 1995 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" |
c1c279a2 | 1996 | |
edae3167 | 1997 | #: methods/gzip.cc:109 |
c1c279a2 AL |
1998 | #, c-format |
1999 | msgid "Read error from %s process" | |
f2a8274c | 2000 | msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" |
c1c279a2 | 2001 | |
f9ac6f71 | 2002 | #: methods/http.cc:377 |
c1c279a2 | 2003 | msgid "Waiting for headers" |
f2a8274c | 2004 | msgstr "Goiburuen zain" |
c1c279a2 | 2005 | |
f9ac6f71 | 2006 | #: methods/http.cc:523 |
c1c279a2 AL |
2007 | #, c-format |
2008 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
089fa814 | 2009 | msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" |
c1c279a2 | 2010 | |
f9ac6f71 | 2011 | #: methods/http.cc:531 |
c1c279a2 | 2012 | msgid "Bad header line" |
089fa814 | 2013 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" |
c1c279a2 | 2014 | |
f9ac6f71 | 2015 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
1169dbfa | 2016 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
089fa814 | 2017 | msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." |
c1c279a2 | 2018 | |
f9ac6f71 | 2019 | #: methods/http.cc:586 |
1169dbfa | 2020 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
c1c279a2 AL |
2021 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" |
2022 | ||
f9ac6f71 | 2023 | #: methods/http.cc:601 |
1169dbfa | 2024 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
c1c279a2 AL |
2025 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" |
2026 | ||
f9ac6f71 | 2027 | #: methods/http.cc:603 |
1169dbfa | 2028 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
c1c279a2 AL |
2029 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" |
2030 | ||
f9ac6f71 | 2031 | #: methods/http.cc:627 |
c1c279a2 | 2032 | msgid "Unknown date format" |
089fa814 | 2033 | msgstr "Datu-formatu ezezaguna" |
c1c279a2 | 2034 | |
f9ac6f71 | 2035 | #: methods/http.cc:774 |
c1c279a2 | 2036 | msgid "Select failed" |
f2a8274c | 2037 | msgstr "Hautapenak huts egin du" |
c1c279a2 | 2038 | |
f9ac6f71 | 2039 | #: methods/http.cc:779 |
c1c279a2 | 2040 | msgid "Connection timed out" |
089fa814 | 2041 | msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" |
c1c279a2 | 2042 | |
f9ac6f71 | 2043 | #: methods/http.cc:802 |
c1c279a2 | 2044 | msgid "Error writing to output file" |
f2a8274c | 2045 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 2046 | |
f9ac6f71 | 2047 | #: methods/http.cc:833 |
c1c279a2 | 2048 | msgid "Error writing to file" |
f2a8274c | 2049 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 2050 | |
f9ac6f71 | 2051 | #: methods/http.cc:861 |
c1c279a2 | 2052 | msgid "Error writing to the file" |
f2a8274c | 2053 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 2054 | |
f9ac6f71 | 2055 | #: methods/http.cc:875 |
1169dbfa | 2056 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
c1c279a2 AL |
2057 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" |
2058 | ||
f9ac6f71 | 2059 | #: methods/http.cc:877 |
c1c279a2 | 2060 | msgid "Error reading from server" |
f2a8274c | 2061 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" |
c1c279a2 | 2062 | |
c79dc7ed | 2063 | #: methods/http.cc:1104 |
1169dbfa | 2064 | msgid "Bad header data" |
c1c279a2 AL |
2065 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" |
2066 | ||
c79dc7ed | 2067 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
c1c279a2 AL |
2068 | msgid "Connection failed" |
2069 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
2070 | ||
c79dc7ed | 2071 | #: methods/http.cc:1228 |
c1c279a2 | 2072 | msgid "Internal error" |
089fa814 | 2073 | msgstr "Barne-errorea" |
c1c279a2 | 2074 | |
4948a1ba | 2075 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 |
c1c279a2 | 2076 | msgid "Can't mmap an empty file" |
f2a8274c | 2077 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" |
c1c279a2 | 2078 | |
4948a1ba | 2079 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 |
c1c279a2 AL |
2080 | #, c-format |
2081 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
f2a8274c | 2082 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" |
c1c279a2 | 2083 | |
4948a1ba | 2084 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
c1c279a2 AL |
2085 | #, c-format |
2086 | msgid "Selection %s not found" | |
f2a8274c | 2087 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 2088 | |
c7ef0bd8 | 2089 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
c1c279a2 AL |
2090 | #, c-format |
2091 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
089fa814 | 2092 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" |
c1c279a2 | 2093 | |
c7ef0bd8 | 2094 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
c1c279a2 AL |
2095 | #, c-format |
2096 | msgid "Opening configuration file %s" | |
089fa814 | 2097 | msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" |
c1c279a2 | 2098 | |
c7ef0bd8 | 2099 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
0901de85 | 2100 | #, c-format |
c79dc7ed | 2101 | msgid "Line %d too long (max %u)" |
0901de85 | 2102 | msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %u)" |
640c5d94 | 2103 | |
c7ef0bd8 | 2104 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 |
c1c279a2 AL |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
089fa814 | 2107 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." |
c1c279a2 | 2108 | |
c7ef0bd8 | 2109 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
c1c279a2 | 2110 | #, c-format |
1169dbfa | 2111 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
089fa814 | 2112 | msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" |
c1c279a2 | 2113 | |
c7ef0bd8 | 2114 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
c1c279a2 AL |
2115 | #, c-format |
2116 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
089fa814 | 2117 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" |
c1c279a2 | 2118 | |
c7ef0bd8 | 2119 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
c1c279a2 AL |
2120 | #, c-format |
2121 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
089fa814 | 2122 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" |
c1c279a2 | 2123 | |
c7ef0bd8 | 2124 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
c1c279a2 AL |
2125 | #, c-format |
2126 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
089fa814 | 2127 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" |
c1c279a2 | 2128 | |
c7ef0bd8 | 2129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
c1c279a2 AL |
2130 | #, c-format |
2131 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
089fa814 | 2132 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" |
c1c279a2 | 2133 | |
c7ef0bd8 | 2134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
c1c279a2 AL |
2135 | #, c-format |
2136 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
089fa814 | 2137 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" |
c1c279a2 | 2138 | |
c7ef0bd8 | 2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
c1c279a2 AL |
2140 | #, c-format |
2141 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
089fa814 | 2142 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" |
c1c279a2 | 2143 | |
4948a1ba | 2144 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 |
c1c279a2 AL |
2145 | #, c-format |
2146 | msgid "%c%s... Error!" | |
2147 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
2148 | ||
4948a1ba | 2149 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 |
c1c279a2 AL |
2150 | #, c-format |
2151 | msgid "%c%s... Done" | |
2152 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2153 | ||
4948a1ba | 2154 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
c1c279a2 AL |
2155 | #, c-format |
2156 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
089fa814 | 2157 | msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." |
c1c279a2 | 2158 | |
4948a1ba | 2159 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2160 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
c1c279a2 AL |
2161 | #, c-format |
2162 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
089fa814 | 2163 | msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" |
c1c279a2 | 2164 | |
4948a1ba | 2165 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c1c279a2 AL |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
089fa814 | 2168 | msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." |
c1c279a2 | 2169 | |
4948a1ba | 2170 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
c1c279a2 AL |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2173 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
2174 | ||
4948a1ba | 2175 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
c1c279a2 AL |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
edae3167 | 2178 | msgstr "" |
2179 | "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
c1c279a2 | 2180 | |
4948a1ba | 2181 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
c1c279a2 AL |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
f2a8274c | 2184 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" |
c1c279a2 | 2185 | |
4948a1ba | 2186 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
c1c279a2 AL |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2189 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
2190 | ||
4948a1ba | 2191 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
c1c279a2 AL |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
f2a8274c | 2194 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." |
c1c279a2 | 2195 | |
4948a1ba | 2196 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
c1c279a2 AL |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "Invalid operation %s" | |
f2a8274c | 2199 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" |
c1c279a2 | 2200 | |
4948a1ba | 2201 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
c1c279a2 AL |
2202 | #, c-format |
2203 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
089fa814 | 2204 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" |
c1c279a2 | 2205 | |
4948a1ba | 2206 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
c1c279a2 AL |
2207 | #, c-format |
2208 | msgid "Unable to change to %s" | |
f2a8274c | 2209 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 | 2210 | |
4948a1ba | 2211 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
c1c279a2 | 2212 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
f2a8274c | 2213 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" |
c1c279a2 | 2214 | |
4948a1ba | 2215 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 |
c1c279a2 AL |
2216 | #, c-format |
2217 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
089fa814 | 2218 | msgstr "" |
2219 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" | |
2220 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2221 | |
4948a1ba | 2222 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 |
c1c279a2 AL |
2223 | #, c-format |
2224 | msgid "Could not open lock file %s" | |
089fa814 | 2225 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" |
c1c279a2 | 2226 | |
4948a1ba | 2227 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 |
c1c279a2 AL |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
edae3167 | 2230 | msgstr "" |
2231 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2232 | |
4948a1ba | 2233 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 |
c1c279a2 AL |
2234 | #, c-format |
2235 | msgid "Could not get lock %s" | |
f2a8274c | 2236 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" |
c1c279a2 | 2237 | |
4948a1ba | 2238 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 |
c1c279a2 | 2239 | #, c-format |
1169dbfa | 2240 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
c1c279a2 AL |
2241 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" |
2242 | ||
4948a1ba | 2243 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 |
c1c279a2 AL |
2244 | #, c-format |
2245 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f2a8274c | 2246 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." |
c1c279a2 | 2247 | |
4948a1ba | 2248 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 |
c1c279a2 AL |
2249 | #, c-format |
2250 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
f2a8274c | 2251 | msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" |
c1c279a2 | 2252 | |
4948a1ba | 2253 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
c1c279a2 AL |
2254 | #, c-format |
2255 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
f2a8274c | 2256 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" |
c1c279a2 | 2257 | |
4948a1ba | 2258 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 |
c1c279a2 AL |
2259 | #, c-format |
2260 | msgid "Could not open file %s" | |
f2a8274c | 2261 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" |
c1c279a2 | 2262 | |
4948a1ba | 2263 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 |
c1c279a2 AL |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
f2a8274c | 2266 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" |
c1c279a2 | 2267 | |
4948a1ba | 2268 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 |
c1c279a2 AL |
2269 | #, c-format |
2270 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
f2a8274c | 2271 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" |
c1c279a2 | 2272 | |
4948a1ba | 2273 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 |
c1c279a2 | 2274 | msgid "Problem closing the file" |
f2a8274c | 2275 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2276 | |
4948a1ba | 2277 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 |
c1c279a2 | 2278 | msgid "Problem unlinking the file" |
f2a8274c | 2279 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
c1c279a2 | 2280 | |
4948a1ba | 2281 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 |
c1c279a2 | 2282 | msgid "Problem syncing the file" |
f2a8274c | 2283 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" |
c1c279a2 | 2284 | |
4948a1ba | 2285 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
c1c279a2 | 2286 | msgid "Empty package cache" |
f2a8274c | 2287 | msgstr "Paketeen cachea hutsik" |
c1c279a2 | 2288 | |
4948a1ba | 2289 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
c1c279a2 | 2290 | msgid "The package cache file is corrupted" |
f2a8274c | 2291 | msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 | 2292 | |
4948a1ba | 2293 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
c1c279a2 | 2294 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
f2a8274c | 2295 | msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" |
c1c279a2 | 2296 | |
4948a1ba | 2297 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
c1c279a2 | 2298 | #, c-format |
1169dbfa | 2299 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
c1c279a2 AL |
2300 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" |
2301 | ||
4948a1ba | 2302 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
c1c279a2 | 2303 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
f2a8274c | 2304 | msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" |
c1c279a2 | 2305 | |
4948a1ba | 2306 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
c1c279a2 | 2307 | msgid "Depends" |
f2a8274c | 2308 | msgstr "Mendekotasuna:" |
c1c279a2 | 2309 | |
4948a1ba | 2310 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
c1c279a2 | 2311 | msgid "PreDepends" |
f2a8274c | 2312 | msgstr "Aurremendekotasuna:" |
c1c279a2 | 2313 | |
4948a1ba | 2314 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
c1c279a2 | 2315 | msgid "Suggests" |
f2a8274c | 2316 | msgstr "Iradokizuna:" |
c1c279a2 | 2317 | |
4948a1ba | 2318 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
c1c279a2 | 2319 | msgid "Recommends" |
f2a8274c | 2320 | msgstr "Gomendioa:" |
c1c279a2 | 2321 | |
4948a1ba | 2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
c1c279a2 | 2323 | msgid "Conflicts" |
f2a8274c | 2324 | msgstr "Gatazka:" |
c1c279a2 | 2325 | |
4948a1ba | 2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
c1c279a2 | 2327 | msgid "Replaces" |
f2a8274c | 2328 | msgstr "Ordeztea:" |
c1c279a2 | 2329 | |
4948a1ba | 2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
c1c279a2 | 2331 | msgid "Obsoletes" |
f2a8274c | 2332 | msgstr "Zaharkitzea:" |
c1c279a2 | 2333 | |
4948a1ba | 2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2335 | msgid "Breaks" | |
9cd2aaee | 2336 | msgstr "Apurturik" |
4948a1ba | 2337 | |
2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
c1c279a2 AL |
2339 | msgid "important" |
2340 | msgstr "garrantzitsua" | |
2341 | ||
4948a1ba | 2342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
c1c279a2 AL |
2343 | msgid "required" |
2344 | msgstr "beharrezkoa" | |
2345 | ||
4948a1ba | 2346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
c1c279a2 AL |
2347 | msgid "standard" |
2348 | msgstr "estandarra" | |
2349 | ||
4948a1ba | 2350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
c1c279a2 | 2351 | msgid "optional" |
f2a8274c | 2352 | msgstr "aukerakoa" |
c1c279a2 | 2353 | |
4948a1ba | 2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
c1c279a2 | 2355 | msgid "extra" |
f2a8274c | 2356 | msgstr "estra" |
c1c279a2 | 2357 | |
c79dc7ed | 2358 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
1169dbfa | 2359 | msgid "Building dependency tree" |
c1c279a2 AL |
2360 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" |
2361 | ||
c79dc7ed | 2362 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
1169dbfa | 2363 | msgid "Candidate versions" |
c1c279a2 AL |
2364 | msgstr "Hautagaien bertsioak" |
2365 | ||
c79dc7ed | 2366 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
1169dbfa | 2367 | msgid "Dependency generation" |
c1c279a2 AL |
2368 | msgstr "Dependentzi Sormena" |
2369 | ||
c79dc7ed | 2370 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
4948a1ba | 2371 | msgid "Reading state information" |
9cd2aaee | 2372 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" |
4948a1ba | 2373 | |
c79dc7ed | 2374 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
9cd2aaee | 2375 | #, c-format |
4948a1ba | 2376 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
9cd2aaee | 2377 | msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" |
4948a1ba | 2378 | |
c79dc7ed | 2379 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
9cd2aaee | 2380 | #, c-format |
4948a1ba | 2381 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
9cd2aaee | 2382 | msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" |
4948a1ba | 2383 | |
2384 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
c1c279a2 AL |
2385 | #, c-format |
2386 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
f2a8274c | 2387 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" |
c1c279a2 | 2388 | |
4948a1ba | 2389 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
c1c279a2 AL |
2390 | #, c-format |
2391 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
f2a8274c | 2392 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" |
c1c279a2 | 2393 | |
4948a1ba | 2394 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
c1c279a2 AL |
2395 | #, c-format |
2396 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
f2a8274c | 2397 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" |
c1c279a2 | 2398 | |
4948a1ba | 2399 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
c1c279a2 AL |
2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
f2a8274c | 2402 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" |
c1c279a2 | 2403 | |
4948a1ba | 2404 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
c1c279a2 AL |
2405 | #, c-format |
2406 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
f2a8274c | 2407 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" |
c1c279a2 | 2408 | |
4948a1ba | 2409 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
c1c279a2 | 2410 | #, c-format |
1169dbfa | 2411 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
c1c279a2 AL |
2412 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" |
2413 | ||
4948a1ba | 2414 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
c1c279a2 AL |
2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
f2a8274c | 2417 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" |
c1c279a2 | 2418 | |
4948a1ba | 2419 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
c1c279a2 AL |
2420 | #, c-format |
2421 | msgid "Opening %s" | |
2422 | msgstr "%s irekitzen" | |
2423 | ||
4948a1ba | 2424 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
c1c279a2 AL |
2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
f2a8274c | 2427 | msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." |
c1c279a2 | 2428 | |
4948a1ba | 2429 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
c1c279a2 AL |
2430 | #, c-format |
2431 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
f2a8274c | 2432 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" |
c1c279a2 | 2433 | |
4948a1ba | 2434 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
91c5a8c5 | 2435 | #, c-format |
853a9681 | 2436 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2fdeaa44 | 2437 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan" |
c1c279a2 | 2438 | |
4948a1ba | 2439 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
c1c279a2 AL |
2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
f2a8274c | 2442 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" |
c1c279a2 | 2443 | |
4948a1ba | 2444 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
c1c279a2 AL |
2445 | #, c-format |
2446 | msgid "" | |
2447 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2448 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2449 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2450 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2451 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " |
2452 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2453 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2454 | "aukera." | |
c1c279a2 | 2455 | |
c7ef0bd8 | 2456 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
c1c279a2 AL |
2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2459 | msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2460 | |
4948a1ba | 2461 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
c1c279a2 | 2462 | #, c-format |
edae3167 | 2463 | msgid "" |
2464 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." | |
c1c279a2 | 2467 | |
4948a1ba | 2468 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1103 |
c1c279a2 AL |
2469 | msgid "" |
2470 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2471 | "held packages." | |
2472 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2473 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " |
2474 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
c1c279a2 | 2475 | |
4948a1ba | 2476 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
c1c279a2 | 2477 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
f2a8274c | 2478 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." |
c1c279a2 | 2479 | |
4948a1ba | 2480 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
c1c279a2 AL |
2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2483 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2484 | |
4948a1ba | 2485 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
c1c279a2 AL |
2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2488 | msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2489 | |
802442e3 | 2490 | #. only show the ETA if it makes sense |
2491 | #. two days | |
4948a1ba | 2492 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
fcd1dbaf | 2493 | #, c-format |
802442e3 | 2494 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
448a52a3 | 2495 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" |
3c4a4974 | 2496 | |
4948a1ba | 2497 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
fcd1dbaf | 2498 | #, c-format |
802442e3 | 2499 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
448a52a3 | 2500 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" |
802442e3 | 2501 | |
4948a1ba | 2502 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
c1c279a2 AL |
2503 | #, c-format |
2504 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
f2a8274c | 2505 | msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." |
c1c279a2 | 2506 | |
4948a1ba | 2507 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c1c279a2 AL |
2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
f2a8274c | 2510 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" |
c1c279a2 | 2511 | |
c79dc7ed | 2512 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 |
e9d07db9 | 2513 | #, c-format |
3c4a4974 | 2514 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
e9d07db9 | 2515 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" |
3c4a4974 | 2516 | |
c79dc7ed | 2517 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
c1c279a2 AL |
2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2520 | msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2521 | |
c79dc7ed | 2522 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
c1c279a2 | 2523 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
f2a8274c | 2524 | msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" |
c1c279a2 | 2525 | |
4948a1ba | 2526 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c1c279a2 AL |
2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Unable to stat %s." | |
f2a8274c | 2529 | msgstr "Ezin da %s atzitu." |
c1c279a2 | 2530 | |
4948a1ba | 2531 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
c1c279a2 | 2532 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
f2a8274c | 2533 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" |
c1c279a2 | 2534 | |
4948a1ba | 2535 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 |
c1c279a2 | 2536 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
f2a8274c | 2537 | msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." |
c1c279a2 | 2538 | |
4948a1ba | 2539 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 |
c1c279a2 | 2540 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
f2a8274c | 2541 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" |
c1c279a2 | 2542 | |
4948a1ba | 2543 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
c1c279a2 | 2544 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
f2a8274c | 2545 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" |
c1c279a2 | 2546 | |
4948a1ba | 2547 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
c1c279a2 AL |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
f2a8274c | 2550 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" |
c1c279a2 | 2551 | |
4948a1ba | 2552 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
c1c279a2 | 2553 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
f2a8274c | 2554 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" |
c1c279a2 | 2555 | |
4948a1ba | 2556 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
c1c279a2 | 2557 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
f2a8274c | 2558 | msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" |
c1c279a2 | 2559 | |
4948a1ba | 2560 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
c1c279a2 | 2561 | #, c-format |
080bf1be | 2562 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
f2a8274c | 2563 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" |
c1c279a2 | 2564 | |
4948a1ba | 2565 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
c1c279a2 | 2566 | #, c-format |
080bf1be | 2567 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
f2a8274c | 2568 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" |
c1c279a2 | 2569 | |
4948a1ba | 2570 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
9cd2aaee | 2571 | #, c-format |
c7ef0bd8 | 2572 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
9cd2aaee | 2573 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" |
4948a1ba | 2574 | |
2575 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 | |
c1c279a2 | 2576 | #, c-format |
080bf1be | 2577 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
f2a8274c | 2578 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" |
c1c279a2 | 2579 | |
4948a1ba | 2580 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
c1c279a2 | 2581 | #, c-format |
080bf1be | 2582 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
f2a8274c | 2583 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" |
c1c279a2 | 2584 | |
4948a1ba | 2585 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
c1c279a2 | 2586 | #, c-format |
080bf1be | 2587 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
f2a8274c | 2588 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" |
c1c279a2 | 2589 | |
4948a1ba | 2590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
c1c279a2 | 2591 | #, c-format |
080bf1be | 2592 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
f2a8274c | 2593 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" |
c1c279a2 | 2594 | |
4948a1ba | 2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
c1c279a2 | 2596 | #, c-format |
080bf1be | 2597 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
f2a8274c | 2598 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" |
c1c279a2 | 2599 | |
4948a1ba | 2600 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
9cd2aaee | 2601 | #, c-format |
c7ef0bd8 | 2602 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
9cd2aaee | 2603 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" |
4948a1ba | 2604 | |
2605 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 | |
c1c279a2 | 2606 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
f2a8274c | 2607 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 | 2608 | |
4948a1ba | 2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
c1c279a2 | 2610 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
f2a8274c | 2611 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 | 2612 | |
4948a1ba | 2613 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
4948a1ba | 2614 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
9cd2aaee | 2615 | msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." |
4948a1ba | 2616 | |
2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
c1c279a2 | 2618 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
f2a8274c | 2619 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 | 2620 | |
4948a1ba | 2621 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
c1c279a2 | 2622 | #, c-format |
080bf1be | 2623 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
f2a8274c | 2624 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" |
c1c279a2 | 2625 | |
4948a1ba | 2626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
c1c279a2 | 2627 | #, c-format |
080bf1be | 2628 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
f2a8274c | 2629 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" |
c1c279a2 | 2630 | |
4948a1ba | 2631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
c1c279a2 AL |
2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
f2a8274c | 2634 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 | 2635 | |
4948a1ba | 2636 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
c1c279a2 AL |
2637 | #, c-format |
2638 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
f2a8274c | 2639 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" |
c1c279a2 | 2640 | |
4948a1ba | 2641 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
c1c279a2 | 2642 | msgid "Collecting File Provides" |
f2a8274c | 2643 | msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" |
c1c279a2 | 2644 | |
4948a1ba | 2645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
c1c279a2 | 2646 | msgid "IO Error saving source cache" |
f2a8274c | 2647 | msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" |
c1c279a2 | 2648 | |
4948a1ba | 2649 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
c1c279a2 AL |
2650 | #, c-format |
2651 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
f2a8274c | 2652 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." |
c1c279a2 | 2653 | |
c79dc7ed | 2654 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
1b5a6222 | 2655 | msgid "MD5Sum mismatch" |
f2a8274c | 2656 | msgstr "MD5Sum ez dator bat" |
1b5a6222 | 2657 | |
c79dc7ed | 2658 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 |
c79dc7ed | 2659 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0901de85 | 2660 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" |
c79dc7ed | 2661 | |
2662 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 | |
26255a9d | 2663 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
e5677d89 | 2664 | msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" |
bcc753b7 | 2665 | |
c79dc7ed | 2666 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 |
c1c279a2 AL |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "" | |
2669 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2670 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2671 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2672 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2673 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
c1c279a2 | 2674 | |
c79dc7ed | 2675 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 |
c1c279a2 AL |
2676 | #, c-format |
2677 | msgid "" | |
2678 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2679 | "manually fix this package." | |
2680 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2681 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2682 | "beharko duzu paketea." | |
c1c279a2 | 2683 | |
c79dc7ed | 2684 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 |
39f4df79 | 2685 | #, c-format |
edae3167 | 2686 | msgid "" |
2687 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
640c5d94 | 2688 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2689 | "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
2690 | "paketearentzat." | |
c1c279a2 | 2691 | |
c79dc7ed | 2692 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 |
c1c279a2 | 2693 | msgid "Size mismatch" |
f2a8274c | 2694 | msgstr "Tamaina ez dator bat" |
c1c279a2 | 2695 | |
1b5a6222 | 2696 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
00b8413a | 2697 | #, c-format |
1b5a6222 | 2698 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
f907cc56 | 2699 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" |
39f4df79 | 2700 | |
4948a1ba | 2701 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1b5a6222 CP |
2702 | #, c-format |
2703 | msgid "" | |
2704 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2705 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2706 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2707 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
2708 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
39f4df79 | 2709 | |
4948a1ba | 2710 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 |
1b5a6222 | 2711 | msgid "Identifying.. " |
00b8413a | 2712 | msgstr "Egiaztatzen... " |
1b5a6222 | 2713 | |
4948a1ba | 2714 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
1b5a6222 | 2715 | #, c-format |
1169dbfa | 2716 | msgid "Stored label: %s \n" |
00b8413a | 2717 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
1b5a6222 | 2718 | |
4948a1ba | 2719 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1b5a6222 CP |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
00b8413a | 2722 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
1b5a6222 | 2723 | |
4948a1ba | 2724 | #: apt-pkg/cdrom.cc:601 |
1b5a6222 | 2725 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
00b8413a | 2726 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" |
1b5a6222 | 2727 | |
4948a1ba | 2728 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
1b5a6222 | 2729 | msgid "Waiting for disc...\n" |
00b8413a | 2730 | msgstr "Diska itxaroten...\n" |
1b5a6222 CP |
2731 | |
2732 | #. Mount the new CDROM | |
4948a1ba | 2733 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
1b5a6222 | 2734 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
00b8413a | 2735 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" |
1b5a6222 | 2736 | |
4948a1ba | 2737 | #: apt-pkg/cdrom.cc:631 |
1169dbfa | 2738 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
00b8413a | 2739 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" |
1b5a6222 | 2740 | |
4948a1ba | 2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc:671 |
9cd2aaee | 2742 | #, c-format |
4948a1ba | 2743 | msgid "" |
2744 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2745 | "signatures\n" | |
9cd2aaee | 2746 | msgstr "" |
2747 | "%i pakete indize, %i jatorri indize %i itzulpen indize eta %i sinadura " | |
2748 | "aurkitu dira\n" | |
1b5a6222 | 2749 | |
4948a1ba | 2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc:708 |
23e09737 | 2751 | #, c-format |
f9ac6f71 | 2752 | msgid "Found label '%s'\n" |
23e09737 | 2753 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" |
f9ac6f71 | 2754 | |
4948a1ba | 2755 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 |
1b5a6222 | 2756 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
00b8413a | 2757 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" |
1b5a6222 | 2758 | |
4948a1ba | 2759 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 |
1b5a6222 CP |
2760 | #, c-format |
2761 | msgid "" | |
1169dbfa | 2762 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2763 | "'%s'\n" |
2764 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2765 | "Diskaren izen:\n" |
2766 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2767 | |
4948a1ba | 2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 |
1b5a6222 | 2769 | msgid "Copying package lists..." |
00b8413a | 2770 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." |
1b5a6222 | 2771 | |
4948a1ba | 2772 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
1b5a6222 | 2773 | msgid "Writing new source list\n" |
00b8413a | 2774 | msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" |
1b5a6222 | 2775 | |
4948a1ba | 2776 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 |
1169dbfa | 2777 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
00b8413a | 2778 | msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" |
1b5a6222 | 2779 | |
4948a1ba | 2780 | #: apt-pkg/cdrom.cc:834 |
f9ac6f71 | 2781 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
23e09737 | 2782 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" |
1b5a6222 | 2783 | |
c79dc7ed | 2784 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
1b5a6222 CP |
2785 | #, c-format |
2786 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
00b8413a | 2787 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" |
1b5a6222 | 2788 | |
c79dc7ed | 2789 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
1b5a6222 CP |
2790 | #, c-format |
2791 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
00b8413a | 2792 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 | 2793 | |
c79dc7ed | 2794 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
1b5a6222 | 2795 | #, c-format |
1169dbfa | 2796 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
00b8413a | 2797 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 | 2798 | |
c79dc7ed | 2799 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
1b5a6222 | 2800 | #, c-format |
1169dbfa | 2801 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
edae3167 | 2802 | msgstr "" |
2803 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" | |
f2a8274c | 2804 | |
c79dc7ed | 2805 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 |
f907cc56 | 2806 | #, c-format |
3c4a4974 | 2807 | msgid "Preparing %s" |
f907cc56 | 2808 | msgstr "%s prestatzen" |
3c4a4974 | 2809 | |
c79dc7ed | 2810 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 |
f907cc56 | 2811 | #, c-format |
3c4a4974 CP |
2812 | msgid "Unpacking %s" |
2813 | msgstr "%s irekitzen" | |
2814 | ||
c79dc7ed | 2815 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 |
f907cc56 | 2816 | #, c-format |
3c4a4974 | 2817 | msgid "Preparing to configure %s" |
f907cc56 | 2818 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" |
3c4a4974 | 2819 | |
c79dc7ed | 2820 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 |
f907cc56 | 2821 | #, c-format |
3c4a4974 | 2822 | msgid "Configuring %s" |
f907cc56 | 2823 | msgstr "%s konfiguratzen" |
3c4a4974 | 2824 | |
c79dc7ed | 2825 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 |
f907cc56 | 2826 | #, c-format |
3c4a4974 | 2827 | msgid "Installed %s" |
f907cc56 | 2828 | msgstr "%s Instalatuta" |
3c4a4974 | 2829 | |
c79dc7ed | 2830 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 |
3c4a4974 CP |
2831 | #, c-format |
2832 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
f907cc56 | 2833 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" |
3c4a4974 | 2834 | |
c79dc7ed | 2835 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 |
f907cc56 | 2836 | #, c-format |
3c4a4974 | 2837 | msgid "Removing %s" |
f907cc56 | 2838 | msgstr "%s kentzen" |
3c4a4974 | 2839 | |
c79dc7ed | 2840 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 |
f907cc56 | 2841 | #, c-format |
3c4a4974 | 2842 | msgid "Removed %s" |
f907cc56 | 2843 | msgstr "%s kendurik" |
3c4a4974 | 2844 | |
c79dc7ed | 2845 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 |
fcd1dbaf | 2846 | #, c-format |
802442e3 | 2847 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
fcd1dbaf | 2848 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" |
3c4a4974 | 2849 | |
c79dc7ed | 2850 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 |
fcd1dbaf | 2851 | #, c-format |
802442e3 | 2852 | msgid "Completely removed %s" |
448a52a3 | 2853 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" |
3c4a4974 | 2854 | |
c79dc7ed | 2855 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 |
0901de85 | 2856 | #, c-format |
c79dc7ed | 2857 | msgid "Directory '%s' missing" |
0901de85 | 2858 | msgstr "'%s' direktorioa falta da." |
c79dc7ed | 2859 | |
2860 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 | |
0901de85 | 2861 | #, c-format |
c79dc7ed | 2862 | msgid "openpty failed\n" |
0901de85 | 2863 | msgstr "openpty-ek huts egin du\n" |
c79dc7ed | 2864 | |
4948a1ba | 2865 | #: methods/rred.cc:219 |
2866 | msgid "Could not patch file" | |
2867 | msgstr "Ezin izan zaio fixtategiari adabakia ezarri" | |
2868 | ||
3c4a4974 CP |
2869 | #: methods/rsh.cc:330 |
2870 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2871 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" |