]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
various small additional tests and testcases
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b1e4e86 16"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 27
9de26945 28#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 29#, c-format
9de26945
MV
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
89409d33 32
5b1e4e86 33#: cmdline/apt-cache.cc:317
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Всего имён пакетов: "
4948a1ba 36
5b1e4e86 37#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Всего структур пакетов: "
89409d33 40
5b1e4e86 41#: cmdline/apt-cache.cc:359
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 44
5b1e4e86 45#: cmdline/apt-cache.cc:360
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
89409d33 48
5b1e4e86 49#: cmdline/apt-cache.cc:361
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 52
5b1e4e86 53#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 56
5b1e4e86 57#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Отсутствует: "
89409d33 60
5b1e4e86 61#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 64
5b1e4e86 65#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Всего уникальных описаний: "
38d608f4 68
5b1e4e86 69#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 72
5b1e4e86 73#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 76
5b1e4e86 77#: cmdline/apt-cache.cc:374
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 80
5b1e4e86 81#: cmdline/apt-cache.cc:376
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 84
5b1e4e86 85#: cmdline/apt-cache.cc:428
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Всего развёрнутых строк: "
897e3c7b 88
5b1e4e86 89#: cmdline/apt-cache.cc:434
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Пустого места в кэше: "
1e7ec0d8 92
5b1e4e86 93#: cmdline/apt-cache.cc:449
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Полное учтённое пространство: "
27b16a2e 96
5b1e4e86 97#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 102
5b1e4e86
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
104#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
105#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107msgid "No packages found"
108msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 109
5b1e4e86 110#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
89409d33 113
5b1e4e86 114#: cmdline/apt-cache.cc:1500
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
89409d33 117
5b1e4e86 118#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 122
5b1e4e86 123#: cmdline/apt-cache.cc:1625
9de26945
MV
124msgid "Package files:"
125msgstr "Списки пакетов:"
b81dbe40 126
5b1e4e86 127#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
9de26945
MV
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
648bb618 130
9de26945 131#. Show any packages have explicit pins
5b1e4e86 132#: cmdline/apt-cache.cc:1646
9de26945
MV
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
648bb618 135
5b1e4e86 136#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
9de26945
MV
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
89409d33 139
5b1e4e86 140#: cmdline/apt-cache.cc:1666
9de26945
MV
141msgid " Installed: "
142msgstr " Установлен: "
38d608f4 143
5b1e4e86 144#: cmdline/apt-cache.cc:1667
9de26945
MV
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
38d608f4 147
5b1e4e86 148#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
9de26945
MV
149msgid "(none)"
150msgstr "(отсутствует)"
5669725a 151
5b1e4e86 152#: cmdline/apt-cache.cc:1700
9de26945
MV
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Фиксатор пакета: "
5669725a 155
9de26945 156#. Show the priority tables
5b1e4e86 157#: cmdline/apt-cache.cc:1709
9de26945
MV
158msgid " Version table:"
159msgstr " Таблица версий:"
5669725a 160
5b1e4e86
MV
161#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
9de26945
MV
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
89409d33 166#, c-format
9de26945
MV
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 169
5b1e4e86 170#: cmdline/apt-cache.cc:1829
9de26945
MV
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
207" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
208" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
209"\n"
210"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
211"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
212"\n"
213"Команды:\n"
214" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
215" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
216" showsrc - показать записи об источниках\n"
217" stats - показать общую статистику\n"
218" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
219" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
220" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
221" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
222" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
223" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
224" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
225" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
226" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
227" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
228" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
229"\n"
230"Параметры:\n"
231" -h Эта справка.\n"
232" -p=? Кэш пакетов.\n"
233" -s=? Кэш источников.\n"
234" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
235" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
236" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
237" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
238"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 239
9de26945
MV
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 243
9de26945
MV
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ce34af08 249#, c-format
9de26945
MV
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
89409d33 252
9de26945
MV
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
ce34af08 259msgstr ""
89409d33 260
9de26945
MV
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 264
9de26945
MV
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
a2f1aa25 283msgstr ""
9de26945
MV
284"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
285"\n"
286"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
287"\n"
288"Команды:\n"
289" shell - режим shell\n"
290" dump - показать настройки\n"
291"\n"
292"Параметры:\n"
293" -h Этот текст.\n"
294" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
295" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
296"tmp\n"
89409d33 297
5b1e4e86 298#: cmdline/apt-get.cc:246
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
1b5a6222 302
5b1e4e86 303#: cmdline/apt-get.cc:322
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
5b1e4e86 308#: cmdline/apt-get.cc:325
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
5b1e4e86 313#: cmdline/apt-get.cc:362
ce34af08 314#, c-format
9de26945
MV
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1b5a6222 317
5b1e4e86 318#: cmdline/apt-get.cc:418
9de26945
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
1b5a6222 322
5b1e4e86 323#: cmdline/apt-get.cc:449
9de26945
MV
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1b5a6222 327
5b1e4e86
MV
328#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
329#: apt-private/private-install.cc:863
67f393ab 330#, c-format
9de26945
MV
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s установлен вручную.\n"
de5a560a 333
5b1e4e86 334#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
de5a560a 338
5b1e4e86 339#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
345"manual»."
b6c6b52f 346
5b1e4e86 347#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
9de26945
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
b6c6b52f 350
5b1e4e86
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
352#, c-format
353msgid "Unable to lock directory %s"
354msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:620
9de26945
MV
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
b6c6b52f 359
5b1e4e86 360#: cmdline/apt-get.cc:738
9de26945
MV
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr ""
363"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
b6c6b52f 364
5b1e4e86 365#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
9de26945
MV
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
b6c6b52f 369
5b1e4e86 370#: cmdline/apt-get.cc:796
b6c6b52f 371#, c-format
9de26945
MV
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
377"%s\n"
b6c6b52f 378
5b1e4e86 379#: cmdline/apt-get.cc:801
9de26945
MV
380#, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Используйте:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1e7ec0d8 389
5b1e4e86 390#: cmdline/apt-get.cc:849
9de26945
MV
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1e7ec0d8 394
9de26945
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 397#: cmdline/apt-get.cc:879
b6c6b52f 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 401
9de26945
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 404#: cmdline/apt-get.cc:884
9de26945
MV
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1e7ec0d8 408
5b1e4e86 409#: cmdline/apt-get.cc:890
c944d16c 410#, c-format
9de26945
MV
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "Получение исходного кода %s\n"
413
5b1e4e86 414#: cmdline/apt-get.cc:915
9de26945
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
417
5b1e4e86 418#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
ce34af08 421
5b1e4e86 422#: cmdline/apt-get.cc:945
1e7ec0d8 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
ce34af08 426
5b1e4e86 427#: cmdline/apt-get.cc:958
1e7ec0d8 428#, c-format
9de26945
MV
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 431
5b1e4e86 432#: cmdline/apt-get.cc:959
1e7ec0d8 433#, c-format
9de26945
MV
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1e7ec0d8 436
5b1e4e86 437#: cmdline/apt-get.cc:987
c944d16c 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 441
5b1e4e86 442#: cmdline/apt-get.cc:1006
9de26945
MV
443msgid "Child process failed"
444msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
b6c6b52f 445
5b1e4e86 446#: cmdline/apt-get.cc:1025
9de26945
MV
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr ""
449"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
450"пакет"
b6c6b52f 451
5b1e4e86 452#: cmdline/apt-get.cc:1043
1e7ec0d8 453#, c-format
9de26945
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
457msgstr ""
458"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
459"conf(5) APT::Architectures"
1e7ec0d8 460
5b1e4e86
MV
461#: cmdline/apt-get.cc:1060
462#, c-format
463msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
464msgstr ""
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1070
467#, fuzzy, c-format
468msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
469msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
372771ec 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1e7ec0d8 475
5b1e4e86 476#: cmdline/apt-get.cc:1118
1e7ec0d8 477#, c-format
9de26945
MV
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1e7ec0d8 480
5b1e4e86 481#: cmdline/apt-get.cc:1288
1e7ec0d8 482#, c-format
9de26945
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
1e7ec0d8 489
5b1e4e86 490#: cmdline/apt-get.cc:1306
1e7ec0d8 491#, c-format
9de26945
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
1e7ec0d8 498
5b1e4e86 499#: cmdline/apt-get.cc:1329
1e7ec0d8 500#, c-format
9de26945
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
1e7ec0d8 505
5b1e4e86 506#: cmdline/apt-get.cc:1368
1e7ec0d8 507#, c-format
ce34af08 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
372771ec 511msgstr ""
9de26945
MV
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1e7ec0d8 514
5b1e4e86 515#: cmdline/apt-get.cc:1374
b6c6b52f 516#, c-format
ce34af08 517msgid ""
9de26945
MV
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
ce34af08 520msgstr ""
9de26945
MV
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
b6c6b52f 523
5b1e4e86 524#: cmdline/apt-get.cc:1397
b6c6b52f 525#, c-format
9de26945
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
b6c6b52f 528
5b1e4e86 529#: cmdline/apt-get.cc:1412
c3bbfb87 530#, c-format
9de26945
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
c3bbfb87 533
5b1e4e86 534#: cmdline/apt-get.cc:1417
9de26945
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1e7ec0d8 537
5b1e4e86 538#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
cbf238a9 539#, c-format
9de26945
MV
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
542
5b1e4e86 543#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
546
5b1e4e86 547#: cmdline/apt-get.cc:1656
ce34af08 548msgid ""
9de26945
MV
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 591msgstr ""
9de26945
MV
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
de5a560a 638
7d8a4da7
MV
639#: cmdline/apt-helper.cc:36
640msgid "Need one URL as argument"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
644#, fuzzy
645msgid "Must specify at least one pair url/filename"
646msgstr ""
647"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
de5a560a 648
5b1e4e86 649#: cmdline/apt-helper.cc:69
9de26945
MV
650msgid "Download Failed"
651msgstr ""
652
5b1e4e86 653#: cmdline/apt-helper.cc:82
1e7ec0d8 654msgid ""
9de26945
MV
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 662" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
663"\n"
664" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 665msgstr ""
de5a560a 666
9de26945 667#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 668#, c-format
9de26945
MV
669msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
670msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1e7ec0d8 671
9de26945 672#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s was already set to manually installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
de5a560a 676
9de26945
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:76
678#, c-format
679msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
680msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 681
9de26945
MV
682#: cmdline/apt-mark.cc:241
683#, c-format
684msgid "%s was already set on hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 686
9de26945
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:243
688#, c-format
689msgid "%s was already not hold.\n"
690msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 691
5b1e4e86
MV
692#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
1e7ec0d8 694#, c-format
9de26945
MV
695msgid "Waited for %s but it wasn't there"
696msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1e7ec0d8 697
9de26945
MV
698#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
699#, c-format
700msgid "%s set on hold.\n"
701msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 702
9de26945 703#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 704#, c-format
9de26945
MV
705msgid "Canceled hold on %s.\n"
706msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
707
708#: cmdline/apt-mark.cc:345
709msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
ce34af08 710msgstr ""
9de26945 711"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
89409d33 712
9de26945
MV
713#: cmdline/apt-mark.cc:392
714#, fuzzy
1e7ec0d8 715msgid ""
9de26945
MV
716"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
717"\n"
718"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
719"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
720"\n"
721"Commands:\n"
722" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
723" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
724" hold - Mark a package as held back\n"
725" unhold - Unset a package set as held back\n"
726" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
727" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
728" showhold - Print the list of package on hold\n"
729"\n"
730"Options:\n"
731" -h This help text.\n"
732" -q Loggable output - no progress indicator\n"
733" -qq No output except for errors\n"
734" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
735" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
736" -c=? Read this configuration file\n"
737" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
738"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
a4a59015 739msgstr ""
9de26945
MV
740"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
741"\n"
742"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
743"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
744"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
745"\n"
746"Команды:\n"
747" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
748" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
749"\n"
750"Параметры:\n"
751" -h эта справка\n"
752" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
753" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
754" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
755" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
756" -c=? читать указанный файл настройки\n"
757" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
758" например, -o dir::cache=/tmp\n"
759"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
760"содержится подробная информация и описание параметров."
1e7ec0d8 761
9de26945 762#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 763msgid ""
9de26945
MV
764"Usage: apt [options] command\n"
765"\n"
766"CLI for apt.\n"
767"Basic commands: \n"
768" list - list packages based on package names\n"
769" search - search in package descriptions\n"
770" show - show package details\n"
771"\n"
772" update - update list of available packages\n"
773"\n"
774" install - install packages\n"
775" remove - remove packages\n"
776"\n"
777" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
778" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
779"packages\n"
780"\n"
781" edit-sources - edit the source information file\n"
a4a59015 782msgstr ""
1e7ec0d8 783
9de26945 784#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 785#, c-format
9de26945
MV
786msgid "Unable to read the cdrom database %s"
787msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
a4a59015 788
9de26945 789#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 790msgid ""
9de26945
MV
791"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
792"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 793msgstr ""
9de26945
MV
794"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
795"get update не используется для добавления нового CD"
1e7ec0d8 796
9de26945
MV
797#: methods/cdrom.cc:222
798msgid "Wrong CD-ROM"
799msgstr "Ошибочный CD"
1e7ec0d8 800
9de26945
MV
801#: methods/cdrom.cc:249
802#, c-format
803msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
804msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1e7ec0d8 805
9de26945
MV
806#: methods/cdrom.cc:254
807msgid "Disk not found."
808msgstr "Диск не найден."
1e7ec0d8 809
5b1e4e86 810#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
811msgid "File not found"
812msgstr "Файл не найден"
3c4a4974 813
5b1e4e86 814#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
815#: methods/rred.cc:608
816msgid "Failed to stat"
817msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 818
5b1e4e86 819#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
820msgid "Failed to set modification time"
821msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 822
9de26945
MV
823#: methods/file.cc:48
824msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
825msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 826
9de26945 827#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
5b1e4e86 828#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
829msgid "Logging in"
830msgstr "Вход в систему"
1e7ec0d8 831
5b1e4e86 832#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
833msgid "Unable to determine the peer name"
834msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 835
5b1e4e86 836#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
837msgid "Unable to determine the local name"
838msgstr "Невозможно определить локальное имя"
89409d33 839
5b1e4e86 840#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
de5a560a 841#, c-format
9de26945
MV
842msgid "The server refused the connection and said: %s"
843msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
89409d33 844
5b1e4e86 845#: methods/ftp.cc:226
ce34af08 846#, c-format
9de26945
MV
847msgid "USER failed, server said: %s"
848msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1e7ec0d8 849
5b1e4e86 850#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 851#, c-format
9de26945
MV
852msgid "PASS failed, server said: %s"
853msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 854
5b1e4e86 855#: methods/ftp.cc:253
ce34af08 856msgid ""
9de26945
MV
857"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
858"is empty."
89409d33 859msgstr ""
9de26945
MV
860"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
861"ProxyLogin пуст."
89409d33 862
5b1e4e86 863#: methods/ftp.cc:281
ce34af08 864#, c-format
9de26945 865msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ce34af08 866msgstr ""
9de26945
MV
867"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
868"%s"
ce34af08 869
5b1e4e86 870#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 871#, c-format
9de26945
MV
872msgid "TYPE failed, server said: %s"
873msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 874
5b1e4e86 875#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
876msgid "Connection timeout"
877msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 878
5b1e4e86 879#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
880msgid "Server closed the connection"
881msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 882
5b1e4e86
MV
883#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
886msgid "Read error"
887msgstr "Ошибка чтения"
67f393ab 888
5b1e4e86 889#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
890msgid "A response overflowed the buffer."
891msgstr "Ответ переполнил буфер."
89409d33 892
5b1e4e86 893#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
894msgid "Protocol corruption"
895msgstr "Искажение протокола"
89409d33 896
5b1e4e86
MV
897#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
901msgid "Write error"
902msgstr "Ошибка записи"
89409d33 903
5b1e4e86 904#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
905msgid "Could not create a socket"
906msgstr "Не удалось создать сокет"
89409d33 907
5b1e4e86 908#: methods/ftp.cc:713
9de26945 909msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1e7ec0d8 910msgstr ""
9de26945
MV
911"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
912"истекло"
a0895a74 913
5b1e4e86 914#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
915msgid "Failed"
916msgstr "Неудачно"
09d057db 917
5b1e4e86 918#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
919msgid "Could not connect passive socket."
920msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
89409d33 921
5b1e4e86 922#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
923msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
924msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
c3bbfb87 925
5b1e4e86 926#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
927msgid "Could not bind a socket"
928msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
38d608f4 929
5b1e4e86 930#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
931msgid "Could not listen on the socket"
932msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
89409d33 933
5b1e4e86 934#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
935msgid "Could not determine the socket's name"
936msgstr "Не удалось определить имя сокета"
89409d33 937
5b1e4e86 938#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
939msgid "Unable to send PORT command"
940msgstr "Невозможно послать команду PORT"
67f393ab 941
5b1e4e86 942#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
945msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
89409d33 946
5b1e4e86 947#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "EPRT failed, server said: %s"
950msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 951
5b1e4e86 952#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
953msgid "Data socket connect timed out"
954msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
b6c6b52f 955
5b1e4e86 956#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
957msgid "Unable to accept connection"
958msgstr "Невозможно принять соединение"
b6c6b52f 959
5b1e4e86 960#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
961msgid "Problem hashing file"
962msgstr "Проблема при хешировании файла"
3f5a581c 963
5b1e4e86 964#: methods/ftp.cc:892
897e3c7b 965#, c-format
9de26945
MV
966msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
967msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 968
5b1e4e86 969#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
970msgid "Data socket timed out"
971msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
ce34af08 972
5b1e4e86 973#: methods/ftp.cc:944
c944d16c 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
976msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 977
9de26945 978#. Get the files information
5b1e4e86 979#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
980msgid "Query"
981msgstr "Запрос"
b6c6b52f 982
5b1e4e86 983#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
984msgid "Unable to invoke "
985msgstr "Невозможно вызвать "
89409d33 986
9de26945 987#: methods/connect.cc:76
19180c69 988#, c-format
9de26945
MV
989msgid "Connecting to %s (%s)"
990msgstr "Соединение с %s (%s)"
092ae175 991
9de26945 992#: methods/connect.cc:87
89409d33 993#, c-format
9de26945
MV
994msgid "[IP: %s %s]"
995msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 996
9de26945 997#: methods/connect.cc:94
67f393ab 998#, c-format
9de26945
MV
999msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1000msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 1001
9de26945 1002#: methods/connect.cc:100
67f393ab 1003#, c-format
9de26945
MV
1004msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1005msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
67f393ab 1006
9de26945 1007#: methods/connect.cc:108
ffd71425 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1010msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1011
9de26945 1012#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1013#, c-format
9de26945
MV
1014msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1015msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 1016
9de26945
MV
1017#. We say this mainly because the pause here is for the
1018#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1019#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
89409d33 1020#, c-format
9de26945
MV
1021msgid "Connecting to %s"
1022msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1023
9de26945 1024#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid "Could not resolve '%s'"
1027msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1028
9de26945
MV
1029#: methods/connect.cc:205
1030#, c-format
1031msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1032msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1e7ec0d8 1033
9de26945 1034#: methods/connect.cc:209
ce34af08 1035#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1036msgid "System error resolving '%s:%s'"
1037msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1038
9de26945
MV
1039#: methods/connect.cc:211
1040#, c-format
1041msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1042msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1e7ec0d8 1043
9de26945 1044#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1045#, c-format
9de26945
MV
1046msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1047msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
ce34af08 1048
5b1e4e86 1049#: methods/gpgv.cc:179
9de26945
MV
1050msgid ""
1051"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1052msgstr ""
1053"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1054"ключа?!"
27b16a2e 1055
5b1e4e86 1056#: methods/gpgv.cc:183
9de26945
MV
1057msgid "At least one invalid signature was encountered."
1058msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1059
5b1e4e86 1060#: methods/gpgv.cc:185
b39bb552 1061msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
5b1e4e86
MV
1062msgstr ""
1063"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
89409d33 1064
9de26945 1065#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
5b1e4e86 1066#: methods/gpgv.cc:191
9de26945 1067#, c-format
27b16a2e 1068msgid ""
9de26945
MV
1069"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1070"authentication?)"
27b16a2e 1071msgstr ""
27b16a2e 1072
5b1e4e86 1073#: methods/gpgv.cc:195
b39bb552
DK
1074msgid "Unknown error executing apt-key"
1075msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
27b16a2e 1076
5b1e4e86 1077#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
9de26945
MV
1078msgid "The following signatures were invalid:\n"
1079msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3c4a4974 1080
5b1e4e86 1081#: methods/gpgv.cc:242
1e7ec0d8 1082msgid ""
9de26945
MV
1083"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1084"available:\n"
1e7ec0d8 1085msgstr ""
9de26945
MV
1086"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1087"ключ:\n"
89409d33 1088
5b1e4e86 1089#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1090msgid "Empty files can't be valid archives"
1091msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1092
5b1e4e86 1093#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1094msgid "Error writing to the file"
1095msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1096
5b1e4e86 1097#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1098msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1099msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
de5a560a 1100
5b1e4e86 1101#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1102msgid "Error reading from server"
1103msgstr "Ошибка чтения с сервера"
ce34af08 1104
5b1e4e86 1105#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1106msgid "Error writing to file"
1107msgstr "Ошибка записи в файл"
de5a560a 1108
5b1e4e86 1109#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1110msgid "Select failed"
1111msgstr "Ошибка в select"
09d057db 1112
5b1e4e86 1113#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1114msgid "Connection timed out"
1115msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
de5a560a 1116
5b1e4e86 1117#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1118msgid "Error writing to output file"
1119msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1120
7d8a4da7 1121#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1122msgid "Waiting for headers"
1123msgstr "Ожидание заголовков"
de5a560a 1124
7d8a4da7 1125#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1126msgid "Bad header line"
1127msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1128
7d8a4da7 1129#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1130msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1131msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
dc738e7a 1132
7d8a4da7 1133#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1135msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1136
7d8a4da7 1137#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1138msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1139msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
ce34af08 1140
7d8a4da7 1141#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1142msgid "This HTTP server has broken range support"
1143msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
ce34af08 1144
7d8a4da7 1145#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1146msgid "Unknown date format"
1147msgstr "Неизвестный формат данных"
ce34af08 1148
5b1e4e86 1149#: methods/server.cc:497
9de26945
MV
1150msgid "Bad header data"
1151msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 1152
5b1e4e86 1153#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
9de26945
MV
1154msgid "Connection failed"
1155msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 1156
5b1e4e86 1157#: methods/server.cc:580
7d8a4da7
MV
1158#, c-format
1159msgid ""
5b1e4e86
MV
1160"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1161"5 apt.conf)"
7d8a4da7 1162msgstr ""
7d8a4da7 1163
5b1e4e86
MV
1164#: methods/server.cc:703
1165msgid "Internal error"
1166msgstr "Внутренняя ошибка"
7d8a4da7
MV
1167
1168#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945 1169msgid "Sorting"
3fa4e98f 1170msgstr ""
506ab3c7 1171
5b1e4e86 1172#: apt-private/private-install.cc:81
9de26945 1173msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
3fa4e98f 1174msgstr ""
9de26945
MV
1175"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1176"пакетами!"
506ab3c7 1177
5b1e4e86 1178#: apt-private/private-install.cc:90
9de26945
MV
1179msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1180msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
506ab3c7 1181
5b1e4e86 1182#: apt-private/private-install.cc:109
9de26945
MV
1183msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1184msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
506ab3c7 1185
5b1e4e86 1186#: apt-private/private-install.cc:147
9de26945
MV
1187msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1188msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1189
1190#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1191#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1192#: apt-private/private-install.cc:154
1e7ec0d8 1193#, c-format
9de26945
MV
1194msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1195msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
506ab3c7 1196
9de26945
MV
1197#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1198#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1199#: apt-private/private-install.cc:159
9de26945
MV
1200#, c-format
1201msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1202msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
506ab3c7 1203
9de26945
MV
1204#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1205#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1206#: apt-private/private-install.cc:166
1e7ec0d8 1207#, c-format
9de26945
MV
1208msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1209msgstr ""
1210"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1211"%sB.\n"
506ab3c7 1212
9de26945
MV
1213#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1214#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1215#: apt-private/private-install.cc:171
1e7ec0d8 1216#, c-format
9de26945
MV
1217msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1218msgstr ""
1219"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1220"%sB.\n"
506ab3c7 1221
5b1e4e86
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1223msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1224msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
506ab3c7 1225
5b1e4e86 1226#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
9de26945
MV
1227msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1228msgstr ""
1229"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1230"операция."
506ab3c7 1231
9de26945
MV
1232#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1233#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
5b1e4e86 1234#: apt-private/private-install.cc:195
9de26945
MV
1235msgid "Yes, do as I say!"
1236msgstr "Да, делать, как я скажу!"
506ab3c7 1237
5b1e4e86 1238#: apt-private/private-install.cc:197
1e7ec0d8 1239#, c-format
9de26945
MV
1240msgid ""
1241"You are about to do something potentially harmful.\n"
1242"To continue type in the phrase '%s'\n"
1243" ?] "
3fa4e98f 1244msgstr ""
9de26945
MV
1245"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1246"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1247" ?] "
506ab3c7 1248
5b1e4e86 1249#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
9de26945
MV
1250msgid "Abort."
1251msgstr "Аварийное завершение."
3fa4e98f 1252
5b1e4e86 1253#: apt-private/private-install.cc:218
9de26945
MV
1254msgid "Do you want to continue?"
1255msgstr "Хотите продолжить?"
3fa4e98f 1256
5b1e4e86 1257#: apt-private/private-install.cc:288
9de26945
MV
1258msgid "Some files failed to download"
1259msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
3fa4e98f 1260
5b1e4e86 1261#: apt-private/private-install.cc:295
9de26945
MV
1262msgid ""
1263"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1264"missing?"
1265msgstr ""
1266"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1267"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
3fa4e98f 1268
5b1e4e86 1269#: apt-private/private-install.cc:299
9de26945
MV
1270msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1271msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
3fa4e98f 1272
5b1e4e86 1273#: apt-private/private-install.cc:304
9de26945
MV
1274msgid "Unable to correct missing packages."
1275msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
3fa4e98f 1276
5b1e4e86 1277#: apt-private/private-install.cc:305
9de26945
MV
1278msgid "Aborting install."
1279msgstr "Аварийное завершение установки."
3fa4e98f 1280
5b1e4e86 1281#: apt-private/private-install.cc:341
9de26945
MV
1282msgid ""
1283"The following package disappeared from your system as\n"
1284"all files have been overwritten by other packages:"
1285msgid_plural ""
1286"The following packages disappeared from your system as\n"
1287"all files have been overwritten by other packages:"
1288msgstr[0] ""
1289"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1290"теперь берутся из других пакетов:"
1291msgstr[1] ""
1292"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1293"теперь берутся из других пакетов:"
1294msgstr[2] ""
1295"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1296"теперь берутся из других пакетов:"
3fa4e98f 1297
5b1e4e86 1298#: apt-private/private-install.cc:345
9de26945
MV
1299msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1300msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3fa4e98f 1301
5b1e4e86 1302#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945
MV
1303msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1304msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
51da0c35 1305
5b1e4e86 1306#: apt-private/private-install.cc:474
9de26945
MV
1307msgid ""
1308"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1309"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1310msgstr ""
1311"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1312"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
3fa4e98f 1313
9de26945
MV
1314#.
1315#. if (Packages == 1)
1316#. {
1317#. c1out << std::endl;
1318#. c1out <<
1319#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1320#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1321#. "that package should be filed.") << std::endl;
1322#. }
1323#.
5b1e4e86 1324#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
9de26945
MV
1325msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1326msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
3fa4e98f 1327
5b1e4e86 1328#: apt-private/private-install.cc:481
9de26945
MV
1329msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1330msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
3fa4e98f 1331
5b1e4e86 1332#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1333msgid ""
1334"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1335msgid_plural ""
1336"The following packages were automatically installed and are no longer "
1337"required:"
1338msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1339msgstr[1] ""
1340"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1341msgstr[2] ""
1342"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
3fa4e98f 1343
5b1e4e86 1344#: apt-private/private-install.cc:492
1e7ec0d8 1345#, c-format
9de26945
MV
1346msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1347msgid_plural ""
1348"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1349msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1350msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1351msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
3fa4e98f 1352
5b1e4e86 1353#: apt-private/private-install.cc:494
9de26945
MV
1354msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1355msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1356msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1357msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1358msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1e7ec0d8 1359
5b1e4e86 1360#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945 1361msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
3fa4e98f 1362msgstr ""
9de26945
MV
1363"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1364"f install»:"
3fa4e98f 1365
5b1e4e86 1366#: apt-private/private-install.cc:589
1e7ec0d8 1367msgid ""
9de26945
MV
1368"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1369"solution)."
1e7ec0d8 1370msgstr ""
9de26945
MV
1371"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1372"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
3fa4e98f 1373
5b1e4e86 1374#: apt-private/private-install.cc:612
3fa4e98f 1375msgid ""
9de26945
MV
1376"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1377"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1378"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1379"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 1380msgstr ""
9de26945
MV
1381"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1382"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1383"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
3fa4e98f 1384
5b1e4e86 1385#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1386msgid "Broken packages"
1387msgstr "Сломанные пакеты"
3fa4e98f 1388
5b1e4e86 1389#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1390msgid "The following extra packages will be installed:"
1391msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
3fa4e98f 1392
5b1e4e86 1393#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1394msgid "Suggested packages:"
1395msgstr "Предлагаемые пакеты:"
3fa4e98f 1396
5b1e4e86 1397#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1398msgid "Recommended packages:"
1399msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
3fa4e98f 1400
5b1e4e86 1401#: apt-private/private-install.cc:823
1e7ec0d8 1402#, c-format
9de26945
MV
1403msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1404msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3fa4e98f 1405
5b1e4e86 1406#: apt-private/private-install.cc:827
1e7ec0d8 1407#, c-format
9de26945 1408msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3fa4e98f 1409msgstr ""
9de26945 1410"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3fa4e98f 1411
5b1e4e86 1412#: apt-private/private-install.cc:839
1e7ec0d8 1413#, c-format
9de26945
MV
1414msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1415msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
506ab3c7 1416
5b1e4e86 1417#: apt-private/private-install.cc:844
1e7ec0d8 1418#, c-format
9de26945
MV
1419msgid "%s is already the newest version.\n"
1420msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
27b16a2e 1421
5b1e4e86 1422#: apt-private/private-install.cc:892
1e7ec0d8 1423#, c-format
9de26945
MV
1424msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1425msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
27b16a2e 1426
5b1e4e86 1427#: apt-private/private-install.cc:897
1e7ec0d8 1428#, c-format
9de26945
MV
1429msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1430msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
ce34af08 1431
9de26945 1432#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
5b1e4e86 1433#: apt-private/private-install.cc:939
1e7ec0d8 1434#, c-format
9de26945
MV
1435msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1436msgstr ""
1437"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1438"виду «%s»?\n"
27b16a2e 1439
5b1e4e86 1440#: apt-private/private-install.cc:945
cbf238a9 1441#, c-format
9de26945
MV
1442msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1443msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
27b16a2e 1444
5b1e4e86 1445#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945
MV
1446msgid "Listing"
1447msgstr ""
27b16a2e 1448
5b1e4e86 1449#: apt-private/private-list.cc:151
3f5a581c 1450#, c-format
9de26945
MV
1451msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1452msgid_plural ""
1453"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1454msgstr[0] ""
1455msgstr[1] ""
1456msgstr[2] ""
3f5a581c 1457
5b1e4e86
MV
1458#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1459msgid "Correcting dependencies..."
1460msgstr "Исправление зависимостей…"
1461
1462#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1463msgid " failed."
1464msgstr " не удалось."
1465
1466#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1467msgid "Unable to correct dependencies"
1468msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1469
1470#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1471msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1472msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1473
1474#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1475msgid " Done"
1476msgstr " Готово"
1477
1478#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1479msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
9de26945 1480msgstr ""
5b1e4e86
MV
1481"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1482"f install»."
1483
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1485msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1486msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
ce34af08 1487
9de26945
MV
1488#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1489#: apt-private/private-show.cc:89
1490msgid "unknown"
1491msgstr ""
ce34af08 1492
7d8a4da7 1493#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1496msgstr " [Установлен]"
de5a560a 1497
7d8a4da7 1498#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1499#, fuzzy
1500msgid "[installed,local]"
1501msgstr " [Установлен]"
38d608f4 1502
7d8a4da7 1503#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1504msgid "[installed,auto-removable]"
1505msgstr ""
de5a560a 1506
7d8a4da7 1507#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1508#, fuzzy
1509msgid "[installed,automatic]"
1510msgstr " [Установлен]"
8f30b478 1511
7d8a4da7 1512#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1513#, fuzzy
1514msgid "[installed]"
1515msgstr " [Установлен]"
de5a560a 1516
7d8a4da7 1517#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1518#, c-format
1519msgid "[upgradable from: %s]"
1520msgstr ""
de5a560a 1521
7d8a4da7 1522#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1523msgid "[residual-config]"
1524msgstr ""
de5a560a 1525
7d8a4da7 1526#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1527#, c-format
1528msgid "but %s is installed"
1529msgstr "но %s уже установлен"
3f5a581c 1530
7d8a4da7 1531#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1532#, c-format
1533msgid "but %s is to be installed"
1534msgstr "но %s будет установлен"
3f5a581c 1535
7d8a4da7 1536#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1537msgid "but it is not installable"
1538msgstr "но он не может быть установлен"
3f5a581c 1539
7d8a4da7 1540#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1541msgid "but it is a virtual package"
1542msgstr "но это виртуальный пакет"
3f5a581c 1543
7d8a4da7 1544#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1545msgid "but it is not installed"
1546msgstr "но он не установлен"
3f5a581c 1547
7d8a4da7 1548#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1549msgid "but it is not going to be installed"
1550msgstr "но он не будет установлен"
3f5a581c 1551
7d8a4da7 1552#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1553msgid " or"
1554msgstr " или"
3f5a581c 1555
7d8a4da7 1556#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1557msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1558msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
ea7fc98d 1559
7d8a4da7 1560#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1561msgid "The following NEW packages will be installed:"
1562msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
89409d33 1563
7d8a4da7 1564#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1565msgid "The following packages will be REMOVED:"
1566msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
ea7fc98d 1567
7d8a4da7 1568#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1569msgid "The following packages have been kept back:"
1570msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
3f5a581c 1571
7d8a4da7 1572#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1573msgid "The following packages will be upgraded:"
1574msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
3f5a581c 1575
7d8a4da7 1576#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1577msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1578msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
3f5a581c 1579
7d8a4da7 1580#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1581msgid "The following held packages will be changed:"
1582msgstr ""
1583"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
d8ad0e30 1584
7d8a4da7 1585#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1586#, c-format
1587msgid "%s (due to %s) "
1588msgstr "%s (вследствие %s) "
d8ad0e30 1589
7d8a4da7 1590#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1591msgid ""
1592"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1593"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1594msgstr ""
1595"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1596"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
d8ad0e30 1597
7d8a4da7 1598#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1599#, c-format
1600msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1601msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
d8ad0e30 1602
7d8a4da7 1603#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1604#, c-format
1605msgid "%lu reinstalled, "
1606msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
d8ad0e30 1607
7d8a4da7 1608#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1609#, c-format
1610msgid "%lu downgraded, "
1611msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
d8ad0e30 1612
7d8a4da7 1613#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1614#, c-format
1615msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1616msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
d8ad0e30 1617
7d8a4da7 1618#: apt-private/private-output.cc:739
d8ad0e30 1619#, c-format
9de26945
MV
1620msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1621msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
d8ad0e30 1622
9de26945
MV
1623#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1624#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1625#. The user has to answer with an input matching the
1626#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1627#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1628msgid "[Y/n]"
1629msgstr "[Д/н]"
ce34af08 1630
9de26945
MV
1631#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1632#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1633#. The user has to answer with an input matching the
1634#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1635#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1636msgid "[y/N]"
1637msgstr ""
dc738e7a 1638
9de26945 1639#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1640#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1641msgid "Y"
1642msgstr "д"
3f5a581c 1643
9de26945 1644#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1645#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1646msgid "N"
1647msgstr "н"
1648
5b1e4e86 1649#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
dcde2d74 1650#, c-format
9de26945
MV
1651msgid "Regex compilation error - %s"
1652msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
3f5a581c 1653
5b1e4e86
MV
1654#: apt-private/private-update.cc:31
1655msgid "The update command takes no arguments"
1656msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1657
1658#: apt-private/private-update.cc:95
1659#, c-format
1660msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1661msgid_plural ""
1662"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1663msgstr[0] ""
1664msgstr[1] ""
1665msgstr[2] ""
1666
1667#: apt-private/private-update.cc:99
1668msgid "All packages are up to date."
ce34af08 1669msgstr ""
89409d33 1670
9de26945
MV
1671#: apt-private/private-show.cc:156
1672#, c-format
1673msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1674msgid_plural ""
1675"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1676msgstr[0] ""
1677msgstr[1] ""
1678msgstr[2] ""
89409d33 1679
9de26945
MV
1680#: apt-private/private-show.cc:163
1681msgid "not a real package (virtual)"
1682msgstr ""
89409d33 1683
5b1e4e86
MV
1684#: apt-private/private-main.cc:32
1685msgid ""
1686"NOTE: This is only a simulation!\n"
1687" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1688" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1689" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1690msgstr ""
1691"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1692" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1693" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1694" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1695
1696#: apt-private/private-download.cc:62
1697#, c-format
1698msgid ""
1699"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1700"user '%s'."
1701msgstr ""
1702
1703#: apt-private/private-download.cc:94
1704msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1705msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1706
1707#: apt-private/private-download.cc:98
1708msgid "Authentication warning overridden.\n"
1709msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1710
1711#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1712msgid "Some packages could not be authenticated"
1713msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1714
1715#: apt-private/private-download.cc:108
1716msgid "Install these packages without verification?"
1717msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1718
1719#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1720#, c-format
1721msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1722msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1723
1724#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1725#, c-format
1726msgid "Couldn't determine free space in %s"
1727msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1728
1729#: apt-private/private-download.cc:188
1730#, c-format
1731msgid "You don't have enough free space in %s."
1732msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1733
9de26945 1734#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1735#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1736msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1737msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
89409d33 1738
9de26945 1739#: apt-private/private-sources.cc:70
3fa4e98f 1740#, c-format
9de26945
MV
1741msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1742msgstr ""
dc738e7a 1743
5b1e4e86
MV
1744#: apt-private/private-search.cc:69
1745msgid "Full Text Search"
1746msgstr ""
7d8a4da7 1747
5b1e4e86
MV
1748#: apt-private/acqprogress.cc:66
1749msgid "Hit "
1750msgstr "В кэше "
7d8a4da7 1751
5b1e4e86
MV
1752#: apt-private/acqprogress.cc:88
1753msgid "Get:"
1754msgstr "Получено:"
dc738e7a 1755
5b1e4e86
MV
1756#: apt-private/acqprogress.cc:119
1757msgid "Ign "
1758msgstr "Игн "
1759
1760#: apt-private/acqprogress.cc:126
1761msgid "Err "
1762msgstr "Ош "
1763
1764#: apt-private/acqprogress.cc:150
1765#, c-format
1766msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1767msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1768
1769#: apt-private/acqprogress.cc:240
1770#, c-format
1771msgid " [Working]"
1772msgstr " [Обработка]"
2a8a592d 1773
5b1e4e86
MV
1774#: apt-private/acqprogress.cc:301
1775#, c-format
1776msgid ""
1777"Media change: please insert the disc labeled\n"
1778" '%s'\n"
1779"in the drive '%s' and press enter\n"
1780msgstr ""
1781"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1782" «%s»\n"
1783"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
2a8a592d 1784
9de26945
MV
1785#. Only warn if there are no sources.list.d.
1786#. Only warn if there is no sources.list file.
5b1e4e86
MV
1787#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1788#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1789#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1791#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
67f393ab 1792#, c-format
9de26945
MV
1793msgid "Unable to read %s"
1794msgstr "Невозможно прочитать %s"
38d608f4 1795
5b1e4e86
MV
1796#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1797#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
7d8a4da7 1798#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1799#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
de5a560a 1800#, c-format
9de26945
MV
1801msgid "Unable to change to %s"
1802msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
38d608f4 1803
9de26945
MV
1804#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1805#. and provide a config option to define that default
1806#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1807#, c-format
9de26945
MV
1808msgid "No mirror file '%s' found "
1809msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
38d608f4 1810
9de26945
MV
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc:287
3f5a581c 1814#, c-format
9de26945
MV
1815msgid "Can not read mirror file '%s'"
1816msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
38d608f4 1817
9de26945
MV
1818#: methods/mirror.cc:315
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1821msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1822
1823#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1824#, c-format
9de26945
MV
1825msgid "[Mirror: %s]"
1826msgstr "[Зеркало: %s]"
38d608f4 1827
9de26945
MV
1828#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1829msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1830msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
38d608f4 1831
5b1e4e86 1832#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1833msgid "Connection closed prematurely"
1834msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
38d608f4 1835
9de26945
MV
1836#: dselect/install:33
1837msgid "Bad default setting!"
1838msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
9f2df510 1839
9de26945
MV
1840#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1841#: dselect/install:106 dselect/update:45
1842msgid "Press enter to continue."
1843msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
38d608f4 1844
9de26945
MV
1845#: dselect/install:92
1846msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1847msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
38d608f4 1848
9de26945
MV
1849#: dselect/install:102
1850msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1851msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1e7ec0d8 1852
9de26945
MV
1853#: dselect/install:103
1854msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1855msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
38d608f4 1856
9de26945
MV
1857#: dselect/install:104
1858msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1859msgstr ""
9de26945
MV
1860"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1861"важны"
38d608f4 1862
9de26945 1863#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1864msgid ""
9de26945 1865"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1866msgstr ""
9de26945
MV
1867"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1868"установку ещё раз"
38d608f4 1869
9de26945
MV
1870#: dselect/update:30
1871msgid "Merging available information"
1872msgstr "Слияние доступной информации"
3f5a581c 1873
5b1e4e86 1874#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
7d8a4da7
MV
1875msgid ""
1876"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1877"\n"
1878"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1879"from debian packages\n"
1880"\n"
1881"Options:\n"
1882" -h This help text\n"
1883" -t Set the temp dir\n"
1884" -c=? Read this configuration file\n"
1885" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1886msgstr ""
1887"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1888"\n"
1889"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1890"\n"
1891"Параметры:\n"
1892" -h Этот текст\n"
1893" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1894" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1895" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1896
5b1e4e86 1897#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
7d8a4da7
MV
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Unable to mkstemp %s"
1900msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
802442e3 1901
5b1e4e86
MV
1902#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
3f5a581c 1904#, c-format
7d8a4da7
MV
1905msgid "Unable to write to %s"
1906msgstr "Невозможно записать в %s"
3c4a4974 1907
5b1e4e86 1908#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
7d8a4da7
MV
1909msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1910msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1911
1912#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1913msgid "Package extension list is too long"
1914msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1915
1916#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1918#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f 1919#, c-format
7d8a4da7
MV
1920msgid "Error processing directory %s"
1921msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3c4a4974 1922
7d8a4da7
MV
1923#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1924msgid "Source extension list is too long"
1925msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1926
1927#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1928msgid "Error writing header to contents file"
1929msgstr ""
1930"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1931
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f 1933#, c-format
7d8a4da7
MV
1934msgid "Error processing contents %s"
1935msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
dc738e7a 1936
7d8a4da7
MV
1937#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1938msgid ""
1939"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1940"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1941" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1942" contents path\n"
1943" release path\n"
1944" generate config [groups]\n"
1945" clean config\n"
1946"\n"
1947"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1948"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1949"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1950"\n"
1951"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1952"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1953"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1954"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1955"\n"
1956"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1957"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1958"\n"
1959"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1960"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1961"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1962"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1963"Debian archive:\n"
1964" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1965" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1966"\n"
1967"Options:\n"
1968" -h This help text\n"
1969" --md5 Control MD5 generation\n"
1970" -s=? Source override file\n"
1971" -q Quiet\n"
1972" -d=? Select the optional caching database\n"
1973" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1974" --contents Control contents file generation\n"
1975" -c=? Read this configuration file\n"
1976" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1977msgstr ""
1978"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1979"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1980" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1981" contents path\n"
1982" release path\n"
1983" generate config [groups]\n"
1984" clean config\n"
1985"\n"
1986"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1987"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1988"замены\n"
1989"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1990"\n"
1991"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1992"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1993"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1994"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1995"помощью файла override.\n"
1996"\n"
1997"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1998"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1999"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
2000"\n"
2001"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
2002"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
2003"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
2004"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
2005"указан\n"
2006"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
2007"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
2008" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2009" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2010"\n"
2011"Параметры:\n"
2012" -h Этот текст\n"
2013" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
2014" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
2015" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
2016" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
2017" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
2018" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
2019" (файла Contents)\n"
2020" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
2021" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
2022
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
2024msgid "No selections matched"
2025msgstr "Совпадений не обнаружено"
2026
2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
dc738e7a 2028#, c-format
7d8a4da7
MV
2029msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2030msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
dc738e7a 2031
5b1e4e86 2032#: ftparchive/cachedb.cc:67
3f5a581c 2033#, c-format
7d8a4da7
MV
2034msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2035msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
dc738e7a 2036
5b1e4e86 2037#: ftparchive/cachedb.cc:85
3f5a581c 2038#, c-format
7d8a4da7
MV
2039msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2040msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
dc738e7a 2041
5b1e4e86 2042#: ftparchive/cachedb.cc:96
7d8a4da7
MV
2043msgid ""
2044"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2045"remove and re-create the database."
2046msgstr ""
2047"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
2048"и создайте базу данных заново."
2049
5b1e4e86 2050#: ftparchive/cachedb.cc:101
7d8a4da7
MV
2051#, c-format
2052msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2053msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
dc738e7a 2054
5b1e4e86 2055#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
7d8a4da7 2056#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c 2057#, c-format
9de26945
MV
2058msgid "Failed to stat %s"
2059msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
dc738e7a 2060
5b1e4e86 2061#: ftparchive/cachedb.cc:326
7d8a4da7
MV
2062#, fuzzy
2063msgid "Failed to read .dsc"
2064msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2065
5b1e4e86 2066#: ftparchive/cachedb.cc:359
7d8a4da7
MV
2067msgid "Archive has no control record"
2068msgstr "В архиве нет поля control"
2069
5b1e4e86 2070#: ftparchive/cachedb.cc:526
7d8a4da7
MV
2071msgid "Unable to get a cursor"
2072msgstr "Невозможно получить курсор"
2073
5b1e4e86 2074#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2075#, c-format
7d8a4da7
MV
2076msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2077msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
dc738e7a 2078
5b1e4e86 2079#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2080#, c-format
7d8a4da7
MV
2081msgid "W: Unable to stat %s\n"
2082msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
dc738e7a 2083
5b1e4e86 2084#: ftparchive/writer.cc:165
7d8a4da7
MV
2085msgid "E: "
2086msgstr "E: "
dc738e7a 2087
5b1e4e86 2088#: ftparchive/writer.cc:167
7d8a4da7
MV
2089msgid "W: "
2090msgstr "W: "
dc738e7a 2091
5b1e4e86 2092#: ftparchive/writer.cc:174
7d8a4da7
MV
2093msgid "E: Errors apply to file "
2094msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
1e7ec0d8 2095
5b1e4e86 2096#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1e7ec0d8 2097#, c-format
7d8a4da7
MV
2098msgid "Failed to resolve %s"
2099msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
1e7ec0d8 2100
5b1e4e86 2101#: ftparchive/writer.cc:205
7d8a4da7
MV
2102msgid "Tree walking failed"
2103msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
1e7ec0d8 2104
5b1e4e86 2105#: ftparchive/writer.cc:232
1e7ec0d8 2106#, c-format
7d8a4da7
MV
2107msgid "Failed to open %s"
2108msgstr "Не удалось открыть %s"
67f393ab 2109
5b1e4e86 2110#: ftparchive/writer.cc:291
1e7ec0d8 2111#, c-format
7d8a4da7
MV
2112msgid " DeLink %s [%s]\n"
2113msgstr "DeLink %s [%s]\n"
67f393ab 2114
5b1e4e86 2115#: ftparchive/writer.cc:299
1e7ec0d8 2116#, c-format
7d8a4da7
MV
2117msgid "Failed to readlink %s"
2118msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
67f393ab 2119
5b1e4e86 2120#: ftparchive/writer.cc:303
3fa4e98f 2121#, c-format
7d8a4da7
MV
2122msgid "Failed to unlink %s"
2123msgstr "Не удалось удалить %s"
506ab3c7 2124
5b1e4e86 2125#: ftparchive/writer.cc:311
1e7ec0d8 2126#, c-format
7d8a4da7
MV
2127msgid "*** Failed to link %s to %s"
2128msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
506ab3c7 2129
5b1e4e86 2130#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7
MV
2131#, c-format
2132msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2133msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
506ab3c7 2134
5b1e4e86 2135#: ftparchive/writer.cc:427
7d8a4da7
MV
2136msgid "Archive had no package field"
2137msgstr "В архиве нет поля package"
506ab3c7 2138
5b1e4e86 2139#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
7d8a4da7
MV
2140#, c-format
2141msgid " %s has no override entry\n"
2142msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
506ab3c7 2143
5b1e4e86 2144#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
7d8a4da7
MV
2145#, c-format
2146msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2147msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
506ab3c7 2148
5b1e4e86 2149#: ftparchive/writer.cc:720
9de26945 2150#, c-format
7d8a4da7
MV
2151msgid " %s has no source override entry\n"
2152msgstr " Нет записи source override для %s\n"
506ab3c7 2153
5b1e4e86 2154#: ftparchive/writer.cc:724
9de26945 2155#, c-format
7d8a4da7
MV
2156msgid " %s has no binary override entry either\n"
2157msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
506ab3c7 2158
7d8a4da7
MV
2159#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2160msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2161msgstr "realloc — не удалось выделить память"
506ab3c7 2162
7d8a4da7 2163#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 2164#, c-format
7d8a4da7
MV
2165msgid "Unable to open %s"
2166msgstr "Не удалось открыть %s"
506ab3c7 2167
7d8a4da7
MV
2168#. skip spaces
2169#. find end of word
2170#: ftparchive/override.cc:68
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2173msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
9de26945 2174
7d8a4da7 2175#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
506ab3c7 2176#, c-format
7d8a4da7
MV
2177msgid "Failed to read the override file %s"
2178msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
506ab3c7 2179
7d8a4da7 2180#: ftparchive/override.cc:166
1e7ec0d8 2181#, c-format
7d8a4da7
MV
2182msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2183msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
67f393ab 2184
7d8a4da7 2185#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c 2186#, c-format
7d8a4da7
MV
2187msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2188msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
dc738e7a 2189
7d8a4da7 2190#: ftparchive/override.cc:191
9de26945 2191#, c-format
7d8a4da7
MV
2192msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2193msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
67f393ab 2194
7d8a4da7 2195#: ftparchive/multicompress.cc:73
1e7ec0d8 2196#, c-format
7d8a4da7
MV
2197msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
67f393ab 2199
7d8a4da7 2200#: ftparchive/multicompress.cc:103
1e7ec0d8 2201#, c-format
7d8a4da7
MV
2202msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2203msgstr ""
2204"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
3fa4e98f 2205
7d8a4da7
MV
2206#: ftparchive/multicompress.cc:192
2207msgid "Failed to create FILE*"
2208msgstr "Не удалось создать FILE*"
1e7ec0d8 2209
7d8a4da7
MV
2210#: ftparchive/multicompress.cc:195
2211msgid "Failed to fork"
2212msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
dc738e7a 2213
7d8a4da7
MV
2214#: ftparchive/multicompress.cc:209
2215msgid "Compress child"
2216msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
b81dbe40 2217
7d8a4da7
MV
2218#: ftparchive/multicompress.cc:232
2219#, c-format
2220msgid "Internal error, failed to create %s"
2221msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
3fa4e98f 2222
7d8a4da7
MV
2223#: ftparchive/multicompress.cc:305
2224msgid "IO to subprocess/file failed"
2225msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3fa4e98f 2226
7d8a4da7
MV
2227#: ftparchive/multicompress.cc:343
2228msgid "Failed to read while computing MD5"
2229msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3fa4e98f 2230
7d8a4da7 2231#: ftparchive/multicompress.cc:359
9de26945 2232#, c-format
7d8a4da7
MV
2233msgid "Problem unlinking %s"
2234msgstr "Не удалось удалить %s"
3fa4e98f 2235
7d8a4da7
MV
2236#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2237#, c-format
2238msgid "Failed to rename %s to %s"
2239msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3fa4e98f 2240
7d8a4da7
MV
2241#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2242msgid ""
2243"Usage: apt-internal-solver\n"
2244"\n"
2245"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2246"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2247"\n"
2248"Options:\n"
2249" -h This help text.\n"
2250" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2251" -c=? Read this configuration file\n"
2252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2253msgstr ""
2254"Использование: apt-internal-solver\n"
2255"\n"
2256"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2257"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2258"\n"
2259"Параметры:\n"
2260" -h Этот текст\n"
2261" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2262" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2263" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2264
7d8a4da7
MV
2265#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2266msgid "Unknown package record!"
2267msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
3fa4e98f 2268
7d8a4da7
MV
2269#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2270msgid ""
2271"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2272"\n"
2273"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2274"to indicate what kind of file it is.\n"
2275"\n"
2276"Options:\n"
2277" -h This help text\n"
2278" -s Use source file sorting\n"
2279" -c=? Read this configuration file\n"
2280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2281msgstr ""
2282"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2283"\n"
2284"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2285"s\n"
2286"используется для указания типа списка.\n"
2287"\n"
2288"Параметры:\n"
2289" -h этот текст\n"
2290" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2291" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2292" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2293
5b1e4e86 2294#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2295#, c-format
5b1e4e86
MV
2296msgid "Progress: [%3i%%]"
2297msgstr ""
b81dbe40 2298
5b1e4e86
MV
2299#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2300msgid "Running dpkg"
2301msgstr "Запускается dpkg"
c77d6597 2302
5b1e4e86 2303#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2304#, c-format
5b1e4e86
MV
2305msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2306msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
c77d6597 2307
5b1e4e86
MV
2308#: apt-pkg/init.cc:172
2309msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2310msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
506ab3c7 2311
5b1e4e86 2312#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2313#, c-format
5b1e4e86
MV
2314msgid "Wrote %i records.\n"
2315msgstr "Сохранено %i записей.\n"
506ab3c7 2316
5b1e4e86 2317#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2318#, c-format
5b1e4e86
MV
2319msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2320msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
b6c6b52f 2321
5b1e4e86 2322#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2323#, c-format
5b1e4e86
MV
2324msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2325msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
1e7ec0d8 2326
5b1e4e86 2327#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2328#, c-format
5b1e4e86
MV
2329msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2330msgstr ""
2331"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2332"файлами\n"
09d057db 2333
5b1e4e86 2334#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
09d057db 2335#, c-format
5b1e4e86
MV
2336msgid "Can't find authentication record for: %s"
2337msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
09d057db 2338
5b1e4e86 2339#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2340#, c-format
5b1e4e86
MV
2341msgid "Hash mismatch for: %s"
2342msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
09d057db 2343
5b1e4e86
MV
2344#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2345msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2346msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
7d8a4da7 2347
5b1e4e86
MV
2348#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2349msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2350msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
7d8a4da7 2351
5b1e4e86
MV
2352#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2353msgid "The list of sources could not be read."
2354msgstr "Не читается перечень источников."
7d8a4da7 2355
5b1e4e86
MV
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2357msgid "Empty package cache"
2358msgstr "Кэш пакетов пуст"
7d8a4da7 2359
5b1e4e86
MV
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2361msgid "The package cache file is corrupted"
2362msgstr "Кэш пакетов повреждён"
dc738e7a 2363
5b1e4e86
MV
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2365msgid "The package cache file is an incompatible version"
2366msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
dc738e7a 2367
5b1e4e86
MV
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2369msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2370msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
89409d33 2373#, c-format
5b1e4e86
MV
2374msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2375msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
89409d33 2376
5b1e4e86
MV
2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2380msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
89409d33 2381
5b1e4e86
MV
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2383msgid "Depends"
2384msgstr "Зависит"
506ab3c7 2385
5b1e4e86
MV
2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2387msgid "PreDepends"
2388msgstr "ПредЗависит"
de5a560a 2389
5b1e4e86
MV
2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2391msgid "Suggests"
2392msgstr "Предлагает"
89409d33 2393
5b1e4e86
MV
2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2395msgid "Recommends"
2396msgstr "Рекомендует"
7d8a4da7 2397
5b1e4e86
MV
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2399msgid "Conflicts"
2400msgstr "Конфликтует"
7d8a4da7 2401
5b1e4e86
MV
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2403msgid "Replaces"
2404msgstr "Заменяет"
7d8a4da7 2405
5b1e4e86
MV
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2407msgid "Obsoletes"
2408msgstr "Замещает"
7d8a4da7 2409
5b1e4e86
MV
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2411msgid "Breaks"
2412msgstr "Ломает"
7d8a4da7 2413
5b1e4e86
MV
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2415msgid "Enhances"
2416msgstr "Улучшает"
7d8a4da7 2417
5b1e4e86
MV
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2419msgid "important"
2420msgstr "важный"
1e7ec0d8 2421
5b1e4e86
MV
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2423msgid "required"
2424msgstr "необходимый"
7d8a4da7 2425
5b1e4e86
MV
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2427msgid "standard"
2428msgstr "стандартный"
7d8a4da7 2429
5b1e4e86
MV
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2431msgid "optional"
2432msgstr "необязательный"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2435msgid "extra"
2436msgstr "дополнительный"
2437
2438#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2439msgid "Calculating upgrade"
2440msgstr "Расчёт обновлений"
7d8a4da7 2441
5b1e4e86 2442#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
7d8a4da7 2443#, c-format
5b1e4e86
MV
2444msgid "The method driver %s could not be found."
2445msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2446
2447#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2448#, fuzzy, c-format
2449msgid "Is the package %s installed?"
2450msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
7d8a4da7 2451
5b1e4e86 2452#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
7d8a4da7 2453#, c-format
5b1e4e86
MV
2454msgid "Method %s did not start correctly"
2455msgstr "Метод %s запустился не корректно"
7d8a4da7 2456
5b1e4e86 2457#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
7d8a4da7 2458#, c-format
5b1e4e86
MV
2459msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2460msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
7d8a4da7 2461
5b1e4e86
MV
2462#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2463#, c-format
2464msgid "Index file type '%s' is not supported"
7d8a4da7
MV
2465msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2466
5b1e4e86
MV
2467#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2468msgid "Building dependency tree"
2469msgstr "Построение дерева зависимостей"
2470
2471#: apt-pkg/depcache.cc:139
2472msgid "Candidate versions"
2473msgstr "Версии-кандидаты"
2474
2475#: apt-pkg/depcache.cc:168
2476msgid "Dependency generation"
2477msgstr "Генерирование зависимостей"
2478
2479#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2480msgid "Reading state information"
2481msgstr "Чтение информации о состоянии"
2482
2483#: apt-pkg/depcache.cc:250
7d8a4da7 2484#, c-format
5b1e4e86
MV
2485msgid "Failed to open StateFile %s"
2486msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
7d8a4da7 2487
5b1e4e86 2488#: apt-pkg/depcache.cc:256
7d8a4da7 2489#, c-format
5b1e4e86
MV
2490msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2491msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2494msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2495msgstr ""
3fa4e98f 2496
5b1e4e86 2497#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
67f393ab 2498#, c-format
9de26945
MV
2499msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2500msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2501
5b1e4e86 2502#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2503msgid "Hash Sum mismatch"
2504msgstr "Хеш сумма не совпадает"
89409d33 2505
5b1e4e86 2506#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2507msgid "Size mismatch"
2508msgstr "Не совпадает размер"
3fa4e98f 2509
5b1e4e86 2510#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
9de26945
MV
2511#, fuzzy
2512msgid "Invalid file format"
2513msgstr "Неверная операция %s"
1e7ec0d8 2514
5b1e4e86
MV
2515#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2516#, fuzzy
2517msgid "Signature error"
2518msgstr "Ошибка записи"
2519
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2521#, fuzzy
2522msgid "Does not start with a cleartext signature"
2523msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
2524
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2529"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2530msgstr ""
2531"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2532"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2533
2534#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2535#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2536#, c-format
2537msgid "GPG error: %s: %s"
2538msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2539
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2543msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2546msgid ""
2547"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2548"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2555"authenticated."
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
3fa4e98f 2559#, c-format
506ab3c7 2560msgid ""
9de26945
MV
2561"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2562"or malformed file)"
506ab3c7 2563msgstr ""
9de26945
MV
2564"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2565"в sources.list или файл)"
506ab3c7 2566
5b1e4e86 2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
9de26945
MV
2568#, c-format
2569msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2570msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
506ab3c7 2571
5b1e4e86 2572#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
9de26945
MV
2573msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2574msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
b81dbe40 2575
5b1e4e86 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
9de26945 2577#, c-format
506ab3c7 2578msgid ""
9de26945
MV
2579"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2580"repository will not be applied."
506ab3c7 2581msgstr ""
9de26945
MV
2582"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2583"репозитория производиться не будет."
506ab3c7 2584
5b1e4e86 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
9de26945
MV
2586#, c-format
2587msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2588msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
4948a1ba 2589
5b1e4e86 2590#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
9de26945
MV
2591#, c-format
2592msgid ""
5b1e4e86
MV
2593"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2594"contact the owner of the repository."
9de26945 2595msgstr ""
89409d33 2596
5b1e4e86 2597#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
9de26945
MV
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2601"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2602msgstr ""
2603"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2604"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
506ab3c7 2605
5b1e4e86 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
9de26945
MV
2607#, c-format
2608msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2609msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
89409d33 2610
5b1e4e86 2611#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
9de26945
MV
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2615msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
506ab3c7 2616
5b1e4e86
MV
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2618msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2619msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
506ab3c7 2620
5b1e4e86
MV
2621#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2622#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
7d8a4da7 2631#, c-format
5b1e4e86
MV
2632msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2633msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
1e7ec0d8 2634
5b1e4e86
MV
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2636msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3fa4e98f 2637msgstr ""
5b1e4e86
MV
2638"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2639"APT."
3fa4e98f 2640
5b1e4e86
MV
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2642msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3fa4e98f 2643msgstr ""
5b1e4e86 2644"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3fa4e98f 2645
5b1e4e86
MV
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2647msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3fa4e98f 2648msgstr ""
5b1e4e86 2649"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
9de26945 2650
5b1e4e86
MV
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2652msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3fa4e98f 2653msgstr ""
5b1e4e86
MV
2654"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2655"APT."
09d057db 2656
5b1e4e86 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
9de26945 2658#, c-format
5b1e4e86
MV
2659msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2660msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
89409d33 2661
5b1e4e86 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
9de26945 2663#, c-format
5b1e4e86
MV
2664msgid "Couldn't stat source package list %s"
2665msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
89409d33 2666
5b1e4e86
MV
2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2669msgid "Reading package lists"
2670msgstr "Чтение списков пакетов"
7ffbb475 2671
5b1e4e86
MV
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2673msgid "Collecting File Provides"
2674msgstr "Сбор информации о Provides"
89409d33 2675
5b1e4e86
MV
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2677msgid "IO Error saving source cache"
2678msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
c77d6597 2679
5b1e4e86 2680#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2681#, c-format
5b1e4e86
MV
2682msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2683msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
de5a560a 2684
5b1e4e86 2685#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2686#, c-format
5b1e4e86
MV
2687msgid "List directory %spartial is missing."
2688msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
c1b21367 2689
5b1e4e86 2690#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
3fa4e98f 2691#, c-format
5b1e4e86
MV
2692msgid "Archives directory %spartial is missing."
2693msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
de5a560a 2694
5b1e4e86
MV
2695#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Clean of %s is not supported"
2698msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
de5a560a 2699
5b1e4e86
MV
2700#. only show the ETA if it makes sense
2701#. two days
2702#: apt-pkg/acquire.cc:976
3fa4e98f 2703#, c-format
5b1e4e86
MV
2704msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2705msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
c77d6597 2706
5b1e4e86 2707#: apt-pkg/acquire.cc:978
67f393ab 2708#, c-format
5b1e4e86
MV
2709msgid "Retrieving file %li of %li"
2710msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2711
2712#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
9de26945 2713msgid ""
5b1e4e86
MV
2714"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2715"used instead."
9de26945 2716msgstr ""
5b1e4e86
MV
2717"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2718"них были использованы старые версии."
9de26945 2719
5b1e4e86
MV
2720#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2721msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2722msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
9de26945 2723
7d8a4da7 2724#: apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7 2725#, c-format
7d8a4da7
MV
2726msgid "Unable to stat %s."
2727msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
9de26945 2728
5b1e4e86 2729#: apt-pkg/policy.cc:83
7d8a4da7 2730#, c-format
5b1e4e86
MV
2731msgid ""
2732"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2733"available in the sources"
7d8a4da7 2734msgstr ""
5b1e4e86
MV
2735"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2736"недоступен в источниках"
b81dbe40 2737
5b1e4e86 2738#: apt-pkg/policy.cc:422
7d8a4da7 2739#, c-format
5b1e4e86
MV
2740msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2741msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
7d8a4da7 2742
5b1e4e86 2743#: apt-pkg/policy.cc:444
7d8a4da7 2744#, c-format
5b1e4e86
MV
2745msgid "Did not understand pin type %s"
2746msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
7d8a4da7 2747
5b1e4e86
MV
2748#: apt-pkg/policy.cc:452
2749msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2750msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
7d8a4da7 2751
5b1e4e86 2752#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
7d8a4da7
MV
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2756"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2757msgstr ""
2758"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2759"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2760
5b1e4e86 2761#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
7d8a4da7
MV
2762#, c-format
2763msgid "Could not configure '%s'. "
2764msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2765
5b1e4e86 2766#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
7d8a4da7
MV
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"This installation run will require temporarily removing the essential "
2770"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2771"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2772msgstr ""
2773"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2774"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2775"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2776"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2777"LoopBreak."
2778
5b1e4e86 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
7d8a4da7 2780#, c-format
5b1e4e86
MV
2781msgid "Line %u too long in source list %s."
2782msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
7d8a4da7 2783
5b1e4e86
MV
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2785msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2786msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2787
5b1e4e86
MV
2788#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2789#, c-format
2790msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2791msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
7d8a4da7 2792
5b1e4e86
MV
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2794msgid "Waiting for disc...\n"
2795msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
7d8a4da7 2796
5b1e4e86
MV
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2798msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2799msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2800
5b1e4e86
MV
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2802msgid "Identifying... "
2803msgstr "Идентификация... "
7d8a4da7 2804
5b1e4e86
MV
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2806#, c-format
2807msgid "Stored label: %s\n"
2808msgstr "Найдена метка: %s \n"
7d8a4da7 2809
5b1e4e86
MV
2810#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2811msgid "Scanning disc for index files...\n"
2812msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
7d8a4da7 2813
5b1e4e86
MV
2814#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2818"%zu signatures\n"
2819msgstr ""
2820"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2821"%zu для сигнатур\n"
7d8a4da7 2822
5b1e4e86
MV
2823#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2824msgid ""
2825"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2826"wrong architecture?"
2827msgstr ""
2828"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2829"не той архитектурой?"
7d8a4da7 2830
5b1e4e86
MV
2831#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2832#, c-format
2833msgid "Found label '%s'\n"
2834msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
7d8a4da7 2835
5b1e4e86
MV
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2837msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2838msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
7d8a4da7 2839
5b1e4e86
MV
2840#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"This disc is called: \n"
2844"'%s'\n"
2845msgstr ""
2846"Название диска: \n"
2847"«%s»\n"
7d8a4da7 2848
5b1e4e86
MV
2849#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2850msgid "Copying package lists..."
2851msgstr "Копирование списков пакетов…"
7d8a4da7 2852
5b1e4e86
MV
2853#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2854msgid "Writing new source list\n"
2855msgstr "Запись нового списка источников\n"
7d8a4da7 2856
5b1e4e86
MV
2857#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2858msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2859msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
7d8a4da7 2860
5b1e4e86 2861#: apt-pkg/algorithms.cc:265
7d8a4da7 2862#, c-format
5b1e4e86
MV
2863msgid ""
2864"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
7d8a4da7 2865msgstr ""
5b1e4e86 2866"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
7d8a4da7 2867
5b1e4e86
MV
2868#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2869msgid ""
2870"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2871"held packages."
7d8a4da7 2872msgstr ""
5b1e4e86
MV
2873"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2874"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
7d8a4da7 2875
5b1e4e86
MV
2876#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2877msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2878msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
7d8a4da7 2879
5b1e4e86
MV
2880#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2881msgid "Send scenario to solver"
2882msgstr "Отправка сценария решателю"
7d8a4da7 2883
5b1e4e86
MV
2884#: apt-pkg/edsp.cc:237
2885msgid "Send request to solver"
2886msgstr "Отправка запроса решателю"
7d8a4da7 2887
5b1e4e86
MV
2888#: apt-pkg/edsp.cc:316
2889msgid "Prepare for receiving solution"
2890msgstr "Подготовка к приёму решения"
7d8a4da7 2891
5b1e4e86
MV
2892#: apt-pkg/edsp.cc:323
2893msgid "External solver failed without a proper error message"
2894msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
7d8a4da7 2895
5b1e4e86
MV
2896#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
2897msgid "Execute external solver"
2898msgstr "Запустить внешний решатель"
7d8a4da7 2899
5b1e4e86
MV
2900#: apt-pkg/tagfile.cc:169
2901#, c-format
2902msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2903msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
7d8a4da7 2904
5b1e4e86 2905#: apt-pkg/tagfile.cc:269
7d8a4da7 2906#, c-format
5b1e4e86
MV
2907msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2908msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
7d8a4da7 2909
5b1e4e86 2910#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
7d8a4da7 2911#, c-format
5b1e4e86
MV
2912msgid "Unable to parse Release file %s"
2913msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
7d8a4da7 2914
5b1e4e86 2915#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
7d8a4da7 2916#, c-format
5b1e4e86
MV
2917msgid "No sections in Release file %s"
2918msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
7d8a4da7 2919
5b1e4e86 2920#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
7d8a4da7 2921#, c-format
5b1e4e86
MV
2922msgid "No Hash entry in Release file %s"
2923msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
7d8a4da7 2924
5b1e4e86
MV
2925#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
2926#, c-format
2927msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2928msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
2929
2930#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
2931#, c-format
2932msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2933msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
7d8a4da7
MV
2934
2935#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2938msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2939
2940#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
9de26945
MV
2941#, c-format
2942msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2943msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
ffd71425 2944
9de26945 2945#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
39454cbb 2946#, c-format
9de26945
MV
2947msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2948msgstr ""
2949"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
3c4a4974 2950
9de26945 2951#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
ffd71425 2952#, c-format
9de26945
MV
2953msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2954msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
ffd71425 2955
9de26945 2956#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
ffd71425 2957#, c-format
9de26945
MV
2958msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2959msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
ffd71425 2960
9de26945 2961#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
de5a560a 2962#, c-format
9de26945 2963msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
1e7ec0d8 2964msgstr ""
9de26945
MV
2965"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2966"значения)"
de5a560a 2967
9de26945 2968#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
ffd71425 2969#, c-format
9de26945
MV
2970msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2971msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2972
9de26945
MV
2973#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2974#, c-format
2975msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3fa4e98f 2976msgstr ""
9de26945 2977"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
ffd71425 2978
9de26945
MV
2979#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2980#, c-format
2981msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2982msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
67f393ab 2983
9de26945 2984#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
1e7ec0d8 2985#, c-format
9de26945
MV
2986msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2987msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
3f5a581c 2988
9de26945
MV
2989#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2990#, c-format
2991msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2992msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
1b5a6222 2993
9de26945
MV
2994#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2995#, c-format
2996msgid "Opening %s"
2997msgstr "Открытие %s"
67f393ab 2998
9de26945
MV
2999#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3000#, c-format
3001msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3002msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
0e1423ae 3003
9de26945
MV
3004#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3005#, c-format
3006msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3007msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ce34af08 3008
9de26945
MV
3009#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3012msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ce34af08 3013
5b1e4e86
MV
3014#: apt-pkg/cacheset.cc:501
3015#, c-format
3016msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3017msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
897e3c7b 3018
5b1e4e86 3019#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 3020#, c-format
5b1e4e86
MV
3021msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3022msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
1e7ec0d8 3023
5b1e4e86 3024#: apt-pkg/cacheset.cc:634
9de26945 3025#, c-format
5b1e4e86
MV
3026msgid "Couldn't find task '%s'"
3027msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
9de26945 3028
5b1e4e86
MV
3029#: apt-pkg/cacheset.cc:640
3030#, c-format
3031msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3032msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3033
3034#: apt-pkg/cacheset.cc:646
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3037msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3038
3039#: apt-pkg/cacheset.cc:690
3040#, c-format
3041msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7 3042msgstr ""
5b1e4e86 3043"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
7d8a4da7 3044
5b1e4e86 3045#: apt-pkg/cacheset.cc:734
9de26945 3046#, c-format
5b1e4e86
MV
3047msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3048msgstr ""
3049"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3050"виртуальный"
897e3c7b 3051
5b1e4e86 3052#: apt-pkg/cacheset.cc:742
7d8a4da7 3053#, c-format
5b1e4e86
MV
3054msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3055msgstr ""
3056"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3057"кандидатов"
1e7ec0d8 3058
5b1e4e86
MV
3059#: apt-pkg/cacheset.cc:750
3060#, c-format
3061msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3062msgstr ""
3063"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3064"установлен"
3065
3066#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
3067#, c-format
3068msgid ""
3069"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3070"neither of them"
3071msgstr ""
3072"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3073"как в нём нет ни той, ни другой"
3074
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
3076#, c-format
3077msgid "Installing %s"
3078msgstr "Устанавливается %s"
7d8a4da7 3079
5b1e4e86 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
9de26945 3081#, c-format
5b1e4e86
MV
3082msgid "Configuring %s"
3083msgstr "Настраивается %s"
1e7ec0d8 3084
5b1e4e86 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
9de26945 3086#, c-format
5b1e4e86
MV
3087msgid "Removing %s"
3088msgstr "Удаляется %s"
67f393ab 3089
5b1e4e86 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
9de26945 3091#, c-format
5b1e4e86
MV
3092msgid "Completely removing %s"
3093msgstr "Выполняется полное удаление %s"
1e7ec0d8 3094
5b1e4e86 3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
9de26945 3096#, c-format
5b1e4e86
MV
3097msgid "Noting disappearance of %s"
3098msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
1e7ec0d8 3099
5b1e4e86 3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
9de26945 3101#, c-format
5b1e4e86
MV
3102msgid "Running post-installation trigger %s"
3103msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
7d8a4da7 3104
5b1e4e86
MV
3105#. FIXME: use a better string after freeze
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
7d8a4da7 3107#, c-format
5b1e4e86
MV
3108msgid "Directory '%s' missing"
3109msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
7d8a4da7 3110
5b1e4e86 3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
7d8a4da7 3112#, c-format
5b1e4e86
MV
3113msgid "Could not open file '%s'"
3114msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
7d8a4da7 3115
5b1e4e86 3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
7d8a4da7 3117#, c-format
5b1e4e86
MV
3118msgid "Preparing %s"
3119msgstr "Подготавливается %s"
7d8a4da7 3120
5b1e4e86 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
7d8a4da7 3122#, c-format
5b1e4e86
MV
3123msgid "Unpacking %s"
3124msgstr "Распаковывается %s"
7d8a4da7 3125
5b1e4e86 3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 3127#, c-format
5b1e4e86
MV
3128msgid "Preparing to configure %s"
3129msgstr "Подготавливается для настройки %s"
7d8a4da7 3130
5b1e4e86 3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
7d8a4da7 3132#, c-format
5b1e4e86
MV
3133msgid "Installed %s"
3134msgstr "Установлен %s"
7d8a4da7 3135
5b1e4e86 3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
7d8a4da7 3137#, c-format
5b1e4e86
MV
3138msgid "Preparing for removal of %s"
3139msgstr "Подготавливается для удаления %s"
7d8a4da7 3140
5b1e4e86 3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
7d8a4da7 3142#, c-format
5b1e4e86
MV
3143msgid "Removed %s"
3144msgstr "Удалён %s"
7d8a4da7 3145
5b1e4e86 3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
7d8a4da7 3147#, c-format
5b1e4e86
MV
3148msgid "Preparing to completely remove %s"
3149msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
7d8a4da7 3150
5b1e4e86 3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
7d8a4da7 3152#, c-format
5b1e4e86
MV
3153msgid "Completely removed %s"
3154msgstr "%s полностью удалён"
3155
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "Can not write log (%s)"
3160msgstr "Невозможно записать в %s"
3161
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3163msgid "Is /dev/pts mounted?"
9de26945 3164msgstr ""
b6c6b52f 3165
5b1e4e86
MV
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3167msgid "Is stdout a terminal?"
3168msgstr ""
1e7ec0d8 3169
5b1e4e86
MV
3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3171msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3172msgstr "Действие прервано до его завершения"
1e7ec0d8 3173
5b1e4e86
MV
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3175msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3176msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3177
3178#. check if its not a follow up error
3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3180msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3181msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3182
3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3184msgid ""
3185"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3186"error from a previous failure."
3187msgstr ""
3188"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3189"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3190
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3192msgid ""
3193"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3194"error"
3195msgstr ""
3196"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3197"места на диске"
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3200msgid ""
3201"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3202"error"
3203msgstr ""
3204"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3205"памяти"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3208#, fuzzy
3209msgid ""
3210"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3211"local system"
3212msgstr ""
3213"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3214"места на диске"
3215
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3217msgid ""
3218"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3219msgstr ""
3220"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3221"ввода-выводы dpkg"
3222
3223#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 3224#, c-format
5b1e4e86
MV
3225msgid ""
3226"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3227"it?"
3228msgstr ""
3229"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3230"используется другим процессом?"
b6c6b52f 3231
5b1e4e86 3232#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
9de26945 3233#, c-format
5b1e4e86 3234msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
7d8a4da7 3235msgstr ""
5b1e4e86
MV
3236"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3237"суперпользователя?"
9de26945 3238
5b1e4e86
MV
3239#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3240#. dpkg --configure -a
3241#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
9de26945 3242#, c-format
5b1e4e86
MV
3243msgid ""
3244"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3245msgstr ""
3246"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3247"проблемы. "
3248
3249#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3250msgid "Not locked"
3251msgstr "Не заблокирован"
9de26945 3252
5b1e4e86 3253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3254#, c-format
3255msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 3256msgstr ""
9de26945
MV
3257"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3258"чтения"
b6c6b52f 3259
5b1e4e86 3260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3261#, c-format
3262msgid "Could not open lock file %s"
3263msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3264
5b1e4e86 3265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3266#, c-format
3267msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 3268msgstr ""
9de26945
MV
3269"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3270"системе nfs"
3fa4e98f 3271
5b1e4e86 3272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3273#, c-format
3274msgid "Could not get lock %s"
3275msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 3276
5b1e4e86 3277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3278#, c-format
3279msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3280msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 3281
5b1e4e86 3282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3283#, c-format
3284msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3285msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
1b5a6222 3286
5b1e4e86 3287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3288#, c-format
3289msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3290msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
1b5a6222 3291
5b1e4e86 3292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9ba25fb7 3293#, c-format
9de26945
MV
3294msgid ""
3295"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3296msgstr ""
3297"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3298"расширение"
09d057db 3299
5b1e4e86 3300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9ba25fb7 3301#, c-format
9de26945 3302msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
506ab3c7 3303msgstr ""
9de26945 3304"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 3305
5b1e4e86 3306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
09d057db 3307#, c-format
9de26945
MV
3308msgid "Sub-process %s received signal %u."
3309msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
09d057db 3310
5b1e4e86 3311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
372771ec 3312#, c-format
9de26945
MV
3313msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3314msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b6c6b52f 3315
5b1e4e86 3316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
372771ec 3317#, c-format
9de26945
MV
3318msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3319msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b6c6b52f 3320
5b1e4e86 3321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
1b5a6222 3322#, c-format
9de26945
MV
3323msgid "Problem closing the gzip file %s"
3324msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1b5a6222 3325
5b1e4e86 3326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
1b5a6222 3327#, c-format
9de26945
MV
3328msgid "Could not open file %s"
3329msgstr "Не удалось открыть файл %s"
72bae92a 3330
5b1e4e86 3331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
72bae92a 3332#, c-format
9de26945
MV
3333msgid "Could not open file descriptor %d"
3334msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3335
5b1e4e86 3336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3337msgid "Failed to create subprocess IPC"
3338msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3339
5b1e4e86 3340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3341msgid "Failed to exec compressor "
3342msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3343
5b1e4e86 3344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3345#, c-format
3346msgid "read, still have %llu to read but none left"
648bb618 3347msgstr ""
9de26945 3348"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3349
5b1e4e86 3350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3351#, c-format
3352msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3353msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
09d057db 3354
5b1e4e86 3355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3356#, c-format
3357msgid "Problem closing the file %s"
3358msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3359
5b1e4e86 3360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3361#, c-format
3362msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3363msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3c4a4974 3364
5b1e4e86 3365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3366#, c-format
3367msgid "Problem unlinking the file %s"
3368msgstr "Проблема при удалении файла %s"
506ab3c7 3369
5b1e4e86 3370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3371msgid "Problem syncing the file"
3372msgstr "Проблема при синхронизации файла"
506ab3c7 3373
5b1e4e86
MV
3374#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3375#, c-format
3376msgid "%c%s... Error!"
3377msgstr "%c%s… Ошибка!"
3378
3379#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3380#, c-format
3381msgid "%c%s... Done"
3382msgstr "%c%s… Готово"
3383
3384#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3385msgid "..."
3386msgstr "…"
3387
3388#. Print the spinner
3389#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3390#, c-format
3391msgid "%c%s... %u%%"
3392msgstr "%c%s… %u%%"
3393
3394#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3395#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3396#, c-format
3397msgid "%lid %lih %limin %lis"
3398msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3399
3400#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3401#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3402#, c-format
3403msgid "%lih %limin %lis"
3404msgstr "%liч %liмин %liс"
3405
3406#. min means minutes, s means seconds
3407#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3408#, c-format
3409msgid "%limin %lis"
3410msgstr "%liмин %liс"
3411
3412#. s means seconds
3413#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3414#, c-format
3415msgid "%lis"
3416msgstr "%liс"
3417
3418#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
9de26945 3419#, c-format
5b1e4e86
MV
3420msgid "Selection %s not found"
3421msgstr "Не найдено: %s"
67f393ab 3422
9de26945
MV
3423#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3424msgid "Can't mmap an empty file"
3425msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3c4a4974 3426
9de26945
MV
3427#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3428#, c-format
3429msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3430msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3c4a4974 3431
9de26945 3432#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3c4a4974 3433#, c-format
9de26945
MV
3434msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3435msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3c4a4974 3436
9de26945
MV
3437#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3438msgid "Unable to close mmap"
3439msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3440
3441#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3442msgid "Unable to synchronize mmap"
3443msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3444
3445#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
39454cbb 3446#, c-format
9de26945
MV
3447msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3448msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
de5a560a 3449
9de26945
MV
3450#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3451msgid "Failed to truncate file"
3452msgstr "Не удалось обрезать файл"
3453
3454#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9ba25fb7 3455#, c-format
1e7ec0d8 3456msgid ""
9de26945
MV
3457"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3458"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3459msgstr ""
9de26945
MV
3460"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3461"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
9ba25fb7 3462
9de26945 3463#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3464#, c-format
9de26945
MV
3465msgid ""
3466"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3467"reached."
3468msgstr ""
3469"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 3470
9de26945
MV
3471#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3472msgid ""
3473"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3474msgstr ""
3475"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3476"отключено пользователем."
3477
5b1e4e86 3478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3479#, c-format
5b1e4e86
MV
3480msgid "Unable to stat the mount point %s"
3481msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2a8a592d 3482
5b1e4e86
MV
3483#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3484msgid "Failed to stat the cdrom"
3485msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3486
3487#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3488#, c-format
5b1e4e86
MV
3489msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3490msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2a8a592d 3491
5b1e4e86
MV
3492#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3493#, c-format
3494msgid "Opening configuration file %s"
3495msgstr "Открытие файла настройки %s"
3496
3497#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3498#, c-format
3499msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3500msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3501
3502#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3503#, c-format
3504msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3505msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3506
3507#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3508#, c-format
3509msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3510msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3511
3512#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3513#, c-format
3514msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3515msgstr ""
3516"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3517"уровне"
3518
3519#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3520#, c-format
3521msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3522msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3523
3524#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3525#, c-format
3526msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3527msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3528
3529#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3530#, c-format
3531msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3532msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3533
3534#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3535#, c-format
3536msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3537msgstr ""
3538"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3539"качестве аргумента"
c77d6597 3540
5b1e4e86 3541#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3542#, c-format
5b1e4e86
MV
3543msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3544msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
c77d6597 3545
5b1e4e86 3546#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 3547#, c-format
5b1e4e86
MV
3548msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3549msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
9de26945 3550
5b1e4e86
MV
3551#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3552#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
7d8a4da7 3553#, c-format
5b1e4e86
MV
3554msgid "Command line option %s is not understood"
3555msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
ce34af08 3556
5b1e4e86 3557#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
506ab3c7 3558#, c-format
5b1e4e86
MV
3559msgid "Command line option %s is not boolean"
3560msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
506ab3c7 3561
5b1e4e86 3562#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
7d8a4da7 3563#, c-format
5b1e4e86
MV
3564msgid "Option %s requires an argument."
3565msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
ce34af08 3566
5b1e4e86 3567#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
08f8455c 3568#, c-format
5b1e4e86
MV
3569msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3570msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
08f8455c 3571
5b1e4e86 3572#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
08f8455c 3573#, c-format
5b1e4e86
MV
3574msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3575msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
08f8455c 3576
5b1e4e86 3577#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
08f8455c 3578#, c-format
5b1e4e86
MV
3579msgid "Option '%s' is too long"
3580msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
08f8455c 3581
5b1e4e86 3582#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
08f8455c 3583#, c-format
5b1e4e86
MV
3584msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3585msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
9ba25fb7 3586
5b1e4e86
MV
3587#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3588#, c-format
3589msgid "Invalid operation %s"
3590msgstr "Неверная операция %s"
3591
3592#: apt-inst/filelist.cc:380
3593msgid "DropNode called on still linked node"
3594msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
3595
3596#: apt-inst/filelist.cc:412
3597msgid "Failed to locate the hash element!"
3598msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
3599
3600#: apt-inst/filelist.cc:459
3601msgid "Failed to allocate diversion"
3602msgstr "Не удалось создать diversion"
3603
3604#: apt-inst/filelist.cc:464
3605msgid "Internal error in AddDiversion"
3606msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
7d8a4da7 3607
5b1e4e86 3608#: apt-inst/filelist.cc:477
b6c6b52f 3609#, c-format
5b1e4e86
MV
3610msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3611msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
b6c6b52f 3612
5b1e4e86 3613#: apt-inst/filelist.cc:506
9ba25fb7 3614#, c-format
5b1e4e86
MV
3615msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3616msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
08f8455c 3617
5b1e4e86 3618#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3619#, c-format
5b1e4e86
MV
3620msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3621msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
3fa4e98f 3622
5b1e4e86 3623#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
fd3b0bba 3624#, c-format
5b1e4e86
MV
3625msgid "The path %s is too long"
3626msgstr "Слишком длинный путь %s"
0e1423ae 3627
5b1e4e86 3628#: apt-inst/extract.cc:132
372771ec 3629#, c-format
5b1e4e86
MV
3630msgid "Unpacking %s more than once"
3631msgstr "Повторная распаковка %s"
b81dbe40 3632
5b1e4e86 3633#: apt-inst/extract.cc:142
67f393ab 3634#, c-format
5b1e4e86
MV
3635msgid "The directory %s is diverted"
3636msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
de5a560a 3637
5b1e4e86 3638#: apt-inst/extract.cc:152
67f393ab 3639#, c-format
5b1e4e86
MV
3640msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3641msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3642
3643#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3644msgid "The diversion path is too long"
3645msgstr "Путь diversion слишком длинен"
de5a560a 3646
5b1e4e86 3647#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3648#, c-format
5b1e4e86
MV
3649msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3650msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
3651
3652#: apt-inst/extract.cc:289
3653msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3654msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
3655
3656#: apt-inst/extract.cc:293
3657msgid "The path is too long"
3658msgstr "Путь слишком длинен"
3fa4e98f 3659
5b1e4e86 3660#: apt-inst/extract.cc:421
67f393ab 3661#, c-format
5b1e4e86
MV
3662msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3663msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
de5a560a 3664
5b1e4e86 3665#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3666#, c-format
5b1e4e86
MV
3667msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3668msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
3fa4e98f 3669
5b1e4e86 3670#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 3671#, c-format
5b1e4e86
MV
3672msgid "Unable to stat %s"
3673msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
de5a560a 3674
5b1e4e86 3675#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 3676#, c-format
5b1e4e86
MV
3677msgid "Failed to write file %s"
3678msgstr "Не удалось записать в файл %s"
de5a560a 3679
5b1e4e86 3680#: apt-inst/dirstream.cc:104
39454cbb 3681#, c-format
5b1e4e86
MV
3682msgid "Failed to close file %s"
3683msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3c4a4974 3684
5b1e4e86
MV
3685#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3686#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
29677190 3687#, c-format
5b1e4e86
MV
3688msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3689msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3c4a4974 3690
5b1e4e86 3691#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
29677190 3692#, c-format
5b1e4e86
MV
3693msgid "Internal error, could not locate member %s"
3694msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
3695
3696#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3697msgid "Unparsable control file"
3698msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
3699
3700#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3701msgid "Invalid archive signature"
3702msgstr "Неверная сигнатура архива"
3703
3704#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3705msgid "Error reading archive member header"
3706msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
3c4a4974 3707
5b1e4e86 3708#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3709#, c-format
5b1e4e86
MV
3710msgid "Invalid archive member header %s"
3711msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
b18dd45f 3712
5b1e4e86
MV
3713#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3714msgid "Invalid archive member header"
3715msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
c79dc7ed 3716
5b1e4e86
MV
3717#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3718msgid "Archive is too short"
3719msgstr "Слишком короткий архив"
09d057db 3720
5b1e4e86
MV
3721#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3722msgid "Failed to read the archive headers"
3723msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
c77d6597 3724
5b1e4e86
MV
3725#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3726msgid "Failed to create pipes"
3727msgstr "Не удалось создать каналы"
b6c6b52f 3728
5b1e4e86
MV
3729#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3730msgid "Failed to exec gzip "
3731msgstr "Не удалось выполнить gzip "
b6c6b52f 3732
5b1e4e86
MV
3733#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3734msgid "Corrupted archive"
3735msgstr "Повреждённый архив"
b6c6b52f 3736
5b1e4e86
MV
3737#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3738msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3739msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
b6c6b52f 3740
5b1e4e86
MV
3741#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3742#, c-format
3743msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3744msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
b6c6b52f 3745
5b1e4e86
MV
3746#~ msgid "Total dependency version space: "
3747#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
ce34af08 3748
5b1e4e86
MV
3749#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3750#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
7d8a4da7 3751
5b1e4e86
MV
3752#~ msgid "Done"
3753#~ msgstr "Готово"
3754
3755#~ msgid "No keyring installed in %s."
3756#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
b6c6b52f 3757
51da0c35
MV
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3760#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3761
39b73d81
MV
3762#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3763#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3764
72bae92a
MV
3765#~ msgid ""
3766#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3767#~ "Mounting CD-ROM\n"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3770#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3771
609bb2ea
MV
3772#~ msgid ""
3773#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3774#~ "seems to be corrupt."
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3777#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3781#~ "seems to be corrupt."
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3784#~ "вероятно, повреждена заплата."
3785
ce34af08
MV
3786#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3787#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3788
3789#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3790#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3791
3792#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3793#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3794
3795#~ msgid " [Not candidate version]"
3796#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3797
3798#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3799#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3803#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3804#~ "is only available from another source\n"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3807#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3808#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3809
3810#~ msgid "However the following packages replace it:"
3811#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3812
3813#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3814#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3815
3816#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3817#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3818
ce34af08
MV
3819#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3820#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3821
ce34af08
MV
3822#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3823#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3824
3825#~ msgid "Downloading %s %s"
3826#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3827
3828#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3831#~ "«%s»"
3832
3833#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3834#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3838#~ "need to manually fix this package."
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3841#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3842
3843#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3846#~ "смонтирован?)\n"
3847
5caefc91
MV
3848#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3849#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3850
3f5a581c
MV
3851#~ msgid "Failed to remove %s"
3852#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3853
3f5a581c
MV
3854#~ msgid "Unable to create %s"
3855#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3856
3f5a581c
MV
3857#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3858#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3859
3f5a581c
MV
3860#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3861#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3862
3f5a581c
MV
3863#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3866
3f5a581c
MV
3867#~ msgid "Internal error getting a package name"
3868#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3869
3870#~ msgid "Reading file listing"
3871#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3872
3873#~ msgid ""
3874#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3875#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3876#~ "package!"
3877#~ msgstr ""
3878#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3879#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3880#~ "версию пакета!"
3881
3882#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3883#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3884
3885#~ msgid "Internal error getting a node"
3886#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3887
3888#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3889#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3890
3891#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3892#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3893
3894#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3895#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3896
3897#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3898#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3899
3900#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3901#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3902
3903#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3904#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3905
3906#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3907#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3908
3909#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3910#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3911
3912#~ msgid "Couldn't change to %s"
3913#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3914
3915#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3916#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3917
3918#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3919#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3920
3921#~ msgid "Read error from %s process"
3922#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3923
3924#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3925#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3926
8eca4bb8
MV
3927#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3928#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3929
a12d5352
MV
3930#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3931#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3932
3933#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3934#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3935
3936#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3937#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3938
c77d6597
MV
3939#~ msgid "decompressor"
3940#~ msgstr "декомпрессор"
3941
a12d5352
MV
3942#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3945
3946#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3947#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3948
c77d6597
MV
3949#~ msgid ""
3950#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3951#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3954#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3955
3956#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3957#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3958
3959#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3960#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3961
3962#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3963#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3964
3965#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3966#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3967
3968#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3969#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3970
3971#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3972#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3973
3974#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3975#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3976
3977#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3978#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3979
a12d5352
MV
3980#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3981#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3982
c77d6597
MV
3983#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3984#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3985
27b16a2e
MV
3986#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3987#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3988
3989#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3990#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3991
3992#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3993#~ msgstr ""
3994#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3995
b6c6b52f
MV
3996#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3997#~ msgstr ""
3998#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3999#~ "работы."
4000
b6c6b52f
MV
4001#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4002#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4003
b81dbe40
DK
4004#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4005#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4006
0fd68707
MV
4007#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4008#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4009
4010#, fuzzy
4011#~| msgid "Could not open file %s"
4012#~ msgid "Could not patch file"
4013#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4014
a2f1aa25 4015#~ msgid " %4i %s\n"
4016#~ msgstr " %4i %s\n"