]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
66a9a58e | 9 | "POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
09d057db | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
c91c4115 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 22 | |
09d057db | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
de5a560a | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Unable to locate package %s" |
28 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 29 | |
09d057db | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 32 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 37 | |
09d057db | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 41 | |
09d057db | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 45 | |
09d057db | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 49 | |
09d057db | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
06ca542d | 60 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " |
c91c4115 | 61 | |
09d057db | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 65 | |
09d057db | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 69 | |
09d057db | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 71 | msgid "Total Desc/File relations: " |
06ca542d | 72 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 | 73 | |
09d057db | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Provides mappings: " |
76 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 77 | |
09d057db | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 79 | msgid "Total globbed strings: " |
80 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 81 | |
09d057db | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 83 | msgid "Total dependency version space: " |
84 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 85 | |
09d057db | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 87 | msgid "Total slack space: " |
88 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 89 | |
09d057db | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 91 | msgid "Total space accounted for: " |
92 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 93 | |
3d1e70d3 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 95 | #, c-format |
96 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
97 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 98 | |
09d057db | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 100 | msgid "You must give exactly one pattern" |
101 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
c91c4115 | 102 | |
09d057db | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 106 | |
09d057db | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 108 | msgid "Package files:" |
109 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 110 | |
09d057db | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 112 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
113 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 114 | |
67f393ab | 115 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 117 | msgid "Pinned packages:" |
118 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 119 | |
09d057db | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 121 | msgid "(not found)" |
122 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 123 | |
67f393ab | 124 | #. Installed version |
09d057db | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 126 | msgid " Installed: " |
127 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 128 | |
09d057db | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 130 | msgid "(none)" |
131 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
c91c4115 | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Candidate Version |
09d057db | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 135 | msgid " Candidate: " |
136 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 137 | |
09d057db | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 139 | msgid " Package pin: " |
140 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 141 | |
67f393ab | 142 | #. Show the priority tables |
09d057db | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 144 | msgid " Version table:" |
145 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 146 | |
09d057db | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
06ca542d | 148 | #, c-format |
67f393ab | 149 | msgid " %4i %s\n" |
06ca542d | 150 | msgstr " %4i %s\n" |
c91c4115 | 151 | |
3d1e70d3 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 153 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
66a9a58e | 154 | #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
06ca542d | 155 | #, c-format |
0e1423ae | 156 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
06ca542d | 157 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 158 | |
3d1e70d3 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 160 | msgid "" |
161 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
162 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
167 | "cache files, and query information from them\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "Commands:\n" | |
170 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
180 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
181 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 182 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
183 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 184 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
185 | " policy - Show policy settings\n" | |
186 | "\n" | |
187 | "Options:\n" | |
188 | " -h This help text.\n" | |
189 | " -p=? The package cache.\n" | |
190 | " -s=? The source cache.\n" | |
191 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
192 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
193 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
194 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
195 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
196 | msgstr "" | |
06ca542d | 197 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
198 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
199 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
200 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 201 | "\n" |
06ca542d | 202 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " |
203 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
67f393ab | 204 | "\n" |
205 | "आज्ञावली\n" | |
06ca542d | 206 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
207 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
208 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
209 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
210 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
211 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
212 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
213 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
214 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
215 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
216 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
217 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
218 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
219 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
220 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
221 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
67f393ab | 222 | "\n" |
223 | "पर्याय : \n" | |
224 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
225 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
226 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
227 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
228 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
229 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
230 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
06ca542d | 231 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 | 232 | |
3d1e70d3 | 233 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
67f393ab | 234 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
235 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" | |
c91c4115 | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 238 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
239 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 242 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
243 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 244 | |
67f393ab | 245 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
246 | msgid "Arguments not in pairs" | |
247 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 248 | |
67f393ab | 249 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
250 | msgid "" | |
251 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
252 | "\n" | |
253 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
254 | "\n" | |
255 | "Commands:\n" | |
256 | " shell - Shell mode\n" | |
257 | " dump - Show the configuration\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "Options:\n" | |
260 | " -h This help text.\n" | |
261 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
262 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
263 | msgstr "" | |
06ca542d | 264 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
67f393ab | 265 | "\n" |
06ca542d | 266 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
67f393ab | 267 | "\n" |
268 | "आज्ञावली : \n" | |
269 | "शेल - शेल मोड \n" | |
270 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
271 | "\n" | |
272 | "पर्याय : \n" | |
273 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
274 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
275 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 276 | |
67f393ab | 277 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 278 | #, c-format |
67f393ab | 279 | msgid "%s not a valid DEB package." |
280 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 281 | |
67f393ab | 282 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 283 | msgid "" |
67f393ab | 284 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
285 | "\n" | |
286 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
287 | "from debian packages\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "Options:\n" | |
290 | " -h This help text\n" | |
291 | " -t Set the temp dir\n" | |
292 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
293 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 294 | msgstr "" |
06ca542d | 295 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
67f393ab | 296 | " \n" |
06ca542d | 297 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" |
67f393ab | 298 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" |
299 | "\n" | |
300 | "पर्याय : \n" | |
301 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
302 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
303 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
304 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 305 | |
3d1e70d3 | 306 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
67f393ab | 307 | #, c-format |
308 | msgid "Unable to write to %s" | |
309 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 310 | |
67f393ab | 311 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
312 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
313 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 314 | |
0e1423ae | 315 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 316 | msgid "Package extension list is too long" |
317 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 318 | |
0e1423ae | 319 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 322 | #, c-format |
67f393ab | 323 | msgid "Error processing directory %s" |
324 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 325 | |
0e1423ae | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 327 | msgid "Source extension list is too long" |
328 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 329 | |
0e1423ae | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 331 | msgid "Error writing header to contents file" |
332 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 333 | |
0e1423ae | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
c91c4115 | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "Error processing contents %s" |
337 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 338 | |
0e1423ae | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab | 340 | msgid "" |
341 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
342 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
343 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
344 | " contents path\n" | |
345 | " release path\n" | |
346 | " generate config [groups]\n" | |
347 | " clean config\n" | |
348 | "\n" | |
349 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
350 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
351 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
352 | "\n" | |
353 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
354 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
355 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
356 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
359 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
362 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
363 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
364 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
365 | "Debian archive:\n" | |
366 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
367 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Options:\n" | |
370 | " -h This help text\n" | |
371 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
372 | " -s=? Source override file\n" | |
373 | " -q Quiet\n" | |
374 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
375 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
376 | " --contents Control contents file generation\n" | |
377 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
378 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
379 | msgstr "" | |
06ca542d | 380 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
381 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
382 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
383 | " contents path\n" | |
384 | " release path\n" | |
385 | " generate config [groups]\n" | |
386 | " clean config\n" | |
67f393ab | 387 | "\n" |
06ca542d | 388 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" |
389 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
390 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
67f393ab | 391 | "\n" |
06ca542d | 392 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" |
393 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
67f393ab | 394 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" |
395 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
396 | "\n" | |
06ca542d | 397 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" |
398 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
399 | "होतो \n" | |
67f393ab | 400 | "\n" |
06ca542d | 401 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" |
67f393ab | 402 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" |
403 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
06ca542d | 404 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" |
405 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
406 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
407 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
67f393ab | 408 | "\n" |
409 | "पर्याय : \n" | |
410 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
411 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
412 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
413 | " -q शांत \n" | |
06ca542d | 414 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" |
415 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
67f393ab | 416 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" |
06ca542d | 417 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" |
418 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 419 | |
0e1423ae | 420 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 421 | msgid "No selections matched" |
422 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 423 | |
0e1423ae | 424 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
06ca542d | 425 | #, c-format |
67f393ab | 426 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
06ca542d | 427 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" |
de5a560a | 428 | |
0e1423ae | 429 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
06ca542d | 430 | #, c-format |
67f393ab | 431 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
06ca542d | 432 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" |
de5a560a | 433 | |
0e1423ae | 434 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 435 | #, c-format |
436 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
437 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 440 | msgid "" |
441 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
442 | "remove and re-create the database." | |
443 | msgstr "" | |
444 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
445 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 448 | #, c-format |
449 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
450 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
453 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "Failed to stat %s" | |
456 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 459 | msgid "Archive has no control record" |
460 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 463 | msgid "Unable to get a cursor" |
464 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 467 | #, c-format |
468 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
469 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 470 | |
0e1423ae | 471 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 472 | #, c-format |
473 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
474 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 477 | msgid "E: " |
478 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 479 | |
0e1423ae | 480 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 481 | msgid "W: " |
482 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 485 | msgid "E: Errors apply to file " |
486 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 487 | |
0e1423ae | 488 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
c91c4115 | 489 | #, c-format |
67f393ab | 490 | msgid "Failed to resolve %s" |
491 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 492 | |
0e1423ae | 493 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 494 | msgid "Tree walking failed" |
495 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 496 | |
0e1423ae | 497 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
c91c4115 | 498 | #, c-format |
67f393ab | 499 | msgid "Failed to open %s" |
500 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 501 | |
0e1423ae | 502 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
c91c4115 | 503 | #, c-format |
67f393ab | 504 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
505 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
c91c4115 | 508 | #, c-format |
67f393ab | 509 | msgid "Failed to readlink %s" |
510 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 511 | |
0e1423ae | 512 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
c91c4115 | 513 | #, c-format |
67f393ab | 514 | msgid "Failed to unlink %s" |
515 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 516 | |
0e1423ae | 517 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
de5a560a | 518 | #, c-format |
67f393ab | 519 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
520 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 521 | |
0e1423ae | 522 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
c91c4115 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
525 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 526 | |
0e1423ae | 527 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 528 | msgid "Archive had no package field" |
529 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 530 | |
0e1423ae | 531 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
c91c4115 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid " %s has no override entry\n" |
534 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 535 | |
0e1423ae | 536 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
c91c4115 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
539 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 540 | |
0e1423ae | 541 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
c91c4115 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " %s has no source override entry\n" |
544 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 545 | |
0e1423ae | 546 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
549 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 550 | |
0e1423ae | 551 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
c91c4115 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
554 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 555 | |
0e1423ae | 556 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 557 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
558 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 559 | |
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid "Unable to open %s" |
563 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
568 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
573 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
578 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Failed to read the override file %s" |
583 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
588 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
593 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 596 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
597 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 600 | msgid "Failed to create FILE*" |
601 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to fork" |
605 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 608 | msgid "Compress child" |
609 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 612 | #, c-format |
67f393ab | 613 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
614 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 617 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
618 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 621 | msgid "Failed to exec compressor " |
622 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 625 | msgid "decompressor" |
626 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
c91c4115 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 629 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
630 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
634 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
c91c4115 | 637 | #, c-format |
67f393ab | 638 | msgid "Problem unlinking %s" |
639 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 642 | #, c-format |
67f393ab | 643 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
644 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 645 | |
09d057db | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 647 | msgid "Y" |
648 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 649 | |
66a9a58e | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 |
c91c4115 | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Regex compilation error - %s" |
653 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 654 | |
09d057db | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 656 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
657 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 658 | |
09d057db | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
67f393ab | 660 | #, c-format |
661 | msgid "but %s is installed" | |
662 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 663 | |
09d057db | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
67f393ab | 665 | #, c-format |
666 | msgid "but %s is to be installed" | |
667 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 668 | |
09d057db | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 670 | msgid "but it is not installable" |
671 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 672 | |
09d057db | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 674 | msgid "but it is a virtual package" |
675 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 676 | |
09d057db | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is not installed" |
679 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 680 | |
09d057db | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is not going to be installed" |
683 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 684 | |
09d057db | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 686 | msgid " or" |
687 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 688 | |
09d057db | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 690 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
691 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 692 | |
09d057db | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 694 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
695 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 696 | |
09d057db | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 698 | msgid "The following packages have been kept back:" |
699 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 700 | |
09d057db | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
703 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 704 | |
09d057db | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
707 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 708 | |
09d057db | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 710 | msgid "The following held packages will be changed:" |
711 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 712 | |
09d057db | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 714 | #, c-format |
715 | msgid "%s (due to %s) " | |
716 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 717 | |
09d057db | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 719 | msgid "" |
720 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
721 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 722 | msgstr "" |
67f393ab | 723 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
724 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 725 | |
09d057db | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 727 | #, c-format |
728 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
729 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 730 | |
09d057db | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%lu reinstalled, " | |
734 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 735 | |
09d057db | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu downgraded, " | |
739 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 740 | |
09d057db | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
744 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 745 | |
09d057db | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
749 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 750 | |
3d1e70d3 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 752 | msgid "Correcting dependencies..." |
753 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 754 | |
3d1e70d3 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 756 | msgid " failed." |
757 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 758 | |
3d1e70d3 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 760 | msgid "Unable to correct dependencies" |
761 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 762 | |
3d1e70d3 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 764 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
765 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 766 | |
3d1e70d3 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 768 | msgid " Done" |
769 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 770 | |
3d1e70d3 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 772 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
773 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
c91c4115 | 774 | |
3d1e70d3 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 776 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
777 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 778 | |
3d1e70d3 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 780 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
781 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 782 | |
3d1e70d3 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 784 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
785 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 786 | |
3d1e70d3 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 788 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
789 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 790 | |
3d1e70d3 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 792 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
793 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 794 | |
3d1e70d3 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 796 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
797 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 798 | |
3d1e70d3 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 800 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
801 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 802 | |
3d1e70d3 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 804 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
805 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 806 | |
3d1e70d3 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 808 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
809 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 810 | |
66a9a58e | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 |
67f393ab | 812 | msgid "Unable to lock the download directory" |
813 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 814 | |
66a9a58e | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 |
ab231908 | 816 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 817 | msgid "The list of sources could not be read." |
818 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
c91c4115 | 819 | |
3d1e70d3 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 821 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
822 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 823 | |
3d1e70d3 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
c91c4115 | 825 | #, c-format |
67f393ab | 826 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
827 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 828 | |
3d1e70d3 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c91c4115 | 830 | #, c-format |
67f393ab | 831 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
832 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 833 | |
3d1e70d3 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
06ca542d | 835 | #, c-format |
0e1423ae | 836 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
06ca542d | 837 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 838 | |
3d1e70d3 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
06ca542d | 840 | #, c-format |
0e1423ae | 841 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
06ca542d | 842 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 843 | |
66a9a58e | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 |
de5a560a | 845 | #, c-format |
67f393ab | 846 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
847 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 848 | |
3d1e70d3 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:876 |
de5a560a | 850 | #, c-format |
67f393ab | 851 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
852 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 853 | |
3d1e70d3 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 855 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
856 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 857 | |
3d1e70d3 | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
67f393ab | 859 | msgid "Yes, do as I say!" |
860 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 861 | |
3d1e70d3 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
c91c4115 | 863 | #, c-format |
67f393ab | 864 | msgid "" |
865 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
866 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
867 | " ?] " | |
868 | msgstr "" | |
869 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
870 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
871 | " ?] " | |
c91c4115 | 872 | |
3d1e70d3 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 874 | msgid "Abort." |
875 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 876 | |
3d1e70d3 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:917 |
67f393ab | 878 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
879 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 880 | |
66a9a58e | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
06ca542d | 882 | #, c-format |
67f393ab | 883 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
06ca542d | 884 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" |
c91c4115 | 885 | |
3d1e70d3 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 |
67f393ab | 887 | msgid "Some files failed to download" |
888 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 889 | |
66a9a58e | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 |
67f393ab | 891 | msgid "Download complete and in download only mode" |
892 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 893 | |
3d1e70d3 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 895 | msgid "" |
896 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
897 | "missing?" | |
898 | msgstr "" | |
899 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
900 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 901 | |
3d1e70d3 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 903 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
904 | msgstr "" | |
905 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 906 | |
3d1e70d3 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
67f393ab | 908 | msgid "Unable to correct missing packages." |
909 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 910 | |
3d1e70d3 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 912 | msgid "Aborting install." |
913 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 914 | |
66a9a58e | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 |
67f393ab | 916 | #, c-format |
917 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
918 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
c91c4115 | 919 | |
66a9a58e | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
67f393ab | 921 | #, c-format |
922 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
923 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 924 | |
66a9a58e | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
c91c4115 | 926 | #, c-format |
67f393ab | 927 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
928 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
c91c4115 | 929 | |
66a9a58e | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1122 |
c91c4115 | 931 | #, c-format |
67f393ab | 932 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
933 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
c91c4115 | 934 | |
66a9a58e | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1134 |
67f393ab | 936 | msgid " [Installed]" |
937 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
c91c4115 | 938 | |
66a9a58e | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
67f393ab | 940 | msgid "You should explicitly select one to install." |
941 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
c91c4115 | 942 | |
66a9a58e | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 944 | #, c-format |
67f393ab | 945 | msgid "" |
946 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
947 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
948 | "is only available from another source\n" | |
949 | msgstr "" | |
950 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
951 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
952 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
953 | ||
66a9a58e | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1163 |
67f393ab | 955 | msgid "However the following packages replace it:" |
956 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
c91c4115 | 957 | |
66a9a58e | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 |
de5a560a | 959 | #, c-format |
67f393ab | 960 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
961 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
c91c4115 | 962 | |
66a9a58e | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1186 |
c91c4115 | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
966 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
c91c4115 | 967 | |
66a9a58e | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
c91c4115 | 969 | #, c-format |
67f393ab | 970 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
971 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 972 | |
66a9a58e | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1223 |
de5a560a | 974 | #, c-format |
67f393ab | 975 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
976 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 977 | |
66a9a58e | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 979 | #, c-format |
67f393ab | 980 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
981 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 982 | |
66a9a58e | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1231 |
de5a560a | 984 | #, c-format |
67f393ab | 985 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
986 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
c91c4115 | 987 | |
66a9a58e | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
8e947fe1 | 989 | #, c-format |
990 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
991 | msgstr "" | |
992 | ||
66a9a58e | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 994 | msgid "The update command takes no arguments" |
995 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 996 | |
66a9a58e | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1398 |
67f393ab | 998 | msgid "Unable to lock the list directory" |
999 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 1000 | |
66a9a58e | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
67f393ab | 1002 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
06ca542d | 1003 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" |
de5a560a | 1004 | |
66a9a58e | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
de5a560a | 1006 | msgid "" |
67f393ab | 1007 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1008 | "required:" | |
06ca542d | 1009 | msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" |
c91c4115 | 1010 | |
66a9a58e | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
3d1e70d3 | 1012 | #, fuzzy, c-format |
1013 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1014 | msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1015 | ||
66a9a58e | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 |
67f393ab | 1017 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
06ca542d | 1018 | msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." |
c91c4115 | 1019 | |
66a9a58e | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1511 |
de5a560a | 1021 | msgid "" |
67f393ab | 1022 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1023 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1024 | msgstr "" |
06ca542d | 1025 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" |
1026 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
de5a560a | 1027 | |
6c0bed9d | 1028 | #. |
1029 | #. if (Packages == 1) | |
1030 | #. { | |
1031 | #. c1out << endl; | |
1032 | #. c1out << | |
1033 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1034 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1035 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1036 | #. } | |
1037 | #. | |
66a9a58e | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 |
67f393ab | 1039 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1040 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1041 | |
66a9a58e | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 |
67f393ab | 1043 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
06ca542d | 1044 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" |
c91c4115 | 1045 | |
66a9a58e | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
67f393ab | 1047 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1048 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1049 | |
66a9a58e | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
06ca542d | 1051 | #, c-format |
67f393ab | 1052 | msgid "Couldn't find task %s" |
06ca542d | 1053 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" |
c91c4115 | 1054 | |
66a9a58e | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 |
c91c4115 | 1056 | #, c-format |
67f393ab | 1057 | msgid "Couldn't find package %s" |
1058 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 1059 | |
66a9a58e | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
de5a560a | 1061 | #, c-format |
67f393ab | 1062 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1063 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
c91c4115 | 1064 | |
66a9a58e | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1761 |
06ca542d | 1066 | #, c-format |
0e1423ae | 1067 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
06ca542d | 1068 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" |
de5a560a | 1069 | |
66a9a58e | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 |
67f393ab | 1071 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1072 | msgstr "" | |
1073 | "तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " | |
1074 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
de5a560a | 1075 | |
66a9a58e | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 |
67f393ab | 1077 | msgid "" |
1078 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1079 | "solution)." | |
1080 | msgstr "" | |
1081 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " | |
1082 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
de5a560a | 1083 | |
66a9a58e | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 |
67f393ab | 1085 | msgid "" |
1086 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1087 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1088 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1089 | "or been moved out of Incoming." | |
1090 | msgstr "" | |
1091 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1092 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1093 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1094 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1095 | |
66a9a58e | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
67f393ab | 1097 | msgid "Broken packages" |
1098 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1099 | |
66a9a58e | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1836 |
67f393ab | 1101 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1102 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1103 | |
66a9a58e | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1925 |
67f393ab | 1105 | msgid "Suggested packages:" |
1106 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1107 | |
66a9a58e | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1926 |
67f393ab | 1109 | msgid "Recommended packages:" |
1110 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1111 | |
66a9a58e | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
67f393ab | 1113 | msgid "Calculating upgrade... " |
1114 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1115 | |
66a9a58e | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1117 | msgid "Failed" |
1118 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1119 | |
66a9a58e | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 |
67f393ab | 1121 | msgid "Done" |
1122 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1123 | |
66a9a58e | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 |
67f393ab | 1125 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1126 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1127 | |
66a9a58e | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:2138 |
67f393ab | 1129 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1130 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1131 | |
66a9a58e | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 |
c91c4115 | 1133 | #, c-format |
67f393ab | 1134 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1135 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1136 | |
66a9a58e | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:2217 |
de5a560a | 1138 | #, c-format |
67f393ab | 1139 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1140 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1141 | |
66a9a58e | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2248 |
67f393ab | 1143 | #, c-format |
1144 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1145 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1146 | |
66a9a58e | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
c91c4115 | 1148 | #, c-format |
67f393ab | 1149 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1150 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1151 | |
66a9a58e | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2257 |
c91c4115 | 1153 | #, c-format |
67f393ab | 1154 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1155 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1156 | |
66a9a58e | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 |
c91c4115 | 1158 | #, c-format |
67f393ab | 1159 | msgid "Fetch source %s\n" |
1160 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1161 | |
66a9a58e | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
67f393ab | 1163 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1164 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1165 | |
66a9a58e | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 |
67f393ab | 1167 | #, c-format |
1168 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1169 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1170 | |
66a9a58e | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 |
c91c4115 | 1172 | #, c-format |
67f393ab | 1173 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1174 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1175 | |
66a9a58e | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
c91c4115 | 1177 | #, c-format |
67f393ab | 1178 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1179 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1180 | |
66a9a58e | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2352 |
de5a560a | 1182 | #, c-format |
67f393ab | 1183 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1184 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1185 | ||
66a9a58e | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 |
67f393ab | 1187 | msgid "Child process failed" |
1188 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1189 | ||
66a9a58e | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
67f393ab | 1191 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1192 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1193 | |
66a9a58e | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2415 |
de5a560a | 1195 | #, c-format |
67f393ab | 1196 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1197 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1198 | |
66a9a58e | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 |
de5a560a | 1200 | #, c-format |
67f393ab | 1201 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1202 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1203 | |
66a9a58e | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2487 |
de5a560a | 1205 | #, c-format |
67f393ab | 1206 | msgid "" |
1207 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1208 | "found" | |
1209 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1210 | |
66a9a58e | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
67f393ab | 1212 | #, c-format |
1213 | msgid "" | |
1214 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1215 | "package %s can satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1216 | msgstr "" |
67f393ab | 1217 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1218 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1219 | |
66a9a58e | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 |
06ca542d | 1221 | #, c-format |
67f393ab | 1222 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
06ca542d | 1223 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" |
67f393ab | 1224 | |
66a9a58e | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
67f393ab | 1226 | #, c-format |
1227 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1228 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1229 | ||
66a9a58e | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
67f393ab | 1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1233 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1234 | ||
66a9a58e | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
67f393ab | 1236 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1237 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1238 | ||
66a9a58e | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2656 |
67f393ab | 1240 | msgid "Supported modules:" |
1241 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1242 | ||
66a9a58e | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2697 |
8e947fe1 | 1244 | #, fuzzy |
67f393ab | 1245 | msgid "" |
1246 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1247 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1248 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1249 | "\n" | |
1250 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1251 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1252 | "and install.\n" | |
1253 | "\n" | |
1254 | "Commands:\n" | |
1255 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1256 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1257 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1258 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1259 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1260 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1261 | " source - Download source archives\n" |
1262 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1263 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1264 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1265 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1266 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1267 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1268 | "\n" | |
1269 | "Options:\n" | |
1270 | " -h This help text.\n" | |
1271 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1272 | " -qq No output except for errors\n" | |
1273 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1274 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1275 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1276 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1277 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1278 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1279 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1280 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1281 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1282 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1283 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1284 | "pages for more information and options.\n" | |
1285 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1286 | msgstr "" | |
06ca542d | 1287 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
1288 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1289 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1290 | "\n" |
06ca542d | 1291 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" |
1292 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
1293 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
67f393ab | 1294 | "\n" |
06ca542d | 1295 | "आदेश:\n" |
1296 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
1297 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
1298 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1299 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1300 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
1301 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
1302 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1303 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1304 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
1305 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
1306 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1307 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1308 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
67f393ab | 1309 | "\n" |
06ca542d | 1310 | "पर्याय:\n" |
1311 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
1312 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1313 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
1314 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
67f393ab | 1315 | " -s क्रिया नाही-\n" |
06ca542d | 1316 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" |
1317 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1318 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1319 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1320 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1321 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1322 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1323 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
1324 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
1325 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
67f393ab | 1326 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" |
c91c4115 | 1327 | |
66a9a58e | 1328 | #: cmdline/apt-get.cc:2864 |
09d057db | 1329 | msgid "" |
1330 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1331 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1332 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1333 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | ||
67f393ab | 1336 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1337 | msgid "Hit " | |
1338 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1339 | |
67f393ab | 1340 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1341 | msgid "Get:" | |
1342 | msgstr "मिळवा:" | |
1343 | ||
1344 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1345 | msgid "Ign " | |
1346 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1347 | ||
1348 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1349 | msgid "Err " | |
1350 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1351 | ||
1352 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1355 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1356 | ||
1357 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid " [Working]" | |
1360 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1361 | ||
1362 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "" | |
1365 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1366 | " '%s'\n" | |
1367 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1368 | msgstr "" | |
1369 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1370 | "%s'\n" | |
1371 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1372 | ||
1373 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1374 | msgid "Unknown package record!" | |
1375 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1376 | ||
1377 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1378 | msgid "" | |
1379 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1380 | "\n" | |
1381 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1382 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1383 | "\n" | |
1384 | "Options:\n" | |
1385 | " -h This help text\n" | |
1386 | " -s Use source file sorting\n" | |
1387 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1388 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1391 | "\n" | |
1392 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1393 | "फाईल\n" | |
1394 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1395 | "\n" | |
1396 | "पर्याय\n" | |
1397 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1398 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1399 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1400 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1401 | ||
1402 | #: dselect/install:32 | |
1403 | msgid "Bad default setting!" | |
1404 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1405 | ||
8f30b478 | 1406 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1407 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1408 | msgid "Press enter to continue." |
1409 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1410 | ||
8f30b478 | 1411 | #: dselect/install:91 |
1412 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
06ca542d | 1413 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" |
8f30b478 | 1414 | |
1415 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1416 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1417 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
1418 | ||
8f30b478 | 1419 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1420 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1421 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
1422 | ||
8f30b478 | 1423 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1424 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1425 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1426 | ||
8f30b478 | 1427 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1428 | msgid "" |
1429 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1432 | ||
1433 | #: dselect/update:30 | |
1434 | msgid "Merging available information" | |
1435 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1436 | |
0e1423ae | 1437 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 | 1438 | msgid "Failed to create pipes" |
1439 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1440 | ||
0e1423ae | 1441 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 | 1442 | msgid "Failed to exec gzip " |
1443 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1444 | ||
0e1423ae | 1445 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
c91c4115 | 1446 | msgid "Corrupted archive" |
1447 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1448 | ||
0e1423ae | 1449 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 | 1450 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1451 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1452 | ||
0e1423ae | 1453 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c91c4115 | 1454 | #, c-format |
1455 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1456 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1457 | ||
0e1423ae | 1458 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 | 1459 | msgid "Invalid archive signature" |
1460 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1461 | ||
0e1423ae | 1462 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 | 1463 | msgid "Error reading archive member header" |
1464 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1465 | ||
66a9a58e | 1466 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1467 | #, fuzzy, c-format | |
1468 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1469 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
c91c4115 | 1472 | msgid "Invalid archive member header" |
1473 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1474 | ||
0e1423ae | 1475 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 | 1476 | msgid "Archive is too short" |
1477 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1478 | ||
0e1423ae | 1479 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1480 | msgid "Failed to read the archive headers" |
06ca542d | 1481 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" |
c91c4115 | 1482 | |
0e1423ae | 1483 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 | 1484 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1485 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1486 | ||
0e1423ae | 1487 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 | 1488 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1489 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1490 | ||
0e1423ae | 1491 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 | 1492 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1493 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1494 | ||
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 | 1496 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
06ca542d | 1497 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" |
c91c4115 | 1498 | |
0e1423ae | 1499 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 | 1500 | #, c-format |
1501 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1502 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1503 | ||
0e1423ae | 1504 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1505 | #, c-format |
1506 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1507 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1508 | ||
0e1423ae | 1509 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 | 1510 | #, c-format |
1511 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1512 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1513 | ||
0e1423ae | 1514 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c91c4115 | 1515 | #, c-format |
1516 | msgid "Failed to write file %s" | |
1517 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1518 | ||
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c91c4115 | 1520 | #, c-format |
1521 | msgid "Failed to close file %s" | |
1522 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1523 | ||
0e1423ae | 1524 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 | 1525 | #, c-format |
1526 | msgid "The path %s is too long" | |
1527 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1528 | ||
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 | 1530 | #, c-format |
1531 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1532 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1533 | ||
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 | 1535 | #, c-format |
1536 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1537 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1538 | ||
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 | 1540 | #, c-format |
1541 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1542 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1543 | ||
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 | 1545 | msgid "The diversion path is too long" |
1546 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c91c4115 | 1549 | #, c-format |
1550 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1551 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1552 | ||
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 | 1554 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1555 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1556 | ||
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 | 1558 | msgid "The path is too long" |
1559 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1560 | ||
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
c91c4115 | 1562 | #, c-format |
1563 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1564 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1565 | ||
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
c91c4115 | 1567 | #, c-format |
1568 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1569 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1570 | ||
3d1e70d3 | 1571 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1572 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1573 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1574 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1575 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1576 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1577 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1578 | #, c-format |
1579 | msgid "Unable to read %s" | |
1580 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1581 | ||
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
c91c4115 | 1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Unable to stat %s" | |
1585 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1586 | ||
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 | 1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Failed to remove %s" | |
1590 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1591 | ||
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 | 1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Unable to create %s" | |
1595 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1596 | ||
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 | 1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1600 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 | 1603 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1604 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1605 | ||
67f393ab | 1606 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1608 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1610 | msgid "Reading package lists" |
1611 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 | 1614 | #, c-format |
1615 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1616 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1617 | ||
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
c91c4115 | 1620 | msgid "Internal error getting a package name" |
1621 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1622 | ||
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 | 1624 | msgid "Reading file listing" |
1625 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1626 | ||
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 | 1628 | #, c-format |
1629 | msgid "" | |
1630 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1631 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1632 | "package!" | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1635 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1636 | ||
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 | 1638 | #, c-format |
1639 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1640 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1641 | ||
0e1423ae | 1642 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 | 1643 | msgid "Internal error getting a node" |
1644 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1645 | ||
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 | 1647 | #, c-format |
1648 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1649 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1650 | ||
0e1423ae | 1651 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 | 1652 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1653 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1654 | ||
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c91c4115 | 1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1659 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1660 | ||
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 | 1662 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1663 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1664 | ||
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 | 1666 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1667 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1668 | ||
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 | 1670 | #, c-format |
1671 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1672 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1673 | ||
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 | 1675 | #, c-format |
1676 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1677 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1678 | ||
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 | 1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1682 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1683 | ||
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c91c4115 | 1685 | #, c-format |
1686 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1687 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1688 | ||
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
06ca542d | 1690 | #, c-format |
0e1423ae | 1691 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
06ca542d | 1692 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" |
c91c4115 | 1693 | |
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
c91c4115 | 1695 | #, c-format |
1696 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1697 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1698 | ||
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
c91c4115 | 1700 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1701 | msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
1702 | ||
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
c91c4115 | 1704 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1705 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1706 | ||
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
c91c4115 | 1708 | msgid "Unparsable control file" |
1709 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1710 | ||
3d1e70d3 | 1711 | #: methods/cdrom.cc:200 |
de5a560a | 1712 | #, c-format |
67f393ab | 1713 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1714 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1715 | |
3d1e70d3 | 1716 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1717 | msgid "" |
1718 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1719 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1720 | msgstr "" | |
1721 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1722 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1723 | |
3d1e70d3 | 1724 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1725 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1726 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1727 | |
3d1e70d3 | 1728 | #: methods/cdrom.cc:245 |
06ca542d | 1729 | #, c-format |
67f393ab | 1730 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
06ca542d | 1731 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." |
c91c4115 | 1732 | |
3d1e70d3 | 1733 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1734 | msgid "Disk not found." |
1735 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1736 | |
3d1e70d3 | 1737 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1738 | msgid "File not found" |
1739 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1740 | |
0e1423ae | 1741 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1742 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1743 | msgid "Failed to stat" |
1744 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1745 | |
0e1423ae | 1746 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1747 | msgid "Failed to set modification time" |
1748 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1749 | |
67f393ab | 1750 | #: methods/file.cc:44 |
1751 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1752 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1753 | |
67f393ab | 1754 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1755 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1756 | msgid "Logging in" |
1757 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1758 | |
3d1e70d3 | 1759 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1760 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1761 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1762 | |
3d1e70d3 | 1763 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1764 | msgid "Unable to determine the local name" |
1765 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1766 | |
3d1e70d3 | 1767 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
c91c4115 | 1768 | #, c-format |
67f393ab | 1769 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1770 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1771 | |
3d1e70d3 | 1772 | #: methods/ftp.cc:215 |
c91c4115 | 1773 | #, c-format |
67f393ab | 1774 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1775 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1776 | |
3d1e70d3 | 1777 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1778 | #, c-format |
1779 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1780 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1781 | |
3d1e70d3 | 1782 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1783 | msgid "" |
1784 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1785 | "is empty." | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1788 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1789 | |
3d1e70d3 | 1790 | #: methods/ftp.cc:270 |
67f393ab | 1791 | #, c-format |
1792 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1793 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1794 | |
3d1e70d3 | 1795 | #: methods/ftp.cc:296 |
67f393ab | 1796 | #, c-format |
1797 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1798 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1799 | |
3d1e70d3 | 1800 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1801 | msgid "Connection timeout" |
1802 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1803 | |
3d1e70d3 | 1804 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1805 | msgid "Server closed the connection" |
1806 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 1807 | |
3d1e70d3 | 1808 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1809 | msgid "Read error" |
1810 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 1811 | |
3d1e70d3 | 1812 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1813 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1814 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 1815 | |
3d1e70d3 | 1816 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1817 | msgid "Protocol corruption" |
1818 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 1819 | |
3d1e70d3 | 1820 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1821 | msgid "Write error" |
1822 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1823 | |
3d1e70d3 | 1824 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1825 | msgid "Could not create a socket" |
1826 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1827 | |
3d1e70d3 | 1828 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1829 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1830 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 1831 | |
3d1e70d3 | 1832 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1833 | msgid "Could not connect passive socket." |
1834 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1835 | |
3d1e70d3 | 1836 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1837 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
06ca542d | 1838 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" |
c91c4115 | 1839 | |
3d1e70d3 | 1840 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1841 | msgid "Could not bind a socket" |
1842 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 1843 | |
3d1e70d3 | 1844 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1845 | msgid "Could not listen on the socket" |
1846 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 1847 | |
3d1e70d3 | 1848 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1849 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1850 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 1851 | |
3d1e70d3 | 1852 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1853 | msgid "Unable to send PORT command" |
1854 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1855 | |
3d1e70d3 | 1856 | #: methods/ftp.cc:794 |
c91c4115 | 1857 | #, c-format |
67f393ab | 1858 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1859 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 1860 | |
3d1e70d3 | 1861 | #: methods/ftp.cc:803 |
c91c4115 | 1862 | #, c-format |
67f393ab | 1863 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1864 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 1865 | |
3d1e70d3 | 1866 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1867 | msgid "Data socket connect timed out" |
1868 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1869 | |
3d1e70d3 | 1870 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1871 | msgid "Unable to accept connection" |
1872 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1873 | |
3d1e70d3 | 1874 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1875 | msgid "Problem hashing file" |
1876 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1877 | |
3d1e70d3 | 1878 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 1879 | #, c-format |
67f393ab | 1880 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1881 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1882 | |
3d1e70d3 | 1883 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1884 | msgid "Data socket timed out" |
1885 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 1886 | |
3d1e70d3 | 1887 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1888 | #, c-format |
67f393ab | 1889 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1890 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 1891 | |
67f393ab | 1892 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1893 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1894 | msgid "Query" |
1895 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 1896 | |
3d1e70d3 | 1897 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1898 | msgid "Unable to invoke " |
1899 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1900 | |
ab231908 | 1901 | #: methods/connect.cc:70 |
de5a560a | 1902 | #, c-format |
67f393ab | 1903 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1904 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1905 | |
ab231908 | 1906 | #: methods/connect.cc:81 |
de5a560a | 1907 | #, c-format |
67f393ab | 1908 | msgid "[IP: %s %s]" |
1909 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 1910 | |
ab231908 | 1911 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1912 | #, c-format |
1913 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1914 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1915 | |
ab231908 | 1916 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1917 | #, c-format |
1918 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1919 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 1920 | |
ab231908 | 1921 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1924 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1925 | |
ab231908 | 1926 | #: methods/connect.cc:119 |
c91c4115 | 1927 | #, c-format |
67f393ab | 1928 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1929 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1930 | |
67f393ab | 1931 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1932 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1933 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1934 | #, c-format |
1935 | msgid "Connecting to %s" | |
1936 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1937 | |
ab231908 | 1938 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
c91c4115 | 1939 | #, c-format |
67f393ab | 1940 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1941 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 1942 | |
ab231908 | 1943 | #: methods/connect.cc:190 |
c91c4115 | 1944 | #, c-format |
67f393ab | 1945 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1946 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 1947 | |
ab231908 | 1948 | #: methods/connect.cc:193 |
c91c4115 | 1949 | #, c-format |
67f393ab | 1950 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
1951 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
c91c4115 | 1952 | |
ab231908 | 1953 | #: methods/connect.cc:240 |
c91c4115 | 1954 | #, c-format |
67f393ab | 1955 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
1956 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1957 | |
8e947fe1 | 1958 | #: methods/gpgv.cc:71 |
c91c4115 | 1959 | #, c-format |
67f393ab | 1960 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1961 | msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
1962 | ||
8e947fe1 | 1963 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1964 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1965 | msgstr "" | |
1966 | "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
1967 | ||
8e947fe1 | 1968 | #: methods/gpgv.cc:223 |
67f393ab | 1969 | msgid "" |
1970 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1971 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
1972 | ||
8e947fe1 | 1973 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 1974 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1975 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 1976 | |
8e947fe1 | 1977 | #: methods/gpgv.cc:232 |
c91c4115 | 1978 | #, c-format |
dac98b4b | 1979 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1980 | msgstr "" |
dac98b4b | 1981 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 | 1982 | |
8e947fe1 | 1983 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 1984 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1985 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
1986 | ||
8e947fe1 | 1987 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 1988 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1989 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
1990 | ||
8e947fe1 | 1991 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 1992 | msgid "" |
1993 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1994 | "available:\n" | |
1995 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 1996 | |
67f393ab | 1997 | #: methods/gzip.cc:64 |
c91c4115 | 1998 | #, c-format |
67f393ab | 1999 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2000 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2001 | |
67f393ab | 2002 | #: methods/gzip.cc:109 |
c91c4115 | 2003 | #, c-format |
67f393ab | 2004 | msgid "Read error from %s process" |
2005 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
2006 | ||
3d1e70d3 | 2007 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2008 | msgid "Waiting for headers" |
2009 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 2010 | |
3d1e70d3 | 2011 | #: methods/http.cc:530 |
c91c4115 | 2012 | #, c-format |
67f393ab | 2013 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2014 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
2015 | ||
3d1e70d3 | 2016 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2017 | msgid "Bad header line" |
2018 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
2019 | ||
3d1e70d3 | 2020 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2021 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2022 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
2023 | ||
3d1e70d3 | 2024 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2025 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2026 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2027 | ||
3d1e70d3 | 2028 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2029 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2030 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2031 | ||
3d1e70d3 | 2032 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2033 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2034 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2035 | ||
3d1e70d3 | 2036 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2037 | msgid "Unknown date format" |
2038 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2039 | ||
3d1e70d3 | 2040 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2041 | msgid "Select failed" |
2042 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2043 | ||
3d1e70d3 | 2044 | #: methods/http.cc:792 |
67f393ab | 2045 | msgid "Connection timed out" |
2046 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2047 | ||
3d1e70d3 | 2048 | #: methods/http.cc:815 |
67f393ab | 2049 | msgid "Error writing to output file" |
2050 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2051 | ||
3d1e70d3 | 2052 | #: methods/http.cc:846 |
67f393ab | 2053 | msgid "Error writing to file" |
2054 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2055 | ||
3d1e70d3 | 2056 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2057 | msgid "Error writing to the file" |
2058 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2059 | ||
3d1e70d3 | 2060 | #: methods/http.cc:888 |
67f393ab | 2061 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2062 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2063 | |
3d1e70d3 | 2064 | #: methods/http.cc:890 |
67f393ab | 2065 | msgid "Error reading from server" |
2066 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2067 | ||
3d1e70d3 | 2068 | #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
08f8455c | 2069 | msgid "Failed to truncate file" |
06ca542d | 2070 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" |
08f8455c | 2071 | |
3d1e70d3 | 2072 | #: methods/http.cc:1146 |
67f393ab | 2073 | msgid "Bad header data" |
2074 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2075 | ||
3d1e70d3 | 2076 | #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 |
67f393ab | 2077 | msgid "Connection failed" |
2078 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2079 | ||
3d1e70d3 | 2080 | #: methods/http.cc:1310 |
67f393ab | 2081 | msgid "Internal error" |
2082 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2083 | ||
3d1e70d3 | 2084 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2085 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2086 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2087 | ||
3d1e70d3 | 2088 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
c91c4115 | 2089 | #, c-format |
67f393ab | 2090 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2091 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2092 | |
3d1e70d3 | 2093 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
d9199d6e | 2094 | #, c-format |
2095 | msgid "" | |
2096 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2097 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2098 | msgstr "" | |
08f8455c | 2099 | |
8e947fe1 | 2100 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2101 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2102 | #, c-format |
2103 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2104 | msgstr "" | |
2105 | ||
2106 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2107 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2108 | #, c-format |
2109 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2110 | msgstr "" | |
2111 | ||
2112 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2113 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2114 | #, c-format |
2115 | msgid "%limin %lis" | |
2116 | msgstr "" | |
2117 | ||
2118 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2119 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2120 | #, c-format |
2121 | msgid "%lis" | |
2122 | msgstr "" | |
2123 | ||
66a9a58e | 2124 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
c91c4115 | 2125 | #, c-format |
67f393ab | 2126 | msgid "Selection %s not found" |
2127 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2128 | |
66a9a58e | 2129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
06ca542d | 2130 | #, c-format |
67f393ab | 2131 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
06ca542d | 2132 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" |
c91c4115 | 2133 | |
66a9a58e | 2134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
c91c4115 | 2135 | #, c-format |
67f393ab | 2136 | msgid "Opening configuration file %s" |
2137 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2138 | |
66a9a58e | 2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
c91c4115 | 2140 | #, c-format |
67f393ab | 2141 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2142 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2143 | |
66a9a58e | 2144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
c91c4115 | 2145 | #, c-format |
67f393ab | 2146 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2147 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2148 | |
66a9a58e | 2149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
c91c4115 | 2150 | #, c-format |
67f393ab | 2151 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2152 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2153 | ||
66a9a58e | 2154 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
67f393ab | 2155 | #, c-format |
2156 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2157 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2158 | ||
66a9a58e | 2159 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
67f393ab | 2160 | #, c-format |
2161 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2162 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2163 | ||
66a9a58e | 2164 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
67f393ab | 2165 | #, c-format |
2166 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2167 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2168 | |
66a9a58e | 2169 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
c91c4115 | 2170 | #, c-format |
67f393ab | 2171 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2172 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2173 | |
66a9a58e | 2174 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
c91c4115 | 2175 | #, c-format |
67f393ab | 2176 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2177 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2178 | |
67f393ab | 2179 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c91c4115 | 2180 | #, c-format |
67f393ab | 2181 | msgid "%c%s... Error!" |
2182 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2183 | |
67f393ab | 2184 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2185 | #, c-format | |
2186 | msgid "%c%s... Done" | |
2187 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2188 | |
0e1423ae | 2189 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2190 | #, c-format |
2191 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2192 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2193 | |
0e1423ae | 2194 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2195 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2196 | #, c-format |
2197 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2198 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2199 | |
0e1423ae | 2200 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 2201 | #, c-format |
67f393ab | 2202 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2203 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2204 | |
67f393ab | 2205 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2208 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2209 | |
67f393ab | 2210 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2211 | #, c-format | |
2212 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2213 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2214 | |
0e1423ae | 2215 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2216 | #, c-format |
2217 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2218 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2219 | |
0e1423ae | 2220 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2221 | #, c-format |
2222 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2223 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2224 | |
0e1423ae | 2225 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2228 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2229 | |
0e1423ae | 2230 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
c91c4115 | 2231 | #, c-format |
67f393ab | 2232 | msgid "Invalid operation %s" |
2233 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2234 | |
0e1423ae | 2235 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2236 | #, c-format |
2237 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2238 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2239 | |
3d1e70d3 | 2240 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2241 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
c91c4115 | 2242 | #, c-format |
67f393ab | 2243 | msgid "Unable to change to %s" |
2244 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2245 | |
3d1e70d3 | 2246 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2247 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2248 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2249 | |
e01c08b0 | 2250 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
c91c4115 | 2251 | #, c-format |
67f393ab | 2252 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2253 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2254 | |
e01c08b0 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
c91c4115 | 2256 | #, c-format |
67f393ab | 2257 | msgid "Could not open lock file %s" |
2258 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2259 | |
e01c08b0 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
67f393ab | 2261 | #, c-format |
2262 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2263 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2264 | |
e01c08b0 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
67f393ab | 2266 | #, c-format |
2267 | msgid "Could not get lock %s" | |
2268 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2269 | |
e01c08b0 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2273 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2274 | |
3d1e70d3 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2278 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2279 | |
3d1e70d3 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2281 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2282 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2283 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
2284 | ||
3d1e70d3 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2286 | #, c-format |
2287 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2288 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2289 | |
3d1e70d3 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2291 | #, c-format |
2292 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2293 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2294 | |
3d1e70d3 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Could not open file %s" | |
2298 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2299 | |
3d1e70d3 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2301 | #, c-format |
2302 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2303 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
de5a560a | 2304 | |
3d1e70d3 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2306 | #, c-format |
2307 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2308 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
de5a560a | 2309 | |
3d1e70d3 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2311 | msgid "Problem closing the file" |
2312 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2313 | |
3d1e70d3 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2315 | msgid "Problem unlinking the file" |
2316 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2317 | |
3d1e70d3 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2319 | msgid "Problem syncing the file" |
2320 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2321 | |
09d057db | 2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2323 | msgid "Empty package cache" |
2324 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2325 | |
09d057db | 2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2327 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2328 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2329 | |
09d057db | 2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2331 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2332 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2333 | |
09d057db | 2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
c91c4115 | 2335 | #, c-format |
67f393ab | 2336 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2337 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2338 | |
09d057db | 2339 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2340 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2341 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2342 | |
09d057db | 2343 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2344 | msgid "Depends" |
2345 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2346 | |
09d057db | 2347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2348 | msgid "PreDepends" |
2349 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2350 | |
09d057db | 2351 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2352 | msgid "Suggests" |
2353 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2354 | |
09d057db | 2355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2356 | msgid "Recommends" |
2357 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2358 | |
09d057db | 2359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2360 | msgid "Conflicts" |
2361 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2362 | |
09d057db | 2363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2364 | msgid "Replaces" |
2365 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2366 | |
09d057db | 2367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2368 | msgid "Obsoletes" |
2369 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2370 | |
09d057db | 2371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2372 | msgid "Breaks" |
06ca542d | 2373 | msgstr "तोडले" |
c91c4115 | 2374 | |
09d057db | 2375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2376 | msgid "Enhances" | |
2377 | msgstr "" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2380 | msgid "important" |
2381 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2382 | |
09d057db | 2383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2384 | msgid "required" |
2385 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2386 | |
09d057db | 2387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2388 | msgid "standard" |
2389 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2390 | |
09d057db | 2391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2392 | msgid "optional" |
2393 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2394 | |
09d057db | 2395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2396 | msgid "extra" |
2397 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2398 | |
09d057db | 2399 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2400 | msgid "Building dependency tree" |
2401 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2402 | |
09d057db | 2403 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2404 | msgid "Candidate versions" |
2405 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2406 | |
09d057db | 2407 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2408 | msgid "Dependency generation" |
2409 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2410 | |
3d1e70d3 | 2411 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2412 | msgid "Reading state information" |
06ca542d | 2413 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" |
c91c4115 | 2414 | |
3d1e70d3 | 2415 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
06ca542d | 2416 | #, c-format |
67f393ab | 2417 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
06ca542d | 2418 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" |
c91c4115 | 2419 | |
3d1e70d3 | 2420 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
06ca542d | 2421 | #, c-format |
67f393ab | 2422 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
06ca542d | 2423 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" |
c91c4115 | 2424 | |
0e1423ae | 2425 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 | 2426 | #, c-format |
67f393ab | 2427 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2428 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2429 | |
0e1423ae | 2430 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2431 | #, c-format |
67f393ab | 2432 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2433 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2434 | |
0e1423ae | 2435 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
06ca542d | 2436 | #, c-format |
67f393ab | 2437 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
06ca542d | 2438 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2439 | |
0e1423ae | 2440 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
06ca542d | 2441 | #, c-format |
67f393ab | 2442 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
06ca542d | 2443 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2444 | |
0e1423ae | 2445 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
06ca542d | 2446 | #, c-format |
67f393ab | 2447 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
06ca542d | 2448 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2449 | |
0e1423ae | 2450 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
06ca542d | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
06ca542d | 2453 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2454 | |
0e1423ae | 2455 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
06ca542d | 2456 | #, c-format |
67f393ab | 2457 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
06ca542d | 2458 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
67f393ab | 2459 | |
3d1e70d3 | 2460 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
c91c4115 | 2461 | #, c-format |
67f393ab | 2462 | msgid "Opening %s" |
2463 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2464 | |
3d1e70d3 | 2465 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
06ca542d | 2466 | #, c-format |
67f393ab | 2467 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2468 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2469 | |
3d1e70d3 | 2470 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
06ca542d | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
06ca542d | 2473 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" |
de5a560a | 2474 | |
3d1e70d3 | 2475 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2478 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2479 | ||
3d1e70d3 | 2480 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
06ca542d | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
06ca542d | 2483 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " |
c91c4115 | 2484 | |
66a9a58e | 2485 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:436 |
67f393ab | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "" | |
2488 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2489 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2490 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2493 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2494 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2495 | |
0e1423ae | 2496 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2499 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2500 | |
08f8455c | 2501 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2502 | #, c-format |
c91c4115 | 2503 | msgid "" |
67f393ab | 2504 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2505 | msgstr "" |
67f393ab | 2506 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2507 | |
3d1e70d3 | 2508 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
67f393ab | 2509 | msgid "" |
2510 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2511 | "held packages." | |
de5a560a | 2512 | msgstr "" |
67f393ab | 2513 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2514 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2515 | |
3d1e70d3 | 2516 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2517 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2518 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2519 | |
3d1e70d3 | 2520 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2521 | msgid "" |
2522 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2523 | "used instead." | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2526 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2527 | ||
09d057db | 2528 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2531 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
c91c4115 | 2532 | |
09d057db | 2533 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
06ca542d | 2534 | #, c-format |
67f393ab | 2535 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
06ca542d | 2536 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." |
67f393ab | 2537 | |
2538 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2539 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2540 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
c91c4115 | 2541 | #, c-format |
67f393ab | 2542 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2543 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2544 | |
3d1e70d3 | 2545 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
de5a560a | 2546 | #, c-format |
67f393ab | 2547 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2548 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2549 | |
0e1423ae | 2550 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2551 | #, c-format |
67f393ab | 2552 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2553 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2554 | |
0e1423ae | 2555 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 2556 | #, c-format |
67f393ab | 2557 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2558 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2559 | |
8e947fe1 | 2560 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2561 | #, c-format |
2562 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2563 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2564 | |
3d1e70d3 | 2565 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
67f393ab | 2566 | #, c-format |
2567 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2568 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2569 | |
3d1e70d3 | 2570 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2571 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2572 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2573 | ||
3d1e70d3 | 2574 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c91c4115 | 2575 | #, c-format |
67f393ab | 2576 | msgid "Unable to stat %s." |
2577 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2578 | |
0e1423ae | 2579 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2580 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2581 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2582 | ||
ab231908 | 2583 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2584 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2585 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2586 | ||
ab231908 | 2587 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2588 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2589 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2590 | ||
3d1e70d3 | 2591 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2592 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2593 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2594 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " |
2595 | ||
3d1e70d3 | 2596 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
67f393ab | 2597 | #, c-format |
2598 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2599 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2600 | ||
3d1e70d3 | 2601 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2602 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2603 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2604 | ||
3d1e70d3 | 2605 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2606 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2607 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2608 | ||
3d1e70d3 | 2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
67f393ab | 2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2612 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2613 | |
3d1e70d3 | 2614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
c91c4115 | 2615 | #, c-format |
67f393ab | 2616 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2617 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2618 | |
3d1e70d3 | 2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
06ca542d | 2620 | #, c-format |
0e1423ae | 2621 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
06ca542d | 2622 | msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2623 | |
3d1e70d3 | 2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
c91c4115 | 2625 | #, c-format |
67f393ab | 2626 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2627 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 2628 | |
3d1e70d3 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
c91c4115 | 2630 | #, c-format |
67f393ab | 2631 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2632 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2633 | |
3d1e70d3 | 2634 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
de5a560a | 2635 | #, c-format |
67f393ab | 2636 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2637 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2638 | |
3d1e70d3 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
c91c4115 | 2640 | #, c-format |
67f393ab | 2641 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2642 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2643 | |
3d1e70d3 | 2644 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2645 | #, c-format |
2646 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2647 | msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2648 | |
3d1e70d3 | 2649 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
06ca542d | 2650 | #, c-format |
0e1423ae | 2651 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
06ca542d | 2652 | msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2653 | |
3d1e70d3 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2655 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2656 | msgstr "" |
67f393ab | 2657 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2658 | "आहे." | |
c91c4115 | 2659 | |
3d1e70d3 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2661 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2662 | msgstr "" |
67f393ab | 2663 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2664 | |
3d1e70d3 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2666 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
06ca542d | 2667 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2668 | |
3d1e70d3 | 2669 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2670 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2671 | msgstr "" |
67f393ab | 2672 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2673 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2674 | |
3d1e70d3 | 2675 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2676 | #, c-format |
2677 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2678 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2679 | |
3d1e70d3 | 2680 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2681 | #, c-format |
2682 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2683 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2684 | |
3d1e70d3 | 2685 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2686 | #, c-format |
2687 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2688 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2689 | |
3d1e70d3 | 2690 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
c91c4115 | 2691 | #, c-format |
67f393ab | 2692 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2693 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2694 | ||
3d1e70d3 | 2695 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2696 | msgid "Collecting File Provides" |
2697 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2698 | ||
3d1e70d3 | 2699 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2700 | msgid "IO Error saving source cache" |
2701 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2702 | |
3d1e70d3 | 2703 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
c91c4115 | 2704 | #, c-format |
67f393ab | 2705 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2706 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2707 | |
3d1e70d3 | 2708 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 |
67f393ab | 2709 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2710 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2711 | |
3d1e70d3 | 2712 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
0e1423ae | 2713 | msgid "Hash Sum mismatch" |
06ca542d | 2714 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" |
0e1423ae | 2715 | |
3d1e70d3 | 2716 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
67f393ab | 2717 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
06ca542d | 2718 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" |
67f393ab | 2719 | |
3d1e70d3 | 2720 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 |
67f393ab | 2721 | #, c-format |
2722 | msgid "" | |
2723 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2724 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 2725 | msgstr "" |
67f393ab | 2726 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2727 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 2728 | |
3d1e70d3 | 2729 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 |
67f393ab | 2730 | #, c-format |
de5a560a | 2731 | msgid "" |
67f393ab | 2732 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2733 | "manually fix this package." | |
c91c4115 | 2734 | msgstr "" |
67f393ab | 2735 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
2736 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 2737 | |
3d1e70d3 | 2738 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 |
67f393ab | 2739 | #, c-format |
de5a560a | 2740 | msgid "" |
67f393ab | 2741 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 2742 | msgstr "" |
67f393ab | 2743 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
2744 | "ठिकाण %s." | |
2745 | ||
3d1e70d3 | 2746 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
67f393ab | 2747 | msgid "Size mismatch" |
2748 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 2749 | |
09d057db | 2750 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2751 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2752 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2753 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2754 | ||
2755 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2756 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2757 | msgid "No sections in Release file %s" |
2758 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
2759 | ||
2760 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2763 | msgstr "" | |
2764 | ||
67f393ab | 2765 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2766 | #, c-format | |
2767 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2768 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
2769 | ||
3d1e70d3 | 2770 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2771 | #, c-format |
de5a560a | 2772 | msgid "" |
67f393ab | 2773 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2774 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2775 | msgstr "" |
67f393ab | 2776 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
2777 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 2778 | |
3d1e70d3 | 2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2780 | msgid "Identifying.. " |
2781 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 2782 | |
3d1e70d3 | 2783 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2784 | #, c-format |
2785 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2786 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 2787 | |
3d1e70d3 | 2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2789 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
06ca542d | 2790 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" |
0e1423ae | 2791 | |
3d1e70d3 | 2792 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
67f393ab | 2793 | #, c-format |
2794 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2795 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 2796 | |
3d1e70d3 | 2797 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2798 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2799 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 2800 | |
3d1e70d3 | 2801 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2802 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2803 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2804 | |
67f393ab | 2805 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2806 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2807 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2808 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2809 | |
3d1e70d3 | 2810 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2811 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2812 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 2813 | |
3d1e70d3 | 2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
06ca542d | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "" |
93730c1c | 2817 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2818 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2819 | msgstr "" |
06ca542d | 2820 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
2821 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
c91c4115 | 2822 | |
3d1e70d3 | 2823 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2824 | msgid "" |
2825 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2826 | "wrong architecture?" | |
2827 | msgstr "" | |
2828 | ||
3d1e70d3 | 2829 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
06ca542d | 2830 | #, c-format |
67f393ab | 2831 | msgid "Found label '%s'\n" |
06ca542d | 2832 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" |
c91c4115 | 2833 | |
3d1e70d3 | 2834 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2835 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2836 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 2837 | |
3d1e70d3 | 2838 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
c91c4115 | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "" |
2841 | "This disc is called: \n" | |
2842 | "'%s'\n" | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
2845 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 2846 | |
3d1e70d3 | 2847 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2848 | msgid "Copying package lists..." |
2849 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 2850 | |
3d1e70d3 | 2851 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2852 | msgid "Writing new source list\n" |
2853 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 2854 | |
3d1e70d3 | 2855 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2856 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2857 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 2858 | |
3d1e70d3 | 2859 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
c91c4115 | 2860 | #, c-format |
67f393ab | 2861 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2862 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 2863 | |
3d1e70d3 | 2864 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
c91c4115 | 2865 | #, c-format |
67f393ab | 2866 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2867 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
2868 | ||
3d1e70d3 | 2869 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
67f393ab | 2870 | #, c-format |
2871 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2872 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2873 | |
3d1e70d3 | 2874 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
de5a560a | 2875 | #, c-format |
67f393ab | 2876 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2877 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2878 | |
08f8455c | 2879 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
06ca542d | 2880 | #, c-format |
08f8455c | 2881 | msgid "Installing %s" |
06ca542d | 2882 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" |
08f8455c | 2883 | |
66a9a58e | 2884 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
08f8455c | 2885 | #, c-format |
2886 | msgid "Configuring %s" | |
2887 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
2888 | ||
66a9a58e | 2889 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
08f8455c | 2890 | #, c-format |
2891 | msgid "Removing %s" | |
2892 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
2893 | ||
2894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
06ca542d | 2897 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" |
08f8455c | 2898 | |
66a9a58e | 2899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
06ca542d | 2900 | #, c-format |
0e1423ae | 2901 | msgid "Directory '%s' missing" |
06ca542d | 2902 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" |
0e1423ae | 2903 | |
66a9a58e | 2904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 |
de5a560a | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "Preparing %s" |
2907 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 2908 | |
66a9a58e | 2909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
67f393ab | 2910 | #, c-format |
2911 | msgid "Unpacking %s" | |
2912 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 2913 | |
66a9a58e | 2914 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 |
de5a560a | 2915 | #, c-format |
67f393ab | 2916 | msgid "Preparing to configure %s" |
2917 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 2918 | |
66a9a58e | 2919 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
de5a560a | 2920 | #, c-format |
67f393ab | 2921 | msgid "Installed %s" |
2922 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 2923 | |
66a9a58e | 2924 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 |
c91c4115 | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2927 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 2928 | |
66a9a58e | 2929 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
de5a560a | 2930 | #, c-format |
67f393ab | 2931 | msgid "Removed %s" |
2932 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 2933 | |
66a9a58e | 2934 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 |
de5a560a | 2935 | #, c-format |
67f393ab | 2936 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2937 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 2938 | |
66a9a58e | 2939 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
67f393ab | 2940 | #, c-format |
2941 | msgid "Completely removed %s" | |
2942 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 2943 | |
66a9a58e | 2944 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 |
0e1423ae | 2945 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
06ca542d | 2946 | msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" |
c91c4115 | 2947 | |
66a9a58e | 2948 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
09d057db | 2949 | msgid "Running dpkg" |
2950 | msgstr "" | |
2951 | ||
2952 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "" | |
2955 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2956 | "it?" | |
2957 | msgstr "" | |
2958 | ||
2959 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
2960 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2961 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2962 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
2963 | ||
2964 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
2965 | msgid "" | |
2966 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
2967 | "the problem. " | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | ||
8e947fe1 | 2970 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
2971 | msgid "Not locked" | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | ||
67f393ab | 2974 | #: methods/rred.cc:219 |
67f393ab | 2975 | msgid "Could not patch file" |
06ca542d | 2976 | msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" |
c91c4115 | 2977 | |
0e1423ae | 2978 | #: methods/rsh.cc:330 |
2979 | msgid "Connection closed prematurely" | |
06ca542d | 2980 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" |
c91c4115 | 2981 | |
09d057db | 2982 | #~ msgid "%4i %s\n" |
2983 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
2984 | ||
2985 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
2986 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
2987 | ||
d9199d6e | 2988 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
2989 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
2990 | ||
6c0bed9d | 2991 | #~ msgid "" |
2992 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2993 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2994 | #~ "that package should be filed." | |
2995 | #~ msgstr "" | |
2996 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
2997 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
2998 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
2999 | ||
ab231908 OS |
3000 | #, fuzzy |
3001 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3002 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3003 | ||
67f393ab | 3004 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3005 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3006 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3007 | |
0e1423ae | 3008 | #, fuzzy |
3009 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3010 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3011 | |
0e1423ae | 3012 | #, fuzzy |
3013 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3014 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3015 | |
0e1423ae | 3016 | #, fuzzy |
3017 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3018 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3019 | |
0e1423ae | 3020 | #, fuzzy |
3021 | #~ msgid "" | |
3022 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3023 | #~ "i signatures\n" | |
3024 | #~ msgstr "" | |
3025 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3026 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3027 | |
0e1423ae | 3028 | #, fuzzy |
3029 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3030 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |