]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f9eb41c3 | 1 | # translation of apt_po_eu.po to Euskara |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 | 4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
0d7c7d52 | 5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
f9eb41c3 | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
c09548fd | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n" |
0d7c7d52 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
8f6aa8ef | 13 | "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c1c279a2 AL |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
c1c279a2 | 20 | |
ce34af08 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
c1c279a2 | 22 | #, c-format |
757f2094 | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" | |
de5a560a | 25 | |
ce34af08 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
757f2094 | 28 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
c1c279a2 | 29 | |
ce34af08 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
34 | ||
ce34af08 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
757f2094 | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Pakete normalak:" | |
c1c279a2 | 38 | |
ce34af08 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
757f2094 | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Pakete birtual puruak:" | |
c1c279a2 | 42 | |
ce34af08 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
757f2094 | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 46 | |
ce34af08 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
757f2094 | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 50 | |
ce34af08 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
757f2094 | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Falta direnak: " | |
c1c279a2 | 54 | |
ce34af08 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
757f2094 | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
4948a1ba | 58 | |
ce34af08 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
757f2094 | 61 | msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " |
c1c279a2 | 62 | |
ce34af08 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
757f2094 | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Dependentziak Guztira: " | |
c1c279a2 | 66 | |
ce34af08 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
757f2094 | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
4948a1ba | 70 | |
ce34af08 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
757f2094 | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
73 | msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " | |
c1c279a2 | 74 | |
ce34af08 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
757f2094 | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " | |
c1c279a2 | 78 | |
ce34af08 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
757f2094 | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Guztira bateratutako kateak: " | |
c1c279a2 | 82 | |
ce34af08 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
757f2094 | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
0d7c7d52 | 85 | msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " |
c1c279a2 | 86 | |
ce34af08 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
757f2094 | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" | |
c1c279a2 | 90 | |
ce34af08 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
757f2094 | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " | |
c1c279a2 | 94 | |
ce34af08 MV |
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
96 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
757f2094 | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." | |
c1c279a2 | 100 | |
ce34af08 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
104 | #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 | |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
107 | ||
ce34af08 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f MV |
109 | #, fuzzy |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
757f2094 | 111 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 | 112 | |
ce34af08 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
ce34af08 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" | |
121 | ||
ce34af08 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
757f2094 | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakete Fitxategiak:" | |
de5a560a | 125 | |
ce34af08 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
757f2094 | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
f2a8274c | 128 | msgstr "" |
757f2094 | 129 | "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
130 | "pakete fitxategi bati" | |
c1c279a2 | 131 | |
757f2094 | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
757f2094 | 134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Pin duten Paketeak:" | |
de5a560a | 136 | |
ce34af08 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
757f2094 | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
de5a560a | 140 | |
ce34af08 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
757f2094 | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Instalatuta: " | |
c1c279a2 | 144 | |
ce34af08 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
757f2094 | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Hautagaia: " | |
648bb618 | 148 | |
ce34af08 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(bat ere ez)" | |
152 | ||
ce34af08 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
757f2094 | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Paketearen pin-a:" | |
648bb618 | 156 | |
757f2094 | 157 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
757f2094 | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Bertsio taula:" | |
648bb618 | 161 | |
ce34af08 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
c2622bd6 MV |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 | |
ce34af08 | 165 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
aa55de55 | 166 | #, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
757f2094 | 168 | msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" |
de5a560a | 169 | |
ce34af08 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
b6c6b52f | 171 | #, fuzzy |
757f2094 | 172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
757f2094 | 174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
897e3c7b | 177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
757f2094 | 179 | "\n" |
180 | "Commands:\n" | |
757f2094 | 181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
757f2094 | 194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
c1c279a2 | 206 | msgstr "" |
757f2094 | 207 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" |
208 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" | |
213 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
1d1b2d0d | 214 | "\n" |
757f2094 | 215 | "Komandoak:\n" |
216 | " add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" | |
217 | " gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
218 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
219 | " showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" | |
220 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
221 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
222 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
223 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
224 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" | |
225 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
226 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
757f2094 | 227 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" |
6c0bed9d | 228 | " dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
757f2094 | 229 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
230 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
231 | "\n" | |
232 | "Aukerak:\n" | |
233 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
234 | " -p=? Paketearen katxea.\n" | |
235 | " -s=? Iturburuaren katxea.\n" | |
236 | " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" | |
237 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
238 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
239 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
240 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 | 241 | |
03d7b3cd | 242 | #. }}} |
ce34af08 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
244 | msgid "" |
245 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
246 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
247 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
248 | msgstr "" | |
249 | ||
ce34af08 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 251 | #, fuzzy |
252 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
757f2094 | 253 | msgstr "" |
254 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
c1c279a2 | 255 | |
ce34af08 | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
757f2094 | 257 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
258 | msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 259 | |
ce34af08 | 260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
261 | #, fuzzy, c-format |
262 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
263 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
264 | ||
ce34af08 | 265 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
757f2094 | 266 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
267 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." | |
c1c279a2 | 268 | |
ce34af08 | 269 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
757f2094 | 270 | msgid "Arguments not in pairs" |
271 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" | |
de5a560a | 272 | |
ce34af08 | 273 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
c1c279a2 | 274 | msgid "" |
757f2094 | 275 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
276 | "\n" | |
277 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Commands:\n" | |
280 | " shell - Shell mode\n" | |
281 | " dump - Show the configuration\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Options:\n" | |
284 | " -h This help text.\n" | |
285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 287 | msgstr "" |
757f2094 | 288 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" |
289 | "\n" | |
290 | "apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Komandoak:\n" | |
293 | " shell - Shell modua\n" | |
294 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Aukerak:\n" | |
297 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
298 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
299 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 300 | |
5669725a MV |
301 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
302 | #, fuzzy, c-format | |
303 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
304 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
305 | ||
306 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
307 | #, fuzzy, c-format | |
308 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
309 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
310 | ||
311 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
312 | #, fuzzy, c-format | |
313 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
314 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
315 | ||
316 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
ce34af08 MV |
317 | #, fuzzy, c-format |
318 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
319 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
c1c279a2 | 320 | |
5669725a | 321 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
de5a560a | 322 | #, c-format |
5669725a | 323 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 324 | msgstr "" |
de5a560a | 325 | |
5669725a | 326 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
3f5a581c | 327 | #, c-format |
ce34af08 MV |
328 | msgid "Couldn't find package %s" |
329 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 330 | |
5669725a | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
c1c279a2 | 332 | #, c-format |
ce34af08 MV |
333 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
334 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 335 | |
5669725a | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
337 | #, fuzzy, c-format |
338 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
339 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
3f5a581c | 340 | |
5669725a | 341 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
342 | msgid "" |
343 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
344 | "instead." | |
345 | msgstr "" | |
3f5a581c | 346 | |
5669725a | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
348 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
349 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
3f5a581c | 350 | |
5669725a | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
352 | msgid "Unable to lock the download directory" |
353 | msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" | |
c1c279a2 | 354 | |
5669725a | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:722 |
ce34af08 MV |
356 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
357 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
3f5a581c | 358 | |
5669725a | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 |
757f2094 | 360 | #, c-format |
ce34af08 MV |
361 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
362 | msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" | |
c1c279a2 | 363 | |
5669725a | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
ce34af08 | 365 | #, c-format |
757f2094 | 366 | msgid "" |
ce34af08 MV |
367 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
368 | "%s\n" | |
757f2094 | 369 | msgstr "" |
de5a560a | 370 | |
5669725a | 371 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
757f2094 | 372 | #, c-format |
ce34af08 MV |
373 | msgid "" |
374 | "Please use:\n" | |
375 | "bzr branch %s\n" | |
376 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
377 | msgstr "" | |
de5a560a | 378 | |
5669725a | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:837 |
757f2094 | 380 | #, c-format |
ce34af08 MV |
381 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
382 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" | |
d799e5fd | 383 | |
5669725a | 384 | #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 |
ce34af08 | 385 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
a0788d18 | 386 | #, c-format |
ce34af08 MV |
387 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
388 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." | |
d799e5fd | 389 | |
5669725a | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
1b5a6222 | 391 | #, c-format |
ce34af08 MV |
392 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
393 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
1b5a6222 | 394 | |
ce34af08 MV |
395 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
396 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
3f5a581c | 398 | #, c-format |
ce34af08 MV |
399 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
400 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 401 | |
ce34af08 MV |
402 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
403 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
c1c279a2 | 405 | #, c-format |
ce34af08 MV |
406 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
407 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 408 | |
5669725a | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
ce34af08 MV |
410 | #, c-format |
411 | msgid "Fetch source %s\n" | |
412 | msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" | |
c1c279a2 | 413 | |
5669725a | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
ce34af08 MV |
415 | msgid "Failed to fetch some archives." |
416 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." | |
c1c279a2 | 417 | |
5669725a | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
419 | msgid "Download complete and in download only mode" |
420 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" | |
c1c279a2 | 421 | |
5669725a | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:946 |
b6c6b52f | 423 | #, c-format |
ce34af08 | 424 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
b6c6b52f | 425 | msgstr "" |
ce34af08 | 426 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" |
b6c6b52f | 427 | |
5669725a | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
ce34af08 MV |
429 | #, c-format |
430 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
431 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
b6c6b52f | 432 | |
5669725a | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
b6c6b52f | 434 | #, c-format |
ce34af08 MV |
435 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
436 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
b6c6b52f | 437 | |
5669725a | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
ce34af08 MV |
439 | #, c-format |
440 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
441 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
3f5a581c | 442 | |
5669725a | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
ce34af08 MV |
444 | msgid "Child process failed" |
445 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" | |
3f5a581c | 446 | |
5669725a | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
ce34af08 MV |
448 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
449 | msgstr "" | |
450 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" | |
b6c6b52f | 451 | |
5669725a | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
b6c6b52f | 453 | #, c-format |
ce34af08 MV |
454 | msgid "" |
455 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
456 | "Architectures for setup" | |
457 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 458 | |
5669725a | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 |
ce34af08 MV |
460 | #, c-format |
461 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
462 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" | |
b6c6b52f | 463 | |
5669725a | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
b6c6b52f | 465 | #, c-format |
ce34af08 MV |
466 | msgid "%s has no build depends.\n" |
467 | msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" | |
468 | ||
5669725a | 469 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
ce34af08 MV |
470 | #, fuzzy, c-format |
471 | msgid "" | |
472 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
473 | "packages" | |
474 | msgstr "" | |
475 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
b6c6b52f | 476 | |
5669725a | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:1280 |
b6c6b52f | 478 | #, c-format |
ce34af08 MV |
479 | msgid "" |
480 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
481 | "found" | |
482 | msgstr "" | |
483 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
b6c6b52f | 484 | |
5669725a | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
b6c6b52f | 486 | #, c-format |
ce34af08 MV |
487 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
488 | msgstr "" | |
489 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " | |
490 | "paketea berriegia da" | |
b6c6b52f | 491 | |
5669725a | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
c3bbfb87 | 493 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
494 | msgid "" |
495 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
496 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
497 | msgstr "" | |
498 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " | |
499 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
c3bbfb87 | 500 | |
5669725a | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
c3bbfb87 | 502 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
503 | msgid "" |
504 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
505 | "version" | |
506 | msgstr "" | |
507 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 508 | |
5669725a | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:1371 |
ce34af08 MV |
510 | #, c-format |
511 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
512 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" | |
c1c279a2 | 513 | |
5669725a | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1386 |
ce34af08 MV |
515 | #, c-format |
516 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
517 | msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." | |
c1c279a2 | 518 | |
5669725a | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
ce34af08 MV |
520 | msgid "Failed to process build dependencies" |
521 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
c1c279a2 | 522 | |
5669725a | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 |
ce34af08 MV |
524 | #, fuzzy, c-format |
525 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
526 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
c1c279a2 | 527 | |
c2622bd6 | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1582 |
ce34af08 MV |
529 | msgid "Supported modules:" |
530 | msgstr "Onartutako Moduluak:" | |
c1c279a2 | 531 | |
c2622bd6 | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1623 |
ce34af08 MV |
533 | #, fuzzy |
534 | msgid "" | |
535 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
536 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
537 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
538 | "\n" | |
539 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
540 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
541 | "and install.\n" | |
542 | "\n" | |
543 | "Commands:\n" | |
544 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
545 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
546 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
547 | " remove - Remove packages\n" | |
548 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
549 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
550 | " source - Download source archives\n" | |
551 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
552 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
553 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
554 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
555 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
556 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
557 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
558 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
559 | "\n" | |
560 | "Options:\n" | |
561 | " -h This help text.\n" | |
562 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
563 | " -qq No output except for errors\n" | |
564 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
565 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
566 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
567 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
568 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
569 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
570 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
571 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
572 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
573 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
574 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
575 | "pages for more information and options.\n" | |
576 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
757f2094 | 577 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
578 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" |
579 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
580 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
581 | "\n" | |
582 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" | |
583 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
584 | "dira: update eta install.\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "Komandoak:\n" | |
587 | " update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" | |
588 | " upgrade - Egin bertsio berritzea\n" | |
589 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
590 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
591 | " autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" | |
592 | " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" | |
593 | " source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" | |
594 | " build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" | |
595 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
596 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
597 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" | |
598 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" | |
599 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
600 | "\n" | |
601 | "Aukerak:\n" | |
602 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
603 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" | |
604 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
605 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
606 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
607 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
608 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
609 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
610 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
611 | " -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" | |
612 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
613 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
614 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
615 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
616 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
617 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
757f2094 | 618 | |
ce34af08 MV |
619 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
620 | #, fuzzy, c-format | |
621 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
622 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
c1c279a2 | 623 | |
ce34af08 MV |
624 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
625 | #, fuzzy, c-format | |
626 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
627 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 628 | |
ce34af08 MV |
629 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
630 | #, fuzzy, c-format | |
631 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
632 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 633 | |
ce34af08 MV |
634 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
635 | #, fuzzy, c-format | |
636 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
637 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
c1c279a2 | 638 | |
ce34af08 MV |
639 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
640 | #, fuzzy, c-format | |
641 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
642 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
c1c279a2 | 643 | |
ce34af08 | 644 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 645 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
5669725a | 646 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 |
c1c279a2 | 647 | #, c-format |
ce34af08 MV |
648 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
649 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" | |
c1c279a2 | 650 | |
ce34af08 MV |
651 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
652 | #, fuzzy, c-format | |
653 | msgid "%s set on hold.\n" | |
654 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 655 | |
ce34af08 MV |
656 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
657 | #, fuzzy, c-format | |
658 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
659 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
757f2094 | 660 | |
ce34af08 MV |
661 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
662 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
757f2094 | 663 | msgstr "" |
4948a1ba | 664 | |
ce34af08 | 665 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
757f2094 | 666 | msgid "" |
ce34af08 MV |
667 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
668 | "\n" | |
669 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
670 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
671 | "\n" | |
672 | "Commands:\n" | |
673 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
674 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
675 | "\n" | |
676 | "Options:\n" | |
677 | " -h This help text.\n" | |
678 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
679 | " -qq No output except for errors\n" | |
680 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
681 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
682 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
683 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
684 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
757f2094 | 685 | msgstr "" |
4948a1ba | 686 | |
ce34af08 | 687 | #: cmdline/apt.cc:71 |
757f2094 | 688 | msgid "" |
ce34af08 MV |
689 | "Usage: apt [options] command\n" |
690 | "\n" | |
691 | "CLI for apt.\n" | |
692 | "Commands: \n" | |
693 | " list - list packages based on package names\n" | |
694 | " search - search in package descriptions\n" | |
695 | " show - show package details\n" | |
696 | "\n" | |
697 | " update - update list of available packages\n" | |
698 | " install - install packages\n" | |
699 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" | |
700 | "\n" | |
701 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 702 | msgstr "" |
c1c279a2 | 703 | |
ce34af08 | 704 | #: methods/cdrom.cc:203 |
09d057db | 705 | #, c-format |
ce34af08 MV |
706 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
707 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" | |
708 | ||
709 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
710 | msgid "" | |
711 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
712 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
09d057db | 713 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
714 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" |
715 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
09d057db | 716 | |
ce34af08 MV |
717 | #: methods/cdrom.cc:222 |
718 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
719 | msgstr "CD okerra" | |
a0895a74 | 720 | |
ce34af08 | 721 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 722 | #, c-format |
ce34af08 | 723 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
0fd68707 | 724 | msgstr "" |
ce34af08 | 725 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." |
0fd68707 | 726 | |
ce34af08 MV |
727 | #: methods/cdrom.cc:254 |
728 | msgid "Disk not found." | |
729 | msgstr "Ez da diska aurkitu" | |
c1c279a2 | 730 | |
ce34af08 MV |
731 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
732 | msgid "File not found" | |
733 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
3c4a4974 | 734 | |
ce34af08 | 735 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
c09548fd | 736 | #: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585 |
ce34af08 MV |
737 | msgid "Failed to stat" |
738 | msgstr "Huts egin du atzitzean" | |
c3bbfb87 | 739 | |
c09548fd | 740 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582 |
ce34af08 MV |
741 | msgid "Failed to set modification time" |
742 | msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" | |
c3bbfb87 | 743 | |
ce34af08 MV |
744 | #: methods/file.cc:47 |
745 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
746 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" | |
c3bbfb87 | 747 | |
ce34af08 MV |
748 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
749 | #: methods/ftp.cc:173 | |
750 | msgid "Logging in" | |
751 | msgstr "Sartzen" | |
c1c279a2 | 752 | |
ce34af08 MV |
753 | #: methods/ftp.cc:179 |
754 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
755 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" | |
3d1e70d3 | 756 | |
ce34af08 MV |
757 | #: methods/ftp.cc:184 |
758 | msgid "Unable to determine the local name" | |
759 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" | |
c1c279a2 | 760 | |
ce34af08 MV |
761 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
764 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" | |
757f2094 | 765 | |
ce34af08 MV |
766 | #: methods/ftp.cc:221 |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
769 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 770 | |
ce34af08 MV |
771 | #: methods/ftp.cc:228 |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
774 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 775 | |
ce34af08 | 776 | #: methods/ftp.cc:248 |
757f2094 | 777 | msgid "" |
ce34af08 MV |
778 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
779 | "is empty." | |
757f2094 | 780 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
781 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
782 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 | 783 | |
ce34af08 MV |
784 | #: methods/ftp.cc:276 |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
787 | msgstr "" | |
788 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
789 | "du: %s" | |
c1c279a2 | 790 | |
ce34af08 | 791 | #: methods/ftp.cc:302 |
b6c6b52f | 792 | #, c-format |
ce34af08 MV |
793 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
794 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
b6c6b52f | 795 | |
ce34af08 MV |
796 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
797 | msgid "Connection timeout" | |
798 | msgstr "Konexioa denboraz kanpo" | |
b6c6b52f | 799 | |
ce34af08 MV |
800 | #: methods/ftp.cc:346 |
801 | msgid "Server closed the connection" | |
802 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
27b16a2e | 803 | |
ce34af08 MV |
804 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
805 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
806 | msgid "Read error" | |
807 | msgstr "Irakurketa errorea" | |
c1c279a2 | 808 | |
ce34af08 MV |
809 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
810 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
811 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." | |
c1c279a2 | 812 | |
ce34af08 MV |
813 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
814 | msgid "Protocol corruption" | |
815 | msgstr "Protokolo hondatzea" | |
c1c279a2 | 816 | |
c09548fd | 817 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243 |
ce34af08 MV |
818 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 |
819 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
820 | msgid "Write error" | |
821 | msgstr "Idazketa errorea" | |
c1c279a2 | 822 | |
ce34af08 MV |
823 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
824 | msgid "Could not create a socket" | |
825 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
b81dbe40 | 826 | |
ce34af08 MV |
827 | #: methods/ftp.cc:708 |
828 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3f5a581c | 829 | msgstr "" |
ce34af08 | 830 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" |
3f5a581c | 831 | |
ce34af08 MV |
832 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 |
833 | msgid "Failed" | |
834 | msgstr "Huts egin du" | |
897e3c7b | 835 | |
ce34af08 MV |
836 | #: methods/ftp.cc:714 |
837 | msgid "Could not connect passive socket." | |
838 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." | |
c1c279a2 | 839 | |
ce34af08 MV |
840 | #: methods/ftp.cc:731 |
841 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
842 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" | |
c1c279a2 | 843 | |
ce34af08 MV |
844 | #: methods/ftp.cc:745 |
845 | msgid "Could not bind a socket" | |
846 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" | |
b6c6b52f | 847 | |
ce34af08 MV |
848 | #: methods/ftp.cc:749 |
849 | msgid "Could not listen on the socket" | |
850 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" | |
b6c6b52f | 851 | |
ce34af08 MV |
852 | #: methods/ftp.cc:756 |
853 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
854 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" | |
de5a560a | 855 | |
ce34af08 MV |
856 | #: methods/ftp.cc:788 |
857 | msgid "Unable to send PORT command" | |
858 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
de5a560a | 859 | |
ce34af08 | 860 | #: methods/ftp.cc:798 |
de5a560a | 861 | #, c-format |
ce34af08 MV |
862 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
863 | msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" | |
de5a560a | 864 | |
ce34af08 | 865 | #: methods/ftp.cc:807 |
de5a560a | 866 | #, c-format |
ce34af08 MV |
867 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
868 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
de5a560a | 869 | |
ce34af08 MV |
870 | #: methods/ftp.cc:827 |
871 | msgid "Data socket connect timed out" | |
872 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" | |
de5a560a | 873 | |
ce34af08 MV |
874 | #: methods/ftp.cc:834 |
875 | msgid "Unable to accept connection" | |
876 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
de5a560a | 877 | |
ce34af08 MV |
878 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 |
879 | msgid "Problem hashing file" | |
880 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" | |
c1c279a2 | 881 | |
ce34af08 | 882 | #: methods/ftp.cc:886 |
c1c279a2 | 883 | #, c-format |
ce34af08 MV |
884 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
885 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
c1c279a2 | 886 | |
ce34af08 MV |
887 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
888 | msgid "Data socket timed out" | |
889 | msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" | |
c1c279a2 | 890 | |
ce34af08 | 891 | #: methods/ftp.cc:931 |
c1c279a2 | 892 | #, c-format |
ce34af08 MV |
893 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
894 | msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
c1c279a2 | 895 | |
ce34af08 MV |
896 | #. Get the files information |
897 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
898 | msgid "Query" | |
899 | msgstr "Kontsulta" | |
c1c279a2 | 900 | |
ce34af08 MV |
901 | #: methods/ftp.cc:1120 |
902 | msgid "Unable to invoke " | |
903 | msgstr "Ezin da deitu " | |
c1c279a2 | 904 | |
ce34af08 | 905 | #: methods/connect.cc:76 |
27b16a2e | 906 | #, c-format |
ce34af08 MV |
907 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
908 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
27b16a2e | 909 | |
ce34af08 | 910 | #: methods/connect.cc:87 |
c1c279a2 | 911 | #, c-format |
ce34af08 MV |
912 | msgid "[IP: %s %s]" |
913 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
c1c279a2 | 914 | |
ce34af08 | 915 | #: methods/connect.cc:94 |
c1c279a2 | 916 | #, c-format |
ce34af08 MV |
917 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
918 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 919 | |
ce34af08 | 920 | #: methods/connect.cc:100 |
c1c279a2 | 921 | #, c-format |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
923 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." | |
c1c279a2 | 924 | |
ce34af08 | 925 | #: methods/connect.cc:108 |
c1c279a2 | 926 | #, c-format |
ce34af08 | 927 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
27b16a2e | 928 | msgstr "" |
ce34af08 | 929 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" |
27b16a2e | 930 | |
ce34af08 MV |
931 | #: methods/connect.cc:126 |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
934 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" | |
c1c279a2 | 935 | |
ce34af08 MV |
936 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
937 | #. ssh connection that is still going | |
938 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
939 | #, c-format | |
940 | msgid "Connecting to %s" | |
941 | msgstr "Konektatzen -> %s..." | |
c1c279a2 | 942 | |
ce34af08 | 943 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 944 | #, c-format |
ce34af08 MV |
945 | msgid "Could not resolve '%s'" |
946 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" | |
de5a560a | 947 | |
ce34af08 | 948 | #: methods/connect.cc:205 |
c1c279a2 | 949 | #, c-format |
ce34af08 MV |
950 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
951 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" | |
c1c279a2 | 952 | |
ce34af08 MV |
953 | #: methods/connect.cc:209 |
954 | #, fuzzy, c-format | |
955 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
956 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
957 | ||
958 | #: methods/connect.cc:211 | |
959 | #, fuzzy, c-format | |
960 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
961 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
c1c279a2 | 962 | |
ce34af08 | 963 | #: methods/connect.cc:258 |
897e3c7b | 964 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
965 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
966 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" | |
897e3c7b | 967 | |
ce34af08 MV |
968 | #: methods/gpgv.cc:167 |
969 | msgid "" | |
970 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
971 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" | |
972 | ||
973 | #: methods/gpgv.cc:171 | |
974 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
975 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." | |
c1c279a2 | 976 | |
ce34af08 | 977 | #: methods/gpgv.cc:173 |
09d057db | 978 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
979 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
980 | msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" | |
981 | ||
982 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
983 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
984 | #, c-format | |
757f2094 | 985 | msgid "" |
ce34af08 MV |
986 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
987 | "authentication?)" | |
757f2094 | 988 | msgstr "" |
c1c279a2 | 989 | |
ce34af08 MV |
990 | #: methods/gpgv.cc:183 |
991 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
992 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" | |
993 | ||
994 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 | |
995 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
996 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" | |
997 | ||
998 | #: methods/gpgv.cc:230 | |
09d057db | 999 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1000 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1001 | "available:\n" | |
09d057db | 1002 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1003 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
1004 | "eskuragarri:\n" | |
09d057db | 1005 | |
ce34af08 MV |
1006 | #: methods/gzip.cc:65 |
1007 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1008 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1009 | |
ce34af08 MV |
1010 | #: methods/http.cc:519 |
1011 | msgid "Error writing to the file" | |
1012 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 1013 | |
ce34af08 MV |
1014 | #: methods/http.cc:533 |
1015 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1016 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" | |
c1c279a2 | 1017 | |
ce34af08 MV |
1018 | #: methods/http.cc:535 |
1019 | msgid "Error reading from server" | |
1020 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" | |
c1c279a2 | 1021 | |
ce34af08 MV |
1022 | #: methods/http.cc:571 |
1023 | msgid "Error writing to file" | |
1024 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 1025 | |
ce34af08 MV |
1026 | #: methods/http.cc:631 |
1027 | msgid "Select failed" | |
1028 | msgstr "Hautapenak huts egin du" | |
c1c279a2 | 1029 | |
ce34af08 MV |
1030 | #: methods/http.cc:636 |
1031 | msgid "Connection timed out" | |
1032 | msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" | |
c1c279a2 | 1033 | |
ce34af08 MV |
1034 | #: methods/http.cc:659 |
1035 | msgid "Error writing to output file" | |
1036 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" | |
27b16a2e | 1037 | |
ce34af08 MV |
1038 | #: methods/server.cc:56 |
1039 | msgid "Waiting for headers" | |
1040 | msgstr "Goiburuen zain" | |
27b16a2e | 1041 | |
ce34af08 MV |
1042 | #: methods/server.cc:114 |
1043 | msgid "Bad header line" | |
1044 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" | |
27b16a2e | 1045 | |
ce34af08 MV |
1046 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 |
1047 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1048 | msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." | |
27b16a2e | 1049 | |
ce34af08 MV |
1050 | #: methods/server.cc:176 |
1051 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1052 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" | |
27b16a2e | 1053 | |
ce34af08 MV |
1054 | #: methods/server.cc:199 |
1055 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1056 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" | |
3f5a581c | 1057 | |
ce34af08 MV |
1058 | #: methods/server.cc:201 |
1059 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1060 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" | |
3f5a581c | 1061 | |
ce34af08 MV |
1062 | #: methods/server.cc:225 |
1063 | msgid "Unknown date format" | |
1064 | msgstr "Datu formatu ezezaguna" | |
3f5a581c | 1065 | |
ce34af08 MV |
1066 | #: methods/server.cc:490 |
1067 | msgid "Bad header data" | |
1068 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" | |
1069 | ||
1070 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 | |
1071 | msgid "Connection failed" | |
1072 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
1073 | ||
1074 | #: methods/server.cc:656 | |
1075 | msgid "Internal error" | |
1076 | msgstr "Barne errorea" | |
1077 | ||
1078 | #: apt-private/private-list.cc:143 | |
1079 | msgid "Listing" | |
3f5a581c MV |
1080 | msgstr "" |
1081 | ||
ce34af08 MV |
1082 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1083 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1084 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" | |
1085 | ||
1086 | #: apt-private/private-install.cc:102 | |
1087 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1088 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." | |
1089 | ||
1090 | #: apt-private/private-install.cc:121 | |
1091 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1092 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" | |
1093 | ||
1094 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1095 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
3f5a581c | 1096 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1097 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " |
1098 | "berri emanez (ingelesez)" | |
3f5a581c | 1099 | |
ce34af08 MV |
1100 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1101 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1102 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
3f5a581c | 1103 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1104 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1105 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
3f5a581c | 1106 | |
ce34af08 MV |
1107 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1108 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1109 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1110 | #, c-format | |
1111 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1112 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
1113 | ||
1114 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1115 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1116 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1119 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" | |
1120 | ||
1121 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1122 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1123 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1126 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" | |
1127 | ||
1128 | #: apt-private/private-install.cc:211 | |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1131 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
1132 | ||
1133 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 | |
1134 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1135 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
1136 | ||
1137 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1138 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1139 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." | |
1140 | ||
1141 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1142 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1143 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1144 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1145 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" | |
1146 | ||
1147 | #: apt-private/private-install.cc:233 | |
1148 | #, c-format | |
3f5a581c | 1149 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1150 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1151 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1152 | " ?] " | |
3f5a581c | 1153 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1154 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
1155 | "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
1156 | " ?] " | |
3f5a581c | 1157 | |
ce34af08 MV |
1158 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1159 | msgid "Abort." | |
1160 | msgstr "Abortatu." | |
3f5a581c | 1161 | |
ce34af08 MV |
1162 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1163 | msgid "Do you want to continue?" | |
1164 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?" | |
1165 | ||
1166 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1167 | msgid "Some files failed to download" | |
1168 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" | |
1169 | ||
1170 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
1171 | msgid "" | |
1172 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1173 | "missing?" | |
3f5a581c | 1174 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1175 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
1176 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
3f5a581c | 1177 | |
ce34af08 MV |
1178 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1179 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1180 | msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" | |
3f5a581c | 1181 | |
ce34af08 MV |
1182 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1183 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1184 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." | |
3f5a581c | 1185 | |
ce34af08 MV |
1186 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1187 | msgid "Aborting install." | |
1188 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
3f5a581c | 1189 | |
ce34af08 MV |
1190 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1191 | msgid "" | |
1192 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1193 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1194 | msgid_plural "" | |
1195 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1196 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1197 | msgstr[0] "" | |
1198 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1199 | |
ce34af08 MV |
1200 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1201 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1202 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1203 | |
ce34af08 MV |
1204 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1205 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1206 | msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" | |
1207 | ||
1208 | #: apt-private/private-install.cc:510 | |
1209 | msgid "" | |
1210 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1211 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" | |
1214 | "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." | |
1215 | ||
1216 | #. | |
1217 | #. if (Packages == 1) | |
1218 | #. { | |
1219 | #. c1out << std::endl; | |
1220 | #. c1out << | |
1221 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1222 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1223 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1224 | #. } | |
1225 | #. | |
1226 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1227 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1228 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
3f5a581c | 1229 | |
ce34af08 MV |
1230 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1231 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1232 | msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" | |
3f5a581c | 1233 | |
ce34af08 MV |
1234 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1235 | #, fuzzy | |
1236 | msgid "" | |
1237 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1238 | msgid_plural "" | |
1239 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1240 | "required:" | |
1241 | msgstr[0] "" | |
1242 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1243 | "behar." | |
1244 | msgstr[1] "" | |
1245 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1246 | "behar." | |
3f5a581c | 1247 | |
ce34af08 MV |
1248 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
1249 | #, fuzzy, c-format | |
1250 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1251 | msgid_plural "" | |
1252 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1253 | msgstr[0] "" | |
1254 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1255 | "behar." | |
1256 | msgstr[1] "" | |
1257 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1258 | "behar." | |
3f5a581c | 1259 | |
ce34af08 MV |
1260 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1261 | #, fuzzy | |
1262 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1263 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1264 | msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
1265 | msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
3f5a581c | 1266 | |
ce34af08 MV |
1267 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1268 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1269 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" | |
3f5a581c | 1270 | |
ce34af08 | 1271 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
3f5a581c | 1272 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1273 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1274 | "solution)." | |
3f5a581c | 1275 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1276 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1277 | "zehaztu konponbide bat)." | |
3f5a581c | 1278 | |
ce34af08 MV |
1279 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1280 | msgid "" | |
1281 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1282 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1283 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1284 | "or been moved out of Incoming." | |
3f5a581c | 1285 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1286 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1287 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1288 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1289 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
3f5a581c | 1290 | |
ce34af08 MV |
1291 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1292 | msgid "Broken packages" | |
1293 | msgstr "Hautsitako paketeak" | |
3f5a581c | 1294 | |
ce34af08 MV |
1295 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1296 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1297 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" | |
3f5a581c | 1298 | |
ce34af08 MV |
1299 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1300 | msgid "Suggested packages:" | |
1301 | msgstr "Iradokitako paketeak:" | |
3f5a581c | 1302 | |
ce34af08 MV |
1303 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1304 | msgid "Recommended packages:" | |
1305 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
3f5a581c | 1306 | |
ce34af08 MV |
1307 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1308 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1309 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" | |
3f5a581c | 1310 | |
ce34af08 MV |
1311 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1312 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1313 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" | |
3f5a581c | 1314 | |
ce34af08 MV |
1315 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1316 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1317 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" | |
3f5a581c | 1318 | |
ce34af08 MV |
1319 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1320 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1321 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?" | |
3f5a581c | 1322 | |
ce34af08 MV |
1323 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1326 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" | |
1327 | ||
1328 | #: apt-private/private-output.cc:198 | |
1329 | msgid "installed,upgradable to: " | |
3f5a581c | 1330 | msgstr "" |
3f5a581c | 1331 | |
ce34af08 MV |
1332 | #: apt-private/private-output.cc:204 |
1333 | #, fuzzy | |
1334 | msgid "[installed,local]" | |
1335 | msgstr " [Instalatuta]" | |
3f5a581c | 1336 | |
ce34af08 MV |
1337 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
1338 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1339 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1340 | |
ce34af08 MV |
1341 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
1342 | #, fuzzy | |
1343 | msgid "[installed,automatic]" | |
1344 | msgstr " [Instalatuta]" | |
3f5a581c | 1345 | |
ce34af08 MV |
1346 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
1347 | #, fuzzy | |
1348 | msgid "[installed]" | |
1349 | msgstr " [Instalatuta]" | |
3f5a581c | 1350 | |
ce34af08 MV |
1351 | #: apt-private/private-output.cc:217 |
1352 | msgid "[upgradable from: " | |
1353 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1354 | |
ce34af08 MV |
1355 | #: apt-private/private-output.cc:223 |
1356 | msgid "[residual-config]" | |
1357 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1358 | |
ce34af08 MV |
1359 | #: apt-private/private-output.cc:314 |
1360 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1361 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" | |
1362 | ||
1363 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
3f5a581c | 1364 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1365 | msgid "but %s is installed" |
1366 | msgstr "baina %s instalatuta dago" | |
3f5a581c | 1367 | |
ce34af08 | 1368 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
3f5a581c | 1369 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1370 | msgid "but %s is to be installed" |
1371 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
3f5a581c | 1372 | |
ce34af08 MV |
1373 | #: apt-private/private-output.cc:413 |
1374 | msgid "but it is not installable" | |
1375 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
3f5a581c | 1376 | |
ce34af08 MV |
1377 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
1378 | msgid "but it is a virtual package" | |
1379 | msgstr "baina pakete birtuala da" | |
3f5a581c | 1380 | |
ce34af08 MV |
1381 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1382 | msgid "but it is not installed" | |
1383 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
3f5a581c | 1384 | |
ce34af08 MV |
1385 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1386 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1387 | msgstr "baina ez da instalatuko" | |
3f5a581c | 1388 | |
ce34af08 MV |
1389 | #: apt-private/private-output.cc:423 |
1390 | msgid " or" | |
1391 | msgstr " edo" | |
3f5a581c | 1392 | |
ce34af08 MV |
1393 | #: apt-private/private-output.cc:452 |
1394 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1395 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" | |
3f5a581c | 1396 | |
ce34af08 MV |
1397 | #: apt-private/private-output.cc:478 |
1398 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1399 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" | |
3f5a581c | 1400 | |
ce34af08 MV |
1401 | #: apt-private/private-output.cc:500 |
1402 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1403 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" | |
3f5a581c | 1404 | |
ce34af08 MV |
1405 | #: apt-private/private-output.cc:521 |
1406 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1407 | msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" | |
3f5a581c | 1408 | |
ce34af08 MV |
1409 | #: apt-private/private-output.cc:542 |
1410 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1411 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" | |
3f5a581c | 1412 | |
ce34af08 MV |
1413 | #: apt-private/private-output.cc:562 |
1414 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1415 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" | |
3f5a581c | 1416 | |
ce34af08 | 1417 | #: apt-private/private-output.cc:617 |
3f5a581c | 1418 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1419 | msgid "%s (due to %s) " |
1420 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " | |
3f5a581c | 1421 | |
ce34af08 MV |
1422 | #: apt-private/private-output.cc:625 |
1423 | msgid "" | |
1424 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1425 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
3f5a581c | 1426 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1427 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
1428 | "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
3f5a581c | 1429 | |
ce34af08 | 1430 | #: apt-private/private-output.cc:656 |
3f5a581c | 1431 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1432 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1433 | msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " | |
3f5a581c | 1434 | |
ce34af08 | 1435 | #: apt-private/private-output.cc:660 |
3f5a581c | 1436 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1437 | msgid "%lu reinstalled, " |
1438 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " | |
1439 | ||
1440 | #: apt-private/private-output.cc:662 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "%lu downgraded, " | |
1443 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " | |
3f5a581c | 1444 | |
ce34af08 | 1445 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
3f5a581c | 1446 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1447 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1448 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" | |
3f5a581c | 1449 | |
ce34af08 | 1450 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3f5a581c | 1451 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1452 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1453 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" | |
3f5a581c | 1454 | |
ce34af08 MV |
1455 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1456 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1457 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1458 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1459 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1460 | msgid "[Y/n]" | |
1461 | msgstr "[B/e]" | |
1f73a3d8 | 1462 | |
ce34af08 MV |
1463 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1464 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1465 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1466 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1467 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1468 | msgid "[y/N]" | |
1469 | msgstr "[b/E]" | |
27b16a2e | 1470 | |
ce34af08 MV |
1471 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1472 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
1473 | msgid "Y" | |
1474 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1475 | |
ce34af08 MV |
1476 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
1477 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
1478 | msgid "N" | |
1479 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1480 | |
ce34af08 MV |
1481 | #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1484 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" | |
8f30b478 | 1485 | |
ce34af08 MV |
1486 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1487 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1488 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." | |
c1c279a2 | 1489 | |
ce34af08 MV |
1490 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1491 | msgid " failed." | |
1492 | msgstr " : huts egin du." | |
03d7b3cd | 1493 | |
ce34af08 MV |
1494 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1495 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1496 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" | |
c1c279a2 | 1497 | |
ce34af08 MV |
1498 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1499 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1500 | msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" | |
c1c279a2 | 1501 | |
ce34af08 MV |
1502 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1503 | msgid " Done" | |
1504 | msgstr " Eginda" | |
c1c279a2 | 1505 | |
ce34af08 MV |
1506 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1507 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1508 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." | |
c1c279a2 | 1509 | |
ce34af08 MV |
1510 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1511 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1512 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." | |
c1c279a2 | 1513 | |
ce34af08 MV |
1514 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1515 | msgid "Sorting" | |
1516 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1517 | |
ce34af08 MV |
1518 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1519 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1520 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" | |
c1c279a2 | 1521 | |
ce34af08 MV |
1522 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1523 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1524 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " | |
757f2094 | 1525 | |
ce34af08 MV |
1526 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1527 | #, fuzzy | |
1528 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1529 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" | |
c1c279a2 | 1530 | |
ce34af08 MV |
1531 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1532 | msgid "Done" | |
1533 | msgstr "Eginda" | |
c1c279a2 | 1534 | |
ce34af08 MV |
1535 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1536 | msgid "Full Text Search" | |
1537 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1538 | |
ce34af08 MV |
1539 | #: apt-private/private-show.cc:106 |
1540 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1541 | msgstr "" | |
66a9a58e | 1542 | |
ce34af08 MV |
1543 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1544 | msgid "" | |
1545 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1546 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1547 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1548 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1549 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1550 | |
ce34af08 MV |
1551 | #: apt-private/private-sources.cc:41 |
1552 | #, fuzzy, c-format | |
1553 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1554 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
757f2094 | 1555 | |
ce34af08 MV |
1556 | #: apt-private/private-sources.cc:52 |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1559 | msgstr "" | |
757f2094 | 1560 | |
ce34af08 MV |
1561 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1562 | msgid "Hit " | |
1563 | msgstr "Atzituta " | |
757f2094 | 1564 | |
ce34af08 MV |
1565 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1566 | msgid "Get:" | |
1567 | msgstr "Hartu:" | |
757f2094 | 1568 | |
ce34af08 MV |
1569 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1570 | msgid "Ign " | |
1571 | msgstr "Ez ikusi " | |
757f2094 | 1572 | |
ce34af08 MV |
1573 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1574 | msgid "Err " | |
1575 | msgstr "Err " | |
757f2094 | 1576 | |
ce34af08 MV |
1577 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1580 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" | |
c1c279a2 | 1581 | |
ce34af08 MV |
1582 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid " [Working]" | |
1585 | msgstr " [Lanean]" | |
1586 | ||
1587 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "" | |
1590 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1591 | " '%s'\n" | |
1592 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1593 | msgstr "" | |
1594 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" | |
1595 | " '%s'\n" | |
1596 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
c1c279a2 | 1597 | |
3f5a581c MV |
1598 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1599 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1600 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1601 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
c09548fd MV |
1602 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207 |
1603 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1604 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
757f2094 | 1605 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1606 | msgid "Unable to read %s" |
1607 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
3c4a4974 | 1608 | |
55732492 DK |
1609 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1610 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1611 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1612 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
757f2094 | 1613 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1614 | msgid "Unable to change to %s" |
1615 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" | |
c1c279a2 | 1616 | |
3f5a581c MV |
1617 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1618 | #. and provide a config option to define that default | |
1619 | #: methods/mirror.cc:280 | |
757f2094 | 1620 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1621 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1622 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1623 | |
3f5a581c MV |
1624 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1625 | #. and provide a config option to define that default | |
1626 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1627 | #, fuzzy, c-format | |
1628 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1629 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
c1c279a2 | 1630 | |
03d7b3cd MV |
1631 | #: methods/mirror.cc:315 |
1632 | #, fuzzy, c-format | |
1633 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1634 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
1635 | ||
1636 | #: methods/mirror.cc:445 | |
757f2094 | 1637 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1638 | msgid "[Mirror: %s]" |
1639 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1640 | |
c09548fd | 1641 | #: methods/rred.cc:499 |
757f2094 | 1642 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1643 | msgid "" |
1644 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1645 | "to be corrupt." | |
1646 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1647 | |
c09548fd | 1648 | #: methods/rred.cc:504 |
757f2094 | 1649 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1650 | msgid "" |
1651 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1652 | "to be corrupt." | |
1653 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1654 | |
3f5a581c MV |
1655 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1656 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1657 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" | |
1658 | ||
55732492 | 1659 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1660 | msgid "Connection closed prematurely" |
1661 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
1662 | ||
ce34af08 | 1663 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1664 | msgid "Bad default setting!" |
1665 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" | |
c1c279a2 | 1666 | |
ce34af08 MV |
1667 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1668 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1669 | msgid "Press enter to continue." |
1670 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." | |
c1c279a2 | 1671 | |
ce34af08 | 1672 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1673 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1674 | msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" | |
c1c279a2 | 1675 | |
ce34af08 | 1676 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1677 | #, fuzzy |
1678 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1679 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" | |
c1c279a2 | 1680 | |
ce34af08 | 1681 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1682 | #, fuzzy |
1683 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1684 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" | |
c1c279a2 | 1685 | |
ce34af08 | 1686 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1687 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1688 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" | |
c1c279a2 | 1689 | |
ce34af08 | 1690 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1691 | msgid "" |
1692 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1693 | msgstr "" | |
1694 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " | |
1695 | "berriro" | |
c1c279a2 | 1696 | |
3f5a581c MV |
1697 | #: dselect/update:30 |
1698 | msgid "Merging available information" | |
1699 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
c1c279a2 | 1700 | |
c2622bd6 | 1701 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
757f2094 | 1702 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1703 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1704 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." | |
c1c279a2 | 1705 | |
c2622bd6 | 1706 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
3f5a581c MV |
1707 | msgid "" |
1708 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1709 | "\n" | |
1710 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1711 | "from debian packages\n" | |
1712 | "\n" | |
1713 | "Options:\n" | |
1714 | " -h This help text\n" | |
1715 | " -t Set the temp dir\n" | |
1716 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1717 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
1720 | "\n" | |
1721 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
1722 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
1723 | "\n" | |
1724 | "Aukerak:\n" | |
1725 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
1726 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
1727 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1728 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 1729 | |
c2622bd6 | 1730 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
757f2094 | 1731 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1732 | msgid "Unable to write to %s" |
1733 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
c1c279a2 | 1734 | |
c2622bd6 | 1735 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 |
3f5a581c MV |
1736 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1737 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" | |
c1c279a2 | 1738 | |
cd45554e | 1739 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1740 | msgid "Package extension list is too long" |
1741 | msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1742 | |
3f5a581c | 1743 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1744 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1745 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
757f2094 | 1746 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1747 | msgid "Error processing directory %s" |
1748 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" | |
757f2094 | 1749 | |
cd45554e | 1750 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1751 | msgid "Source extension list is too long" |
1752 | msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
757f2094 | 1753 | |
cd45554e | 1754 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1755 | msgid "Error writing header to contents file" |
1756 | msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" | |
757f2094 | 1757 | |
cd45554e | 1758 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
757f2094 | 1759 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1760 | msgid "Error processing contents %s" |
1761 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" | |
1762 | ||
cd45554e | 1763 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
757f2094 | 1764 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1765 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
1766 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1767 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1768 | " contents path\n" | |
1769 | " release path\n" | |
1770 | " generate config [groups]\n" | |
1771 | " clean config\n" | |
1772 | "\n" | |
1773 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1774 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1775 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1776 | "\n" | |
1777 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1778 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1779 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1780 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1781 | "\n" | |
1782 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1783 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1784 | "\n" | |
1785 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1786 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1787 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1788 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1789 | "Debian archive:\n" | |
1790 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1791 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1792 | "\n" | |
1793 | "Options:\n" | |
1794 | " -h This help text\n" | |
1795 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1796 | " -s=? Source override file\n" | |
1797 | " -q Quiet\n" | |
1798 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1799 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1800 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1801 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1802 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 1803 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1804 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
1805 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1806 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1807 | " contents path\n" | |
1808 | " release path\n" | |
1809 | " generate config [groups]\n" | |
1810 | " clean config\n" | |
1811 | "\n" | |
1812 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" | |
1813 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
1814 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
1815 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
1816 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
1817 | "MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
1818 | "da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
1819 | "\n" | |
1820 | "Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" | |
1821 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
1822 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
1823 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
1824 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
1825 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
1826 | "fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
1827 | "Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n" | |
1828 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1829 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "Aukerak:\n" | |
1832 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
1833 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
1834 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
1835 | " -q Isilik\n" | |
1836 | " -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n" | |
1837 | " --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" | |
1838 | " --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" | |
1839 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1840 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" | |
1841 | ||
cd45554e | 1842 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1843 | msgid "No selections matched" |
1844 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" | |
c1c279a2 | 1845 | |
cd45554e | 1846 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
c1c279a2 | 1847 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1848 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1849 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" | |
c1c279a2 | 1850 | |
3f5a581c MV |
1851 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1854 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" | |
c1c279a2 | 1855 | |
3f5a581c | 1856 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
757f2094 | 1857 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1858 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1859 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" | |
c1c279a2 | 1860 | |
3f5a581c MV |
1861 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1862 | #, fuzzy | |
1863 | msgid "" | |
1864 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1865 | "remove and re-create the database." | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " | |
1868 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
c1c279a2 | 1869 | |
3f5a581c | 1870 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
757f2094 | 1871 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1872 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1873 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" | |
c1c279a2 | 1874 | |
cd45554e MV |
1875 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1876 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1877 | #, c-format |
1878 | msgid "Failed to stat %s" | |
1879 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
c1c279a2 | 1880 | |
3f5a581c MV |
1881 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1882 | msgid "Archive has no control record" | |
1883 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" | |
c1c279a2 | 1884 | |
3f5a581c MV |
1885 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1886 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1887 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" | |
c1c279a2 | 1888 | |
c1b21367 | 1889 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
c1c279a2 | 1890 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1891 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1892 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" | |
c1c279a2 | 1893 | |
c1b21367 | 1894 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
c1c279a2 | 1895 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1896 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1897 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" | |
c1c279a2 | 1898 | |
c1b21367 | 1899 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1900 | msgid "E: " |
1901 | msgstr "E: " | |
c1c279a2 | 1902 | |
c1b21367 | 1903 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1904 | msgid "W: " |
1905 | msgstr "A: " | |
c1c279a2 | 1906 | |
c1b21367 | 1907 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1908 | msgid "E: Errors apply to file " |
1909 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " | |
c1c279a2 | 1910 | |
c1b21367 | 1911 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
27b16a2e | 1912 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1913 | msgid "Failed to resolve %s" |
1914 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" | |
3c4a4974 | 1915 | |
c1b21367 | 1916 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1917 | msgid "Tree walking failed" |
1918 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" | |
757f2094 | 1919 | |
c1b21367 | 1920 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
3f5a581c MV |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Failed to open %s" | |
1923 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
897e3c7b | 1924 | |
c1b21367 | 1925 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
2a8a592d | 1926 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1927 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1928 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 1929 | |
c1b21367 | 1930 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
2a8a592d | 1931 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1932 | msgid "Failed to readlink %s" |
1933 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
2a8a592d | 1934 | |
c1b21367 | 1935 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1936 | #, c-format |
1937 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1938 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" | |
2a8a592d | 1939 | |
ce34af08 | 1940 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
3f5a581c MV |
1941 | #, c-format |
1942 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1943 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" | |
2a8a592d | 1944 | |
ce34af08 | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
757f2094 | 1946 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1947 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1948 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" | |
757f2094 | 1949 | |
ce34af08 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1951 | msgid "Archive had no package field" |
1952 | msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" | |
3c4a4974 | 1953 | |
ce34af08 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
1955 | #, c-format |
1956 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1957 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
757f2094 | 1958 | |
ce34af08 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
de5a560a | 1960 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1961 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1962 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" | |
3c4a4974 | 1963 | |
ce34af08 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1965 | #, c-format |
1966 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1967 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" | |
757f2094 | 1968 | |
ce34af08 | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1970 | #, c-format |
1971 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1972 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" | |
757f2094 | 1973 | |
3f5a581c MV |
1974 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1975 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1976 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" | |
757f2094 | 1977 | |
3f5a581c MV |
1978 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1979 | #, c-format | |
1980 | msgid "Unable to open %s" | |
1981 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
757f2094 | 1982 | |
3f5a581c MV |
1983 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1984 | #, fuzzy, c-format | |
1985 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1986 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
757f2094 | 1987 | |
3f5a581c MV |
1988 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1989 | #, fuzzy, c-format | |
1990 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1991 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
757f2094 | 1992 | |
3f5a581c MV |
1993 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1994 | #, fuzzy, c-format | |
1995 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1996 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
757f2094 | 1997 | |
3f5a581c | 1998 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
757f2094 | 1999 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2000 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2001 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" | |
757f2094 | 2002 | |
3f5a581c | 2003 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
757f2094 | 2004 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2005 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2006 | msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" | |
c1c279a2 | 2007 | |
3f5a581c | 2008 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
757f2094 | 2009 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2010 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2011 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" | |
c1c279a2 | 2012 | |
3f5a581c MV |
2013 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2014 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2015 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" | |
c1c279a2 | 2016 | |
3f5a581c MV |
2017 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2018 | msgid "Failed to fork" | |
2019 | msgstr "Huts egin du sardetzean" | |
757f2094 | 2020 | |
3f5a581c MV |
2021 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2022 | msgid "Compress child" | |
2023 | msgstr "Konprimatu Umeak" | |
757f2094 | 2024 | |
3f5a581c MV |
2025 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2028 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" | |
757f2094 | 2029 | |
3f5a581c MV |
2030 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2031 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2032 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" | |
757f2094 | 2033 | |
3f5a581c MV |
2034 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2035 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2036 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" | |
757f2094 | 2037 | |
3f5a581c MV |
2038 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2039 | #, c-format | |
2040 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2041 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" | |
757f2094 | 2042 | |
cd45554e | 2043 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2044 | #, c-format |
2045 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2046 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
757f2094 | 2047 | |
ce34af08 | 2048 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3999d158 | 2049 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2050 | msgid "" |
3999d158 | 2051 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2052 | "\n" |
3999d158 | 2053 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2054 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2055 | "\n" | |
2056 | "Options:\n" | |
2057 | " -h This help text.\n" | |
2058 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2059 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2060 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
757f2094 | 2061 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2062 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
2063 | "\n" | |
2064 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
2065 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
2066 | "\n" | |
2067 | "Aukerak:\n" | |
2068 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
2069 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
2070 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
2071 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
757f2094 | 2072 | |
3f5a581c MV |
2073 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2074 | msgid "Unknown package record!" | |
2075 | msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" | |
757f2094 | 2076 | |
3f5a581c MV |
2077 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2078 | msgid "" | |
2079 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2080 | "\n" | |
2081 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2082 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2083 | "\n" | |
2084 | "Options:\n" | |
2085 | " -h This help text\n" | |
2086 | " -s Use source file sorting\n" | |
2087 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2088 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2089 | msgstr "" | |
2090 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" | |
2091 | "\n" | |
2092 | "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" | |
2093 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
2094 | "\n" | |
2095 | "Aukerak:\n" | |
2096 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
2097 | " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" | |
2098 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
2099 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
757f2094 | 2100 | |
03d7b3cd | 2101 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2102 | msgid "Failed to create pipes" |
2103 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" | |
757f2094 | 2104 | |
03d7b3cd | 2105 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2106 | msgid "Failed to exec gzip " |
2107 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " | |
757f2094 | 2108 | |
03d7b3cd | 2109 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2110 | msgid "Corrupted archive" |
2111 | msgstr "Hondatutako artxiboa" | |
757f2094 | 2112 | |
03d7b3cd | 2113 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2114 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2115 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" | |
757f2094 | 2116 | |
ce34af08 | 2117 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
c1c279a2 | 2118 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2119 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2120 | msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" | |
c1c279a2 | 2121 | |
3f5a581c MV |
2122 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2123 | msgid "Invalid archive signature" | |
2124 | msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" | |
c1c279a2 | 2125 | |
3f5a581c MV |
2126 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2127 | msgid "Error reading archive member header" | |
2128 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" | |
c1c279a2 | 2129 | |
3f5a581c MV |
2130 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
2131 | #, fuzzy, c-format | |
2132 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2133 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
757f2094 | 2134 | |
3f5a581c MV |
2135 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2136 | msgid "Invalid archive member header" | |
2137 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
757f2094 | 2138 | |
55732492 | 2139 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2140 | msgid "Archive is too short" |
2141 | msgstr "Artxiboa laburregia da" | |
2142 | ||
55732492 | 2143 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2144 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2145 | msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" | |
de5a560a | 2146 | |
3f5a581c MV |
2147 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2148 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2149 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" | |
757f2094 | 2150 | |
3f5a581c MV |
2151 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2152 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2153 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" | |
757f2094 | 2154 | |
3f5a581c MV |
2155 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2156 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2157 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" | |
757f2094 | 2158 | |
3f5a581c MV |
2159 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2160 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2161 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" | |
757f2094 | 2162 | |
3f5a581c | 2163 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
757f2094 | 2164 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2165 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2166 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" | |
757f2094 | 2167 | |
3f5a581c | 2168 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
757f2094 | 2169 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2170 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2171 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" | |
757f2094 | 2172 | |
3f5a581c | 2173 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
757f2094 | 2174 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2175 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2176 | msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" | |
757f2094 | 2177 | |
3f5a581c | 2178 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
757f2094 | 2179 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2180 | msgid "Failed to write file %s" |
2181 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
757f2094 | 2182 | |
3f5a581c | 2183 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
757f2094 | 2184 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2185 | msgid "Failed to close file %s" |
2186 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" | |
757f2094 | 2187 | |
cd45554e | 2188 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
757f2094 | 2189 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2190 | msgid "The path %s is too long" |
2191 | msgstr "%s bidea luzeegia da" | |
757f2094 | 2192 | |
cd45554e | 2193 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
757f2094 | 2194 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2195 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2196 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" | |
757f2094 | 2197 | |
cd45554e | 2198 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
757f2094 | 2199 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2200 | msgid "The directory %s is diverted" |
2201 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
757f2094 | 2202 | |
cd45554e | 2203 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
757f2094 | 2204 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2205 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2206 | msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" | |
757f2094 | 2207 | |
cd45554e | 2208 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2209 | msgid "The diversion path is too long" |
2210 | msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 2211 | |
cd45554e | 2212 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
c1c279a2 | 2213 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2214 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2215 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" | |
c1c279a2 | 2216 | |
cd45554e | 2217 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2218 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2219 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" | |
c1c279a2 | 2220 | |
cd45554e | 2221 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2222 | msgid "The path is too long" |
2223 | msgstr "Bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 2224 | |
cd45554e | 2225 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2228 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" | |
c1c279a2 | 2229 | |
cd45554e | 2230 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2231 | #, c-format |
2232 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2233 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" | |
c1c279a2 | 2234 | |
cd45554e | 2235 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2236 | #, c-format |
2237 | msgid "Unable to stat %s" | |
2238 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
c1c279a2 | 2239 | |
3f5a581c | 2240 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2241 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2242 | #, c-format |
2243 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2244 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" | |
c1c279a2 | 2245 | |
ce34af08 | 2246 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2249 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" | |
c1c279a2 | 2250 | |
ce34af08 | 2251 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2252 | msgid "Unparsable control file" |
2253 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" | |
c1c279a2 | 2254 | |
c77d6597 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
757f2094 | 2256 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2257 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" | |
c1c279a2 | 2258 | |
5caefc91 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2260 | #, fuzzy, c-format |
2261 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2262 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
2263 | ||
5caefc91 | 2264 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2265 | #, fuzzy, c-format |
2266 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
757f2094 | 2267 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" |
c1c279a2 | 2268 | |
5caefc91 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2270 | #, fuzzy |
2271 | msgid "Unable to close mmap" | |
2272 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
2273 | ||
5caefc91 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2275 | #, fuzzy |
2276 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2277 | msgstr "Ezin da deitu " | |
2278 | ||
5caefc91 | 2279 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2280 | #, c-format |
2281 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2282 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
2283 | ||
5caefc91 | 2284 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2285 | msgid "Failed to truncate file" |
2286 | msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" | |
2287 | ||
5caefc91 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2289 | #, c-format |
2290 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2291 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2292 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2293 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2294 | "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko " |
0d7c7d52 | 2295 | "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2296 | |
5caefc91 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2300 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2301 | "reached." | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | ||
5caefc91 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2305 | msgid "" |
2306 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2307 | msgstr "" |
2308 | ||
09d057db | 2309 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
09d057db | 2311 | #, c-format |
2312 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | ||
2315 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
09d057db | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2319 | msgstr "" | |
2320 | ||
2321 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
09d057db | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "%limin %lis" | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | ||
2327 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
09d057db | 2329 | #, c-format |
2330 | msgid "%lis" | |
2331 | msgstr "" | |
2332 | ||
ce34af08 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
c1c279a2 | 2334 | #, c-format |
757f2094 | 2335 | msgid "Selection %s not found" |
2336 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" | |
c1c279a2 | 2337 | |
ce34af08 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
c1c279a2 | 2339 | #, c-format |
757f2094 | 2340 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2341 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" | |
c1c279a2 | 2342 | |
ce34af08 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
c1c279a2 | 2344 | #, c-format |
757f2094 | 2345 | msgid "Opening configuration file %s" |
2346 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
c1c279a2 | 2347 | |
ce34af08 | 2348 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
c1c279a2 | 2349 | #, c-format |
757f2094 | 2350 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2351 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." | |
c1c279a2 | 2352 | |
ce34af08 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
c1c279a2 | 2354 | #, c-format |
757f2094 | 2355 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2356 | msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" | |
c1c279a2 | 2357 | |
ce34af08 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
c1c279a2 | 2359 | #, c-format |
757f2094 | 2360 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2361 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" | |
c1c279a2 | 2362 | |
ce34af08 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
c1c279a2 | 2364 | #, c-format |
757f2094 | 2365 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2366 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
c1c279a2 | 2367 | |
ce34af08 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
c1c279a2 | 2369 | #, c-format |
757f2094 | 2370 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2371 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" | |
c1c279a2 | 2372 | |
ce34af08 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
c1c279a2 | 2374 | #, c-format |
757f2094 | 2375 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2376 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" | |
c1c279a2 | 2377 | |
ce34af08 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
c1c279a2 | 2379 | #, c-format |
757f2094 | 2380 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2381 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" | |
c1c279a2 | 2382 | |
ce34af08 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b81dbe40 DK |
2384 | #, fuzzy, c-format |
2385 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2386 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
2387 | ||
ce34af08 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
c1c279a2 | 2389 | #, c-format |
757f2094 | 2390 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2391 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" | |
c1c279a2 | 2392 | |
c77d6597 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
c1c279a2 | 2394 | #, c-format |
757f2094 | 2395 | msgid "%c%s... Error!" |
2396 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
c1c279a2 | 2397 | |
c77d6597 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
757f2094 | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "%c%s... Done" | |
2401 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
c1c279a2 | 2402 | |
1f73a3d8 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2404 | msgid "..." | |
2405 | msgstr "" | |
2406 | ||
2407 | #. Print the spinner | |
2408 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2409 | #, fuzzy, c-format | |
2410 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2411 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2412 | ||
ce34af08 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
757f2094 | 2414 | #, c-format |
2415 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2416 | msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." | |
c1c279a2 | 2417 | |
ce34af08 MV |
2418 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2419 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
757f2094 | 2420 | #, c-format |
2421 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2422 | msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" | |
c1c279a2 | 2423 | |
ce34af08 | 2424 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
de5a560a | 2425 | #, c-format |
757f2094 | 2426 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2427 | msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." | |
c1c279a2 | 2428 | |
ce34af08 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
757f2094 | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2432 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
c1c279a2 | 2433 | |
ce34af08 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
757f2094 | 2435 | #, c-format |
2436 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
c1c279a2 | 2439 | |
ce34af08 | 2440 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
757f2094 | 2441 | #, c-format |
2442 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2443 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" | |
c1c279a2 | 2444 | |
ce34af08 | 2445 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
757f2094 | 2446 | #, c-format |
2447 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2448 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
c1c279a2 | 2449 | |
ce34af08 | 2450 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
757f2094 | 2451 | #, c-format |
2452 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2453 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." | |
c1c279a2 | 2454 | |
ce34af08 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
de5a560a | 2456 | #, c-format |
757f2094 | 2457 | msgid "Invalid operation %s" |
2458 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
c1c279a2 | 2459 | |
c77d6597 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
757f2094 | 2461 | #, c-format |
2462 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2463 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" | |
c1c279a2 | 2464 | |
55732492 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
757f2094 | 2466 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2467 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" | |
c1c279a2 | 2468 | |
ce34af08 | 2469 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2470 | #, fuzzy, c-format |
2471 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2472 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
2473 | ||
ce34af08 | 2474 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
de5a560a | 2475 | #, c-format |
757f2094 | 2476 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2477 | msgstr "" | |
2478 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " | |
2479 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2480 | |
ce34af08 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
de5a560a | 2482 | #, c-format |
757f2094 | 2483 | msgid "Could not open lock file %s" |
2484 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" | |
c1c279a2 | 2485 | |
ce34af08 | 2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
757f2094 | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2491 | |
ce34af08 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
757f2094 | 2493 | #, c-format |
2494 | msgid "Could not get lock %s" | |
2495 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" | |
4948a1ba | 2496 | |
ce34af08 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2498 | #, c-format |
2499 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
ce34af08 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | ||
ce34af08 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | ||
ce34af08 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "" | |
2515 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
ce34af08 | 2518 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
757f2094 | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2521 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
c1c279a2 | 2522 | |
ce34af08 | 2523 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
09d057db | 2524 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2525 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2526 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
2527 | ||
c2622bd6 | 2528 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
757f2094 | 2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2531 | msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" | |
c1c279a2 | 2532 | |
c2622bd6 | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
757f2094 | 2534 | #, c-format |
2535 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2536 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" | |
c1c279a2 | 2537 | |
ce34af08 | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
757f2094 | 2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Could not open file %s" | |
2541 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
c1c279a2 | 2542 | |
ce34af08 | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
b6c6b52f MV |
2544 | #, fuzzy, c-format |
2545 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2546 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
2547 | ||
ce34af08 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2549 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2550 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" | |
2551 | ||
ce34af08 | 2552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2553 | msgid "Failed to exec compressor " |
2554 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " | |
2555 | ||
ce34af08 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
c77d6597 MV |
2557 | #, fuzzy, c-format |
2558 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
757f2094 | 2559 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" |
c1c279a2 | 2560 | |
ce34af08 | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
c77d6597 MV |
2562 | #, fuzzy, c-format |
2563 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
757f2094 | 2564 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" |
c1c279a2 | 2565 | |
ce34af08 | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
b6c6b52f MV |
2567 | #, fuzzy, c-format |
2568 | msgid "Problem closing the file %s" | |
757f2094 | 2569 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2570 | |
ce34af08 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
b6c6b52f MV |
2572 | #, fuzzy, c-format |
2573 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2574 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
2575 | ||
ce34af08 | 2576 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
b6c6b52f MV |
2577 | #, fuzzy, c-format |
2578 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
757f2094 | 2579 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
4948a1ba | 2580 | |
ce34af08 | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
757f2094 | 2582 | msgid "Problem syncing the file" |
2583 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
4948a1ba | 2584 | |
c1b21367 | 2585 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2586 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2587 | #, fuzzy, c-format |
2588 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2589 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
2590 | ||
c77d6597 | 2591 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
757f2094 | 2592 | msgid "Empty package cache" |
2593 | msgstr "Paketeen katxea hutsik" | |
4948a1ba | 2594 | |
c77d6597 | 2595 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
757f2094 | 2596 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2597 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
c1c279a2 | 2598 | |
c77d6597 | 2599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
757f2094 | 2600 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2601 | msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" | |
c1c279a2 | 2602 | |
c77d6597 MV |
2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2604 | #, fuzzy | |
2605 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2606 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
2607 | ||
2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
c1c279a2 | 2609 | #, c-format |
757f2094 | 2610 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2611 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" | |
c1c279a2 | 2612 | |
c77d6597 | 2613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
757f2094 | 2614 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2615 | msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" | |
c1c279a2 | 2616 | |
cd45554e | 2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
757f2094 | 2618 | msgid "Depends" |
2619 | msgstr "Mendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 2620 | |
cd45554e | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
757f2094 | 2622 | msgid "PreDepends" |
2623 | msgstr "Aurremendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 2624 | |
cd45554e | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
757f2094 | 2626 | msgid "Suggests" |
2627 | msgstr "Iradokizuna:" | |
c1c279a2 | 2628 | |
cd45554e | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
757f2094 | 2630 | msgid "Recommends" |
2631 | msgstr "Gomendioa:" | |
c1c279a2 | 2632 | |
cd45554e | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
757f2094 | 2634 | msgid "Conflicts" |
2635 | msgstr "Gatazka:" | |
de5a560a | 2636 | |
cd45554e | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
757f2094 | 2638 | msgid "Replaces" |
2639 | msgstr "Ordeztea:" | |
de5a560a | 2640 | |
cd45554e | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
757f2094 | 2642 | msgid "Obsoletes" |
2643 | msgstr "Zaharkitzea:" | |
de5a560a | 2644 | |
cd45554e | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
757f2094 | 2646 | msgid "Breaks" |
2647 | msgstr "Apurturik" | |
c1c279a2 | 2648 | |
cd45554e | 2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2650 | msgid "Enhances" |
2651 | msgstr "" | |
2652 | ||
cd45554e | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
757f2094 | 2654 | msgid "important" |
2655 | msgstr "garrantzitsua" | |
c1c279a2 | 2656 | |
cd45554e | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
757f2094 | 2658 | msgid "required" |
2659 | msgstr "beharrezkoa" | |
c1c279a2 | 2660 | |
cd45554e | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
757f2094 | 2662 | msgid "standard" |
2663 | msgstr "estandarra" | |
c1c279a2 | 2664 | |
cd45554e | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
757f2094 | 2666 | msgid "optional" |
2667 | msgstr "aukerakoa" | |
c1c279a2 | 2668 | |
cd45554e | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
757f2094 | 2670 | msgid "extra" |
2671 | msgstr "estra" | |
c1c279a2 | 2672 | |
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
757f2094 | 2674 | msgid "Building dependency tree" |
2675 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" | |
c1c279a2 | 2676 | |
c77d6597 | 2677 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
757f2094 | 2678 | msgid "Candidate versions" |
2679 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
c1c279a2 | 2680 | |
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
757f2094 | 2682 | msgid "Dependency generation" |
2683 | msgstr "Dependentzi Sormena" | |
c1c279a2 | 2684 | |
c77d6597 | 2685 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
757f2094 | 2686 | msgid "Reading state information" |
2687 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" | |
2688 | ||
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
757f2094 | 2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2692 | msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" | |
c1c279a2 | 2693 | |
c77d6597 | 2694 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
757f2094 | 2695 | #, c-format |
2696 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2697 | msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" | |
c1c279a2 | 2698 | |
ce34af08 | 2699 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
fcd1dbaf | 2700 | #, c-format |
757f2094 | 2701 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2702 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3c4a4974 | 2703 | |
ce34af08 | 2704 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
fcd1dbaf | 2705 | #, c-format |
757f2094 | 2706 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2707 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" | |
802442e3 | 2708 | |
c09548fd | 2709 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:97 |
b81dbe40 DK |
2710 | #, fuzzy, c-format |
2711 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2712 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2713 | ||
c09548fd | 2714 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:100 |
b81dbe40 DK |
2715 | #, fuzzy, c-format |
2716 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2717 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
2718 | ||
c09548fd | 2719 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2720 | #, fuzzy, c-format |
2721 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2722 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2723 | ||
c09548fd | 2724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:117 |
b81dbe40 DK |
2725 | #, fuzzy, c-format |
2726 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2727 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2728 | ||
c09548fd | 2729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:120 |
b81dbe40 DK |
2730 | #, fuzzy, c-format |
2731 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2732 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2733 | ||
c09548fd | 2734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
c1c279a2 | 2735 | #, c-format |
757f2094 | 2736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2737 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" | |
c1c279a2 | 2738 | |
c09548fd | 2739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:135 |
c1c279a2 | 2740 | #, c-format |
757f2094 | 2741 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2742 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
c1c279a2 | 2743 | |
c09548fd | 2744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:138 |
e9d07db9 | 2745 | #, c-format |
757f2094 | 2746 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2747 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
3c4a4974 | 2748 | |
c09548fd | 2749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:144 |
c1c279a2 | 2750 | #, c-format |
757f2094 | 2751 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2752 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" | |
c1c279a2 | 2753 | |
c09548fd | 2754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:151 |
757f2094 | 2755 | #, c-format |
2756 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2757 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
c1c279a2 | 2758 | |
c09548fd | 2759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:262 |
757f2094 | 2760 | #, c-format |
2761 | msgid "Opening %s" | |
2762 | msgstr "%s irekitzen" | |
c1c279a2 | 2763 | |
c09548fd | 2764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
de5a560a | 2765 | #, c-format |
757f2094 | 2766 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2767 | msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." | |
c1c279a2 | 2768 | |
c09548fd | 2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:298 |
757f2094 | 2770 | #, c-format |
2771 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2772 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" | |
c1c279a2 | 2773 | |
c09548fd | 2774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:302 |
757f2094 | 2775 | #, c-format |
2776 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2777 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
c1c279a2 | 2778 | |
c09548fd MV |
2779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:340 |
2780 | #, fuzzy, c-format | |
2781 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2782 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
2783 | ||
2784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:348 | |
2785 | #, fuzzy, c-format | |
2786 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2787 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
2788 | ||
ce34af08 | 2789 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2790 | #, c-format |
2791 | msgid "" | |
be2db981 | 2792 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2793 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2794 | msgstr "" | |
2795 | ||
ce34af08 | 2796 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
c77d6597 MV |
2797 | #, fuzzy, c-format |
2798 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2799 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
2800 | ||
ce34af08 | 2801 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
757f2094 | 2802 | #, c-format |
2803 | msgid "" | |
2804 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2805 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2806 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2807 | msgstr "" | |
2808 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " | |
2809 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2810 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2811 | "aukera." | |
c1c279a2 | 2812 | |
c77d6597 | 2813 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
757f2094 | 2814 | #, c-format |
2815 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2816 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
c1c279a2 | 2817 | |
5caefc91 | 2818 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
757f2094 | 2819 | #, c-format |
de5a560a | 2820 | msgid "" |
757f2094 | 2821 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2822 | msgstr "" |
757f2094 | 2823 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." |
c1c279a2 | 2824 | |
ce34af08 | 2825 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
757f2094 | 2826 | msgid "" |
2827 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2828 | "held packages." | |
2829 | msgstr "" | |
2830 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " | |
2831 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
4948a1ba | 2832 | |
ce34af08 | 2833 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
757f2094 | 2834 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2835 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." | |
c1c279a2 | 2836 | |
03d7b3cd | 2837 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
b81dbe40 DK |
2838 | #, fuzzy, c-format |
2839 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
757f2094 | 2840 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2841 | |
c77d6597 | 2842 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2843 | #, fuzzy, c-format |
2844 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
757f2094 | 2845 | msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2846 | |
c77d6597 | 2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2848 | #, fuzzy, c-format |
2849 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2850 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
2851 | ||
757f2094 | 2852 | #. only show the ETA if it makes sense |
2853 | #. two days | |
3f5a581c | 2854 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
c1c279a2 | 2855 | #, c-format |
757f2094 | 2856 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2857 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" | |
c1c279a2 | 2858 | |
3f5a581c | 2859 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
c1c279a2 | 2860 | #, c-format |
757f2094 | 2861 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2862 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" | |
c1c279a2 | 2863 | |
c77d6597 | 2864 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
9cd2aaee | 2865 | #, c-format |
757f2094 | 2866 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2867 | msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." | |
4948a1ba | 2868 | |
c77d6597 | 2869 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
757f2094 | 2870 | #, c-format |
2871 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2872 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" | |
c1c279a2 | 2873 | |
97844726 | 2874 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
757f2094 | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2877 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 2878 | |
ce34af08 | 2879 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
de5a560a | 2880 | #, c-format |
757f2094 | 2881 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2882 | msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" | |
4948a1ba | 2883 | |
ce34af08 | 2884 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
757f2094 | 2885 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2886 | msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" | |
c1c279a2 | 2887 | |
3f5a581c | 2888 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c1c279a2 | 2889 | #, c-format |
757f2094 | 2890 | msgid "Unable to stat %s." |
2891 | msgstr "Ezin da %s atzitu." | |
c1c279a2 | 2892 | |
c77d6597 | 2893 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
757f2094 | 2894 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2895 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" | |
2896 | ||
c77d6597 | 2897 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
757f2094 | 2898 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2899 | msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." | |
2900 | ||
c77d6597 | 2901 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
757f2094 | 2902 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2903 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" | |
2904 | ||
c77d6597 | 2905 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2906 | msgid "The list of sources could not be read." |
2907 | msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." | |
2908 | ||
5caefc91 | 2909 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2910 | #, c-format |
2911 | msgid "" | |
2912 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2913 | "available in the sources" | |
2914 | msgstr "" | |
2915 | ||
c2622bd6 | 2916 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
09d057db | 2917 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2918 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
757f2094 | 2919 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" |
2920 | ||
c2622bd6 | 2921 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
c1c279a2 | 2922 | #, c-format |
757f2094 | 2923 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2924 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" | |
c1c279a2 | 2925 | |
c2622bd6 | 2926 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
757f2094 | 2927 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2928 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" | |
2929 | ||
5caefc91 | 2930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
757f2094 | 2931 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2932 | msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" | |
2933 | ||
c77d6597 MV |
2934 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2935 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2936 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
b6c6b52f | 2945 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
2946 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2947 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
c1c279a2 | 2948 | |
5caefc91 | 2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
757f2094 | 2950 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2951 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." | |
de5a560a | 2952 | |
5caefc91 | 2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
757f2094 | 2954 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2955 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 2956 | |
5caefc91 | 2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
757f2094 | 2958 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2959 | msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 2960 | |
5caefc91 | 2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
757f2094 | 2962 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2963 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." | |
39f4df79 | 2964 | |
03d7b3cd | 2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
1b5a6222 | 2966 | #, c-format |
757f2094 | 2967 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2968 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" | |
1b5a6222 | 2969 | |
03d7b3cd | 2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
1b5a6222 | 2971 | #, c-format |
757f2094 | 2972 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2973 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
1b5a6222 | 2974 | |
03d7b3cd MV |
2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2977 | msgid "Reading package lists" |
2978 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" | |
2979 | ||
03d7b3cd | 2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
757f2094 | 2981 | msgid "Collecting File Provides" |
2982 | msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" | |
2983 | ||
03d7b3cd | 2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
757f2094 | 2985 | msgid "IO Error saving source cache" |
2986 | msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" | |
2987 | ||
c77d6597 | 2988 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 2989 | #, c-format |
757f2094 | 2990 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2991 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2992 | |
ce34af08 | 2993 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 2994 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2995 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
2996 | ||
ce34af08 MV |
2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
2998 | msgid "Size mismatch" | |
2999 | msgstr "Tamaina ez dator bat" | |
3000 | ||
3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3002 | #, fuzzy | |
3003 | msgid "Invalid file format" | |
3004 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
3005 | ||
c09548fd | 3006 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
897e3c7b | 3007 | #, c-format |
3008 | msgid "" | |
3009 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3010 | "or malformed file)" | |
3011 | msgstr "" | |
3012 | ||
c09548fd | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1582 |
897e3c7b | 3014 | #, fuzzy, c-format |
3015 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3016 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3017 | ||
c09548fd | 3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1624 |
757f2094 | 3019 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3020 | msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" | |
3021 | ||
c09548fd | 3022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1662 |
b6c6b52f | 3023 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3024 | msgid "" |
3025 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3026 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3027 | msgstr "" |
3028 | ||
c09548fd | 3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1684 |
b6c6b52f MV |
3030 | #, c-format |
3031 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | ||
c09548fd | 3034 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 |
b6c6b52f MV |
3035 | #, c-format |
3036 | msgid "" | |
b5595da9 | 3037 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3038 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3039 | msgstr "" |
3040 | ||
27b16a2e | 3041 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c09548fd | 3042 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
b6c6b52f MV |
3043 | #, c-format |
3044 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3045 | msgstr "" | |
3046 | ||
c09548fd | 3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1852 |
757f2094 | 3048 | #, c-format |
de5a560a | 3049 | msgid "" |
757f2094 | 3050 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3051 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3052 | msgstr "" |
757f2094 | 3053 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
3054 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
1b5a6222 | 3055 | |
c09548fd | 3056 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1918 |
757f2094 | 3057 | #, c-format |
ce34af08 | 3058 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
de5a560a | 3059 | msgstr "" |
1b5a6222 | 3060 | |
c09548fd | 3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1976 |
757f2094 | 3062 | #, c-format |
4948a1ba | 3063 | msgid "" |
757f2094 | 3064 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
9cd2aaee | 3065 | msgstr "" |
757f2094 | 3066 | "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
3067 | "paketearentzat." | |
1b5a6222 | 3068 | |
ce34af08 | 3069 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
09d057db | 3070 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3071 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3072 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3073 | ||
ce34af08 | 3074 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
09d057db | 3075 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3076 | msgid "No sections in Release file %s" |
3077 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
3078 | ||
c1b21367 | 3079 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3080 | #, c-format |
3081 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3082 | msgstr "" | |
3083 | ||
c1b21367 | 3084 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3085 | #, fuzzy, c-format |
3086 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3087 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3088 | ||
c1b21367 | 3089 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3090 | #, fuzzy, c-format |
3091 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3092 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3093 | ||
c77d6597 | 3094 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
757f2094 | 3095 | #, c-format |
3096 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3097 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" | |
de5a560a | 3098 | |
5caefc91 | 3099 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
757f2094 | 3100 | #, c-format |
3101 | msgid "" | |
3102 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3103 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3104 | msgstr "" | |
3105 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
3106 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
de5a560a | 3107 | |
5caefc91 | 3108 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
757f2094 | 3109 | msgid "Identifying.. " |
3110 | msgstr "Egiaztatzen... " | |
de5a560a | 3111 | |
5caefc91 | 3112 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3113 | #, c-format |
3114 | msgid "Stored label: %s\n" | |
757f2094 | 3115 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
de5a560a | 3116 | |
03d7b3cd | 3117 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3118 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3119 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" | |
3120 | ||
5caefc91 | 3121 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
757f2094 | 3122 | #, c-format |
3123 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3124 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
de5a560a | 3125 | |
5caefc91 | 3126 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
757f2094 | 3127 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3128 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" | |
de5a560a | 3129 | |
5caefc91 | 3130 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
757f2094 | 3131 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3132 | msgstr "Diska itxaroten...\n" | |
de5a560a | 3133 | |
5caefc91 | 3134 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
757f2094 | 3135 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3136 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" | |
f9ac6f71 | 3137 | |
5caefc91 | 3138 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
757f2094 | 3139 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3140 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" | |
1b5a6222 | 3141 | |
5caefc91 | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
aa55de55 | 3143 | #, c-format |
757f2094 | 3144 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3145 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3146 | "%zu signatures\n" | |
757f2094 | 3147 | msgstr "" |
aa55de55 | 3148 | "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura " |
757f2094 | 3149 | "aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 3150 | |
5caefc91 | 3151 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3152 | msgid "" |
3153 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3154 | "wrong architecture?" | |
3155 | msgstr "" | |
3156 | ||
5caefc91 | 3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
de5a560a | 3158 | #, c-format |
757f2094 | 3159 | msgid "Found label '%s'\n" |
3160 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" | |
1b5a6222 | 3161 | |
5caefc91 | 3162 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
757f2094 | 3163 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3164 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" | |
1b5a6222 | 3165 | |
5caefc91 | 3166 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3167 | #, c-format |
757f2094 | 3168 | msgid "" |
3169 | "This disc is called: \n" | |
3170 | "'%s'\n" | |
3171 | msgstr "" | |
3172 | "Diskaren izen:\n" | |
3173 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3174 | |
5caefc91 | 3175 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
757f2094 | 3176 | msgid "Copying package lists..." |
3177 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." | |
1b5a6222 | 3178 | |
03d7b3cd | 3179 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
757f2094 | 3180 | msgid "Writing new source list\n" |
8f6aa8ef | 3181 | msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n" |
757f2094 | 3182 | |
03d7b3cd | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
757f2094 | 3184 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3185 | msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" | |
3186 | ||
55732492 | 3187 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3188 | #, c-format |
757f2094 | 3189 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3190 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" | |
1b5a6222 | 3191 | |
55732492 | 3192 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1b5a6222 | 3193 | #, c-format |
757f2094 | 3194 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3195 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" | |
1b5a6222 | 3196 | |
55732492 | 3197 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1b5a6222 | 3198 | #, c-format |
757f2094 | 3199 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
8f6aa8ef | 3200 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" |
de5a560a | 3201 | |
55732492 | 3202 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
757f2094 | 3203 | #, c-format |
3204 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
edae3167 | 3205 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 3206 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" |
f2a8274c | 3207 | |
5caefc91 | 3208 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3209 | #, c-format |
3210 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3211 | msgstr "" | |
3212 | ||
5caefc91 | 3213 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3214 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3215 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3216 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
3217 | ||
ce34af08 | 3218 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3219 | #, c-format |
3220 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3221 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" | |
3222 | ||
ce34af08 | 3223 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3224 | #, c-format |
3225 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3226 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" | |
3227 | ||
ce34af08 | 3228 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
2a8a592d | 3229 | #, fuzzy, c-format |
3230 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3231 | msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" | |
3232 | ||
ce34af08 | 3233 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
2a8a592d | 3234 | #, fuzzy, c-format |
3235 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3236 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
3237 | ||
ce34af08 | 3238 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3239 | #, c-format |
edc0ef10 | 3240 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3241 | msgstr "" |
3242 | ||
ce34af08 | 3243 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3244 | #, c-format |
3245 | msgid "" | |
3246 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3247 | "neither of them" | |
3248 | msgstr "" | |
3249 | ||
ce34af08 | 3250 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3251 | #, c-format |
3252 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | ||
ce34af08 | 3255 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3256 | #, c-format |
3257 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
ce34af08 | 3260 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | ||
c77d6597 MV |
3265 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3266 | msgid "Send scenario to solver" | |
3267 | msgstr "" | |
3268 | ||
3f5a581c | 3269 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3270 | msgid "Send request to solver" |
3271 | msgstr "" | |
3272 | ||
5caefc91 | 3273 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3274 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
5caefc91 | 3277 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3278 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3279 | msgstr "" | |
3280 | ||
1f73a3d8 | 3281 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3282 | msgid "Execute external solver" |
3283 | msgstr "" | |
3284 | ||
c2622bd6 | 3285 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3286 | #, c-format |
3287 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3288 | msgstr "" | |
3289 | ||
c2622bd6 | 3290 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3291 | msgid "Running dpkg" |
3292 | msgstr "" | |
3293 | ||
3294 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3295 | #, fuzzy | |
3296 | msgid "" | |
3297 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3298 | "used instead." | |
3299 | msgstr "" | |
3300 | "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " | |
3301 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
3302 | ||
5669725a | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Installing %s" | |
3306 | msgstr "%s Instalatzen" | |
3307 | ||
5669725a | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
08f8455c | 3309 | #, c-format |
3310 | msgid "Configuring %s" | |
3311 | msgstr "%s konfiguratzen" | |
3312 | ||
5669725a | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
08f8455c | 3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Removing %s" | |
3316 | msgstr "%s kentzen" | |
3317 | ||
5669725a | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
1c5f0d75 | 3319 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3320 | msgid "Completely removing %s" |
3321 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
3322 | ||
5669725a | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3324 | #, c-format |
3325 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3326 | msgstr "" | |
3327 | ||
5669725a | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3331 | msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen" | |
3332 | ||
be2db981 | 3333 | #. FIXME: use a better string after freeze |
5669725a | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 |
0e1423ae | 3335 | #, c-format |
3336 | msgid "Directory '%s' missing" | |
8f6aa8ef | 3337 | msgstr "'%s' direktorioa falta da" |
0e1423ae | 3338 | |
5669725a | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 |
b81dbe40 DK |
3340 | #, fuzzy, c-format |
3341 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3342 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
3343 | ||
5669725a | 3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
f907cc56 | 3345 | #, c-format |
757f2094 | 3346 | msgid "Preparing %s" |
3347 | msgstr "%s prestatzen" | |
3c4a4974 | 3348 | |
5669725a | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 |
f907cc56 | 3350 | #, c-format |
757f2094 | 3351 | msgid "Unpacking %s" |
3352 | msgstr "%s irekitzen" | |
3c4a4974 | 3353 | |
5669725a | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
f907cc56 | 3355 | #, c-format |
757f2094 | 3356 | msgid "Preparing to configure %s" |
3357 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" | |
3c4a4974 | 3358 | |
5669725a | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 |
f907cc56 | 3360 | #, c-format |
757f2094 | 3361 | msgid "Installed %s" |
3362 | msgstr "%s Instalatuta" | |
de5a560a | 3363 | |
5669725a | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
fcd1dbaf | 3365 | #, c-format |
757f2094 | 3366 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3367 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" | |
3c4a4974 | 3368 | |
5669725a | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
0901de85 | 3370 | #, c-format |
757f2094 | 3371 | msgid "Removed %s" |
3372 | msgstr "%s kendurik" | |
de5a560a | 3373 | |
5669725a | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
757f2094 | 3375 | #, c-format |
3376 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3377 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" | |
de5a560a | 3378 | |
5669725a | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 |
757f2094 | 3380 | #, c-format |
3381 | msgid "Completely removed %s" | |
3382 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
de5a560a | 3383 | |
5669725a | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
ce34af08 MV |
3385 | #, fuzzy, c-format |
3386 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3387 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
3388 | ||
5669725a | 3389 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 |
ce34af08 | 3390 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3391 | msgstr "" |
de5a560a | 3392 | |
5669725a | 3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
ce34af08 | 3394 | msgid "Is stdout a terminal?" |
09d057db | 3395 | msgstr "" |
3396 | ||
5669725a | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 |
c77d6597 MV |
3398 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3399 | msgstr "" | |
3400 | ||
5669725a | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 |
b6c6b52f MV |
3402 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3403 | msgstr "" | |
3404 | ||
3405 | #. check if its not a follow up error | |
5669725a | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 |
b6c6b52f MV |
3407 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3408 | msgstr "" | |
3409 | ||
5669725a | 3410 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 |
b6c6b52f MV |
3411 | msgid "" |
3412 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3413 | "error from a previous failure." | |
3414 | msgstr "" | |
3415 | ||
5669725a | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 |
b6c6b52f MV |
3417 | msgid "" |
3418 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3419 | "error" | |
3420 | msgstr "" | |
3421 | ||
5669725a | 3422 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
b6c6b52f MV |
3423 | msgid "" |
3424 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3425 | "error" | |
3426 | msgstr "" | |
3427 | ||
5669725a | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
ce34af08 MV |
3429 | msgid "" |
3430 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3431 | "local system" | |
3432 | msgstr "" | |
3433 | ||
5669725a | 3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 |
b6c6b52f MV |
3435 | msgid "" |
3436 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3437 | msgstr "" | |
3438 | ||
c77d6597 | 3439 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3440 | #, c-format |
3441 | msgid "" | |
3442 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3443 | "it?" | |
3444 | msgstr "" | |
3445 | ||
c77d6597 | 3446 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3447 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3448 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3449 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
3450 | ||
b6c6b52f MV |
3451 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3452 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3453 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3454 | #, c-format |
09d057db | 3455 | msgid "" |
b6c6b52f | 3456 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3457 | msgstr "" |
3458 | ||
c77d6597 | 3459 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
09d057db | 3460 | msgid "Not locked" |
3461 | msgstr "" | |
3462 | ||
ce34af08 MV |
3463 | #, fuzzy |
3464 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3465 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3466 | ||
3467 | #, fuzzy | |
3468 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3469 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3470 | ||
3471 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3472 | #~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" | |
3473 | ||
3474 | #, fuzzy | |
3475 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3476 | #~ msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
3477 | ||
3478 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3479 | #~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." | |
3480 | ||
3481 | #~ msgid "" | |
3482 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3483 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3484 | #~ "is only available from another source\n" | |
3485 | #~ msgstr "" | |
3486 | #~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" | |
3487 | #~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, " | |
3488 | #~ "edo \n" | |
3489 | #~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3492 | #~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" | |
3493 | ||
3494 | #, fuzzy | |
3495 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3496 | #~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" | |
3497 | ||
3498 | #, fuzzy | |
3499 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3500 | #~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
3501 | ||
3502 | #, fuzzy | |
3503 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3504 | #~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
3505 | ||
3506 | #, fuzzy | |
3507 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3508 | #~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3511 | #~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
3512 | ||
3513 | #, fuzzy | |
3514 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3515 | #~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
3516 | ||
3517 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3518 | #~ msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" | |
3519 | ||
3520 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3521 | #~ msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
3522 | ||
3523 | #, fuzzy | |
3524 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3525 | #~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
3526 | ||
3527 | #, fuzzy | |
3528 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3529 | #~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3532 | #~ msgstr "" | |
3533 | #~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " | |
3534 | ||
3535 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3536 | #~ msgstr "MD5Sum ez dator bat" | |
3537 | ||
3538 | #~ msgid "" | |
3539 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3540 | #~ "need to manually fix this package." | |
3541 | #~ msgstr "" | |
3542 | #~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz " | |
3543 | #~ "konpondu beharko duzu paketea." | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3546 | #~ msgstr "" | |
3547 | #~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " | |
3548 | #~ "muntaturik?)\n" | |
3549 | ||
5caefc91 MV |
3550 | #, fuzzy |
3551 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3552 | #~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3553 | ||
3f5a581c MV |
3554 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3555 | #~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" | |
2a8a592d | 3556 | |
3f5a581c MV |
3557 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3558 | #~ msgstr "Ezin da %s sortu" | |
27b16a2e | 3559 | |
3f5a581c MV |
3560 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3561 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" | |
2a8a592d | 3562 | |
3f5a581c MV |
3563 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3564 | #~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" | |
0fd68707 | 3565 | |
3f5a581c MV |
3566 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3567 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" | |
de5a560a | 3568 | |
3f5a581c MV |
3569 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3570 | #~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3573 | #~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "" | |
3576 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3577 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3578 | #~ "package!" | |
3579 | #~ msgstr "" | |
3580 | #~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " | |
3581 | #~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " | |
3582 | #~ "paketearen bertsio bera!" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3585 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3588 | #~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3591 | #~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3594 | #~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3597 | #~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3600 | #~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3603 | #~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3606 | #~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3609 | #~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3612 | #~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3615 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3618 | #~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3621 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3624 | #~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3627 | #~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" | |
09d057db | 3628 | |
a12d5352 MV |
3629 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3630 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3633 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3636 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
3637 | ||
c77d6597 MV |
3638 | #~ msgid "decompressor" |
3639 | #~ msgstr "deskonpresorea" | |
3640 | ||
a12d5352 MV |
3641 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3642 | #~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3645 | #~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
3646 | ||
c77d6597 MV |
3647 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3648 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3651 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3654 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3657 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3660 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
3661 | ||
3662 | #, fuzzy | |
3663 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3664 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3667 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3670 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3671 | ||
a12d5352 MV |
3672 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3673 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
3674 | ||
c77d6597 MV |
3675 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3676 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" | |
3677 | ||
27b16a2e MV |
3678 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3679 | #~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" | |
3680 | ||
b6c6b52f MV |
3681 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3682 | #~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." | |
3683 | ||
b6c6b52f MV |
3684 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3685 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" | |
3686 | ||
b81dbe40 DK |
3687 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3688 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" | |
3689 | ||
0fd68707 MV |
3690 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3691 | #~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3694 | #~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" | |
3695 | ||
1c5f0d75 | 3696 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3697 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3698 | |
09d057db | 3699 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3700 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3703 | #~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" |