]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
CMake: Add missing iconv dependency
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
43670e2e 9"POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
f8b879c2
JAK
20#: apt-inst/contrib/arfile.cc
21msgid "Invalid archive signature"
22msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
04f27fae 23
f8b879c2
JAK
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Error reading archive member header"
26msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
04f27fae 27
f8b879c2
JAK
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29#, fuzzy, c-format
30msgid "Invalid archive member header %s"
31msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
04f27fae 32
f8b879c2
JAK
33#: apt-inst/contrib/arfile.cc
34msgid "Invalid archive member header"
35msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
04f27fae 36
f8b879c2
JAK
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Archive is too short"
39msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
04f27fae 40
f8b879c2
JAK
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Failed to read the archive headers"
43msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
04f27fae 44
f8b879c2 45#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 46#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
47msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
48msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 49
f8b879c2
JAK
50#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
51msgid "Corrupted archive"
52msgstr "संग्रह दूषित भयो"
04f27fae 53
f8b879c2
JAK
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
56msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
04f27fae 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59#, c-format
60msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
61msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
04f27fae 62
f8b879c2
JAK
63#: apt-inst/deb/debfile.cc
64#, c-format
65msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
66msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
04f27fae 67
f8b879c2
JAK
68#: apt-inst/deb/debfile.cc
69#, c-format
70msgid "Internal error, could not locate member %s"
71msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
04f27fae 72
f8b879c2
JAK
73#: apt-inst/deb/debfile.cc
74msgid "Unparsable control file"
75msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
04f27fae 76
f8b879c2
JAK
77#: apt-inst/dirstream.cc
78#, c-format
79msgid "Failed to write file %s"
80msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
04f27fae 81
f8b879c2
JAK
82#: apt-inst/dirstream.cc
83#, c-format
84msgid "Failed to close file %s"
85msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
04f27fae 86
f8b879c2
JAK
87#: apt-inst/extract.cc
88#, c-format
89msgid "The path %s is too long"
90msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
04f27fae 91
f8b879c2 92#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 93#, c-format
f8b879c2
JAK
94msgid "Unpacking %s more than once"
95msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
04f27fae 96
f8b879c2
JAK
97#: apt-inst/extract.cc
98#, c-format
99msgid "The directory %s is diverted"
100msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
04f27fae 101
f8b879c2
JAK
102#: apt-inst/extract.cc
103#, c-format
104msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
105msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
04f27fae 106
f8b879c2
JAK
107#: apt-inst/extract.cc
108msgid "The diversion path is too long"
109msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
04f27fae 110
f8b879c2
JAK
111#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
112#: methods/rred.cc
04f27fae 113#, c-format
f8b879c2
JAK
114msgid "Failed to stat %s"
115msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
04f27fae 116
f8b879c2
JAK
117#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
118#, c-format
119msgid "Failed to rename %s to %s"
120msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
04f27fae 121
f8b879c2 122#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 123#, c-format
f8b879c2
JAK
124msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
125msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
04f27fae 126
f8b879c2
JAK
127#: apt-inst/extract.cc
128msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
129msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
04f27fae 130
f8b879c2
JAK
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "The path is too long"
133msgstr "बाटो अति लामो छ"
04f27fae 134
f8b879c2
JAK
135#: apt-inst/extract.cc
136#, c-format
137msgid "Overwrite package match with no version for %s"
138msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
04f27fae 139
f8b879c2
JAK
140#: apt-inst/extract.cc
141#, c-format
142msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
143msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
8561c2fe 144
f8b879c2
JAK
145#. Only warn if there are no sources.list.d.
146#. Only warn if there is no sources.list file.
147#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
149#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 150#, c-format
f8b879c2
JAK
151msgid "Unable to read %s"
152msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
8561c2fe 153
f8b879c2
JAK
154#: apt-inst/extract.cc
155#, c-format
156msgid "Unable to stat %s"
157msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
8561c2fe 158
f8b879c2
JAK
159#: apt-inst/filelist.cc
160msgid "DropNode called on still linked node"
161msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
8561c2fe 162
f8b879c2
JAK
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "Failed to locate the hash element!"
165msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
8561c2fe 166
f8b879c2
JAK
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to allocate diversion"
169msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
8561c2fe 170
f8b879c2
JAK
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Internal error in AddDiversion"
173msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
04f27fae 174
f8b879c2
JAK
175#: apt-inst/filelist.cc
176#, c-format
177msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
178msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
04f27fae 179
f8b879c2
JAK
180#: apt-inst/filelist.cc
181#, c-format
182msgid "Double add of diversion %s -> %s"
183msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
04f27fae 184
f8b879c2
JAK
185#: apt-inst/filelist.cc
186#, c-format
187msgid "Duplicate conf file %s/%s"
188msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
04f27fae 189
f8b879c2 190#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 191msgid ""
f8b879c2
JAK
192"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
193"disabled by default."
04f27fae
MV
194msgstr ""
195
f8b879c2 196#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 197msgid ""
f8b879c2
JAK
198"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
199"potentially dangerous to use."
200msgstr ""
04f27fae 201
f8b879c2
JAK
202#: apt-pkg/acquire-item.cc
203msgid ""
204"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
205"details."
206msgstr ""
04f27fae 207
f8b879c2
JAK
208#: apt-pkg/acquire-item.cc
209#, fuzzy, c-format
210msgid "The repository '%s' is no longer signed."
211msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
04f27fae 212
f8b879c2
JAK
213#: apt-pkg/acquire-item.cc
214#, fuzzy, c-format
215msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
216msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
8561c2fe 217
f8b879c2 218#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 219msgid ""
f8b879c2
JAK
220"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
221"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 222msgstr ""
29f80b30 223
f8b879c2
JAK
224#: apt-pkg/acquire-item.cc
225#, fuzzy, c-format
226msgid "The repository '%s' is not signed."
227msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
29f80b30 228
f8b879c2
JAK
229#: apt-pkg/acquire-item.cc
230#, fuzzy, c-format
231msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
232msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
29f80b30 233
f8b879c2
JAK
234#: apt-pkg/acquire-item.cc
235#, fuzzy, c-format
236msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
237msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
04f27fae 238
f8b879c2
JAK
239#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
240#, c-format
241msgid "Failed to readlink %s"
242msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
04f27fae 243
f8b879c2 244#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 245#, fuzzy
f8b879c2
JAK
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "MD5Sum मेल भएन"
04f27fae 248
f8b879c2
JAK
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
251msgstr ""
252
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
257
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "साइज मेल खाएन"
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 263#, fuzzy
f8b879c2
JAK
264msgid "Invalid file format"
265msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
04f27fae 266
f8b879c2
JAK
267#: apt-pkg/acquire-item.cc
268#, fuzzy
269msgid "Signature error"
270msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
271
272#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
273#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
274#, c-format
04f27fae 275msgid ""
f8b879c2
JAK
276"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
277"authentication?)"
04f27fae
MV
278msgstr ""
279
f8b879c2
JAK
280#: apt-pkg/acquire-item.cc
281#, c-format
282msgid ""
283"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
284"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
285msgstr ""
04f27fae 286
f8b879c2
JAK
287#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
288#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 289#, c-format
f8b879c2
JAK
290msgid "GPG error: %s: %s"
291msgstr ""
04f27fae 292
f8b879c2 293#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 294#, c-format
f8b879c2
JAK
295msgid ""
296"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
297"architecture '%s'"
298msgstr ""
04f27fae 299
f8b879c2
JAK
300#: apt-pkg/acquire-item.cc
301#, c-format
302msgid ""
303"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
304"or malformed file)"
305msgstr ""
04f27fae 306
f8b879c2
JAK
307#: apt-pkg/acquire-item.cc
308#, c-format
309msgid ""
310"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
311"weak security information for it"
312msgstr ""
04f27fae 313
f8b879c2
JAK
314#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
315#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
316#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
317#: apt-pkg/acquire-item.cc
318#, c-format
319msgid ""
320"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
321"repository will not be applied."
322msgstr ""
04f27fae 323
f8b879c2
JAK
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
325#, c-format
326msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
327msgstr ""
04f27fae 328
f8b879c2 329#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
330#, c-format
331msgid ""
f8b879c2
JAK
332"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
333"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 334msgstr ""
f8b879c2
JAK
335"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
336"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
04f27fae 337
f8b879c2
JAK
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
04f27fae 342
f8b879c2
JAK
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
04f27fae 348
f8b879c2
JAK
349#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, fuzzy, c-format
352msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
04f27fae 354
f8b879c2
JAK
355#: apt-pkg/acquire-worker.cc
356#, c-format
357msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358msgstr ""
04f27fae 359
f8b879c2
JAK
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361#, c-format
362msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
04f27fae 363msgstr ""
04f27fae 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method driver %s could not be found."
368msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
04f27fae 369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, fuzzy, c-format
372msgid "Is the package %s installed?"
373msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
04f27fae 374
f8b879c2
JAK
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, c-format
377msgid "Method %s did not start correctly"
378msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
04f27fae 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
04f27fae 382msgid ""
f8b879c2
JAK
383"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
04f27fae 385
f8b879c2
JAK
386#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387#, fuzzy, c-format
388msgid "List directory %spartial is missing."
389msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
04f27fae 390
f8b879c2
JAK
391#: apt-pkg/acquire.cc
392#, fuzzy, c-format
393msgid "Archives directory %spartial is missing."
394msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
395
396#: apt-pkg/acquire.cc
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Unable to lock directory %s"
399msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
400
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
04f27fae
MV
404msgstr ""
405
f8b879c2
JAK
406#: apt-pkg/acquire.cc
407#, c-format
04f27fae 408msgid ""
f8b879c2
JAK
409"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410"user '%s'."
04f27fae
MV
411msgstr ""
412
f8b879c2
JAK
413#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Clean of %s is not supported"
416msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
04f27fae 417
f8b879c2
JAK
418#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419#: methods/mirror.cc
420#, c-format
421msgid "Unable to change to %s"
422msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
04f27fae 423
f8b879c2
JAK
424#. only show the ETA if it makes sense
425#. two days
426#: apt-pkg/acquire.cc
427#, c-format
428msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
04f27fae 430
f8b879c2 431#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 432#, c-format
f8b879c2
JAK
433msgid "Retrieving file %li of %li"
434msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
04f27fae 435
f8b879c2
JAK
436#: apt-pkg/algorithms.cc
437#, c-format
438msgid ""
439"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
04f27fae 441
f8b879c2 442#: apt-pkg/algorithms.cc
04f27fae 443msgid ""
f8b879c2
JAK
444"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445"held packages."
04f27fae 446msgstr ""
f8b879c2
JAK
447"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
448"कारणले गर्दा हो ।"
04f27fae 449
f8b879c2
JAK
450#: apt-pkg/algorithms.cc
451msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
452msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
04f27fae 453
f8b879c2
JAK
454#: apt-pkg/cachefile.cc
455msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
456msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
04f27fae 457
f8b879c2
JAK
458#: apt-pkg/cachefile.cc
459msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
460msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
04f27fae 461
f8b879c2
JAK
462#: apt-pkg/cachefile.cc
463msgid "The list of sources could not be read."
464msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
465
466#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 467#, c-format
f8b879c2
JAK
468msgid "Regex compilation error - %s"
469msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
04f27fae 470
f8b879c2
JAK
471#: apt-pkg/cacheset.cc
472#, c-format
473msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
474msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
04f27fae 475
f8b879c2 476#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 477#, c-format
f8b879c2
JAK
478msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
479msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
04f27fae 480
f8b879c2 481#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 482#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
483msgid "Couldn't find task '%s'"
484msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 485
f8b879c2 486#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 487#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
488msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
489msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 490
f8b879c2 491#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 492#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
493msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
494msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 495
f8b879c2
JAK
496#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
497#, c-format
498msgid "Unable to locate package %s"
499msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
04f27fae 500
f8b879c2
JAK
501#: apt-pkg/cacheset.cc
502#, c-format
503msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
04f27fae
MV
504msgstr ""
505
f8b879c2 506#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 507#, c-format
f8b879c2
JAK
508msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
509msgstr ""
04f27fae 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 512#, c-format
f8b879c2 513msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae
MV
514msgstr ""
515
f8b879c2
JAK
516#: apt-pkg/cacheset.cc
517#, c-format
518msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
04f27fae
MV
519msgstr ""
520
f8b879c2
JAK
521#: apt-pkg/cacheset.cc
522#, c-format
523msgid ""
524"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
525"neither of them"
04f27fae
MV
526msgstr ""
527
f8b879c2
JAK
528#: apt-pkg/cdrom.cc
529#, c-format
530msgid "Line %u too long in source list %s."
531msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
04f27fae 532
f8b879c2 533#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 534#, fuzzy
f8b879c2
JAK
535msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
536msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
04f27fae 537
f8b879c2 538#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 539#, c-format
f8b879c2
JAK
540msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
541msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
04f27fae 542
f8b879c2
JAK
543#: apt-pkg/cdrom.cc
544msgid "Waiting for disc...\n"
545msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
04f27fae 546
f8b879c2
JAK
547#: apt-pkg/cdrom.cc
548msgid "Mounting CD-ROM...\n"
549msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
04f27fae 550
f8b879c2
JAK
551#: apt-pkg/cdrom.cc
552msgid "Identifying... "
553msgstr "परिचय गराइदैछ..."
554
555#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 556#, c-format
f8b879c2
JAK
557msgid "Stored label: %s\n"
558msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
04f27fae 559
f8b879c2
JAK
560#: apt-pkg/cdrom.cc
561msgid "Scanning disc for index files...\n"
562msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
04f27fae 563
f8b879c2
JAK
564#: apt-pkg/cdrom.cc
565#, fuzzy, c-format
566msgid ""
567"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
568"%zu signatures\n"
569msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
04f27fae 570
f8b879c2
JAK
571#: apt-pkg/cdrom.cc
572msgid ""
573"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
574"wrong architecture?"
575msgstr ""
04f27fae 576
f8b879c2
JAK
577#: apt-pkg/cdrom.cc
578#, fuzzy, c-format
579msgid "Found label '%s'\n"
580msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
04f27fae 581
f8b879c2
JAK
582#: apt-pkg/cdrom.cc
583msgid "That is not a valid name, try again.\n"
584msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
04f27fae 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587#, c-format
588msgid ""
589"This disc is called: \n"
590"'%s'\n"
591msgstr ""
592"यो डिस्कको नाम:\n"
593"'%s'\n"
04f27fae 594
f8b879c2
JAK
595#: apt-pkg/cdrom.cc
596msgid "Copying package lists..."
597msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
04f27fae 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "Writing new source list\n"
601msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
04f27fae 602
f8b879c2
JAK
603#: apt-pkg/cdrom.cc
604msgid "Source list entries for this disc are:\n"
605msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
04f27fae 606
f8b879c2
JAK
607#: apt-pkg/clean.cc
608#, c-format
609msgid "Unable to stat %s."
610msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
04f27fae 611
f8b879c2
JAK
612#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
613#, c-format
614msgid "Unable to stat the mount point %s"
615msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
04f27fae 616
f8b879c2
JAK
617#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
618msgid "Failed to stat the cdrom"
619msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
04f27fae 620
f8b879c2
JAK
621#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
622#, fuzzy, c-format
623msgid ""
624"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
625"other options."
626msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
04f27fae 627
f8b879c2
JAK
628#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
629#, fuzzy, c-format
04f27fae 630msgid ""
f8b879c2
JAK
631"Command line option %s is not understood in combination with the other "
632"options"
633msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
04f27fae 634
f8b879c2 635#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 636#, c-format
f8b879c2
JAK
637msgid "Command line option %s is not boolean"
638msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
04f27fae 639
f8b879c2 640#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 641#, c-format
f8b879c2
JAK
642msgid "Option %s requires an argument."
643msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
04f27fae 644
f8b879c2 645#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 646#, c-format
f8b879c2
JAK
647msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
648msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
04f27fae 649
f8b879c2 650#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 651#, c-format
f8b879c2
JAK
652msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
653msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
04f27fae 654
f8b879c2 655#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 656#, c-format
f8b879c2
JAK
657msgid "Option '%s' is too long"
658msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
04f27fae 659
f8b879c2
JAK
660#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
661#, c-format
662msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
663msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
04f27fae 664
f8b879c2
JAK
665#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
666#, c-format
667msgid "Invalid operation %s"
668msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
04f27fae 669
f8b879c2
JAK
670#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
671#, c-format
672msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
673msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
04f27fae 674
f8b879c2
JAK
675#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
676#, c-format
677msgid "Opening configuration file %s"
678msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
04f27fae 679
f8b879c2 680#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 681#, c-format
f8b879c2
JAK
682msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
683msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
04f27fae 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686#, c-format
687msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
688msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
04f27fae 689
f8b879c2
JAK
690#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
691#, c-format
692msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
693msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
04f27fae 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
698msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
04f27fae 699
f8b879c2 700#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 701#, c-format
f8b879c2
JAK
702msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
703msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
04f27fae 704
f8b879c2 705#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 706#, c-format
f8b879c2
JAK
707msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
708msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
8561c2fe 709
f8b879c2 710#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 711#, c-format
f8b879c2
JAK
712msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
713msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
8561c2fe 714
f8b879c2 715#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 716#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
717msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
718msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
8561c2fe 719
f8b879c2
JAK
720#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721#, c-format
722msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
723msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
8561c2fe 724
f8b879c2 725#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 726#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
727msgid "Problem unlinking the file %s"
728msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
8561c2fe 729
f8b879c2
JAK
730#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731#, c-format
732msgid "Not using locking for read only lock file %s"
733msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
8561c2fe 734
f8b879c2 735#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 736#, c-format
f8b879c2
JAK
737msgid "Could not open lock file %s"
738msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
8561c2fe 739
f8b879c2
JAK
740#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
741#, c-format
742msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
743msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
8561c2fe 744
f8b879c2 745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 746#, c-format
f8b879c2
JAK
747msgid "Could not get lock %s"
748msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
8561c2fe 749
f8b879c2 750#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 751#, c-format
f8b879c2 752msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8561c2fe
DK
753msgstr ""
754
f8b879c2 755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 756#, c-format
f8b879c2 757msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8561c2fe
DK
758msgstr ""
759
f8b879c2 760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 761#, c-format
f8b879c2
JAK
762msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
763msgstr ""
8561c2fe 764
f8b879c2 765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 766#, c-format
f8b879c2
JAK
767msgid ""
768"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
769msgstr ""
8561c2fe 770
f8b879c2
JAK
771#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
772#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 773#, c-format
f8b879c2
JAK
774msgid "Waited for %s but it wasn't there"
775msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
8561c2fe 776
f8b879c2 777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 778#, c-format
f8b879c2
JAK
779msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
780msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
8561c2fe 781
f8b879c2
JAK
782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Sub-process %s received signal %u."
785msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
8561c2fe 786
f8b879c2 787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 788#, c-format
f8b879c2
JAK
789msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
790msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
8561c2fe 791
f8b879c2 792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 793#, c-format
f8b879c2
JAK
794msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
795msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
8561c2fe 796
f8b879c2
JAK
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
798msgid "Read error"
799msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
8561c2fe 800
f8b879c2
JAK
801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
802msgid "Write error"
803msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
8561c2fe 804
f8b879c2
JAK
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Problem closing the gzip file %s"
808msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
b3c63712 809
f8b879c2
JAK
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
811msgid "Unexpected end of file"
812msgstr ""
b3c63712 813
f8b879c2
JAK
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
815msgid "Failed to create subprocess IPC"
816msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
b3c63712 817
f8b879c2
JAK
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819msgid "Failed to exec compressor "
820msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
b3c63712 821
f8b879c2 822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 823#, c-format
f8b879c2
JAK
824msgid "Could not open file %s"
825msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
b3c63712 826
f8b879c2 827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 828#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
829msgid "Could not open file descriptor %d"
830msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
b3c63712 831
f8b879c2
JAK
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
833#, fuzzy, c-format
834msgid "read, still have %llu to read but none left"
835msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
04f27fae 836
f8b879c2 837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 838#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
839msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
840msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
04f27fae 841
f8b879c2
JAK
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Problem closing the file %s"
845msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
04f27fae 846
f8b879c2
JAK
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Problem renaming the file %s to %s"
850msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
0507225b 851
f8b879c2
JAK
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853msgid "Problem syncing the file"
854msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
04f27fae 855
f8b879c2
JAK
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
857#, fuzzy, c-format
858msgid "Unable to mkstemp %s"
859msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
860
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 862#, c-format
f8b879c2
JAK
863msgid "Unable to write to %s"
864msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
04f27fae 865
f8b879c2
JAK
866#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
867msgid "Can't mmap an empty file"
868msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
04f27fae 869
f8b879c2
JAK
870#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
871#, fuzzy, c-format
872msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
873msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
864fe99c 874
f8b879c2
JAK
875#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
876#, fuzzy, c-format
877msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
878msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 879
f8b879c2 880#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 881#, fuzzy
f8b879c2
JAK
882msgid "Unable to close mmap"
883msgstr "%s खोल्न असफल"
de5a560a 884
f8b879c2 885#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 886#, fuzzy
f8b879c2
JAK
887msgid "Unable to synchronize mmap"
888msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
de5a560a 889
f8b879c2
JAK
890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891#, c-format
892msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
893msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
de5a560a 894
f8b879c2 895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 896#, fuzzy
f8b879c2
JAK
897msgid "Failed to truncate file"
898msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
de5a560a 899
f8b879c2
JAK
900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901#, c-format
902msgid ""
903"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
904"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
905msgstr ""
897e3c7b 906
f8b879c2
JAK
907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
908#, c-format
909msgid ""
910"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
911"reached."
912msgstr ""
de5a560a 913
f8b879c2
JAK
914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915msgid ""
916"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
917msgstr ""
1e7ec0d8 918
f8b879c2
JAK
919#: apt-pkg/contrib/progress.cc
920#, c-format
921msgid "%c%s... Error!"
922msgstr "%c%s... त्रुटि!"
27b16a2e 923
f8b879c2
JAK
924#: apt-pkg/contrib/progress.cc
925#, c-format
926msgid "%c%s... Done"
927msgstr "%c%s... गरियो"
de5a560a 928
f8b879c2
JAK
929#: apt-pkg/contrib/progress.cc
930msgid "..."
cbbee23e
DK
931msgstr ""
932
f8b879c2
JAK
933#. Print the spinner
934#: apt-pkg/contrib/progress.cc
935#, fuzzy, c-format
936msgid "%c%s... %u%%"
937msgstr "%c%s... गरियो"
cbbee23e 938
f8b879c2
JAK
939#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
940#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
941#, c-format
942msgid "%lid %lih %limin %lis"
943msgstr ""
cbbee23e 944
f8b879c2
JAK
945#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
946#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
947#, c-format
948msgid "%lih %limin %lis"
949msgstr ""
cbbee23e 950
f8b879c2
JAK
951#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
952#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
953#, c-format
954msgid "%limin %lis"
955msgstr ""
cbbee23e 956
f8b879c2
JAK
957#. TRANSLATOR: s means seconds
958#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
959#, c-format
960msgid "%lis"
961msgstr ""
cbbee23e 962
f8b879c2
JAK
963#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
964#, c-format
965msgid "Selection %s not found"
966msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
cbbee23e 967
f8b879c2
JAK
968#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
969#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
970#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
971#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
972#, c-format
973msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
974msgstr ""
cbbee23e 975
f8b879c2
JAK
976#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
977#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
978#. two sources.list entries
979#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
980#, c-format
981msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
982msgstr ""
5e68e5c9 983
f8b879c2
JAK
984#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Unable to parse Release file %s"
987msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 988
f8b879c2 989#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5669725a 990#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
991msgid "No sections in Release file %s"
992msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
5669725a 993
f8b879c2
JAK
994#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
995#, c-format
996msgid "No Hash entry in Release file %s"
9de26945 997msgstr ""
5669725a 998
f8b879c2
JAK
999#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1000#, c-format
cbbee23e 1001msgid ""
f8b879c2
JAK
1002"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1003"security purposes"
cbbee23e
DK
1004msgstr ""
1005
f8b879c2
JAK
1006#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1009msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
c77d6597 1010
f8b879c2
JAK
1011#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1012#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013#, c-format
1014msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
cbbee23e 1015msgstr ""
1e7ec0d8 1016
f8b879c2
JAK
1017#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1018#, c-format
1019msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
cbbee23e
DK
1020msgstr ""
1021
f8b879c2
JAK
1022#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023#, c-format
1024msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
cbbee23e
DK
1025msgstr ""
1026
f8b879c2 1027#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
9de26945 1028#, c-format
f8b879c2
JAK
1029msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1030msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
5e68e5c9 1031
f8b879c2
JAK
1032#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1033#, c-format
9de26945 1034msgid ""
f8b879c2
JAK
1035"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1036"it?"
67f393ab 1037msgstr ""
5e68e5c9 1038
f8b879c2
JAK
1039#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1042msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
5e68e5c9 1043
f8b879c2
JAK
1044#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1045#. dpkg --configure -a
1046#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1047#, c-format
1e7ec0d8 1048msgid ""
f8b879c2 1049"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1050msgstr ""
cbbee23e 1051
f8b879c2
JAK
1052#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1053msgid "Not locked"
1054msgstr ""
cbbee23e 1055
f8b879c2
JAK
1056#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "Installing %s"
1059msgstr " %s स्थापना भयो"
cbbee23e 1060
f8b879c2
JAK
1061#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1062#, c-format
1063msgid "Configuring %s"
1064msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
cbbee23e 1065
f8b879c2
JAK
1066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1067#, c-format
1068msgid "Removing %s"
1069msgstr " %s हटाइदैछ"
1070
1071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid "Completely removing %s"
1074msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
1075
1076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1077#, c-format
1078msgid "Noting disappearance of %s"
cbbee23e
DK
1079msgstr ""
1080
f8b879c2
JAK
1081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082#, c-format
1083msgid "Running post-installation trigger %s"
cbbee23e
DK
1084msgstr ""
1085
f8b879c2
JAK
1086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1087#, c-format
1088msgid "Installed %s"
1089msgstr " %s स्थापना भयो"
0507225b 1090
f8b879c2
JAK
1091#. FIXME: use a better string after freeze
1092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093#, fuzzy, c-format
1094msgid "Directory '%s' missing"
1095msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
cbbee23e 1096
f8b879c2
JAK
1097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "Could not open file '%s'"
1100msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
cbbee23e 1101
f8b879c2
JAK
1102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1103#, c-format
1104msgid "Preparing %s"
1105msgstr " %s तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1106
f8b879c2
JAK
1107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1108#, c-format
1109msgid "Unpacking %s"
1110msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
cbbee23e 1111
f8b879c2
JAK
1112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1113#, c-format
1114msgid "Preparing to configure %s"
1115msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1116
f8b879c2
JAK
1117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1118#, c-format
1119msgid "Preparing for removal of %s"
1120msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1121
f8b879c2
JAK
1122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1123#, c-format
1124msgid "Removed %s"
1125msgstr " %s हट्यो"
cbbee23e 1126
f8b879c2
JAK
1127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128#, c-format
1129msgid "Preparing to completely remove %s"
1130msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1131
f8b879c2
JAK
1132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133#, c-format
1134msgid "Completely removed %s"
1135msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
cbbee23e 1136
f8b879c2
JAK
1137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "Can not write log (%s)"
1140msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1141
1142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1143msgid "Is /dev/pts mounted?"
7d8a4da7
MV
1144msgstr ""
1145
f8b879c2
JAK
1146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1147msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1148msgstr ""
5e68e5c9 1149
f8b879c2
JAK
1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1151msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
9de26945 1152msgstr ""
5e68e5c9 1153
f8b879c2
JAK
1154#. check if its not a follow up error
1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1156msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
864fe99c
MV
1157msgstr ""
1158
f8b879c2 1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 1160msgid ""
f8b879c2
JAK
1161"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1162"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1163msgstr ""
1164
f8b879c2
JAK
1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166msgid ""
1167"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1168"error"
cbbee23e
DK
1169msgstr ""
1170
f8b879c2
JAK
1171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172msgid ""
1173"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1174"error"
cbbee23e
DK
1175msgstr ""
1176
f8b879c2
JAK
1177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178msgid ""
1179"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1180"local system"
c3c3bd04
JAK
1181msgstr ""
1182
f8b879c2
JAK
1183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1184msgid ""
1185"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
9de26945 1186msgstr ""
5e68e5c9 1187
f8b879c2
JAK
1188#: apt-pkg/depcache.cc
1189msgid "Building dependency tree"
1190msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 1191
f8b879c2
JAK
1192#: apt-pkg/depcache.cc
1193msgid "Candidate versions"
1194msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 1195
f8b879c2
JAK
1196#: apt-pkg/depcache.cc
1197msgid "Dependency generation"
1198msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 1199
f8b879c2
JAK
1200#: apt-pkg/depcache.cc
1201#, fuzzy
1202msgid "Reading state information"
1203msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 1204
f8b879c2 1205#: apt-pkg/depcache.cc
27b16a2e 1206#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1207msgid "Failed to open StateFile %s"
1208msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 1209
f8b879c2 1210#: apt-pkg/depcache.cc
897e3c7b 1211#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1212msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1213msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 1214
f8b879c2
JAK
1215#: apt-pkg/edsp.cc
1216msgid "Send scenario to solver"
cbbee23e
DK
1217msgstr ""
1218
f8b879c2
JAK
1219#: apt-pkg/edsp.cc
1220msgid "Send request to solver"
cbbee23e
DK
1221msgstr ""
1222
f8b879c2
JAK
1223#: apt-pkg/edsp.cc
1224msgid "Prepare for receiving solution"
1e7ec0d8 1225msgstr ""
ce34af08 1226
f8b879c2
JAK
1227#: apt-pkg/edsp.cc
1228msgid "External solver failed without a proper error message"
04f27fae 1229msgstr ""
506ab3c7 1230
f8b879c2
JAK
1231#: apt-pkg/edsp.cc
1232msgid "Execute external solver"
cbbee23e
DK
1233msgstr ""
1234
f8b879c2
JAK
1235#: apt-pkg/edsp.cc
1236msgid "Execute external planner"
cbbee23e
DK
1237msgstr ""
1238
f8b879c2
JAK
1239#: apt-pkg/edsp.cc
1240msgid "Send request to planner"
cbbee23e
DK
1241msgstr ""
1242
f8b879c2
JAK
1243#: apt-pkg/edsp.cc
1244msgid "Send scenario to planner"
0507225b
MV
1245msgstr ""
1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "External planner failed without a proper error message"
0507225b
MV
1249msgstr ""
1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/indexcopy.cc
1252#, c-format
1253msgid "Wrote %i records.\n"
1254msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
0507225b 1255
f8b879c2
JAK
1256#: apt-pkg/indexcopy.cc
1257#, c-format
1258msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1259msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1260
1261#: apt-pkg/indexcopy.cc
1262#, c-format
1263msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1264msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1265
1266#: apt-pkg/indexcopy.cc
1267#, c-format
1268msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1269msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1270
1271#: apt-pkg/indexcopy.cc
1272#, c-format
1273msgid "Can't find authentication record for: %s"
0507225b
MV
1274msgstr ""
1275
f8b879c2
JAK
1276#: apt-pkg/indexcopy.cc
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "Hash mismatch for: %s"
1279msgstr "MD5Sum मेल भएन"
0507225b 1280
f8b879c2
JAK
1281#: apt-pkg/init.cc
1282#, c-format
1283msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1284msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
0507225b 1285
f8b879c2
JAK
1286#: apt-pkg/init.cc
1287msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1288msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
0507225b 1289
f8b879c2
JAK
1290#: apt-pkg/install-progress.cc
1291#, c-format
1292msgid "Progress: [%3i%%]"
0507225b
MV
1293msgstr ""
1294
f8b879c2
JAK
1295#: apt-pkg/install-progress.cc
1296msgid "Running dpkg"
0507225b
MV
1297msgstr ""
1298
f8b879c2 1299#: apt-pkg/packagemanager.cc
506ab3c7 1300#, c-format
04f27fae 1301msgid ""
f8b879c2
JAK
1302"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1303"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
04f27fae 1304msgstr ""
04f27fae 1305
f8b879c2
JAK
1306#: apt-pkg/packagemanager.cc
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "Could not configure '%s'. "
1309msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3fa4e98f 1310
f8b879c2 1311#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 1312#, c-format
f8b879c2
JAK
1313msgid ""
1314"This installation run will require temporarily removing the essential "
1315"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1316"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1317msgstr ""
1318"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
1319"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
1320"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
3fa4e98f 1321
f8b879c2
JAK
1322#: apt-pkg/pkgcache.cc
1323msgid "Empty package cache"
1324msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
51da0c35 1325
f8b879c2
JAK
1326#: apt-pkg/pkgcache.cc
1327msgid "The package cache file is corrupted"
1328msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
3fa4e98f 1329
f8b879c2
JAK
1330#: apt-pkg/pkgcache.cc
1331msgid "The package cache file is an incompatible version"
1332msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
3fa4e98f 1333
f8b879c2 1334#: apt-pkg/pkgcache.cc
1e7ec0d8 1335#, c-format
f8b879c2
JAK
1336msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1337msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
3fa4e98f 1338
f8b879c2
JAK
1339#: apt-pkg/pkgcache.cc
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1342msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
3fa4e98f 1343
f8b879c2
JAK
1344#: apt-pkg/pkgcache.cc
1345#, fuzzy
1346msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1347msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
3fa4e98f 1348
f8b879c2
JAK
1349#: apt-pkg/pkgcache.cc
1350msgid "Depends"
1351msgstr "आधारित"
04f27fae 1352
f8b879c2
JAK
1353#: apt-pkg/pkgcache.cc
1354msgid "PreDepends"
1355msgstr "पुन:आधारित"
3fa4e98f 1356
f8b879c2
JAK
1357#: apt-pkg/pkgcache.cc
1358msgid "Suggests"
1359msgstr "सुझाव दिन्छ"
3fa4e98f 1360
f8b879c2
JAK
1361#: apt-pkg/pkgcache.cc
1362msgid "Conflicts"
1363msgstr "द्वन्दहरू"
3fa4e98f 1364
f8b879c2
JAK
1365#: apt-pkg/pkgcache.cc
1366msgid "Recommends"
1367msgstr "सिफारिस गर्दछ"
3fa4e98f 1368
f8b879c2
JAK
1369#: apt-pkg/pkgcache.cc
1370msgid "Replaces"
1371msgstr "बदल्छ"
3fa4e98f 1372
f8b879c2
JAK
1373#: apt-pkg/pkgcache.cc
1374msgid "Breaks"
1375msgstr ""
3fa4e98f 1376
f8b879c2
JAK
1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
1378msgid "Enhances"
1379msgstr ""
1380
1381#: apt-pkg/pkgcache.cc
1382msgid "Obsoletes"
1383msgstr "वेकायमहरू"
1384
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386msgid "important"
1387msgstr "महत्वपूर्ण"
1388
1389#: apt-pkg/pkgcache.cc
1390msgid "required"
1391msgstr "आवश्यक"
1392
1393#: apt-pkg/pkgcache.cc
1394msgid "standard"
1395msgstr "मानक"
1396
1397#: apt-pkg/pkgcache.cc
1398msgid "extra"
1399msgstr "अतिरिक्त"
1400
1401#: apt-pkg/pkgcache.cc
1402msgid "optional"
1403msgstr "वैकल्पिक"
1404
1405#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1406msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1407msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
1408
1409#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1410#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1411#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
9de26945 1412#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1413msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1414msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3fa4e98f 1415
f8b879c2
JAK
1416#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1417msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1418msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1419
f8b879c2
JAK
1420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1421msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1422msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1423
f8b879c2
JAK
1424#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1425#, fuzzy
1426msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1427msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1428
f8b879c2
JAK
1429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1431msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1432
f8b879c2
JAK
1433#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1434msgid "Reading package lists"
1435msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2f6a2fbb 1436
f8b879c2
JAK
1437#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1438msgid "IO Error saving source cache"
1439msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2f6a2fbb 1440
f8b879c2 1441#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1442#, c-format
f8b879c2
JAK
1443msgid "Index file type '%s' is not supported"
1444msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2f6a2fbb 1445
f8b879c2 1446#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb
DK
1447#, c-format
1448msgid ""
f8b879c2
JAK
1449"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1450"available in the sources"
2f6a2fbb 1451msgstr ""
2f6a2fbb 1452
f8b879c2
JAK
1453#: apt-pkg/policy.cc
1454#, fuzzy, c-format
1455msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1456msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2f6a2fbb 1457
f8b879c2 1458#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1459#, c-format
f8b879c2
JAK
1460msgid "Did not understand pin type %s"
1461msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2f6a2fbb 1462
f8b879c2
JAK
1463#: apt-pkg/policy.cc
1464#, c-format
1465msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1466msgstr ""
2f6a2fbb 1467
f8b879c2
JAK
1468#: apt-pkg/policy.cc
1469msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1470msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2f6a2fbb 1471
f8b879c2
JAK
1472#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1473#: apt-pkg/sourcelist.cc
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1476msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2f6a2fbb 1477
f8b879c2
JAK
1478#: apt-pkg/sourcelist.cc
1479#, c-format
1480msgid "Opening %s"
1481msgstr "%s खोलिदैछ"
2f6a2fbb 1482
f8b879c2
JAK
1483#: apt-pkg/sourcelist.cc
1484#, c-format
1485msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1486msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2f6a2fbb 1487
f8b879c2
JAK
1488#: apt-pkg/sourcelist.cc
1489#, c-format
1490msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1491msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2f6a2fbb 1492
f8b879c2
JAK
1493#: apt-pkg/sourcelist.cc
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1496msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2f6a2fbb 1497
f8b879c2
JAK
1498#: apt-pkg/sourcelist.cc
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1501msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2f6a2fbb 1502
f8b879c2
JAK
1503#: apt-pkg/sourcelist.cc
1504#, c-format
1505msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1506msgstr ""
2f6a2fbb 1507
f8b879c2
JAK
1508#: apt-pkg/srcrecords.cc
1509msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1510msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2f6a2fbb 1511
f8b879c2
JAK
1512#: apt-pkg/tagfile.cc
1513#, c-format
1514msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1515msgstr ""
2f6a2fbb 1516
f8b879c2
JAK
1517#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1518#, c-format
1519msgid "Failed to fetch %s %s"
1520msgstr "%s %s तान्न असफल भयो"
2f6a2fbb 1521
f8b879c2
JAK
1522#: apt-pkg/update.cc
1523#, fuzzy
1524msgid ""
1525"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1526"used instead."
1527msgstr ""
1528"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
1529"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2f6a2fbb 1530
f8b879c2
JAK
1531#: apt-pkg/upgrade.cc
1532msgid "Calculating upgrade"
1533msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ"
2f6a2fbb 1534
f8b879c2
JAK
1535#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1536#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1537#, c-format
f8b879c2
JAK
1538msgid "Hit:%lu %s"
1539msgstr "हान्नुहोस्:%lu %s"
2f6a2fbb 1540
f8b879c2
JAK
1541#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1542#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1543#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1544#, c-format
f8b879c2
JAK
1545msgid "Get:%lu %s"
1546msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:%lu %s"
2f6a2fbb 1547
f8b879c2
JAK
1548#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1549#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1550#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1551#, c-format
f8b879c2
JAK
1552msgid "Ign:%lu %s"
1553msgstr ""
2f6a2fbb 1554
f8b879c2
JAK
1555#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1556#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1557#: apt-private/acqprogress.cc
2f6a2fbb 1558#, c-format
f8b879c2
JAK
1559msgid "Err:%lu %s"
1560msgstr ""
2f6a2fbb 1561
f8b879c2
JAK
1562#: apt-private/acqprogress.cc
1563#, c-format
1564msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1565msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
04f27fae 1566
f8b879c2
JAK
1567#: apt-private/acqprogress.cc
1568msgid " [Working]"
1569msgstr " [काम गरिरहेको]"
04f27fae 1570
f8b879c2
JAK
1571#: apt-private/acqprogress.cc
1572#, fuzzy, c-format
5b057748 1573msgid ""
f8b879c2
JAK
1574"Media change: please insert the disc labeled\n"
1575" '%s'\n"
1576"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b057748 1577msgstr ""
f8b879c2
JAK
1578"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1579" '%s'\n"
1580"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
5b057748 1581
f8b879c2
JAK
1582#: apt-private/private-cachefile.cc
1583msgid "Correcting dependencies..."
1584msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5b057748 1585
f8b879c2
JAK
1586#: apt-private/private-cachefile.cc
1587msgid " failed."
1588msgstr "असफल भयो ।"
04f27fae 1589
f8b879c2
JAK
1590#: apt-private/private-cachefile.cc
1591msgid "Unable to correct dependencies"
1592msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
04f27fae 1593
f8b879c2
JAK
1594#: apt-private/private-cachefile.cc
1595msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1596msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
2f6a2fbb 1597
f8b879c2
JAK
1598#: apt-private/private-cachefile.cc
1599msgid " Done"
1600msgstr "काम भयो"
2f6a2fbb 1601
f8b879c2
JAK
1602#: apt-private/private-cachefile.cc
1603msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1604msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
a99c3a5f 1605
f8b879c2
JAK
1606#: apt-private/private-cachefile.cc
1607msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1608msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
2f6a2fbb 1609
f8b879c2
JAK
1610#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1611msgid "Sorting"
1612msgstr ""
2f6a2fbb 1613
f8b879c2
JAK
1614#: apt-private/private-cacheset.cc
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1617msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
e49dd9d3 1618
f8b879c2
JAK
1619#: apt-private/private-cacheset.cc
1620#, fuzzy, c-format
1621msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1622msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
e49dd9d3 1623
f8b879c2
JAK
1624#: apt-private/private-cacheset.cc
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1627msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
e49dd9d3 1628
f8b879c2
JAK
1629#: apt-private/private-cacheset.cc
1630#, c-format
1631msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1632msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
e49dd9d3 1633
f8b879c2
JAK
1634#: apt-private/private-cacheset.cc
1635#, fuzzy
1636msgid " [Installed]"
1637msgstr " [स्थापना भयो]"
e49dd9d3 1638
f8b879c2
JAK
1639#: apt-private/private-cacheset.cc
1640#, fuzzy
1641msgid " [Not candidate version]"
1642msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
e49dd9d3 1643
f8b879c2
JAK
1644#: apt-private/private-cacheset.cc
1645msgid "You should explicitly select one to install."
1646msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
e49dd9d3 1647
f8b879c2 1648#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1649#, c-format
f8b879c2
JAK
1650msgid ""
1651"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1652"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1653"is only available from another source\n"
1654msgstr ""
1655"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
1656"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
1657" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
e49dd9d3 1658
f8b879c2
JAK
1659#: apt-private/private-cacheset.cc
1660msgid "However the following packages replace it:"
1661msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
04f27fae 1662
f8b879c2
JAK
1663#: apt-private/private-cacheset.cc
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1666msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
1667
1668#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1669#, c-format
f8b879c2 1670msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
e49dd9d3
MV
1671msgstr ""
1672
f8b879c2
JAK
1673#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1674#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1675#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1676msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1677msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
e49dd9d3 1678
f8b879c2 1679#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1680#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1681msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1682msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
e49dd9d3 1683
f8b879c2
JAK
1684#: apt-private/private-cacheset.cc
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1687msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
1688
1689#: apt-private/private-cmndline.cc
1690msgid "Most used commands:"
e49dd9d3
MV
1691msgstr ""
1692
f8b879c2 1693#: apt-private/private-cmndline.cc
68e07cd0 1694#, c-format
f8b879c2
JAK
1695msgid "See %s for more information about the available commands."
1696msgstr ""
68e07cd0 1697
f8b879c2
JAK
1698#: apt-private/private-cmndline.cc
1699msgid ""
1700"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1701"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1702"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1703"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1704msgstr ""
c69e8255 1705
f8b879c2
JAK
1706#: apt-private/private-cmndline.cc
1707msgid "This APT has Super Cow Powers."
1708msgstr "APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।"
e49dd9d3 1709
f8b879c2
JAK
1710#: apt-private/private-cmndline.cc
1711msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1712msgstr ""
e49dd9d3 1713
f8b879c2
JAK
1714#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1715#: cmdline/apt-mark.cc
1716msgid "No packages found"
1717msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
e49dd9d3 1718
f8b879c2
JAK
1719#: apt-private/private-download.cc
1720msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1721msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
e49dd9d3 1722
f8b879c2
JAK
1723#: apt-private/private-download.cc
1724msgid "Authentication warning overridden.\n"
1725msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
e49dd9d3 1726
f8b879c2
JAK
1727#: apt-private/private-download.cc
1728msgid "Some packages could not be authenticated"
1729msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
e49dd9d3 1730
f8b879c2
JAK
1731#: apt-private/private-download.cc
1732#, fuzzy
1733msgid "Install these packages without verification?"
1734msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
e49dd9d3 1735
f8b879c2
JAK
1736#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1737msgid ""
1738"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1739"instead."
1740msgstr ""
e49dd9d3 1741
f8b879c2
JAK
1742#: apt-private/private-download.cc
1743#, fuzzy
1744msgid ""
1745"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1746"unauthenticated"
1747msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
e49dd9d3 1748
f8b879c2
JAK
1749#: apt-private/private-download.cc
1750#, c-format
1751msgid "Couldn't determine free space in %s"
1752msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
e49dd9d3 1753
f8b879c2 1754#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1755#, c-format
f8b879c2
JAK
1756msgid "You don't have enough free space in %s."
1757msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
e49dd9d3 1758
f8b879c2
JAK
1759#: apt-private/private-download.cc
1760msgid "Unable to lock the download directory"
1761msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
e49dd9d3 1762
f8b879c2
JAK
1763#: apt-private/private-install.cc
1764msgid ""
1765"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1766"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1767"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1768"or been moved out of Incoming."
68e07cd0 1769msgstr ""
f8b879c2
JAK
1770"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1771" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1772"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1773" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1774" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
68e07cd0 1775
f8b879c2
JAK
1776#.
1777#. if (Packages == 1)
1778#. {
1779#. c1out << std::endl;
1780#. c1out <<
1781#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1782#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1783#. "that package should be filed.") << std::endl;
1784#. }
1785#.
1786#: apt-private/private-install.cc
1787msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1788msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
e49dd9d3 1789
f8b879c2
JAK
1790#: apt-private/private-install.cc
1791msgid "Broken packages"
1792msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
e49dd9d3 1793
f8b879c2
JAK
1794#: apt-private/private-install.cc
1795msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1796msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
e49dd9d3 1797
f8b879c2
JAK
1798#: apt-private/private-install.cc
1799msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1800msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
e49dd9d3 1801
f8b879c2 1802#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1803#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1804msgid ""
1805"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1806"essential."
1807msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
e49dd9d3 1808
f8b879c2
JAK
1809#: apt-private/private-install.cc
1810#, fuzzy
1811msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1812msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
e49dd9d3 1813
f8b879c2 1814#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1815msgid ""
f8b879c2
JAK
1816"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1817"packages."
e49dd9d3 1818msgstr ""
e49dd9d3 1819
f8b879c2
JAK
1820#: apt-private/private-install.cc
1821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1822msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
e49dd9d3 1823
f8b879c2
JAK
1824#: apt-private/private-install.cc
1825msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1826msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
5ff8dd6b 1827
f8b879c2
JAK
1828#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1829#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1830#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 1831#, c-format
f8b879c2
JAK
1832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1833msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5ff8dd6b 1834
f8b879c2
JAK
1835#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1836#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1837#: apt-private/private-install.cc
1838#, c-format
1839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1840msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
e49dd9d3 1841
f8b879c2
JAK
1842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1843#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1844#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1845#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1846msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1847msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
e49dd9d3 1848
f8b879c2
JAK
1849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1851#: apt-private/private-install.cc
1852#, fuzzy, c-format
1853msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1854msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
e49dd9d3 1855
f8b879c2
JAK
1856#: apt-private/private-install.cc
1857msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1858msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
e49dd9d3 1859
f8b879c2
JAK
1860#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1861#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1862#: apt-private/private-install.cc
1863msgid "Yes, do as I say!"
1864msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1865
1866#: apt-private/private-install.cc
1867#, c-format
c69e8255 1868msgid ""
f8b879c2
JAK
1869"You are about to do something potentially harmful.\n"
1870"To continue type in the phrase '%s'\n"
1871" ?] "
c69e8255 1872msgstr ""
f8b879c2
JAK
1873"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1874"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1875" ?] "
c69e8255 1876
f8b879c2
JAK
1877#: apt-private/private-install.cc
1878msgid "Abort."
1879msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1880
1881#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1882#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1883msgid "Do you want to continue?"
1884msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1885
1886#: apt-private/private-install.cc
1887msgid "Some files failed to download"
1888msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1889
1890#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1891msgid "Download complete and in download only mode"
1892msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
1893
1894#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1895msgid ""
f8b879c2
JAK
1896"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1897"missing?"
e49dd9d3 1898msgstr ""
f8b879c2
JAK
1899"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1900"गर्नुहुन्छ ?"
e49dd9d3 1901
f8b879c2
JAK
1902#: apt-private/private-install.cc
1903msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1904msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
e49dd9d3 1905
f8b879c2
JAK
1906#: apt-private/private-install.cc
1907msgid "Unable to correct missing packages."
1908msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1909
1910#: apt-private/private-install.cc
1911msgid "Aborting install."
1912msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1913
1914#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1915msgid ""
f8b879c2
JAK
1916"The following package disappeared from your system as\n"
1917"all files have been overwritten by other packages:"
1918msgid_plural ""
1919"The following packages disappeared from your system as\n"
1920"all files have been overwritten by other packages:"
1921msgstr[0] ""
1922msgstr[1] ""
1923
1924#: apt-private/private-install.cc
1925msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
e49dd9d3
MV
1926msgstr ""
1927
f8b879c2
JAK
1928#: apt-private/private-install.cc
1929msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1930msgstr ""
e49dd9d3 1931
f8b879c2
JAK
1932#: apt-private/private-install.cc
1933msgid ""
1934"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1935"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1936msgstr ""
e49dd9d3 1937
f8b879c2
JAK
1938#: apt-private/private-install.cc
1939#, fuzzy
1940msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1941msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
e49dd9d3 1942
f8b879c2
JAK
1943#: apt-private/private-install.cc
1944#, fuzzy
1945msgid ""
1946"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1947msgid_plural ""
1948"The following packages were automatically installed and are no longer "
1949"required:"
1950msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1951msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
e49dd9d3 1952
f8b879c2
JAK
1953#: apt-private/private-install.cc
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1956msgid_plural ""
1957"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1958msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1959msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1960
1961#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1962#, c-format
f8b879c2
JAK
1963msgid "Use '%s' to remove it."
1964msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1965msgstr[0] ""
1966msgstr[1] ""
e49dd9d3 1967
f8b879c2
JAK
1968#: apt-private/private-install.cc
1969msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1970msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1971
1972#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1973msgid ""
f8b879c2
JAK
1974"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1975"solution)."
e49dd9d3 1976msgstr ""
f8b879c2
JAK
1977"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1978"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
e49dd9d3 1979
f8b879c2
JAK
1980#: apt-private/private-install.cc
1981#, fuzzy
1982msgid "The following additional packages will be installed:"
1983msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
2f6a2fbb 1984
f8b879c2
JAK
1985#: apt-private/private-install.cc
1986msgid "Suggested packages:"
1987msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1988
1989#: apt-private/private-install.cc
1990msgid "Recommended packages:"
1991msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1992
1993#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1994#, c-format
f8b879c2
JAK
1995msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1996msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
2f6a2fbb 1997
f8b879c2
JAK
1998#: apt-private/private-install.cc
1999#, fuzzy, c-format
2000msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2001msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
2002
2003#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2004#, c-format
f8b879c2
JAK
2005msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2006msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
5b1e4e86 2007
f8b879c2
JAK
2008#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2009#: apt-private/private-install.cc
2010#, fuzzy, c-format
2011msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2012msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
2013
2014#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2015#, fuzzy, c-format
2016msgid "%s set to manually installed.\n"
2017msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
2018
2019#: apt-private/private-install.cc
2020#, fuzzy, c-format
2021msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2022msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
2023
2024#: apt-private/private-install.cc
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2027msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
2028
2029#: apt-private/private-list.cc
2030msgid "Listing"
2031msgstr ""
2032
2033#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2034#, c-format
f8b879c2
JAK
2035msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2036msgid_plural ""
2037"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2038msgstr[0] ""
2039msgstr[1] ""
5b1e4e86 2040
f8b879c2
JAK
2041#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2042#: apt-private/private-main.cc
2043#, c-format
864fe99c 2044msgid ""
f8b879c2
JAK
2045"NOTE: This is only a simulation!\n"
2046" %s needs root privileges for real execution.\n"
2047" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2048" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae 2049msgstr ""
864fe99c 2050
f8b879c2
JAK
2051#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2052msgid "unknown"
2053msgstr ""
5b1e4e86 2054
f8b879c2
JAK
2055#: apt-private/private-output.cc
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2058msgstr " [स्थापना भयो]"
2f6a2fbb 2059
f8b879c2
JAK
2060#: apt-private/private-output.cc
2061#, fuzzy
2062msgid "[installed,local]"
2063msgstr " [स्थापना भयो]"
67f393ab 2064
f8b879c2
JAK
2065#: apt-private/private-output.cc
2066msgid "[installed,auto-removable]"
2067msgstr ""
67f393ab 2068
f8b879c2
JAK
2069#: apt-private/private-output.cc
2070#, fuzzy
2071msgid "[installed,automatic]"
2072msgstr " [स्थापना भयो]"
7d8a4da7 2073
f8b879c2
JAK
2074#: apt-private/private-output.cc
2075#, fuzzy
2076msgid "[installed]"
2077msgstr " [स्थापना भयो]"
7d8a4da7 2078
f8b879c2 2079#: apt-private/private-output.cc
1eb1836f 2080#, c-format
f8b879c2
JAK
2081msgid "[upgradable from: %s]"
2082msgstr ""
67f393ab 2083
f8b879c2
JAK
2084#: apt-private/private-output.cc
2085msgid "[residual-config]"
2086msgstr ""
1e7ec0d8 2087
f8b879c2
JAK
2088#: apt-private/private-output.cc
2089#, c-format
2090msgid "but %s is installed"
2091msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5b1e4e86 2092
f8b879c2 2093#: apt-private/private-output.cc
5b1e4e86 2094#, c-format
f8b879c2
JAK
2095msgid "but %s is to be installed"
2096msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5b1e4e86 2097
f8b879c2
JAK
2098#: apt-private/private-output.cc
2099msgid "but it is not installable"
2100msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
5b1e4e86 2101
f8b879c2
JAK
2102#: apt-private/private-output.cc
2103msgid "but it is a virtual package"
2104msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1e7ec0d8 2105
f8b879c2
JAK
2106#: apt-private/private-output.cc
2107msgid "but it is not going to be installed"
2108msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
67f393ab 2109
f8b879c2
JAK
2110#: apt-private/private-output.cc
2111msgid "but it is not installed"
2112msgstr "तर यो स्थापना भएन"
67f393ab 2113
f8b879c2
JAK
2114#: apt-private/private-output.cc
2115msgid " or"
2116msgstr "वा"
506ab3c7 2117
f8b879c2
JAK
2118#: apt-private/private-output.cc
2119msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2120msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
506ab3c7 2121
f8b879c2
JAK
2122#: apt-private/private-output.cc
2123msgid "The following NEW packages will be installed:"
2124msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
506ab3c7 2125
f8b879c2
JAK
2126#: apt-private/private-output.cc
2127msgid "The following packages will be REMOVED:"
2128msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
506ab3c7 2129
f8b879c2
JAK
2130#: apt-private/private-output.cc
2131msgid "The following packages have been kept back:"
2132msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
506ab3c7 2133
f8b879c2
JAK
2134#: apt-private/private-output.cc
2135msgid "The following packages will be upgraded:"
2136msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
506ab3c7 2137
f8b879c2
JAK
2138#: apt-private/private-output.cc
2139msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2140msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
9de26945 2141
f8b879c2
JAK
2142#: apt-private/private-output.cc
2143msgid "The following held packages will be changed:"
2144msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
9de26945 2145
f8b879c2
JAK
2146#: apt-private/private-output.cc
2147#, c-format
2148msgid "%s (due to %s)"
2149msgstr "%s (%s कारणले)"
506ab3c7 2150
f8b879c2
JAK
2151#: apt-private/private-output.cc
2152msgid ""
2153"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2154"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2155msgstr ""
2156"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
2157"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
9de26945 2158
f8b879c2 2159#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2160#, c-format
f8b879c2
JAK
2161msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2162msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
9de26945 2163
f8b879c2 2164#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2165#, c-format
f8b879c2
JAK
2166msgid "%lu reinstalled, "
2167msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
7d8a4da7 2168
f8b879c2 2169#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2170#, c-format
f8b879c2
JAK
2171msgid "%lu downgraded, "
2172msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
7d8a4da7 2173
f8b879c2 2174#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2175#, c-format
f8b879c2
JAK
2176msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2177msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
7d8a4da7 2178
f8b879c2 2179#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2180#, c-format
f8b879c2
JAK
2181msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2182msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
2f6a2fbb 2183
f8b879c2
JAK
2184#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2185#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2186#. The user has to answer with an input matching the
2187#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2188#: apt-private/private-output.cc
2189msgid "[Y/n]"
2190msgstr ""
04f27fae 2191
f8b879c2
JAK
2192#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2193#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2194#. The user has to answer with an input matching the
2195#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2196#: apt-private/private-output.cc
2197msgid "[y/N]"
2198msgstr ""
9de26945 2199
f8b879c2
JAK
2200#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2201#: apt-private/private-output.cc
2202msgid "Y"
2203msgstr ""
2f6a2fbb 2204
f8b879c2
JAK
2205#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2206#: apt-private/private-output.cc
2207msgid "N"
2208msgstr ""
2f6a2fbb 2209
f8b879c2
JAK
2210#: apt-private/private-search.cc
2211#, fuzzy
2212msgid "You must give at least one search pattern"
2213msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
7d8a4da7 2214
f8b879c2
JAK
2215#: apt-private/private-search.cc
2216msgid "Full Text Search"
2217msgstr ""
7d8a4da7 2218
f8b879c2
JAK
2219#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2220#, c-format
2221msgid "Package file %s is out of sync."
2222msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
506ab3c7 2223
f8b879c2
JAK
2224#: apt-private/private-show.cc
2225#, c-format
2226msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2227msgid_plural ""
2228"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2229msgstr[0] ""
2230msgstr[1] ""
2f6a2fbb 2231
f8b879c2
JAK
2232#: apt-private/private-show.cc
2233msgid "not a real package (virtual)"
2234msgstr ""
9de26945 2235
f8b879c2
JAK
2236#: apt-private/private-show.cc
2237msgid "Package files:"
2238msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
9de26945 2239
f8b879c2
JAK
2240#: apt-private/private-show.cc
2241msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2242msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
2f6a2fbb 2243
f8b879c2
JAK
2244#. Show any packages have explicit pins
2245#: apt-private/private-show.cc
2246msgid "Pinned packages:"
2247msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
2f6a2fbb 2248
f8b879c2
JAK
2249#. Print the package name and the version we are forcing to
2250#: apt-private/private-show.cc
2251#, c-format
2252msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2253msgstr ""
2f6a2fbb 2254
f8b879c2
JAK
2255#: apt-private/private-show.cc
2256msgid " Installed: "
2257msgstr " स्थापना भयो:"
9de26945 2258
f8b879c2
JAK
2259#: apt-private/private-show.cc
2260msgid " Candidate: "
2261msgstr " उमेद्वार:"
9de26945 2262
f8b879c2
JAK
2263#: apt-private/private-show.cc
2264msgid "(none)"
2265msgstr "(कुनै पनि होइन)"
9de26945 2266
f8b879c2
JAK
2267#. Show the priority tables
2268#: apt-private/private-show.cc
2269msgid " Version table:"
2270msgstr " संस्करण तालिका:"
9de26945 2271
f8b879c2
JAK
2272#: apt-private/private-source.cc
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2275msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2f6a2fbb 2276
f8b879c2
JAK
2277#: apt-private/private-source.cc
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2280msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
9de26945 2281
f8b879c2
JAK
2282#: apt-private/private-source.cc
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2285msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2f6a2fbb 2286
f8b879c2
JAK
2287#: apt-private/private-source.cc
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2290msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
9de26945 2291
f8b879c2 2292#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2293#, c-format
f8b879c2
JAK
2294msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2295msgstr ""
9de26945 2296
f8b879c2
JAK
2297#: apt-private/private-source.cc
2298msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2299msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
3fa4e98f 2300
f8b879c2 2301#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2302#, c-format
f8b879c2
JAK
2303msgid "Unable to find a source package for %s"
2304msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
7d8a4da7 2305
f8b879c2 2306#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2307#, c-format
f8b879c2
JAK
2308msgid ""
2309"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2310"%s\n"
2311msgstr ""
67f393ab 2312
f8b879c2 2313#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2314#, c-format
f8b879c2
JAK
2315msgid ""
2316"Please use:\n"
2317"%s\n"
2318"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2319msgstr ""
04f27fae 2320
f8b879c2
JAK
2321#: apt-private/private-source.cc
2322#, c-format
2323msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2324msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
2f6a2fbb 2325
f8b879c2
JAK
2326#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2327#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2328#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2329#, c-format
f8b879c2
JAK
2330msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2331msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
2f6a2fbb 2332
f8b879c2
JAK
2333#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2334#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2335#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2336#, c-format
f8b879c2
JAK
2337msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2338msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
2f6a2fbb 2339
f8b879c2 2340#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2341#, c-format
f8b879c2
JAK
2342msgid "Fetch source %s\n"
2343msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
bf33c3bd 2344
f8b879c2
JAK
2345#: apt-private/private-source.cc
2346msgid "Failed to fetch some archives."
2347msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
bf33c3bd 2348
f8b879c2
JAK
2349#: apt-private/private-source.cc
2350#, c-format
2351msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2352msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
bf33c3bd 2353
f8b879c2
JAK
2354#: apt-private/private-source.cc
2355#, c-format
2356msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2357msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
bf33c3bd 2358
f8b879c2 2359#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2360#, c-format
f8b879c2
JAK
2361msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2362msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
04f27fae 2363
f8b879c2 2364#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2365#, c-format
f8b879c2
JAK
2366msgid "Build command '%s' failed.\n"
2367msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
04f27fae 2368
f8b879c2 2369#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2370#, c-format
f8b879c2
JAK
2371msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2372msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
bf33c3bd 2373
f8b879c2
JAK
2374#: apt-private/private-source.cc
2375#, c-format
2376msgid "%s has no build depends.\n"
2377msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
cbbee23e 2378
f8b879c2
JAK
2379#: apt-private/private-source.cc
2380msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2381msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
cbbee23e 2382
f8b879c2
JAK
2383#: apt-private/private-source.cc
2384#, c-format
cbbee23e 2385msgid ""
f8b879c2
JAK
2386"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2387"Architectures for setup"
864fe99c 2388msgstr ""
2f6a2fbb 2389
f8b879c2
JAK
2390#: apt-private/private-source.cc
2391#, c-format
2392msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
14e325c7
JAK
2393msgstr ""
2394
f8b879c2 2395#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2396#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2397msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2398msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
14e325c7 2399
f8b879c2
JAK
2400#: apt-private/private-source.cc
2401msgid "Failed to process build dependencies"
2402msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
14e325c7 2403
f8b879c2 2404#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2405#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2406msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2407msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
b81dbe40 2408
f8b879c2
JAK
2409#: apt-private/private-sources.cc
2410#, c-format
2411msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
14e325c7
JAK
2412msgstr ""
2413
f8b879c2 2414#: apt-private/private-unmet.cc
5b057748 2415#, c-format
f8b879c2
JAK
2416msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2417msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
864fe99c 2418
f8b879c2
JAK
2419#: apt-private/private-update.cc
2420msgid "The update command takes no arguments"
2421msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
5e68e5c9 2422
f8b879c2 2423#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2424#, c-format
f8b879c2
JAK
2425msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2426msgid_plural ""
2427"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2428msgstr[0] ""
2429msgstr[1] ""
3fa4e98f 2430
f8b879c2
JAK
2431#: apt-private/private-update.cc
2432msgid "All packages are up to date."
864fe99c 2433msgstr ""
b81dbe40 2434
f8b879c2
JAK
2435#: cmdline/apt-cache.cc
2436#, fuzzy
2437msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2438msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
9270be36 2439
f8b879c2
JAK
2440#: cmdline/apt-cache.cc
2441msgid "Total package names: "
2442msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
9de26945 2443
f8b879c2
JAK
2444#: cmdline/apt-cache.cc
2445#, fuzzy
2446msgid "Total package structures: "
2447msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
493e032a 2448
f8b879c2
JAK
2449#: cmdline/apt-cache.cc
2450msgid " Normal packages: "
2451msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
9de26945 2452
f8b879c2
JAK
2453#: cmdline/apt-cache.cc
2454msgid " Pure virtual packages: "
2455msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
3fa4e98f 2456
f8b879c2
JAK
2457#: cmdline/apt-cache.cc
2458msgid " Single virtual packages: "
2459msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
c77d6597 2460
f8b879c2
JAK
2461#: cmdline/apt-cache.cc
2462msgid " Mixed virtual packages: "
2463msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
c77d6597 2464
f8b879c2
JAK
2465#: cmdline/apt-cache.cc
2466msgid " Missing: "
2467msgstr " हराइरहेको:"
08f8455c 2468
f8b879c2
JAK
2469#: cmdline/apt-cache.cc
2470msgid "Total distinct versions: "
2471msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
506ab3c7 2472
f8b879c2
JAK
2473#: cmdline/apt-cache.cc
2474#, fuzzy
2475msgid "Total distinct descriptions: "
2476msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
2477
2478#: cmdline/apt-cache.cc
2479msgid "Total dependencies: "
2480msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
1e7ec0d8 2481
f8b879c2
JAK
2482#: cmdline/apt-cache.cc
2483msgid "Total ver/file relations: "
2484msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
67f393ab 2485
f8b879c2
JAK
2486#: cmdline/apt-cache.cc
2487#, fuzzy
2488msgid "Total Desc/File relations: "
2489msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
7d8a4da7 2490
f8b879c2
JAK
2491#: cmdline/apt-cache.cc
2492msgid "Total Provides mappings: "
2493msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
5b1e4e86 2494
f8b879c2
JAK
2495#: cmdline/apt-cache.cc
2496msgid "Total globbed strings: "
2497msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
0507225b 2498
f8b879c2
JAK
2499#: cmdline/apt-cache.cc
2500msgid "Total slack space: "
2501msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
0507225b 2502
f8b879c2
JAK
2503#: cmdline/apt-cache.cc
2504msgid "Total space accounted for: "
2505msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
0507225b 2506
f8b879c2
JAK
2507#: cmdline/apt-cache.cc
2508msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
0507225b
MV
2509msgstr ""
2510
f8b879c2 2511#: cmdline/apt-cache.cc
0507225b 2512msgid ""
f8b879c2
JAK
2513"Usage: apt-cache [options] command\n"
2514" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2515"\n"
2516"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2517"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2518"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2519"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2520"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2521"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
0507225b
MV
2522msgstr ""
2523
f8b879c2
JAK
2524#: cmdline/apt-cache.cc
2525msgid "Show source records"
2526msgstr "स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्"
0507225b 2527
f8b879c2
JAK
2528#: cmdline/apt-cache.cc
2529msgid "Search the package list for a regex pattern"
2530msgstr "regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्"
2f6a2fbb 2531
f8b879c2
JAK
2532#: cmdline/apt-cache.cc
2533msgid "Show raw dependency information for a package"
2534msgstr "प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्"
2f6a2fbb 2535
f8b879c2
JAK
2536#: cmdline/apt-cache.cc
2537msgid "Show reverse dependency information for a package"
2538msgstr "प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्"
2f6a2fbb 2539
f8b879c2
JAK
2540#: cmdline/apt-cache.cc
2541msgid "Show a readable record for the package"
2542msgstr "प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्"
e49dd9d3 2543
f8b879c2
JAK
2544#: cmdline/apt-cache.cc
2545msgid "List the names of all packages in the system"
2546msgstr "सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्"
e49dd9d3 2547
f8b879c2
JAK
2548#: cmdline/apt-cache.cc
2549msgid "Show policy settings"
2550msgstr "नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्"
e49dd9d3 2551
f8b879c2
JAK
2552#: cmdline/apt-cdrom.cc
2553#, fuzzy
2554msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2555msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
bf33c3bd 2556
f8b879c2
JAK
2557#: cmdline/apt-cdrom.cc
2558#, fuzzy
2559msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2560msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
bf33c3bd 2561
f8b879c2 2562#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2563#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2564msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2565msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
bf33c3bd 2566
f8b879c2
JAK
2567#: cmdline/apt-cdrom.cc
2568msgid ""
2569"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2570"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2571"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2572"mount point."
2573msgstr ""
bf33c3bd 2574
f8b879c2
JAK
2575#: cmdline/apt-cdrom.cc
2576msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2577msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
bf33c3bd 2578
f8b879c2
JAK
2579#: cmdline/apt-cdrom.cc
2580msgid ""
2581"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2582"\n"
2583"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2584"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2585"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd
JAK
2586msgstr ""
2587
f8b879c2
JAK
2588#: cmdline/apt-config.cc
2589msgid "Arguments not in pairs"
2590msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
2591
2592#: cmdline/apt-config.cc
2593#, fuzzy
2594msgid ""
2595"Usage: apt-config [options] command\n"
2596"\n"
2597"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2598"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
bf33c3bd 2599msgstr ""
f8b879c2
JAK
2600"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
2601"\n"
2602" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
bf33c3bd 2603
f8b879c2
JAK
2604#: cmdline/apt-config.cc
2605msgid "get configuration values via shell evaluation"
bf33c3bd
JAK
2606msgstr ""
2607
f8b879c2
JAK
2608#: cmdline/apt-config.cc
2609msgid "show the active configuration setting"
bf33c3bd
JAK
2610msgstr ""
2611
f8b879c2 2612#: cmdline/apt-dump-solver.cc
bf33c3bd 2613msgid ""
f8b879c2
JAK
2614"Usage: apt-dump-solver\n"
2615"\n"
2616"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2617"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
bf33c3bd
JAK
2618msgstr ""
2619
f8b879c2 2620#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 2621#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2622msgid ""
2623"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2624"\n"
2625"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2626"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2627"configuration questions before installation of packages.\n"
2628msgstr ""
2629"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2630"\n"
2631" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2632"\n"
2633"\n"
2634"विकल्पहरू:\n"
2635" -h यो मद्दत पाठ\n"
2636" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2637" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2638" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2639
f8b879c2
JAK
2640#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2641msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2642msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
04f27fae 2643
f8b879c2 2644#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 2645#, c-format
f8b879c2
JAK
2646msgid "Couldn't find package %s"
2647msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
bf33c3bd 2648
f8b879c2 2649#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2650#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2651msgid "%s set to automatically installed.\n"
2652msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
bf33c3bd 2653
f8b879c2 2654#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2655msgid ""
f8b879c2
JAK
2656"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2657"instead."
bf33c3bd 2658msgstr ""
2f6a2fbb 2659
f8b879c2
JAK
2660#: cmdline/apt-get.cc
2661msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2662msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
bf33c3bd 2663
f8b879c2
JAK
2664#: cmdline/apt-get.cc
2665msgid "Supported modules:"
2666msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
bf33c3bd 2667
f8b879c2
JAK
2668#: cmdline/apt-get.cc
2669#, fuzzy
04f27fae 2670msgid ""
f8b879c2
JAK
2671"Usage: apt-get [options] command\n"
2672" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2673" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2674"\n"
2675"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2676"and information about them from authenticated sources and\n"
2677"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2678"with their dependencies.\n"
bf33c3bd 2679msgstr ""
f8b879c2
JAK
2680"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
2681" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2682" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2683"\n"
2684"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
2685"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
2f6a2fbb 2686
f8b879c2
JAK
2687#: cmdline/apt-get.cc
2688msgid "Retrieve new lists of packages"
2689msgstr "जहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्"
bf33c3bd 2690
f8b879c2
JAK
2691#: cmdline/apt-get.cc
2692msgid "Perform an upgrade"
2693msgstr "टा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्"
5b1e4e86 2694
f8b879c2
JAK
2695#: cmdline/apt-get.cc
2696msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2697msgstr "प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)"
bf33c3bd 2698
f8b879c2
JAK
2699#: cmdline/apt-get.cc
2700msgid "Remove packages"
2701msgstr ""
bf33c3bd 2702
f8b879c2
JAK
2703#: cmdline/apt-get.cc
2704msgid "Remove packages and config files"
2705msgstr ""
bf33c3bd 2706
f8b879c2
JAK
2707#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2708#, fuzzy
2709msgid "Remove automatically all unused packages"
2710msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
bf33c3bd 2711
f8b879c2
JAK
2712#: cmdline/apt-get.cc
2713msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2714msgstr "स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्"
bf33c3bd 2715
f8b879c2
JAK
2716#: cmdline/apt-get.cc
2717msgid "Follow dselect selections"
2718msgstr "dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्"
bf33c3bd 2719
f8b879c2
JAK
2720#: cmdline/apt-get.cc
2721msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2722msgstr "स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्"
bf33c3bd 2723
f8b879c2
JAK
2724#: cmdline/apt-get.cc
2725msgid "Erase downloaded archive files"
2726msgstr ""
bf33c3bd 2727
f8b879c2
JAK
2728#: cmdline/apt-get.cc
2729msgid "Erase old downloaded archive files"
2730msgstr ""
bf33c3bd 2731
f8b879c2
JAK
2732#: cmdline/apt-get.cc
2733msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2734msgstr ""
bf33c3bd 2735
f8b879c2
JAK
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737msgid "Download source archives"
2738msgstr ""
bf33c3bd 2739
f8b879c2
JAK
2740#: cmdline/apt-get.cc
2741msgid "Download the binary package into the current directory"
2742msgstr ""
bf33c3bd 2743
f8b879c2
JAK
2744#: cmdline/apt-get.cc
2745msgid "Download and display the changelog for the given package"
2746msgstr ""
bf33c3bd 2747
f8b879c2
JAK
2748#: cmdline/apt-helper.cc
2749msgid "Need one URL as argument"
2750msgstr ""
bf33c3bd 2751
f8b879c2
JAK
2752#: cmdline/apt-helper.cc
2753#, fuzzy
2754msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2755msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
bf33c3bd 2756
f8b879c2
JAK
2757#: cmdline/apt-helper.cc
2758msgid "Download Failed"
2759msgstr ""
bf33c3bd 2760
f8b879c2 2761#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae 2762#, c-format
f8b879c2
JAK
2763msgid "GetSrvRec failed for %s"
2764msgstr ""
5e68e5c9 2765
f8b879c2
JAK
2766#: cmdline/apt-helper.cc
2767msgid ""
2768"Usage: apt-helper [options] command\n"
2769" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2770" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2771"\n"
2772"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2773"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2774msgstr ""
5e68e5c9 2775
f8b879c2
JAK
2776#: cmdline/apt-helper.cc
2777msgid "download the given uri to the target-path"
2778msgstr ""
5e68e5c9 2779
f8b879c2
JAK
2780#: cmdline/apt-helper.cc
2781msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2782msgstr ""
7d8a4da7 2783
f8b879c2
JAK
2784#: cmdline/apt-helper.cc
2785msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2786msgstr ""
2787
2788#: cmdline/apt-helper.cc
2789msgid "detect proxy using apt.conf"
2790msgstr ""
2791
2792#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2793#, fuzzy
2794msgid ""
2795"Usage: apt-internal-planner\n"
2796"\n"
2797"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2798"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2799"for debugging or the like.\n"
2800msgstr ""
2801"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2802"\n"
2803" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2804"\n"
2805"\n"
2806"विकल्पहरू:\n"
2807" -h यो मद्दत पाठ\n"
2808" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2809" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2810" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2811
2812#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2813#, fuzzy
2814msgid ""
2815"Usage: apt-internal-solver\n"
2816"\n"
2817"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2818"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2819"the like.\n"
2820msgstr ""
2821"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2822"\n"
2823" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2824"\n"
2825"\n"
2826"विकल्पहरू:\n"
2827" -h यो मद्दत पाठ\n"
2828" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2829" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2830" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2831
f8b879c2
JAK
2832#: cmdline/apt-mark.cc
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2835msgstr "तर यो स्थापना भएन"
2f6a2fbb 2836
f8b879c2 2837#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2838#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2839msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2840msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
bf33c3bd 2841
f8b879c2
JAK
2842#: cmdline/apt-mark.cc
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2845msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
2f6a2fbb 2846
f8b879c2 2847#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2848#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2849msgid "%s was already set on hold.\n"
2850msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
9270be36 2851
f8b879c2
JAK
2852#: cmdline/apt-mark.cc
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "%s was already not hold.\n"
2855msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
2f6a2fbb 2856
f8b879c2
JAK
2857#: cmdline/apt-mark.cc
2858msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2859msgstr ""
5e68e5c9 2860
f8b879c2
JAK
2861#: cmdline/apt-mark.cc
2862#, fuzzy, c-format
2863msgid "%s set on hold.\n"
2864msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 2865
f8b879c2
JAK
2866#: cmdline/apt-mark.cc
2867#, fuzzy, c-format
2868msgid "Canceled hold on %s.\n"
2869msgstr "%s खोल्न असफल"
5b1e4e86 2870
f8b879c2 2871#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2872#, c-format
f8b879c2 2873msgid "Selected %s for purge.\n"
9de26945 2874msgstr ""
1e7ec0d8 2875
f8b879c2 2876#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2877#, c-format
f8b879c2 2878msgid "Selected %s for removal.\n"
5b1e4e86
MV
2879msgstr ""
2880
f8b879c2 2881#: cmdline/apt-mark.cc
5b1e4e86 2882#, c-format
f8b879c2 2883msgid "Selected %s for installation.\n"
5b1e4e86
MV
2884msgstr ""
2885
f8b879c2 2886#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2887msgid ""
f8b879c2
JAK
2888"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2889"\n"
2890"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2891"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2892"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2893"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2894msgstr ""
3fa4e98f 2895
f8b879c2
JAK
2896#: cmdline/apt-mark.cc
2897#, fuzzy
2898msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2899msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
864fe99c 2900
f8b879c2
JAK
2901#: cmdline/apt-mark.cc
2902#, fuzzy
2903msgid "Mark the given packages as manually installed"
2904msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
864fe99c 2905
f8b879c2
JAK
2906#: cmdline/apt-mark.cc
2907msgid "Mark a package as held back"
2908msgstr ""
de5a560a 2909
f8b879c2
JAK
2910#: cmdline/apt-mark.cc
2911msgid "Unset a package set as held back"
2912msgstr ""
864fe99c 2913
f8b879c2
JAK
2914#: cmdline/apt-mark.cc
2915#, fuzzy
2916msgid "Print the list of automatically installed packages"
2917msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 2918
f8b879c2
JAK
2919#: cmdline/apt-mark.cc
2920#, fuzzy
2921msgid "Print the list of manually installed packages"
2922msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
2923
2924#: cmdline/apt-mark.cc
2925msgid "Print the list of package on hold"
68e07cd0
JAK
2926msgstr ""
2927
f8b879c2
JAK
2928#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2929msgid "Unknown package record!"
2930msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
3ac050d1 2931
f8b879c2
JAK
2932#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2933msgid ""
2934"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2935"\n"
2936"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2937"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2938"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2939msgstr ""
3ac050d1 2940
f8b879c2
JAK
2941#: cmdline/apt.cc
2942msgid ""
2943"Usage: apt [options] command\n"
2944"\n"
2945"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2946"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2947"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2948"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2949"interactive use by default.\n"
2950msgstr ""
3fa4e98f 2951
f8b879c2
JAK
2952#. query
2953#: cmdline/apt.cc
2954msgid "list packages based on package names"
2955msgstr ""
de5a560a 2956
f8b879c2
JAK
2957#: cmdline/apt.cc
2958#, fuzzy
2959msgid "search in package descriptions"
2960msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
506ab3c7 2961
f8b879c2
JAK
2962#: cmdline/apt.cc
2963msgid "show package details"
2964msgstr ""
506ab3c7 2965
f8b879c2
JAK
2966#. package stuff
2967#: cmdline/apt.cc
2968#, fuzzy
2969msgid "install packages"
2970msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
e49dd9d3 2971
f8b879c2
JAK
2972#: cmdline/apt.cc
2973#, fuzzy
2974msgid "remove packages"
2975msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
e49dd9d3 2976
f8b879c2
JAK
2977#. system wide stuff
2978#: cmdline/apt.cc
2979#, fuzzy
2980msgid "update list of available packages"
2981msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
e49dd9d3 2982
f8b879c2
JAK
2983#: cmdline/apt.cc
2984msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2985msgstr ""
864fe99c 2986
f8b879c2
JAK
2987#: cmdline/apt.cc
2988msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2989msgstr ""
864fe99c 2990
f8b879c2
JAK
2991#. misc
2992#: cmdline/apt.cc
2993#, fuzzy
2994msgid "edit the source information file"
2995msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
b6c6b52f 2996
f8b879c2
JAK
2997#: dselect/install
2998msgid "Bad default setting!"
2999msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
3000
3001#: dselect/install dselect/update
2f6a2fbb 3002#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3003msgid "Press [Enter] to continue."
3004msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
3005
3006#: dselect/install
3007msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3008msgstr ""
1e7ec0d8 3009
f8b879c2 3010#: dselect/install
1e7ec0d8 3011#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3012msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3013msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
c77d6597 3014
f8b879c2 3015#: dselect/install
864fe99c 3016#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3017msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3018msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
9de26945 3019
f8b879c2
JAK
3020#: dselect/install
3021msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3022msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
b6c6b52f 3023
f8b879c2 3024#: dselect/install
9de26945 3025msgid ""
f8b879c2 3026"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
9de26945 3027msgstr ""
f8b879c2
JAK
3028"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
3029"गर्नुहोस्"
9de26945 3030
f8b879c2
JAK
3031#: dselect/update
3032msgid "Merging available information"
3033msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 3034
f8b879c2
JAK
3035#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3036msgid "Package extension list is too long"
3037msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 3038
f8b879c2 3039#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3040#, c-format
f8b879c2
JAK
3041msgid "Error processing directory %s"
3042msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 3043
f8b879c2
JAK
3044#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3045msgid "Source extension list is too long"
3046msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 3047
f8b879c2
JAK
3048#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3049msgid "Error writing header to contents file"
3050msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 3051
f8b879c2 3052#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3053#, c-format
f8b879c2
JAK
3054msgid "Error processing contents %s"
3055msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 3056
f8b879c2
JAK
3057#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3058msgid ""
3059"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3060"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3061" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3062" contents path\n"
3063" release path\n"
3064" generate config [groups]\n"
3065" clean config\n"
3066"\n"
3067"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3068"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3069"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3070"\n"
3071"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3072"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3073"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3074"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3075"\n"
3076"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3077"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3078"\n"
3079"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3080"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3081"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3082"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3083"Debian archive:\n"
3084" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3085" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3086"\n"
3087"Options:\n"
3088" -h This help text\n"
3089" --md5 Control MD5 generation\n"
3090" -s=? Source override file\n"
3091" -q Quiet\n"
3092" -d=? Select the optional caching database\n"
3093" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3094" --contents Control contents file generation\n"
3095" -c=? Read this configuration file\n"
3096" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3097msgstr ""
f8b879c2
JAK
3098"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
3099"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3100" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3101" contents path\n"
3102" release path\n"
3103" generate config [groups]\n"
3104" clean config\n"
3105"\n"
3106"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
3107"समर्थन गर्दछ\n"
3108"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
3109"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
3110" \n"
3111"\n"
3112"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
3113"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
3114"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
3115"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
3116"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
3117"\n"
3118"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
3119"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
3120"\n"
3121"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
3122" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
3123"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
3124"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
3125"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
3126" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3127" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3128"\n"
3129"विकल्पहरू:\n"
3130" -h यो मद्दत पाठ\n"
3131" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
3132" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
3133" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
3134" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
3135" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
3136" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
3137" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3138" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
09d057db 3139
f8b879c2
JAK
3140#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3141msgid "No selections matched"
3142msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2f6a2fbb 3143
f8b879c2 3144#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3145#, c-format
f8b879c2
JAK
3146msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3147msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2f6a2fbb 3148
f8b879c2 3149#: ftparchive/cachedb.cc
2f6a2fbb 3150#, c-format
f8b879c2
JAK
3151msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3152msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3153
f8b879c2 3154#: ftparchive/cachedb.cc
3fa4e98f 3155#, c-format
f8b879c2
JAK
3156msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3157msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
3158
3159#: ftparchive/cachedb.cc
3160msgid ""
3161"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3162"remove and re-create the database."
04f27fae 3163msgstr ""
506ab3c7 3164
f8b879c2 3165#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3166#, c-format
f8b879c2
JAK
3167msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3168msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
506ab3c7 3169
f8b879c2
JAK
3170#: ftparchive/cachedb.cc
3171#, fuzzy
3172msgid "Failed to read .dsc"
3173msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
506ab3c7 3174
f8b879c2
JAK
3175#: ftparchive/cachedb.cc
3176msgid "Archive has no control record"
3177msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
864fe99c 3178
f8b879c2
JAK
3179#: ftparchive/cachedb.cc
3180msgid "Unable to get a cursor"
3181msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
3182
3183#: ftparchive/contents.cc
3184msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3185msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
3186
3187#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3188#, c-format
f8b879c2
JAK
3189msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3190msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
3fa4e98f 3191
f8b879c2 3192#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3193#, c-format
f8b879c2
JAK
3194msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3195msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
493e032a 3196
f8b879c2
JAK
3197#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3198msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3199msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
c77d6597 3200
f8b879c2
JAK
3201#: ftparchive/multicompress.cc
3202msgid "Failed to fork"
3203msgstr "काँटा गर्न असफल"
c77d6597 3204
f8b879c2
JAK
3205#: ftparchive/multicompress.cc
3206msgid "Compress child"
3207msgstr "सङ्कुचन शाखा"
ce34af08 3208
f8b879c2 3209#: ftparchive/multicompress.cc
5ff8dd6b 3210#, c-format
f8b879c2
JAK
3211msgid "Internal error, failed to create %s"
3212msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
5ff8dd6b 3213
f8b879c2
JAK
3214#: ftparchive/multicompress.cc
3215msgid "IO to subprocess/file failed"
3216msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
ce34af08 3217
f8b879c2
JAK
3218#: ftparchive/multicompress.cc
3219msgid "Failed to read while computing MD5"
3220msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
3221
3222#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3223#, c-format
f8b879c2
JAK
3224msgid "Unable to open %s"
3225msgstr "%s खोल्न असफल"
7d8a4da7 3226
f8b879c2
JAK
3227#. skip spaces
3228#. find end of word
3229#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3230#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3231msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3232msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
08f8455c 3233
f8b879c2 3234#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3235#, c-format
f8b879c2
JAK
3236msgid "Failed to read the override file %s"
3237msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
7d8a4da7 3238
f8b879c2 3239#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3240#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3241msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3242msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
08f8455c 3243
f8b879c2
JAK
3244#: ftparchive/override.cc
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3247msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
04f27fae 3248
f8b879c2 3249#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3250#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3251msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3252msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
1c5f0d75 3253
f8b879c2 3254#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3255#, c-format
f8b879c2
JAK
3256msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3257msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
b6c6b52f 3258
f8b879c2 3259#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3260#, c-format
f8b879c2
JAK
3261msgid "W: Unable to stat %s\n"
3262msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
08f8455c 3263
f8b879c2
JAK
3264#: ftparchive/writer.cc
3265msgid "E: "
3266msgstr "E: "
c69e8255 3267
f8b879c2
JAK
3268#: ftparchive/writer.cc
3269msgid "W: "
3270msgstr "W: "
0e1423ae 3271
f8b879c2
JAK
3272#: ftparchive/writer.cc
3273msgid "E: Errors apply to file "
3274msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
864fe99c 3275
f8b879c2 3276#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3277#, c-format
f8b879c2
JAK
3278msgid "Failed to resolve %s"
3279msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3280
f8b879c2
JAK
3281#: ftparchive/writer.cc
3282msgid "Tree walking failed"
3283msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
3284
3285#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3286#, c-format
f8b879c2
JAK
3287msgid "Failed to open %s"
3288msgstr "%s खोल्न असफल"
5b1e4e86 3289
f8b879c2 3290#: ftparchive/writer.cc
9de26945 3291#, c-format
f8b879c2
JAK
3292msgid " DeLink %s [%s]\n"
3293msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3294
f8b879c2 3295#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3296#, c-format
f8b879c2
JAK
3297msgid "*** Failed to link %s to %s"
3298msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5b1e4e86 3299
f8b879c2 3300#: ftparchive/writer.cc
67f393ab 3301#, c-format
f8b879c2
JAK
3302msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3303msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 3304
f8b879c2
JAK
3305#: ftparchive/writer.cc
3306msgid "Archive had no package field"
3307msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
3308
3309#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3310#, c-format
f8b879c2
JAK
3311msgid " %s has no override entry\n"
3312msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
9de26945 3313
f8b879c2 3314#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3315#, c-format
f8b879c2
JAK
3316msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3317msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
ce34af08 3318
f8b879c2 3319#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3320#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3321msgid " %s has no source override entry\n"
3322msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
04f27fae 3323
f8b879c2
JAK
3324#: ftparchive/writer.cc
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid " %s has no binary override entry either\n"
3327msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
04f27fae 3328
f8b879c2
JAK
3329#: methods/cdrom.cc
3330#, c-format
3331msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3332msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
04f27fae 3333
f8b879c2 3334#: methods/cdrom.cc
04f27fae 3335msgid ""
f8b879c2
JAK
3336"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3337"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3338msgstr ""
f8b879c2
JAK
3339"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
3340"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
04f27fae 3341
f8b879c2
JAK
3342#: methods/cdrom.cc
3343msgid "Wrong CD-ROM"
3344msgstr "गलत सिडी रोम"
04f27fae 3345
f8b879c2
JAK
3346#: methods/cdrom.cc
3347#, c-format
3348msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3349msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
04f27fae 3350
f8b879c2
JAK
3351#: methods/cdrom.cc
3352msgid "Disk not found."
3353msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
04f27fae 3354
f8b879c2
JAK
3355#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3356msgid "File not found"
3357msgstr "फाइल फेला परेन "
04f27fae 3358
f8b879c2
JAK
3359#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3360#: methods/connect.cc
3361#, c-format
3362msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3363msgstr ""
09d057db 3364
f8b879c2
JAK
3365#: methods/connect.cc methods/http.cc
3366#, c-format
3367msgid "Connecting to %s (%s)"
3368msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
c69e8255 3369
f8b879c2
JAK
3370#: methods/connect.cc
3371#, c-format
3372msgid "[IP: %s %s]"
3373msgstr "[IP: %s %s]"
c69e8255 3374
f8b879c2
JAK
3375#: methods/connect.cc
3376#, c-format
3377msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3378msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
c69e8255 3379
f8b879c2
JAK
3380#: methods/connect.cc
3381#, c-format
3382msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3383msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
c69e8255 3384
f8b879c2 3385#: methods/connect.cc
b391a29c 3386#, c-format
f8b879c2
JAK
3387msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3388msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
b6c6b52f 3389
f8b879c2
JAK
3390#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3391msgid "Failed"
3392msgstr "असफल भयो"
3393
3394#: methods/connect.cc
04f27fae 3395#, c-format
f8b879c2
JAK
3396msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3397msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
67f393ab 3398
f8b879c2
JAK
3399#. We say this mainly because the pause here is for the
3400#. ssh connection that is still going
3401#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3402#, c-format
f8b879c2
JAK
3403msgid "Connecting to %s"
3404msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
04f27fae 3405
f8b879c2 3406#: methods/connect.cc
04f27fae 3407#, c-format
f8b879c2
JAK
3408msgid "Could not resolve '%s'"
3409msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
04f27fae 3410
f8b879c2 3411#: methods/connect.cc
04f27fae 3412#, c-format
f8b879c2
JAK
3413msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3414msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
b391a29c 3415
f8b879c2 3416#: methods/connect.cc
9de26945 3417#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3418msgid "System error resolving '%s:%s'"
3419msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
04f27fae 3420
f8b879c2
JAK
3421#: methods/connect.cc
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3424msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
04f27fae 3425
f8b879c2
JAK
3426#: methods/connect.cc
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3429msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
7ffbb475 3430
f8b879c2
JAK
3431#: methods/copy.cc
3432msgid "Failed to stat"
3433msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
3434
3435#: methods/file.cc
3436msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3437msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
3438
3439#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3440#: methods/ftp.cc
3441msgid "Logging in"
3442msgstr "लगइन भइरहेछ"
3443
3444#: methods/ftp.cc
3445msgid "Unable to determine the peer name"
3446msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
3447
3448#: methods/ftp.cc
3449msgid "Unable to determine the local name"
3450msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
3451
3452#: methods/ftp.cc
04f27fae 3453#, c-format
f8b879c2
JAK
3454msgid "The server refused the connection and said: %s"
3455msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
04f27fae 3456
f8b879c2
JAK
3457#: methods/ftp.cc
3458#, c-format
3459msgid "USER failed, server said: %s"
3460msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
04f27fae 3461
f8b879c2 3462#: methods/ftp.cc
04f27fae 3463#, c-format
f8b879c2
JAK
3464msgid "PASS failed, server said: %s"
3465msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
3466
3467#: methods/ftp.cc
04f27fae 3468msgid ""
f8b879c2
JAK
3469"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3470"is empty."
04f27fae 3471msgstr ""
f8b879c2
JAK
3472"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3473"खाली छ ।"
04f27fae 3474
f8b879c2
JAK
3475#: methods/ftp.cc
3476#, c-format
3477msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3478msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
04f27fae 3479
f8b879c2 3480#: methods/ftp.cc
04f27fae 3481#, c-format
f8b879c2
JAK
3482msgid "TYPE failed, server said: %s"
3483msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
04f27fae 3484
f8b879c2
JAK
3485#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3486msgid "Connection timeout"
3487msgstr "जडान समय सकियो"
04f27fae 3488
f8b879c2
JAK
3489#: methods/ftp.cc
3490msgid "Server closed the connection"
3491msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 3492
f8b879c2
JAK
3493#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3494msgid "A response overflowed the buffer."
3495msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
5e68e5c9 3496
f8b879c2
JAK
3497#: methods/ftp.cc
3498msgid "Protocol corruption"
3499msgstr "प्रोटोकल दूषित"
72bae92a 3500
f8b879c2
JAK
3501#: methods/ftp.cc
3502msgid "Could not create a socket"
3503msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
b391a29c 3504
f8b879c2
JAK
3505#: methods/ftp.cc
3506msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3507msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
0327b790 3508
f8b879c2
JAK
3509#: methods/ftp.cc
3510msgid "Could not connect passive socket."
3511msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
b391a29c 3512
f8b879c2
JAK
3513#: methods/ftp.cc
3514msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3515msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b391a29c 3516
f8b879c2
JAK
3517#: methods/ftp.cc
3518msgid "Could not bind a socket"
3519msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
3520
3521#: methods/ftp.cc
3522msgid "Could not listen on the socket"
3523msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3524
3525#: methods/ftp.cc
3526msgid "Could not determine the socket's name"
3527msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
3528
3529#: methods/ftp.cc
3530msgid "Unable to send PORT command"
3531msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
3532
3533#: methods/ftp.cc
3534#, c-format
3535msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3536msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
3537
3538#: methods/ftp.cc
3539#, c-format
3540msgid "EPRT failed, server said: %s"
3541msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
3542
3543#: methods/ftp.cc
3544msgid "Data socket connect timed out"
3545msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
3546
3547#: methods/ftp.cc
3548msgid "Unable to accept connection"
3549msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
3550
3551#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3552msgid "Problem hashing file"
3553msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
b391a29c 3554
f8b879c2
JAK
3555#: methods/ftp.cc
3556#, c-format
3557msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3558msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
b391a29c 3559
f8b879c2
JAK
3560#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3561msgid "Data socket timed out"
3562msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
b391a29c 3563
f8b879c2
JAK
3564#: methods/ftp.cc
3565#, c-format
3566msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3567msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
864fe99c 3568
f8b879c2
JAK
3569#. Get the files information
3570#: methods/ftp.cc
3571msgid "Query"
3572msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 3573
f8b879c2
JAK
3574#: methods/ftp.cc
3575msgid "Unable to invoke "
3576msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
864fe99c 3577
f8b879c2
JAK
3578#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3579#: methods/gpgv.cc
3580#, c-format
3581msgid ""
3582"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
b391a29c
DK
3583msgstr ""
3584
f8b879c2
JAK
3585#: methods/gpgv.cc
3586msgid "At least one invalid signature was encountered."
3587msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2a8a592d 3588
f8b879c2
JAK
3589#: methods/gpgv.cc
3590msgid ""
3591"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3592msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
493e032a 3593
f8b879c2
JAK
3594#: methods/gpgv.cc
3595#, fuzzy
3596msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3597msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
3fa4e98f 3598
f8b879c2
JAK
3599#: methods/gpgv.cc
3600msgid "Unknown error executing apt-key"
3601msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 3602
f8b879c2
JAK
3603#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3604#: methods/gpgv.cc
3605#, c-format
3606msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3607msgstr ""
5e68e5c9 3608
f8b879c2
JAK
3609#: methods/gpgv.cc
3610msgid "The following signatures were invalid:\n"
3611msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
3fa4e98f 3612
f8b879c2
JAK
3613#: methods/gpgv.cc
3614msgid ""
3615"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3616"available:\n"
3617msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
b391a29c 3618
f8b879c2
JAK
3619#: methods/http.cc
3620msgid "Error writing to the file"
3621msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
5e68e5c9 3622
f8b879c2
JAK
3623#: methods/http.cc
3624msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3625msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
5b1e4e86 3626
f8b879c2
JAK
3627#: methods/http.cc
3628msgid "Error reading from server"
3629msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
b18dd45f 3630
f8b879c2
JAK
3631#: methods/http.cc
3632msgid "Error writing to file"
3633msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
b391a29c 3634
f8b879c2
JAK
3635#: methods/http.cc
3636msgid "Select failed"
3637msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
04f27fae 3638
f8b879c2
JAK
3639#: methods/http.cc
3640msgid "Connection timed out"
3641msgstr "जडान समय सकियो"
c77d6597 3642
f8b879c2
JAK
3643#: methods/http.cc
3644msgid "Error writing to output file"
3645msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
ce34af08 3646
f8b879c2
JAK
3647#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3648#. and provide a config option to define that default
3649#: methods/mirror.cc
04f27fae 3650#, c-format
f8b879c2 3651msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3652msgstr ""
5b1e4e86 3653
f8b879c2
JAK
3654#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3655#. and provide a config option to define that default
3656#: methods/mirror.cc
04f27fae 3657#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3658msgid "Can not read mirror file '%s'"
3659msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5b1e4e86 3660
f8b879c2
JAK
3661#: methods/mirror.cc
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3664msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5b1e4e86 3665
f8b879c2 3666#: methods/mirror.cc
5b1e4e86 3667#, c-format
f8b879c2 3668msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3669msgstr ""
5b1e4e86 3670
f8b879c2
JAK
3671#: methods/rred.cc
3672msgid "Failed to set modification time"
3673msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5b1e4e86 3674
f8b879c2
JAK
3675#: methods/rsh.cc
3676msgid "Connection closed prematurely"
3677msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5b1e4e86 3678
f8b879c2
JAK
3679#: methods/server.cc
3680msgid "Waiting for headers"
3681msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1c5f0d75 3682
f8b879c2
JAK
3683#: methods/server.cc
3684msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3685msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
09d057db 3686
43670e2e
JAK
3687#: methods/server.cc
3688msgid "Bad header line"
3689msgstr "खराब हेडर लाइन"
3690
f8b879c2
JAK
3691#: methods/server.cc
3692msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3693msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
c77d6597 3694
f8b879c2
JAK
3695#: methods/server.cc
3696msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3697msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
b6c6b52f 3698
f8b879c2
JAK
3699#: methods/server.cc
3700msgid "This HTTP server has broken range support"
3701msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
cbbee23e 3702
f8b879c2
JAK
3703#: methods/server.cc
3704msgid "Unknown date format"
3705msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
b6c6b52f 3706
f8b879c2
JAK
3707#: methods/server.cc
3708msgid "Bad header data"
3709msgstr "खराब हेडर डेटा"
b6c6b52f 3710
f8b879c2
JAK
3711#: methods/server.cc
3712msgid "Connection failed"
3713msgstr "जडान असफल भयो"
3714
3715#: methods/server.cc
3716#, c-format
04f27fae 3717msgid ""
f8b879c2
JAK
3718"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3719"5 apt.conf)"
04f27fae 3720msgstr ""
c77d6597 3721
f8b879c2
JAK
3722#: methods/server.cc
3723msgid "Internal error"
3724msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
3725
3726#: methods/store.cc
3727msgid "Empty files can't be valid archives"
3728msgstr ""
b6c6b52f 3729
5b057748
JAK
3730#~ msgid "(not found)"
3731#~ msgstr "(फेला परेन)"
3732
3733#~ msgid " Package pin: "
3734#~ msgstr "प्याकेज पिन:"
3735
3736#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3737#~ msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
3738
21895193
JAK
3739#, fuzzy
3740#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3741#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
3742
29f80b30
JAK
3743#, fuzzy
3744#~ msgid ""
3745#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3746#~ "packages"
3747#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
3748
3749#~ msgid ""
3750#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3751#~ "found"
3752#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
3753
3754#~ msgid ""
3755#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
3758
3759#, fuzzy
3760#~ msgid ""
3761#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3762#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले "
3765#~ "संस्करण आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
3766
3767#, fuzzy
3768#~ msgid ""
3769#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3770#~ "candidate version"
3771#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
3772
3773#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3774#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
3775
3776#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3777#~ msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
3778
9270be36
MV
3779#~ msgid "Problem unlinking %s"
3780#~ msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
3781
3782#~ msgid "Failed to unlink %s"
3783#~ msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
3784
8561c2fe
DK
3785#, fuzzy
3786#~ msgid ""
3787#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3788#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3789#~ "\n"
3790#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3791#~ "from APT's binary cache files\n"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
3794#~ " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
3795#~ " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
3796#~ " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
3797#~ "\n"
3798#~ "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-"
3799#~ "cache कम-स्तरको उपकरण हो\n"
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "Options:\n"
3803#~ " -h This help text.\n"
3804#~ " -p=? The package cache.\n"
3805#~ " -s=? The source cache.\n"
3806#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3807#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3808#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3809#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3810#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "विकल्पहरू:\n"
3813#~ " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
3814#~ " -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
3815#~ " -s=? स्रोत क्यास ।\n"
3816#~ " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
3817#~ " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
3818#~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3819#~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3820#~ "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
3821
8561c2fe
DK
3822#~ msgid ""
3823#~ "Options:\n"
3824#~ " -h This help text.\n"
3825#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3826#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "विकल्पहरू:\n"
3829#~ " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
3830#~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3831#~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3832
3833#~ msgid ""
3834#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3835#~ "\n"
3836#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3837#~ "used\n"
3838#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3839#~ "\n"
3840#~ "Options:\n"
3841#~ " -h This help text\n"
3842#~ " -s Use source file sorting\n"
3843#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3844#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3845#~ msgstr ""
3846#~ "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3847#~ "\n"
3848#~ "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो "
3849#~ "खालको फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
3850#~ "\n"
3851#~ "विकल्पहरू:\n"
3852#~ " -h यो मद्दत पाठ\n"
3853#~ " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
3854#~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3855#~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3856
04f27fae
MV
3857#~ msgid "Child process failed"
3858#~ msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
ce34af08 3859
e49dd9d3
MV
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3862#~ msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
3863
bf33c3bd
JAK
3864#~ msgid "Failed to create pipes"
3865#~ msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
3866
3867#~ msgid "Failed to exec gzip "
3868#~ msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
3869
864fe99c
MV
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3872#~ msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
3873
3874#~ msgid "Failed to create FILE*"
3875#~ msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3879#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3883#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3887#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3891#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3892
3893#, fuzzy
3894#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3895#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3896
3897#, fuzzy
3898#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3899#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3900
3901#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3902#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
3903
3904#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3905#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3906
3907#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3908#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3909
3910#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3911#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
3912
3913#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3914#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3915
3916#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3917#~ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
3918
3919#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3920#~ msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
3921
3922#~ msgid "Collecting File Provides"
3923#~ msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
3924
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3927#~ msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3928
3929#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3930#~ msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3931
2f6a2fbb
DK
3932#~ msgid "Total dependency version space: "
3933#~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
7d8a4da7 3934
2f6a2fbb
DK
3935#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3936#~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5b1e4e86 3937
2f6a2fbb
DK
3938#~ msgid "Done"
3939#~ msgstr "काम भयो"
5b1e4e86
MV
3940
3941#, fuzzy
2f6a2fbb
DK
3942#~ msgid "No keyring installed in %s."
3943#~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
b6c6b52f 3944
51da0c35
MV
3945#, fuzzy
3946#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3947#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3948
39b73d81
MV
3949#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3950#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3951
72bae92a
MV
3952#~ msgid ""
3953#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3954#~ "Mounting CD-ROM\n"
3955#~ msgstr ""
3956#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3957#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3958
ce34af08
MV
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3961#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3962
3963#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3964#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3965
3966#~ msgid ""
3967#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3968#~ "need to manually fix this package."
3969#~ msgstr ""
3970#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3971#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3972
5caefc91
MV
3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3975#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3976
3f5a581c
MV
3977#~ msgid "Failed to remove %s"
3978#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3979
3f5a581c
MV
3980#~ msgid "Unable to create %s"
3981#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3982
3f5a581c
MV
3983#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3984#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3985
3f5a581c
MV
3986#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3987#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3988
3f5a581c
MV
3989#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3990#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3991
3f5a581c
MV
3992#~ msgid "Internal error getting a package name"
3993#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3994
3995#~ msgid "Reading file listing"
3996#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3997
3998#~ msgid ""
3999#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4000#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4001#~ "package!"
4002#~ msgstr ""
4003#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
4004#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
4005
4006#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4007#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
4008
4009#~ msgid "Internal error getting a node"
4010#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
4011
4012#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4013#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
4014
4015#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4016#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
4017
4018#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4019#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
4020
4021#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4022#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
4023
4024#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4025#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
4026
4027#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4028#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
4029
4030#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4031#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
4032
4033#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4034#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
4035
4036#~ msgid "Couldn't change to %s"
4037#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
4038
4039#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4040#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
4041
4042#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4043#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
4044
4045#~ msgid "Read error from %s process"
4046#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
4047
4048#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4049#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 4050
a12d5352
MV
4051#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4052#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
4053
4054#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4055#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
4056
4057#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4058#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
4059
c77d6597
MV
4060#~ msgid "decompressor"
4061#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
4062
a12d5352
MV
4063#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4064#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
4065
4066#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4067#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
4068
c77d6597
MV
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4070#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
4071
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4073#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
4074
4075#, fuzzy
4076#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4077#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
4078
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4080#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
4081
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4083#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
4084
4085#, fuzzy
4086#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4087#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
4088
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4090#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
4091
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4094#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
4095
a12d5352
MV
4096#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4097#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
4098
c77d6597
MV
4099#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4100#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
4101
27b16a2e
MV
4102#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4103#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
4104
b6c6b52f
MV
4105#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4106#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
4107
b6c6b52f
MV
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4109#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
4110
b81dbe40
DK
4111#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4112#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
4113
0fd68707
MV
4114#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4115#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
4116
4117#, fuzzy
4118#~ msgid "Could not patch file"
4119#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
4120
1c5f0d75 4121#~ msgid " %4i %s\n"
4122#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4123
09d057db 4124#~ msgid "%4i %s\n"
4125#~ msgstr "%4i %s\n"
4126
4127#, fuzzy
4128#~ msgid "Processing triggers for %s"
4129#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
4130
6c0bed9d 4131#~ msgid ""
4132#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4133#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4134#~ "that package should be filed."
4135#~ msgstr ""
4136#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
4137#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
4138#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
4139
ab231908
OS
4140#, fuzzy
4141#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4142#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
4143
67f393ab 4144#, fuzzy
0e1423ae 4145#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4146#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 4147
0e1423ae 4148#, fuzzy
4149#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4150#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 4151
0e1423ae 4152#, fuzzy
4153#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4154#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 4155
0e1423ae 4156#, fuzzy
4157#~ msgid "Stored label: %s \n"
4158#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 4159
0e1423ae 4160#, fuzzy
4161#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4162#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4163#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4164#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 4165
0e1423ae 4166#, fuzzy
4167#~ msgid "openpty failed\n"
4168#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 4169
4170#~ msgid "File date has changed %s"
4171#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"