]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f9eb41c3 | 1 | # translation of apt_po_eu.po to Euskara |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 | 4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
0d7c7d52 | 5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
f9eb41c3 | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
03d7b3cd | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n" |
0d7c7d52 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
8f6aa8ef | 13 | "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c1c279a2 AL |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
c1c279a2 | 20 | |
c77d6597 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
c1c279a2 | 22 | #, c-format |
757f2094 | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" | |
de5a560a | 25 | |
c77d6597 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
757f2094 | 28 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
c1c279a2 | 29 | |
c77d6597 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
34 | ||
c77d6597 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
757f2094 | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Pakete normalak:" | |
c1c279a2 | 38 | |
c77d6597 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
757f2094 | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Pakete birtual puruak:" | |
c1c279a2 | 42 | |
c77d6597 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
757f2094 | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 46 | |
c77d6597 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
757f2094 | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 50 | |
c77d6597 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
757f2094 | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Falta direnak: " | |
c1c279a2 | 54 | |
c77d6597 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
757f2094 | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
4948a1ba | 58 | |
c77d6597 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
757f2094 | 61 | msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " |
c1c279a2 | 62 | |
c77d6597 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
757f2094 | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Dependentziak Guztira: " | |
c1c279a2 | 66 | |
c77d6597 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
757f2094 | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
4948a1ba | 70 | |
c77d6597 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
757f2094 | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
73 | msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " | |
c1c279a2 | 74 | |
c77d6597 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
757f2094 | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " | |
c1c279a2 | 78 | |
c77d6597 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
757f2094 | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Guztira bateratutako kateak: " | |
c1c279a2 | 82 | |
c77d6597 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
757f2094 | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
0d7c7d52 | 85 | msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " |
c1c279a2 | 86 | |
c77d6597 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
757f2094 | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" | |
c1c279a2 | 90 | |
c77d6597 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
757f2094 | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " | |
c1c279a2 | 94 | |
5caefc91 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
757f2094 | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." | |
c1c279a2 | 99 | |
03d7b3cd MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 102 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
897e3c7b | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
105 | ||
03d7b3cd | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1243 |
b6c6b52f MV |
107 | #, fuzzy |
108 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
757f2094 | 109 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 | 110 | |
03d7b3cd | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1401 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
03d7b3cd | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" | |
119 | ||
03d7b3cd | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
757f2094 | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "Pakete Fitxategiak:" | |
de5a560a | 123 | |
03d7b3cd | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
757f2094 | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
f2a8274c | 126 | msgstr "" |
757f2094 | 127 | "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
128 | "pakete fitxategi bati" | |
c1c279a2 | 129 | |
757f2094 | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
03d7b3cd | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1547 |
757f2094 | 132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "Pin duten Paketeak:" | |
de5a560a | 134 | |
03d7b3cd | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
757f2094 | 136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
de5a560a | 138 | |
03d7b3cd | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
757f2094 | 140 | msgid " Installed: " |
141 | msgstr " Instalatuta: " | |
c1c279a2 | 142 | |
03d7b3cd | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1568 |
757f2094 | 144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Hautagaia: " | |
648bb618 | 146 | |
03d7b3cd | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 |
b81dbe40 DK |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(bat ere ez)" | |
150 | ||
03d7b3cd | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1601 |
757f2094 | 152 | msgid " Package pin: " |
153 | msgstr " Paketearen pin-a:" | |
648bb618 | 154 | |
757f2094 | 155 | #. Show the priority tables |
03d7b3cd | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1610 |
757f2094 | 157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Bertsio taula:" | |
648bb618 | 159 | |
03d7b3cd MV |
160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 163 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
aa55de55 | 164 | #, c-format |
0e1423ae | 165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
757f2094 | 166 | msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" |
de5a560a | 167 | |
03d7b3cd | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1730 |
b6c6b52f | 169 | #, fuzzy |
757f2094 | 170 | msgid "" |
171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
757f2094 | 172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
897e3c7b | 175 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
176 | "from APT's binary cache files\n" | |
757f2094 | 177 | "\n" |
178 | "Commands:\n" | |
757f2094 | 179 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
180 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | " showsrc - Show source records\n" | |
182 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
189 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 190 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
191 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
757f2094 | 192 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
193 | " policy - Show policy settings\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Options:\n" | |
196 | " -h This help text.\n" | |
197 | " -p=? The package cache.\n" | |
198 | " -s=? The source cache.\n" | |
199 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
c1c279a2 | 204 | msgstr "" |
757f2094 | 205 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" |
206 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" | |
211 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
1d1b2d0d | 212 | "\n" |
757f2094 | 213 | "Komandoak:\n" |
214 | " add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" | |
215 | " gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
216 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
217 | " showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" | |
218 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
219 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
220 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
221 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
222 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" | |
223 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
224 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
757f2094 | 225 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" |
6c0bed9d | 226 | " dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
757f2094 | 227 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
228 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Aukerak:\n" | |
231 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
232 | " -p=? Paketearen katxea.\n" | |
233 | " -s=? Iturburuaren katxea.\n" | |
234 | " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" | |
235 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
236 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
237 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 | 239 | |
03d7b3cd MV |
240 | #. }}} |
241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
242 | msgid "" | |
243 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
244 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
245 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
246 | msgstr "" | |
247 | ||
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 249 | #, fuzzy |
250 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
757f2094 | 251 | msgstr "" |
252 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
c1c279a2 | 253 | |
03d7b3cd | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
757f2094 | 255 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
256 | msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 257 | |
03d7b3cd | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
b81dbe40 DK |
259 | #, fuzzy, c-format |
260 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
261 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
262 | ||
03d7b3cd | 263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
757f2094 | 264 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
265 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." | |
c1c279a2 | 266 | |
c77d6597 | 267 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
757f2094 | 268 | msgid "Arguments not in pairs" |
269 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" | |
de5a560a | 270 | |
3f5a581c | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
c1c279a2 | 272 | msgid "" |
757f2094 | 273 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Commands:\n" | |
278 | " shell - Shell mode\n" | |
279 | " dump - Show the configuration\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Options:\n" | |
282 | " -h This help text.\n" | |
283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 285 | msgstr "" |
757f2094 | 286 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" |
287 | "\n" | |
288 | "apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Komandoak:\n" | |
291 | " shell - Shell modua\n" | |
292 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Aukerak:\n" | |
295 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
296 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
297 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 298 | |
3f5a581c MV |
299 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
300 | msgid "Y" | |
301 | msgstr "Y" | |
c1c279a2 | 302 | |
3f5a581c MV |
303 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
304 | msgid "N" | |
d799e5fd | 305 | msgstr "" |
c1c279a2 | 306 | |
3f5a581c | 307 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 308 | #, c-format |
3f5a581c MV |
309 | msgid "Regex compilation error - %s" |
310 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" | |
c1c279a2 | 311 | |
3f5a581c MV |
312 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
313 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
314 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" | |
de5a560a | 315 | |
3f5a581c MV |
316 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
317 | #, c-format | |
318 | msgid "but %s is installed" | |
319 | msgstr "baina %s instalatuta dago" | |
c1c279a2 | 320 | |
3f5a581c | 321 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
c1c279a2 | 322 | #, c-format |
3f5a581c MV |
323 | msgid "but %s is to be installed" |
324 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
c1c279a2 | 325 | |
3f5a581c MV |
326 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
327 | msgid "but it is not installable" | |
328 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
c1c279a2 | 329 | |
3f5a581c MV |
330 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
331 | msgid "but it is a virtual package" | |
332 | msgstr "baina pakete birtuala da" | |
c1c279a2 | 333 | |
3f5a581c MV |
334 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
335 | msgid "but it is not installed" | |
336 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
c1c279a2 | 337 | |
3f5a581c MV |
338 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
339 | msgid "but it is not going to be installed" | |
340 | msgstr "baina ez da instalatuko" | |
c1c279a2 | 341 | |
3f5a581c MV |
342 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
343 | msgid " or" | |
344 | msgstr " edo" | |
c1c279a2 | 345 | |
3f5a581c MV |
346 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
347 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
348 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" | |
c1c279a2 | 349 | |
3f5a581c MV |
350 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
351 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
352 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" | |
353 | ||
354 | #: cmdline/apt-get.cc:446 | |
355 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
356 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" | |
357 | ||
358 | #: cmdline/apt-get.cc:467 | |
359 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
360 | msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" | |
361 | ||
362 | #: cmdline/apt-get.cc:488 | |
363 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
364 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" | |
c1c279a2 | 365 | |
3f5a581c MV |
366 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
367 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
368 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" | |
369 | ||
370 | #: cmdline/apt-get.cc:563 | |
757f2094 | 371 | #, c-format |
3f5a581c MV |
372 | msgid "%s (due to %s) " |
373 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " | |
c1c279a2 | 374 | |
3f5a581c | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
757f2094 | 376 | msgid "" |
3f5a581c MV |
377 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
378 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
757f2094 | 379 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
380 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
381 | "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
de5a560a | 382 | |
3f5a581c | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
757f2094 | 384 | #, c-format |
3f5a581c MV |
385 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
386 | msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " | |
de5a560a | 387 | |
3f5a581c | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
757f2094 | 389 | #, c-format |
3f5a581c MV |
390 | msgid "%lu reinstalled, " |
391 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " | |
d799e5fd | 392 | |
3f5a581c | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
a0788d18 | 394 | #, c-format |
3f5a581c MV |
395 | msgid "%lu downgraded, " |
396 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " | |
d799e5fd | 397 | |
3f5a581c | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
1b5a6222 | 399 | #, c-format |
3f5a581c MV |
400 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
401 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" | |
1b5a6222 | 402 | |
3f5a581c MV |
403 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
404 | #, c-format | |
405 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
406 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" | |
c1c279a2 | 407 | |
3f5a581c MV |
408 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
409 | #, fuzzy, c-format | |
410 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
411 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
c1c279a2 | 412 | |
3f5a581c MV |
413 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
414 | #, fuzzy, c-format | |
415 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
416 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
c1c279a2 | 417 | |
3f5a581c | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
c1c279a2 | 419 | #, c-format |
3f5a581c MV |
420 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
421 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" | |
c1c279a2 | 422 | |
3f5a581c MV |
423 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
424 | msgid " [Installed]" | |
425 | msgstr " [Instalatuta]" | |
c1c279a2 | 426 | |
3f5a581c MV |
427 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
428 | #, fuzzy | |
429 | msgid " [Not candidate version]" | |
430 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
c1c279a2 | 431 | |
3f5a581c MV |
432 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
433 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
434 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." | |
c1c279a2 | 435 | |
3f5a581c | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
437 | #, c-format |
438 | msgid "" | |
439 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
440 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
441 | "is only available from another source\n" | |
442 | msgstr "" | |
443 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" | |
444 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
445 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
446 | ||
3f5a581c | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
448 | msgid "However the following packages replace it:" |
449 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" | |
450 | ||
3f5a581c | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
b6c6b52f MV |
452 | #, fuzzy, c-format |
453 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
454 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" | |
455 | ||
3f5a581c | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
457 | #, c-format |
458 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
3f5a581c MV |
461 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
462 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
463 | #, fuzzy, c-format | |
464 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
465 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
466 | ||
467 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
468 | #, fuzzy, c-format | |
469 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
470 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
471 | ||
472 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
b6c6b52f MV |
473 | #, fuzzy, c-format |
474 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
475 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
476 | ||
3f5a581c | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
478 | #, c-format |
479 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
480 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
481 | ||
3f5a581c | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
b6c6b52f MV |
483 | #, fuzzy, c-format |
484 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
485 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
486 | ||
3f5a581c | 487 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
488 | #, c-format |
489 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
490 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" | |
491 | ||
3f5a581c | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
493 | #, c-format |
494 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
495 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
496 | ||
03d7b3cd | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
498 | #, c-format |
499 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
500 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
501 | ||
3f5a581c | 502 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
503 | #, fuzzy, c-format |
504 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
505 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
506 | ||
3f5a581c | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
508 | #, fuzzy, c-format |
509 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
510 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
511 | ||
3f5a581c | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
757f2094 | 513 | msgid "Correcting dependencies..." |
514 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." | |
c1c279a2 | 515 | |
3f5a581c | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
757f2094 | 517 | msgid " failed." |
518 | msgstr " : huts egin du." | |
c1c279a2 | 519 | |
3f5a581c | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
757f2094 | 521 | msgid "Unable to correct dependencies" |
522 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" | |
c1c279a2 | 523 | |
3f5a581c | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
757f2094 | 525 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
526 | msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" | |
c1c279a2 | 527 | |
3f5a581c | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
757f2094 | 529 | msgid " Done" |
530 | msgstr " Eginda" | |
c1c279a2 | 531 | |
3f5a581c | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 DK |
533 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
534 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." | |
c1c279a2 | 535 | |
3f5a581c | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
757f2094 | 537 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
538 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." | |
c1c279a2 | 539 | |
3f5a581c | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
757f2094 | 541 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
542 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" | |
c1c279a2 | 543 | |
3f5a581c | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
757f2094 | 545 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
546 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" | |
c1c279a2 | 547 | |
3f5a581c | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
757f2094 | 549 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
550 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " | |
c1c279a2 | 551 | |
3f5a581c | 552 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
757f2094 | 553 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
554 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" | |
c1c279a2 | 555 | |
3f5a581c | 556 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
757f2094 | 557 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
558 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
c1c279a2 | 559 | |
3f5a581c | 560 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
757f2094 | 561 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
562 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" | |
c1c279a2 | 563 | |
3f5a581c | 564 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
757f2094 | 565 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
566 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." | |
c1c279a2 | 567 | |
3f5a581c | 568 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
757f2094 | 569 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
570 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" | |
c1c279a2 | 571 | |
3f5a581c | 572 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
757f2094 | 573 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
574 | msgstr "" | |
575 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " | |
576 | "berri emanez (ingelesez)" | |
577 | ||
be2db981 DK |
578 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
579 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 580 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
c1c279a2 | 581 | #, c-format |
757f2094 | 582 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
583 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 584 | |
be2db981 DK |
585 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
586 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 587 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 588 | #, c-format |
757f2094 | 589 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
590 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 591 | |
be2db981 DK |
592 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
593 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 594 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
aa55de55 | 595 | #, c-format |
0e1423ae | 596 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
aa55de55 | 597 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 598 | |
be2db981 DK |
599 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
600 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 601 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
aa55de55 | 602 | #, c-format |
0e1423ae | 603 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
aa55de55 | 604 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 605 | |
03d7b3cd MV |
606 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590 |
607 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
c1c279a2 | 608 | #, c-format |
757f2094 | 609 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
610 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." | |
c1c279a2 | 611 | |
3f5a581c | 612 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
c1c279a2 | 613 | #, c-format |
757f2094 | 614 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
615 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
c1c279a2 | 616 | |
55971004 | 617 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
757f2094 | 618 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
619 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." | |
c1c279a2 | 620 | |
55971004 MV |
621 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
622 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
623 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
757f2094 | 624 | msgid "Yes, do as I say!" |
625 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" | |
626 | ||
55971004 | 627 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
c1c279a2 | 628 | #, c-format |
757f2094 | 629 | msgid "" |
630 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
631 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
632 | " ?] " | |
633 | msgstr "" | |
634 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" | |
635 | "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
636 | " ?] " | |
c1c279a2 | 637 | |
55971004 | 638 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
757f2094 | 639 | msgid "Abort." |
640 | msgstr "Abortatu." | |
c1c279a2 | 641 | |
55971004 | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
757f2094 | 643 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
644 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " | |
c1c279a2 | 645 | |
03d7b3cd | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562 |
757f2094 | 647 | #, c-format |
648 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
649 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" | |
c1c279a2 | 650 | |
55971004 | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
757f2094 | 652 | msgid "Some files failed to download" |
653 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" | |
4948a1ba | 654 | |
03d7b3cd | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667 |
757f2094 | 656 | msgid "Download complete and in download only mode" |
657 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" | |
4948a1ba | 658 | |
55971004 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
757f2094 | 660 | msgid "" |
661 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
662 | "missing?" | |
663 | msgstr "" | |
664 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " | |
665 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
4948a1ba | 666 | |
55971004 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
757f2094 | 668 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
669 | msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" | |
4948a1ba | 670 | |
55971004 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
757f2094 | 672 | msgid "Unable to correct missing packages." |
673 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." | |
4948a1ba | 674 | |
55971004 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
757f2094 | 676 | msgid "Aborting install." |
677 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
4948a1ba | 678 | |
55971004 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
757f2094 | 680 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
681 | "The following package disappeared from your system as\n" |
682 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
683 | msgid_plural "" | |
684 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
685 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
686 | msgstr[0] "" | |
687 | msgstr[1] "" | |
092ae175 | 688 | |
55971004 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
8eca4bb8 | 690 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 691 | msgstr "" |
c1c279a2 | 692 | |
55971004 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
09d057db | 694 | #, c-format |
a0895a74 | 695 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
09d057db | 696 | msgstr "" |
697 | ||
55971004 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
a0895a74 MV |
699 | #, fuzzy, c-format |
700 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
701 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
702 | ||
0fd68707 | 703 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55971004 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
0fd68707 MV |
705 | #, c-format |
706 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
707 | msgstr "" | |
708 | ||
55971004 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
757f2094 | 710 | msgid "The update command takes no arguments" |
711 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" | |
c1c279a2 | 712 | |
55971004 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
757f2094 | 714 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
715 | msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" | |
3c4a4974 | 716 | |
55971004 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
c3bbfb87 MV |
718 | msgid "" |
719 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
720 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
721 | msgstr "" | |
722 | "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" | |
723 | "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." | |
724 | ||
725 | #. | |
726 | #. if (Packages == 1) | |
727 | #. { | |
728 | #. c1out << endl; | |
729 | #. c1out << | |
730 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
731 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
732 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
733 | #. } | |
734 | #. | |
03d7b3cd | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988 |
c3bbfb87 MV |
736 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
737 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
738 | ||
55971004 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
c3bbfb87 MV |
740 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
741 | msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" | |
742 | ||
55971004 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
b81dbe40 | 744 | #, fuzzy |
de5a560a | 745 | msgid "" |
d204fc7a | 746 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 747 | msgid_plural "" |
757f2094 | 748 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
749 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
750 | msgstr[0] "" |
751 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
752 | "behar." | |
753 | msgstr[1] "" | |
757f2094 | 754 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " |
755 | "behar." | |
c1c279a2 | 756 | |
55971004 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
3d1e70d3 | 758 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
759 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
760 | msgid_plural "" | |
761 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
762 | msgstr[0] "" | |
763 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
764 | "behar." | |
765 | msgstr[1] "" | |
3d1e70d3 | 766 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " |
767 | "behar." | |
768 | ||
55971004 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
770 | #, fuzzy |
771 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
772 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
773 | msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
774 | msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
c1c279a2 | 775 | |
55971004 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
757f2094 | 777 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
778 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" | |
779 | ||
55971004 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
b5647402 DK |
781 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
782 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" | |
c1c279a2 | 783 | |
55971004 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
c1c279a2 | 785 | msgid "" |
757f2094 | 786 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
787 | "solution)." | |
c1c279a2 | 788 | msgstr "" |
757f2094 | 789 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
790 | "zehaztu konponbide bat)." | |
c1c279a2 | 791 | |
03d7b3cd | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:1973 |
757f2094 | 793 | msgid "" |
794 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
795 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
796 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
797 | "or been moved out of Incoming." | |
798 | msgstr "" | |
799 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" | |
800 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
801 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
802 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
c1c279a2 | 803 | |
03d7b3cd | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
757f2094 | 805 | msgid "Broken packages" |
806 | msgstr "Hautsitako paketeak" | |
c1c279a2 | 807 | |
03d7b3cd | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:2020 |
757f2094 | 809 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
810 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" | |
de5a560a | 811 | |
03d7b3cd | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
757f2094 | 813 | msgid "Suggested packages:" |
814 | msgstr "Iradokitako paketeak:" | |
c1c279a2 | 815 | |
03d7b3cd | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
757f2094 | 817 | msgid "Recommended packages:" |
818 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
c1c279a2 | 819 | |
03d7b3cd | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
b6c6b52f MV |
821 | #, c-format |
822 | msgid "Couldn't find package %s" | |
823 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
824 | ||
03d7b3cd | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70 |
b6c6b52f MV |
826 | #, fuzzy, c-format |
827 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
828 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
829 | ||
03d7b3cd | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
831 | msgid "" |
832 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
833 | "instead." | |
834 | msgstr "" | |
835 | ||
03d7b3cd | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
757f2094 | 837 | msgid "Calculating upgrade... " |
838 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " | |
c1c279a2 | 839 | |
03d7b3cd | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
757f2094 | 841 | msgid "Failed" |
842 | msgstr "Huts egin du" | |
c1c279a2 | 843 | |
03d7b3cd | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
757f2094 | 845 | msgid "Done" |
846 | msgstr "Eginda" | |
c1c279a2 | 847 | |
03d7b3cd | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267 |
757f2094 | 849 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
850 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
c1c279a2 | 851 | |
03d7b3cd | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331 |
b81dbe40 DK |
853 | msgid "Unable to lock the download directory" |
854 | msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" | |
855 | ||
03d7b3cd | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
3f5a581c MV |
857 | #, c-format |
858 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
859 | msgstr "" | |
860 | ||
03d7b3cd | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
897e3c7b | 862 | #, c-format |
863 | msgid "Downloading %s %s" | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
03d7b3cd | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:2452 |
757f2094 | 867 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
868 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
c1c279a2 | 869 | |
03d7b3cd | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804 |
de5a560a | 871 | #, c-format |
757f2094 | 872 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
873 | msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" | |
c1c279a2 | 874 | |
03d7b3cd | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:2509 |
b6c6b52f MV |
876 | #, c-format |
877 | msgid "" | |
878 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
879 | "%s\n" | |
880 | msgstr "" | |
881 | ||
03d7b3cd | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
b6c6b52f MV |
883 | #, c-format |
884 | msgid "" | |
885 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 886 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
887 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
888 | msgstr "" | |
889 | ||
03d7b3cd | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:2567 |
de5a560a | 891 | #, c-format |
757f2094 | 892 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
893 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" | |
de5a560a | 894 | |
03d7b3cd | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:2604 |
de5a560a | 896 | #, c-format |
757f2094 | 897 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
898 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
de5a560a | 899 | |
be2db981 DK |
900 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
901 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:2613 |
de5a560a | 903 | #, c-format |
757f2094 | 904 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
905 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
de5a560a | 906 | |
be2db981 DK |
907 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
908 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:2618 |
de5a560a | 910 | #, c-format |
757f2094 | 911 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
912 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
de5a560a | 913 | |
03d7b3cd | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
de5a560a | 915 | #, c-format |
757f2094 | 916 | msgid "Fetch source %s\n" |
917 | msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" | |
de5a560a | 918 | |
03d7b3cd | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:2662 |
757f2094 | 920 | msgid "Failed to fetch some archives." |
921 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." | |
de5a560a | 922 | |
03d7b3cd | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
de5a560a | 924 | #, c-format |
757f2094 | 925 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
640c5d94 | 926 | msgstr "" |
757f2094 | 927 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" |
c1c279a2 | 928 | |
03d7b3cd | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
c1c279a2 | 930 | #, c-format |
757f2094 | 931 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
932 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
c1c279a2 | 933 | |
03d7b3cd | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
c1c279a2 | 935 | #, c-format |
757f2094 | 936 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
937 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
c1c279a2 | 938 | |
03d7b3cd | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:2728 |
c1c279a2 | 940 | #, c-format |
757f2094 | 941 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
942 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
c1c279a2 | 943 | |
03d7b3cd | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:2748 |
757f2094 | 945 | msgid "Child process failed" |
946 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" | |
c1c279a2 | 947 | |
03d7b3cd | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
757f2094 | 949 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
950 | msgstr "" | |
951 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" | |
c1c279a2 | 952 | |
03d7b3cd | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:2792 |
27b16a2e MV |
954 | #, c-format |
955 | msgid "" | |
956 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
957 | "Architectures for setup" | |
958 | msgstr "" | |
959 | ||
03d7b3cd | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819 |
c1c279a2 | 961 | #, c-format |
757f2094 | 962 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
963 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" | |
c1c279a2 | 964 | |
03d7b3cd | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
c1c279a2 | 966 | #, c-format |
757f2094 | 967 | msgid "%s has no build depends.\n" |
968 | msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" | |
c1c279a2 | 969 | |
03d7b3cd | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:3009 |
27b16a2e MV |
971 | #, fuzzy, c-format |
972 | msgid "" | |
973 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
974 | "packages" | |
975 | msgstr "" | |
976 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
977 | ||
03d7b3cd | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:3027 |
c1c279a2 | 979 | #, c-format |
757f2094 | 980 | msgid "" |
981 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
982 | "found" | |
983 | msgstr "" | |
984 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 985 | |
03d7b3cd | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:3050 |
c1c279a2 | 987 | #, c-format |
27b16a2e MV |
988 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
989 | msgstr "" | |
990 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " | |
991 | "paketea berriegia da" | |
992 | ||
03d7b3cd | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:3089 |
27b16a2e | 994 | #, fuzzy, c-format |
757f2094 | 995 | msgid "" |
27b16a2e MV |
996 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
997 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
757f2094 | 998 | msgstr "" |
999 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " | |
1000 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
c1c279a2 | 1001 | |
03d7b3cd | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:3095 |
27b16a2e MV |
1003 | #, fuzzy, c-format |
1004 | msgid "" | |
1005 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1006 | "version" | |
757f2094 | 1007 | msgstr "" |
27b16a2e | 1008 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" |
c1c279a2 | 1009 | |
03d7b3cd | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:3118 |
de5a560a | 1011 | #, c-format |
757f2094 | 1012 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1013 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" | |
de5a560a | 1014 | |
03d7b3cd | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:3133 |
c1c279a2 | 1016 | #, c-format |
757f2094 | 1017 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1018 | msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." | |
c1c279a2 | 1019 | |
03d7b3cd | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:3138 |
757f2094 | 1021 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1022 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
c1c279a2 | 1023 | |
03d7b3cd | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 |
897e3c7b | 1025 | #, fuzzy, c-format |
1026 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1027 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
1028 | ||
03d7b3cd | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:3366 |
757f2094 | 1030 | msgid "Supported modules:" |
1031 | msgstr "Onartutako Moduluak:" | |
c1c279a2 | 1032 | |
03d7b3cd | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:3407 |
09d057db | 1034 | #, fuzzy |
757f2094 | 1035 | msgid "" |
1036 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1037 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1038 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1039 | "\n" | |
1040 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1041 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1042 | "and install.\n" | |
1043 | "\n" | |
1044 | "Commands:\n" | |
1045 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1046 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1047 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1048 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1049 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
09d057db | 1050 | " purge - Remove packages and config files\n" |
757f2094 | 1051 | " source - Download source archives\n" |
1052 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1053 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1054 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1055 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1056 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1057 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1058 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1059 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
757f2094 | 1060 | "\n" |
1061 | "Options:\n" | |
1062 | " -h This help text.\n" | |
1063 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1064 | " -qq No output except for errors\n" | |
1065 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1066 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1067 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1068 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
757f2094 | 1069 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1070 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1071 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1072 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1073 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1074 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1075 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1076 | "pages for more information and options.\n" | |
1077 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1078 | msgstr "" | |
1079 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" | |
1080 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1081 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1082 | "\n" | |
1083 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" | |
1084 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
1085 | "dira: update eta install.\n" | |
1086 | "\n" | |
1087 | "Komandoak:\n" | |
1088 | " update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" | |
1089 | " upgrade - Egin bertsio berritzea\n" | |
1090 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
1091 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
0d7c7d52 | 1092 | " autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" |
757f2094 | 1093 | " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" |
1094 | " source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" | |
1095 | " build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" | |
1096 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
1097 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
1098 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" | |
1099 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" | |
1100 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
1101 | "\n" | |
1102 | "Aukerak:\n" | |
1103 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
1104 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" | |
1105 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
1106 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1107 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1108 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
1109 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
1110 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1111 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1112 | " -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" | |
1113 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1114 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1115 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
1116 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
1117 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1118 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
c1c279a2 | 1119 | |
03d7b3cd | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:3572 |
09d057db | 1121 | msgid "" |
1122 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1123 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1124 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1125 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1126 | msgstr "" | |
1127 | ||
3f5a581c | 1128 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
757f2094 | 1129 | msgid "Hit " |
1130 | msgstr "Atzituta " | |
c1c279a2 | 1131 | |
3f5a581c | 1132 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
757f2094 | 1133 | msgid "Get:" |
1134 | msgstr "Hartu:" | |
c1c279a2 | 1135 | |
3f5a581c | 1136 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
757f2094 | 1137 | msgid "Ign " |
1138 | msgstr "Ez ikusi " | |
c1c279a2 | 1139 | |
3f5a581c | 1140 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
757f2094 | 1141 | msgid "Err " |
1142 | msgstr "Err " | |
c1c279a2 | 1143 | |
3f5a581c | 1144 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
c1c279a2 | 1145 | #, c-format |
757f2094 | 1146 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1147 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" | |
c1c279a2 | 1148 | |
3f5a581c | 1149 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
c1c279a2 | 1150 | #, c-format |
757f2094 | 1151 | msgid " [Working]" |
1152 | msgstr " [Lanean]" | |
c1c279a2 | 1153 | |
3f5a581c | 1154 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
c1c279a2 AL |
1155 | #, c-format |
1156 | msgid "" | |
757f2094 | 1157 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1158 | " '%s'\n" | |
1159 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
640c5d94 | 1160 | msgstr "" |
757f2094 | 1161 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" |
1162 | " '%s'\n" | |
1163 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
c1c279a2 | 1164 | |
3f5a581c | 1165 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1166 | #, fuzzy, c-format |
1167 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1168 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
1169 | ||
3f5a581c | 1170 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1171 | #, fuzzy, c-format |
1172 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1173 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
1174 | ||
3f5a581c | 1175 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1176 | #, fuzzy, c-format |
1177 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1178 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
1179 | ||
3f5a581c | 1180 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1181 | #, fuzzy, c-format |
1182 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1183 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
1184 | ||
3f5a581c | 1185 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1186 | #, fuzzy, c-format |
1187 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1188 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
1189 | ||
5caefc91 | 1190 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
03d7b3cd | 1191 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
c1b21367 | 1192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3f5a581c MV |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1195 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" | |
1196 | ||
5caefc91 | 1197 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
3f5a581c MV |
1198 | #, fuzzy, c-format |
1199 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1200 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
1201 | ||
5caefc91 | 1202 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
3f5a581c MV |
1203 | #, fuzzy, c-format |
1204 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1205 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
1206 | ||
5caefc91 | 1207 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
3f5a581c MV |
1208 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1209 | msgstr "" | |
1210 | ||
5caefc91 | 1211 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
3f5a581c MV |
1212 | msgid "" |
1213 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1214 | "\n" | |
1215 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1216 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
3f5a581c MV |
1217 | "\n" |
1218 | "Commands:\n" | |
1219 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1220 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1221 | "\n" | |
1222 | "Options:\n" | |
1223 | " -h This help text.\n" | |
1224 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1225 | " -qq No output except for errors\n" | |
1226 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1227 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1228 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1229 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1230 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | ||
1233 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
1234 | #, c-format | |
1235 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1236 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" | |
1237 | ||
1238 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1239 | msgid "" | |
1240 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1241 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
1244 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
1245 | ||
1246 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1247 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1248 | msgstr "CD okerra" | |
1249 | ||
1250 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1253 | msgstr "" | |
1254 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." | |
1255 | ||
1256 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1257 | msgid "Disk not found." | |
1258 | msgstr "Ez da diska aurkitu" | |
1259 | ||
1260 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 | |
1261 | msgid "File not found" | |
1262 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1263 | ||
1264 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1265 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1266 | msgid "Failed to stat" | |
1267 | msgstr "Huts egin du atzitzean" | |
1268 | ||
1269 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1270 | msgid "Failed to set modification time" | |
1271 | msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" | |
1272 | ||
1273 | #: methods/file.cc:47 | |
1274 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1275 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" | |
1276 | ||
1277 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1278 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1279 | msgid "Logging in" | |
1280 | msgstr "Sartzen" | |
1281 | ||
1282 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1283 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1284 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" | |
1285 | ||
1286 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1287 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1288 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" | |
1289 | ||
1290 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1293 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" | |
1294 | ||
1295 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1298 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
1299 | ||
1300 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1303 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
1304 | ||
1305 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1306 | msgid "" | |
1307 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1308 | "is empty." | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" | |
1311 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
1312 | ||
1313 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
1318 | "du: %s" | |
1319 | ||
1320 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1323 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
1324 | ||
1325 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1326 | msgid "Connection timeout" | |
1327 | msgstr "Konexioa denboraz kanpo" | |
1328 | ||
1329 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1330 | msgid "Server closed the connection" | |
1331 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
1332 | ||
03d7b3cd MV |
1333 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 |
1334 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275 | |
3f5a581c MV |
1335 | msgid "Read error" |
1336 | msgstr "Irakurketa errorea" | |
1337 | ||
1338 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1339 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1340 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." | |
1341 | ||
1342 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1343 | msgid "Protocol corruption" | |
1344 | msgstr "Protokolo hondatzea" | |
1345 | ||
1346 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
03d7b3cd MV |
1347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368 |
1348 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396 | |
3f5a581c MV |
1349 | msgid "Write error" |
1350 | msgstr "Idazketa errorea" | |
1351 | ||
1352 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1353 | msgid "Could not create a socket" | |
1354 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
1355 | ||
1356 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1357 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" | |
1360 | ||
1361 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1362 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1363 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." | |
1364 | ||
1365 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1366 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1367 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" | |
1368 | ||
1369 | #: methods/ftp.cc:744 | |
1370 | msgid "Could not bind a socket" | |
1371 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" | |
1372 | ||
1373 | #: methods/ftp.cc:748 | |
1374 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1375 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" | |
1376 | ||
1377 | #: methods/ftp.cc:755 | |
1378 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1379 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" | |
1380 | ||
1381 | #: methods/ftp.cc:787 | |
1382 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1383 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
1384 | ||
1385 | #: methods/ftp.cc:797 | |
1386 | #, c-format | |
1387 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1388 | msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" | |
1389 | ||
1390 | #: methods/ftp.cc:806 | |
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1393 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
1394 | ||
1395 | #: methods/ftp.cc:826 | |
1396 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1397 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" | |
1398 | ||
1399 | #: methods/ftp.cc:833 | |
1400 | msgid "Unable to accept connection" | |
1401 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
1402 | ||
1f73a3d8 | 1403 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c MV |
1404 | msgid "Problem hashing file" |
1405 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" | |
1406 | ||
1407 | #: methods/ftp.cc:885 | |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1410 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
1411 | ||
1412 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 | |
1413 | msgid "Data socket timed out" | |
1414 | msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" | |
1415 | ||
1416 | #: methods/ftp.cc:930 | |
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1419 | msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
1420 | ||
1421 | #. Get the files information | |
1422 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1423 | msgid "Query" | |
1424 | msgstr "Kontsulta" | |
1425 | ||
1426 | #: methods/ftp.cc:1119 | |
1427 | msgid "Unable to invoke " | |
1428 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1429 | ||
1f73a3d8 | 1430 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1431 | #, c-format |
1432 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1433 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
1434 | ||
1f73a3d8 | 1435 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1436 | #, c-format |
1437 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1438 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1439 | ||
1f73a3d8 | 1440 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c MV |
1441 | #, c-format |
1442 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1443 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1444 | ||
1f73a3d8 | 1445 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c MV |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1448 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." | |
1449 | ||
1f73a3d8 | 1450 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c MV |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" | |
1455 | ||
1f73a3d8 | 1456 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c MV |
1457 | #, c-format |
1458 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1459 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" | |
1460 | ||
1461 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1462 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1463 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
3f5a581c MV |
1464 | #, c-format |
1465 | msgid "Connecting to %s" | |
1466 | msgstr "Konektatzen -> %s..." | |
1467 | ||
1f73a3d8 | 1468 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c MV |
1469 | #, c-format |
1470 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1471 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" | |
1472 | ||
1f73a3d8 | 1473 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c MV |
1474 | #, c-format |
1475 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1476 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" | |
1477 | ||
1f73a3d8 | 1478 | #: methods/connect.cc:209 |
1479 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1480 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1481 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" |
1482 | ||
1483 | #: methods/connect.cc:211 | |
27b16a2e | 1484 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1485 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1486 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
27b16a2e | 1487 | |
1f73a3d8 | 1488 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1489 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1490 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1491 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" | |
c1c279a2 | 1492 | |
03d7b3cd | 1493 | #: methods/gpgv.cc:166 |
757f2094 | 1494 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1495 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1496 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" | |
c1c279a2 | 1497 | |
03d7b3cd | 1498 | #: methods/gpgv.cc:170 |
3f5a581c MV |
1499 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1500 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." | |
8f30b478 | 1501 | |
03d7b3cd | 1502 | #: methods/gpgv.cc:172 |
3483c747 | 1503 | #, fuzzy |
3f5a581c MV |
1504 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1505 | msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" | |
c1c279a2 | 1506 | |
03d7b3cd MV |
1507 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1508 | #: methods/gpgv.cc:178 | |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "" | |
1511 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1512 | "authentication?)" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | ||
1515 | #: methods/gpgv.cc:182 | |
3f5a581c MV |
1516 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1517 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" | |
c1c279a2 | 1518 | |
03d7b3cd | 1519 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
3f5a581c MV |
1520 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1521 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" | |
c1c279a2 | 1522 | |
03d7b3cd | 1523 | #: methods/gpgv.cc:229 |
757f2094 | 1524 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1525 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1526 | "available:\n" | |
757f2094 | 1527 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1528 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
1529 | "eskuragarri:\n" | |
c1c279a2 | 1530 | |
3f5a581c MV |
1531 | #: methods/gzip.cc:65 |
1532 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1533 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1534 | |
3f5a581c MV |
1535 | #: methods/http.cc:394 |
1536 | msgid "Waiting for headers" | |
1537 | msgstr "Goiburuen zain" | |
c1c279a2 | 1538 | |
3f5a581c MV |
1539 | #: methods/http.cc:544 |
1540 | msgid "Bad header line" | |
1541 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" | |
c1c279a2 | 1542 | |
3f5a581c MV |
1543 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1544 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1545 | msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." | |
c1c279a2 | 1546 | |
3f5a581c MV |
1547 | #: methods/http.cc:606 |
1548 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1549 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" | |
757f2094 | 1550 | |
3f5a581c MV |
1551 | #: methods/http.cc:621 |
1552 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1553 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" | |
c1c279a2 | 1554 | |
3f5a581c MV |
1555 | #: methods/http.cc:623 |
1556 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1557 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" | |
c1c279a2 | 1558 | |
3f5a581c MV |
1559 | #: methods/http.cc:647 |
1560 | msgid "Unknown date format" | |
1561 | msgstr "Datu formatu ezezaguna" | |
c1c279a2 | 1562 | |
97844726 | 1563 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1564 | msgid "Select failed" |
1565 | msgstr "Hautapenak huts egin du" | |
66a9a58e | 1566 | |
97844726 | 1567 | #: methods/http.cc:832 |
3f5a581c MV |
1568 | msgid "Connection timed out" |
1569 | msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" | |
c1c279a2 | 1570 | |
97844726 | 1571 | #: methods/http.cc:855 |
3f5a581c MV |
1572 | msgid "Error writing to output file" |
1573 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" | |
757f2094 | 1574 | |
97844726 | 1575 | #: methods/http.cc:886 |
3f5a581c MV |
1576 | msgid "Error writing to file" |
1577 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
757f2094 | 1578 | |
97844726 | 1579 | #: methods/http.cc:914 |
3f5a581c MV |
1580 | msgid "Error writing to the file" |
1581 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
757f2094 | 1582 | |
97844726 | 1583 | #: methods/http.cc:928 |
3f5a581c MV |
1584 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1585 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" | |
757f2094 | 1586 | |
97844726 | 1587 | #: methods/http.cc:930 |
3f5a581c MV |
1588 | msgid "Error reading from server" |
1589 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" | |
757f2094 | 1590 | |
1f73a3d8 | 1591 | #: methods/http.cc:1198 |
3f5a581c MV |
1592 | msgid "Bad header data" |
1593 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" | |
757f2094 | 1594 | |
1f73a3d8 | 1595 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1596 | msgid "Connection failed" |
1597 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
c1c279a2 | 1598 | |
1f73a3d8 | 1599 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1600 | msgid "Internal error" |
1601 | msgstr "Barne errorea" | |
c1c279a2 | 1602 | |
3f5a581c MV |
1603 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1604 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1605 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
03d7b3cd MV |
1606 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
1607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1608 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1609 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
757f2094 | 1610 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1611 | msgid "Unable to read %s" |
1612 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
3c4a4974 | 1613 | |
3f5a581c MV |
1614 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1615 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1616 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1617 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
757f2094 | 1618 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1619 | msgid "Unable to change to %s" |
1620 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" | |
c1c279a2 | 1621 | |
3f5a581c MV |
1622 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1623 | #. and provide a config option to define that default | |
1624 | #: methods/mirror.cc:280 | |
757f2094 | 1625 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1626 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1627 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1628 | |
3f5a581c MV |
1629 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1630 | #. and provide a config option to define that default | |
1631 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1632 | #, fuzzy, c-format | |
1633 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1634 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
c1c279a2 | 1635 | |
03d7b3cd MV |
1636 | #: methods/mirror.cc:315 |
1637 | #, fuzzy, c-format | |
1638 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1639 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
1640 | ||
1641 | #: methods/mirror.cc:445 | |
757f2094 | 1642 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1643 | msgid "[Mirror: %s]" |
1644 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1645 | |
3f5a581c | 1646 | #: methods/rred.cc:491 |
757f2094 | 1647 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1648 | msgid "" |
1649 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1650 | "to be corrupt." | |
1651 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1652 | |
3f5a581c | 1653 | #: methods/rred.cc:496 |
757f2094 | 1654 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1655 | msgid "" |
1656 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1657 | "to be corrupt." | |
1658 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1659 | |
3f5a581c MV |
1660 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1661 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1662 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" | |
1663 | ||
1664 | #: methods/rsh.cc:338 | |
1665 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1666 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
1667 | ||
1668 | #: dselect/install:32 | |
1669 | msgid "Bad default setting!" | |
1670 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" | |
c1c279a2 | 1671 | |
3f5a581c MV |
1672 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1673 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1674 | msgid "Press enter to continue." | |
1675 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." | |
c1c279a2 | 1676 | |
3f5a581c MV |
1677 | #: dselect/install:91 |
1678 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1679 | msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" | |
c1c279a2 | 1680 | |
3f5a581c MV |
1681 | #: dselect/install:101 |
1682 | #, fuzzy | |
1683 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1684 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" | |
c1c279a2 | 1685 | |
3f5a581c MV |
1686 | #: dselect/install:102 |
1687 | #, fuzzy | |
1688 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1689 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" | |
c1c279a2 | 1690 | |
3f5a581c MV |
1691 | #: dselect/install:103 |
1692 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1693 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" | |
c1c279a2 | 1694 | |
3f5a581c MV |
1695 | #: dselect/install:104 |
1696 | msgid "" | |
1697 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " | |
1700 | "berriro" | |
c1c279a2 | 1701 | |
3f5a581c MV |
1702 | #: dselect/update:30 |
1703 | msgid "Merging available information" | |
1704 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
c1c279a2 | 1705 | |
3f5a581c | 1706 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
757f2094 | 1707 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1708 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1709 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." | |
c1c279a2 | 1710 | |
3f5a581c MV |
1711 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1712 | msgid "" | |
1713 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1714 | "\n" | |
1715 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1716 | "from debian packages\n" | |
1717 | "\n" | |
1718 | "Options:\n" | |
1719 | " -h This help text\n" | |
1720 | " -t Set the temp dir\n" | |
1721 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1722 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
1725 | "\n" | |
1726 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
1727 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
1728 | "\n" | |
1729 | "Aukerak:\n" | |
1730 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
1731 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
1732 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1733 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 1734 | |
03d7b3cd | 1735 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
757f2094 | 1736 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1737 | msgid "Unable to write to %s" |
1738 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
c1c279a2 | 1739 | |
3f5a581c MV |
1740 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1741 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1742 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" | |
c1c279a2 | 1743 | |
cd45554e | 1744 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1745 | msgid "Package extension list is too long" |
1746 | msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1747 | |
3f5a581c | 1748 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1749 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1750 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
757f2094 | 1751 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1752 | msgid "Error processing directory %s" |
1753 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" | |
757f2094 | 1754 | |
cd45554e | 1755 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1756 | msgid "Source extension list is too long" |
1757 | msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
757f2094 | 1758 | |
cd45554e | 1759 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1760 | msgid "Error writing header to contents file" |
1761 | msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" | |
757f2094 | 1762 | |
cd45554e | 1763 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
757f2094 | 1764 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1765 | msgid "Error processing contents %s" |
1766 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" | |
1767 | ||
cd45554e | 1768 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
757f2094 | 1769 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1770 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
1771 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1772 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1773 | " contents path\n" | |
1774 | " release path\n" | |
1775 | " generate config [groups]\n" | |
1776 | " clean config\n" | |
1777 | "\n" | |
1778 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1779 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1780 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1781 | "\n" | |
1782 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1783 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1784 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1785 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1786 | "\n" | |
1787 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1788 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1789 | "\n" | |
1790 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1791 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1792 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1793 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1794 | "Debian archive:\n" | |
1795 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1796 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1797 | "\n" | |
1798 | "Options:\n" | |
1799 | " -h This help text\n" | |
1800 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1801 | " -s=? Source override file\n" | |
1802 | " -q Quiet\n" | |
1803 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1804 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1805 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1806 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1807 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 1808 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1809 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
1810 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1811 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1812 | " contents path\n" | |
1813 | " release path\n" | |
1814 | " generate config [groups]\n" | |
1815 | " clean config\n" | |
1816 | "\n" | |
1817 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" | |
1818 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
1819 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
1820 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
1821 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
1822 | "MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
1823 | "da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" | |
1826 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
1827 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
1828 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
1829 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
1830 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
1831 | "fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
1832 | "Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n" | |
1833 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1834 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "Aukerak:\n" | |
1837 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
1838 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
1839 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
1840 | " -q Isilik\n" | |
1841 | " -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n" | |
1842 | " --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" | |
1843 | " --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" | |
1844 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1845 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" | |
1846 | ||
cd45554e | 1847 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1848 | msgid "No selections matched" |
1849 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" | |
c1c279a2 | 1850 | |
cd45554e | 1851 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
c1c279a2 | 1852 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1853 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1854 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" | |
c1c279a2 | 1855 | |
3f5a581c MV |
1856 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1859 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" | |
c1c279a2 | 1860 | |
3f5a581c | 1861 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
757f2094 | 1862 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1863 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1864 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" | |
c1c279a2 | 1865 | |
3f5a581c MV |
1866 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1867 | #, fuzzy | |
1868 | msgid "" | |
1869 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1870 | "remove and re-create the database." | |
1871 | msgstr "" | |
1872 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " | |
1873 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
c1c279a2 | 1874 | |
3f5a581c | 1875 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
757f2094 | 1876 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1877 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1878 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" | |
c1c279a2 | 1879 | |
cd45554e MV |
1880 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1881 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1882 | #, c-format |
1883 | msgid "Failed to stat %s" | |
1884 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
c1c279a2 | 1885 | |
3f5a581c MV |
1886 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1887 | msgid "Archive has no control record" | |
1888 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" | |
c1c279a2 | 1889 | |
3f5a581c MV |
1890 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1891 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1892 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" | |
c1c279a2 | 1893 | |
c1b21367 | 1894 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
c1c279a2 | 1895 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1896 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1897 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" | |
c1c279a2 | 1898 | |
c1b21367 | 1899 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
c1c279a2 | 1900 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1901 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1902 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" | |
c1c279a2 | 1903 | |
c1b21367 | 1904 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1905 | msgid "E: " |
1906 | msgstr "E: " | |
c1c279a2 | 1907 | |
c1b21367 | 1908 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1909 | msgid "W: " |
1910 | msgstr "A: " | |
c1c279a2 | 1911 | |
c1b21367 | 1912 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1913 | msgid "E: Errors apply to file " |
1914 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " | |
c1c279a2 | 1915 | |
c1b21367 | 1916 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
27b16a2e | 1917 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1918 | msgid "Failed to resolve %s" |
1919 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" | |
3c4a4974 | 1920 | |
c1b21367 | 1921 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1922 | msgid "Tree walking failed" |
1923 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" | |
757f2094 | 1924 | |
c1b21367 | 1925 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
3f5a581c MV |
1926 | #, c-format |
1927 | msgid "Failed to open %s" | |
1928 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
897e3c7b | 1929 | |
c1b21367 | 1930 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
2a8a592d | 1931 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1932 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1933 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 1934 | |
c1b21367 | 1935 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
2a8a592d | 1936 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1937 | msgid "Failed to readlink %s" |
1938 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
2a8a592d | 1939 | |
c1b21367 | 1940 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1941 | #, c-format |
1942 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1943 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" | |
2a8a592d | 1944 | |
c1b21367 | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
3f5a581c MV |
1946 | #, c-format |
1947 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1948 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" | |
2a8a592d | 1949 | |
c1b21367 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
757f2094 | 1951 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1952 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1953 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" | |
757f2094 | 1954 | |
c1b21367 | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1956 | msgid "Archive had no package field" |
1957 | msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" | |
3c4a4974 | 1958 | |
cd45554e | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
3f5a581c MV |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1962 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
757f2094 | 1963 | |
cd45554e | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
de5a560a | 1965 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1966 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1967 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" | |
3c4a4974 | 1968 | |
cd45554e | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
1970 | #, c-format |
1971 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1972 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" | |
757f2094 | 1973 | |
cd45554e | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
1975 | #, c-format |
1976 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1977 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" | |
757f2094 | 1978 | |
3f5a581c MV |
1979 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1980 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1981 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" | |
757f2094 | 1982 | |
3f5a581c MV |
1983 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1984 | #, c-format | |
1985 | msgid "Unable to open %s" | |
1986 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
757f2094 | 1987 | |
3f5a581c MV |
1988 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1989 | #, fuzzy, c-format | |
1990 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1991 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
757f2094 | 1992 | |
3f5a581c MV |
1993 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1994 | #, fuzzy, c-format | |
1995 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1996 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
757f2094 | 1997 | |
3f5a581c MV |
1998 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1999 | #, fuzzy, c-format | |
2000 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2001 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
757f2094 | 2002 | |
3f5a581c | 2003 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
757f2094 | 2004 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2005 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2006 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" | |
757f2094 | 2007 | |
3f5a581c | 2008 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
757f2094 | 2009 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2010 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2011 | msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" | |
c1c279a2 | 2012 | |
3f5a581c | 2013 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
757f2094 | 2014 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2015 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2016 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" | |
c1c279a2 | 2017 | |
3f5a581c MV |
2018 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2019 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2020 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" | |
c1c279a2 | 2021 | |
3f5a581c MV |
2022 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2023 | msgid "Failed to fork" | |
2024 | msgstr "Huts egin du sardetzean" | |
757f2094 | 2025 | |
3f5a581c MV |
2026 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2027 | msgid "Compress child" | |
2028 | msgstr "Konprimatu Umeak" | |
757f2094 | 2029 | |
3f5a581c MV |
2030 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2033 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" | |
757f2094 | 2034 | |
3f5a581c MV |
2035 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2036 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2037 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" | |
757f2094 | 2038 | |
3f5a581c MV |
2039 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2040 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2041 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" | |
757f2094 | 2042 | |
3f5a581c MV |
2043 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2044 | #, c-format | |
2045 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2046 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" | |
757f2094 | 2047 | |
cd45554e | 2048 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2049 | #, c-format |
2050 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2051 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
757f2094 | 2052 | |
3f5a581c | 2053 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2054 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2055 | msgid "" |
3999d158 | 2056 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2057 | "\n" |
3999d158 | 2058 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2059 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2060 | "\n" | |
2061 | "Options:\n" | |
2062 | " -h This help text.\n" | |
2063 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2064 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2065 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
757f2094 | 2066 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2067 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
2068 | "\n" | |
2069 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
2070 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
2071 | "\n" | |
2072 | "Aukerak:\n" | |
2073 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
2074 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
2075 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
2076 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
757f2094 | 2077 | |
3f5a581c MV |
2078 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2079 | msgid "Unknown package record!" | |
2080 | msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" | |
757f2094 | 2081 | |
3f5a581c MV |
2082 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2083 | msgid "" | |
2084 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2085 | "\n" | |
2086 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2087 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2088 | "\n" | |
2089 | "Options:\n" | |
2090 | " -h This help text\n" | |
2091 | " -s Use source file sorting\n" | |
2092 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2093 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2094 | msgstr "" | |
2095 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" | |
2096 | "\n" | |
2097 | "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" | |
2098 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
2099 | "\n" | |
2100 | "Aukerak:\n" | |
2101 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
2102 | " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" | |
2103 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
2104 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
757f2094 | 2105 | |
03d7b3cd | 2106 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2107 | msgid "Failed to create pipes" |
2108 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" | |
757f2094 | 2109 | |
03d7b3cd | 2110 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2111 | msgid "Failed to exec gzip " |
2112 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " | |
757f2094 | 2113 | |
03d7b3cd | 2114 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2115 | msgid "Corrupted archive" |
2116 | msgstr "Hondatutako artxiboa" | |
757f2094 | 2117 | |
03d7b3cd | 2118 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2119 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2120 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" | |
757f2094 | 2121 | |
03d7b3cd | 2122 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
c1c279a2 | 2123 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2124 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2125 | msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" | |
c1c279a2 | 2126 | |
3f5a581c MV |
2127 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2128 | msgid "Invalid archive signature" | |
2129 | msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" | |
c1c279a2 | 2130 | |
3f5a581c MV |
2131 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2132 | msgid "Error reading archive member header" | |
2133 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" | |
c1c279a2 | 2134 | |
3f5a581c MV |
2135 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
2136 | #, fuzzy, c-format | |
2137 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2138 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
757f2094 | 2139 | |
3f5a581c MV |
2140 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2141 | msgid "Invalid archive member header" | |
2142 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
757f2094 | 2143 | |
3f5a581c MV |
2144 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2145 | msgid "Archive is too short" | |
2146 | msgstr "Artxiboa laburregia da" | |
2147 | ||
2148 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 | |
2149 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2150 | msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" | |
de5a560a | 2151 | |
3f5a581c MV |
2152 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2153 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2154 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" | |
757f2094 | 2155 | |
3f5a581c MV |
2156 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2157 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2158 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" | |
757f2094 | 2159 | |
3f5a581c MV |
2160 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2161 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2162 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" | |
757f2094 | 2163 | |
3f5a581c MV |
2164 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2165 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2166 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" | |
757f2094 | 2167 | |
3f5a581c | 2168 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
757f2094 | 2169 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2170 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2171 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" | |
757f2094 | 2172 | |
3f5a581c | 2173 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
757f2094 | 2174 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2175 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2176 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" | |
757f2094 | 2177 | |
3f5a581c | 2178 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
757f2094 | 2179 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2180 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2181 | msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" | |
757f2094 | 2182 | |
3f5a581c | 2183 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
757f2094 | 2184 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2185 | msgid "Failed to write file %s" |
2186 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
757f2094 | 2187 | |
3f5a581c | 2188 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
757f2094 | 2189 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2190 | msgid "Failed to close file %s" |
2191 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" | |
757f2094 | 2192 | |
cd45554e | 2193 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
757f2094 | 2194 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2195 | msgid "The path %s is too long" |
2196 | msgstr "%s bidea luzeegia da" | |
757f2094 | 2197 | |
cd45554e | 2198 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
757f2094 | 2199 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2200 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2201 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" | |
757f2094 | 2202 | |
cd45554e | 2203 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
757f2094 | 2204 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2205 | msgid "The directory %s is diverted" |
2206 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
757f2094 | 2207 | |
cd45554e | 2208 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
757f2094 | 2209 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2210 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2211 | msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" | |
757f2094 | 2212 | |
cd45554e | 2213 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2214 | msgid "The diversion path is too long" |
2215 | msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 2216 | |
cd45554e | 2217 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
c1c279a2 | 2218 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2219 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2220 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" | |
c1c279a2 | 2221 | |
cd45554e | 2222 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2223 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2224 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" | |
c1c279a2 | 2225 | |
cd45554e | 2226 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2227 | msgid "The path is too long" |
2228 | msgstr "Bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 2229 | |
cd45554e | 2230 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2231 | #, c-format |
2232 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2233 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" | |
c1c279a2 | 2234 | |
cd45554e | 2235 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2236 | #, c-format |
2237 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2238 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" | |
c1c279a2 | 2239 | |
cd45554e | 2240 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2241 | #, c-format |
2242 | msgid "Unable to stat %s" | |
2243 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
c1c279a2 | 2244 | |
3f5a581c MV |
2245 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2248 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" | |
c1c279a2 | 2249 | |
3f5a581c MV |
2250 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2251 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " | |
c1c279a2 | 2256 | |
3f5a581c MV |
2257 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2260 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" | |
c1c279a2 | 2261 | |
3f5a581c MV |
2262 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2263 | msgid "Unparsable control file" | |
2264 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" | |
c1c279a2 | 2265 | |
c77d6597 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
757f2094 | 2267 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2268 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" | |
c1c279a2 | 2269 | |
5caefc91 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2271 | #, fuzzy, c-format |
2272 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2273 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
2274 | ||
5caefc91 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2276 | #, fuzzy, c-format |
2277 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
757f2094 | 2278 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" |
c1c279a2 | 2279 | |
5caefc91 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2281 | #, fuzzy |
2282 | msgid "Unable to close mmap" | |
2283 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
2284 | ||
5caefc91 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2286 | #, fuzzy |
2287 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2288 | msgstr "Ezin da deitu " | |
2289 | ||
5caefc91 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2291 | #, c-format |
2292 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2293 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
2294 | ||
5caefc91 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2296 | msgid "Failed to truncate file" |
2297 | msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" | |
2298 | ||
5caefc91 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2300 | #, c-format |
2301 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2302 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2303 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2304 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2305 | "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko " |
0d7c7d52 | 2306 | "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2307 | |
5caefc91 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2309 | #, c-format |
2310 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2311 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2312 | "reached." | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | ||
5caefc91 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2316 | msgid "" |
2317 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2318 | msgstr "" |
2319 | ||
09d057db | 2320 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
09d057db | 2322 | #, c-format |
2323 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
2326 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
09d057db | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | ||
2332 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
09d057db | 2334 | #, c-format |
2335 | msgid "%limin %lis" | |
2336 | msgstr "" | |
2337 | ||
2338 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2339 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
09d057db | 2340 | #, c-format |
2341 | msgid "%lis" | |
2342 | msgstr "" | |
2343 | ||
03d7b3cd | 2344 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
c1c279a2 | 2345 | #, c-format |
757f2094 | 2346 | msgid "Selection %s not found" |
2347 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" | |
c1c279a2 | 2348 | |
3f5a581c | 2349 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
c1c279a2 | 2350 | #, c-format |
757f2094 | 2351 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2352 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" | |
c1c279a2 | 2353 | |
3f5a581c | 2354 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
c1c279a2 | 2355 | #, c-format |
757f2094 | 2356 | msgid "Opening configuration file %s" |
2357 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
c1c279a2 | 2358 | |
3f5a581c | 2359 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
c1c279a2 | 2360 | #, c-format |
757f2094 | 2361 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2362 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." | |
c1c279a2 | 2363 | |
3f5a581c | 2364 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
c1c279a2 | 2365 | #, c-format |
757f2094 | 2366 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2367 | msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" | |
c1c279a2 | 2368 | |
3f5a581c | 2369 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
c1c279a2 | 2370 | #, c-format |
757f2094 | 2371 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2372 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" | |
c1c279a2 | 2373 | |
3f5a581c | 2374 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
c1c279a2 | 2375 | #, c-format |
757f2094 | 2376 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2377 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
c1c279a2 | 2378 | |
3f5a581c | 2379 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
c1c279a2 | 2380 | #, c-format |
757f2094 | 2381 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2382 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" | |
c1c279a2 | 2383 | |
3f5a581c | 2384 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
c1c279a2 | 2385 | #, c-format |
757f2094 | 2386 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2387 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" | |
c1c279a2 | 2388 | |
3f5a581c | 2389 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
c1c279a2 | 2390 | #, c-format |
757f2094 | 2391 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2392 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" | |
c1c279a2 | 2393 | |
3f5a581c | 2394 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
b81dbe40 DK |
2395 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2397 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
2398 | ||
3f5a581c | 2399 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
c1c279a2 | 2400 | #, c-format |
757f2094 | 2401 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2402 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" | |
c1c279a2 | 2403 | |
c77d6597 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
c1c279a2 | 2405 | #, c-format |
757f2094 | 2406 | msgid "%c%s... Error!" |
2407 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
c1c279a2 | 2408 | |
c77d6597 | 2409 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
757f2094 | 2410 | #, c-format |
2411 | msgid "%c%s... Done" | |
2412 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
c1c279a2 | 2413 | |
1f73a3d8 | 2414 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2415 | msgid "..." | |
2416 | msgstr "" | |
2417 | ||
2418 | #. Print the spinner | |
2419 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2420 | #, fuzzy, c-format | |
2421 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2422 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2423 | ||
c77d6597 | 2424 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
757f2094 | 2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2427 | msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." | |
c1c279a2 | 2428 | |
3f5a581c MV |
2429 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2430 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
757f2094 | 2431 | #, c-format |
2432 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2433 | msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" | |
c1c279a2 | 2434 | |
3f5a581c | 2435 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
de5a560a | 2436 | #, c-format |
757f2094 | 2437 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2438 | msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." | |
c1c279a2 | 2439 | |
3f5a581c | 2440 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
757f2094 | 2441 | #, c-format |
2442 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2443 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
c1c279a2 | 2444 | |
3f5a581c | 2445 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
757f2094 | 2446 | #, c-format |
2447 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2448 | msgstr "" | |
2449 | "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
c1c279a2 | 2450 | |
3f5a581c | 2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
757f2094 | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2454 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" | |
c1c279a2 | 2455 | |
3f5a581c | 2456 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
757f2094 | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2459 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
c1c279a2 | 2460 | |
3f5a581c | 2461 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
757f2094 | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2464 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." | |
c1c279a2 | 2465 | |
3f5a581c | 2466 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
de5a560a | 2467 | #, c-format |
757f2094 | 2468 | msgid "Invalid operation %s" |
2469 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
c1c279a2 | 2470 | |
c77d6597 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
757f2094 | 2472 | #, c-format |
2473 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2474 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" | |
c1c279a2 | 2475 | |
c77d6597 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
757f2094 | 2477 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2478 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" | |
c1c279a2 | 2479 | |
3f5a581c MV |
2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2481 | #, fuzzy, c-format | |
2482 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2483 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
2484 | ||
03d7b3cd | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
de5a560a | 2486 | #, c-format |
757f2094 | 2487 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2488 | msgstr "" | |
2489 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " | |
2490 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2491 | |
03d7b3cd | 2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
de5a560a | 2493 | #, c-format |
757f2094 | 2494 | msgid "Could not open lock file %s" |
2495 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" | |
c1c279a2 | 2496 | |
03d7b3cd | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249 |
757f2094 | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2502 | |
03d7b3cd | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253 |
757f2094 | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "Could not get lock %s" | |
2506 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" | |
4948a1ba | 2507 | |
03d7b3cd | 2508 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507 |
c3bbfb87 MV |
2509 | #, c-format |
2510 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | ||
03d7b3cd | 2513 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
897e3c7b | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
03d7b3cd | 2518 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445 |
897e3c7b | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2521 | msgstr "" | |
2522 | ||
03d7b3cd | 2523 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
897e3c7b | 2524 | #, c-format |
2525 | msgid "" | |
2526 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
03d7b3cd | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
757f2094 | 2530 | #, c-format |
2531 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2532 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
c1c279a2 | 2533 | |
03d7b3cd | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
09d057db | 2535 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2536 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2537 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
2538 | ||
03d7b3cd | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
757f2094 | 2540 | #, c-format |
2541 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2542 | msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" | |
c1c279a2 | 2543 | |
03d7b3cd | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
757f2094 | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2547 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" | |
c1c279a2 | 2548 | |
03d7b3cd | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
757f2094 | 2550 | #, c-format |
2551 | msgid "Could not open file %s" | |
2552 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
c1c279a2 | 2553 | |
03d7b3cd | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062 |
b6c6b52f MV |
2555 | #, fuzzy, c-format |
2556 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2557 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
2558 | ||
03d7b3cd | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147 |
c77d6597 MV |
2560 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2561 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" | |
2562 | ||
03d7b3cd | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202 |
c77d6597 MV |
2564 | msgid "Failed to exec compressor " |
2565 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " | |
2566 | ||
03d7b3cd | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297 |
c77d6597 MV |
2568 | #, fuzzy, c-format |
2569 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
757f2094 | 2570 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" |
c1c279a2 | 2571 | |
03d7b3cd | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406 |
c77d6597 MV |
2573 | #, fuzzy, c-format |
2574 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
757f2094 | 2575 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" |
c1c279a2 | 2576 | |
03d7b3cd | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681 |
b6c6b52f MV |
2578 | #, fuzzy, c-format |
2579 | msgid "Problem closing the file %s" | |
757f2094 | 2580 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2581 | |
03d7b3cd | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693 |
b6c6b52f MV |
2583 | #, fuzzy, c-format |
2584 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2585 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
2586 | ||
03d7b3cd | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704 |
b6c6b52f MV |
2588 | #, fuzzy, c-format |
2589 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
757f2094 | 2590 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
4948a1ba | 2591 | |
03d7b3cd | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717 |
757f2094 | 2593 | msgid "Problem syncing the file" |
2594 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
4948a1ba | 2595 | |
c1b21367 MV |
2596 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2597 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2598 | #, fuzzy, c-format | |
2599 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2600 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
2601 | ||
c77d6597 | 2602 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
757f2094 | 2603 | msgid "Empty package cache" |
2604 | msgstr "Paketeen katxea hutsik" | |
4948a1ba | 2605 | |
c77d6597 | 2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
757f2094 | 2607 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2608 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
c1c279a2 | 2609 | |
c77d6597 | 2610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
757f2094 | 2611 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2612 | msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" | |
c1c279a2 | 2613 | |
c77d6597 MV |
2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2615 | #, fuzzy | |
2616 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2617 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
2618 | ||
2619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
c1c279a2 | 2620 | #, c-format |
757f2094 | 2621 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2622 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" | |
c1c279a2 | 2623 | |
c77d6597 | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
757f2094 | 2625 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2626 | msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" | |
c1c279a2 | 2627 | |
cd45554e | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
757f2094 | 2629 | msgid "Depends" |
2630 | msgstr "Mendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 2631 | |
cd45554e | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
757f2094 | 2633 | msgid "PreDepends" |
2634 | msgstr "Aurremendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 2635 | |
cd45554e | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
757f2094 | 2637 | msgid "Suggests" |
2638 | msgstr "Iradokizuna:" | |
c1c279a2 | 2639 | |
cd45554e | 2640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
757f2094 | 2641 | msgid "Recommends" |
2642 | msgstr "Gomendioa:" | |
c1c279a2 | 2643 | |
cd45554e | 2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
757f2094 | 2645 | msgid "Conflicts" |
2646 | msgstr "Gatazka:" | |
de5a560a | 2647 | |
cd45554e | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
757f2094 | 2649 | msgid "Replaces" |
2650 | msgstr "Ordeztea:" | |
de5a560a | 2651 | |
cd45554e | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
757f2094 | 2653 | msgid "Obsoletes" |
2654 | msgstr "Zaharkitzea:" | |
de5a560a | 2655 | |
cd45554e | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
757f2094 | 2657 | msgid "Breaks" |
2658 | msgstr "Apurturik" | |
c1c279a2 | 2659 | |
cd45554e | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2661 | msgid "Enhances" |
2662 | msgstr "" | |
2663 | ||
cd45554e | 2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
757f2094 | 2665 | msgid "important" |
2666 | msgstr "garrantzitsua" | |
c1c279a2 | 2667 | |
cd45554e | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
757f2094 | 2669 | msgid "required" |
2670 | msgstr "beharrezkoa" | |
c1c279a2 | 2671 | |
cd45554e | 2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
757f2094 | 2673 | msgid "standard" |
2674 | msgstr "estandarra" | |
c1c279a2 | 2675 | |
cd45554e | 2676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
757f2094 | 2677 | msgid "optional" |
2678 | msgstr "aukerakoa" | |
c1c279a2 | 2679 | |
cd45554e | 2680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
757f2094 | 2681 | msgid "extra" |
2682 | msgstr "estra" | |
c1c279a2 | 2683 | |
c77d6597 | 2684 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
757f2094 | 2685 | msgid "Building dependency tree" |
2686 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" | |
c1c279a2 | 2687 | |
c77d6597 | 2688 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
757f2094 | 2689 | msgid "Candidate versions" |
2690 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
c1c279a2 | 2691 | |
c77d6597 | 2692 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
757f2094 | 2693 | msgid "Dependency generation" |
2694 | msgstr "Dependentzi Sormena" | |
c1c279a2 | 2695 | |
c77d6597 | 2696 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
757f2094 | 2697 | msgid "Reading state information" |
2698 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" | |
2699 | ||
c77d6597 | 2700 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
757f2094 | 2701 | #, c-format |
2702 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2703 | msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" | |
c1c279a2 | 2704 | |
c77d6597 | 2705 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
757f2094 | 2706 | #, c-format |
2707 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2708 | msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" | |
c1c279a2 | 2709 | |
3f5a581c | 2710 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
fcd1dbaf | 2711 | #, c-format |
757f2094 | 2712 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2713 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3c4a4974 | 2714 | |
3f5a581c | 2715 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
fcd1dbaf | 2716 | #, c-format |
757f2094 | 2717 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2718 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" | |
802442e3 | 2719 | |
c77d6597 | 2720 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2721 | #, fuzzy, c-format |
2722 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2723 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2724 | ||
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2726 | #, fuzzy, c-format |
2727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2728 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
2729 | ||
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2731 | #, fuzzy, c-format |
2732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2733 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2734 | ||
c77d6597 | 2735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2736 | #, fuzzy, c-format |
2737 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2738 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2739 | ||
c77d6597 | 2740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2741 | #, fuzzy, c-format |
2742 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2743 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2744 | ||
c77d6597 | 2745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
c1c279a2 | 2746 | #, c-format |
757f2094 | 2747 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2748 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" | |
c1c279a2 | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
c1c279a2 | 2751 | #, c-format |
757f2094 | 2752 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2753 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
c1c279a2 | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
e9d07db9 | 2756 | #, c-format |
757f2094 | 2757 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2758 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
3c4a4974 | 2759 | |
c77d6597 | 2760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
c1c279a2 | 2761 | #, c-format |
757f2094 | 2762 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2763 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" | |
c1c279a2 | 2764 | |
c77d6597 | 2765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
757f2094 | 2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2768 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
c1c279a2 | 2769 | |
c77d6597 | 2770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
757f2094 | 2771 | #, c-format |
2772 | msgid "Opening %s" | |
2773 | msgstr "%s irekitzen" | |
c1c279a2 | 2774 | |
5caefc91 | 2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
de5a560a | 2776 | #, c-format |
757f2094 | 2777 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2778 | msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." | |
c1c279a2 | 2779 | |
cd45554e | 2780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
757f2094 | 2781 | #, c-format |
2782 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2783 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" | |
c1c279a2 | 2784 | |
cd45554e | 2785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
757f2094 | 2786 | #, c-format |
2787 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2788 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
c1c279a2 | 2789 | |
03d7b3cd | 2790 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921 |
a0895a74 MV |
2791 | #, c-format |
2792 | msgid "" | |
be2db981 | 2793 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2794 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2795 | msgstr "" | |
2796 | ||
03d7b3cd | 2797 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527 |
c77d6597 MV |
2798 | #, fuzzy, c-format |
2799 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2800 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
2801 | ||
03d7b3cd | 2802 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:569 |
757f2094 | 2803 | #, c-format |
2804 | msgid "" | |
2805 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2806 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2807 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " | |
2810 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2811 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2812 | "aukera." | |
c1c279a2 | 2813 | |
c77d6597 | 2814 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
757f2094 | 2815 | #, c-format |
2816 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2817 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
c1c279a2 | 2818 | |
5caefc91 | 2819 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
757f2094 | 2820 | #, c-format |
de5a560a | 2821 | msgid "" |
757f2094 | 2822 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2823 | msgstr "" |
757f2094 | 2824 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." |
c1c279a2 | 2825 | |
97844726 | 2826 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1234 |
757f2094 | 2827 | msgid "" |
2828 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2829 | "held packages." | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " | |
2832 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
4948a1ba | 2833 | |
97844726 | 2834 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1236 |
757f2094 | 2835 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2836 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." | |
c1c279a2 | 2837 | |
03d7b3cd | 2838 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590 |
897e3c7b | 2839 | #, fuzzy |
ab231908 | 2840 | msgid "" |
897e3c7b | 2841 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2842 | "used instead." |
2843 | msgstr "" | |
2844 | "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " | |
2845 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
2846 | ||
03d7b3cd | 2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
b81dbe40 DK |
2848 | #, fuzzy, c-format |
2849 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
757f2094 | 2850 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2851 | |
c77d6597 | 2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2853 | #, fuzzy, c-format |
2854 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
757f2094 | 2855 | msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2856 | |
c77d6597 | 2857 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2858 | #, fuzzy, c-format |
2859 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2860 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
2861 | ||
757f2094 | 2862 | #. only show the ETA if it makes sense |
2863 | #. two days | |
3f5a581c | 2864 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
c1c279a2 | 2865 | #, c-format |
757f2094 | 2866 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2867 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" | |
c1c279a2 | 2868 | |
3f5a581c | 2869 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
c1c279a2 | 2870 | #, c-format |
757f2094 | 2871 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2872 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" | |
c1c279a2 | 2873 | |
c77d6597 | 2874 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
9cd2aaee | 2875 | #, c-format |
757f2094 | 2876 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2877 | msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." | |
4948a1ba | 2878 | |
c77d6597 | 2879 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
757f2094 | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2882 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" | |
c1c279a2 | 2883 | |
97844726 | 2884 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
757f2094 | 2885 | #, c-format |
2886 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2887 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 2888 | |
c77d6597 | 2889 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
de5a560a | 2890 | #, c-format |
757f2094 | 2891 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2892 | msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" | |
4948a1ba | 2893 | |
c77d6597 | 2894 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
757f2094 | 2895 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2896 | msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" | |
c1c279a2 | 2897 | |
3f5a581c | 2898 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c1c279a2 | 2899 | #, c-format |
757f2094 | 2900 | msgid "Unable to stat %s." |
2901 | msgstr "Ezin da %s atzitu." | |
c1c279a2 | 2902 | |
c77d6597 | 2903 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
757f2094 | 2904 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2905 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" | |
2906 | ||
c77d6597 | 2907 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
757f2094 | 2908 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2909 | msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." | |
2910 | ||
c77d6597 | 2911 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
757f2094 | 2912 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2913 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" | |
2914 | ||
c77d6597 | 2915 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2916 | msgid "The list of sources could not be read." |
2917 | msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." | |
2918 | ||
5caefc91 | 2919 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2920 | #, c-format |
2921 | msgid "" | |
2922 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2923 | "available in the sources" | |
2924 | msgstr "" | |
2925 | ||
5caefc91 | 2926 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
09d057db | 2927 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2928 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
757f2094 | 2929 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" |
2930 | ||
5caefc91 | 2931 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
c1c279a2 | 2932 | #, c-format |
757f2094 | 2933 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2934 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" | |
c1c279a2 | 2935 | |
5caefc91 | 2936 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
757f2094 | 2937 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2938 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" | |
2939 | ||
5caefc91 | 2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
757f2094 | 2941 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2942 | msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" | |
2943 | ||
c77d6597 MV |
2944 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2945 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2951 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
b6c6b52f | 2955 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
2956 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2957 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
c1c279a2 | 2958 | |
5caefc91 | 2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
757f2094 | 2960 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2961 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." | |
de5a560a | 2962 | |
5caefc91 | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
757f2094 | 2964 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2965 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 2966 | |
5caefc91 | 2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
757f2094 | 2968 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2969 | msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 2970 | |
5caefc91 | 2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
757f2094 | 2972 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2973 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." | |
39f4df79 | 2974 | |
03d7b3cd | 2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
1b5a6222 | 2976 | #, c-format |
757f2094 | 2977 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2978 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" | |
1b5a6222 | 2979 | |
03d7b3cd | 2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
1b5a6222 | 2981 | #, c-format |
757f2094 | 2982 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2983 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
1b5a6222 | 2984 | |
03d7b3cd MV |
2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2987 | msgid "Reading package lists" |
2988 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" | |
2989 | ||
03d7b3cd | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
757f2094 | 2991 | msgid "Collecting File Provides" |
2992 | msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" | |
2993 | ||
03d7b3cd | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
757f2094 | 2995 | msgid "IO Error saving source cache" |
2996 | msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" | |
2997 | ||
c77d6597 | 2998 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 2999 | #, c-format |
757f2094 | 3000 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3001 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 3002 | |
3f5a581c | 3003 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
757f2094 | 3004 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3005 | msgstr "MD5Sum ez dator bat" | |
1b5a6222 | 3006 | |
03d7b3cd MV |
3007 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876 |
3008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2019 | |
0e1423ae | 3009 | msgid "Hash Sum mismatch" |
3010 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
3011 | ||
03d7b3cd | 3012 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1377 |
897e3c7b | 3013 | #, c-format |
3014 | msgid "" | |
3015 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3016 | "or malformed file)" | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | ||
03d7b3cd | 3019 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1393 |
897e3c7b | 3020 | #, fuzzy, c-format |
3021 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3022 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3023 | ||
03d7b3cd | 3024 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
757f2094 | 3025 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3026 | msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" | |
3027 | ||
03d7b3cd | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f | 3029 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3030 | msgid "" |
3031 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3032 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3033 | msgstr "" |
3034 | ||
03d7b3cd | 3035 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 |
b6c6b52f MV |
3036 | #, c-format |
3037 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3038 | msgstr "" | |
3039 | ||
03d7b3cd | 3040 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1525 |
b6c6b52f MV |
3041 | #, c-format |
3042 | msgid "" | |
b5595da9 | 3043 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3044 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3045 | msgstr "" |
3046 | ||
27b16a2e | 3047 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
03d7b3cd | 3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540 |
b6c6b52f MV |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3051 | msgstr "" | |
3052 | ||
03d7b3cd | 3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1652 |
757f2094 | 3054 | #, c-format |
de5a560a | 3055 | msgid "" |
757f2094 | 3056 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3057 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3058 | msgstr "" |
757f2094 | 3059 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
3060 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
1b5a6222 | 3061 | |
03d7b3cd | 3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1711 |
757f2094 | 3063 | #, c-format |
de5a560a | 3064 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3065 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3066 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3067 | msgstr "" |
757f2094 | 3068 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
3069 | "beharko duzu paketea." | |
1b5a6222 | 3070 | |
03d7b3cd | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1770 |
757f2094 | 3072 | #, c-format |
4948a1ba | 3073 | msgid "" |
757f2094 | 3074 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
9cd2aaee | 3075 | msgstr "" |
757f2094 | 3076 | "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
3077 | "paketearentzat." | |
1b5a6222 | 3078 | |
03d7b3cd | 3079 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1868 |
757f2094 | 3080 | msgid "Size mismatch" |
3081 | msgstr "Tamaina ez dator bat" | |
de5a560a | 3082 | |
c1b21367 | 3083 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
09d057db | 3084 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3085 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3086 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3087 | ||
c1b21367 | 3088 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
09d057db | 3089 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3090 | msgid "No sections in Release file %s" |
3091 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
3092 | ||
c1b21367 | 3093 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3094 | #, c-format |
3095 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3096 | msgstr "" | |
3097 | ||
c1b21367 | 3098 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3099 | #, fuzzy, c-format |
3100 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3101 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3102 | ||
c1b21367 | 3103 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3104 | #, fuzzy, c-format |
3105 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3106 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3107 | ||
c77d6597 | 3108 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
757f2094 | 3109 | #, c-format |
3110 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3111 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" | |
de5a560a | 3112 | |
5caefc91 | 3113 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
757f2094 | 3114 | #, c-format |
3115 | msgid "" | |
3116 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3117 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
3120 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
de5a560a | 3121 | |
5caefc91 | 3122 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
757f2094 | 3123 | msgid "Identifying.. " |
3124 | msgstr "Egiaztatzen... " | |
de5a560a | 3125 | |
5caefc91 | 3126 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3127 | #, c-format |
3128 | msgid "Stored label: %s\n" | |
757f2094 | 3129 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
de5a560a | 3130 | |
03d7b3cd | 3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3132 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3133 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" | |
3134 | ||
5caefc91 | 3135 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
757f2094 | 3136 | #, c-format |
3137 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3138 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
de5a560a | 3139 | |
5caefc91 | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
757f2094 | 3141 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3142 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" | |
de5a560a | 3143 | |
5caefc91 | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
757f2094 | 3145 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3146 | msgstr "Diska itxaroten...\n" | |
de5a560a | 3147 | |
5caefc91 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
757f2094 | 3149 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3150 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" | |
f9ac6f71 | 3151 | |
5caefc91 | 3152 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
757f2094 | 3153 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3154 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" | |
1b5a6222 | 3155 | |
5caefc91 | 3156 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
aa55de55 | 3157 | #, c-format |
757f2094 | 3158 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3159 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3160 | "%zu signatures\n" | |
757f2094 | 3161 | msgstr "" |
aa55de55 | 3162 | "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura " |
757f2094 | 3163 | "aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 3164 | |
5caefc91 | 3165 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3166 | msgid "" |
3167 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3168 | "wrong architecture?" | |
3169 | msgstr "" | |
3170 | ||
5caefc91 | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
de5a560a | 3172 | #, c-format |
757f2094 | 3173 | msgid "Found label '%s'\n" |
3174 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" | |
1b5a6222 | 3175 | |
5caefc91 | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
757f2094 | 3177 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3178 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" | |
1b5a6222 | 3179 | |
5caefc91 | 3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3181 | #, c-format |
757f2094 | 3182 | msgid "" |
3183 | "This disc is called: \n" | |
3184 | "'%s'\n" | |
3185 | msgstr "" | |
3186 | "Diskaren izen:\n" | |
3187 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3188 | |
5caefc91 | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
757f2094 | 3190 | msgid "Copying package lists..." |
3191 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." | |
1b5a6222 | 3192 | |
03d7b3cd | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
757f2094 | 3194 | msgid "Writing new source list\n" |
8f6aa8ef | 3195 | msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n" |
757f2094 | 3196 | |
03d7b3cd | 3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
757f2094 | 3198 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3199 | msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" | |
3200 | ||
03d7b3cd | 3201 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774 |
1b5a6222 | 3202 | #, c-format |
757f2094 | 3203 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3204 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" | |
1b5a6222 | 3205 | |
03d7b3cd | 3206 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776 |
1b5a6222 | 3207 | #, c-format |
757f2094 | 3208 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3209 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" | |
1b5a6222 | 3210 | |
03d7b3cd | 3211 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779 |
1b5a6222 | 3212 | #, c-format |
757f2094 | 3213 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
8f6aa8ef | 3214 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" |
de5a560a | 3215 | |
03d7b3cd | 3216 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782 |
757f2094 | 3217 | #, c-format |
3218 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
edae3167 | 3219 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 3220 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" |
f2a8274c | 3221 | |
5caefc91 | 3222 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3223 | #, c-format |
3224 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3225 | msgstr "" | |
3226 | ||
5caefc91 | 3227 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3228 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3229 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3230 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
3231 | ||
5caefc91 | 3232 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3233 | #, c-format |
3234 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3235 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" | |
3236 | ||
5caefc91 | 3237 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3238 | #, c-format |
3239 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3240 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" | |
3241 | ||
5caefc91 | 3242 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
2a8a592d | 3243 | #, fuzzy, c-format |
3244 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3245 | msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" | |
3246 | ||
5caefc91 | 3247 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
2a8a592d | 3248 | #, fuzzy, c-format |
3249 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3250 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
3251 | ||
5caefc91 | 3252 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3253 | #, c-format |
edc0ef10 | 3254 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3255 | msgstr "" |
3256 | ||
5caefc91 | 3257 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3258 | #, c-format |
3259 | msgid "" | |
3260 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3261 | "neither of them" | |
3262 | msgstr "" | |
3263 | ||
5caefc91 | 3264 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3265 | #, c-format |
3266 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3267 | msgstr "" | |
3268 | ||
5caefc91 | 3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3272 | msgstr "" | |
3273 | ||
5caefc91 | 3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3275 | #, c-format |
3276 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3277 | msgstr "" | |
3278 | ||
c77d6597 MV |
3279 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3280 | msgid "Send scenario to solver" | |
3281 | msgstr "" | |
3282 | ||
3f5a581c | 3283 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3284 | msgid "Send request to solver" |
3285 | msgstr "" | |
3286 | ||
5caefc91 | 3287 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3288 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3289 | msgstr "" | |
3290 | ||
5caefc91 | 3291 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3292 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3293 | msgstr "" | |
3294 | ||
1f73a3d8 | 3295 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3296 | msgid "Execute external solver" |
3297 | msgstr "" | |
3298 | ||
3f5a581c | 3299 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3300 | #, c-format |
3301 | msgid "Installing %s" | |
3302 | msgstr "%s Instalatzen" | |
3303 | ||
3f5a581c | 3304 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Configuring %s" | |
3307 | msgstr "%s konfiguratzen" | |
3308 | ||
3f5a581c | 3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3310 | #, c-format |
3311 | msgid "Removing %s" | |
3312 | msgstr "%s kentzen" | |
3313 | ||
3f5a581c | 3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
1c5f0d75 | 3315 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3316 | msgid "Completely removing %s" |
3317 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
3318 | ||
3f5a581c | 3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3320 | #, c-format |
3321 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3322 | msgstr "" | |
3323 | ||
3f5a581c | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3325 | #, c-format |
3326 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3327 | msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen" | |
3328 | ||
be2db981 | 3329 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
0e1423ae | 3331 | #, c-format |
3332 | msgid "Directory '%s' missing" | |
8f6aa8ef | 3333 | msgstr "'%s' direktorioa falta da" |
0e1423ae | 3334 | |
3f5a581c | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
b81dbe40 DK |
3336 | #, fuzzy, c-format |
3337 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3338 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
3339 | ||
3f5a581c | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
f907cc56 | 3341 | #, c-format |
757f2094 | 3342 | msgid "Preparing %s" |
3343 | msgstr "%s prestatzen" | |
3c4a4974 | 3344 | |
3f5a581c | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
f907cc56 | 3346 | #, c-format |
757f2094 | 3347 | msgid "Unpacking %s" |
3348 | msgstr "%s irekitzen" | |
3c4a4974 | 3349 | |
3f5a581c | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
f907cc56 | 3351 | #, c-format |
757f2094 | 3352 | msgid "Preparing to configure %s" |
3353 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" | |
3c4a4974 | 3354 | |
3f5a581c | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
f907cc56 | 3356 | #, c-format |
757f2094 | 3357 | msgid "Installed %s" |
3358 | msgstr "%s Instalatuta" | |
de5a560a | 3359 | |
3f5a581c | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
fcd1dbaf | 3361 | #, c-format |
757f2094 | 3362 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3363 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" | |
3c4a4974 | 3364 | |
3f5a581c | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
0901de85 | 3366 | #, c-format |
757f2094 | 3367 | msgid "Removed %s" |
3368 | msgstr "%s kendurik" | |
de5a560a | 3369 | |
3f5a581c | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
757f2094 | 3371 | #, c-format |
3372 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3373 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" | |
de5a560a | 3374 | |
3f5a581c | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
757f2094 | 3376 | #, c-format |
3377 | msgid "Completely removed %s" | |
3378 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
de5a560a | 3379 | |
5caefc91 | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3381 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3382 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 3383 | "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " |
0e1423ae | 3384 | "muntaturik?)\n" |
de5a560a | 3385 | |
5caefc91 | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3387 | msgid "Running dpkg" |
3388 | msgstr "" | |
3389 | ||
5caefc91 | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 MV |
3391 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3392 | msgstr "" | |
3393 | ||
5caefc91 | 3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f MV |
3395 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3396 | msgstr "" | |
3397 | ||
3398 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f MV |
3400 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3401 | msgstr "" | |
3402 | ||
5caefc91 | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3404 | msgid "" |
3405 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3406 | "error from a previous failure." | |
3407 | msgstr "" | |
3408 | ||
5caefc91 | 3409 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3410 | msgid "" |
3411 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3412 | "error" | |
3413 | msgstr "" | |
3414 | ||
5caefc91 | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3416 | msgid "" |
3417 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3418 | "error" | |
3419 | msgstr "" | |
3420 | ||
5caefc91 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3422 | msgid "" |
3423 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3424 | msgstr "" | |
3425 | ||
c77d6597 | 3426 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3427 | #, c-format |
3428 | msgid "" | |
3429 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3430 | "it?" | |
3431 | msgstr "" | |
3432 | ||
c77d6597 | 3433 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3434 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3435 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3436 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
3437 | ||
b6c6b52f MV |
3438 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3439 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3440 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3441 | #, c-format |
09d057db | 3442 | msgid "" |
b6c6b52f | 3443 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3444 | msgstr "" |
3445 | ||
c77d6597 | 3446 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
09d057db | 3447 | msgid "Not locked" |
3448 | msgstr "" | |
3449 | ||
5caefc91 MV |
3450 | #, fuzzy |
3451 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3452 | #~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3453 | ||
3f5a581c MV |
3454 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3455 | #~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" | |
2a8a592d | 3456 | |
3f5a581c MV |
3457 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3458 | #~ msgstr "Ezin da %s sortu" | |
27b16a2e | 3459 | |
3f5a581c MV |
3460 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3461 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" | |
2a8a592d | 3462 | |
3f5a581c MV |
3463 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3464 | #~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" | |
0fd68707 | 3465 | |
3f5a581c MV |
3466 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3467 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" | |
de5a560a | 3468 | |
3f5a581c MV |
3469 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3470 | #~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" | |
3471 | ||
3472 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3473 | #~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" | |
3474 | ||
3475 | #~ msgid "" | |
3476 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3477 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3478 | #~ "package!" | |
3479 | #~ msgstr "" | |
3480 | #~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " | |
3481 | #~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " | |
3482 | #~ "paketearen bertsio bera!" | |
3483 | ||
3484 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3485 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" | |
3486 | ||
3487 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3488 | #~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" | |
3489 | ||
3490 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3491 | #~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" | |
3492 | ||
3493 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3494 | #~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" | |
3495 | ||
3496 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3497 | #~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3498 | ||
3499 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3500 | #~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" | |
3501 | ||
3502 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3503 | #~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" | |
3504 | ||
3505 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3506 | #~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" | |
3507 | ||
3508 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3509 | #~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" | |
3510 | ||
3511 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3512 | #~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" | |
3513 | ||
3514 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3515 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" | |
3516 | ||
3517 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3518 | #~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" | |
3519 | ||
3520 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3521 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
3522 | ||
3523 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3524 | #~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" | |
3525 | ||
3526 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3527 | #~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" | |
09d057db | 3528 | |
a12d5352 MV |
3529 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3530 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3533 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
3534 | ||
3535 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3536 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
3537 | ||
c77d6597 MV |
3538 | #~ msgid "decompressor" |
3539 | #~ msgstr "deskonpresorea" | |
3540 | ||
a12d5352 MV |
3541 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3542 | #~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3545 | #~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
3546 | ||
c77d6597 MV |
3547 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3548 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" | |
3549 | ||
3550 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3551 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" | |
3552 | ||
3553 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3554 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3555 | ||
3556 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3557 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" | |
3558 | ||
3559 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3560 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
3561 | ||
3562 | #, fuzzy | |
3563 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3564 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3567 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3570 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3571 | ||
a12d5352 MV |
3572 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3573 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
3574 | ||
c77d6597 MV |
3575 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3576 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" | |
3577 | ||
27b16a2e MV |
3578 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3579 | #~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" | |
3580 | ||
b6c6b52f MV |
3581 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3582 | #~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." | |
3583 | ||
b6c6b52f MV |
3584 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3585 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" | |
3586 | ||
b81dbe40 DK |
3587 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3588 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" | |
3589 | ||
0fd68707 MV |
3590 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3591 | #~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3594 | #~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" | |
3595 | ||
1c5f0d75 | 3596 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3597 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3598 | |
09d057db | 3599 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3600 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3603 | #~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" |