]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Merge with Michael Vogt's archive
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f2a8274c 1# translation of apt-eu.po to Basque
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
f2a8274c 3# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
c1c279a2
AL
4#
5msgid ""
6msgstr ""
39f4df79 7"Project-Id-Version: apt-eu\n"
640c5d94 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26e38fa2 9"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
f2a8274c
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-04-20 20:05+0200\n"
11"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
12"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
c1c279a2
AL
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39f4df79 16"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
f2a8274c
CP
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"\n"
c1c279a2
AL
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
f2a8274c 23msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
f2a8274c 30msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
34msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
38msgstr " Pakete normalak:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
c1c279a2
AL
42msgstr " Pakete birtual puruak:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
46msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
50msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
f2a8274c 54msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
58msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 61msgid "Total dependencies: "
c1c279a2
AL
62msgstr "Dependentziak Guztira: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 65msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
66msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 69msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
70msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 73msgid "Total globbed strings: "
c1c279a2
AL
74msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 77msgid "Total dependency version space: "
c1c279a2
AL
78msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
82msgstr "Guztira galdutako tokia:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 85msgid "Total space accounted for: "
c1c279a2
AL
86msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
f2a8274c 91msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 95msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 102msgid "Package files:"
c1c279a2
AL
103msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c
CP
107msgstr ""
108"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
109"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 118msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
119msgstr "Pin duten Paketeak:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
123msgstr "(ez da aurkitu)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
f2a8274c 128msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(bat ere ez)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Hautagaia: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 140msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
141msgstr " Paketearen pin-a:"
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 145msgid " Version table:"
c1c279a2
AL
146msgstr " Bertsio tabla:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
b2074633 153#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
c1c279a2 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
26e38fa2 155#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 158msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 159
1b5a6222 160#: cmdline/apt-cache.cc:1658
c1c279a2
AL
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
199" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
200" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
201" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 202"\n"
f2a8274c
CP
203"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
204"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 205"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
206" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
207" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
208" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
209" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
210" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
211" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
212" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
213" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
214" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
215" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
216" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
217" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
218" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
219" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
220" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
221" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
222"\n"
223"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
224" -h Laguntza-testu hau.\n"
225" -p=? Paketearen cachea.\n"
226" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
227" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
228" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
229" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
230" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
231"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2
AL
232
233#: cmdline/apt-config.cc:41
234msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 235msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
236
237#: cmdline/apt-config.cc:76
238msgid ""
239"Usage: apt-config [options] command\n"
240"\n"
241"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242"\n"
243"Commands:\n"
244" shell - Shell mode\n"
245" dump - Show the configuration\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 250" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
251msgstr ""
252"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
253"\n"
f2a8274c 254"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
255"\n"
256"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
257" shell - Shell modua\n"
258" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 259"\n"
f2a8274c
CP
260"Aukerak:\n"
261" -h Laguntza-testu hau.\n"
262" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
263" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
264
265#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
266#, c-format
267msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 268msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
269
270#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
271msgid ""
272"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
273"\n"
274"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
275"from debian packages\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text\n"
279" -t Set the temp dir\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 282msgstr ""
f2a8274c 283"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 284"\n"
f2a8274c
CP
285"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
286"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
287"\n"
288"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
289" -h Laguntza-testu hau\n"
290" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
291" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
292" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 293
1b5a6222 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
295#, c-format
296msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 297msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
298
299#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
300msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 301msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2
AL
302
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
304msgid "Package extension list is too long"
f2a8274c 305msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2
AL
306
307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
310#, c-format
1169dbfa 311msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
312msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
313
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
315msgid "Source extension list is too long"
f2a8274c 316msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2
AL
317
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
319msgid "Error writing header to contents file"
f2a8274c 320msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2
AL
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
323#, c-format
1169dbfa 324msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
325msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
328msgid ""
329"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
330"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
331" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
332" contents path\n"
333" release path\n"
334" generate config [groups]\n"
335" clean config\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
338"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
339"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
340"\n"
341"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
342"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
343"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
344"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
345"\n"
346"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
347"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
348"\n"
349"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
350"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
351"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
352"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
353"Debian archive:\n"
354" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
355" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
356"\n"
357"Options:\n"
358" -h This help text\n"
359" --md5 Control MD5 generation\n"
360" -s=? Source override file\n"
361" -q Quiet\n"
362" -d=? Select the optional caching database\n"
363" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
364" --contents Control contents file generation\n"
365" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 366" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 367msgstr ""
f2a8274c
CP
368"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
369"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
370" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
371" contents path\n"
372" release path\n"
373" generate config [groups]\n"
374" clean config\n"
c1c279a2 375"\n"
f2a8274c
CP
376"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
377"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
378"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
379"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
380"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
381"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
382"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 383"\n"
f2a8274c
CP
384"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
385"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
386"fitxategi bat zehazteko.\n"
387"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
388"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
389"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
390"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
391"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
392" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
393" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
394"\n"
395"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
396" -h Laguntza-testu hau\n"
397" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
398" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 399" -q Isilik\n"
f2a8274c
CP
400" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
401" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
402" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
403" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
404" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2
AL
405
406#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
407msgid "No selections matched"
f2a8274c 408msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2
AL
409
410#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
411#, c-format
412msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
f2a8274c 413msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 414
640c5d94 415#: ftparchive/cachedb.cc:45
c1c279a2
AL
416#, c-format
417msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
f2a8274c 418msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 419
640c5d94 420#: ftparchive/cachedb.cc:63
c1c279a2 421#, c-format
640c5d94 422msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
f2a8274c 423msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 424
640c5d94
MZ
425#: ftparchive/cachedb.cc:73
426#, c-format
427msgid "Unable to open DB file %s: %s"
f2a8274c 428msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94
MZ
429
430#: ftparchive/cachedb.cc:114
c1c279a2
AL
431#, c-format
432msgid "File date has changed %s"
f2a8274c 433msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
c1c279a2 434
640c5d94 435#: ftparchive/cachedb.cc:155
c1c279a2 436msgid "Archive has no control record"
f2a8274c 437msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 438
640c5d94 439#: ftparchive/cachedb.cc:267
c1c279a2 440msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 441msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2
AL
442
443#: ftparchive/writer.cc:79
444#, c-format
445msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 446msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2
AL
447
448#: ftparchive/writer.cc:84
449#, c-format
450msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 451msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2
AL
452
453#: ftparchive/writer.cc:126
454msgid "E: "
455msgstr "E: "
456
457#: ftparchive/writer.cc:128
458msgid "W: "
f2a8274c 459msgstr "A: "
c1c279a2
AL
460
461#: ftparchive/writer.cc:135
462msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 463msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2
AL
464
465#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
466#, c-format
467msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 468msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2
AL
469
470#: ftparchive/writer.cc:164
471msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 472msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2
AL
473
474#: ftparchive/writer.cc:189
475#, c-format
476msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 477msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2
AL
478
479#: ftparchive/writer.cc:246
480#, c-format
481msgid " DeLink %s [%s]\n"
482msgstr " DeLink %s [%s]\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:254
485#, c-format
486msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 487msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2
AL
488
489#: ftparchive/writer.cc:258
490#, c-format
491msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 492msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
493
494#: ftparchive/writer.cc:265
495#, c-format
496msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 497msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2
AL
498
499#: ftparchive/writer.cc:275
500#, c-format
501msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 502msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2
AL
503
504#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
505#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
506#, c-format
507msgid "Failed to stat %s"
f2a8274c 508msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
509
510#: ftparchive/writer.cc:378
511msgid "Archive had no package field"
f2a8274c 512msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2
AL
513
514#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
515#, c-format
516msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 517msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2
AL
518
519#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
520#, c-format
521msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 522msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 523
1b5a6222
CP
524#: ftparchive/contents.cc:317
525#, c-format
1169dbfa 526msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
527msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
528
529#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 530msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 531msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
532
533#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
534#, c-format
535msgid "Unable to open %s"
536msgstr "Ezin da %s ireki"
537
538#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
539#, c-format
540msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 541msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
542
543#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
544#, c-format
545msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 546msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
547
548#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
549#, c-format
550msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 551msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
552
553#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
554#, c-format
555msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 556msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
557
558#: ftparchive/multicompress.cc:75
559#, c-format
1169dbfa 560msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c1c279a2
AL
561msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
562
563#: ftparchive/multicompress.cc:105
564#, c-format
565msgid "Compressed output %s needs a compression set"
f2a8274c 566msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
567
568#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
569msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 570msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:198
573msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 574msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:201
577msgid "Failed to fork"
f2a8274c 578msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 581msgid "Compress child"
c1c279a2
AL
582msgstr "Konprimatu Umeak"
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:238
585#, c-format
1169dbfa 586msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
587msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:289
590msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 591msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:324
594msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 595msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:363
598msgid "decompressor"
f2a8274c 599msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:406
602msgid "IO to subprocess/file failed"
f2a8274c 603msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:458
606msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 607msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:475
610#, c-format
611msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 612msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
615#, c-format
616msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 617msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2
AL
618
619#: cmdline/apt-get.cc:118
620msgid "Y"
f2a8274c 621msgstr "Y"
c1c279a2 622
26e38fa2 623#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
c1c279a2
AL
624#, c-format
625msgid "Regex compilation error - %s"
f2a8274c 626msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2
AL
627
628#: cmdline/apt-get.cc:235
629msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 630msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2
AL
631
632#: cmdline/apt-get.cc:325
633#, c-format
634msgid "but %s is installed"
f2a8274c 635msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2
AL
636
637#: cmdline/apt-get.cc:327
638#, c-format
639msgid "but %s is to be installed"
640msgstr "baina %s instalatzeko dago"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:334
643msgid "but it is not installable"
644msgstr "baina ez da instalagarria"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:336
647msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 648msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2
AL
649
650#: cmdline/apt-get.cc:339
651msgid "but it is not installed"
f2a8274c 652msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2
AL
653
654#: cmdline/apt-get.cc:339
655msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 656msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2
AL
657
658#: cmdline/apt-get.cc:344
659msgid " or"
f2a8274c 660msgstr " edo"
c1c279a2
AL
661
662#: cmdline/apt-get.cc:373
663msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 664msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2
AL
665
666#: cmdline/apt-get.cc:399
667msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 668msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2
AL
669
670#: cmdline/apt-get.cc:421
671msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 672msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2
AL
673
674#: cmdline/apt-get.cc:442
675msgid "The following packages will be upgraded:"
f2a8274c 676msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2
AL
677
678#: cmdline/apt-get.cc:463
679msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 680msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2
AL
681
682#: cmdline/apt-get.cc:483
683msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 684msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2
AL
685
686#: cmdline/apt-get.cc:536
687#, c-format
688msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 689msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2
AL
690
691#: cmdline/apt-get.cc:544
26e38fa2 692#, fuzzy
c1c279a2 693msgid ""
26e38fa2 694"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
695"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
696msgstr ""
f2a8274c
CP
697"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
698"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 699
1b5a6222 700#: cmdline/apt-get.cc:575
c1c279a2
AL
701#, c-format
702msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
f2a8274c 703msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 704
1b5a6222 705#: cmdline/apt-get.cc:579
c1c279a2
AL
706#, c-format
707msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 708msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 709
1b5a6222 710#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
711#, c-format
712msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 713msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 714
1b5a6222 715#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
716#, c-format
717msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 718msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 719
1b5a6222 720#: cmdline/apt-get.cc:587
c1c279a2
AL
721#, c-format
722msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 723msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 724
1b5a6222 725#: cmdline/apt-get.cc:647
c1c279a2 726msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 727msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 728
1b5a6222 729#: cmdline/apt-get.cc:650
c1c279a2 730msgid " failed."
f2a8274c 731msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 732
1b5a6222 733#: cmdline/apt-get.cc:653
c1c279a2 734msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 735msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 736
1b5a6222 737#: cmdline/apt-get.cc:656
c1c279a2 738msgid "Unable to minimize the upgrade set"
f2a8274c 739msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 740
1b5a6222 741#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 742msgid " Done"
f2a8274c 743msgstr " Eginda"
c1c279a2 744
1b5a6222 745#: cmdline/apt-get.cc:662
c1c279a2 746msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 747msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 748
1b5a6222 749#: cmdline/apt-get.cc:665
c1c279a2 750msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 751msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 752
1b5a6222 753#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 754msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 755msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222
CP
756
757#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
758msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
759msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222
CP
760
761#: cmdline/apt-get.cc:700
762msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 763msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222
CP
764
765#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
766msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 767msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222
CP
768
769#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 770msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c1c279a2
AL
771msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
772
26e38fa2 773#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
c1c279a2 774msgid "Unable to lock the download directory"
f2a8274c 775msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 776
26e38fa2 777#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
c1c279a2
AL
778#: apt-pkg/cachefile.cc:67
779msgid "The list of sources could not be read."
f2a8274c 780msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 781
1b5a6222 782#: cmdline/apt-get.cc:818
c1c279a2
AL
783#, c-format
784msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 785msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 786
1b5a6222 787#: cmdline/apt-get.cc:821
c1c279a2
AL
788#, c-format
789msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 790msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 791
1b5a6222 792#: cmdline/apt-get.cc:826
c1c279a2
AL
793#, c-format
794msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 795msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 796
1b5a6222 797#: cmdline/apt-get.cc:829
c1c279a2
AL
798#, c-format
799msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 800msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 801
1b5a6222 802#: cmdline/apt-get.cc:846
c1c279a2
AL
803#, c-format
804msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 805msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 806
1b5a6222 807#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
c1c279a2 808msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 809msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 810
1b5a6222 811#: cmdline/apt-get.cc:863
c1c279a2 812msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 813msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 814
1b5a6222 815#: cmdline/apt-get.cc:865
26e38fa2 816#, fuzzy, c-format
c1c279a2 817msgid ""
26e38fa2 818"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
819"To continue type in the phrase '%s'\n"
820" ?] "
821msgstr ""
f2a8274c
CP
822"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
823"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
824" ?] "
825
1b5a6222 826#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
c1c279a2
AL
827msgid "Abort."
828msgstr "Abortatu."
829
1b5a6222 830#: cmdline/apt-get.cc:886
1169dbfa
CP
831msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
832msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 833
26e38fa2 834#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
c1c279a2
AL
835#, c-format
836msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 837msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 838
1b5a6222 839#: cmdline/apt-get.cc:976
c1c279a2 840msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 841msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 842
26e38fa2 843#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
c1c279a2 844msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 845msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 846
1b5a6222 847#: cmdline/apt-get.cc:983
c1c279a2
AL
848msgid ""
849"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
850"missing?"
851msgstr ""
f2a8274c
CP
852"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
853"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 854
1b5a6222 855#: cmdline/apt-get.cc:987
c1c279a2 856msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
f2a8274c 857msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 858
1b5a6222 859#: cmdline/apt-get.cc:992
c1c279a2 860msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 861msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 862
1b5a6222 863#: cmdline/apt-get.cc:993
1169dbfa 864msgid "Aborting install."
c1c279a2
AL
865msgstr "Abortatu instalazioa."
866
1b5a6222 867#: cmdline/apt-get.cc:1026
c1c279a2
AL
868#, c-format
869msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 870msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 871
1b5a6222 872#: cmdline/apt-get.cc:1036
c1c279a2
AL
873#, c-format
874msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
f2a8274c 875msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 876
1b5a6222 877#: cmdline/apt-get.cc:1054
c1c279a2
AL
878#, c-format
879msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 880msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 881
1b5a6222 882#: cmdline/apt-get.cc:1065
c1c279a2
AL
883#, c-format
884msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 885msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 886
1b5a6222 887#: cmdline/apt-get.cc:1077
c1c279a2 888msgid " [Installed]"
f2a8274c 889msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 890
1b5a6222 891#: cmdline/apt-get.cc:1082
c1c279a2 892msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 893msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 894
1b5a6222 895#: cmdline/apt-get.cc:1087
c1c279a2
AL
896#, c-format
897msgid ""
898"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
899"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
900"is only available from another source\n"
901msgstr ""
f2a8274c
CP
902"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
903"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
904"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 905
1b5a6222 906#: cmdline/apt-get.cc:1106
c1c279a2 907msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 908msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 909
1b5a6222 910#: cmdline/apt-get.cc:1109
c1c279a2
AL
911#, c-format
912msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 913msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 914
1b5a6222 915#: cmdline/apt-get.cc:1129
c1c279a2
AL
916#, c-format
917msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 918msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 919
1b5a6222 920#: cmdline/apt-get.cc:1137
c1c279a2
AL
921#, c-format
922msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 923msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 924
1b5a6222 925#: cmdline/apt-get.cc:1164
c1c279a2
AL
926#, c-format
927msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 928msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 929
1b5a6222 930#: cmdline/apt-get.cc:1166
c1c279a2
AL
931#, c-format
932msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 933msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 934
1b5a6222 935#: cmdline/apt-get.cc:1172
c1c279a2
AL
936#, c-format
937msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 938msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 939
1b5a6222 940#: cmdline/apt-get.cc:1282
c1c279a2 941msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 942msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 943
26e38fa2 944#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
c1c279a2 945msgid "Unable to lock the list directory"
f2a8274c 946msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 947
1b5a6222 948#: cmdline/apt-get.cc:1353
c1c279a2
AL
949msgid ""
950"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
951"used instead."
952msgstr ""
f2a8274c
CP
953"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
954"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 955
1b5a6222 956#: cmdline/apt-get.cc:1372
1169dbfa 957msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
958msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
959
26e38fa2 960#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
c1c279a2
AL
961#, c-format
962msgid "Couldn't find package %s"
963msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
964
26e38fa2 965#: cmdline/apt-get.cc:1494
c1c279a2
AL
966#, c-format
967msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 968msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 969
26e38fa2 970#: cmdline/apt-get.cc:1524
c1c279a2 971msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 972msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 973
26e38fa2 974#: cmdline/apt-get.cc:1527
c1c279a2
AL
975msgid ""
976"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
977"solution)."
978msgstr ""
f2a8274c
CP
979"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
980"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 981
26e38fa2 982#: cmdline/apt-get.cc:1539
c1c279a2
AL
983msgid ""
984"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
985"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
986"distribution that some required packages have not yet been created\n"
987"or been moved out of Incoming."
988msgstr ""
f2a8274c
CP
989"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
990"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
991"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
992"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 993
26e38fa2 994#: cmdline/apt-get.cc:1547
c1c279a2
AL
995msgid ""
996"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
997"the package is simply not installable and a bug report against\n"
998"that package should be filed."
999msgstr ""
f2a8274c
CP
1000"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1001"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1002
26e38fa2 1003#: cmdline/apt-get.cc:1552
c1c279a2 1004msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1005msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1006
26e38fa2 1007#: cmdline/apt-get.cc:1555
c1c279a2 1008msgid "Broken packages"
f2a8274c 1009msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1010
26e38fa2 1011#: cmdline/apt-get.cc:1581
c1c279a2 1012msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1013msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1014
26e38fa2 1015#: cmdline/apt-get.cc:1652
c1c279a2 1016msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1017msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1018
26e38fa2 1019#: cmdline/apt-get.cc:1653
c1c279a2
AL
1020msgid "Recommended packages:"
1021msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1022
26e38fa2 1023#: cmdline/apt-get.cc:1673
1169dbfa 1024msgid "Calculating upgrade... "
c1c279a2
AL
1025msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
1026
26e38fa2 1027#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
c1c279a2 1028msgid "Failed"
f2a8274c 1029msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1030
26e38fa2 1031#: cmdline/apt-get.cc:1681
c1c279a2 1032msgid "Done"
f2a8274c 1033msgstr "Eginda"
c1c279a2 1034
26e38fa2 1035#: cmdline/apt-get.cc:1854
c1c279a2 1036msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1037msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1038
26e38fa2 1039#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
c1c279a2
AL
1040#, c-format
1041msgid "Unable to find a source package for %s"
f2a8274c 1042msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1043
26e38fa2 1044#: cmdline/apt-get.cc:1928
c1c279a2
AL
1045#, c-format
1046msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1047msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1048
26e38fa2 1049#: cmdline/apt-get.cc:1933
c1c279a2
AL
1050#, c-format
1051msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
f2a8274c 1052msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1053
26e38fa2 1054#: cmdline/apt-get.cc:1936
c1c279a2
AL
1055#, c-format
1056msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
f2a8274c 1057msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1058
26e38fa2 1059#: cmdline/apt-get.cc:1942
c1c279a2 1060#, c-format
1169dbfa 1061msgid "Fetch source %s\n"
c1c279a2
AL
1062msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
1063
26e38fa2 1064#: cmdline/apt-get.cc:1973
c1c279a2 1065msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1066msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1067
26e38fa2 1068#: cmdline/apt-get.cc:2001
c1c279a2
AL
1069#, c-format
1070msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
5ce113f1 1071msgstr ""
f2a8274c 1072"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1073
26e38fa2 1074#: cmdline/apt-get.cc:2013
c1c279a2
AL
1075#, c-format
1076msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1077msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1078
26e38fa2 1079#: cmdline/apt-get.cc:2030
c1c279a2
AL
1080#, c-format
1081msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1082msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1083
26e38fa2 1084#: cmdline/apt-get.cc:2049
c1c279a2 1085msgid "Child process failed"
f2a8274c 1086msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1087
26e38fa2 1088#: cmdline/apt-get.cc:2065
c1c279a2 1089msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
5ce113f1 1090msgstr ""
f2a8274c 1091"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1092
26e38fa2 1093#: cmdline/apt-get.cc:2093
c1c279a2
AL
1094#, c-format
1095msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
f2a8274c 1096msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1097
26e38fa2 1098#: cmdline/apt-get.cc:2113
c1c279a2
AL
1099#, c-format
1100msgid "%s has no build depends.\n"
f2a8274c 1101msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1102
26e38fa2 1103#: cmdline/apt-get.cc:2165
c1c279a2
AL
1104#, c-format
1105msgid ""
1106"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1107"found"
f2a8274c
CP
1108msgstr ""
1109"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1110
26e38fa2 1111#: cmdline/apt-get.cc:2217
c1c279a2
AL
1112#, c-format
1113msgid ""
1114"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1115"package %s can satisfy version requirements"
1116msgstr ""
f2a8274c
CP
1117"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1118"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1119
26e38fa2 1120#: cmdline/apt-get.cc:2252
c1c279a2
AL
1121#, c-format
1122msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1123msgstr ""
f2a8274c
CP
1124"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1125"paketea berriegia da"
c1c279a2 1126
26e38fa2 1127#: cmdline/apt-get.cc:2277
c1c279a2
AL
1128#, c-format
1129msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1130msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1131
26e38fa2 1132#: cmdline/apt-get.cc:2291
c1c279a2
AL
1133#, c-format
1134msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
f2a8274c 1135msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1136
26e38fa2 1137#: cmdline/apt-get.cc:2295
c1c279a2 1138msgid "Failed to process build dependencies"
f2a8274c 1139msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1140
26e38fa2 1141#: cmdline/apt-get.cc:2327
1169dbfa 1142msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1143msgstr "Onartutako Moduluak:"
1144
26e38fa2 1145#: cmdline/apt-get.cc:2368
c1c279a2
AL
1146msgid ""
1147"Usage: apt-get [options] command\n"
1148" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1149" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1150"\n"
1151"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1152"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1153"and install.\n"
1154"\n"
1155"Commands:\n"
1156" update - Retrieve new lists of packages\n"
1157" upgrade - Perform an upgrade\n"
1158" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1159" remove - Remove packages\n"
1160" source - Download source archives\n"
1161" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1162" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1163" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1164" clean - Erase downloaded archive files\n"
1165" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1166" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1167"\n"
1168"Options:\n"
1169" -h This help text.\n"
1170" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1171" -qq No output except for errors\n"
1172" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1173" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1174" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1175" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1176" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1177" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1178" -b Build the source package after fetching it\n"
1179" -V Show verbose version numbers\n"
1180" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1181" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1182"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1183"pages for more information and options.\n"
1184" This APT has Super Cow Powers.\n"
1185msgstr ""
1186"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1187" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1188" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1189"\n"
f2a8274c
CP
1190"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
1191"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1192"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1193"\n"
1194"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
1195" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1196" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
1197" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1198" remove - Kendu paketeak\n"
1199" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1200" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1201" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1202" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1203" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1204" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
1205" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1206"\n"
1207"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1208" -h Laguntza-testu hau.\n"
1209" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
1210" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1211" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1212" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1213" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1214" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1215" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1216" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1217" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1218" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1219" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1220" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1221"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1222"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1223" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1224
1225#: cmdline/acqprogress.cc:55
1226msgid "Hit "
f2a8274c 1227msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1228
1229#: cmdline/acqprogress.cc:79
1230msgid "Get:"
f2a8274c 1231msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1232
1233#: cmdline/acqprogress.cc:110
1234msgid "Ign "
f2a8274c 1235msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1236
1237#: cmdline/acqprogress.cc:114
1238msgid "Err "
1239msgstr "Err "
1240
1241#: cmdline/acqprogress.cc:135
1242#, c-format
1243msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1244msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1245
1246#: cmdline/acqprogress.cc:225
1247#, c-format
1248msgid " [Working]"
1249msgstr " [Lanean]"
1250
1251#: cmdline/acqprogress.cc:271
1252#, c-format
1253msgid ""
1169dbfa 1254"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1255" '%s'\n"
1256"in the drive '%s' and press enter\n"
1257msgstr ""
1258"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1259" '%s'\n"
1260"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
1261
1262#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1263msgid "Unknown package record!"
f2a8274c 1264msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1265
1266#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1267msgid ""
1268"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1269"\n"
1270"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1271"to indicate what kind of file it is.\n"
1272"\n"
1273"Options:\n"
1274" -h This help text\n"
1275" -s Use source file sorting\n"
1276" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1278msgstr ""
f2a8274c 1279"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1280"\n"
f2a8274c
CP
1281"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1282"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1283"\n"
1284"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1285" -h Laguntza-testu hau\n"
1286" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1287" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1288" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1289
1290#: dselect/install:32
1291msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1292msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1293
1294#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1295#: dselect/install:104 dselect/update:45
1296msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1297msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1298
1299#: dselect/install:100
1300msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1301msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1302
1303#: dselect/install:101
1304msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1305msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1306
1307#: dselect/install:102
1308msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1309msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1310
1311#: dselect/install:103
5ce113f1
CP
1312msgid ""
1313"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1314msgstr ""
f2a8274c
CP
1315"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1316"berriro"
c1c279a2
AL
1317
1318#: dselect/update:30
1169dbfa 1319msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1320msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1321
1b5a6222 1322#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1323msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1324msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1325
1b5a6222 1326#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
c1c279a2 1327msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1328msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1329
1b5a6222 1330#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
c1c279a2 1331msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1332msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1333
1b5a6222 1334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1335msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c1c279a2
AL
1336msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1337
1b5a6222 1338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
c1c279a2
AL
1339#, c-format
1340msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
f2a8274c 1341msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1342
1343#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1344msgid "Invalid archive signature"
f2a8274c 1345msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1346
1347#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1348msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1349msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1350
1351#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1352msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1353msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1354
1355#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1356msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1357msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1358
1359#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1360msgid "Failed to read the archive headers"
f2a8274c 1361msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1362
1363#: apt-inst/filelist.cc:384
1364msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1365msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1366
1367#: apt-inst/filelist.cc:416
1368msgid "Failed to locate the hash element!"
f2a8274c 1369msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1370
1371#: apt-inst/filelist.cc:463
1372msgid "Failed to allocate diversion"
f2a8274c 1373msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1374
1375#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1376msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1377msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1378
1379#: apt-inst/filelist.cc:481
1380#, c-format
1381msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1382msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1383
1384#: apt-inst/filelist.cc:510
1385#, c-format
1386msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1387msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1388
1389#: apt-inst/filelist.cc:553
1390#, c-format
1391msgid "Duplicate conf file %s/%s"
f2a8274c 1392msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1393
1394#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1395#, fuzzy, c-format
1396msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1397msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2
AL
1398
1399#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1400#, c-format
1401msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1402msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1403
1404#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1405#, c-format
1406msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1407msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1408
1409#: apt-inst/extract.cc:127
1410#, c-format
1411msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1412msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1413
1414#: apt-inst/extract.cc:137
1415#, c-format
1416msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1417msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1418
1419#: apt-inst/extract.cc:147
1420#, c-format
1421msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
f2a8274c 1422msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1423
1424#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1425msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1426msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1427
1428#: apt-inst/extract.cc:243
1429#, c-format
1430msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1431msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1432
1433#: apt-inst/extract.cc:283
1434msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
f2a8274c 1435msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1436
1437#: apt-inst/extract.cc:287
1438msgid "The path is too long"
f2a8274c 1439msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1440
1441#: apt-inst/extract.cc:417
1442#, c-format
1443msgid "Overwrite package match with no version for %s"
f2a8274c 1444msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1445
1446#: apt-inst/extract.cc:434
1447#, c-format
1448msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1449msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1450
640c5d94 1451#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
c1c279a2
AL
1452#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1453#, c-format
1454msgid "Unable to read %s"
1455msgstr "Ezin da %s irakurri"
1456
1457#: apt-inst/extract.cc:494
1458#, c-format
1459msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1460msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1461
1462#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1463#, c-format
1464msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1465msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1466
1467#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1468#, c-format
1469msgid "Unable to create %s"
1470msgstr "Ezin da %s sortu"
1471
1472#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1473#, c-format
1474msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1475msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1476
1477#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1478msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
f2a8274c 1479msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1480
1481#. Build the status cache
1482#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1485msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1486msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1487
1488#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1489#, c-format
1490msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
f2a8274c 1491msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1492
1493#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1494#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1495msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1496msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1497
1498#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1499msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1500msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1501
1502#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1503#, c-format
1504msgid ""
1505"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1506"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1507"package!"
640c5d94 1508msgstr ""
f2a8274c
CP
1509"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1510"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1511"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1514#, c-format
1515msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
f2a8274c 1516msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1519msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1520msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1523#, c-format
1524msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1525msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1528msgid "The diversion file is corrupted"
f2a8274c 1529msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1530
1531#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1533#, c-format
1534msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
f2a8274c 1535msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1538msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1539msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1542msgid "The pkg cache must be initialized first"
f2a8274c 1543msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2
AL
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1546msgid "Reading file list"
c1c279a2
AL
1547msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1550#, c-format
1169dbfa 1551msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1552msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1555#, c-format
1556msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
f2a8274c 1557msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1560#, c-format
1561msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1562msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1563
1b5a6222 1564#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1565#, c-format
1566msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1567msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1568
1b5a6222 1569#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1570#, c-format
1b5a6222 1571msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
5ce113f1
CP
1572msgstr ""
1573"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1574
1b5a6222 1575#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1576#, c-format
1577msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1578msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1579
1b5a6222 1580#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1581msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1582msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1583
1b5a6222 1584#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1585msgid "Failed to locate a valid control file"
f2a8274c 1586msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1587
1b5a6222 1588#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1589msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1590msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1591
1592#: methods/cdrom.cc:113
1593#, c-format
1594msgid "Unable to read the cdrom database %s"
f2a8274c 1595msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2
AL
1596
1597#: methods/cdrom.cc:122
1598msgid ""
1169dbfa
CP
1599"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1600"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1601msgstr ""
1602"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1603"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1604
1605#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1169dbfa 1606msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1607msgstr "CD okerra"
1608
1609#: methods/cdrom.cc:163
1610#, c-format
1611msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
f2a8274c 1612msgstr "Ezin izan da CDROMa %s(e)n muntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1613
1169dbfa 1614#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1615msgid "File not found"
1616msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1617
1618#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1619msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1620msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2
AL
1621
1622#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1623msgid "Failed to set modification time"
f2a8274c 1624msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2
AL
1625
1626#: methods/file.cc:42
1627msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1628msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1629
1630#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1631#: methods/ftp.cc:162
1632msgid "Logging in"
f2a8274c 1633msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1634
1635#: methods/ftp.cc:168
1636msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1637msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1638
1639#: methods/ftp.cc:173
1640msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1641msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1642
1643#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1644#, c-format
1169dbfa 1645msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1646msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc:210
1649#, c-format
1650msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1651msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1652
1653#: methods/ftp.cc:217
1654#, c-format
1655msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1656msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1657
1658#: methods/ftp.cc:237
1659msgid ""
1660"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1661"is empty."
640c5d94 1662msgstr ""
f2a8274c
CP
1663"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1664"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1665
1666#: methods/ftp.cc:265
1667#, c-format
1668msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1669msgstr ""
1670"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1671"du: %s"
c1c279a2
AL
1672
1673#: methods/ftp.cc:291
1674#, c-format
1675msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1676msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1677
1678#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1679msgid "Connection timeout"
f2a8274c 1680msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1681
1682#: methods/ftp.cc:335
1683msgid "Server closed the connection"
1684msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1685
1b5a6222 1686#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
c1c279a2 1687msgid "Read error"
f2a8274c 1688msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1689
1690#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1691msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1692msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1693
1694#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1695msgid "Protocol corruption"
f2a8274c 1696msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1697
1169dbfa
CP
1698#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1699msgid "Write error"
f2a8274c 1700msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1701
1702#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1703msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1704msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1705
1706#: methods/ftp.cc:698
1707msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
f2a8274c
CP
1708msgstr ""
1709"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1710
1711#: methods/ftp.cc:704
1712msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1713msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1714
1715#: methods/ftp.cc:722
1716msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1717msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1718
1719#: methods/ftp.cc:736
1720msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1721msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1722
1723#: methods/ftp.cc:740
1724msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1725msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1726
1727#: methods/ftp.cc:747
1728msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1729msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1730
1731#: methods/ftp.cc:779
1732msgid "Unable to send PORT command"
1733msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1734
1735#: methods/ftp.cc:789
1736#, c-format
1737msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
f2a8274c 1738msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1739
1740#: methods/ftp.cc:798
1741#, c-format
1742msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1743msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1744
1745#: methods/ftp.cc:818
1746msgid "Data socket connect timed out"
f2a8274c 1747msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1748
1749#: methods/ftp.cc:825
1750msgid "Unable to accept connection"
1751msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1752
26e38fa2 1753#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1754msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1755msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1756
1757#: methods/ftp.cc:877
1758#, c-format
1759msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1760msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1761
1762#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1763msgid "Data socket timed out"
f2a8274c 1764msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1765
1766#: methods/ftp.cc:922
1767#, c-format
1768msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
f2a8274c 1769msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1770
1771#. Get the files information
1772#: methods/ftp.cc:997
1773msgid "Query"
f2a8274c 1774msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1775
1b5a6222 1776#: methods/ftp.cc:1106
c1c279a2
AL
1777msgid "Unable to invoke "
1778msgstr "Ezin da deitu "
1779
1780#: methods/connect.cc:64
1781#, c-format
1782msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1783msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1784
1785#: methods/connect.cc:71
1786#, c-format
1787msgid "[IP: %s %s]"
1788msgstr "[IP: %s %s]"
1789
1790#: methods/connect.cc:80
1791#, c-format
1792msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1793msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1794
1795#: methods/connect.cc:86
1796#, c-format
1797msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1798msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2
AL
1799
1800#: methods/connect.cc:92
1801#, c-format
1802msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
f2a8274c
CP
1803msgstr ""
1804"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1805
1806#: methods/connect.cc:104
1807#, c-format
1808msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1809msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1810
1811#. We say this mainly because the pause here is for the
1812#. ssh connection that is still going
1813#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1814#, c-format
1815msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1816msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2
AL
1817
1818#: methods/connect.cc:163
1819#, c-format
1820msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1821msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2
AL
1822
1823#: methods/connect.cc:167
1824#, c-format
1825msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1826msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2
AL
1827
1828#: methods/connect.cc:169
1829#, c-format
1830msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1831msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2
AL
1832
1833#: methods/connect.cc:216
1834#, c-format
1835msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1836msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2
AL
1837
1838#: methods/gzip.cc:57
1839#, c-format
1840msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1841msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1842
1843#: methods/gzip.cc:102
1844#, c-format
1845msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1846msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1847
640c5d94 1848#: methods/http.cc:344
c1c279a2 1849msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1850msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1851
640c5d94 1852#: methods/http.cc:490
c1c279a2
AL
1853#, c-format
1854msgid "Got a single header line over %u chars"
f2a8274c 1855msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1856
640c5d94 1857#: methods/http.cc:498
c1c279a2 1858msgid "Bad header line"
f2a8274c 1859msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1860
640c5d94 1861#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1862msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c1c279a2
AL
1863msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
1864
640c5d94 1865#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1866msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1867msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1868
640c5d94 1869#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1870msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1871msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1872
640c5d94 1873#: methods/http.cc:570
1169dbfa 1874msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1875msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1876
640c5d94 1877#: methods/http.cc:594
c1c279a2 1878msgid "Unknown date format"
f2a8274c 1879msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1880
26e38fa2 1881#: methods/http.cc:741
c1c279a2 1882msgid "Select failed"
f2a8274c 1883msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1884
26e38fa2 1885#: methods/http.cc:746
c1c279a2 1886msgid "Connection timed out"
f2a8274c 1887msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1888
26e38fa2 1889#: methods/http.cc:769
c1c279a2 1890msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1891msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1892
26e38fa2 1893#: methods/http.cc:797
c1c279a2 1894msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1895msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1896
26e38fa2 1897#: methods/http.cc:822
c1c279a2 1898msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 1899msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1900
26e38fa2 1901#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1902msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
1903msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
1904
26e38fa2 1905#: methods/http.cc:838
c1c279a2 1906msgid "Error reading from server"
f2a8274c 1907msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1908
26e38fa2 1909#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 1910msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
1911msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1912
26e38fa2 1913#: methods/http.cc:1086
c1c279a2
AL
1914msgid "Connection failed"
1915msgstr "Konexioak huts egin du"
1916
26e38fa2 1917#: methods/http.cc:1177
c1c279a2 1918msgid "Internal error"
f2a8274c 1919msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2 1920
1b5a6222
CP
1921#: methods/rsh.cc:330
1922msgid "Connection closed prematurely"
f2a8274c 1923msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1b5a6222 1924
c1c279a2
AL
1925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1926msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 1927msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
1928
1929#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1930#, c-format
1931msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 1932msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2
AL
1933
1934#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1935#, c-format
1936msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 1937msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2
AL
1938
1939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1940#, c-format
1941msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
f2a8274c 1942msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2
AL
1943
1944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1945#, c-format
1946msgid "Opening configuration file %s"
f2a8274c 1947msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 1948
640c5d94
MZ
1949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1950#, c-format
1951msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 1952msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94
MZ
1953
1954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
c1c279a2
AL
1955#, c-format
1956msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
f2a8274c 1957msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 1958
640c5d94 1959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
c1c279a2 1960#, c-format
1169dbfa 1961msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c1c279a2
AL
1962msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
1963
640c5d94 1964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
c1c279a2
AL
1965#, c-format
1966msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
f2a8274c 1967msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 1968
640c5d94 1969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
c1c279a2
AL
1970#, c-format
1971msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
f2a8274c 1972msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 1973
640c5d94 1974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
c1c279a2
AL
1975#, c-format
1976msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
f2a8274c 1977msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 1978
640c5d94 1979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
c1c279a2
AL
1980#, c-format
1981msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
f2a8274c 1982msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 1983
640c5d94 1984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
c1c279a2
AL
1985#, c-format
1986msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
f2a8274c 1987msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 1988
640c5d94 1989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c1c279a2
AL
1990#, c-format
1991msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
f2a8274c 1992msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
1993
1994#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1995#, c-format
1996msgid "%c%s... Error!"
1997msgstr "%c%s... Errorea!"
1998
1999#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2000#, c-format
2001msgid "%c%s... Done"
2002msgstr "%c%s... Eginda"
2003
2004#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2005#, c-format
2006msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
f2a8274c 2007msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2008
2009#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2010#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2011#, c-format
2012msgid "Command line option %s is not understood"
f2a8274c 2013msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2014
2015#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2016#, c-format
2017msgid "Command line option %s is not boolean"
f2a8274c 2018msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2019
2020#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2021#, c-format
2022msgid "Option %s requires an argument."
2023msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2024
2025#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2026#, c-format
2027msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5ce113f1 2028msgstr ""
f2a8274c 2029"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2030
2031#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2032#, c-format
2033msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2034msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2035
2036#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2037#, c-format
2038msgid "Option '%s' is too long"
2039msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2040
2041#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2042#, c-format
2043msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2044msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2045
2046#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2047#, c-format
2048msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2049msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2050
2051#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2052#, c-format
2053msgid "Unable to stat the mount point %s"
f2a8274c 2054msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2
AL
2055
2056#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2057#, c-format
2058msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2059msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2060
2061#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2062msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2063msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2
AL
2064
2065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2066#, c-format
2067msgid "Not using locking for read only lock file %s"
640c5d94 2068msgstr ""
f2a8274c
CP
2069"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2070"fitxategiarentzat"
c1c279a2
AL
2071
2072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2073#, c-format
2074msgid "Could not open lock file %s"
f2a8274c 2075msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2
AL
2076
2077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2078#, c-format
2079msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
f2a8274c
CP
2080msgstr ""
2081"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2
AL
2082
2083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2084#, c-format
2085msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2086msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2087
1b5a6222 2088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
c1c279a2 2089#, c-format
1169dbfa 2090msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2091msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2092
1b5a6222 2093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
c1c279a2
AL
2094#, c-format
2095msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2096msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2097
1b5a6222 2098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
c1c279a2
AL
2099#, c-format
2100msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2101msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2102
1b5a6222 2103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
c1c279a2
AL
2104#, c-format
2105msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2106msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2107
1b5a6222 2108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
c1c279a2
AL
2109#, c-format
2110msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2111msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2112
1b5a6222 2113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
c1c279a2
AL
2114#, c-format
2115msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2116msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2117
1b5a6222 2118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
c1c279a2
AL
2119#, c-format
2120msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2121msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2122
1b5a6222 2123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
c1c279a2 2124msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2125msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2126
1b5a6222 2127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
c1c279a2 2128msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2129msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2130
1b5a6222 2131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
c1c279a2 2132msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2133msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2136msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2137msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2140msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2141msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2144msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2145msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2148#, c-format
1169dbfa 2149msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2150msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2153msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2154msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2157msgid "Depends"
f2a8274c 2158msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2161msgid "PreDepends"
f2a8274c 2162msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2165msgid "Suggests"
f2a8274c 2166msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2167
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2169msgid "Recommends"
f2a8274c 2170msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2173msgid "Conflicts"
f2a8274c 2174msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2175
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2177msgid "Replaces"
f2a8274c 2178msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2179
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2181msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2182msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2183
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2185msgid "important"
2186msgstr "garrantzitsua"
2187
2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2189msgid "required"
2190msgstr "beharrezkoa"
2191
2192#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2193msgid "standard"
2194msgstr "estandarra"
2195
2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2197msgid "optional"
f2a8274c 2198msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2199
2200#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2201msgid "extra"
f2a8274c 2202msgstr "estra"
c1c279a2
AL
2203
2204#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2205msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2206msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2207
2208#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2209msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2210msgstr "Hautagaien bertsioak"
2211
2212#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2213msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2214msgstr "Dependentzi Sormena"
2215
1b5a6222 2216#: apt-pkg/tagfile.cc:73
c1c279a2
AL
2217#, c-format
2218msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2219msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2220
1b5a6222 2221#: apt-pkg/tagfile.cc:160
c1c279a2
AL
2222#, c-format
2223msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2224msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2225
1b5a6222 2226#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
c1c279a2
AL
2227#, c-format
2228msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2229msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2230
1b5a6222 2231#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
c1c279a2
AL
2232#, c-format
2233msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2234msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2235
1b5a6222 2236#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2
AL
2237#, c-format
2238msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2239msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2240
1b5a6222 2241#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
c1c279a2 2242#, c-format
1169dbfa 2243msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2244msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2245
1b5a6222 2246#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2
AL
2247#, c-format
2248msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2249msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2250
1b5a6222 2251#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
c1c279a2
AL
2252#, c-format
2253msgid "Opening %s"
2254msgstr "%s irekitzen"
2255
1b5a6222 2256#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
c1c279a2
AL
2257#, c-format
2258msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2259msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2260
1b5a6222 2261#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
c1c279a2
AL
2262#, c-format
2263msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2264msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2265
1b5a6222 2266#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2267#, c-format
853a9681 2268msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
f2a8274c 2269msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
c1c279a2 2270
1b5a6222 2271#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
c1c279a2
AL
2272#, c-format
2273msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2274msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2275
c1c279a2
AL
2276#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"This installation run will require temporarily removing the essential "
2280"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2281"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2282msgstr ""
f2a8274c
CP
2283"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2284"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2285"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2286"aukera."
c1c279a2
AL
2287
2288#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2289#, c-format
2290msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2291msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2292
1b5a6222 2293#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2294#, c-format
5ce113f1
CP
2295msgid ""
2296"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94 2297msgstr ""
f2a8274c 2298"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2299
1b5a6222 2300#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2301msgid ""
2302"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2303"held packages."
2304msgstr ""
f2a8274c
CP
2305"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2306"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2307
1b5a6222 2308#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2309msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2310msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2
AL
2311
2312#: apt-pkg/acquire.cc:61
2313#, c-format
2314msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2315msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2
AL
2316
2317#: apt-pkg/acquire.cc:65
2318#, c-format
2319msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2320msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2
AL
2321
2322#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2323#, c-format
2324msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2325msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2
AL
2326
2327#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2328#, c-format
2329msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2330msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2
AL
2331
2332#: apt-pkg/init.cc:119
2333#, c-format
2334msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2335msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2
AL
2336
2337#: apt-pkg/init.cc:135
2338msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2339msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2340
2341#: apt-pkg/clean.cc:61
2342#, c-format
2343msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2344msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2345
1b5a6222 2346#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2347msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2348msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2349
2350#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2351msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2352msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2353
2354#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2355msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2356msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2357
2358#: apt-pkg/policy.cc:269
2359msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2360msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2361
2362#: apt-pkg/policy.cc:291
2363#, c-format
2364msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2365msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2366
2367#: apt-pkg/policy.cc:299
2368msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2369msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2370
2371#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2372msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2373msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2374
2375#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2376#, c-format
080bf1be 2377msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2378msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2379
2380#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2381#, c-format
080bf1be 2382msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2383msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2384
2385#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2386#, c-format
080bf1be 2387msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2388msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2389
2390#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2391#, c-format
080bf1be 2392msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2393msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2394
2395#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2396#, c-format
080bf1be 2397msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2398msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2399
2400#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2401#, c-format
080bf1be 2402msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2403msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2404
2405#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2406#, c-format
080bf1be 2407msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2408msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2409
2410#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2411msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2412msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2413
2414#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2415msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2416msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2417
2418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2419msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2420msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2421
2422#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2423#, c-format
080bf1be 2424msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2425msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2426
2427#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2428#, c-format
080bf1be 2429msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2430msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2431
2432#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2433#, c-format
2434msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2435msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2436
2437#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2438#, c-format
2439msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2440msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2441
2442#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2443msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2444msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2445
1b5a6222 2446#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2447msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2448msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2449
1b5a6222 2450#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2451#, c-format
2452msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2453msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2454
f2a8274c 2455#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
1b5a6222 2456msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2457msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2458
f2a8274c 2459#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
c1c279a2
AL
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2463"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2464msgstr ""
f2a8274c
CP
2465"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2466"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2467
f2a8274c 2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
c1c279a2
AL
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2472"manually fix this package."
2473msgstr ""
f2a8274c
CP
2474"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2475"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2476
f2a8274c 2477#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
39f4df79 2478#, c-format
5ce113f1
CP
2479msgid ""
2480"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2481msgstr ""
f2a8274c
CP
2482"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2483"paketearentzat."
c1c279a2 2484
f2a8274c 2485#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
c1c279a2 2486msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2487msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2488
1b5a6222 2489#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2490#, c-format
1b5a6222 2491msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
00b8413a 2492msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiatzpen markarik"
39f4df79 2493
5ce113f1 2494#: apt-pkg/cdrom.cc:504
1b5a6222
CP
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"Using CD-ROM mount point %s\n"
2498"Mounting CD-ROM\n"
2499msgstr ""
00b8413a
CP
2500"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2501"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2502
5ce113f1 2503#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
1b5a6222 2504msgid "Identifying.. "
00b8413a 2505msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2506
5ce113f1 2507#: apt-pkg/cdrom.cc:538
1b5a6222 2508#, c-format
1169dbfa 2509msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2510msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2511
5ce113f1 2512#: apt-pkg/cdrom.cc:558
1b5a6222
CP
2513#, c-format
2514msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2515msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2516
5ce113f1 2517#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 2518msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2519msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2520
5ce113f1 2521#: apt-pkg/cdrom.cc:580
1b5a6222 2522msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2523msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2524
2525#. Mount the new CDROM
5ce113f1 2526#: apt-pkg/cdrom.cc:588
1b5a6222 2527msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2528msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2529
5ce113f1 2530#: apt-pkg/cdrom.cc:606
1169dbfa 2531msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2532msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2533
5ce113f1 2534#: apt-pkg/cdrom.cc:644
1b5a6222
CP
2535#, c-format
2536msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2537msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2538
5ce113f1 2539#: apt-pkg/cdrom.cc:701
1b5a6222 2540msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2541msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2542
5ce113f1 2543#: apt-pkg/cdrom.cc:717
1b5a6222
CP
2544#, c-format
2545msgid ""
1169dbfa 2546"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2547"'%s'\n"
2548msgstr ""
00b8413a
CP
2549"Diskaren izen:\n"
2550"'%s'\n"
1b5a6222 2551
5ce113f1 2552#: apt-pkg/cdrom.cc:721
1b5a6222 2553msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2554msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2555
5ce113f1 2556#: apt-pkg/cdrom.cc:745
1b5a6222 2557msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2558msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2559
5ce113f1 2560#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1169dbfa 2561msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2562msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2563
5ce113f1 2564#: apt-pkg/cdrom.cc:788
1b5a6222 2565msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2566msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2567
2568#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2569#, c-format
2570msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2571msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2572
2573#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2574#, c-format
2575msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2576msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2577
2578#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2579#, c-format
1169dbfa 2580msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2581msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2582
2583#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2584#, c-format
1169dbfa 2585msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
5ce113f1
CP
2586msgstr ""
2587"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c
CP
2588
2589#~ msgid "Total Package Names : "
2590#~ msgstr "Pakete-izenak guztira: "
2591
2592#~ msgid " Normal Packages: "
2593#~ msgstr " Pakete normalak: "
2594
2595#~ msgid " Pure Virtual Packages: "
2596#~ msgstr " Pakete birtual puruak: "
2597
2598#~ msgid " Single Virtual Packages: "
2599#~ msgstr " Pakete birtual soilak: "
2600
2601#~ msgid " Mixed Virtual Packages: "
2602#~ msgstr " Pakete birtual nahasiak: "
2603
2604#~ msgid "Total Distinct Versions: "
2605#~ msgstr "Bertsio desberdinak guztira: "
2606
2607#~ msgid "Total Dependencies: "
2608#~ msgstr "Mendekotasunak guztira: "
2609
2610#~ msgid "Total Ver/File relations: "
2611#~ msgstr "Bertsio/fitxategi erlazioak guztira: "
2612
2613#~ msgid "Total Provides Mappings: "
2614#~ msgstr "Hornidura-mapatzeak guztira: "
2615
2616#~ msgid "Total Globbed Strings: "
2617#~ msgstr "Globalizatutako kateak guztira: "
2618
2619#~ msgid "Total Dependency Version space: "
2620#~ msgstr "Mendekotasun-bertsioen lekua guztira: "
2621
2622#~ msgid "Total Slack space: "
2623#~ msgstr "Slack lekua guztira: "
2624
2625#~ msgid "Total Space Accounted for: "
2626#~ msgstr "Hartutako lekua guztira: "
2627
2628#~ msgid "Package Files:"
2629#~ msgstr "Pakete-fitxategiak:"
2630
2631#~ msgid "Pinned Packages:"
2632#~ msgstr "Orratzdun paketeak (pin):"
2633
2634#~ msgid " Package Pin: "
2635#~ msgstr " Pakete-orratza (pin): "
2636
2637#~ msgid " Version Table:"
2638#~ msgstr " Bertsio-taula:"
2639
2640#~ msgid "Error Processing directory %s"
2641#~ msgstr "Errorea %s direktorioa prozesatzean"
2642
2643#~ msgid "Error Processing Contents %s"
2644#~ msgstr "Errorea %s edukia prozesatzean"
2645
2646#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
2647#~ msgstr "Konpresio-algoritmo ezezaguna: '%s'"
2648
2649#~ msgid "Compress Child"
2650#~ msgstr "Konprimitu umea"
2651
2652#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
2653#~ msgstr "Barne-errorea. Ezin izan da %s sortu"
2654
2655#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
2656#~ msgstr ""
2657#~ "Paketeak kendu egin behar dira, baina Kentzeko aukera desgaituta dago."
2658
2659#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
2660#~ msgstr "Jarraitu nahi duzu? [B/e] "
2661
2662#~ msgid "Aborting Install."
2663#~ msgstr "Instalazioa abortatzen."
2664
2665#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
2666#~ msgstr "Barne-errorea, AllUpgrade-k zerbait hautsi du"
2667
2668#~ msgid "Calculating Upgrade... "
2669#~ msgstr "Bertsio-berritzea kalkulatzen... "
2670
2671#~ msgid "Fetch Source %s\n"
2672#~ msgstr "Lortu %s iturburua\n"
2673
2674#~ msgid "Supported Modules:"
2675#~ msgstr "Onartutako moduluak:"
2676
2677#~ msgid ""
2678#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
2679#~ " '%s'\n"
2680#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
2681#~ msgstr ""
2682#~ "Euskarri-aldaketa: sartu '%s'\n"
2683#~ "diskoa '%s' unitatean, eta sakatu Sartu\n"
2684
2685#~ msgid "Merging Available information"
2686#~ msgstr "Informazio erabilgarria batzen"
2687
2688#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
2689#~ msgstr "Tar Checksum-ek huts egin du; artxiboa hondatuta dago"
2690
2691#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
2692#~ msgstr "Barne-errorea AddDiversion-en"
2693
2694#~ msgid "Reading Package Lists"
2695#~ msgstr "Pakete-zerrendak irakurtzen"
2696
2697#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
2698#~ msgstr "Barne-errorea pakete-izen bat eskuratzean"
2699
2700#~ msgid "Reading File Listing"
2701#~ msgstr "Fitxategi-zerrenda irakurtzen"
2702
2703#~ msgid "Internal Error getting a Node"
2704#~ msgstr "Barne-errorea nodo bat eskuratzean"
2705
2706#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
2707#~ msgstr "Barne-errorea desbideratze bat gehitzean"
2708
2709#~ msgid "Reading File List"
2710#~ msgstr "Fitxategi-zerrenda irakurtzen"
2711
2712#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
2713#~ msgstr "Ezin izan da aurkitu Paketea: Goiburua, desplazamendua %lu"
2714
2715#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
2716#~ msgstr "Barne-errorea; ezin izan da %s kidea lokalizatu"
2717
2718#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
2719#~ msgstr "Barne-errorea; ezin izan da kidea lokalizatu"
2720
2721#~ msgid "Unparsible control file"
2722#~ msgstr "Kontrol-fitxategi analizaezina"
2723
2724#~ msgid ""
2725#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
2726#~ "cannot be used to add new CDs"
2727#~ msgstr ""
2728#~ "Erabili apt-cdrom, CD hau APTk identifika dezan. apt-get eguneratzea ezin "
2729#~ "da erabili CD berriak gehitzeko"
2730
2731#~ msgid "Wrong CD"
2732#~ msgstr "CD okerra"
2733
2734#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
2735#~ msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ezetsi du, eta hau esan du: %s"
2736
2737#~ msgid "Write Error"
2738#~ msgstr "Idazketa-errorea"
2739
2740#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
2741#~ msgstr "Http zerbitzariak erantzun-goiburu baliogabe bat bidali du"
2742
2743#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
2744#~ msgstr "Http zerbitzariak Content-Length goiburu baliogabe bat bidali du"
2745
2746#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
2747#~ msgstr "Http zerbitzariak Content-Range goiburu baliogabe bat bidali du"
2748
2749#~ msgid "This http server has broken range support"
2750#~ msgstr "Http zerbitzari honek barruti-onarpena hautsita dauka"
2751
2752#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2753#~ msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean: Urruneko aldeak konexioa itxi du"
2754
2755#~ msgid "Bad header Data"
2756#~ msgstr "Okerreko goiburu-datuak"
2757
2758#~ msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
2759#~ msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Etiketa gaizki osatuta"
2760
2761#~ msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2762#~ msgstr "%s(r)en zain egon da, baina ez zegoen hor"
2763
2764#~ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2765#~ msgstr "APT honek ez du onartzen '%s' bertsio-sistema"
2766
2767#~ msgid "Building Dependency Tree"
2768#~ msgstr "Mendekotasunen zuhaitza eraikitzen"
2769
2770#~ msgid "Candidate Versions"
2771#~ msgstr "Hautagai dauden bertsioak"
2772
2773#~ msgid "Dependency Generation"
2774#~ msgstr "Mendekotasunak sortzea"
2775
2776#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2777#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist absolutua)"
2778
2779#~ msgid "Vendor block %s is invalid"
2780#~ msgstr "%s hornitzaile-blokea ez da baliozkoa"
2781
2782#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2783#~ msgstr ""
2784#~ "'%1$s' hornitzaile-id ezezaguna %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
2785
2786#~ msgid "File Not Found"
2787#~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"