]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Merge branch 'debian/sid' into bugfix/update-progress-reporting
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 9"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
7ffbb475 19#: cmdline/apt-cache.cc:149
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
7ffbb475 24#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
7ffbb475 65#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
7ffbb475 69#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
7ffbb475 73#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
7ffbb475 81#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
7ffbb475
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
94#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
7ffbb475
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
100#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
101#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
102#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
105
7ffbb475 106#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 110
7ffbb475 111#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
119
7ffbb475 120#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 129#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 132
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(कोणताच नाही)"
148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 157
7ffbb475
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 165msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 166
7ffbb475 167#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
06ca542d 204"वापर: apt-cache [options] command\n"
205" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
06ca542d 209"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
210"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 211"\n"
212"आज्ञावली\n"
06ca542d 213" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
214" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
215" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
216" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
217" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
218" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
219" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
220" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
221" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
222" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
223" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
226" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
228" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 229"\n"
230"पर्याय : \n"
231"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
232"-p=? पॅकेज कॅश \n"
233"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
234"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
235"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
236"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
237"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 238"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 239
7ffbb475 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 243msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 244
7ffbb475 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
253
7ffbb475
MV
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
260msgstr ""
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
06ca542d 285"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 286"\n"
06ca542d 287"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 288"\n"
289"आज्ञावली : \n"
290"शेल - शेल मोड \n"
291"डंप - संरचना दाखवा \n"
292"\n"
293"पर्याय : \n"
294" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
295" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
296" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 297
7ffbb475 298#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c77d6597 317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:423
c91c4115 319#, c-format
5669725a 320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 321msgstr ""
c91c4115 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:454
67f393ab 324#, c-format
ce34af08
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
67f393ab 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
c91c4115 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 360
9f2df510 361#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 362#, c-format
ce34af08
MV
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
c91c4115 367
9f2df510 368#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 369#, c-format
67f393ab 370msgid ""
ce34af08
MV
371"Please use:\n"
372"bzr branch %s\n"
373"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
de5a560a 374msgstr ""
c91c4115 375
7ffbb475 376#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 380
7ffbb475
MV
381#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
382#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 386
7ffbb475 387#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 394#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 401#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 405
7ffbb475 406#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
407#, c-format
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 410
7ffbb475 411#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 414
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
b6c6b52f 418
7ffbb475 419#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
420#, c-format
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 423
7ffbb475 424#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 428
7ffbb475 429#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 433
7ffbb475 434#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 438
7ffbb475 439#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 442
7ffbb475 443#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
b6c6b52f 446
7ffbb475 447#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
452msgstr ""
453
7ffbb475 454#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
455#, c-format
456msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
457msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 458
7ffbb475 459#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "%s has no build depends.\n"
462msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
b6c6b52f 463
7ffbb475 464#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 465#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
466msgid ""
467"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
468"packages"
469msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 470
7ffbb475 471#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 472#, c-format
ce34af08
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
475"found"
476msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
b6c6b52f 482
7ffbb475 483#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 484#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
487"package %s can't satisfy version requirements"
488msgstr ""
489"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
490"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 491
7ffbb475 492#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
496"version"
497msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 498
7ffbb475 499#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
502msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
c91c4115 503
7ffbb475 504#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
505#, c-format
506msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
507msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 508
7ffbb475 509#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
510msgid "Failed to process build dependencies"
511msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 512
7ffbb475 513#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Changelog for %s (%s)"
516msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 517
7ffbb475 518#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
519msgid "Supported modules:"
520msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
c91c4115 521
7ffbb475 522#: cmdline/apt-get.cc:1624
55732492 523#, fuzzy
ce34af08
MV
524msgid ""
525"Usage: apt-get [options] command\n"
526" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
527" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
528"\n"
529"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
530"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
531"and install.\n"
532"\n"
533"Commands:\n"
534" update - Retrieve new lists of packages\n"
535" upgrade - Perform an upgrade\n"
536" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
537" remove - Remove packages\n"
538" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
539" purge - Remove packages and config files\n"
540" source - Download source archives\n"
541" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
542" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
543" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
544" clean - Erase downloaded archive files\n"
545" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
546" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
547" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
548" download - Download the binary package into the current directory\n"
549"\n"
550"Options:\n"
551" -h This help text.\n"
552" -q Loggable output - no progress indicator\n"
553" -qq No output except for errors\n"
554" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
555" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
556" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
557" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
558" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
559" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
560" -b Build the source package after fetching it\n"
561" -V Show verbose version numbers\n"
562" -c=? Read this configuration file\n"
563" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
564"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
565"pages for more information and options.\n"
566" This APT has Super Cow Powers.\n"
567msgstr ""
568"वापर: apt-get [options] command\n"
569" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
570" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
571"\n"
572"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
573" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
574"आणि संस्थापित करा\n"
575"\n"
576"आदेश:\n"
577" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
578" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
579" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
580" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
581" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
582" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
583" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
584" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
585" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
586" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
587" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
588" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
589" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
590"\n"
591"पर्याय:\n"
592" -h हा मदत मजकूर.\n"
593" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
594" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
595" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
596" -s क्रिया नाही-\n"
597" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
598" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
599" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
600" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
601" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
602" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
603" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
604" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
605"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
606" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
607" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 608
7ffbb475 609#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
610#, fuzzy
611msgid "Must specify at least one pair url/filename"
612msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
613
614#: cmdline/apt-helper.cc:52
615msgid "Download Failed"
616msgstr ""
617
7ffbb475 618#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
619msgid ""
620"Usage: apt-helper [options] command\n"
621" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
622"\n"
623"apt-helper is a internal helper for apt\n"
624"\n"
625"Commands:\n"
626" download-file - download the given uri to the target-path\n"
627"\n"
628" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
629msgstr ""
630
7ffbb475 631#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
634msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 635
7ffbb475 636#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
637#, fuzzy, c-format
638msgid "%s was already set to manually installed.\n"
639msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 640
7ffbb475 641#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
642#, fuzzy, c-format
643msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
644msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 645
7ffbb475 646#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s was already set on hold.\n"
649msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already not hold.\n"
654msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
de5a560a 655
7ffbb475 656#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
657#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
06ca542d 659#, c-format
ce34af08
MV
660msgid "Waited for %s but it wasn't there"
661msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
c91c4115 662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s set on hold.\n"
666msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 667
7ffbb475 668#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
669#, fuzzy, c-format
670msgid "Canceled hold on %s.\n"
671msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 674msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 675msgstr ""
c91c4115 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:392
ce34af08
MV
678msgid ""
679"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
680"\n"
681"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
682"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
683"\n"
684"Commands:\n"
685" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
686" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
687" hold - Mark a package as held back\n"
688" unhold - Unset a package set as held back\n"
689" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
690" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
691" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
692"\n"
693"Options:\n"
694" -h This help text.\n"
695" -q Loggable output - no progress indicator\n"
696" -qq No output except for errors\n"
697" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
698" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
699" -c=? Read this configuration file\n"
700" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
701"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 702msgstr ""
c91c4115 703
7ffbb475 704#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 705msgid ""
ce34af08
MV
706"Usage: apt [options] command\n"
707"\n"
708"CLI for apt.\n"
609bb2ea 709"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
710" list - list packages based on package names\n"
711" search - search in package descriptions\n"
712" show - show package details\n"
713"\n"
714" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 715"\n"
ce34af08 716" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
717" remove - remove packages\n"
718"\n"
dcde2d74 719" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
720" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
721"packages\n"
ce34af08
MV
722"\n"
723" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 724msgstr ""
c91c4115 725
ce34af08 726#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 727#, c-format
ce34af08
MV
728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
729msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
730
731#: methods/cdrom.cc:212
732msgid ""
733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
734"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 735msgstr ""
ce34af08
MV
736"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
737"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
8e947fe1 738
ce34af08
MV
739#: methods/cdrom.cc:222
740msgid "Wrong CD-ROM"
741msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
a0895a74 742
ce34af08 743#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 744#, c-format
ce34af08
MV
745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
746msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
0fd68707 747
ce34af08
MV
748#: methods/cdrom.cc:254
749msgid "Disk not found."
750msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 751
7ffbb475 752#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
753msgid "File not found"
754msgstr "फाईल सापडली नाही"
de5a560a 755
7ffbb475
MV
756#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
757#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
758msgid "Failed to stat"
759msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 760
7ffbb475 761#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
762msgid "Failed to set modification time"
763msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 764
7ffbb475 765#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
766msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
767msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 768
ce34af08 769#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 770#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
771msgid "Logging in"
772msgstr "लॉग इन करत आहे"
c3bbfb87 773
7ffbb475 774#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
775msgid "Unable to determine the peer name"
776msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 777
7ffbb475 778#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
779msgid "Unable to determine the local name"
780msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 781
7ffbb475 782#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
783#, c-format
784msgid "The server refused the connection and said: %s"
785msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
de5a560a 786
7ffbb475 787#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
788#, c-format
789msgid "USER failed, server said: %s"
790msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
de5a560a 791
7ffbb475 792#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
793#, c-format
794msgid "PASS failed, server said: %s"
795msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
de5a560a 796
7ffbb475 797#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 798msgid ""
ce34af08
MV
799"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
800"is empty."
67f393ab 801msgstr ""
ce34af08
MV
802"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
803"निरर्थक आहे."
de5a560a 804
7ffbb475 805#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
806#, c-format
807msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
808msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
de5a560a 809
7ffbb475 810#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
811#, c-format
812msgid "TYPE failed, server said: %s"
813msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
de5a560a 814
7ffbb475 815#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
816msgid "Connection timeout"
817msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 818
7ffbb475 819#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
820msgid "Server closed the connection"
821msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
de5a560a 822
506ab3c7
MV
823#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
826msgid "Read error"
827msgstr "त्रुटी वाचा"
b6c6b52f 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
830msgid "A response overflowed the buffer."
831msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
b6c6b52f 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
834msgid "Protocol corruption"
835msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
27b16a2e 836
93ae7f7f 837#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
841msgid "Write error"
842msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
845msgid "Could not create a socket"
846msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
847
7ffbb475 848#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
849msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
850msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
de5a560a 851
7ffbb475 852#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 853msgid "Failed"
854msgstr "असमर्थ"
de5a560a 855
7ffbb475 856#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
857msgid "Could not connect passive socket."
858msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
de5a560a 859
7ffbb475 860#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
861msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
862msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 863
7ffbb475 864#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
865msgid "Could not bind a socket"
866msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
b81dbe40 867
7ffbb475 868#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
869msgid "Could not listen on the socket"
870msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
3f5a581c 871
7ffbb475 872#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
873msgid "Could not determine the socket's name"
874msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
897e3c7b 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
877msgid "Unable to send PORT command"
878msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:802
ce34af08
MV
881#, c-format
882msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
883msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:811
c91c4115 886#, c-format
ce34af08
MV
887msgid "EPRT failed, server said: %s"
888msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 889
7ffbb475 890#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
891msgid "Data socket connect timed out"
892msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b6c6b52f 893
7ffbb475 894#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
895msgid "Unable to accept connection"
896msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 897
7ffbb475 898#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
899msgid "Problem hashing file"
900msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
905msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
908msgid "Data socket timed out"
909msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:935
c91c4115 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
914msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 915
ce34af08 916#. Get the files information
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
918msgid "Query"
919msgstr "प्रश्न"
c91c4115 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
922msgid "Unable to invoke "
923msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:76
67f393ab 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Connecting to %s (%s)"
928msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:87
c91c4115 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "[IP: %s %s]"
933msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:94
c91c4115 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
938msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:100
de5a560a 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
943msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
948msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
27b16a2e 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:126
de5a560a 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
953msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 954
ce34af08
MV
955#. We say this mainly because the pause here is for the
956#. ssh connection that is still going
7ffbb475 957#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
de5a560a 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Connecting to %s"
960msgstr "%s ला जोडत आहे"
27b16a2e 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Could not resolve '%s'"
965msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
de5a560a 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:205
67f393ab 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Temporary failure resolving '%s'"
970msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
27b16a2e 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 973#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
974msgid "System error resolving '%s:%s'"
975msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 978#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
980msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
67f393ab 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 983#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Unable to connect to %s:%s:"
985msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
897e3c7b 986
7ffbb475 987#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
988msgid ""
989"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
990msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
67f393ab 991
7ffbb475 992#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
993msgid "At least one invalid signature was encountered."
994msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
995
7ffbb475 996#: methods/gpgv.cc:174
8e947fe1 997#, fuzzy
ce34af08 998msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 999msgstr ""
ce34af08
MV
1000"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1001
1002#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1007"authentication?)"
1008msgstr ""
1009
7ffbb475 1010#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1011msgid "Unknown error executing gpgv"
1012msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1013
7ffbb475 1014#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1015msgid "The following signatures were invalid:\n"
1016msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
c91c4115 1017
7ffbb475 1018#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1019msgid ""
ce34af08
MV
1020"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1021"available:\n"
1022msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1023
7ffbb475 1024#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1025msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1026msgstr ""
1027
7ffbb475 1028#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1029msgid "Error writing to the file"
1030msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
c91c4115 1031
7ffbb475 1032#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1033msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1034msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
67f393ab 1035
7ffbb475 1036#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server"
1038msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
67f393ab 1039
7ffbb475 1040#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1041msgid "Error writing to file"
1042msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
67f393ab 1043
7ffbb475 1044#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1045msgid "Select failed"
1046msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
67f393ab 1047
7ffbb475 1048#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1049msgid "Connection timed out"
1050msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
67f393ab 1051
7ffbb475 1052#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1053msgid "Error writing to output file"
1054msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1055
7ffbb475 1056#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1057msgid "Waiting for headers"
1058msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1059
7ffbb475 1060#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1061msgid "Bad header line"
1062msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1063
7ffbb475 1064#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1065msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1066msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1067
7ffbb475 1068#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1069msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1070msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1071
7ffbb475 1072#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1074msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1075
7ffbb475 1076#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1077msgid "This HTTP server has broken range support"
1078msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1079
7ffbb475 1080#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1081msgid "Unknown date format"
1082msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1083
7ffbb475 1084#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1085msgid "Bad header data"
1086msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1087
7ffbb475 1088#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1089msgid "Connection failed"
1090msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1091
7ffbb475 1092#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1093msgid "Internal error"
1094msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1095
506ab3c7
MV
1096#: apt-private/acqprogress.cc:66
1097msgid "Hit "
1098msgstr "दाबा"
1099
1100#: apt-private/acqprogress.cc:90
1101msgid "Get:"
1102msgstr "मिळवा:"
1103
1104#: apt-private/acqprogress.cc:121
1105msgid "Ign "
1106msgstr "आय.जी.एन."
1107
1108#: apt-private/acqprogress.cc:125
1109msgid "Err "
1110msgstr "दोष इ.आर.आर."
1111
1112#: apt-private/acqprogress.cc:146
1113#, c-format
1114msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1115msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1116
1117#: apt-private/acqprogress.cc:236
1118#, c-format
1119msgid " [Working]"
1120msgstr "[काम करत आहे]"
1121
1122#: apt-private/acqprogress.cc:297
1123#, c-format
1124msgid ""
1125"Media change: please insert the disc labeled\n"
1126" '%s'\n"
1127"in the drive '%s' and press enter\n"
1128msgstr ""
1129"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1130"%s'\n"
1131"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1132
1133#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1134msgid "Correcting dependencies..."
1135msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1138msgid " failed."
1139msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1142msgid "Unable to correct dependencies"
1143msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1146msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1147msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1150msgid " Done"
1151msgstr "झाले"
1152
1153#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1154msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1155msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1158msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1159msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1160
1161#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1162msgid "Sorting"
67f393ab 1163msgstr ""
67f393ab 1164
506ab3c7
MV
1165#: apt-private/private-download.cc:31
1166msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1167msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1168
1169#: apt-private/private-download.cc:35
1170msgid "Authentication warning overridden.\n"
1171msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1172
1173#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1174msgid "Some packages could not be authenticated"
1175msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1176
1177#: apt-private/private-download.cc:45
1178#, fuzzy
1179msgid "Install these packages without verification?"
1180msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1181
1182#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1183msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1184msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1185
1186#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1187#, c-format
1188msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1189msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1190
7ffbb475 1191#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1192msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1193msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
27b16a2e 1194
7ffbb475 1195#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1196msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1197msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
27b16a2e 1198
7ffbb475 1199#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1200msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1201msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
27b16a2e 1202
7ffbb475 1203#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1204msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1205msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1206
ce34af08
MV
1207#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1208#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1209#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1210#, c-format
1211msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1212msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
27b16a2e 1213
ce34af08
MV
1214#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1215#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1216#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1217#, c-format
ce34af08
MV
1218msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1219msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
3f5a581c 1220
ce34af08
MV
1221#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1222#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1223#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1224#, c-format
1225msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1226msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
27b16a2e 1227
ce34af08
MV
1228#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1229#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1230#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1231#, c-format
1232msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1233msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
27b16a2e 1234
7ffbb475 1235#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1236#, c-format
1237msgid "You don't have enough free space in %s."
1238msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1239
7ffbb475 1240#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1241msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1242msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1243
1244#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1245#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1246#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1247msgid "Yes, do as I say!"
1248msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
27b16a2e 1249
7ffbb475 1250#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1251#, c-format
27b16a2e 1252msgid ""
ce34af08
MV
1253"You are about to do something potentially harmful.\n"
1254"To continue type in the phrase '%s'\n"
1255" ?] "
27b16a2e 1256msgstr ""
ce34af08
MV
1257"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1258"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1259" ?] "
27b16a2e 1260
7ffbb475 1261#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1262msgid "Abort."
1263msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
67f393ab 1264
7ffbb475 1265#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1266#, fuzzy
1267msgid "Do you want to continue?"
1268msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1269
7ffbb475 1270#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1271msgid "Some files failed to download"
1272msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1273
7ffbb475 1274#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1275msgid ""
ce34af08
MV
1276"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1277"missing?"
67f393ab 1278msgstr ""
ce34af08
MV
1279"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1280"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
67f393ab 1281
7ffbb475 1282#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1283msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1284msgstr ""
1285"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1286
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1288msgid "Unable to correct missing packages."
1289msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
67f393ab 1290
7ffbb475 1291#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1292msgid "Aborting install."
1293msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
8f30b478 1294
7ffbb475 1295#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1296msgid ""
1297"The following package disappeared from your system as\n"
1298"all files have been overwritten by other packages:"
1299msgid_plural ""
1300"The following packages disappeared from your system as\n"
1301"all files have been overwritten by other packages:"
1302msgstr[0] ""
1303msgstr[1] ""
67f393ab 1304
7ffbb475 1305#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1306msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1307msgstr ""
67f393ab 1308
7ffbb475 1309#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1310msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1311msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
67f393ab 1312
7ffbb475 1313#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1314msgid ""
1315"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1316"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1317msgstr ""
1318"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1319"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1320
1321#.
1322#. if (Packages == 1)
1323#. {
1324#. c1out << std::endl;
1325#. c1out <<
1326#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1327#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1328#. "that package should be filed.") << std::endl;
1329#. }
1330#.
7ffbb475 1331#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1332msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1333msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1334
7ffbb475 1335#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1336msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1337msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1338
7ffbb475 1339#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1340#, fuzzy
1341msgid ""
1342"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1343msgid_plural ""
1344"The following packages were automatically installed and are no longer "
1345"required:"
1346msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1347msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1348
7ffbb475 1349#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1352msgid_plural ""
1353"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1354msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1355msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1356
7ffbb475 1357#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1358#, fuzzy
1359msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1360msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1361msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1362msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1363
7ffbb475 1364#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1365msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1366msgstr ""
1367"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1368"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1369
7ffbb475 1370#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1371msgid ""
1372"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1373"solution)."
1374msgstr ""
1375"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1376"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1377
7ffbb475 1378#: apt-private/private-install.cc:627
67f393ab 1379msgid ""
ce34af08
MV
1380"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1381"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1382"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1383"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1384msgstr ""
ce34af08
MV
1385"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1386"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1387"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1388"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
67f393ab 1389
7ffbb475 1390#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1391msgid "Broken packages"
1392msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
3f5a581c 1393
7ffbb475 1394#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1395msgid "The following extra packages will be installed:"
1396msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
3f5a581c 1397
7ffbb475 1398#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1399msgid "Suggested packages:"
1400msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1401
7ffbb475 1402#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1403msgid "Recommended packages:"
1404msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1405
506ab3c7
MV
1406#: apt-private/private-list.cc:131
1407msgid "Listing"
1408msgstr ""
3f5a581c 1409
506ab3c7 1410#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1411#, c-format
506ab3c7
MV
1412msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1413msgid_plural ""
1414"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1415msgstr[0] ""
1416msgstr[1] ""
1417
1418#: apt-private/private-main.cc:23
1419msgid ""
1420"NOTE: This is only a simulation!\n"
1421" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1422" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1423" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1424msgstr ""
3f5a581c 1425
7ffbb475
MV
1426#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1427#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1428msgid "unknown"
ce34af08 1429msgstr ""
3f5a581c 1430
506ab3c7 1431#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1432#, fuzzy, c-format
1433msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1434msgstr "[संस्थापित केले]"
1435
506ab3c7 1436#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1437#, fuzzy
1438msgid "[installed,local]"
1439msgstr "[संस्थापित केले]"
3f5a581c 1440
506ab3c7 1441#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1442msgid "[installed,auto-removable]"
1443msgstr ""
c91c4115 1444
506ab3c7 1445#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1446#, fuzzy
1447msgid "[installed,automatic]"
1448msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1449
506ab3c7 1450#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1451#, fuzzy
1452msgid "[installed]"
1453msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1454
506ab3c7 1455#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1456#, c-format
1457msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1458msgstr ""
c91c4115 1459
506ab3c7 1460#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1461msgid "[residual-config]"
1462msgstr ""
c91c4115 1463
506ab3c7 1464#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1465msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1466msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1467
506ab3c7 1468#: apt-private/private-output.cc:420
3f5a581c 1469#, c-format
ce34af08
MV
1470msgid "but %s is installed"
1471msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1472
506ab3c7 1473#: apt-private/private-output.cc:422
ce34af08
MV
1474#, c-format
1475msgid "but %s is to be installed"
1476msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
66a9a58e 1477
506ab3c7 1478#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1479msgid "but it is not installable"
1480msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 1481
506ab3c7 1482#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1483msgid "but it is a virtual package"
1484msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 1485
506ab3c7 1486#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1487msgid "but it is not installed"
1488msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1489
506ab3c7 1490#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1491msgid "but it is not going to be installed"
1492msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 1493
506ab3c7 1494#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1495msgid " or"
1496msgstr "किंवा"
c91c4115 1497
506ab3c7 1498#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1499msgid "The following NEW packages will be installed:"
1500msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1501
506ab3c7 1502#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1503msgid "The following packages will be REMOVED:"
1504msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 1505
506ab3c7 1506#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1507msgid "The following packages have been kept back:"
1508msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 1509
506ab3c7 1510#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1511msgid "The following packages will be upgraded:"
1512msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1513
506ab3c7 1514#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1515msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1516msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1517
506ab3c7 1518#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1519msgid "The following held packages will be changed:"
1520msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1521
506ab3c7 1522#: apt-private/private-output.cc:633
c91c4115 1523#, c-format
ce34af08
MV
1524msgid "%s (due to %s) "
1525msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 1526
506ab3c7 1527#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1528msgid ""
1529"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1530"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1531msgstr ""
1532"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1533"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1534
506ab3c7 1535#: apt-private/private-output.cc:672
c91c4115 1536#, c-format
ce34af08
MV
1537msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1538msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1539
506ab3c7 1540#: apt-private/private-output.cc:676
c91c4115 1541#, c-format
ce34af08
MV
1542msgid "%lu reinstalled, "
1543msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1544
506ab3c7 1545#: apt-private/private-output.cc:678
c91c4115 1546#, c-format
ce34af08
MV
1547msgid "%lu downgraded, "
1548msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1549
506ab3c7 1550#: apt-private/private-output.cc:680
ce34af08
MV
1551#, c-format
1552msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1553msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1f73a3d8 1554
506ab3c7 1555#: apt-private/private-output.cc:684
ce34af08
MV
1556#, c-format
1557msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1558msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1559
ce34af08
MV
1560#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1561#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1562#. The user has to answer with an input matching the
1563#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1564#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08
MV
1565msgid "[Y/n]"
1566msgstr ""
c91c4115 1567
ce34af08
MV
1568#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1569#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1570#. The user has to answer with an input matching the
1571#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1572#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1573msgid "[y/N]"
1574msgstr ""
c91c4115 1575
ce34af08 1576#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1577#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1578msgid "Y"
1579msgstr "होय"
c91c4115 1580
ce34af08 1581#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1582#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08 1583msgid "N"
3f5a581c 1584msgstr ""
3f5a581c 1585
506ab3c7 1586#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1587#, c-format
ce34af08
MV
1588msgid "Regex compilation error - %s"
1589msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
03d7b3cd 1590
7ffbb475 1591#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1592msgid "Full Text Search"
1593msgstr ""
3f5a581c 1594
7ffbb475 1595#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1596#, c-format
7ffbb475 1597msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1598msgid_plural ""
7ffbb475 1599"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1600msgstr[0] ""
1601msgstr[1] ""
1602
7ffbb475 1603#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1604msgid "not a real package (virtual)"
1605msgstr ""
3f5a581c 1606
7ffbb475 1607#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1610msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3f5a581c 1611
7ffbb475 1612#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1613#, c-format
1614msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1615msgstr ""
3f5a581c 1616
506ab3c7
MV
1617#: apt-private/private-update.cc:31
1618msgid "The update command takes no arguments"
1619msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
ce34af08 1620
506ab3c7
MV
1621#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1622msgid "Calculating upgrade... "
1623msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
ce34af08 1624
506ab3c7
MV
1625#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1626#, fuzzy
1627msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1628msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
ce34af08 1629
506ab3c7
MV
1630#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1631msgid "Done"
1632msgstr "झाले"
3f5a581c
MV
1633
1634#. Only warn if there are no sources.list.d.
1635#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1636#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1637#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1638#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1639#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
c91c4115 1641#, c-format
3f5a581c
MV
1642msgid "Unable to read %s"
1643msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1644
506ab3c7 1645#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1646#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1647#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1648#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
c91c4115 1649#, c-format
3f5a581c
MV
1650msgid "Unable to change to %s"
1651msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1652
1653#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1654#. and provide a config option to define that default
1655#: methods/mirror.cc:280
1656#, c-format
1657msgid "No mirror file '%s' found "
1658msgstr ""
1659
1660#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1661#. and provide a config option to define that default
1662#: methods/mirror.cc:287
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "Can not read mirror file '%s'"
1665msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1666
03d7b3cd
MV
1667#: methods/mirror.cc:315
1668#, fuzzy, c-format
1669msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1670msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1671
1672#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1673#, c-format
3f5a581c
MV
1674msgid "[Mirror: %s]"
1675msgstr ""
67f393ab 1676
7ffbb475 1677#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1678msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1679msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1680
7ffbb475 1681#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1682msgid "Connection closed prematurely"
1683msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1684
ce34af08 1685#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1686msgid "Bad default setting!"
1687msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1688
ce34af08
MV
1689#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1690#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1691msgid "Press enter to continue."
1692msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1693
ce34af08 1694#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1695msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1696msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1697
ce34af08 1698#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1699#, fuzzy
1700msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1701msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1702
ce34af08 1703#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1704#, fuzzy
1705msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1706msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1707
ce34af08 1708#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1709msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1710msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1711
ce34af08 1712#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1713msgid ""
1714"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1715msgstr ""
1716"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1717
3f5a581c
MV
1718#: dselect/update:30
1719msgid "Merging available information"
1720msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1721
93ae7f7f 1722#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
c91c4115 1723msgid ""
3f5a581c
MV
1724"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1725"\n"
1726"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1727"from debian packages\n"
1728"\n"
1729"Options:\n"
1730" -h This help text\n"
1731" -t Set the temp dir\n"
1732" -c=? Read this configuration file\n"
1733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1734msgstr ""
3f5a581c
MV
1735"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1736" \n"
1737"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1738"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1739"\n"
1740"पर्याय : \n"
1741" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1742" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1743" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1744" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1745
93ae7f7f
MV
1746#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1747#, fuzzy, c-format
1748msgid "Unable to mkstemp %s"
1749msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1750
1751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
c91c4115 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Unable to write to %s"
1754msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1755
93ae7f7f 1756#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1757msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1758msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1759
7ffbb475 1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1761msgid "Package extension list is too long"
1762msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1763
7ffbb475
MV
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
c91c4115 1767#, c-format
3f5a581c
MV
1768msgid "Error processing directory %s"
1769msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1770
7ffbb475 1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1772msgid "Source extension list is too long"
1773msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1774
7ffbb475 1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1776msgid "Error writing header to contents file"
1777msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1778
7ffbb475 1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
c91c4115 1780#, c-format
3f5a581c
MV
1781msgid "Error processing contents %s"
1782msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1783
7ffbb475 1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1785msgid ""
1786"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1787"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789" contents path\n"
1790" release path\n"
1791" generate config [groups]\n"
1792" clean config\n"
1793"\n"
1794"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1795"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1796"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1797"\n"
1798"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1799"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1800"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1801"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1802"\n"
1803"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1804"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1805"\n"
1806"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1807"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1808"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1809"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1810"Debian archive:\n"
1811" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1812" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1813"\n"
1814"Options:\n"
1815" -h This help text\n"
1816" --md5 Control MD5 generation\n"
1817" -s=? Source override file\n"
1818" -q Quiet\n"
1819" -d=? Select the optional caching database\n"
1820" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1821" --contents Control contents file generation\n"
1822" -c=? Read this configuration file\n"
1823" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1824msgstr ""
1825"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1826"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1827" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" contents path\n"
1829" release path\n"
1830" generate config [groups]\n"
1831" clean config\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1834" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1835" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1838"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1839" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1840"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1841"\n"
1842"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1843"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1844"होतो \n"
1845"\n"
1846" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1847"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1848" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1849" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1850"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1851"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1852" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1853"\n"
1854"पर्याय : \n"
1855" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1856"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1857" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1858" -q शांत \n"
1859" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1860" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1861" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1862" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1863" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1864
7ffbb475 1865#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1866msgid "No selections matched"
1867msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1868
7ffbb475 1869#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
c91c4115 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1872msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1873
7ffbb475 1874#: ftparchive/cachedb.cc:51
c91c4115 1875#, c-format
3f5a581c
MV
1876msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1877msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1878
7ffbb475 1879#: ftparchive/cachedb.cc:69
c91c4115 1880#, c-format
3f5a581c
MV
1881msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1882msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1883
7ffbb475 1884#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1885#, fuzzy
1886msgid ""
1887"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1888"remove and re-create the database."
1889msgstr ""
1890"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1891"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1892
7ffbb475 1893#: ftparchive/cachedb.cc:85
c91c4115 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1896msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1897
7ffbb475
MV
1898#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1899#: apt-inst/extract.cc:216
06ca542d 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "Failed to stat %s"
1902msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1903
7ffbb475 1904#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1905msgid "Archive has no control record"
1906msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1907
7ffbb475 1908#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1909msgid "Unable to get a cursor"
1910msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1911
7ffbb475 1912#: ftparchive/writer.cc:91
c91c4115 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1915msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1916
7ffbb475 1917#: ftparchive/writer.cc:96
27b16a2e 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "W: Unable to stat %s\n"
1920msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1921
7ffbb475 1922#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1923msgid "E: "
1924msgstr "E:"
c91c4115 1925
7ffbb475 1926#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1927msgid "W: "
1928msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1929
7ffbb475 1930#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1931msgid "E: Errors apply to file "
1932msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1933
7ffbb475 1934#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c
MV
1935#, c-format
1936msgid "Failed to resolve %s"
1937msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1938
7ffbb475 1939#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1940msgid "Tree walking failed"
1941msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1942
7ffbb475 1943#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid "Failed to open %s"
1946msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1947
7ffbb475 1948#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid " DeLink %s [%s]\n"
1951msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1952
7ffbb475 1953#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid "Failed to readlink %s"
1956msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1957
7ffbb475 1958#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid "Failed to unlink %s"
1961msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1962
7ffbb475 1963#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid "*** Failed to link %s to %s"
1966msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1967
7ffbb475 1968#: ftparchive/writer.cc:308
de5a560a 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1971msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1972
7ffbb475 1973#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1974msgid "Archive had no package field"
1975msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1976
7ffbb475 1977#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid " %s has no override entry\n"
1980msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1981
7ffbb475 1982#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
06ca542d 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1985msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1986
7ffbb475 1987#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1988#, c-format
1989msgid " %s has no source override entry\n"
1990msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1991
7ffbb475 1992#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
1993#, c-format
1994msgid " %s has no binary override entry either\n"
1995msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1996
7ffbb475 1997#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
1998msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1999msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 2000
7ffbb475 2001#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2002#, c-format
2003msgid "Unable to open %s"
2004msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 2005
9f2df510
MV
2006#. skip spaces
2007#. find end of word
7ffbb475 2008#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2011msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2012
7ffbb475 2013#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2014#, c-format
2015msgid "Failed to read the override file %s"
2016msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
2017
7ffbb475 2018#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2021msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 2022
7ffbb475 2023#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2026msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 2027
7ffbb475 2028#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2031msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 2032
7ffbb475 2033#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2034#, c-format
3f5a581c
MV
2035msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2036msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 2037
7ffbb475 2038#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2039#, c-format
3f5a581c
MV
2040msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2041msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 2042
7ffbb475 2043#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2044msgid "Failed to create FILE*"
2045msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2046
7ffbb475 2047#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2048msgid "Failed to fork"
2049msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2050
7ffbb475 2051#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2052msgid "Compress child"
2053msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 2054
7ffbb475 2055#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2056#, c-format
2057msgid "Internal error, failed to create %s"
2058msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2059
7ffbb475 2060#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2061msgid "IO to subprocess/file failed"
2062msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 2063
7ffbb475 2064#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2065msgid "Failed to read while computing MD5"
2066msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 2067
7ffbb475 2068#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2069#, c-format
2070msgid "Problem unlinking %s"
2071msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2072
7ffbb475 2073#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2074#, c-format
2075msgid "Failed to rename %s to %s"
2076msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2077
7ffbb475 2078#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2079#, fuzzy
3f5a581c 2080msgid ""
3999d158 2081"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2082"\n"
3999d158 2083"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2084"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2085"\n"
2086"Options:\n"
2087" -h This help text.\n"
2088" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2089" -c=? Read this configuration file\n"
2090" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2091msgstr ""
3999d158
DK
2092"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2093" \n"
2094"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2095"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2096"\n"
2097"पर्याय : \n"
2098" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2099" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2100" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2101" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2102
3f5a581c
MV
2103#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2104msgid "Unknown package record!"
2105msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2106
3f5a581c
MV
2107#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2108msgid ""
2109"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2110"\n"
2111"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2112"to indicate what kind of file it is.\n"
2113"\n"
2114"Options:\n"
2115" -h This help text\n"
2116" -s Use source file sorting\n"
2117" -c=? Read this configuration file\n"
2118" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2119msgstr ""
2120"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2121"\n"
2122" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2123"फाईल\n"
2124"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2125"\n"
2126"पर्याय\n"
2127" -h हा मदत मजकूर\n"
2128" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2129" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2130" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2131
506ab3c7
MV
2132#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2133#, c-format
2134msgid "Failed to write file %s"
2135msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2136
7ffbb475 2137#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2138#, c-format
3f5a581c
MV
2139msgid "Failed to close file %s"
2140msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2141
7ffbb475 2142#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
c91c4115 2143#, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "The path %s is too long"
2145msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2146
7ffbb475 2147#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2148#, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "Unpacking %s more than once"
2150msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2151
7ffbb475 2152#: apt-inst/extract.cc:142
c91c4115 2153#, c-format
3f5a581c
MV
2154msgid "The directory %s is diverted"
2155msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2156
7ffbb475 2157#: apt-inst/extract.cc:152
c91c4115 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2160msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2161
7ffbb475 2162#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2163msgid "The diversion path is too long"
2164msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2165
7ffbb475 2166#: apt-inst/extract.cc:249
c91c4115 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2169msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2170
7ffbb475 2171#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2172msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2173msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2174
7ffbb475 2175#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2176msgid "The path is too long"
2177msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2178
7ffbb475 2179#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2180#, c-format
2181msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2182msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2183
7ffbb475 2184#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2185#, c-format
2186msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2187msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2188
7ffbb475 2189#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2190#, c-format
2191msgid "Unable to stat %s"
2192msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2193
506ab3c7
MV
2194#: apt-inst/filelist.cc:380
2195msgid "DropNode called on still linked node"
2196msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
2197
2198#: apt-inst/filelist.cc:412
2199msgid "Failed to locate the hash element!"
2200msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
2201
2202#: apt-inst/filelist.cc:459
2203msgid "Failed to allocate diversion"
2204msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
2205
2206#: apt-inst/filelist.cc:464
2207msgid "Internal error in AddDiversion"
2208msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
2209
2210#: apt-inst/filelist.cc:477
2211#, c-format
2212msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2213msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
2214
2215#: apt-inst/filelist.cc:506
2216#, c-format
2217msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2218msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
2219
2220#: apt-inst/filelist.cc:549
2221#, c-format
2222msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2223msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
2224
2225#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2226msgid "Invalid archive signature"
2227msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
2228
2229#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2230msgid "Error reading archive member header"
2231msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
2232
2233#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2234#, fuzzy, c-format
2235msgid "Invalid archive member header %s"
2236msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
2237
2238#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2239msgid "Invalid archive member header"
2240msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
2241
2242#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2243msgid "Archive is too short"
2244msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2245
2246#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2247msgid "Failed to read the archive headers"
2248msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
2249
2250#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2251msgid "Failed to create pipes"
2252msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
2253
2254#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2255msgid "Failed to exec gzip "
2256msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
2257
2258#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2259msgid "Corrupted archive"
2260msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
2261
2262#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2263msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2264msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
2265
2266#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2267#, c-format
2268msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2269msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
2270
7ffbb475
MV
2271#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2272#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2273#, c-format
2274msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2275msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2276
93ae7f7f 2277#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2278#, c-format
2279msgid "Internal error, could not locate member %s"
2280msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2281
93ae7f7f 2282#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2283msgid "Unparsable control file"
2284msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2285
506ab3c7
MV
2286#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "List directory %spartial is missing."
2289msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
67f393ab 2290
506ab3c7 2291#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40 2292#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2293msgid "Archives directory %spartial is missing."
2294msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
b81dbe40 2295
506ab3c7 2296#: apt-pkg/acquire.cc:99
c77d6597 2297#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2298msgid "Unable to lock directory %s"
2299msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 2300
506ab3c7
MV
2301#. only show the ETA if it makes sense
2302#. two days
2303#: apt-pkg/acquire.cc:899
2304#, c-format
2305msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2306msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
b81dbe40 2307
506ab3c7
MV
2308#: apt-pkg/acquire.cc:901
2309#, c-format
2310msgid "Retrieving file %li of %li"
2311msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
b81dbe40 2312
506ab3c7 2313#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2314#, c-format
506ab3c7
MV
2315msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2316msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2317
506ab3c7
MV
2318#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2319msgid "Hash Sum mismatch"
2320msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
c77d6597 2321
506ab3c7
MV
2322#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2323msgid "Size mismatch"
2324msgstr "आकार जुळतनाही"
08f8455c 2325
506ab3c7
MV
2326#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2327#, fuzzy
2328msgid "Invalid file format"
2329msgstr "%s अवैध क्रिया"
2330
2331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2332#, c-format
2333msgid ""
506ab3c7
MV
2334"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2335"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2336msgstr ""
2337
506ab3c7
MV
2338#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2341msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2342
2343#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2344msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2345msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2346
2347#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2348#, c-format
b6c6b52f 2349msgid ""
506ab3c7
MV
2350"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2351"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2352msgstr ""
2353
506ab3c7 2354#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2355#, c-format
506ab3c7 2356msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2357msgstr ""
2358
506ab3c7 2359#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2360#, c-format
506ab3c7
MV
2361msgid ""
2362"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2363"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2364msgstr ""
2365
506ab3c7
MV
2366#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2367#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2368#, c-format
506ab3c7 2369msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2370msgstr ""
2371
506ab3c7 2372#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
8e947fe1 2373#, c-format
506ab3c7
MV
2374msgid ""
2375"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2376"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e947fe1 2377msgstr ""
506ab3c7
MV
2378"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2379"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
8e947fe1 2380
506ab3c7 2381#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
c91c4115 2382#, c-format
506ab3c7
MV
2383msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2384msgstr ""
c91c4115 2385
506ab3c7 2386#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
06ca542d 2387#, c-format
506ab3c7
MV
2388msgid ""
2389"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2390msgstr ""
2391"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2392"ठिकाण %s."
c91c4115 2393
506ab3c7 2394#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
c91c4115 2395#, c-format
506ab3c7
MV
2396msgid "The method driver %s could not be found."
2397msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2398
506ab3c7
MV
2399#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Is the package %s installed?"
2402msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 2403
506ab3c7 2404#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
c91c4115 2405#, c-format
506ab3c7
MV
2406msgid "Method %s did not start correctly"
2407msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2408
506ab3c7 2409#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
c91c4115 2410#, c-format
506ab3c7
MV
2411msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2412msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
67f393ab 2413
506ab3c7 2414#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2415#, c-format
506ab3c7
MV
2416msgid ""
2417"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2418msgstr ""
2419"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
67f393ab 2420
506ab3c7
MV
2421#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2422msgid ""
2423"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2424"held packages."
2425msgstr ""
2426"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2427"पॅकेजेस असू शकते."
67f393ab 2428
506ab3c7
MV
2429#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2430msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2431msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
c91c4115 2432
506ab3c7
MV
2433#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2434msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2435msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
c91c4115 2436
506ab3c7
MV
2437#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2438msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2439msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
b81dbe40 2440
506ab3c7
MV
2441#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2442msgid "The list of sources could not be read."
2443msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 2444
506ab3c7 2445#: apt-pkg/cacheset.cc:487
c91c4115 2446#, c-format
506ab3c7
MV
2447msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2448msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 2449
506ab3c7 2450#: apt-pkg/cacheset.cc:490
67f393ab 2451#, c-format
506ab3c7
MV
2452msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2453msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
1f73a3d8 2454
506ab3c7 2455#: apt-pkg/cacheset.cc:601
1f73a3d8 2456#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2457msgid "Couldn't find task '%s'"
2458msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
1f73a3d8 2459
506ab3c7
MV
2460#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2461#, fuzzy, c-format
2462msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2463msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
de5a560a 2464
506ab3c7
MV
2465#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2466#, fuzzy, c-format
2467msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2468msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 2469
506ab3c7 2470#: apt-pkg/cacheset.cc:624
c91c4115 2471#, c-format
506ab3c7
MV
2472msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2473msgstr ""
c91c4115 2474
506ab3c7 2475#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
67f393ab 2476#, c-format
506ab3c7
MV
2477msgid ""
2478"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2479"neither of them"
2480msgstr ""
c91c4115 2481
506ab3c7 2482#: apt-pkg/cacheset.cc:645
67f393ab 2483#, c-format
506ab3c7
MV
2484msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2485msgstr ""
de5a560a 2486
506ab3c7 2487#: apt-pkg/cacheset.cc:653
67f393ab 2488#, c-format
506ab3c7
MV
2489msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2490msgstr ""
de5a560a 2491
506ab3c7 2492#: apt-pkg/cacheset.cc:661
67f393ab 2493#, c-format
506ab3c7
MV
2494msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2495msgstr ""
de5a560a 2496
506ab3c7 2497#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2498#, c-format
506ab3c7
MV
2499msgid "Line %u too long in source list %s."
2500msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
de5a560a 2501
506ab3c7 2502#: apt-pkg/cdrom.cc:577
c91c4115 2503#, c-format
506ab3c7
MV
2504msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2505msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2506
506ab3c7
MV
2507#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2508msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2509msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
de5a560a 2510
506ab3c7
MV
2511#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2512msgid "Waiting for disc...\n"
2513msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
de5a560a 2514
506ab3c7
MV
2515#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2516msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2517msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2518
506ab3c7
MV
2519#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2520msgid "Identifying... "
2521msgstr "ओळखत आहे..."
de5a560a 2522
506ab3c7 2523#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 2524#, c-format
506ab3c7
MV
2525msgid "Stored label: %s\n"
2526msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 2527
506ab3c7
MV
2528#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2529msgid "Scanning disc for index files...\n"
2530msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
de5a560a 2531
506ab3c7 2532#: apt-pkg/cdrom.cc:722
c3bbfb87 2533#, c-format
506ab3c7
MV
2534msgid ""
2535"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2536"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2537msgstr ""
506ab3c7
MV
2538"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2539"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c3bbfb87 2540
506ab3c7
MV
2541#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2542msgid ""
2543"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2544"wrong architecture?"
897e3c7b 2545msgstr ""
2546
506ab3c7 2547#: apt-pkg/cdrom.cc:760
897e3c7b 2548#, c-format
506ab3c7
MV
2549msgid "Found label '%s'\n"
2550msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
897e3c7b 2551
506ab3c7
MV
2552#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2553msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2554msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2555
2556#: apt-pkg/cdrom.cc:806
897e3c7b 2557#, c-format
2558msgid ""
506ab3c7
MV
2559"This disc is called: \n"
2560"'%s'\n"
897e3c7b 2561msgstr ""
506ab3c7
MV
2562"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2563"'%s'\n"
897e3c7b 2564
506ab3c7
MV
2565#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2566msgid "Copying package lists..."
2567msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
de5a560a 2568
506ab3c7
MV
2569#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2570msgid "Writing new source list\n"
2571msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
09d057db 2572
506ab3c7
MV
2573#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2574msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2575msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2576
2577#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2578#, c-format
506ab3c7
MV
2579msgid "Unable to stat %s."
2580msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2581
506ab3c7
MV
2582#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2583msgid "Building dependency tree"
2584msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2585
2586#: apt-pkg/depcache.cc:139
2587msgid "Candidate versions"
2588msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2589
2590#: apt-pkg/depcache.cc:168
2591msgid "Dependency generation"
2592msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2593
2594#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2595msgid "Reading state information"
2596msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2597
2598#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2599#, c-format
506ab3c7
MV
2600msgid "Failed to open StateFile %s"
2601msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
de5a560a 2602
506ab3c7
MV
2603#: apt-pkg/depcache.cc:256
2604#, c-format
2605msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2606msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
7ffbb475 2607
506ab3c7
MV
2608#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2609msgid "Send scenario to solver"
2610msgstr ""
2611
2612#: apt-pkg/edsp.cc:216
2613msgid "Send request to solver"
2614msgstr ""
2615
2616#: apt-pkg/edsp.cc:286
2617msgid "Prepare for receiving solution"
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/edsp.cc:293
2621msgid "External solver failed without a proper error message"
2622msgstr ""
2623
2624#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2625msgid "Execute external solver"
2626msgstr ""
2627
2628#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 2629#, c-format
506ab3c7
MV
2630msgid "Wrote %i records.\n"
2631msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
de5a560a 2632
506ab3c7
MV
2633#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2634#, c-format
2635msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2636msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
b6c6b52f 2637
506ab3c7
MV
2638#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2639#, c-format
2640msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2641msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c77d6597 2642
506ab3c7
MV
2643#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2644#, c-format
2645msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2646msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2647
2648#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2649#, c-format
2650msgid "Can't find authentication record for: %s"
2651msgstr ""
c77d6597 2652
506ab3c7 2653#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
c77d6597 2654#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2655msgid "Hash mismatch for: %s"
2656msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
de5a560a 2657
506ab3c7 2658#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2659#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2660msgid "Unable to parse Release file %s"
2661msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
de5a560a 2662
506ab3c7 2663#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2664#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2665msgid "No sections in Release file %s"
2666msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2667
2668#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2669#, c-format
2670msgid "No Hash entry in Release file %s"
2671msgstr ""
b6c6b52f 2672
506ab3c7 2673#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2674#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2675msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2676msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
b6c6b52f 2677
506ab3c7 2678#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2679#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2680msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2681msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2682
506ab3c7
MV
2683#: apt-pkg/init.cc:145
2684#, c-format
2685msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2686msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2687
2688#: apt-pkg/init.cc:161
2689msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2690msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2691
506ab3c7 2692#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7ffbb475 2693#, c-format
506ab3c7
MV
2694msgid "Progress: [%3i%%]"
2695msgstr ""
7ffbb475 2696
506ab3c7
MV
2697#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2698msgid "Running dpkg"
2699msgstr ""
2700
2701#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2702#, c-format
2703msgid ""
2704"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2705"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2706msgstr ""
2707
2708#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c1b21367 2709#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2710msgid "Could not configure '%s'. "
2711msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2712
2713#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"This installation run will require temporarily removing the essential "
2717"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2718"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2719msgstr ""
2720"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2721"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2722"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c1b21367 2723
7ffbb475 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2725msgid "Empty package cache"
2726msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2727
7ffbb475 2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2729msgid "The package cache file is corrupted"
2730msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2731
7ffbb475 2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2733msgid "The package cache file is an incompatible version"
2734msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2735
7ffbb475 2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2737#, fuzzy
2738msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2739msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2740
7ffbb475 2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
c91c4115 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2744msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2745
7ffbb475 2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2747msgid "The package cache was built for a different architecture"
2748msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2749
7ffbb475 2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2751msgid "Depends"
2752msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2753
7ffbb475 2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2755msgid "PreDepends"
2756msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2757
7ffbb475 2758#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2759msgid "Suggests"
2760msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2761
7ffbb475 2762#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2763msgid "Recommends"
2764msgstr "शिफारस"
c91c4115 2765
7ffbb475 2766#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2767msgid "Conflicts"
2768msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2769
7ffbb475 2770#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2771msgid "Replaces"
2772msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2773
7ffbb475 2774#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2775msgid "Obsoletes"
2776msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2777
7ffbb475 2778#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2779msgid "Breaks"
06ca542d 2780msgstr "तोडले"
c91c4115 2781
7ffbb475 2782#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2783msgid "Enhances"
2784msgstr ""
2785
7ffbb475 2786#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2787msgid "important"
2788msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2789
7ffbb475 2790#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2791msgid "required"
2792msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2793
7ffbb475 2794#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2795msgid "standard"
2796msgstr "मानक"
c91c4115 2797
7ffbb475 2798#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2799msgid "optional"
2800msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2801
7ffbb475 2802#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2803msgid "extra"
2804msgstr "अधिक"
c91c4115 2805
506ab3c7
MV
2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2807msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2808msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
c91c4115 2809
506ab3c7
MV
2810#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2811#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2815#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2816#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2820#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2823msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2824
506ab3c7
MV
2825#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2826msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2827msgstr ""
2828"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2829"आहे."
c91c4115 2830
506ab3c7
MV
2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2832msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2833msgstr ""
2834"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2835
506ab3c7
MV
2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2837msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2838msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2839
506ab3c7
MV
2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2841msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2842msgstr ""
2843"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2844"ओलांडली आहे."
c91c4115 2845
506ab3c7 2846#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
c91c4115 2847#, c-format
506ab3c7
MV
2848msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2849msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2850
506ab3c7 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
de5a560a 2852#, c-format
506ab3c7
MV
2853msgid "Couldn't stat source package list %s"
2854msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c91c4115 2855
506ab3c7
MV
2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2858msgid "Reading package lists"
2859msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
609bb2ea 2860
506ab3c7
MV
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2862msgid "Collecting File Provides"
2863msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
b81dbe40 2864
506ab3c7
MV
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2866msgid "IO Error saving source cache"
2867msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2868
2869#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2870#, c-format
2871msgid "Index file type '%s' is not supported"
2872msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2873
2874#: apt-pkg/policy.cc:83
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2878"available in the sources"
2879msgstr ""
2880
2881#: apt-pkg/policy.cc:422
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2884msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2885
2886#: apt-pkg/policy.cc:444
2887#, c-format
2888msgid "Did not understand pin type %s"
2889msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2890
2891#: apt-pkg/policy.cc:452
2892msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2893msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2894
2895#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2896#, fuzzy, c-format
2897msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2898msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2899
2900#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2903msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2904
2905#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
b81dbe40
DK
2908msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2909
7ffbb475 2910#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2913msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2914
7ffbb475 2915#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2916#, fuzzy, c-format
2917msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2918msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2919
7ffbb475 2920#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2923msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2924
7ffbb475 2925#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
06ca542d 2926#, c-format
67f393ab 2927msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2928msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2929
7ffbb475 2930#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
06ca542d 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2933msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2934
7ffbb475 2935#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
06ca542d 2936#, c-format
67f393ab 2937msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2938msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2939
7ffbb475 2940#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
06ca542d 2941#, c-format
67f393ab 2942msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2943msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2944
7ffbb475 2945#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
06ca542d 2946#, c-format
67f393ab 2947msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2948msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2949
7ffbb475 2950#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
c91c4115 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Opening %s"
2953msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2954
7ffbb475 2955#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
06ca542d 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2958msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2959
7ffbb475 2960#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2961#, c-format
2962msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2963msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2964
7ffbb475 2965#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2968msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2969
506ab3c7
MV
2970#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2971msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2972msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
c91c4115 2973
506ab3c7 2974#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2975#, c-format
506ab3c7
MV
2976msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2977msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2978
506ab3c7 2979#: apt-pkg/tagfile.cc:237
67f393ab 2980#, c-format
506ab3c7
MV
2981msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2982msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2983
506ab3c7
MV
2984#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2985#, fuzzy
67f393ab 2986msgid ""
506ab3c7
MV
2987"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2988"used instead."
de5a560a 2989msgstr ""
506ab3c7
MV
2990"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2991"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
c91c4115 2992
506ab3c7 2993#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
de5a560a 2994#, c-format
506ab3c7
MV
2995msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2996msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
c91c4115 2997
506ab3c7 2998#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
de5a560a 2999#, c-format
506ab3c7
MV
3000msgid "Unable to stat the mount point %s"
3001msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 3002
506ab3c7
MV
3003#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3004msgid "Failed to stat the cdrom"
3005msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1c937475 3006
506ab3c7 3007#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
c91c4115 3008#, c-format
506ab3c7
MV
3009msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3010msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
c91c4115 3011
506ab3c7
MV
3012#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3013#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 3014#, c-format
506ab3c7
MV
3015msgid "Command line option %s is not understood"
3016msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 3017
506ab3c7 3018#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
67f393ab 3019#, c-format
506ab3c7
MV
3020msgid "Command line option %s is not boolean"
3021msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
67f393ab 3022
506ab3c7 3023#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
c91c4115 3024#, c-format
506ab3c7
MV
3025msgid "Option %s requires an argument."
3026msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
be2db981 3027
506ab3c7 3028#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
27b16a2e 3029#, c-format
506ab3c7
MV
3030msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3031msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
67f393ab 3032
506ab3c7 3033#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 3034#, c-format
506ab3c7
MV
3035msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3036msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
c91c4115 3037
506ab3c7 3038#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 3039#, c-format
506ab3c7
MV
3040msgid "Option '%s' is too long"
3041msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
c91c4115 3042
506ab3c7 3043#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
c91c4115 3044#, c-format
506ab3c7
MV
3045msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3046msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
ce34af08 3047
506ab3c7
MV
3048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3049#, c-format
3050msgid "Invalid operation %s"
ce34af08
MV
3051msgstr "%s अवैध क्रिया"
3052
506ab3c7 3053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
897e3c7b 3054#, c-format
506ab3c7
MV
3055msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3056msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
67f393ab 3057
506ab3c7 3058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
b6c6b52f 3059#, c-format
506ab3c7
MV
3060msgid "Opening configuration file %s"
3061msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
b6c6b52f 3062
506ab3c7 3063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
b6c6b52f 3064#, c-format
506ab3c7
MV
3065msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3066msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
b6c6b52f 3067
506ab3c7 3068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
b6c6b52f 3069#, c-format
506ab3c7
MV
3070msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3071msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
b6c6b52f 3072
506ab3c7 3073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
b6c6b52f 3074#, c-format
506ab3c7
MV
3075msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3076msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
b6c6b52f 3077
506ab3c7 3078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 3079#, c-format
506ab3c7
MV
3080msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3081msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
c91c4115 3082
506ab3c7 3083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
67f393ab 3084#, c-format
506ab3c7
MV
3085msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3086msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
c91c4115 3087
506ab3c7 3088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 3089#, c-format
506ab3c7
MV
3090msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3091msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
09d057db 3092
506ab3c7 3093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
09d057db 3094#, c-format
506ab3c7
MV
3095msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3096msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
b6c6b52f 3097
506ab3c7 3098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b6c6b52f 3099#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3100msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3101msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
b6c6b52f 3102
506ab3c7 3103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
67f393ab 3104#, c-format
506ab3c7
MV
3105msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3106msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
67f393ab 3107
506ab3c7 3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
67f393ab 3109#, c-format
506ab3c7
MV
3110msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3111msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
72bae92a 3112
506ab3c7 3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
72bae92a 3114#, c-format
506ab3c7
MV
3115msgid "Could not open lock file %s"
3116msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 3117
506ab3c7 3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
06ca542d 3119#, c-format
506ab3c7
MV
3120msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3121msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
09d057db 3122
506ab3c7 3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
06ca542d 3124#, c-format
506ab3c7
MV
3125msgid "Could not get lock %s"
3126msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
c91c4115 3127
506ab3c7 3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
c91c4115 3129#, c-format
506ab3c7 3130msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
67f393ab 3131msgstr ""
c91c4115 3132
506ab3c7
MV
3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
3134#, c-format
3135msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3136msgstr ""
c91c4115 3137
506ab3c7 3138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
c91c4115 3139#, c-format
506ab3c7
MV
3140msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3141msgstr ""
c91c4115 3142
506ab3c7 3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
c91c4115 3144#, c-format
506ab3c7
MV
3145msgid ""
3146"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3147msgstr ""
67f393ab 3148
506ab3c7 3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
67f393ab 3150#, c-format
506ab3c7
MV
3151msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3152msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
c91c4115 3153
506ab3c7
MV
3154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "Sub-process %s received signal %u."
3157msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
3158
3159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
de5a560a 3160#, c-format
506ab3c7
MV
3161msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3162msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
c91c4115 3163
506ab3c7 3164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1c5f0d75 3165#, c-format
506ab3c7
MV
3166msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3167msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
1c5f0d75 3168
506ab3c7 3169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
1c5f0d75 3170#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3171msgid "Problem closing the gzip file %s"
3172msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
1c5f0d75 3173
506ab3c7 3174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
2a8a592d 3175#, c-format
506ab3c7
MV
3176msgid "Could not open file %s"
3177msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2a8a592d 3178
506ab3c7
MV
3179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3180#, fuzzy, c-format
3181msgid "Could not open file descriptor %d"
3182msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2a8a592d 3183
506ab3c7
MV
3184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3185msgid "Failed to create subprocess IPC"
3186msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3189msgid "Failed to exec compressor "
3190msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
2a8a592d 3193#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3194msgid "read, still have %llu to read but none left"
3195msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2a8a592d 3196
506ab3c7 3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
2a8a592d 3198#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3199msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3200msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2a8a592d 3201
506ab3c7 3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
1c937475 3203#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3204msgid "Problem closing the file %s"
3205msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
1c937475 3206
506ab3c7
MV
3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3210msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
3211
3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Problem unlinking the file %s"
3215msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
3216
3217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3218msgid "Problem syncing the file"
3219msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
3220
3221#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3222#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "No keyring installed in %s."
3225msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3226
3227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3228msgid "Can't mmap an empty file"
3229msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
3230
3231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3232#, fuzzy, c-format
3233msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3234msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3235
3236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3239msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
3240
3241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3242#, fuzzy
3243msgid "Unable to close mmap"
3244msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3245
3246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3247#, fuzzy
3248msgid "Unable to synchronize mmap"
3249msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
3250
3251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3252#, c-format
506ab3c7
MV
3253msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3254msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2a8a592d 3255
506ab3c7
MV
3256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3257msgid "Failed to truncate file"
3258msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
3259
3260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3261#, c-format
3262msgid ""
506ab3c7
MV
3263"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3264"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3265msgstr ""
3266
506ab3c7 3267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3268#, c-format
506ab3c7
MV
3269msgid ""
3270"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3271"reached."
2a8a592d 3272msgstr ""
3273
506ab3c7
MV
3274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3275msgid ""
3276"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3277msgstr ""
3278
506ab3c7 3279#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3280#, c-format
506ab3c7
MV
3281msgid "%c%s... Error!"
3282msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2a8a592d 3283
506ab3c7
MV
3284#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3285#, c-format
3286msgid "%c%s... Done"
3287msgstr "%c%s... झाले"
c77d6597 3288
506ab3c7
MV
3289#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3290msgid "..."
c77d6597
MV
3291msgstr ""
3292
506ab3c7
MV
3293#. Print the spinner
3294#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "%c%s... %u%%"
3297msgstr "%c%s... झाले"
3298
3299#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3301#, c-format
3302msgid "%lid %lih %limin %lis"
c77d6597
MV
3303msgstr ""
3304
506ab3c7
MV
3305#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3307#, c-format
3308msgid "%lih %limin %lis"
c77d6597
MV
3309msgstr ""
3310
506ab3c7
MV
3311#. min means minutes, s means seconds
3312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3313#, c-format
3314msgid "%limin %lis"
c77d6597
MV
3315msgstr ""
3316
506ab3c7
MV
3317#. s means seconds
3318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
ce34af08 3319#, c-format
506ab3c7 3320msgid "%lis"
ce34af08
MV
3321msgstr ""
3322
506ab3c7
MV
3323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3324#, c-format
3325msgid "Selection %s not found"
3326msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
3327
3328#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3332"it?"
ce34af08
MV
3333msgstr ""
3334
506ab3c7
MV
3335#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3338msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3339
3340#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3341#. dpkg --configure -a
3342#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3343#, c-format
ce34af08 3344msgid ""
506ab3c7
MV
3345"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3346msgstr ""
3347
3348#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3349msgid "Not locked"
ce34af08 3350msgstr ""
ce34af08 3351
7ffbb475 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
06ca542d 3353#, c-format
08f8455c 3354msgid "Installing %s"
06ca542d 3355msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3356
93ae7f7f 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3358#, c-format
3359msgid "Configuring %s"
3360msgstr "%s संरचित होत आहे"
3361
93ae7f7f 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3363#, c-format
3364msgid "Removing %s"
3365msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3366
7ffbb475 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3368#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3369msgid "Completely removing %s"
3370msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3371
7ffbb475 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3373#, c-format
3374msgid "Noting disappearance of %s"
3375msgstr ""
3376
7ffbb475 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3378#, c-format
3379msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3380msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3381
be2db981 3382#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
06ca542d 3384#, c-format
0e1423ae 3385msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3386msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3387
93ae7f7f 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
b81dbe40
DK
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Could not open file '%s'"
3391msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3392
93ae7f7f 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
de5a560a 3394#, c-format
67f393ab 3395msgid "Preparing %s"
3396msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3397
93ae7f7f 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3399#, c-format
3400msgid "Unpacking %s"
3401msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3402
93ae7f7f 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
de5a560a 3404#, c-format
67f393ab 3405msgid "Preparing to configure %s"
3406msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3407
93ae7f7f 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
de5a560a 3409#, c-format
67f393ab 3410msgid "Installed %s"
3411msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3412
93ae7f7f 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
c91c4115 3414#, c-format
67f393ab 3415msgid "Preparing for removal of %s"
3416msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3417
93ae7f7f 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
de5a560a 3419#, c-format
67f393ab 3420msgid "Removed %s"
3421msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3422
93ae7f7f 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
de5a560a 3424#, c-format
67f393ab 3425msgid "Preparing to completely remove %s"
3426msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3427
93ae7f7f 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
67f393ab 3429#, c-format
3430msgid "Completely removed %s"
3431msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3432
93ae7f7f 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3434msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3435msgstr ""
3436
93ae7f7f 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Can not write log (%s)"
3440msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 3441
93ae7f7f 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3443msgid "Is /dev/pts mounted?"
09d057db 3444msgstr ""
3445
93ae7f7f 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3447msgid "Is stdout a terminal?"
3448msgstr ""
3449
93ae7f7f 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597
MV
3451msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3452msgstr ""
3453
93ae7f7f 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3455msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3456msgstr ""
3457
3458#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3460msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3461msgstr ""
3462
93ae7f7f 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3466"error from a previous failure."
3467msgstr ""
3468
93ae7f7f 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3472"error"
3473msgstr ""
3474
93ae7f7f 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3476msgid ""
3477"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3478"error"
3479msgstr ""
3480
93ae7f7f 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3484"local system"
3485msgstr ""
3486
93ae7f7f 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3488msgid ""
3489"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3490msgstr ""
3491
39b73d81
MV
3492#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3493#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3494
72bae92a
MV
3495#~ msgid ""
3496#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3497#~ "Mounting CD-ROM\n"
3498#~ msgstr ""
3499#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3500#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3501
ce34af08
MV
3502#, fuzzy
3503#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3504#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3505
3506#, fuzzy
3507#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3508#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3509
3510#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3511#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid " [Not candidate version]"
3515#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3516
3517#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3518#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3519
3520#~ msgid ""
3521#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3522#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3523#~ "is only available from another source\n"
3524#~ msgstr ""
3525#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3526#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3527#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3528
3529#~ msgid "However the following packages replace it:"
3530#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3534#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3535
3536#, fuzzy
3537#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3538#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3539
3540#, fuzzy
3541#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3542#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3543
3544#, fuzzy
3545#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3546#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3547
3548#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3549#~ msgstr ""
3550#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3551
3552#, fuzzy
3553#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3554#~ msgstr ""
3555#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3556
3557#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3558#~ msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
3559
3560#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3561#~ msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3562
3563#, fuzzy
3564#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3565#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3566
3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3569#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3570
3571#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3572#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3573
3574#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3575#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3576
3577#~ msgid ""
3578#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3579#~ "need to manually fix this package."
3580#~ msgstr ""
3581#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3582#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3583
3584#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3585#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3586
5caefc91
MV
3587#, fuzzy
3588#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3589#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3590
3f5a581c
MV
3591#~ msgid "Failed to remove %s"
3592#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3593
3f5a581c
MV
3594#~ msgid "Unable to create %s"
3595#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3596
3f5a581c
MV
3597#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3598#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3599
3f5a581c
MV
3600#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3601#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3602
3f5a581c
MV
3603#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3604#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3605
3f5a581c
MV
3606#~ msgid "Internal error getting a package name"
3607#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3608
3609#~ msgid "Reading file listing"
3610#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3611
3612#~ msgid ""
3613#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3614#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3615#~ "package!"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3618#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3619
3620#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3621#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3622
3623#~ msgid "Internal error getting a node"
3624#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3625
3626#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3627#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3628
3629#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3630#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3631
3632#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3633#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3634
3635#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3636#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3637
3638#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3639#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3640
3641#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3642#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3643
3644#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3645#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3646
3647#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3648#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3649
3650#~ msgid "Couldn't change to %s"
3651#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3652
3653#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3654#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3655
3656#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3657#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3658
3659#~ msgid "Read error from %s process"
3660#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3661
3662#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3663#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3664
a12d5352
MV
3665#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3666#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3667
3668#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3669#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3670
3671#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3672#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3673
c77d6597
MV
3674#~ msgid "decompressor"
3675#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3676
a12d5352
MV
3677#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3678#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3679
3680#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3681#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3682
c77d6597
MV
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3684#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3685
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3687#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3688
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3690#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3691
3692#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3693#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3694
3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3696#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3700#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3701
3702#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3703#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3704
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3706#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3707
a12d5352
MV
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3709#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3710
c77d6597
MV
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3712#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3713
27b16a2e
MV
3714#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3715#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3716
b6c6b52f
MV
3717#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3718#~ msgstr ""
3719#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3720
b6c6b52f
MV
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3722#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3723
b81dbe40
DK
3724#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3725#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3726
0fd68707
MV
3727#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3728#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3729
3730#~ msgid "Could not patch file"
3731#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3732
1c5f0d75 3733#~ msgid " %4i %s\n"
3734#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3735
09d057db 3736#~ msgid "%4i %s\n"
3737#~ msgstr "%4i %s\n"
3738
3739#~ msgid "Processing triggers for %s"
3740#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3741
d9199d6e 3742#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3743#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3744
6c0bed9d 3745#~ msgid ""
3746#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3747#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3748#~ "that package should be filed."
3749#~ msgstr ""
3750#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3751#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3752#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3753
ab231908
OS
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3756#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3757
67f393ab 3758#, fuzzy
0e1423ae 3759#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3760#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3761
0e1423ae 3762#, fuzzy
3763#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3764#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3765
0e1423ae 3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3768#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3769
0e1423ae 3770#, fuzzy
3771#~ msgid "Stored label: %s \n"
3772#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3773
0e1423ae 3774#, fuzzy
3775#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3776#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3777#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3778#~ msgstr ""
3779#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3780#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3781
0e1423ae 3782#, fuzzy
3783#~ msgid "openpty failed\n"
3784#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"