]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ba25fb7 | 1 | # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
cbf238a9 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
c944d16c | 14 | "Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n" |
3f5a581c | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
5b1e4e86 | 16 | "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n" |
c944d16c | 17 | "PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n" |
0d7c7d52 | 18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 20 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
c944d16c | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
b6c6b52f MV |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
89409d33 | 27 | |
9de26945 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 29 | #, c-format |
9de26945 MV |
30 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
31 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
89409d33 | 32 | |
5b1e4e86 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
9de26945 MV |
34 | msgid "Total package names: " |
35 | msgstr "Всего имён пакетов: " | |
4948a1ba | 36 | |
5b1e4e86 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
9de26945 MV |
38 | msgid "Total package structures: " |
39 | msgstr "Всего структур пакетов: " | |
89409d33 | 40 | |
5b1e4e86 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
9de26945 MV |
42 | msgid " Normal packages: " |
43 | msgstr " Обычных пакетов: " | |
89409d33 | 44 | |
5b1e4e86 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
9de26945 MV |
46 | msgid " Pure virtual packages: " |
47 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 48 | |
5b1e4e86 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
9de26945 MV |
50 | msgid " Single virtual packages: " |
51 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 52 | |
5b1e4e86 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
54 | msgid " Mixed virtual packages: " |
55 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 56 | |
5b1e4e86 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
58 | msgid " Missing: " |
59 | msgstr " Отсутствует: " | |
89409d33 | 60 | |
5b1e4e86 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
62 | msgid "Total distinct versions: " |
63 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 64 | |
5b1e4e86 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
66 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67 | msgstr "Всего уникальных описаний: " | |
38d608f4 | 68 | |
5b1e4e86 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
70 | msgid "Total dependencies: " |
71 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 72 | |
5b1e4e86 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
74 | msgid "Total ver/file relations: " |
75 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 76 | |
5b1e4e86 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
9de26945 MV |
78 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " | |
89409d33 | 80 | |
5b1e4e86 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
9de26945 MV |
82 | msgid "Total Provides mappings: " |
83 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 84 | |
5b1e4e86 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:428 |
9de26945 MV |
86 | msgid "Total globbed strings: " |
87 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
897e3c7b | 88 | |
5b1e4e86 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:434 |
9de26945 MV |
90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Пустого места в кэше: " | |
1e7ec0d8 | 92 | |
5b1e4e86 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:449 |
9de26945 MV |
94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Полное учтённое пространство: " | |
27b16a2e | 96 | |
5b1e4e86 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234 |
9de26945 | 98 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 99 | #, c-format |
9de26945 MV |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." |
101 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 102 | |
5b1e4e86 MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
106 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
107 | msgid "No packages found" | |
108 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 109 | |
5b1e4e86 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" |
112 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" | |
89409d33 | 113 | |
5b1e4e86 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1500 |
9de26945 MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»." | |
89409d33 | 117 | |
5b1e4e86 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658 |
9de26945 MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 122 | |
5b1e4e86 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1625 |
9de26945 MV |
124 | msgid "Package files:" |
125 | msgstr "Списки пакетов:" | |
b81dbe40 | 126 | |
5b1e4e86 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
129 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" | |
648bb618 | 130 | |
9de26945 | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
5b1e4e86 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1646 |
9de26945 MV |
133 | msgid "Pinned packages:" |
134 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
648bb618 | 135 | |
5b1e4e86 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703 |
9de26945 MV |
137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 139 | |
5b1e4e86 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1666 |
9de26945 MV |
141 | msgid " Installed: " |
142 | msgstr " Установлен: " | |
38d608f4 | 143 | |
5b1e4e86 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1667 |
9de26945 MV |
145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " Кандидат: " | |
38d608f4 | 147 | |
5b1e4e86 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693 |
9de26945 MV |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(отсутствует)" | |
5669725a | 151 | |
5b1e4e86 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Package pin: " |
154 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
5669725a | 155 | |
9de26945 | 156 | #. Show the priority tables |
5b1e4e86 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1709 |
9de26945 MV |
158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " Таблица версий:" | |
5669725a | 160 | |
5b1e4e86 MV |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
163 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
9de26945 MV |
164 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
165 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
89409d33 | 166 | #, c-format |
9de26945 MV |
167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
168 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" | |
89409d33 | 169 | |
5b1e4e86 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1829 |
9de26945 MV |
171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
178 | "\n" | |
179 | "Commands:\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" | |
207 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n" | |
208 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n" | |
211 | "информации в двоичных кэш-файлах APT\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "Команды:\n" | |
214 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" | |
215 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" | |
216 | " showsrc - показать записи об источниках\n" | |
217 | " stats - показать общую статистику\n" | |
218 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
219 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" | |
220 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" | |
221 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
222 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
223 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" | |
224 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" | |
225 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" | |
226 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
227 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
228 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Параметры:\n" | |
231 | " -h Эта справка.\n" | |
232 | " -p=? Кэш пакетов.\n" | |
233 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
234 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" | |
235 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" | |
236 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
237 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" | |
89409d33 | 239 | |
9de26945 MV |
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
242 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»" | |
89409d33 | 243 | |
9de26945 MV |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
246 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
247 | ||
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
ce34af08 | 249 | #, c-format |
9de26945 MV |
250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
251 | msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»" | |
89409d33 | 252 | |
9de26945 MV |
253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
254 | msgid "" | |
255 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
256 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
257 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
258 | "mount point." | |
ce34af08 | 259 | msgstr "" |
89409d33 | 260 | |
9de26945 MV |
261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
262 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
263 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 264 | |
9de26945 MV |
265 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
266 | msgid "Arguments not in pairs" | |
267 | msgstr "Непарные аргументы" | |
89409d33 | 268 | |
9de26945 MV |
269 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
270 | msgid "" | |
271 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Commands:\n" | |
276 | " shell - Shell mode\n" | |
277 | " dump - Show the configuration\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Options:\n" | |
280 | " -h This help text.\n" | |
281 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
282 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
a2f1aa25 | 283 | msgstr "" |
9de26945 MV |
284 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
285 | "\n" | |
286 | "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Команды:\n" | |
289 | " shell - режим shell\n" | |
290 | " dump - показать настройки\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Параметры:\n" | |
293 | " -h Этот текст.\n" | |
294 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
295 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
296 | "tmp\n" | |
89409d33 | 297 | |
5b1e4e86 | 298 | #: cmdline/apt-get.cc:246 |
9de26945 MV |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
301 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
1b5a6222 | 302 | |
5b1e4e86 | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:322 |
9de26945 MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
306 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
307 | ||
5b1e4e86 | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:325 |
9de26945 MV |
309 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
311 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
312 | ||
5b1e4e86 | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:362 |
ce34af08 | 314 | #, c-format |
9de26945 MV |
315 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
316 | msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" | |
1b5a6222 | 317 | |
5b1e4e86 | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:418 |
9de26945 MV |
319 | #, fuzzy, c-format |
320 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
321 | msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»" | |
1b5a6222 | 322 | |
5b1e4e86 | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:449 |
9de26945 MV |
324 | #, c-format |
325 | msgid "Couldn't find package %s" | |
326 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
1b5a6222 | 327 | |
5b1e4e86 MV |
328 | #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81 |
329 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
67f393ab | 330 | #, c-format |
9de26945 MV |
331 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
332 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
de5a560a | 333 | |
5b1e4e86 | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83 |
9de26945 MV |
335 | #, c-format |
336 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
337 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" | |
de5a560a | 338 | |
5b1e4e86 | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127 |
9de26945 MV |
340 | msgid "" |
341 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
342 | "instead." | |
343 | msgstr "" | |
344 | "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark " | |
345 | "manual»." | |
b6c6b52f | 346 | |
5b1e4e86 | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541 |
9de26945 MV |
348 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
349 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
b6c6b52f | 350 | |
5b1e4e86 MV |
351 | #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157 |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
354 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" | |
355 | ||
356 | #: cmdline/apt-get.cc:620 | |
9de26945 MV |
357 | msgid "Unable to lock the download directory" |
358 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
b6c6b52f | 359 | |
5b1e4e86 | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:738 |
9de26945 MV |
361 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
362 | msgstr "" | |
363 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
b6c6b52f | 364 | |
5b1e4e86 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083 |
9de26945 MV |
366 | #, c-format |
367 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
368 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" | |
b6c6b52f | 369 | |
5b1e4e86 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:796 |
b6c6b52f | 371 | #, c-format |
9de26945 MV |
372 | msgid "" |
373 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
374 | "%s\n" | |
375 | msgstr "" | |
376 | "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" | |
377 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 378 | |
5b1e4e86 | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:801 |
9de26945 MV |
380 | #, c-format |
381 | msgid "" | |
382 | "Please use:\n" | |
383 | "bzr branch %s\n" | |
384 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
385 | msgstr "" | |
386 | "Используйте:\n" | |
387 | "bzr branch %s\n" | |
388 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" | |
1e7ec0d8 | 389 | |
5b1e4e86 | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
9de26945 MV |
391 | #, c-format |
392 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
393 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" | |
1e7ec0d8 | 394 | |
9de26945 MV |
395 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
396 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:879 |
b6c6b52f | 398 | #, c-format |
9de26945 MV |
399 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
400 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" | |
b6c6b52f | 401 | |
9de26945 MV |
402 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
403 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
9de26945 MV |
405 | #, c-format |
406 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
407 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" | |
1e7ec0d8 | 408 | |
5b1e4e86 | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
c944d16c | 410 | #, c-format |
9de26945 MV |
411 | msgid "Fetch source %s\n" |
412 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" | |
413 | ||
5b1e4e86 | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
9de26945 MV |
415 | msgid "Failed to fetch some archives." |
416 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." | |
417 | ||
5b1e4e86 | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
419 | msgid "Download complete and in download only mode" |
420 | msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено" | |
ce34af08 | 421 | |
5b1e4e86 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
1e7ec0d8 | 423 | #, c-format |
9de26945 MV |
424 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
425 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" | |
ce34af08 | 426 | |
5b1e4e86 | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
1e7ec0d8 | 428 | #, c-format |
9de26945 MV |
429 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
430 | msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
3f5a581c | 431 | |
5b1e4e86 | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
1e7ec0d8 | 433 | #, c-format |
9de26945 MV |
434 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
435 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
1e7ec0d8 | 436 | |
5b1e4e86 | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:987 |
c944d16c | 438 | #, c-format |
9de26945 MV |
439 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
440 | msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
3f5a581c | 441 | |
5b1e4e86 | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 |
9de26945 MV |
443 | msgid "Child process failed" |
444 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
b6c6b52f | 445 | |
5b1e4e86 | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
9de26945 MV |
447 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
448 | msgstr "" | |
449 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
450 | "пакет" | |
b6c6b52f | 451 | |
5b1e4e86 | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
1e7ec0d8 | 453 | #, c-format |
9de26945 MV |
454 | msgid "" |
455 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
456 | "Architectures for setup" | |
457 | msgstr "" | |
458 | "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." | |
459 | "conf(5) APT::Architectures" | |
1e7ec0d8 | 460 | |
5b1e4e86 MV |
461 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
462 | #, c-format | |
463 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
466 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 | |
467 | #, fuzzy, c-format | |
468 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
469 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
470 | ||
471 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098 | |
372771ec | 472 | #, c-format |
9de26945 MV |
473 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
474 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
1e7ec0d8 | 475 | |
5b1e4e86 | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1118 |
1e7ec0d8 | 477 | #, c-format |
9de26945 MV |
478 | msgid "%s has no build depends.\n" |
479 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
1e7ec0d8 | 480 | |
5b1e4e86 | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 |
1e7ec0d8 | 482 | #, c-format |
9de26945 MV |
483 | msgid "" |
484 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
485 | "packages" | |
486 | msgstr "" | |
487 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не " | |
488 | "разрешён для пакетов «%s»" | |
1e7ec0d8 | 489 | |
5b1e4e86 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
1e7ec0d8 | 491 | #, c-format |
9de26945 MV |
492 | msgid "" |
493 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
494 | "found" | |
495 | msgstr "" | |
496 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " | |
497 | "найден" | |
1e7ec0d8 | 498 | |
5b1e4e86 | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
1e7ec0d8 | 500 | #, c-format |
9de26945 MV |
501 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
502 | msgstr "" | |
503 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
504 | "пакет %s новее, чем надо" | |
1e7ec0d8 | 505 | |
5b1e4e86 | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1368 |
1e7ec0d8 | 507 | #, c-format |
ce34af08 | 508 | msgid "" |
9de26945 MV |
509 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
510 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
372771ec | 511 | msgstr "" |
9de26945 MV |
512 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-" |
513 | "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии" | |
1e7ec0d8 | 514 | |
5b1e4e86 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
b6c6b52f | 516 | #, c-format |
ce34af08 | 517 | msgid "" |
9de26945 MV |
518 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
519 | "version" | |
ce34af08 | 520 | msgstr "" |
9de26945 MV |
521 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
522 | "имеет версии-кандидата" | |
b6c6b52f | 523 | |
5b1e4e86 | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1397 |
b6c6b52f | 525 | #, c-format |
9de26945 MV |
526 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
527 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
b6c6b52f | 528 | |
5b1e4e86 | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1412 |
c3bbfb87 | 530 | #, c-format |
9de26945 MV |
531 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
532 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
c3bbfb87 | 533 | |
5b1e4e86 | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
9de26945 MV |
535 | msgid "Failed to process build dependencies" |
536 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
1e7ec0d8 | 537 | |
5b1e4e86 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
cbf238a9 | 539 | #, c-format |
9de26945 MV |
540 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
541 | msgstr "Changelog для %s (%s)" | |
542 | ||
5b1e4e86 | 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
544 | msgid "Supported modules:" |
545 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
546 | ||
5b1e4e86 | 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
ce34af08 | 548 | msgid "" |
9de26945 MV |
549 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
550 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
551 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
552 | "\n" | |
553 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
554 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
555 | "and install.\n" | |
556 | "\n" | |
557 | "Commands:\n" | |
558 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
559 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
560 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
561 | " remove - Remove packages\n" | |
562 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
563 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
564 | " source - Download source archives\n" | |
565 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
566 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
567 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
568 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
569 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
570 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
571 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
572 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
573 | "\n" | |
574 | "Options:\n" | |
575 | " -h This help text.\n" | |
576 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
577 | " -qq No output except for errors\n" | |
578 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
579 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
580 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
581 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
582 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
583 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
584 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
585 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
586 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
587 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
588 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
589 | "pages for more information and options.\n" | |
590 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 591 | msgstr "" |
9de26945 MV |
592 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
593 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" | |
594 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" | |
595 | "\n" | |
596 | "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
597 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" | |
598 | "команды — update и install.\n" | |
599 | "\n" | |
600 | "Команды:\n" | |
601 | " update - получить новые списки пакетов\n" | |
602 | " upgrade - выполнить обновление\n" | |
603 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " | |
604 | "пакета\n" | |
605 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
606 | " remove - удалить пакеты\n" | |
607 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" | |
608 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" | |
609 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
610 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
611 | " пакета из исходного кода\n" | |
612 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" | |
613 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" | |
614 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
615 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
616 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
617 | " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n" | |
618 | " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n" | |
619 | "\n" | |
620 | "Параметры:\n" | |
621 | " -h эта справка\n" | |
622 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
623 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
624 | " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
625 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
626 | " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" | |
627 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" | |
628 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" | |
629 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" | |
630 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
631 | " -V показывать полные номера версий\n" | |
632 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
633 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
634 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
635 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
636 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
637 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" | |
de5a560a | 638 | |
7d8a4da7 MV |
639 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
640 | msgid "Need one URL as argument" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
644 | #, fuzzy |
645 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
646 | msgstr "" | |
647 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
de5a560a | 648 | |
5b1e4e86 | 649 | #: cmdline/apt-helper.cc:69 |
9de26945 MV |
650 | msgid "Download Failed" |
651 | msgstr "" | |
652 | ||
5b1e4e86 | 653 | #: cmdline/apt-helper.cc:82 |
1e7ec0d8 | 654 | msgid "" |
9de26945 MV |
655 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
656 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
657 | "\n" | |
658 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
659 | "\n" | |
660 | "Commands:\n" | |
661 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 662 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
663 | "\n" |
664 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 665 | msgstr "" |
de5a560a | 666 | |
9de26945 | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1e7ec0d8 | 668 | #, c-format |
9de26945 MV |
669 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
670 | msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" | |
1e7ec0d8 | 671 | |
9de26945 | 672 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 | 673 | #, c-format |
9de26945 MV |
674 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
675 | msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n" | |
de5a560a | 676 | |
9de26945 MV |
677 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
680 | msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n" | |
89409d33 | 681 | |
9de26945 MV |
682 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
683 | #, c-format | |
684 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
685 | msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 686 | |
9de26945 MV |
687 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
690 | msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 691 | |
5b1e4e86 MV |
692 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285 |
693 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
1e7ec0d8 | 694 | #, c-format |
9de26945 MV |
695 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
696 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
1e7ec0d8 | 697 | |
9de26945 MV |
698 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
699 | #, c-format | |
700 | msgid "%s set on hold.\n" | |
701 | msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 702 | |
9de26945 | 703 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1e7ec0d8 | 704 | #, c-format |
9de26945 MV |
705 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
706 | msgstr "Отмена фиксации для %s.\n" | |
707 | ||
708 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 | |
709 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
ce34af08 | 710 | msgstr "" |
9de26945 | 711 | "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?" |
89409d33 | 712 | |
9de26945 MV |
713 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
714 | #, fuzzy | |
1e7ec0d8 | 715 | msgid "" |
9de26945 MV |
716 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
717 | "\n" | |
718 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
719 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
720 | "\n" | |
721 | "Commands:\n" | |
722 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
723 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
724 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
725 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
726 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
727 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
728 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
729 | "\n" | |
730 | "Options:\n" | |
731 | " -h This help text.\n" | |
732 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
733 | " -qq No output except for errors\n" | |
734 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
735 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
736 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
737 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
738 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
a4a59015 | 739 | msgstr "" |
9de26945 MV |
740 | "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" |
741 | "\n" | |
742 | "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
743 | "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" | |
744 | "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" | |
745 | "\n" | |
746 | "Команды:\n" | |
747 | " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" | |
748 | " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
749 | "\n" | |
750 | "Параметры:\n" | |
751 | " -h эта справка\n" | |
752 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
753 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
754 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
755 | " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" | |
756 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
757 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
758 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
759 | "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" | |
760 | "содержится подробная информация и описание параметров." | |
1e7ec0d8 | 761 | |
9de26945 | 762 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1e7ec0d8 | 763 | msgid "" |
9de26945 MV |
764 | "Usage: apt [options] command\n" |
765 | "\n" | |
766 | "CLI for apt.\n" | |
767 | "Basic commands: \n" | |
768 | " list - list packages based on package names\n" | |
769 | " search - search in package descriptions\n" | |
770 | " show - show package details\n" | |
771 | "\n" | |
772 | " update - update list of available packages\n" | |
773 | "\n" | |
774 | " install - install packages\n" | |
775 | " remove - remove packages\n" | |
776 | "\n" | |
777 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
778 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
779 | "packages\n" | |
780 | "\n" | |
781 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
a4a59015 | 782 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 783 | |
9de26945 | 784 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 785 | #, c-format |
9de26945 MV |
786 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
787 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
a4a59015 | 788 | |
9de26945 | 789 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 790 | msgid "" |
9de26945 MV |
791 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
792 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 793 | msgstr "" |
9de26945 MV |
794 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" |
795 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
1e7ec0d8 | 796 | |
9de26945 MV |
797 | #: methods/cdrom.cc:222 |
798 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
799 | msgstr "Ошибочный CD" | |
1e7ec0d8 | 800 | |
9de26945 MV |
801 | #: methods/cdrom.cc:249 |
802 | #, c-format | |
803 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
804 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
1e7ec0d8 | 805 | |
9de26945 MV |
806 | #: methods/cdrom.cc:254 |
807 | msgid "Disk not found." | |
808 | msgstr "Диск не найден." | |
1e7ec0d8 | 809 | |
5b1e4e86 | 810 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
811 | msgid "File not found" |
812 | msgstr "Файл не найден" | |
3c4a4974 | 813 | |
5b1e4e86 | 814 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
815 | #: methods/rred.cc:608 |
816 | msgid "Failed to stat" | |
817 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
89409d33 | 818 | |
5b1e4e86 | 819 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
820 | msgid "Failed to set modification time" |
821 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
89409d33 | 822 | |
9de26945 MV |
823 | #: methods/file.cc:48 |
824 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
825 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
89409d33 | 826 | |
9de26945 | 827 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
5b1e4e86 | 828 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
829 | msgid "Logging in" |
830 | msgstr "Вход в систему" | |
1e7ec0d8 | 831 | |
5b1e4e86 | 832 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
833 | msgid "Unable to determine the peer name" |
834 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
89409d33 | 835 | |
5b1e4e86 | 836 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
837 | msgid "Unable to determine the local name" |
838 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
89409d33 | 839 | |
5b1e4e86 | 840 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
de5a560a | 841 | #, c-format |
9de26945 MV |
842 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
843 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
89409d33 | 844 | |
5b1e4e86 | 845 | #: methods/ftp.cc:226 |
ce34af08 | 846 | #, c-format |
9de26945 MV |
847 | msgid "USER failed, server said: %s" |
848 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
1e7ec0d8 | 849 | |
5b1e4e86 | 850 | #: methods/ftp.cc:233 |
1e7ec0d8 | 851 | #, c-format |
9de26945 MV |
852 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
853 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 854 | |
5b1e4e86 | 855 | #: methods/ftp.cc:253 |
ce34af08 | 856 | msgid "" |
9de26945 MV |
857 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
858 | "is empty." | |
89409d33 | 859 | msgstr "" |
9de26945 MV |
860 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" |
861 | "ProxyLogin пуст." | |
89409d33 | 862 | |
5b1e4e86 | 863 | #: methods/ftp.cc:281 |
ce34af08 | 864 | #, c-format |
9de26945 | 865 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
ce34af08 | 866 | msgstr "" |
9de26945 MV |
867 | "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " |
868 | "%s" | |
ce34af08 | 869 | |
5b1e4e86 | 870 | #: methods/ftp.cc:307 |
1e7ec0d8 | 871 | #, c-format |
9de26945 MV |
872 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
873 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
89409d33 | 874 | |
5b1e4e86 | 875 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
876 | msgid "Connection timeout" |
877 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
89409d33 | 878 | |
5b1e4e86 | 879 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
880 | msgid "Server closed the connection" |
881 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
67f393ab | 882 | |
5b1e4e86 MV |
883 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
884 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
885 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
886 | msgid "Read error" |
887 | msgstr "Ошибка чтения" | |
67f393ab | 888 | |
5b1e4e86 | 889 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
890 | msgid "A response overflowed the buffer." |
891 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
89409d33 | 892 | |
5b1e4e86 | 893 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
894 | msgid "Protocol corruption" |
895 | msgstr "Искажение протокола" | |
89409d33 | 896 | |
5b1e4e86 MV |
897 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
898 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
899 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
900 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
901 | msgid "Write error" |
902 | msgstr "Ошибка записи" | |
89409d33 | 903 | |
5b1e4e86 | 904 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
905 | msgid "Could not create a socket" |
906 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
89409d33 | 907 | |
5b1e4e86 | 908 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 | 909 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1e7ec0d8 | 910 | msgstr "" |
9de26945 MV |
911 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " |
912 | "истекло" | |
a0895a74 | 913 | |
5b1e4e86 | 914 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
915 | msgid "Failed" |
916 | msgstr "Неудачно" | |
09d057db | 917 | |
5b1e4e86 | 918 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
919 | msgid "Could not connect passive socket." |
920 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
89409d33 | 921 | |
5b1e4e86 | 922 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
923 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
924 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
c3bbfb87 | 925 | |
5b1e4e86 | 926 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
927 | msgid "Could not bind a socket" |
928 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
38d608f4 | 929 | |
5b1e4e86 | 930 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
931 | msgid "Could not listen on the socket" |
932 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
89409d33 | 933 | |
5b1e4e86 | 934 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
935 | msgid "Could not determine the socket's name" |
936 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
89409d33 | 937 | |
5b1e4e86 | 938 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
939 | msgid "Unable to send PORT command" |
940 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
67f393ab | 941 | |
5b1e4e86 | 942 | #: methods/ftp.cc:803 |
1e7ec0d8 | 943 | #, c-format |
9de26945 MV |
944 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
945 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
89409d33 | 946 | |
5b1e4e86 | 947 | #: methods/ftp.cc:812 |
1e7ec0d8 | 948 | #, c-format |
9de26945 MV |
949 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
950 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 951 | |
5b1e4e86 | 952 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
953 | msgid "Data socket connect timed out" |
954 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
b6c6b52f | 955 | |
5b1e4e86 | 956 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
957 | msgid "Unable to accept connection" |
958 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
b6c6b52f | 959 | |
5b1e4e86 | 960 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
961 | msgid "Problem hashing file" |
962 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
3f5a581c | 963 | |
5b1e4e86 | 964 | #: methods/ftp.cc:892 |
897e3c7b | 965 | #, c-format |
9de26945 MV |
966 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
967 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»" | |
ce34af08 | 968 | |
5b1e4e86 | 969 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
970 | msgid "Data socket timed out" |
971 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
ce34af08 | 972 | |
5b1e4e86 | 973 | #: methods/ftp.cc:944 |
c944d16c | 974 | #, c-format |
9de26945 MV |
975 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
976 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»" | |
ce34af08 | 977 | |
9de26945 | 978 | #. Get the files information |
5b1e4e86 | 979 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
980 | msgid "Query" |
981 | msgstr "Запрос" | |
b6c6b52f | 982 | |
5b1e4e86 | 983 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
984 | msgid "Unable to invoke " |
985 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
89409d33 | 986 | |
9de26945 | 987 | #: methods/connect.cc:76 |
19180c69 | 988 | #, c-format |
9de26945 MV |
989 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
990 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
092ae175 | 991 | |
9de26945 | 992 | #: methods/connect.cc:87 |
89409d33 | 993 | #, c-format |
9de26945 MV |
994 | msgid "[IP: %s %s]" |
995 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
89409d33 | 996 | |
9de26945 | 997 | #: methods/connect.cc:94 |
67f393ab | 998 | #, c-format |
9de26945 MV |
999 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1000 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
de5a560a | 1001 | |
9de26945 | 1002 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 1003 | #, c-format |
9de26945 MV |
1004 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1005 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 1006 | |
9de26945 | 1007 | #: methods/connect.cc:108 |
ffd71425 | 1008 | #, c-format |
9de26945 MV |
1009 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1010 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 1011 | |
9de26945 | 1012 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 1013 | #, c-format |
9de26945 MV |
1014 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1015 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 1016 | |
9de26945 MV |
1017 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1018 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 1019 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
89409d33 | 1020 | #, c-format |
9de26945 MV |
1021 | msgid "Connecting to %s" |
1022 | msgstr "Соединение с %s" | |
89409d33 | 1023 | |
9de26945 | 1024 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 1025 | #, c-format |
9de26945 MV |
1026 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1027 | msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" | |
89409d33 | 1028 | |
9de26945 MV |
1029 | #: methods/connect.cc:205 |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1032 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" | |
1e7ec0d8 | 1033 | |
9de26945 | 1034 | #: methods/connect.cc:209 |
ce34af08 | 1035 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1036 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1037 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
de5a560a | 1038 | |
9de26945 MV |
1039 | #: methods/connect.cc:211 |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1042 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
1e7ec0d8 | 1043 | |
9de26945 | 1044 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1045 | #, c-format |
9de26945 MV |
1046 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1047 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" | |
ce34af08 | 1048 | |
5b1e4e86 | 1049 | #: methods/gpgv.cc:179 |
9de26945 MV |
1050 | msgid "" |
1051 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
1054 | "ключа?!" | |
27b16a2e | 1055 | |
5b1e4e86 | 1056 | #: methods/gpgv.cc:183 |
9de26945 MV |
1057 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1058 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
67f393ab | 1059 | |
5b1e4e86 | 1060 | #: methods/gpgv.cc:185 |
b39bb552 | 1061 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
5b1e4e86 MV |
1062 | msgstr "" |
1063 | "Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)" | |
89409d33 | 1064 | |
9de26945 | 1065 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
5b1e4e86 | 1066 | #: methods/gpgv.cc:191 |
9de26945 | 1067 | #, c-format |
27b16a2e | 1068 | msgid "" |
9de26945 MV |
1069 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1070 | "authentication?)" | |
27b16a2e | 1071 | msgstr "" |
27b16a2e | 1072 | |
5b1e4e86 | 1073 | #: methods/gpgv.cc:195 |
b39bb552 DK |
1074 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1075 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key" | |
27b16a2e | 1076 | |
5b1e4e86 | 1077 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
9de26945 MV |
1078 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1079 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
3c4a4974 | 1080 | |
5b1e4e86 | 1081 | #: methods/gpgv.cc:242 |
1e7ec0d8 | 1082 | msgid "" |
9de26945 MV |
1083 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1084 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1085 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1086 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
1087 | "ключ:\n" | |
89409d33 | 1088 | |
5b1e4e86 | 1089 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1090 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1091 | msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами" | |
89409d33 | 1092 | |
5b1e4e86 | 1093 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1094 | msgid "Error writing to the file" |
1095 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
89409d33 | 1096 | |
5b1e4e86 | 1097 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1098 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1099 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
de5a560a | 1100 | |
5b1e4e86 | 1101 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1102 | msgid "Error reading from server" |
1103 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
ce34af08 | 1104 | |
5b1e4e86 | 1105 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "Error writing to file" |
1107 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
de5a560a | 1108 | |
5b1e4e86 | 1109 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1110 | msgid "Select failed" |
1111 | msgstr "Ошибка в select" | |
09d057db | 1112 | |
5b1e4e86 | 1113 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1114 | msgid "Connection timed out" |
1115 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
de5a560a | 1116 | |
5b1e4e86 | 1117 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1118 | msgid "Error writing to output file" |
1119 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
de5a560a | 1120 | |
7d8a4da7 | 1121 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1122 | msgid "Waiting for headers" |
1123 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
de5a560a | 1124 | |
7d8a4da7 | 1125 | #: methods/server.cc:110 |
9de26945 MV |
1126 | msgid "Bad header line" |
1127 | msgstr "Неверный заголовок" | |
de5a560a | 1128 | |
7d8a4da7 | 1129 | #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 |
9de26945 MV |
1130 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1131 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
dc738e7a | 1132 | |
7d8a4da7 | 1133 | #: methods/server.cc:172 |
9de26945 MV |
1134 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1135 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
de5a560a | 1136 | |
7d8a4da7 | 1137 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1138 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1139 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
ce34af08 | 1140 | |
7d8a4da7 | 1141 | #: methods/server.cc:197 |
9de26945 MV |
1142 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1143 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" | |
ce34af08 | 1144 | |
7d8a4da7 | 1145 | #: methods/server.cc:221 |
9de26945 MV |
1146 | msgid "Unknown date format" |
1147 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
ce34af08 | 1148 | |
5b1e4e86 | 1149 | #: methods/server.cc:497 |
9de26945 MV |
1150 | msgid "Bad header data" |
1151 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
506ab3c7 | 1152 | |
5b1e4e86 | 1153 | #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608 |
9de26945 MV |
1154 | msgid "Connection failed" |
1155 | msgstr "Соединение разорвано" | |
506ab3c7 | 1156 | |
5b1e4e86 | 1157 | #: methods/server.cc:580 |
7d8a4da7 MV |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
1160 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1161 | "5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 1162 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1163 | |
5b1e4e86 MV |
1164 | #: methods/server.cc:703 |
1165 | msgid "Internal error" | |
1166 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
7d8a4da7 MV |
1167 | |
1168 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
9de26945 | 1169 | msgid "Sorting" |
3fa4e98f | 1170 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1171 | |
5b1e4e86 | 1172 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
9de26945 | 1173 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
3fa4e98f | 1174 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1175 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " |
1176 | "пакетами!" | |
506ab3c7 | 1177 | |
5b1e4e86 | 1178 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
9de26945 MV |
1179 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1180 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
506ab3c7 | 1181 | |
5b1e4e86 | 1182 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
9de26945 MV |
1183 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1184 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
506ab3c7 | 1185 | |
5b1e4e86 | 1186 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
9de26945 MV |
1187 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1188 | msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
1189 | ||
1190 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1191 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1192 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
1e7ec0d8 | 1193 | #, c-format |
9de26945 MV |
1194 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1195 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
506ab3c7 | 1196 | |
9de26945 MV |
1197 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1198 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1199 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
9de26945 MV |
1200 | #, c-format |
1201 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1202 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
506ab3c7 | 1203 | |
9de26945 MV |
1204 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1205 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1206 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
1e7ec0d8 | 1207 | #, c-format |
9de26945 MV |
1208 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1209 | msgstr "" | |
1210 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " | |
1211 | "%sB.\n" | |
506ab3c7 | 1212 | |
9de26945 MV |
1213 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1214 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1215 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
1e7ec0d8 | 1216 | #, c-format |
9de26945 MV |
1217 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1218 | msgstr "" | |
1219 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " | |
1220 | "%sB.\n" | |
506ab3c7 | 1221 | |
5b1e4e86 MV |
1222 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 |
1223 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1224 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" | |
506ab3c7 | 1225 | |
5b1e4e86 | 1226 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 |
9de26945 MV |
1227 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1228 | msgstr "" | |
1229 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
1230 | "операция." | |
506ab3c7 | 1231 | |
9de26945 MV |
1232 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1233 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
5b1e4e86 | 1234 | #: apt-private/private-install.cc:195 |
9de26945 MV |
1235 | msgid "Yes, do as I say!" |
1236 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
506ab3c7 | 1237 | |
5b1e4e86 | 1238 | #: apt-private/private-install.cc:197 |
1e7ec0d8 | 1239 | #, c-format |
9de26945 MV |
1240 | msgid "" |
1241 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1242 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1243 | " ?] " | |
3fa4e98f | 1244 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1245 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
1246 | "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" | |
1247 | " ?] " | |
506ab3c7 | 1248 | |
5b1e4e86 | 1249 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 |
9de26945 MV |
1250 | msgid "Abort." |
1251 | msgstr "Аварийное завершение." | |
3fa4e98f | 1252 | |
5b1e4e86 | 1253 | #: apt-private/private-install.cc:218 |
9de26945 MV |
1254 | msgid "Do you want to continue?" |
1255 | msgstr "Хотите продолжить?" | |
3fa4e98f | 1256 | |
5b1e4e86 | 1257 | #: apt-private/private-install.cc:288 |
9de26945 MV |
1258 | msgid "Some files failed to download" |
1259 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" | |
3fa4e98f | 1260 | |
5b1e4e86 | 1261 | #: apt-private/private-install.cc:295 |
9de26945 MV |
1262 | msgid "" |
1263 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1264 | "missing?" | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " | |
1267 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
3fa4e98f | 1268 | |
5b1e4e86 | 1269 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
9de26945 MV |
1270 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1271 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
3fa4e98f | 1272 | |
5b1e4e86 | 1273 | #: apt-private/private-install.cc:304 |
9de26945 MV |
1274 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1275 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
3fa4e98f | 1276 | |
5b1e4e86 | 1277 | #: apt-private/private-install.cc:305 |
9de26945 MV |
1278 | msgid "Aborting install." |
1279 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
3fa4e98f | 1280 | |
5b1e4e86 | 1281 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
9de26945 MV |
1282 | msgid "" |
1283 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1284 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1285 | msgid_plural "" | |
1286 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1287 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1288 | msgstr[0] "" | |
1289 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1290 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1291 | msgstr[1] "" | |
1292 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1293 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1294 | msgstr[2] "" | |
1295 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1296 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
3fa4e98f | 1297 | |
5b1e4e86 | 1298 | #: apt-private/private-install.cc:345 |
9de26945 MV |
1299 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1300 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3fa4e98f | 1301 | |
5b1e4e86 | 1302 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
9de26945 MV |
1303 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1304 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" | |
51da0c35 | 1305 | |
5b1e4e86 | 1306 | #: apt-private/private-install.cc:474 |
9de26945 MV |
1307 | msgid "" |
1308 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1309 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" | |
1312 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
3fa4e98f | 1313 | |
9de26945 MV |
1314 | #. |
1315 | #. if (Packages == 1) | |
1316 | #. { | |
1317 | #. c1out << std::endl; | |
1318 | #. c1out << | |
1319 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1320 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1321 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1322 | #. } | |
1323 | #. | |
5b1e4e86 | 1324 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 |
9de26945 MV |
1325 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1326 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
3fa4e98f | 1327 | |
5b1e4e86 | 1328 | #: apt-private/private-install.cc:481 |
9de26945 MV |
1329 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1330 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" | |
3fa4e98f | 1331 | |
5b1e4e86 | 1332 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
9de26945 MV |
1333 | msgid "" |
1334 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1335 | msgid_plural "" | |
1336 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1337 | "required:" | |
1338 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" | |
1339 | msgstr[1] "" | |
1340 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
1341 | msgstr[2] "" | |
1342 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
3fa4e98f | 1343 | |
5b1e4e86 | 1344 | #: apt-private/private-install.cc:492 |
1e7ec0d8 | 1345 | #, c-format |
9de26945 MV |
1346 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1347 | msgid_plural "" | |
1348 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1349 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" | |
1350 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
1351 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" | |
3fa4e98f | 1352 | |
5b1e4e86 | 1353 | #: apt-private/private-install.cc:494 |
9de26945 MV |
1354 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1355 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1356 | msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1357 | msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1358 | msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1e7ec0d8 | 1359 | |
5b1e4e86 | 1360 | #: apt-private/private-install.cc:587 |
9de26945 | 1361 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
3fa4e98f | 1362 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1363 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
1364 | "f install»:" | |
3fa4e98f | 1365 | |
5b1e4e86 | 1366 | #: apt-private/private-install.cc:589 |
1e7ec0d8 | 1367 | msgid "" |
9de26945 MV |
1368 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1369 | "solution)." | |
1e7ec0d8 | 1370 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1371 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», " |
1372 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
3fa4e98f | 1373 | |
5b1e4e86 | 1374 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
3fa4e98f | 1375 | msgid "" |
9de26945 MV |
1376 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1377 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1378 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1379 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 1380 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1381 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" |
1382 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
1383 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
3fa4e98f | 1384 | |
5b1e4e86 | 1385 | #: apt-private/private-install.cc:633 |
9de26945 MV |
1386 | msgid "Broken packages" |
1387 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
3fa4e98f | 1388 | |
5b1e4e86 | 1389 | #: apt-private/private-install.cc:710 |
9de26945 MV |
1390 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1391 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
3fa4e98f | 1392 | |
5b1e4e86 | 1393 | #: apt-private/private-install.cc:800 |
9de26945 MV |
1394 | msgid "Suggested packages:" |
1395 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
3fa4e98f | 1396 | |
5b1e4e86 | 1397 | #: apt-private/private-install.cc:801 |
9de26945 MV |
1398 | msgid "Recommended packages:" |
1399 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
3fa4e98f | 1400 | |
5b1e4e86 | 1401 | #: apt-private/private-install.cc:823 |
1e7ec0d8 | 1402 | #, c-format |
9de26945 MV |
1403 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
1404 | msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" | |
3fa4e98f | 1405 | |
5b1e4e86 | 1406 | #: apt-private/private-install.cc:827 |
1e7ec0d8 | 1407 | #, c-format |
9de26945 | 1408 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
3fa4e98f | 1409 | msgstr "" |
9de26945 | 1410 | "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" |
3fa4e98f | 1411 | |
5b1e4e86 | 1412 | #: apt-private/private-install.cc:839 |
1e7ec0d8 | 1413 | #, c-format |
9de26945 MV |
1414 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1415 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
506ab3c7 | 1416 | |
5b1e4e86 | 1417 | #: apt-private/private-install.cc:844 |
1e7ec0d8 | 1418 | #, c-format |
9de26945 MV |
1419 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1420 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
27b16a2e | 1421 | |
5b1e4e86 | 1422 | #: apt-private/private-install.cc:892 |
1e7ec0d8 | 1423 | #, c-format |
9de26945 MV |
1424 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
1425 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n" | |
27b16a2e | 1426 | |
5b1e4e86 | 1427 | #: apt-private/private-install.cc:897 |
1e7ec0d8 | 1428 | #, c-format |
9de26945 MV |
1429 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
1430 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n" | |
ce34af08 | 1431 | |
9de26945 | 1432 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
5b1e4e86 | 1433 | #: apt-private/private-install.cc:939 |
1e7ec0d8 | 1434 | #, c-format |
9de26945 MV |
1435 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
1436 | msgstr "" | |
1437 | "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в " | |
1438 | "виду «%s»?\n" | |
27b16a2e | 1439 | |
5b1e4e86 | 1440 | #: apt-private/private-install.cc:945 |
cbf238a9 | 1441 | #, c-format |
9de26945 MV |
1442 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
1443 | msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
27b16a2e | 1444 | |
5b1e4e86 | 1445 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
9de26945 MV |
1446 | msgid "Listing" |
1447 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1448 | |
5b1e4e86 | 1449 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
3f5a581c | 1450 | #, c-format |
9de26945 MV |
1451 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1452 | msgid_plural "" | |
1453 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1454 | msgstr[0] "" | |
1455 | msgstr[1] "" | |
1456 | msgstr[2] "" | |
3f5a581c | 1457 | |
5b1e4e86 MV |
1458 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
1459 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1460 | msgstr "Исправление зависимостей…" | |
1461 | ||
1462 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1463 | msgid " failed." | |
1464 | msgstr " не удалось." | |
1465 | ||
1466 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 | |
1467 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1468 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
1469 | ||
1470 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1471 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1472 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
1473 | ||
1474 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 | |
1475 | msgid " Done" | |
1476 | msgstr " Готово" | |
1477 | ||
1478 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 | |
1479 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
9de26945 | 1480 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
1481 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
1482 | "f install»." | |
1483 | ||
1484 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 | |
1485 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1486 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
ce34af08 | 1487 | |
9de26945 MV |
1488 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1489 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1490 | msgid "unknown" | |
1491 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1492 | |
7d8a4da7 | 1493 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1494 | #, fuzzy, c-format |
1495 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1496 | msgstr " [Установлен]" | |
de5a560a | 1497 | |
7d8a4da7 | 1498 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
9de26945 MV |
1499 | #, fuzzy |
1500 | msgid "[installed,local]" | |
1501 | msgstr " [Установлен]" | |
38d608f4 | 1502 | |
7d8a4da7 | 1503 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 MV |
1504 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1505 | msgstr "" | |
de5a560a | 1506 | |
7d8a4da7 | 1507 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
9de26945 MV |
1508 | #, fuzzy |
1509 | msgid "[installed,automatic]" | |
1510 | msgstr " [Установлен]" | |
8f30b478 | 1511 | |
7d8a4da7 | 1512 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
9de26945 MV |
1513 | #, fuzzy |
1514 | msgid "[installed]" | |
1515 | msgstr " [Установлен]" | |
de5a560a | 1516 | |
7d8a4da7 | 1517 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1518 | #, c-format |
1519 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1520 | msgstr "" | |
de5a560a | 1521 | |
7d8a4da7 | 1522 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 MV |
1523 | msgid "[residual-config]" |
1524 | msgstr "" | |
de5a560a | 1525 | |
7d8a4da7 | 1526 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
9de26945 MV |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid "but %s is installed" | |
1529 | msgstr "но %s уже установлен" | |
3f5a581c | 1530 | |
7d8a4da7 | 1531 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
9de26945 MV |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "but %s is to be installed" | |
1534 | msgstr "но %s будет установлен" | |
3f5a581c | 1535 | |
7d8a4da7 | 1536 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1537 | msgid "but it is not installable" |
1538 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
3f5a581c | 1539 | |
7d8a4da7 | 1540 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1541 | msgid "but it is a virtual package" |
1542 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
3f5a581c | 1543 | |
7d8a4da7 | 1544 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1545 | msgid "but it is not installed" |
1546 | msgstr "но он не установлен" | |
3f5a581c | 1547 | |
7d8a4da7 | 1548 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1549 | msgid "but it is not going to be installed" |
1550 | msgstr "но он не будет установлен" | |
3f5a581c | 1551 | |
7d8a4da7 | 1552 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1553 | msgid " or" |
1554 | msgstr " или" | |
3f5a581c | 1555 | |
7d8a4da7 | 1556 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1557 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1558 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
ea7fc98d | 1559 | |
7d8a4da7 | 1560 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1561 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1562 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 1563 | |
7d8a4da7 | 1564 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1565 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1566 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
ea7fc98d | 1567 | |
7d8a4da7 | 1568 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1569 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1570 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
3f5a581c | 1571 | |
7d8a4da7 | 1572 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1573 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1574 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
3f5a581c | 1575 | |
7d8a4da7 | 1576 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1577 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1578 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
3f5a581c | 1579 | |
7d8a4da7 | 1580 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1581 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1582 | msgstr "" | |
1583 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
d8ad0e30 | 1584 | |
7d8a4da7 | 1585 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
9de26945 MV |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "%s (due to %s) " | |
1588 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
d8ad0e30 | 1589 | |
7d8a4da7 | 1590 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
9de26945 MV |
1591 | msgid "" |
1592 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1593 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
1596 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
d8ad0e30 | 1597 | |
7d8a4da7 | 1598 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
9de26945 MV |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1601 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
d8ad0e30 | 1602 | |
7d8a4da7 | 1603 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
9de26945 MV |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1606 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
d8ad0e30 | 1607 | |
7d8a4da7 | 1608 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
9de26945 MV |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "%lu downgraded, " | |
1611 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
d8ad0e30 | 1612 | |
7d8a4da7 | 1613 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
9de26945 MV |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1616 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
d8ad0e30 | 1617 | |
7d8a4da7 | 1618 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
d8ad0e30 | 1619 | #, c-format |
9de26945 MV |
1620 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1621 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
d8ad0e30 | 1622 | |
9de26945 MV |
1623 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1624 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1625 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1626 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1627 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1628 | msgid "[Y/n]" |
1629 | msgstr "[Д/н]" | |
ce34af08 | 1630 | |
9de26945 MV |
1631 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1632 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1633 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1634 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1635 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1636 | msgid "[y/N]" |
1637 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1638 | |
9de26945 | 1639 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1640 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1641 | msgid "Y" |
1642 | msgstr "д" | |
3f5a581c | 1643 | |
9de26945 | 1644 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1645 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1646 | msgid "N" |
1647 | msgstr "н" | |
1648 | ||
5b1e4e86 | 1649 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
dcde2d74 | 1650 | #, c-format |
9de26945 MV |
1651 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1652 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" | |
3f5a581c | 1653 | |
5b1e4e86 MV |
1654 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1655 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1656 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
1657 | ||
1658 | #: apt-private/private-update.cc:95 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1661 | msgid_plural "" | |
1662 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1663 | msgstr[0] "" | |
1664 | msgstr[1] "" | |
1665 | msgstr[2] "" | |
1666 | ||
1667 | #: apt-private/private-update.cc:99 | |
1668 | msgid "All packages are up to date." | |
ce34af08 | 1669 | msgstr "" |
89409d33 | 1670 | |
9de26945 MV |
1671 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1674 | msgid_plural "" | |
1675 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1676 | msgstr[0] "" | |
1677 | msgstr[1] "" | |
1678 | msgstr[2] "" | |
89409d33 | 1679 | |
9de26945 MV |
1680 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1681 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1682 | msgstr "" | |
89409d33 | 1683 | |
5b1e4e86 MV |
1684 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1685 | msgid "" | |
1686 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1687 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1688 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1689 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" | |
1692 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
1693 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
1694 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
1695 | ||
1696 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid "" | |
1699 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1700 | "user '%s'." | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | ||
1703 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1704 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1705 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
1706 | ||
1707 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
1708 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1709 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" | |
1710 | ||
1711 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 | |
1712 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1713 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
1714 | ||
1715 | #: apt-private/private-download.cc:108 | |
1716 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1717 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки?" | |
1718 | ||
1719 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1722 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" | |
1723 | ||
1724 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1727 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
1728 | ||
1729 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1732 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
1733 | ||
9de26945 | 1734 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1735 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1736 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1737 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
89409d33 | 1738 | |
9de26945 | 1739 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
3fa4e98f | 1740 | #, c-format |
9de26945 MV |
1741 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1742 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1743 | |
5b1e4e86 MV |
1744 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1745 | msgid "Full Text Search" | |
1746 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1747 | |
5b1e4e86 MV |
1748 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1749 | msgid "Hit " | |
1750 | msgstr "В кэше " | |
7d8a4da7 | 1751 | |
5b1e4e86 MV |
1752 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1753 | msgid "Get:" | |
1754 | msgstr "Получено:" | |
dc738e7a | 1755 | |
5b1e4e86 MV |
1756 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1757 | msgid "Ign " | |
1758 | msgstr "Игн " | |
1759 | ||
1760 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1761 | msgid "Err " | |
1762 | msgstr "Ош " | |
1763 | ||
1764 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1767 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" | |
1768 | ||
1769 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid " [Working]" | |
1772 | msgstr " [Обработка]" | |
2a8a592d | 1773 | |
5b1e4e86 MV |
1774 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "" | |
1777 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1778 | " '%s'\n" | |
1779 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" | |
1782 | " «%s»\n" | |
1783 | "в устройство «%s» и нажмите ввод\n" | |
2a8a592d | 1784 | |
9de26945 MV |
1785 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1786 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
5b1e4e86 MV |
1787 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1788 | #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381 | |
1789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1790 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 | |
1791 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
67f393ab | 1792 | #, c-format |
9de26945 MV |
1793 | msgid "Unable to read %s" |
1794 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
38d608f4 | 1795 | |
5b1e4e86 MV |
1796 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558 |
1797 | #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
7d8a4da7 | 1798 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
9de26945 | 1799 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
de5a560a | 1800 | #, c-format |
9de26945 MV |
1801 | msgid "Unable to change to %s" |
1802 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
38d608f4 | 1803 | |
9de26945 MV |
1804 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1805 | #. and provide a config option to define that default | |
1806 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3f5a581c | 1807 | #, c-format |
9de26945 MV |
1808 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1809 | msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" | |
38d608f4 | 1810 | |
9de26945 MV |
1811 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1812 | #. and provide a config option to define that default | |
1813 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3f5a581c | 1814 | #, c-format |
9de26945 MV |
1815 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1816 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
38d608f4 | 1817 | |
9de26945 MV |
1818 | #: methods/mirror.cc:315 |
1819 | #, fuzzy, c-format | |
1820 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1821 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
1822 | ||
1823 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c | 1824 | #, c-format |
9de26945 MV |
1825 | msgid "[Mirror: %s]" |
1826 | msgstr "[Зеркало: %s]" | |
38d608f4 | 1827 | |
9de26945 MV |
1828 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1829 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1830 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
38d608f4 | 1831 | |
5b1e4e86 | 1832 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1833 | msgid "Connection closed prematurely" |
1834 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
38d608f4 | 1835 | |
9de26945 MV |
1836 | #: dselect/install:33 |
1837 | msgid "Bad default setting!" | |
1838 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
9f2df510 | 1839 | |
9de26945 MV |
1840 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1841 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1842 | msgid "Press enter to continue." | |
1843 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
38d608f4 | 1844 | |
9de26945 MV |
1845 | #: dselect/install:92 |
1846 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1847 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" | |
38d608f4 | 1848 | |
9de26945 MV |
1849 | #: dselect/install:102 |
1850 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1851 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," | |
1e7ec0d8 | 1852 | |
9de26945 MV |
1853 | #: dselect/install:103 |
1854 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1855 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" | |
38d608f4 | 1856 | |
9de26945 MV |
1857 | #: dselect/install:104 |
1858 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1e7ec0d8 | 1859 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1860 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " |
1861 | "важны" | |
38d608f4 | 1862 | |
9de26945 | 1863 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1864 | msgid "" |
9de26945 | 1865 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3f5a581c | 1866 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1867 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
1868 | "установку ещё раз" | |
38d608f4 | 1869 | |
9de26945 MV |
1870 | #: dselect/update:30 |
1871 | msgid "Merging available information" | |
1872 | msgstr "Слияние доступной информации" | |
3f5a581c | 1873 | |
5b1e4e86 | 1874 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
7d8a4da7 MV |
1875 | msgid "" |
1876 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1877 | "\n" | |
1878 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1879 | "from debian packages\n" | |
1880 | "\n" | |
1881 | "Options:\n" | |
1882 | " -h This help text\n" | |
1883 | " -t Set the temp dir\n" | |
1884 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1885 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1886 | msgstr "" | |
1887 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" | |
1888 | "\n" | |
1889 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
1890 | "\n" | |
1891 | "Параметры:\n" | |
1892 | " -h Этот текст\n" | |
1893 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
1894 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
1895 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1896 | |
5b1e4e86 | 1897 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
7d8a4da7 MV |
1898 | #, fuzzy, c-format |
1899 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1900 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
802442e3 | 1901 | |
5b1e4e86 MV |
1902 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
1903 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
3f5a581c | 1904 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1905 | msgid "Unable to write to %s" |
1906 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
3c4a4974 | 1907 | |
5b1e4e86 | 1908 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
7d8a4da7 MV |
1909 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1910 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
1911 | ||
1912 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
1913 | msgid "Package extension list is too long" | |
1914 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
1915 | ||
1916 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
1917 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
1918 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f | 1919 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1920 | msgid "Error processing directory %s" |
1921 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
3c4a4974 | 1922 | |
7d8a4da7 MV |
1923 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
1924 | msgid "Source extension list is too long" | |
1925 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" | |
1926 | ||
1927 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
1928 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1929 | msgstr "" | |
1930 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" | |
1931 | ||
1932 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
3fa4e98f | 1933 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1934 | msgid "Error processing contents %s" |
1935 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
dc738e7a | 1936 | |
7d8a4da7 MV |
1937 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
1938 | msgid "" | |
1939 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1940 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1941 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1942 | " contents path\n" | |
1943 | " release path\n" | |
1944 | " generate config [groups]\n" | |
1945 | " clean config\n" | |
1946 | "\n" | |
1947 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1948 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1949 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1950 | "\n" | |
1951 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1952 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1953 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1954 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1955 | "\n" | |
1956 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1957 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1958 | "\n" | |
1959 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1960 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1961 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1962 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1963 | "Debian archive:\n" | |
1964 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1965 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1966 | "\n" | |
1967 | "Options:\n" | |
1968 | " -h This help text\n" | |
1969 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1970 | " -s=? Source override file\n" | |
1971 | " -q Quiet\n" | |
1972 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1973 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1974 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1975 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1976 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
1979 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1980 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1981 | " contents path\n" | |
1982 | " release path\n" | |
1983 | " generate config [groups]\n" | |
1984 | " clean config\n" | |
1985 | "\n" | |
1986 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
1987 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
1988 | "замены\n" | |
1989 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
1990 | "\n" | |
1991 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
1992 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
1993 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
1994 | "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" | |
1995 | "помощью файла override.\n" | |
1996 | "\n" | |
1997 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
1998 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
1999 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
2000 | "\n" | |
2001 | "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
2002 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
2003 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
2004 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
2005 | "указан\n" | |
2006 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
2007 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
2008 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2009 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2010 | "\n" | |
2011 | "Параметры:\n" | |
2012 | " -h Этот текст\n" | |
2013 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
2014 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" | |
2015 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
2016 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
2017 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
2018 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
2019 | " (файла Contents)\n" | |
2020 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" | |
2021 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
2022 | ||
2023 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 | |
2024 | msgid "No selections matched" | |
2025 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
2026 | ||
2027 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
dc738e7a | 2028 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2029 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2030 | msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы" | |
dc738e7a | 2031 | |
5b1e4e86 | 2032 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3f5a581c | 2033 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2034 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2035 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
dc738e7a | 2036 | |
5b1e4e86 | 2037 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3f5a581c | 2038 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2039 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2040 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
dc738e7a | 2041 | |
5b1e4e86 | 2042 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
7d8a4da7 MV |
2043 | msgid "" |
2044 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2045 | "remove and re-create the database." | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
2048 | "и создайте базу данных заново." | |
2049 | ||
5b1e4e86 | 2050 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
7d8a4da7 MV |
2051 | #, c-format |
2052 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2053 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
dc738e7a | 2054 | |
5b1e4e86 | 2055 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
7d8a4da7 | 2056 | #: apt-inst/extract.cc:216 |
3f5a581c | 2057 | #, c-format |
9de26945 MV |
2058 | msgid "Failed to stat %s" |
2059 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
dc738e7a | 2060 | |
5b1e4e86 | 2061 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
7d8a4da7 MV |
2062 | #, fuzzy |
2063 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2064 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
2065 | ||
5b1e4e86 | 2066 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
7d8a4da7 MV |
2067 | msgid "Archive has no control record" |
2068 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
2069 | ||
5b1e4e86 | 2070 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 |
7d8a4da7 MV |
2071 | msgid "Unable to get a cursor" |
2072 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
2073 | ||
5b1e4e86 | 2074 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
9de26945 | 2075 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2076 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2077 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
dc738e7a | 2078 | |
5b1e4e86 | 2079 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
9de26945 | 2080 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2081 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2082 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
dc738e7a | 2083 | |
5b1e4e86 | 2084 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
7d8a4da7 MV |
2085 | msgid "E: " |
2086 | msgstr "E: " | |
dc738e7a | 2087 | |
5b1e4e86 | 2088 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
7d8a4da7 MV |
2089 | msgid "W: " |
2090 | msgstr "W: " | |
dc738e7a | 2091 | |
5b1e4e86 | 2092 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
7d8a4da7 MV |
2093 | msgid "E: Errors apply to file " |
2094 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " | |
1e7ec0d8 | 2095 | |
5b1e4e86 | 2096 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
1e7ec0d8 | 2097 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2098 | msgid "Failed to resolve %s" |
2099 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
1e7ec0d8 | 2100 | |
5b1e4e86 | 2101 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
7d8a4da7 MV |
2102 | msgid "Tree walking failed" |
2103 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
1e7ec0d8 | 2104 | |
5b1e4e86 | 2105 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
1e7ec0d8 | 2106 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2107 | msgid "Failed to open %s" |
2108 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
67f393ab | 2109 | |
5b1e4e86 | 2110 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
1e7ec0d8 | 2111 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2112 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2113 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
67f393ab | 2114 | |
5b1e4e86 | 2115 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
1e7ec0d8 | 2116 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2117 | msgid "Failed to readlink %s" |
2118 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
67f393ab | 2119 | |
5b1e4e86 | 2120 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
3fa4e98f | 2121 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2122 | msgid "Failed to unlink %s" |
2123 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
506ab3c7 | 2124 | |
5b1e4e86 | 2125 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
1e7ec0d8 | 2126 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2127 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2128 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
506ab3c7 | 2129 | |
5b1e4e86 | 2130 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
7d8a4da7 MV |
2131 | #, c-format |
2132 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2133 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
506ab3c7 | 2134 | |
5b1e4e86 | 2135 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
7d8a4da7 MV |
2136 | msgid "Archive had no package field" |
2137 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
506ab3c7 | 2138 | |
5b1e4e86 | 2139 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706 |
7d8a4da7 MV |
2140 | #, c-format |
2141 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2142 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
506ab3c7 | 2143 | |
5b1e4e86 | 2144 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870 |
7d8a4da7 MV |
2145 | #, c-format |
2146 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2147 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
506ab3c7 | 2148 | |
5b1e4e86 | 2149 | #: ftparchive/writer.cc:720 |
9de26945 | 2150 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2151 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2152 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
506ab3c7 | 2153 | |
5b1e4e86 | 2154 | #: ftparchive/writer.cc:724 |
9de26945 | 2155 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2156 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2157 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
506ab3c7 | 2158 | |
7d8a4da7 MV |
2159 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
2160 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2161 | msgstr "realloc — не удалось выделить память" | |
506ab3c7 | 2162 | |
7d8a4da7 | 2163 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
9de26945 | 2164 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2165 | msgid "Unable to open %s" |
2166 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
506ab3c7 | 2167 | |
7d8a4da7 MV |
2168 | #. skip spaces |
2169 | #. find end of word | |
2170 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2171 | #, fuzzy, c-format | |
2172 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2173 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
9de26945 | 2174 | |
7d8a4da7 | 2175 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
506ab3c7 | 2176 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2177 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2178 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s" | |
506ab3c7 | 2179 | |
7d8a4da7 | 2180 | #: ftparchive/override.cc:166 |
1e7ec0d8 | 2181 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2182 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2183 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
67f393ab | 2184 | |
7d8a4da7 | 2185 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3f5a581c | 2186 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2187 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2188 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2" | |
dc738e7a | 2189 | |
7d8a4da7 | 2190 | #: ftparchive/override.cc:191 |
9de26945 | 2191 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2192 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2193 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3" | |
67f393ab | 2194 | |
7d8a4da7 | 2195 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
1e7ec0d8 | 2196 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2197 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2198 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" | |
67f393ab | 2199 | |
7d8a4da7 | 2200 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
1e7ec0d8 | 2201 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2202 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2203 | msgstr "" | |
2204 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" | |
3fa4e98f | 2205 | |
7d8a4da7 MV |
2206 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2207 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2208 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
1e7ec0d8 | 2209 | |
7d8a4da7 MV |
2210 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
2211 | msgid "Failed to fork" | |
2212 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
dc738e7a | 2213 | |
7d8a4da7 MV |
2214 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2215 | msgid "Compress child" | |
2216 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
b81dbe40 | 2217 | |
7d8a4da7 MV |
2218 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2221 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
3fa4e98f | 2222 | |
7d8a4da7 MV |
2223 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2224 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2225 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
3fa4e98f | 2226 | |
7d8a4da7 MV |
2227 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2228 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2229 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
3fa4e98f | 2230 | |
7d8a4da7 | 2231 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
9de26945 | 2232 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2233 | msgid "Problem unlinking %s" |
2234 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
3fa4e98f | 2235 | |
7d8a4da7 MV |
2236 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2239 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
3fa4e98f | 2240 | |
7d8a4da7 MV |
2241 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
2242 | msgid "" | |
2243 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2244 | "\n" | |
2245 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2246 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2247 | "\n" | |
2248 | "Options:\n" | |
2249 | " -h This help text.\n" | |
2250 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2251 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2252 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2253 | msgstr "" | |
2254 | "Использование: apt-internal-solver\n" | |
2255 | "\n" | |
2256 | "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n" | |
2257 | "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n" | |
2258 | "\n" | |
2259 | "Параметры:\n" | |
2260 | " -h Этот текст\n" | |
2261 | " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n" | |
2262 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
2263 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3fa4e98f | 2264 | |
7d8a4da7 MV |
2265 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2266 | msgid "Unknown package record!" | |
2267 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
3fa4e98f | 2268 | |
7d8a4da7 MV |
2269 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2270 | msgid "" | |
2271 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2272 | "\n" | |
2273 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2274 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2275 | "\n" | |
2276 | "Options:\n" | |
2277 | " -h This help text\n" | |
2278 | " -s Use source file sorting\n" | |
2279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2281 | msgstr "" | |
2282 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n" | |
2283 | "\n" | |
2284 | "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" | |
2285 | "s\n" | |
2286 | "используется для указания типа списка.\n" | |
2287 | "\n" | |
2288 | "Параметры:\n" | |
2289 | " -h этот текст\n" | |
2290 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" | |
2291 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
2292 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3fa4e98f | 2293 | |
5b1e4e86 | 2294 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2295 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2296 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2297 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2298 | |
5b1e4e86 MV |
2299 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
2300 | msgid "Running dpkg" | |
2301 | msgstr "Запускается dpkg" | |
c77d6597 | 2302 | |
5b1e4e86 | 2303 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
7d8a4da7 | 2304 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2305 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2306 | msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается" | |
c77d6597 | 2307 | |
5b1e4e86 MV |
2308 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
2309 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2310 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования" | |
506ab3c7 | 2311 | |
5b1e4e86 | 2312 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
7d8a4da7 | 2313 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2314 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2315 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
506ab3c7 | 2316 | |
5b1e4e86 | 2317 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2318 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2319 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2320 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
b6c6b52f | 2321 | |
5b1e4e86 | 2322 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
7d8a4da7 | 2323 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2324 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2325 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
1e7ec0d8 | 2326 | |
5b1e4e86 | 2327 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
7d8a4da7 | 2328 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2329 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2330 | msgstr "" | |
2331 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
2332 | "файлами\n" | |
09d057db | 2333 | |
5b1e4e86 | 2334 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
09d057db | 2335 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2336 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2337 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
09d057db | 2338 | |
5b1e4e86 | 2339 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
7d8a4da7 | 2340 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2341 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2342 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
09d057db | 2343 | |
5b1e4e86 MV |
2344 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2345 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2346 | msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." | |
7d8a4da7 | 2347 | |
5b1e4e86 MV |
2348 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2349 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2350 | msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок" | |
7d8a4da7 | 2351 | |
5b1e4e86 MV |
2352 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2353 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2354 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
7d8a4da7 | 2355 | |
5b1e4e86 MV |
2356 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
2357 | msgid "Empty package cache" | |
2358 | msgstr "Кэш пакетов пуст" | |
7d8a4da7 | 2359 | |
5b1e4e86 MV |
2360 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2361 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2362 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" | |
dc738e7a | 2363 | |
5b1e4e86 MV |
2364 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
2365 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2366 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" | |
dc738e7a | 2367 | |
5b1e4e86 MV |
2368 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
2369 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2370 | msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал" | |
2371 | ||
2372 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:170 | |
89409d33 | 2373 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2374 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2375 | msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»" | |
89409d33 | 2376 | |
5b1e4e86 MV |
2377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:180 |
2378 | #, fuzzy, c-format | |
2379 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
2380 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" | |
89409d33 | 2381 | |
5b1e4e86 MV |
2382 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2383 | msgid "Depends" | |
2384 | msgstr "Зависит" | |
506ab3c7 | 2385 | |
5b1e4e86 MV |
2386 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2387 | msgid "PreDepends" | |
2388 | msgstr "ПредЗависит" | |
de5a560a | 2389 | |
5b1e4e86 MV |
2390 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2391 | msgid "Suggests" | |
2392 | msgstr "Предлагает" | |
89409d33 | 2393 | |
5b1e4e86 MV |
2394 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2395 | msgid "Recommends" | |
2396 | msgstr "Рекомендует" | |
7d8a4da7 | 2397 | |
5b1e4e86 MV |
2398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2399 | msgid "Conflicts" | |
2400 | msgstr "Конфликтует" | |
7d8a4da7 | 2401 | |
5b1e4e86 MV |
2402 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2403 | msgid "Replaces" | |
2404 | msgstr "Заменяет" | |
7d8a4da7 | 2405 | |
5b1e4e86 MV |
2406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2407 | msgid "Obsoletes" | |
2408 | msgstr "Замещает" | |
7d8a4da7 | 2409 | |
5b1e4e86 MV |
2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2411 | msgid "Breaks" | |
2412 | msgstr "Ломает" | |
7d8a4da7 | 2413 | |
5b1e4e86 MV |
2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2415 | msgid "Enhances" | |
2416 | msgstr "Улучшает" | |
7d8a4da7 | 2417 | |
5b1e4e86 MV |
2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2419 | msgid "important" | |
2420 | msgstr "важный" | |
1e7ec0d8 | 2421 | |
5b1e4e86 MV |
2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2423 | msgid "required" | |
2424 | msgstr "необходимый" | |
7d8a4da7 | 2425 | |
5b1e4e86 MV |
2426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2427 | msgid "standard" | |
2428 | msgstr "стандартный" | |
7d8a4da7 | 2429 | |
5b1e4e86 MV |
2430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 |
2431 | msgid "optional" | |
2432 | msgstr "необязательный" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 | |
2435 | msgid "extra" | |
2436 | msgstr "дополнительный" | |
2437 | ||
2438 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178 | |
2439 | msgid "Calculating upgrade" | |
2440 | msgstr "Расчёт обновлений" | |
7d8a4da7 | 2441 | |
5b1e4e86 | 2442 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
7d8a4da7 | 2443 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2444 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2445 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 | |
2448 | #, fuzzy, c-format | |
2449 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2450 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
7d8a4da7 | 2451 | |
5b1e4e86 | 2452 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 |
7d8a4da7 | 2453 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2454 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2455 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
7d8a4da7 | 2456 | |
5b1e4e86 | 2457 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 |
7d8a4da7 | 2458 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2459 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2460 | msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод." | |
7d8a4da7 | 2461 | |
5b1e4e86 MV |
2462 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
7d8a4da7 MV |
2465 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" |
2466 | ||
5b1e4e86 MV |
2467 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2468 | msgid "Building dependency tree" | |
2469 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
2470 | ||
2471 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2472 | msgid "Candidate versions" | |
2473 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2476 | msgid "Dependency generation" | |
2477 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
2478 | ||
2479 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2480 | msgid "Reading state information" | |
2481 | msgstr "Чтение информации о состоянии" | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
7d8a4da7 | 2484 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2485 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2486 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" | |
7d8a4da7 | 2487 | |
5b1e4e86 | 2488 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
7d8a4da7 | 2489 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2490 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2491 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 | |
2494 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2495 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2496 | |
5b1e4e86 | 2497 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 |
67f393ab | 2498 | #, c-format |
9de26945 MV |
2499 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2500 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
3fa4e98f | 2501 | |
5b1e4e86 | 2502 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2503 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2504 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" | |
89409d33 | 2505 | |
5b1e4e86 | 2506 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
9de26945 MV |
2507 | msgid "Size mismatch" |
2508 | msgstr "Не совпадает размер" | |
3fa4e98f | 2509 | |
5b1e4e86 | 2510 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
9de26945 MV |
2511 | #, fuzzy |
2512 | msgid "Invalid file format" | |
2513 | msgstr "Неверная операция %s" | |
1e7ec0d8 | 2514 | |
5b1e4e86 MV |
2515 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:260 |
2516 | #, fuzzy | |
2517 | msgid "Signature error" | |
2518 | msgstr "Ошибка записи" | |
2519 | ||
2520 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:264 | |
2521 | #, fuzzy | |
2522 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2523 | msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения" | |
2524 | ||
2525 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588 | |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "" | |
2528 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2529 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " | |
2532 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
2533 | ||
2534 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2535 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604 | |
2536 | #, c-format | |
2537 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2538 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" | |
2539 | ||
2540 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2541 | #, fuzzy, c-format | |
2542 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2543 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
2544 | ||
2545 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2546 | msgid "" | |
2547 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2548 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194 | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "" | |
2554 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2555 | "authenticated." | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
2558 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952 | |
3fa4e98f | 2559 | #, c-format |
506ab3c7 | 2560 | msgid "" |
9de26945 MV |
2561 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2562 | "or malformed file)" | |
506ab3c7 | 2563 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2564 | "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись " |
2565 | "в sources.list или файл)" | |
506ab3c7 | 2566 | |
5b1e4e86 | 2567 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
9de26945 MV |
2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2570 | msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release" | |
506ab3c7 | 2571 | |
5b1e4e86 | 2572 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995 |
9de26945 MV |
2573 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2574 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" | |
b81dbe40 | 2575 | |
5b1e4e86 | 2576 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033 |
9de26945 | 2577 | #, c-format |
506ab3c7 | 2578 | msgid "" |
9de26945 MV |
2579 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2580 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2581 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2582 | "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " |
2583 | "репозитория производиться не будет." | |
506ab3c7 | 2584 | |
5b1e4e86 | 2585 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055 |
9de26945 MV |
2586 | #, c-format |
2587 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2588 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" | |
4948a1ba | 2589 | |
5b1e4e86 | 2590 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 |
9de26945 MV |
2591 | #, c-format |
2592 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
2593 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2594 | "contact the owner of the repository." | |
9de26945 | 2595 | msgstr "" |
89409d33 | 2596 | |
5b1e4e86 | 2597 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241 |
9de26945 MV |
2598 | #, c-format |
2599 | msgid "" | |
2600 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2601 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2602 | msgstr "" | |
2603 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2604 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
506ab3c7 | 2605 | |
5b1e4e86 | 2606 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307 |
9de26945 MV |
2607 | #, c-format |
2608 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2609 | msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»" | |
89409d33 | 2610 | |
5b1e4e86 | 2611 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343 |
9de26945 MV |
2612 | #, c-format |
2613 | msgid "" | |
2614 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2615 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
506ab3c7 | 2616 | |
5b1e4e86 MV |
2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 |
2618 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2619 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" | |
506ab3c7 | 2620 | |
5b1e4e86 MV |
2621 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2622 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2623 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2628 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
7d8a4da7 | 2631 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2632 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2633 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)" | |
1e7ec0d8 | 2634 | |
5b1e4e86 MV |
2635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
2636 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3fa4e98f | 2637 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2638 | "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать " |
2639 | "APT." | |
3fa4e98f | 2640 | |
5b1e4e86 MV |
2641 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
2642 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3fa4e98f | 2643 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2644 | "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT." |
3fa4e98f | 2645 | |
5b1e4e86 MV |
2646 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
2647 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3fa4e98f | 2648 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2649 | "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT." |
9de26945 | 2650 | |
5b1e4e86 MV |
2651 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
2652 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3fa4e98f | 2653 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2654 | "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать " |
2655 | "APT." | |
09d057db | 2656 | |
5b1e4e86 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 |
9de26945 | 2658 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2659 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2660 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
89409d33 | 2661 | |
5b1e4e86 | 2662 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203 |
9de26945 | 2663 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2664 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2665 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" | |
89409d33 | 2666 | |
5b1e4e86 MV |
2667 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 |
2668 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558 | |
2669 | msgid "Reading package lists" | |
2670 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
7ffbb475 | 2671 | |
5b1e4e86 MV |
2672 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308 |
2673 | msgid "Collecting File Provides" | |
2674 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
89409d33 | 2675 | |
5b1e4e86 MV |
2676 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507 |
2677 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2678 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" | |
c77d6597 | 2679 | |
5b1e4e86 | 2680 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
9de26945 | 2681 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2682 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2683 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
de5a560a | 2684 | |
5b1e4e86 | 2685 | #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2686 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2687 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2688 | msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует." | |
c1b21367 | 2689 | |
5b1e4e86 | 2690 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148 |
3fa4e98f | 2691 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2692 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2693 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
de5a560a | 2694 | |
5b1e4e86 MV |
2695 | #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39 |
2696 | #, fuzzy, c-format | |
2697 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2698 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" | |
de5a560a | 2699 | |
5b1e4e86 MV |
2700 | #. only show the ETA if it makes sense |
2701 | #. two days | |
2702 | #: apt-pkg/acquire.cc:976 | |
3fa4e98f | 2703 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2704 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2705 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" | |
c77d6597 | 2706 | |
5b1e4e86 | 2707 | #: apt-pkg/acquire.cc:978 |
67f393ab | 2708 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2709 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2710 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" | |
2711 | ||
2712 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
9de26945 | 2713 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2714 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2715 | "used instead." | |
9de26945 | 2716 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2717 | "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " |
2718 | "них были использованы старые версии." | |
9de26945 | 2719 | |
5b1e4e86 MV |
2720 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2721 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2722 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" | |
9de26945 | 2723 | |
7d8a4da7 | 2724 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
506ab3c7 | 2725 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2726 | msgid "Unable to stat %s." |
2727 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
9de26945 | 2728 | |
5b1e4e86 | 2729 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
7d8a4da7 | 2730 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2731 | msgid "" |
2732 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2733 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2734 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2735 | "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск " |
2736 | "недоступен в источниках" | |
b81dbe40 | 2737 | |
5b1e4e86 | 2738 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
7d8a4da7 | 2739 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2740 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2741 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" | |
7d8a4da7 | 2742 | |
5b1e4e86 | 2743 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
7d8a4da7 | 2744 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2745 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2746 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
7d8a4da7 | 2747 | |
5b1e4e86 MV |
2748 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2749 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2750 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
7d8a4da7 | 2751 | |
5b1e4e86 | 2752 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958 |
7d8a4da7 MV |
2753 | #, c-format |
2754 | msgid "" | |
2755 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2756 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2757 | msgstr "" | |
2758 | "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " | |
2759 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
2760 | ||
5b1e4e86 | 2761 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581 |
7d8a4da7 MV |
2762 | #, c-format |
2763 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2764 | msgstr "Не удалось настроить «%s»." | |
2765 | ||
5b1e4e86 | 2766 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:631 |
7d8a4da7 MV |
2767 | #, c-format |
2768 | msgid "" | |
2769 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2770 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2771 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2772 | msgstr "" | |
2773 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" | |
2774 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2775 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
2776 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" | |
2777 | "LoopBreak." | |
2778 | ||
5b1e4e86 | 2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
7d8a4da7 | 2780 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2781 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2782 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
7d8a4da7 | 2783 | |
5b1e4e86 MV |
2784 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2785 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2786 | msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" | |
7d8a4da7 | 2787 | |
5b1e4e86 MV |
2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2789 | #, c-format | |
2790 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2791 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
7d8a4da7 | 2792 | |
5b1e4e86 MV |
2793 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2794 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2795 | msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" | |
7d8a4da7 | 2796 | |
5b1e4e86 MV |
2797 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2798 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2799 | msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" | |
7d8a4da7 | 2800 | |
5b1e4e86 MV |
2801 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2802 | msgid "Identifying... " | |
2803 | msgstr "Идентификация... " | |
7d8a4da7 | 2804 | |
5b1e4e86 MV |
2805 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2808 | msgstr "Найдена метка: %s \n" | |
7d8a4da7 | 2809 | |
5b1e4e86 MV |
2810 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2811 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2812 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n" | |
7d8a4da7 | 2813 | |
5b1e4e86 MV |
2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2815 | #, c-format | |
2816 | msgid "" | |
2817 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2818 | "%zu signatures\n" | |
2819 | msgstr "" | |
2820 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " | |
2821 | "%zu для сигнатур\n" | |
7d8a4da7 | 2822 | |
5b1e4e86 MV |
2823 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2824 | msgid "" | |
2825 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2826 | "wrong architecture?" | |
2827 | msgstr "" | |
2828 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " | |
2829 | "не той архитектурой?" | |
7d8a4da7 | 2830 | |
5b1e4e86 MV |
2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2832 | #, c-format | |
2833 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2834 | msgstr "Найден ярлык «%s»\n" | |
7d8a4da7 | 2835 | |
5b1e4e86 MV |
2836 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2837 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2838 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
7d8a4da7 | 2839 | |
5b1e4e86 MV |
2840 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "" | |
2843 | "This disc is called: \n" | |
2844 | "'%s'\n" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | "Название диска: \n" | |
2847 | "«%s»\n" | |
7d8a4da7 | 2848 | |
5b1e4e86 MV |
2849 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2850 | msgid "Copying package lists..." | |
2851 | msgstr "Копирование списков пакетов…" | |
7d8a4da7 | 2852 | |
5b1e4e86 MV |
2853 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2854 | msgid "Writing new source list\n" | |
2855 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
7d8a4da7 | 2856 | |
5b1e4e86 MV |
2857 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2858 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2859 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
7d8a4da7 | 2860 | |
5b1e4e86 | 2861 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
7d8a4da7 | 2862 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2863 | msgid "" |
2864 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
7d8a4da7 | 2865 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2866 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." |
7d8a4da7 | 2867 | |
5b1e4e86 MV |
2868 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1084 |
2869 | msgid "" | |
2870 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2871 | "held packages." | |
7d8a4da7 | 2872 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2873 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " |
2874 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
7d8a4da7 | 2875 | |
5b1e4e86 MV |
2876 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2877 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2878 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
7d8a4da7 | 2879 | |
5b1e4e86 MV |
2880 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2881 | msgid "Send scenario to solver" | |
2882 | msgstr "Отправка сценария решателю" | |
7d8a4da7 | 2883 | |
5b1e4e86 MV |
2884 | #: apt-pkg/edsp.cc:237 |
2885 | msgid "Send request to solver" | |
2886 | msgstr "Отправка запроса решателю" | |
7d8a4da7 | 2887 | |
5b1e4e86 MV |
2888 | #: apt-pkg/edsp.cc:316 |
2889 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2890 | msgstr "Подготовка к приёму решения" | |
7d8a4da7 | 2891 | |
5b1e4e86 MV |
2892 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
2893 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2894 | msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" | |
7d8a4da7 | 2895 | |
5b1e4e86 MV |
2896 | #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623 |
2897 | msgid "Execute external solver" | |
2898 | msgstr "Запустить внешний решатель" | |
7d8a4da7 | 2899 | |
5b1e4e86 MV |
2900 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
2901 | #, c-format | |
2902 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2903 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" | |
7d8a4da7 | 2904 | |
5b1e4e86 | 2905 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
7d8a4da7 | 2906 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2907 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2908 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" | |
7d8a4da7 | 2909 | |
5b1e4e86 | 2910 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
7d8a4da7 | 2911 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2912 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2913 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" | |
7d8a4da7 | 2914 | |
5b1e4e86 | 2915 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
7d8a4da7 | 2916 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2917 | msgid "No sections in Release file %s" |
2918 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" | |
7d8a4da7 | 2919 | |
5b1e4e86 | 2920 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:139 |
7d8a4da7 | 2921 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2922 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2923 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" | |
7d8a4da7 | 2924 | |
5b1e4e86 MV |
2925 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:152 |
2926 | #, c-format | |
2927 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2928 | msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s" | |
2929 | ||
2930 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:171 | |
2931 | #, c-format | |
2932 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2933 | msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s" | |
7d8a4da7 MV |
2934 | |
2935 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
2936 | #, fuzzy, c-format | |
2937 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2938 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
2939 | ||
2940 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
9de26945 MV |
2941 | #, c-format |
2942 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2943 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" | |
ffd71425 | 2944 | |
9de26945 | 2945 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
39454cbb | 2946 | #, c-format |
9de26945 MV |
2947 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2948 | msgstr "" | |
2949 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" | |
3c4a4974 | 2950 | |
9de26945 | 2951 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
ffd71425 | 2952 | #, c-format |
9de26945 MV |
2953 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2954 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" | |
ffd71425 | 2955 | |
9de26945 | 2956 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
ffd71425 | 2957 | #, c-format |
9de26945 MV |
2958 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
2959 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" | |
ffd71425 | 2960 | |
9de26945 | 2961 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
de5a560a | 2962 | #, c-format |
9de26945 | 2963 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
1e7ec0d8 | 2964 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2965 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " |
2966 | "значения)" | |
de5a560a | 2967 | |
9de26945 | 2968 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
ffd71425 | 2969 | #, c-format |
9de26945 MV |
2970 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2971 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
4948a1ba | 2972 | |
9de26945 MV |
2973 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2974 | #, c-format | |
2975 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3fa4e98f | 2976 | msgstr "" |
9de26945 | 2977 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" |
ffd71425 | 2978 | |
9de26945 MV |
2979 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2982 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
67f393ab | 2983 | |
9de26945 | 2984 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
1e7ec0d8 | 2985 | #, c-format |
9de26945 MV |
2986 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2987 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
3f5a581c | 2988 | |
9de26945 MV |
2989 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2992 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
1b5a6222 | 2993 | |
9de26945 MV |
2994 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
2995 | #, c-format | |
2996 | msgid "Opening %s" | |
2997 | msgstr "Открытие %s" | |
67f393ab | 2998 | |
9de26945 MV |
2999 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3002 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
0e1423ae | 3003 | |
9de26945 MV |
3004 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
3005 | #, c-format | |
3006 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
3007 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
ce34af08 | 3008 | |
9de26945 MV |
3009 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
3010 | #, fuzzy, c-format | |
3011 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3012 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
ce34af08 | 3013 | |
5b1e4e86 MV |
3014 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
3015 | #, c-format | |
3016 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3017 | msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден" | |
897e3c7b | 3018 | |
5b1e4e86 | 3019 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
9de26945 | 3020 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3021 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
3022 | msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена" | |
1e7ec0d8 | 3023 | |
5b1e4e86 | 3024 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
9de26945 | 3025 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3026 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
3027 | msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" | |
9de26945 | 3028 | |
5b1e4e86 MV |
3029 | #: apt-pkg/cacheset.cc:640 |
3030 | #, c-format | |
3031 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3032 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
3033 | ||
3034 | #: apt-pkg/cacheset.cc:646 | |
3035 | #, fuzzy, c-format | |
3036 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3037 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
3038 | ||
3039 | #: apt-pkg/cacheset.cc:690 | |
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
7d8a4da7 | 3042 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3043 | "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный" |
7d8a4da7 | 3044 | |
5b1e4e86 | 3045 | #: apt-pkg/cacheset.cc:734 |
9de26945 | 3046 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3047 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
3048 | msgstr "" | |
3049 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью " | |
3050 | "виртуальный" | |
897e3c7b | 3051 | |
5b1e4e86 | 3052 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 |
7d8a4da7 | 3053 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3054 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
3055 | msgstr "" | |
3056 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " | |
3057 | "кандидатов" | |
1e7ec0d8 | 3058 | |
5b1e4e86 MV |
3059 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3062 | msgstr "" | |
3063 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " | |
3064 | "установлен" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766 | |
3067 | #, c-format | |
3068 | msgid "" | |
3069 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3070 | "neither of them" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " | |
3073 | "как в нём нет ни той, ни другой" | |
3074 | ||
3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107 | |
3076 | #, c-format | |
3077 | msgid "Installing %s" | |
3078 | msgstr "Устанавливается %s" | |
7d8a4da7 | 3079 | |
5b1e4e86 | 3080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011 |
9de26945 | 3081 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3082 | msgid "Configuring %s" |
3083 | msgstr "Настраивается %s" | |
1e7ec0d8 | 3084 | |
5b1e4e86 | 3085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018 |
9de26945 | 3086 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3087 | msgid "Removing %s" |
3088 | msgstr "Удаляется %s" | |
67f393ab | 3089 | |
5b1e4e86 | 3090 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 |
9de26945 | 3091 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3092 | msgid "Completely removing %s" |
3093 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
1e7ec0d8 | 3094 | |
5b1e4e86 | 3095 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 |
9de26945 | 3096 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3097 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3098 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" | |
1e7ec0d8 | 3099 | |
5b1e4e86 | 3100 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
9de26945 | 3101 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3102 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3103 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
7d8a4da7 | 3104 | |
5b1e4e86 MV |
3105 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3106 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 | |
7d8a4da7 | 3107 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3108 | msgid "Directory '%s' missing" |
3109 | msgstr "Отсутствует каталог «%s»" | |
7d8a4da7 | 3110 | |
5b1e4e86 | 3111 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
7d8a4da7 | 3112 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3113 | msgid "Could not open file '%s'" |
3114 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" | |
7d8a4da7 | 3115 | |
5b1e4e86 | 3116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
7d8a4da7 | 3117 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3118 | msgid "Preparing %s" |
3119 | msgstr "Подготавливается %s" | |
7d8a4da7 | 3120 | |
5b1e4e86 | 3121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 |
7d8a4da7 | 3122 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3123 | msgid "Unpacking %s" |
3124 | msgstr "Распаковывается %s" | |
7d8a4da7 | 3125 | |
5b1e4e86 | 3126 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
7d8a4da7 | 3127 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3128 | msgid "Preparing to configure %s" |
3129 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" | |
7d8a4da7 | 3130 | |
5b1e4e86 | 3131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 |
7d8a4da7 | 3132 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3133 | msgid "Installed %s" |
3134 | msgstr "Установлен %s" | |
7d8a4da7 | 3135 | |
5b1e4e86 | 3136 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
7d8a4da7 | 3137 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3138 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3139 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
7d8a4da7 | 3140 | |
5b1e4e86 | 3141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019 |
7d8a4da7 | 3142 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3143 | msgid "Removed %s" |
3144 | msgstr "Удалён %s" | |
7d8a4da7 | 3145 | |
5b1e4e86 | 3146 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
7d8a4da7 | 3147 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3148 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3149 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
7d8a4da7 | 3150 | |
5b1e4e86 | 3151 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025 |
7d8a4da7 | 3152 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3153 | msgid "Completely removed %s" |
3154 | msgstr "%s полностью удалён" | |
3155 | ||
3156 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 | |
3157 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
3158 | #, fuzzy, c-format | |
3159 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3160 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
3161 | ||
3162 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
3163 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
9de26945 | 3164 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3165 | |
5b1e4e86 MV |
3166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 |
3167 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3168 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3169 | |
5b1e4e86 MV |
3170 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3171 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3172 | msgstr "Действие прервано до его завершения" | |
1e7ec0d8 | 3173 | |
5b1e4e86 MV |
3174 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 |
3175 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3176 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" | |
3177 | ||
3178 | #. check if its not a follow up error | |
3179 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705 | |
3180 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3181 | msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным" | |
3182 | ||
3183 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 | |
3184 | msgid "" | |
3185 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3186 | "error from a previous failure." | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " | |
3189 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
3190 | ||
3191 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713 | |
3192 | msgid "" | |
3193 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3194 | "error" | |
3195 | msgstr "" | |
3196 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3197 | "места на диске" | |
3198 | ||
3199 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 | |
3200 | msgid "" | |
3201 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3202 | "error" | |
3203 | msgstr "" | |
3204 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3205 | "памяти" | |
3206 | ||
3207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733 | |
3208 | #, fuzzy | |
3209 | msgid "" | |
3210 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3211 | "local system" | |
3212 | msgstr "" | |
3213 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3214 | "места на диске" | |
3215 | ||
3216 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755 | |
3217 | msgid "" | |
3218 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3219 | msgstr "" | |
3220 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " | |
3221 | "ввода-выводы dpkg" | |
3222 | ||
3223 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
9de26945 | 3224 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3225 | msgid "" |
3226 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3227 | "it?" | |
3228 | msgstr "" | |
3229 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " | |
3230 | "используется другим процессом?" | |
b6c6b52f | 3231 | |
5b1e4e86 | 3232 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
9de26945 | 3233 | #, c-format |
5b1e4e86 | 3234 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
7d8a4da7 | 3235 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
3236 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " |
3237 | "суперпользователя?" | |
9de26945 | 3238 | |
5b1e4e86 MV |
3239 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3240 | #. dpkg --configure -a | |
3241 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
9de26945 | 3242 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3243 | msgid "" |
3244 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3245 | msgstr "" | |
3246 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " | |
3247 | "проблемы. " | |
3248 | ||
3249 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3250 | msgid "Not locked" | |
3251 | msgstr "Не заблокирован" | |
9de26945 | 3252 | |
5b1e4e86 | 3253 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
9de26945 MV |
3254 | #, c-format |
3255 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
b6c6b52f | 3256 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3257 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " |
3258 | "чтения" | |
b6c6b52f | 3259 | |
5b1e4e86 | 3260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
9de26945 MV |
3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3263 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
3264 | ||
5b1e4e86 | 3265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
9de26945 MV |
3266 | #, c-format |
3267 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1e7ec0d8 | 3268 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3269 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
3270 | "системе nfs" | |
3fa4e98f | 3271 | |
5b1e4e86 | 3272 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
9de26945 MV |
3273 | #, c-format |
3274 | msgid "Could not get lock %s" | |
3275 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
b6c6b52f | 3276 | |
5b1e4e86 | 3277 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
3278 | #, c-format |
3279 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3280 | msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" | |
1b5a6222 | 3281 | |
5b1e4e86 | 3282 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3283 | #, c-format |
3284 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3285 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" | |
1b5a6222 | 3286 | |
5b1e4e86 | 3287 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3288 | #, c-format |
3289 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3290 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" | |
1b5a6222 | 3291 | |
5b1e4e86 | 3292 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
9ba25fb7 | 3293 | #, c-format |
9de26945 MV |
3294 | msgid "" |
3295 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3296 | msgstr "" | |
3297 | "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " | |
3298 | "расширение" | |
09d057db | 3299 | |
5b1e4e86 | 3300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9ba25fb7 | 3301 | #, c-format |
9de26945 | 3302 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
506ab3c7 | 3303 | msgstr "" |
9de26945 | 3304 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
09d057db | 3305 | |
5b1e4e86 | 3306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
09d057db | 3307 | #, c-format |
9de26945 MV |
3308 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
3309 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." | |
09d057db | 3310 | |
5b1e4e86 | 3311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
372771ec | 3312 | #, c-format |
9de26945 MV |
3313 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3314 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
b6c6b52f | 3315 | |
5b1e4e86 | 3316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
372771ec | 3317 | #, c-format |
9de26945 MV |
3318 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3319 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
b6c6b52f | 3320 | |
5b1e4e86 | 3321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
1b5a6222 | 3322 | #, c-format |
9de26945 MV |
3323 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3324 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" | |
1b5a6222 | 3325 | |
5b1e4e86 | 3326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
1b5a6222 | 3327 | #, c-format |
9de26945 MV |
3328 | msgid "Could not open file %s" |
3329 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
72bae92a | 3330 | |
5b1e4e86 | 3331 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
72bae92a | 3332 | #, c-format |
9de26945 MV |
3333 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3334 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" | |
67f393ab | 3335 | |
5b1e4e86 | 3336 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3337 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3338 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
3339 | ||
5b1e4e86 | 3340 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3341 | msgid "Failed to exec compressor " |
3342 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
3343 | ||
5b1e4e86 | 3344 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
9de26945 MV |
3345 | #, c-format |
3346 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
648bb618 | 3347 | msgstr "" |
9de26945 | 3348 | "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" |
3c4a4974 | 3349 | |
5b1e4e86 | 3350 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
9de26945 MV |
3351 | #, c-format |
3352 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3353 | msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" | |
09d057db | 3354 | |
5b1e4e86 | 3355 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
9de26945 MV |
3356 | #, c-format |
3357 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3358 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" | |
3c4a4974 | 3359 | |
5b1e4e86 | 3360 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
9de26945 MV |
3361 | #, c-format |
3362 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3363 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" | |
3c4a4974 | 3364 | |
5b1e4e86 | 3365 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
9de26945 MV |
3366 | #, c-format |
3367 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3368 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" | |
506ab3c7 | 3369 | |
5b1e4e86 | 3370 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3371 | msgid "Problem syncing the file" |
3372 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" | |
506ab3c7 | 3373 | |
5b1e4e86 MV |
3374 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3375 | #, c-format | |
3376 | msgid "%c%s... Error!" | |
3377 | msgstr "%c%s… Ошибка!" | |
3378 | ||
3379 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3380 | #, c-format | |
3381 | msgid "%c%s... Done" | |
3382 | msgstr "%c%s… Готово" | |
3383 | ||
3384 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3385 | msgid "..." | |
3386 | msgstr "…" | |
3387 | ||
3388 | #. Print the spinner | |
3389 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3390 | #, c-format | |
3391 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3392 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
3393 | ||
3394 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3395 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3396 | #, c-format | |
3397 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3398 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
3399 | ||
3400 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3401 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
3402 | #, c-format | |
3403 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3404 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
3405 | ||
3406 | #. min means minutes, s means seconds | |
3407 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 | |
3408 | #, c-format | |
3409 | msgid "%limin %lis" | |
3410 | msgstr "%liмин %liс" | |
3411 | ||
3412 | #. s means seconds | |
3413 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 | |
3414 | #, c-format | |
3415 | msgid "%lis" | |
3416 | msgstr "%liс" | |
3417 | ||
3418 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 | |
9de26945 | 3419 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3420 | msgid "Selection %s not found" |
3421 | msgstr "Не найдено: %s" | |
67f393ab | 3422 | |
9de26945 MV |
3423 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3424 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3425 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
3c4a4974 | 3426 | |
9de26945 MV |
3427 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3430 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" | |
3c4a4974 | 3431 | |
9de26945 | 3432 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3c4a4974 | 3433 | #, c-format |
9de26945 MV |
3434 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3435 | msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" | |
3c4a4974 | 3436 | |
9de26945 MV |
3437 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3438 | msgid "Unable to close mmap" | |
3439 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" | |
3440 | ||
3441 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3442 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3443 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" | |
3444 | ||
3445 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
39454cbb | 3446 | #, c-format |
9de26945 MV |
3447 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3448 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
de5a560a | 3449 | |
9de26945 MV |
3450 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3451 | msgid "Failed to truncate file" | |
3452 | msgstr "Не удалось обрезать файл" | |
3453 | ||
3454 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
9ba25fb7 | 3455 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3456 | msgid "" |
9de26945 MV |
3457 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3458 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3459 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3460 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " |
3461 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
9ba25fb7 | 3462 | |
9de26945 | 3463 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3464 | #, c-format |
9de26945 MV |
3465 | msgid "" |
3466 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3467 | "reached." | |
3468 | msgstr "" | |
3469 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." | |
3fa4e98f | 3470 | |
9de26945 MV |
3471 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3472 | msgid "" | |
3473 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3474 | msgstr "" | |
3475 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " | |
3476 | "отключено пользователем." | |
3477 | ||
5b1e4e86 | 3478 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 3479 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3480 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3481 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
2a8a592d | 3482 | |
5b1e4e86 MV |
3483 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3484 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3485 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
3486 | ||
3487 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 | |
9de26945 | 3488 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3489 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3490 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" | |
2a8a592d | 3491 | |
5b1e4e86 MV |
3492 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3493 | #, c-format | |
3494 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3495 | msgstr "Открытие файла настройки %s" | |
3496 | ||
3497 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 | |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3500 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
3501 | ||
3502 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 | |
3503 | #, c-format | |
3504 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3505 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
3506 | ||
3507 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 | |
3508 | #, c-format | |
3509 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3510 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
3511 | ||
3512 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 | |
3513 | #, c-format | |
3514 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3515 | msgstr "" | |
3516 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
3517 | "уровне" | |
3518 | ||
3519 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 | |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3522 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
3523 | ||
3524 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 | |
3525 | #, c-format | |
3526 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3527 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
3528 | ||
3529 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 | |
3530 | #, c-format | |
3531 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3532 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" | |
3533 | ||
3534 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3537 | msgstr "" | |
3538 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " | |
3539 | "качестве аргумента" | |
c77d6597 | 3540 | |
5b1e4e86 | 3541 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
9de26945 | 3542 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3543 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3544 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
c77d6597 | 3545 | |
5b1e4e86 | 3546 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
9de26945 | 3547 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3548 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3549 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]." | |
9de26945 | 3550 | |
5b1e4e86 MV |
3551 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 |
3552 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
7d8a4da7 | 3553 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3554 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3555 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" | |
ce34af08 | 3556 | |
5b1e4e86 | 3557 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 |
506ab3c7 | 3558 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3559 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3560 | msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" | |
506ab3c7 | 3561 | |
5b1e4e86 | 3562 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 |
7d8a4da7 | 3563 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3564 | msgid "Option %s requires an argument." |
3565 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." | |
ce34af08 | 3566 | |
5b1e4e86 | 3567 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 |
08f8455c | 3568 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3569 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3570 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." | |
08f8455c | 3571 | |
5b1e4e86 | 3572 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
08f8455c | 3573 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3574 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3575 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»" | |
08f8455c | 3576 | |
5b1e4e86 | 3577 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
08f8455c | 3578 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3579 | msgid "Option '%s' is too long" |
3580 | msgstr "Параметр «%s» слишком длинный" | |
08f8455c | 3581 | |
5b1e4e86 | 3582 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
08f8455c | 3583 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3584 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3585 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
9ba25fb7 | 3586 | |
5b1e4e86 MV |
3587 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
3588 | #, c-format | |
3589 | msgid "Invalid operation %s" | |
3590 | msgstr "Неверная операция %s" | |
3591 | ||
3592 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
3593 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3594 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" | |
3595 | ||
3596 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3597 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3598 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" | |
3599 | ||
3600 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3601 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3602 | msgstr "Не удалось создать diversion" | |
3603 | ||
3604 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3605 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3606 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" | |
7d8a4da7 | 3607 | |
5b1e4e86 | 3608 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
b6c6b52f | 3609 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3610 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3611 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" | |
b6c6b52f | 3612 | |
5b1e4e86 | 3613 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
9ba25fb7 | 3614 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3615 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3616 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" | |
08f8455c | 3617 | |
5b1e4e86 | 3618 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7d8a4da7 | 3619 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3620 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3621 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" | |
3fa4e98f | 3622 | |
5b1e4e86 | 3623 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
fd3b0bba | 3624 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3625 | msgid "The path %s is too long" |
3626 | msgstr "Слишком длинный путь %s" | |
0e1423ae | 3627 | |
5b1e4e86 | 3628 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
372771ec | 3629 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3630 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3631 | msgstr "Повторная распаковка %s" | |
b81dbe40 | 3632 | |
5b1e4e86 | 3633 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
67f393ab | 3634 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3635 | msgid "The directory %s is diverted" |
3636 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
de5a560a | 3637 | |
5b1e4e86 | 3638 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
67f393ab | 3639 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3640 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3641 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" | |
3642 | ||
3643 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3644 | msgid "The diversion path is too long" | |
3645 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" | |
de5a560a | 3646 | |
5b1e4e86 | 3647 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
7d8a4da7 | 3648 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3649 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3650 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" | |
3651 | ||
3652 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3653 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3654 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" | |
3655 | ||
3656 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3657 | msgid "The path is too long" | |
3658 | msgstr "Путь слишком длинен" | |
3fa4e98f | 3659 | |
5b1e4e86 | 3660 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
67f393ab | 3661 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3662 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3663 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" | |
de5a560a | 3664 | |
5b1e4e86 | 3665 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
7d8a4da7 | 3666 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3667 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3668 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" | |
3fa4e98f | 3669 | |
5b1e4e86 | 3670 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
67f393ab | 3671 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3672 | msgid "Unable to stat %s" |
3673 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
de5a560a | 3674 | |
5b1e4e86 | 3675 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
67f393ab | 3676 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3677 | msgid "Failed to write file %s" |
3678 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
de5a560a | 3679 | |
5b1e4e86 | 3680 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
39454cbb | 3681 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3682 | msgid "Failed to close file %s" |
3683 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" | |
3c4a4974 | 3684 | |
5b1e4e86 MV |
3685 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3686 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
29677190 | 3687 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3688 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3689 | msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" | |
3c4a4974 | 3690 | |
5b1e4e86 | 3691 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
29677190 | 3692 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3693 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3694 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
3695 | ||
3696 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3697 | msgid "Unparsable control file" | |
3698 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" | |
3699 | ||
3700 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3701 | msgid "Invalid archive signature" | |
3702 | msgstr "Неверная сигнатура архива" | |
3703 | ||
3704 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3705 | msgid "Error reading archive member header" | |
3706 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" | |
3c4a4974 | 3707 | |
5b1e4e86 | 3708 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3fa4e98f | 3709 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3710 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3711 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" | |
b18dd45f | 3712 | |
5b1e4e86 MV |
3713 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3714 | msgid "Invalid archive member header" | |
3715 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
c79dc7ed | 3716 | |
5b1e4e86 MV |
3717 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3718 | msgid "Archive is too short" | |
3719 | msgstr "Слишком короткий архив" | |
09d057db | 3720 | |
5b1e4e86 MV |
3721 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3722 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3723 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" | |
c77d6597 | 3724 | |
5b1e4e86 MV |
3725 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 |
3726 | msgid "Failed to create pipes" | |
3727 | msgstr "Не удалось создать каналы" | |
b6c6b52f | 3728 | |
5b1e4e86 MV |
3729 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 |
3730 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3731 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
b6c6b52f | 3732 | |
5b1e4e86 MV |
3733 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 |
3734 | msgid "Corrupted archive" | |
3735 | msgstr "Повреждённый архив" | |
b6c6b52f | 3736 | |
5b1e4e86 MV |
3737 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 |
3738 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3739 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
b6c6b52f | 3740 | |
5b1e4e86 MV |
3741 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 |
3742 | #, c-format | |
3743 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3744 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
b6c6b52f | 3745 | |
5b1e4e86 MV |
3746 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3747 | #~ msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
ce34af08 | 3748 | |
5b1e4e86 MV |
3749 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3750 | #~ msgstr "Недостаточно места в %s" | |
7d8a4da7 | 3751 | |
5b1e4e86 MV |
3752 | #~ msgid "Done" |
3753 | #~ msgstr "Готово" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3756 | #~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена." | |
b6c6b52f | 3757 | |
51da0c35 MV |
3758 | #, fuzzy |
3759 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3760 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" | |
3761 | ||
39b73d81 MV |
3762 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3763 | #~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
3764 | ||
72bae92a MV |
3765 | #~ msgid "" |
3766 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3767 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3768 | #~ msgstr "" | |
3769 | #~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3770 | #~ "Монтируется CD-ROM\n" | |
3771 | ||
609bb2ea MV |
3772 | #~ msgid "" |
3773 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3774 | #~ "seems to be corrupt." | |
3775 | #~ msgstr "" | |
3776 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции " | |
3777 | #~ "— вероятно, повреждена заплата." | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "" | |
3780 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3781 | #~ "seems to be corrupt." | |
3782 | #~ msgstr "" | |
3783 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — " | |
3784 | #~ "вероятно, повреждена заплата." | |
3785 | ||
ce34af08 MV |
3786 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3787 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3790 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3793 | #~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3796 | #~ msgstr " [Нет версии-кандидата]" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3799 | #~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "" | |
3802 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3803 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3804 | #~ "is only available from another source\n" | |
3805 | #~ msgstr "" | |
3806 | #~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
3807 | #~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
3808 | #~ "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3811 | #~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3814 | #~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3817 | #~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n" | |
3818 | ||
ce34af08 MV |
3819 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3820 | #~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n" | |
3821 | ||
ce34af08 MV |
3822 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3823 | #~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»" | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3826 | #~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3829 | #~ msgstr "" | |
3830 | #~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или " | |
3831 | #~ "«%s»" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3834 | #~ msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "" | |
3837 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3838 | #~ "need to manually fix this package." | |
3839 | #~ msgstr "" | |
3840 | #~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам " | |
3841 | #~ "придётся вручную исправить этот пакет." | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3844 | #~ msgstr "" | |
3845 | #~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " | |
3846 | #~ "смонтирован?)\n" | |
3847 | ||
5caefc91 MV |
3848 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3849 | #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
3850 | ||
3f5a581c MV |
3851 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3852 | #~ msgstr "Не удалось удалить %s" | |
2a8a592d | 3853 | |
3f5a581c MV |
3854 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3855 | #~ msgstr "Не удалось создать %s" | |
27b16a2e | 3856 | |
3f5a581c MV |
3857 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3858 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" | |
2a8a592d | 3859 | |
3f5a581c MV |
3860 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3861 | #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" | |
0fd68707 | 3862 | |
3f5a581c MV |
3863 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3864 | #~ msgstr "" | |
3865 | #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" | |
c79dc7ed | 3866 | |
3f5a581c MV |
3867 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3868 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3871 | #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "" | |
3874 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3875 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3876 | #~ "package!" | |
3877 | #~ msgstr "" | |
3878 | #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " | |
3879 | #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
3880 | #~ "версию пакета!" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3883 | #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3886 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3889 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3892 | #~ msgstr "Файл diversions повреждён" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3895 | #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3898 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3901 | #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3904 | #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3907 | #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3910 | #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3913 | #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" | |
3914 | ||
3915 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3916 | #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3919 | #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3922 | #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3925 | #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
d9199d6e | 3926 | |
8eca4bb8 MV |
3927 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3928 | #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3929 | ||
a12d5352 MV |
3930 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3931 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3934 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3937 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
3938 | ||
c77d6597 MV |
3939 | #~ msgid "decompressor" |
3940 | #~ msgstr "декомпрессор" | |
3941 | ||
a12d5352 MV |
3942 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3943 | #~ msgstr "" | |
3944 | #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
3945 | ||
3946 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3947 | #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
3948 | ||
c77d6597 MV |
3949 | #~ msgid "" |
3950 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3951 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3952 | #~ msgstr "" | |
3953 | #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " | |
3954 | #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3957 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3960 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3963 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3966 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3969 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3972 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3975 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
3976 | ||
3977 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3978 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" | |
3979 | ||
a12d5352 MV |
3980 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3981 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
3982 | ||
c77d6597 MV |
3983 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3984 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
3985 | ||
27b16a2e MV |
3986 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3987 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" | |
3988 | ||
3989 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3990 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" | |
3991 | ||
3992 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3993 | #~ msgstr "" | |
3994 | #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" | |
3995 | ||
b6c6b52f MV |
3996 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3997 | #~ msgstr "" | |
3998 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
3999 | #~ "работы." | |
4000 | ||
b6c6b52f MV |
4001 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4002 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
4003 | ||
b81dbe40 DK |
4004 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4005 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
4006 | ||
0fd68707 MV |
4007 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4008 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
4009 | ||
4010 | #, fuzzy | |
4011 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
4012 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4013 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
4014 | ||
a2f1aa25 | 4015 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4016 | #~ msgstr " %4i %s\n" |