]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
multicompress with externals sets wrong file modes
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9aef3908 10"POT-Creation-Date: 2014-01-25 22:21+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 96#: apt-private/private-show.cc:55
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 111msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
121
ce34af08 122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
757f2094 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
757f2094 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 128msgstr ""
757f2094 129"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
130"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 131
757f2094 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
757f2094 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
757f2094 138msgid "(not found)"
139msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
757f2094 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
757f2094 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Hautagaia: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(bat ere ez)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
757f2094 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 156
757f2094 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
757f2094 159msgid " Version table:"
160msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 161
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
163#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 168msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
757f2094 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
757f2094 179"\n"
180"Commands:\n"
757f2094 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 206msgstr ""
757f2094 207"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
208" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
210" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
211"\n"
212"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
213"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 214"\n"
757f2094 215"Komandoak:\n"
216" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
217" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
218" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
219" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
220" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
221" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
222" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
223" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
224" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
225" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
226" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 227" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 228" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 229" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
230" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
231"\n"
232"Aukerak:\n"
233" -h Laguntza testu hau.\n"
234" -p=? Paketearen katxea.\n"
235" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
236" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
237" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
238" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
239" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
240"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 241
03d7b3cd 242#. }}}
ce34af08 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 251#, fuzzy
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 253msgstr ""
254"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
757f2094 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
757f2094 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
757f2094 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
c1c279a2 274msgid ""
757f2094 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 287msgstr ""
757f2094 288"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
289"\n"
290"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
291"\n"
292"Komandoak:\n"
293" shell - Shell modua\n"
294" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
295"\n"
296"Aukerak:\n"
297" -h Laguntza testu hau.\n"
298" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
299" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 300
5669725a
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 322#, c-format
5669725a 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr ""
de5a560a 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:453
3f5a581c 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
c1c279a2 332#, c-format
ce34af08
MV
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
3f5a581c 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3f5a581c 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3f5a581c 358
5669725a 359#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
757f2094 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 365#, c-format
757f2094 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
757f2094 369msgstr ""
de5a560a 370
5669725a 371#: cmdline/apt-get.cc:784
757f2094 372#, c-format
ce34af08
MV
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
de5a560a 378
5669725a 379#: cmdline/apt-get.cc:837
757f2094 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
d799e5fd 383
5669725a 384#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
a0788d18 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
d799e5fd 389
5669725a 390#: cmdline/apt-get.cc:874
1b5a6222 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1b5a6222 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 397#: cmdline/apt-get.cc:883
3f5a581c 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 404#: cmdline/apt-get.cc:888
c1c279a2 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 408
5669725a 409#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
c1c279a2 413
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 417
5669725a 418#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 421
5669725a 422#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 423#, c-format
ce34af08 424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 425msgstr ""
ce34af08 426"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 427
5669725a 428#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 432
5669725a 433#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:981
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
3f5a581c 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
444msgid "Child process failed"
445msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
3f5a581c 446
5669725a 447#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr ""
450"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
b6c6b52f 451
5669725a 452#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
457msgstr ""
b6c6b52f 458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
b6c6b52f 463
5669725a 464#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
468
5669725a 469#: cmdline/apt-get.cc:1262
ce34af08
MV
470#, fuzzy, c-format
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr ""
475"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr ""
483"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 484
5669725a 485#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
490"paketea berriegia da"
b6c6b52f 491
5669725a 492#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
497msgstr ""
498"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
499"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 500
5669725a 501#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 502#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
506msgstr ""
507"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 508
5669725a 509#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 518
5669725a 519#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 522
5669725a 523#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2 527
c2622bd6 528#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 531
c2622bd6 532#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
533#, fuzzy
534msgid ""
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 577msgstr ""
ce34af08
MV
578"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
579" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
580" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
583"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
584"dira: update eta install.\n"
585"\n"
586"Komandoak:\n"
587" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
588" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
589" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
590" remove - Kendu paketeak\n"
591" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
592" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
593" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
594" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
595" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
596" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
597" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
598" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
599" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
600"\n"
601"Aukerak:\n"
602" -h Laguntza testu hau.\n"
603" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
604" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
605" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
606" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
607" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
608" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
609" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
610" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
611" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
612" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
613" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
614" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
615"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
616"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
617" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 618
ce34af08
MV
619#: cmdline/apt-mark.cc:57
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
622msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 623
ce34af08
MV
624#: cmdline/apt-mark.cc:63
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to manually installed.\n"
627msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:65
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
632msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 633
ce34af08
MV
634#: cmdline/apt-mark.cc:230
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already set on hold.\n"
637msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:232
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s was already not hold.\n"
642msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
c1c279a2 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "Waited for %s but it wasn't there"
649msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 650
ce34af08
MV
651#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s set on hold.\n"
654msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 655
ce34af08
MV
656#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Canceled hold on %s.\n"
659msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
757f2094 660
ce34af08
MV
661#: cmdline/apt-mark.cc:334
662msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
757f2094 663msgstr ""
4948a1ba 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:381
757f2094 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
675" hold - Mark a package as held back\n"
676" unhold - Unset a package set as held back\n"
677" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
678" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
679" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
757f2094 690msgstr ""
4948a1ba 691
ce34af08 692#: cmdline/apt.cc:71
757f2094 693msgid ""
ce34af08
MV
694"Usage: apt [options] command\n"
695"\n"
696"CLI for apt.\n"
609bb2ea 697"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
698" list - list packages based on package names\n"
699" search - search in package descriptions\n"
700" show - show package details\n"
701"\n"
702" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 703"\n"
ce34af08 704" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
705" remove - remove packages\n"
706"\n"
dcde2d74
MV
707" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
708"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
709"\n"
710" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 711msgstr ""
c1c279a2 712
ce34af08 713#: methods/cdrom.cc:203
09d057db 714#, c-format
ce34af08
MV
715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
716msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
717
718#: methods/cdrom.cc:212
719msgid ""
720"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
721"cannot be used to add new CD-ROMs"
09d057db 722msgstr ""
ce34af08
MV
723"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
724"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
09d057db 725
ce34af08
MV
726#: methods/cdrom.cc:222
727msgid "Wrong CD-ROM"
728msgstr "CD okerra"
a0895a74 729
ce34af08 730#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 731#, c-format
ce34af08 732msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0fd68707 733msgstr ""
ce34af08 734"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
0fd68707 735
ce34af08
MV
736#: methods/cdrom.cc:254
737msgid "Disk not found."
738msgstr "Ez da diska aurkitu"
c1c279a2 739
ce34af08
MV
740#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
741msgid "File not found"
742msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3c4a4974 743
ce34af08 744#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 745#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
746msgid "Failed to stat"
747msgstr "Huts egin du atzitzean"
c3bbfb87 748
dcde2d74 749#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
750msgid "Failed to set modification time"
751msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c3bbfb87 752
ce34af08
MV
753#: methods/file.cc:47
754msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
755msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c3bbfb87 756
ce34af08
MV
757#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
758#: methods/ftp.cc:173
759msgid "Logging in"
760msgstr "Sartzen"
c1c279a2 761
ce34af08
MV
762#: methods/ftp.cc:179
763msgid "Unable to determine the peer name"
764msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
3d1e70d3 765
ce34af08
MV
766#: methods/ftp.cc:184
767msgid "Unable to determine the local name"
768msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 769
ce34af08
MV
770#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
771#, c-format
772msgid "The server refused the connection and said: %s"
773msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
757f2094 774
ce34af08
MV
775#: methods/ftp.cc:221
776#, c-format
777msgid "USER failed, server said: %s"
778msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 779
ce34af08
MV
780#: methods/ftp.cc:228
781#, c-format
782msgid "PASS failed, server said: %s"
783msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 784
ce34af08 785#: methods/ftp.cc:248
757f2094 786msgid ""
ce34af08
MV
787"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
788"is empty."
757f2094 789msgstr ""
ce34af08
MV
790"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
791"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 792
ce34af08
MV
793#: methods/ftp.cc:276
794#, c-format
795msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
796msgstr ""
797"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
798"du: %s"
c1c279a2 799
ce34af08 800#: methods/ftp.cc:302
b6c6b52f 801#, c-format
ce34af08
MV
802msgid "TYPE failed, server said: %s"
803msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
b6c6b52f 804
ce34af08
MV
805#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
806msgid "Connection timeout"
807msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
b6c6b52f 808
ce34af08
MV
809#: methods/ftp.cc:346
810msgid "Server closed the connection"
811msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 812
ce34af08
MV
813#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
815msgid "Read error"
816msgstr "Irakurketa errorea"
c1c279a2 817
ce34af08
MV
818#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
819msgid "A response overflowed the buffer."
820msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2 821
ce34af08
MV
822#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
823msgid "Protocol corruption"
824msgstr "Protokolo hondatzea"
c1c279a2 825
609bb2ea
MV
826#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
829msgid "Write error"
830msgstr "Idazketa errorea"
c1c279a2 831
ce34af08
MV
832#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
833msgid "Could not create a socket"
834msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
b81dbe40 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:708
837msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3f5a581c 838msgstr ""
ce34af08 839"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
3f5a581c 840
dcde2d74 841#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
842msgid "Failed"
843msgstr "Huts egin du"
897e3c7b 844
ce34af08
MV
845#: methods/ftp.cc:714
846msgid "Could not connect passive socket."
847msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2 848
ce34af08
MV
849#: methods/ftp.cc:731
850msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
851msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2 852
ce34af08
MV
853#: methods/ftp.cc:745
854msgid "Could not bind a socket"
855msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
b6c6b52f 856
ce34af08
MV
857#: methods/ftp.cc:749
858msgid "Could not listen on the socket"
859msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
b6c6b52f 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:756
862msgid "Could not determine the socket's name"
863msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
de5a560a 864
ce34af08
MV
865#: methods/ftp.cc:788
866msgid "Unable to send PORT command"
867msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
de5a560a 868
ce34af08 869#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 870#, c-format
ce34af08
MV
871msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
872msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
de5a560a 873
ce34af08 874#: methods/ftp.cc:807
de5a560a 875#, c-format
ce34af08
MV
876msgid "EPRT failed, server said: %s"
877msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
de5a560a 878
ce34af08
MV
879#: methods/ftp.cc:827
880msgid "Data socket connect timed out"
881msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
de5a560a 882
ce34af08
MV
883#: methods/ftp.cc:834
884msgid "Unable to accept connection"
885msgstr "Ezin da konexioa onartu"
de5a560a 886
ce34af08
MV
887#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
888msgid "Problem hashing file"
889msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2 890
ce34af08 891#: methods/ftp.cc:886
c1c279a2 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
894msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 895
ce34af08
MV
896#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
897msgid "Data socket timed out"
898msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 899
ce34af08 900#: methods/ftp.cc:931
c1c279a2 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
903msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 904
ce34af08
MV
905#. Get the files information
906#: methods/ftp.cc:1008
907msgid "Query"
908msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 909
ce34af08
MV
910#: methods/ftp.cc:1120
911msgid "Unable to invoke "
912msgstr "Ezin da deitu "
c1c279a2 913
ce34af08 914#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "Connecting to %s (%s)"
917msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
27b16a2e 918
ce34af08 919#: methods/connect.cc:87
c1c279a2 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "[IP: %s %s]"
922msgstr "[IP: %s %s]"
c1c279a2 923
ce34af08 924#: methods/connect.cc:94
c1c279a2 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
927msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 928
ce34af08 929#: methods/connect.cc:100
c1c279a2 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
932msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:108
c1c279a2 935#, c-format
ce34af08 936msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 937msgstr ""
ce34af08 938"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
27b16a2e 939
ce34af08
MV
940#: methods/connect.cc:126
941#, c-format
942msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
943msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2 944
ce34af08
MV
945#. We say this mainly because the pause here is for the
946#. ssh connection that is still going
947#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
948#, c-format
949msgid "Connecting to %s"
950msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Could not resolve '%s'"
955msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
de5a560a 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:205
c1c279a2 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Temporary failure resolving '%s'"
960msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 961
ce34af08
MV
962#: methods/connect.cc:209
963#, fuzzy, c-format
964msgid "System error resolving '%s:%s'"
965msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
966
967#: methods/connect.cc:211
968#, fuzzy, c-format
969msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
970msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 973#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
974msgid "Unable to connect to %s:%s:"
975msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
897e3c7b 976
ce34af08
MV
977#: methods/gpgv.cc:167
978msgid ""
979"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
980msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
981
982#: methods/gpgv.cc:171
983msgid "At least one invalid signature was encountered."
984msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
c1c279a2 985
ce34af08 986#: methods/gpgv.cc:173
09d057db 987#, fuzzy
ce34af08
MV
988msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
989msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
990
991#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
992#: methods/gpgv.cc:179
993#, c-format
757f2094 994msgid ""
ce34af08
MV
995"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
996"authentication?)"
757f2094 997msgstr ""
c1c279a2 998
ce34af08
MV
999#: methods/gpgv.cc:183
1000msgid "Unknown error executing gpgv"
1001msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
1002
1003#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1004msgid "The following signatures were invalid:\n"
1005msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
1006
1007#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 1008msgid ""
ce34af08
MV
1009"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1010"available:\n"
09d057db 1011msgstr ""
ce34af08
MV
1012"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1013"eskuragarri:\n"
09d057db 1014
ce34af08
MV
1015#: methods/gzip.cc:65
1016msgid "Empty files can't be valid archives"
1017msgstr ""
c1c279a2 1018
ce34af08
MV
1019#: methods/http.cc:519
1020msgid "Error writing to the file"
1021msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1022
ce34af08
MV
1023#: methods/http.cc:533
1024msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1025msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 1026
ce34af08
MV
1027#: methods/http.cc:535
1028msgid "Error reading from server"
1029msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1030
ce34af08
MV
1031#: methods/http.cc:571
1032msgid "Error writing to file"
1033msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1034
ce34af08
MV
1035#: methods/http.cc:631
1036msgid "Select failed"
1037msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1038
ce34af08
MV
1039#: methods/http.cc:636
1040msgid "Connection timed out"
1041msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1042
ce34af08
MV
1043#: methods/http.cc:659
1044msgid "Error writing to output file"
1045msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
27b16a2e 1046
ce34af08
MV
1047#: methods/server.cc:56
1048msgid "Waiting for headers"
1049msgstr "Goiburuen zain"
27b16a2e 1050
ce34af08
MV
1051#: methods/server.cc:114
1052msgid "Bad header line"
1053msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
27b16a2e 1054
ce34af08
MV
1055#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1056msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1057msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
27b16a2e 1058
ce34af08
MV
1059#: methods/server.cc:176
1060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1061msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
27b16a2e 1062
ce34af08
MV
1063#: methods/server.cc:199
1064msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1065msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
3f5a581c 1066
ce34af08
MV
1067#: methods/server.cc:201
1068msgid "This HTTP server has broken range support"
1069msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3f5a581c 1070
ce34af08
MV
1071#: methods/server.cc:225
1072msgid "Unknown date format"
1073msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3f5a581c 1074
ce34af08
MV
1075#: methods/server.cc:490
1076msgid "Bad header data"
1077msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1078
1079#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1080msgid "Connection failed"
1081msgstr "Konexioak huts egin du"
1082
1083#: methods/server.cc:656
1084msgid "Internal error"
1085msgstr "Barne errorea"
1086
609bb2ea 1087#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1088msgid "Listing"
3f5a581c
MV
1089msgstr ""
1090
ce34af08
MV
1091#: apt-private/private-install.cc:93
1092msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1093msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1094
1095#: apt-private/private-install.cc:102
1096msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1097msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1098
1099#: apt-private/private-install.cc:121
1100msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1101msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
1102
1103#: apt-private/private-install.cc:159
1104msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1105msgstr ""
ce34af08
MV
1106"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1107"berri emanez (ingelesez)"
3f5a581c 1108
ce34af08
MV
1109#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1112#, c-format
ce34af08
MV
1113msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1114msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
3f5a581c 1115
ce34af08
MV
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: apt-private/private-install.cc:171
1119#, c-format
1120msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1121msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1122
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: apt-private/private-install.cc:178
1126#, c-format
1127msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1128msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
1129
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1132#: apt-private/private-install.cc:183
1133#, c-format
1134msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1135msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
1136
1137#: apt-private/private-install.cc:211
1138#, c-format
1139msgid "You don't have enough free space in %s."
1140msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1141
1142#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1143msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1144msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1145
1146#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1147msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1148msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
1149
1150#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1151#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1152#: apt-private/private-install.cc:231
1153msgid "Yes, do as I say!"
1154msgstr "Bai, egin esandakoa!"
1155
1156#: apt-private/private-install.cc:233
1157#, c-format
3f5a581c 1158msgid ""
ce34af08
MV
1159"You are about to do something potentially harmful.\n"
1160"To continue type in the phrase '%s'\n"
1161" ?] "
3f5a581c 1162msgstr ""
ce34af08
MV
1163"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1164"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1165" ?] "
3f5a581c 1166
ce34af08
MV
1167#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1168msgid "Abort."
1169msgstr "Abortatu."
3f5a581c 1170
ce34af08
MV
1171#: apt-private/private-install.cc:254
1172msgid "Do you want to continue?"
1173msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1174
1175#: apt-private/private-install.cc:324
1176msgid "Some files failed to download"
1177msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1178
1179#: apt-private/private-install.cc:331
1180msgid ""
1181"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1182"missing?"
3f5a581c 1183msgstr ""
ce34af08
MV
1184"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1185"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
3f5a581c 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:335
1188msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1189msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
3f5a581c 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:340
1192msgid "Unable to correct missing packages."
1193msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
3f5a581c 1194
ce34af08
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:341
1196msgid "Aborting install."
1197msgstr "Abortatu instalazioa."
3f5a581c 1198
ce34af08
MV
1199#: apt-private/private-install.cc:377
1200msgid ""
1201"The following package disappeared from your system as\n"
1202"all files have been overwritten by other packages:"
1203msgid_plural ""
1204"The following packages disappeared from your system as\n"
1205"all files have been overwritten by other packages:"
1206msgstr[0] ""
1207msgstr[1] ""
3f5a581c 1208
ce34af08
MV
1209#: apt-private/private-install.cc:381
1210msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1211msgstr ""
3f5a581c 1212
ce34af08
MV
1213#: apt-private/private-install.cc:402
1214msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1215msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:510
1218msgid ""
1219"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1220"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1221msgstr ""
1222"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1223"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1224
1225#.
1226#. if (Packages == 1)
1227#. {
1228#. c1out << std::endl;
1229#. c1out <<
1230#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1231#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1232#. "that package should be filed.") << std::endl;
1233#. }
1234#.
1235#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1236msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1237msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
3f5a581c 1238
ce34af08
MV
1239#: apt-private/private-install.cc:517
1240msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1241msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
3f5a581c 1242
ce34af08
MV
1243#: apt-private/private-install.cc:524
1244#, fuzzy
1245msgid ""
1246"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1247msgid_plural ""
1248"The following packages were automatically installed and are no longer "
1249"required:"
1250msgstr[0] ""
1251"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1252"behar."
1253msgstr[1] ""
1254"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1255"behar."
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:528
1258#, fuzzy, c-format
1259msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1260msgid_plural ""
1261"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1262msgstr[0] ""
1263"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1264"behar."
1265msgstr[1] ""
1266"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1267"behar."
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:530
1270#, fuzzy
1271msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1272msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1273msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1274msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
3f5a581c 1275
ce34af08
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:624
1277msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1278msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
3f5a581c 1279
ce34af08 1280#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1281msgid ""
ce34af08
MV
1282"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1283"solution)."
3f5a581c 1284msgstr ""
ce34af08
MV
1285"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1286"zehaztu konponbide bat)."
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:639
1289msgid ""
1290"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1291"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1292"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1293"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1294msgstr ""
ce34af08
MV
1295"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1296"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1297"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1298"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
3f5a581c 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-install.cc:660
1301msgid "Broken packages"
1302msgstr "Hautsitako paketeak"
3f5a581c 1303
ce34af08
MV
1304#: apt-private/private-install.cc:713
1305msgid "The following extra packages will be installed:"
1306msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
3f5a581c 1307
ce34af08
MV
1308#: apt-private/private-install.cc:803
1309msgid "Suggested packages:"
1310msgstr "Iradokitako paketeak:"
3f5a581c 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:804
1313msgid "Recommended packages:"
1314msgstr "Gomendatutako paketeak:"
3f5a581c 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-download.cc:32
1317msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1318msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
3f5a581c 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-download.cc:36
1321msgid "Authentication warning overridden.\n"
1322msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3f5a581c 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1325msgid "Some packages could not be authenticated"
1326msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
3f5a581c 1327
ce34af08
MV
1328#: apt-private/private-download.cc:46
1329msgid "Install these packages without verification?"
1330msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
3f5a581c 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1333#, c-format
1334msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1335msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1336
609bb2ea 1337#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08 1338msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1339msgstr ""
3f5a581c 1340
609bb2ea 1341#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1342#, fuzzy
1343msgid "[installed,local]"
1344msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1345
609bb2ea 1346#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1347msgid "[installed,auto-removable]"
1348msgstr ""
3f5a581c 1349
609bb2ea 1350#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1351#, fuzzy
1352msgid "[installed,automatic]"
1353msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1354
609bb2ea 1355#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1356#, fuzzy
1357msgid "[installed]"
1358msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1359
609bb2ea 1360#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1361msgid "[upgradable from: "
1362msgstr ""
3f5a581c 1363
609bb2ea 1364#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1365msgid "[residual-config]"
1366msgstr ""
3f5a581c 1367
609bb2ea 1368#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1369msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1370msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1371
609bb2ea 1372#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1373#, c-format
ce34af08
MV
1374msgid "but %s is installed"
1375msgstr "baina %s instalatuta dago"
3f5a581c 1376
609bb2ea 1377#: apt-private/private-output.cc:408
3f5a581c 1378#, c-format
ce34af08
MV
1379msgid "but %s is to be installed"
1380msgstr "baina %s instalatzeko dago"
3f5a581c 1381
609bb2ea 1382#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1383msgid "but it is not installable"
1384msgstr "baina ez da instalagarria"
3f5a581c 1385
609bb2ea 1386#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1387msgid "but it is a virtual package"
1388msgstr "baina pakete birtuala da"
3f5a581c 1389
609bb2ea 1390#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1391msgid "but it is not installed"
1392msgstr "baina ez dago instalatuta"
3f5a581c 1393
609bb2ea 1394#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1395msgid "but it is not going to be installed"
1396msgstr "baina ez da instalatuko"
3f5a581c 1397
609bb2ea 1398#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1399msgid " or"
1400msgstr " edo"
3f5a581c 1401
609bb2ea 1402#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1403msgid "The following NEW packages will be installed:"
1404msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3f5a581c 1405
609bb2ea 1406#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1407msgid "The following packages will be REMOVED:"
1408msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
3f5a581c 1409
609bb2ea 1410#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1411msgid "The following packages have been kept back:"
1412msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
3f5a581c 1413
609bb2ea 1414#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1415msgid "The following packages will be upgraded:"
1416msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
3f5a581c 1417
609bb2ea 1418#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1419msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1420msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
3f5a581c 1421
609bb2ea 1422#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1423msgid "The following held packages will be changed:"
1424msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
3f5a581c 1425
609bb2ea 1426#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1427#, c-format
ce34af08
MV
1428msgid "%s (due to %s) "
1429msgstr "%s (arrazoia: %s) "
3f5a581c 1430
609bb2ea 1431#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1432msgid ""
1433"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1434"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1435msgstr ""
ce34af08
MV
1436"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1437"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
3f5a581c 1438
609bb2ea 1439#: apt-private/private-output.cc:658
3f5a581c 1440#, c-format
ce34af08
MV
1441msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1442msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
3f5a581c 1443
609bb2ea 1444#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1445#, c-format
ce34af08
MV
1446msgid "%lu reinstalled, "
1447msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1448
609bb2ea 1449#: apt-private/private-output.cc:664
ce34af08
MV
1450#, c-format
1451msgid "%lu downgraded, "
1452msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
3f5a581c 1453
609bb2ea 1454#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1455#, c-format
ce34af08
MV
1456msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1457msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
3f5a581c 1458
609bb2ea 1459#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1460#, c-format
ce34af08
MV
1461msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1462msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3f5a581c 1463
ce34af08
MV
1464#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1465#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1466#. The user has to answer with an input matching the
1467#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1468#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1469msgid "[Y/n]"
1470msgstr "[B/e]"
1f73a3d8 1471
ce34af08
MV
1472#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1473#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1474#. The user has to answer with an input matching the
1475#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1476#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1477msgid "[y/N]"
1478msgstr "[b/E]"
27b16a2e 1479
ce34af08 1480#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1481#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1482msgid "Y"
1483msgstr ""
c1c279a2 1484
ce34af08 1485#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1486#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1487msgid "N"
1488msgstr ""
c1c279a2 1489
609bb2ea 1490#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1491#, c-format
1492msgid "Regex compilation error - %s"
1493msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
8f30b478 1494
ce34af08
MV
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1496msgid "Correcting dependencies..."
1497msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 1498
ce34af08
MV
1499#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1500msgid " failed."
1501msgstr " : huts egin du."
03d7b3cd 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1504msgid "Unable to correct dependencies"
1505msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 1506
ce34af08
MV
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1508msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1509msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 1510
ce34af08
MV
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1512msgid " Done"
1513msgstr " Eginda"
c1c279a2 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1516msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1517msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1520msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1521msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 1522
ce34af08
MV
1523#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1524msgid "Sorting"
1525msgstr ""
c1c279a2 1526
ce34af08
MV
1527#: apt-private/private-update.cc:45
1528msgid "The update command takes no arguments"
1529msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1530
dcde2d74 1531#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1532msgid "Calculating upgrade... "
1533msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
757f2094 1534
dcde2d74 1535#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1536#, fuzzy
1537msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1538msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
c1c279a2 1539
dcde2d74 1540#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1541msgid "Done"
1542msgstr "Eginda"
c1c279a2 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/private-search.cc:61
1545msgid "Full Text Search"
1546msgstr ""
c1c279a2 1547
dcde2d74
MV
1548#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1549msgid "unknown"
1550msgstr ""
1551
1552#: apt-private/private-show.cc:152
1553#, c-format
1554msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1555msgid_plural ""
1556"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1557msgstr[0] ""
1558msgstr[1] ""
1559
1560#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1561msgid "not a real package (virtual)"
1562msgstr ""
66a9a58e 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/private-main.cc:19
1565msgid ""
1566"NOTE: This is only a simulation!\n"
1567" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1568" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1569" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1570msgstr ""
c1c279a2 1571
609bb2ea 1572#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1575msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 1576
609bb2ea 1577#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1578#, c-format
1579msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1580msgstr ""
757f2094 1581
ce34af08
MV
1582#: apt-private/acqprogress.cc:60
1583msgid "Hit "
1584msgstr "Atzituta "
757f2094 1585
ce34af08
MV
1586#: apt-private/acqprogress.cc:84
1587msgid "Get:"
1588msgstr "Hartu:"
757f2094 1589
ce34af08
MV
1590#: apt-private/acqprogress.cc:115
1591msgid "Ign "
1592msgstr "Ez ikusi "
757f2094 1593
ce34af08
MV
1594#: apt-private/acqprogress.cc:119
1595msgid "Err "
1596msgstr "Err "
757f2094 1597
ce34af08
MV
1598#: apt-private/acqprogress.cc:140
1599#, c-format
1600msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1601msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1602
ce34af08
MV
1603#: apt-private/acqprogress.cc:230
1604#, c-format
1605msgid " [Working]"
1606msgstr " [Lanean]"
1607
1608#: apt-private/acqprogress.cc:291
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"Media change: please insert the disc labeled\n"
1612" '%s'\n"
1613"in the drive '%s' and press enter\n"
1614msgstr ""
1615"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1616" '%s'\n"
1617"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1618
3f5a581c
MV
1619#. Only warn if there are no sources.list.d.
1620#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1621#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1622#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1624#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1625#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
757f2094 1626#, c-format
3f5a581c
MV
1627msgid "Unable to read %s"
1628msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1629
55732492
DK
1630#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1631#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1632#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1633#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1634#, c-format
3f5a581c
MV
1635msgid "Unable to change to %s"
1636msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1637
3f5a581c
MV
1638#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1639#. and provide a config option to define that default
1640#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1641#, c-format
3f5a581c
MV
1642msgid "No mirror file '%s' found "
1643msgstr ""
c1c279a2 1644
3f5a581c
MV
1645#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1646#. and provide a config option to define that default
1647#: methods/mirror.cc:287
1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "Can not read mirror file '%s'"
1650msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1651
03d7b3cd
MV
1652#: methods/mirror.cc:315
1653#, fuzzy, c-format
1654msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1655msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1656
1657#: methods/mirror.cc:445
757f2094 1658#, c-format
3f5a581c
MV
1659msgid "[Mirror: %s]"
1660msgstr ""
c1c279a2 1661
3f5a581c
MV
1662#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1663msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1664msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1665
55732492 1666#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1667msgid "Connection closed prematurely"
1668msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1669
ce34af08 1670#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1671msgid "Bad default setting!"
1672msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1673
ce34af08
MV
1674#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1675#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1676msgid "Press enter to continue."
1677msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1678
ce34af08 1679#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1680msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1681msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1682
ce34af08 1683#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1684#, fuzzy
1685msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1686msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1687
ce34af08 1688#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1689#, fuzzy
1690msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1691msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1692
ce34af08 1693#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1694msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1695msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1696
ce34af08 1697#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1698msgid ""
1699"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1700msgstr ""
1701"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1702"berriro"
c1c279a2 1703
3f5a581c
MV
1704#: dselect/update:30
1705msgid "Merging available information"
1706msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1707
c2622bd6 1708#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
757f2094 1709#, c-format
3f5a581c
MV
1710msgid "%s not a valid DEB package."
1711msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1712
c2622bd6 1713#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1714msgid ""
1715"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1716"\n"
1717"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1718"from debian packages\n"
1719"\n"
1720"Options:\n"
1721" -h This help text\n"
1722" -t Set the temp dir\n"
1723" -c=? Read this configuration file\n"
1724" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1725msgstr ""
1726"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1727"\n"
1728"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1729"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1730"\n"
1731"Aukerak:\n"
1732" -h Laguntza testu hau\n"
1733" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1734" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1735" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1736
c2622bd6 1737#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
757f2094 1738#, c-format
3f5a581c
MV
1739msgid "Unable to write to %s"
1740msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1741
c2622bd6 1742#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1743msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1744msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1745
cd45554e 1746#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1747msgid "Package extension list is too long"
1748msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1749
3f5a581c 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
757f2094 1753#, c-format
3f5a581c
MV
1754msgid "Error processing directory %s"
1755msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1756
cd45554e 1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1758msgid "Source extension list is too long"
1759msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1760
cd45554e 1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1762msgid "Error writing header to contents file"
1763msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1764
cd45554e 1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
757f2094 1766#, c-format
3f5a581c
MV
1767msgid "Error processing contents %s"
1768msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1769
cd45554e 1770#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
757f2094 1771msgid ""
3f5a581c
MV
1772"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1773"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1774" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1775" contents path\n"
1776" release path\n"
1777" generate config [groups]\n"
1778" clean config\n"
1779"\n"
1780"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1781"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1782"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1785"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1786"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1787"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1788"\n"
1789"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1790"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1791"\n"
1792"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1793"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1794"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1795"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1796"Debian archive:\n"
1797" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1798" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1799"\n"
1800"Options:\n"
1801" -h This help text\n"
1802" --md5 Control MD5 generation\n"
1803" -s=? Source override file\n"
1804" -q Quiet\n"
1805" -d=? Select the optional caching database\n"
1806" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1807" --contents Control contents file generation\n"
1808" -c=? Read this configuration file\n"
1809" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1810msgstr ""
3f5a581c
MV
1811"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1812"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1813" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1814" contents path\n"
1815" release path\n"
1816" generate config [groups]\n"
1817" clean config\n"
1818"\n"
1819"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1820"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1821"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1822"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1823"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1824"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1825"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1826"\n"
1827"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1828"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1829"fitxategi bat zehazteko.\n"
1830"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1831"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1832"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1833"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1834"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1835" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1836" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1837"\n"
1838"Aukerak:\n"
1839" -h Laguntza testu hau\n"
1840" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1841" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1842" -q Isilik\n"
1843" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1844" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1845" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1846" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1847" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1848
cd45554e 1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1850msgid "No selections matched"
1851msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1852
cd45554e 1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c1c279a2 1854#, c-format
3f5a581c
MV
1855msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1856msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1857
3f5a581c
MV
1858#: ftparchive/cachedb.cc:47
1859#, c-format
1860msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1861msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1862
3f5a581c 1863#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1866msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1867
3f5a581c
MV
1868#: ftparchive/cachedb.cc:76
1869#, fuzzy
1870msgid ""
1871"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1872"remove and re-create the database."
1873msgstr ""
1874"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1875"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1876
3f5a581c 1877#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1878#, c-format
3f5a581c
MV
1879msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1880msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1881
cd45554e
MV
1882#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1883#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1884#, c-format
1885msgid "Failed to stat %s"
1886msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1887
3f5a581c
MV
1888#: ftparchive/cachedb.cc:249
1889msgid "Archive has no control record"
1890msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1891
3f5a581c
MV
1892#: ftparchive/cachedb.cc:490
1893msgid "Unable to get a cursor"
1894msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:82
c1c279a2 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1899msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:87
c1c279a2 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid "W: Unable to stat %s\n"
1904msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1907msgid "E: "
1908msgstr "E: "
c1c279a2 1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1911msgid "W: "
1912msgstr "A: "
c1c279a2 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1915msgid "E: Errors apply to file "
1916msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "Failed to resolve %s"
1921msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1924msgid "Tree walking failed"
1925msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1926
c1b21367 1927#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1928#, c-format
1929msgid "Failed to open %s"
1930msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid " DeLink %s [%s]\n"
1935msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "Failed to readlink %s"
1940msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1943#, c-format
1944msgid "Failed to unlink %s"
1945msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1946
ce34af08 1947#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1948#, c-format
1949msgid "*** Failed to link %s to %s"
1950msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1951
ce34af08 1952#: ftparchive/writer.cc:299
757f2094 1953#, c-format
3f5a581c
MV
1954msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1955msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1956
ce34af08 1957#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1958msgid "Archive had no package field"
1959msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1960
ce34af08 1961#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1962#, c-format
1963msgid " %s has no override entry\n"
1964msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1965
ce34af08 1966#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
de5a560a 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1969msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1970
ce34af08 1971#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1972#, c-format
1973msgid " %s has no source override entry\n"
1974msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1975
ce34af08 1976#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1977#, c-format
1978msgid " %s has no binary override entry either\n"
1979msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1982msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1983msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1986#, c-format
1987msgid "Unable to open %s"
1988msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1993msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1998msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2003msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 2004
3f5a581c 2005#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
757f2094 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "Failed to read the override file %s"
2008msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
757f2094 2009
3f5a581c 2010#: ftparchive/multicompress.cc:70
757f2094 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2013msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 2014
3f5a581c 2015#: ftparchive/multicompress.cc:100
757f2094 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2018msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 2019
3f5a581c
MV
2020#: ftparchive/multicompress.cc:189
2021msgid "Failed to create FILE*"
2022msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:192
2025msgid "Failed to fork"
2026msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2027
3f5a581c
MV
2028#: ftparchive/multicompress.cc:206
2029msgid "Compress child"
2030msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/multicompress.cc:229
2033#, c-format
2034msgid "Internal error, failed to create %s"
2035msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/multicompress.cc:304
2038msgid "IO to subprocess/file failed"
2039msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2040
3f5a581c
MV
2041#: ftparchive/multicompress.cc:342
2042msgid "Failed to read while computing MD5"
2043msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/multicompress.cc:358
2046#, c-format
2047msgid "Problem unlinking %s"
2048msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2049
cd45554e 2050#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2051#, c-format
2052msgid "Failed to rename %s to %s"
2053msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2054
ce34af08 2055#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2056#, fuzzy
3f5a581c 2057msgid ""
3999d158 2058"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2059"\n"
3999d158 2060"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2061"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text.\n"
2065" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2066" -c=? Read this configuration file\n"
2067" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2068msgstr ""
3999d158
DK
2069"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2070"\n"
2071"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2072"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2073"\n"
2074"Aukerak:\n"
2075" -h Laguntza testu hau\n"
2076" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2077" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2078" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2079
3f5a581c
MV
2080#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2081msgid "Unknown package record!"
2082msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2083
3f5a581c
MV
2084#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2085msgid ""
2086"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2087"\n"
2088"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2089"to indicate what kind of file it is.\n"
2090"\n"
2091"Options:\n"
2092" -h This help text\n"
2093" -s Use source file sorting\n"
2094" -c=? Read this configuration file\n"
2095" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2096msgstr ""
2097"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2098"\n"
2099"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2100"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2101"\n"
2102"Aukerak:\n"
2103" -h Laguntza testu hau\n"
2104" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2105" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2106" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2107
03d7b3cd 2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2109msgid "Failed to create pipes"
2110msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2111
03d7b3cd 2112#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2113msgid "Failed to exec gzip "
2114msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2115
03d7b3cd 2116#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2117msgid "Corrupted archive"
2118msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2119
03d7b3cd 2120#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2121msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2122msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2123
ce34af08 2124#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c1c279a2 2125#, c-format
3f5a581c
MV
2126msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2127msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2128
3f5a581c
MV
2129#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2130msgid "Invalid archive signature"
2131msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2134msgid "Error reading archive member header"
2135msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2138#, fuzzy, c-format
2139msgid "Invalid archive member header %s"
2140msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2143msgid "Invalid archive member header"
2144msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2145
55732492 2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2147msgid "Archive is too short"
2148msgstr "Artxiboa laburregia da"
2149
55732492 2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2151msgid "Failed to read the archive headers"
2152msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/filelist.cc:382
2155msgid "DropNode called on still linked node"
2156msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/filelist.cc:414
2159msgid "Failed to locate the hash element!"
2160msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/filelist.cc:461
2163msgid "Failed to allocate diversion"
2164msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/filelist.cc:466
2167msgid "Internal error in AddDiversion"
2168msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2169
3f5a581c 2170#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2171#, c-format
3f5a581c
MV
2172msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2173msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2174
3f5a581c 2175#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2178msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2179
3f5a581c 2180#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2183msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2184
3f5a581c 2185#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "Failed to write file %s"
2188msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2189
3f5a581c 2190#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "Failed to close file %s"
2193msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
757f2094 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "The path %s is too long"
2198msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:125
757f2094 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "Unpacking %s more than once"
2203msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:135
757f2094 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "The directory %s is diverted"
2208msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:145
757f2094 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2213msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2216msgid "The diversion path is too long"
2217msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:242
c1c279a2 2220#, c-format
3f5a581c
MV
2221msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2222msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2225msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2226msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2229msgid "The path is too long"
2230msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2231
cd45554e 2232#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2233#, c-format
2234msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2235msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2236
cd45554e 2237#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2238#, c-format
2239msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2240msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2241
cd45554e 2242#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2243#, c-format
2244msgid "Unable to stat %s"
2245msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2246
3f5a581c 2247#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2248#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2251msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2252
ce34af08 2253#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "Internal error, could not locate member %s"
2256msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2257
ce34af08 2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2259msgid "Unparsable control file"
2260msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2261
c77d6597 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2263msgid "Can't mmap an empty file"
2264msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2269msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2274msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2277#, fuzzy
2278msgid "Unable to close mmap"
2279msgstr "Ezin da %s ireki"
2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2282#, fuzzy
2283msgid "Unable to synchronize mmap"
2284msgstr "Ezin da deitu "
2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2287#, c-format
2288msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2289msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2290
5caefc91 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2292msgid "Failed to truncate file"
2293msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2294
5caefc91 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2296#, c-format
2297msgid ""
4bd60a02 2298"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2299"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2300msgstr ""
4bd60a02 2301"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2302"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2303
5caefc91 2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2305#, c-format
2306msgid ""
b6c6b52f
MV
2307"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2308"reached."
2309msgstr ""
2310
5caefc91 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2312msgid ""
2313"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2314msgstr ""
2315
09d057db 2316#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2318#, c-format
2319msgid "%lid %lih %limin %lis"
2320msgstr ""
2321
2322#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2324#, c-format
2325msgid "%lih %limin %lis"
2326msgstr ""
2327
2328#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2330#, c-format
2331msgid "%limin %lis"
2332msgstr ""
2333
2334#. s means seconds
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2336#, c-format
2337msgid "%lis"
2338msgstr ""
2339
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c1c279a2 2341#, c-format
757f2094 2342msgid "Selection %s not found"
2343msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2344
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
c1c279a2 2346#, c-format
757f2094 2347msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2348msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c1c279a2 2351#, c-format
757f2094 2352msgid "Opening configuration file %s"
2353msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2354
ce34af08 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c1c279a2 2356#, c-format
757f2094 2357msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2358msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2359
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c1c279a2 2361#, c-format
757f2094 2362msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2363msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2364
ce34af08 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c1c279a2 2366#, c-format
757f2094 2367msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2368msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2369
ce34af08 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
c1c279a2 2371#, c-format
757f2094 2372msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2373msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2374
ce34af08 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
c1c279a2 2376#, c-format
757f2094 2377msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2378msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2379
ce34af08 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
c1c279a2 2381#, c-format
757f2094 2382msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2383msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2384
ce34af08 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c1c279a2 2386#, c-format
757f2094 2387msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2388msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2389
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2393msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c1c279a2 2396#, c-format
757f2094 2397msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2398msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2399
c77d6597 2400#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2401#, c-format
757f2094 2402msgid "%c%s... Error!"
2403msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2404
c77d6597 2405#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2406#, c-format
2407msgid "%c%s... Done"
2408msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2409
1f73a3d8 2410#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2411msgid "..."
2412msgstr ""
2413
2414#. Print the spinner
2415#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "%c%s... %u%%"
2418msgstr "%c%s... Eginda"
2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
757f2094 2421#, c-format
2422msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2423msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2424
ce34af08
MV
2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
757f2094 2427#, c-format
2428msgid "Command line option %s is not understood"
2429msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
de5a560a 2432#, c-format
757f2094 2433msgid "Command line option %s is not boolean"
2434msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
757f2094 2437#, c-format
2438msgid "Option %s requires an argument."
2439msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
757f2094 2442#, c-format
2443msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2444msgstr ""
2445"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
757f2094 2448#, c-format
2449msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2450msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2451
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
757f2094 2453#, c-format
2454msgid "Option '%s' is too long"
2455msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
757f2094 2458#, c-format
2459msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2460msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2463#, c-format
757f2094 2464msgid "Invalid operation %s"
2465msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2466
c77d6597 2467#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2468#, c-format
2469msgid "Unable to stat the mount point %s"
2470msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2471
55732492 2472#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
757f2094 2473msgid "Failed to stat the cdrom"
2474msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "Problem closing the gzip file %s"
2479msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2482#, c-format
757f2094 2483msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2484msgstr ""
2485"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2486"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2487
ce34af08 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2489#, c-format
757f2094 2490msgid "Could not open lock file %s"
2491msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
757f2094 2494#, c-format
2495msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2496msgstr ""
2497"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
757f2094 2500#, c-format
2501msgid "Could not get lock %s"
2502msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2505#, c-format
2506msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2507msgstr ""
2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2510#, c-format
2511msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2512msgstr ""
2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2515#, c-format
2516msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2517msgstr ""
2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2523msgstr ""
2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
757f2094 2526#, c-format
2527msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2528msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2531#, fuzzy, c-format
09d057db 2532msgid "Sub-process %s received signal %u."
2533msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2534
c2622bd6 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
757f2094 2536#, c-format
2537msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2538msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2539
c2622bd6 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
757f2094 2541#, c-format
2542msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2543msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
757f2094 2546#, c-format
2547msgid "Could not open file %s"
2548msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Could not open file descriptor %d"
2553msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2556msgid "Failed to create subprocess IPC"
2557msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2558
ce34af08 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2560msgid "Failed to exec compressor "
2561msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2562
ce34af08 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2566msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2571msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2576msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2577
ce34af08 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2581msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2582
ce34af08 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2586msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2587
ce34af08 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
757f2094 2589msgid "Problem syncing the file"
2590msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2591
c1b21367 2592#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2593#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "No keyring installed in %s."
2596msgstr "Abortatu instalazioa."
2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2599msgid "Empty package cache"
2600msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2603msgid "The package cache file is corrupted"
2604msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2607msgid "The package cache file is an incompatible version"
2608msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2609
c77d6597
MV
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2611#, fuzzy
2612msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2613msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2616#, c-format
757f2094 2617msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2618msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2621msgid "The package cache was built for a different architecture"
2622msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2623
cd45554e 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2625msgid "Depends"
2626msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2629msgid "PreDepends"
2630msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2631
cd45554e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2633msgid "Suggests"
2634msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2635
cd45554e 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2637msgid "Recommends"
2638msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2639
cd45554e 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2641msgid "Conflicts"
2642msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2643
cd45554e 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2645msgid "Replaces"
2646msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2647
cd45554e 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2649msgid "Obsoletes"
2650msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2651
cd45554e 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2653msgid "Breaks"
2654msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2655
cd45554e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2657msgid "Enhances"
2658msgstr ""
2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2661msgid "important"
2662msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2665msgid "required"
2666msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2669msgid "standard"
2670msgstr "estandarra"
c1c279a2 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2673msgid "optional"
2674msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2677msgid "extra"
2678msgstr "estra"
c1c279a2 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2681msgid "Building dependency tree"
2682msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2685msgid "Candidate versions"
2686msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2689msgid "Dependency generation"
2690msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2693msgid "Reading state information"
2694msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2697#, c-format
2698msgid "Failed to open StateFile %s"
2699msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2702#, c-format
2703msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2704msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2705
ce34af08 2706#: apt-pkg/tagfile.cc:138
fcd1dbaf 2707#, c-format
757f2094 2708msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2709msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2710
ce34af08 2711#: apt-pkg/tagfile.cc:231
fcd1dbaf 2712#, c-format
757f2094 2713msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2714msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2715
9aef3908 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2719msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
2720
9aef3908 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2724msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2725
9aef3908 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2729msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2730
9aef3908 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2734msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2735
9aef3908 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2739msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2740
9aef3908 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2744msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2745
9aef3908 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
c1c279a2 2747#, c-format
757f2094 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2749msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2750
9aef3908 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c1c279a2 2752#, c-format
757f2094 2753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2754msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2755
9aef3908 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
e9d07db9 2757#, c-format
757f2094 2758msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2759msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2760
9aef3908 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c1c279a2 2762#, c-format
757f2094 2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2764msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2765
9aef3908 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
757f2094 2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2769msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2770
9aef3908 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
757f2094 2772#, c-format
2773msgid "Opening %s"
2774msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2775
9aef3908 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2777#, c-format
757f2094 2778msgid "Line %u too long in source list %s."
2779msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2780
9aef3908 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
757f2094 2782#, c-format
2783msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2784msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2785
9aef3908 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
757f2094 2787#, c-format
2788msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2789msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2790
9aef3908 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2794msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2795
ce34af08 2796#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2797#, c-format
2798msgid ""
be2db981 2799"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2800"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2801msgstr ""
2802
ce34af08 2803#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Could not configure '%s'. "
2806msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2807
ce34af08 2808#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
757f2094 2809#, c-format
2810msgid ""
2811"This installation run will require temporarily removing the essential "
2812"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2813"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2814msgstr ""
2815"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2816"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2817"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2818"aukera."
c1c279a2 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2821#, c-format
2822msgid "Index file type '%s' is not supported"
2823msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2824
5caefc91 2825#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2826#, c-format
de5a560a 2827msgid ""
757f2094 2828"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2829msgstr ""
757f2094 2830"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2831
ce34af08 2832#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
757f2094 2833msgid ""
2834"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2835"held packages."
2836msgstr ""
2837"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2838"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2839
ce34af08 2840#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
757f2094 2841msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2842msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2843
03d7b3cd 2844#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2847msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2852msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Unable to lock directory %s"
2857msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2858
757f2094 2859#. only show the ETA if it makes sense
2860#. two days
3f5a581c 2861#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2862#, c-format
757f2094 2863msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2864msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2865
3f5a581c 2866#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2867#, c-format
757f2094 2868msgid "Retrieving file %li of %li"
2869msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2870
c77d6597 2871#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2872#, c-format
757f2094 2873msgid "The method driver %s could not be found."
2874msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2877#, c-format
2878msgid "Method %s did not start correctly"
2879msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2880
97844726 2881#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
757f2094 2882#, c-format
2883msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2884msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2885
ce34af08 2886#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2887#, c-format
757f2094 2888msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2889msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2890
ce34af08 2891#: apt-pkg/init.cc:159
757f2094 2892msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2893msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2894
3f5a581c 2895#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2896#, c-format
757f2094 2897msgid "Unable to stat %s."
2898msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2901msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2902msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2905msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2906msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2909msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2910msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2913msgid "The list of sources could not be read."
2914msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2915
5caefc91 2916#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2917#, c-format
2918msgid ""
2919"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2920"available in the sources"
2921msgstr ""
2922
c2622bd6 2923#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2924#, fuzzy, c-format
09d057db 2925msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2926msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2927
c2622bd6 2928#: apt-pkg/policy.cc:436
c1c279a2 2929#, c-format
757f2094 2930msgid "Did not understand pin type %s"
2931msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2932
c2622bd6 2933#: apt-pkg/policy.cc:444
757f2094 2934msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2935msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2936
5caefc91 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2938msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2939msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2940
c77d6597
MV
2941#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2942#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2952#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2953msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2954msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2955
5caefc91 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2957msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2958msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2959
5caefc91 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2961msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2962msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2963
5caefc91 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2965msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2966msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2967
5caefc91 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2969msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2970msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2971
03d7b3cd 2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b5a6222 2973#, c-format
757f2094 2974msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2975msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2976
03d7b3cd 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
1b5a6222 2978#, c-format
757f2094 2979msgid "Couldn't stat source package list %s"
2980msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2981
03d7b3cd
MV
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2984msgid "Reading package lists"
2985msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2986
03d7b3cd 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
757f2094 2988msgid "Collecting File Provides"
2989msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2990
03d7b3cd 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
757f2094 2992msgid "IO Error saving source cache"
2993msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2994
c77d6597 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2996#, c-format
757f2094 2997msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2998msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2999
ce34af08 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3001msgid "Hash Sum mismatch"
3002msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3003
ce34af08
MV
3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3005msgid "Size mismatch"
3006msgstr "Tamaina ez dator bat"
3007
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3009#, fuzzy
3010msgid "Invalid file format"
3011msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
3012
609bb2ea 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3014#, c-format
3015msgid ""
3016"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3017"or malformed file)"
3018msgstr ""
3019
609bb2ea 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3023msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3024
609bb2ea 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
757f2094 3026msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3027msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3028
609bb2ea 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3030#, c-format
27b16a2e
MV
3031msgid ""
3032"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3033"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3034msgstr ""
3035
609bb2ea 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3037#, c-format
3038msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3039msgstr ""
3040
609bb2ea 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3042#, c-format
3043msgid ""
b5595da9 3044"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3045"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3046msgstr ""
3047
27b16a2e 3048#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3050#, c-format
3051msgid "GPG error: %s: %s"
3052msgstr ""
3053
609bb2ea 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
757f2094 3055#, c-format
de5a560a 3056msgid ""
757f2094 3057"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3058"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3059msgstr ""
757f2094 3060"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3061"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3062
609bb2ea 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
757f2094 3064#, c-format
ce34af08 3065msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3066msgstr ""
1b5a6222 3067
609bb2ea 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
757f2094 3069#, c-format
4948a1ba 3070msgid ""
757f2094 3071"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3072msgstr ""
757f2094 3073"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3074"paketearentzat."
1b5a6222 3075
ce34af08 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3077#, fuzzy, c-format
09d057db 3078msgid "Unable to parse Release file %s"
3079msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3080
ce34af08 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3082#, fuzzy, c-format
09d057db 3083msgid "No sections in Release file %s"
3084msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3085
c1b21367 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3087#, c-format
3088msgid "No Hash entry in Release file %s"
3089msgstr ""
3090
c1b21367 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3094msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3095
c1b21367 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3099msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3100
c77d6597 3101#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3102#, c-format
3103msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3104msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:576
757f2094 3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Using CD-ROM mount point %s\n"
3110"Mounting CD-ROM\n"
3111msgstr ""
3112"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3113"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
757f2094 3116msgid "Identifying.. "
3117msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3120#, c-format
3121msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3122msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3123
03d7b3cd 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3125msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3126msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:642
757f2094 3129#, c-format
3130msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3131msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:660
757f2094 3134msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3135msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3136
5caefc91 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:665
757f2094 3138msgid "Waiting for disc...\n"
3139msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:674
757f2094 3142msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3143msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:693
757f2094 3146msgid "Scanning disc for index files..\n"
3147msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3148
5caefc91 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:744
aa55de55 3150#, c-format
757f2094 3151msgid ""
b6c6b52f
MV
3152"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3153"%zu signatures\n"
757f2094 3154msgstr ""
aa55de55 3155"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3156"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3159msgid ""
3160"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3161"wrong architecture?"
3162msgstr ""
3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3165#, c-format
757f2094 3166msgid "Found label '%s'\n"
3167msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:811
757f2094 3170msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3171msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3172
5caefc91 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3174#, c-format
757f2094 3175msgid ""
3176"This disc is called: \n"
3177"'%s'\n"
3178msgstr ""
3179"Diskaren izen:\n"
3180"'%s'\n"
1b5a6222 3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:830
757f2094 3183msgid "Copying package lists..."
3184msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3185
03d7b3cd 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:865
757f2094 3187msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3188msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3189
03d7b3cd 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:873
757f2094 3191msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3192msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3193
55732492 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3195#, c-format
757f2094 3196msgid "Wrote %i records.\n"
3197msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3198
55732492 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3200#, c-format
757f2094 3201msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3202msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3203
55732492 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3205#, c-format
757f2094 3206msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3207msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3208
55732492 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
757f2094 3210#, c-format
3211msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3212msgstr ""
8f6aa8ef 3213"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3216#, c-format
3217msgid "Can't find authentication record for: %s"
3218msgstr ""
3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3221#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3222msgid "Hash mismatch for: %s"
3223msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3224
ce34af08 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3226#, c-format
3227msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3228msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3229
ce34af08 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3231#, c-format
3232msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3233msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3234
ce34af08 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "Couldn't find task '%s'"
3238msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3239
ce34af08 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3243msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3244
ce34af08 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3246#, c-format
edc0ef10 3247msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3248msgstr ""
3249
ce34af08 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid ""
3253"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3254"neither of them"
3255msgstr ""
3256
ce34af08 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3260msgstr ""
3261
ce34af08 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3263#, c-format
3264msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3265msgstr ""
3266
ce34af08 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3268#, c-format
3269msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3270msgstr ""
3271
c77d6597
MV
3272#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3273msgid "Send scenario to solver"
3274msgstr ""
3275
3f5a581c 3276#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3277msgid "Send request to solver"
3278msgstr ""
3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3281msgid "Prepare for receiving solution"
3282msgstr ""
3283
5caefc91 3284#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3285msgid "External solver failed without a proper error message"
3286msgstr ""
3287
1f73a3d8 3288#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3289msgid "Execute external solver"
3290msgstr ""
3291
c2622bd6 3292#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3293#, c-format
3294msgid "Progress: [%3i%%]"
3295msgstr ""
3296
c2622bd6 3297#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3298msgid "Running dpkg"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3302#, fuzzy
3303msgid ""
3304"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3305"used instead."
3306msgstr ""
3307"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
3308"zaharrak erabili dira haien ordez."
3309
5669725a 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3311#, c-format
3312msgid "Installing %s"
3313msgstr "%s Instalatzen"
3314
5669725a 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3316#, c-format
3317msgid "Configuring %s"
3318msgstr "%s konfiguratzen"
3319
5669725a 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3321#, c-format
3322msgid "Removing %s"
3323msgstr "%s kentzen"
3324
5669725a 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3326#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3327msgid "Completely removing %s"
3328msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3329
5669725a 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3331#, c-format
3332msgid "Noting disappearance of %s"
3333msgstr ""
3334
5669725a 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3336#, c-format
3337msgid "Running post-installation trigger %s"
3338msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3339
be2db981 3340#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3342#, c-format
3343msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3344msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3345
5669725a 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Could not open file '%s'"
3349msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3350
5669725a 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
f907cc56 3352#, c-format
757f2094 3353msgid "Preparing %s"
3354msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3355
5669725a 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
f907cc56 3357#, c-format
757f2094 3358msgid "Unpacking %s"
3359msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3360
5669725a 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
f907cc56 3362#, c-format
757f2094 3363msgid "Preparing to configure %s"
3364msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3365
5669725a 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
f907cc56 3367#, c-format
757f2094 3368msgid "Installed %s"
3369msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3370
5669725a 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
fcd1dbaf 3372#, c-format
757f2094 3373msgid "Preparing for removal of %s"
3374msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3375
5669725a 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
0901de85 3377#, c-format
757f2094 3378msgid "Removed %s"
3379msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3380
5669725a 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
757f2094 3382#, c-format
3383msgid "Preparing to completely remove %s"
3384msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3385
5669725a 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
757f2094 3387#, c-format
3388msgid "Completely removed %s"
3389msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3390
b18dd45f
MV
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3392msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3393msgstr ""
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Can not write log (%s)"
3398msgstr "%s : ezin da idatzi"
3399
b18dd45f 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3401msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3402msgstr ""
de5a560a 3403
b18dd45f 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08 3405msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3406msgstr ""
3407
b18dd45f 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3409msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3410msgstr ""
3411
b18dd45f 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3413msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3414msgstr ""
3415
3416#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f
MV
3418msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3419msgstr ""
3420
b18dd45f 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3424"error from a previous failure."
3425msgstr ""
3426
b18dd45f 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3430"error"
3431msgstr ""
3432
b18dd45f 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3436"error"
3437msgstr ""
3438
b18dd45f 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3442"local system"
3443msgstr ""
3444
b18dd45f 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3446msgid ""
3447"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3448msgstr ""
3449
c77d6597 3450#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3451#, c-format
3452msgid ""
3453"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3454"it?"
3455msgstr ""
3456
c77d6597 3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3458#, fuzzy, c-format
09d057db 3459msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3460msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3461
b6c6b52f
MV
3462#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3463#. dpkg --configure -a
c77d6597 3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3465#, c-format
09d057db 3466msgid ""
b6c6b52f 3467"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3468msgstr ""
3469
c77d6597 3470#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3471msgid "Not locked"
3472msgstr ""
3473
ce34af08
MV
3474#, fuzzy
3475#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3476#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3477
3478#, fuzzy
3479#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3480#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3481
3482#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3483#~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
3484
3485#, fuzzy
3486#~ msgid " [Not candidate version]"
3487#~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
3488
3489#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3490#~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
3491
3492#~ msgid ""
3493#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3494#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3495#~ "is only available from another source\n"
3496#~ msgstr ""
3497#~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
3498#~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
3499#~ "edo \n"
3500#~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
3501
3502#~ msgid "However the following packages replace it:"
3503#~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3507#~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3511#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3515#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3519#~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3520
3521#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3522#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3526#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3527
3528#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3529#~ msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
3530
3531#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3532#~ msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3536#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3537
3538#, fuzzy
3539#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3540#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3541
3542#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3543#~ msgstr ""
3544#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3545
3546#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3547#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3548
3549#~ msgid ""
3550#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3551#~ "need to manually fix this package."
3552#~ msgstr ""
3553#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3554#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3555
3556#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3557#~ msgstr ""
3558#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3559#~ "muntaturik?)\n"
3560
5caefc91
MV
3561#, fuzzy
3562#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3563#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3564
3f5a581c
MV
3565#~ msgid "Failed to remove %s"
3566#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3567
3f5a581c
MV
3568#~ msgid "Unable to create %s"
3569#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3570
3f5a581c
MV
3571#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3572#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3573
3f5a581c
MV
3574#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3575#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3576
3f5a581c
MV
3577#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3578#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3579
3f5a581c
MV
3580#~ msgid "Internal error getting a package name"
3581#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3582
3583#~ msgid "Reading file listing"
3584#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3585
3586#~ msgid ""
3587#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3588#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3589#~ "package!"
3590#~ msgstr ""
3591#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3592#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3593#~ "paketearen bertsio bera!"
3594
3595#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3596#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3597
3598#~ msgid "Internal error getting a node"
3599#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3600
3601#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3602#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3603
3604#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3605#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3606
3607#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3608#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3609
3610#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3611#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3612
3613#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3614#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3615
3616#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3617#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3618
3619#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3620#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3621
3622#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3623#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3624
3625#~ msgid "Couldn't change to %s"
3626#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3627
3628#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3629#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3630
3631#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3632#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3633
3634#~ msgid "Read error from %s process"
3635#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3636
3637#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3638#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3639
a12d5352
MV
3640#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3641#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3642
3643#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3644#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3645
3646#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3647#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3648
c77d6597
MV
3649#~ msgid "decompressor"
3650#~ msgstr "deskonpresorea"
3651
a12d5352
MV
3652#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3653#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3654
3655#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3656#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3657
c77d6597
MV
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3659#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3660
3661#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3662#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3663
3664#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3665#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3666
3667#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3668#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3669
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3671#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3675#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3676
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3678#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3679
3680#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3681#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3682
a12d5352
MV
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3684#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3685
c77d6597
MV
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3687#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3688
27b16a2e
MV
3689#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3690#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3691
b6c6b52f
MV
3692#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3693#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3694
b6c6b52f
MV
3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3696#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3697
b81dbe40
DK
3698#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3699#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3700
0fd68707
MV
3701#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3702#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3703
3704#~ msgid "Could not patch file"
3705#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3706
1c5f0d75 3707#~ msgid " %4i %s\n"
3708#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3709
09d057db 3710#~ msgid "%4i %s\n"
3711#~ msgstr "%4i %s\n"
3712
3713#~ msgid "Processing triggers for %s"
3714#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"