]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Polish translation update
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66a9a58e 9"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 93
3d1e70d3 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 146
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
06ca542d 148#, c-format
67f393ab 149msgid " %4i %s\n"
06ca542d 150msgstr " %4i %s\n"
c91c4115 151
3d1e70d3 152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 154#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 157msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 158
3d1e70d3 159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
06ca542d 197"वापर: apt-cache [options] command\n"
198" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 201"\n"
06ca542d 202"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
203"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 204"\n"
205"आज्ञावली\n"
06ca542d 206" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
207" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
208" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
209" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
210" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
211" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
212" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
213" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
214" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
215" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
216" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
219" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 222"\n"
223"पर्याय : \n"
224"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
225"-p=? पॅकेज कॅश \n"
226"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
227"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
228"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
229"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
230"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 231"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
235msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
247msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:76
250msgid ""
251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263msgstr ""
06ca542d 264"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 265"\n"
06ca542d 266"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 267"\n"
268"आज्ञावली : \n"
269"शेल - शेल मोड \n"
270"डंप - संरचना दाखवा \n"
271"\n"
272"पर्याय : \n"
273" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
274" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
275" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 278#, c-format
67f393ab 279msgid "%s not a valid DEB package."
280msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 283msgid ""
67f393ab 284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 294msgstr ""
06ca542d 295"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 296" \n"
06ca542d 297"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 298"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
299"\n"
300"पर्याय : \n"
301" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
302" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
303" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
304" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 305
3d1e70d3 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
67f393ab 307#, c-format
308msgid "Unable to write to %s"
309msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 310
67f393ab 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
312msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
313msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 314
0e1423ae 315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 316msgid "Package extension list is too long"
317msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Error processing directory %s"
324msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 327msgid "Source extension list is too long"
328msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 331msgid "Error writing header to contents file"
332msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 335#, c-format
67f393ab 336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
379msgstr ""
06ca542d 380"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
381"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
382" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" contents path\n"
384" release path\n"
385" generate config [groups]\n"
386" clean config\n"
67f393ab 387"\n"
06ca542d 388"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
389" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
390" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 391"\n"
06ca542d 392"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
393"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 394" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
395"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
396"\n"
06ca542d 397"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
398"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
399"होतो \n"
67f393ab 400"\n"
06ca542d 401" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 402"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
403" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 404" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
405"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
406"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 408"\n"
409"पर्याय : \n"
410" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
411"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
412" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
413" -q शांत \n"
06ca542d 414" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
415" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 416" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 417" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
418" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 419
0e1423ae 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 421msgid "No selections matched"
422msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 423
0e1423ae 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
06ca542d 425#, c-format
67f393ab 426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 427msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 428
0e1423ae 429#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 430#, c-format
67f393ab 431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 432msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 435#, c-format
436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
437msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 440msgid ""
441"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
444"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
445"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
450msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
453#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Failed to stat %s"
456msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 465
0e1423ae 466#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 467#, c-format
468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 472#, c-format
473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 477msgid "E: "
478msgstr "E:"
c91c4115 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 481msgid "W: "
482msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 489#, c-format
67f393ab 490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 498#, c-format
67f393ab 499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 503#, c-format
67f393ab 504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 513#, c-format
67f393ab 514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 518#, c-format
67f393ab 519msgid "*** Failed to link %s to %s"
520msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 523#, c-format
67f393ab 524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 528msgid "Archive had no package field"
529msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c91c4115 532#, c-format
67f393ab 533msgid " %s has no override entry\n"
534msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 537#, c-format
67f393ab 538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
539msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:620
c91c4115 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no source override entry\n"
544msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s has no binary override entry either\n"
549msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 550
0e1423ae 551#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 552#, c-format
67f393ab 553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 559
0e1423ae 560#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Unable to open %s"
563msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
568msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Failed to read the override file %s"
583msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 584
0e1423ae 585#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
588msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
593msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
597msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 600msgid "Failed to create FILE*"
601msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 604msgid "Failed to fork"
605msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 608msgid "Compress child"
609msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Internal error, failed to create %s"
614msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 617msgid "Failed to create subprocess IPC"
618msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 621msgid "Failed to exec compressor "
622msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 625msgid "decompressor"
626msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 637#, c-format
67f393ab 638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 645
09d057db 646#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 647msgid "Y"
648msgstr "होय"
c91c4115 649
66a9a58e 650#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
c91c4115 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
657msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:334
67f393ab 660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
662msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:336
67f393ab 665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 670msgid "but it is not installable"
671msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 674msgid "but it is a virtual package"
675msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 678msgid "but it is not installed"
679msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 682msgid "but it is not going to be installed"
683msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 686msgid " or"
687msgstr "किंवा"
c91c4115 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 690msgid "The following NEW packages will be installed:"
691msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 694msgid "The following packages will be REMOVED:"
695msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 698msgid "The following packages have been kept back:"
699msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 702msgid "The following packages will be upgraded:"
703msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 710msgid "The following held packages will be changed:"
711msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 722msgstr ""
67f393ab 723"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
724"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 735
09d057db 736#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 745
09d057db 746#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 750
3d1e70d3 751#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 752msgid "Correcting dependencies..."
753msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 754
3d1e70d3 755#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 756msgid " failed."
757msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 758
3d1e70d3 759#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 760msgid "Unable to correct dependencies"
761msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
765msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 768msgid " Done"
769msgstr "झाले"
c91c4115 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 772msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
773msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 774
3d1e70d3 775#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 776msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
777msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 780msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
781msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 782
3d1e70d3 783#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 784msgid "Authentication warning overridden.\n"
785msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 786
3d1e70d3 787#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 788msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
789msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 792msgid "Some packages could not be authenticated"
793msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 796msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
797msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 800msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
801msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 804msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
805msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 808msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
809msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 810
66a9a58e 811#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 812msgid "Unable to lock the download directory"
813msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 814
66a9a58e 815#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 816#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 817msgid "The list of sources could not be read."
818msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 821msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
822msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:841
c91c4115 825#, c-format
67f393ab 826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
827msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:844
c91c4115 830#, c-format
67f393ab 831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
832msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:849
06ca542d 835#, c-format
0e1423ae 836msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 837msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:852
06ca542d 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 842msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 843
66a9a58e 844#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Couldn't determine free space in %s"
847msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 848
3d1e70d3 849#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "You don't have enough free space in %s."
852msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 853
3d1e70d3 854#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 855msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
856msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 857
3d1e70d3 858#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 859msgid "Yes, do as I say!"
860msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 861
3d1e70d3 862#: cmdline/apt-get.cc:896
c91c4115 863#, c-format
67f393ab 864msgid ""
865"You are about to do something potentially harmful.\n"
866"To continue type in the phrase '%s'\n"
867" ?] "
868msgstr ""
869"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
870"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
871" ?] "
c91c4115 872
3d1e70d3 873#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 874msgid "Abort."
875msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 876
3d1e70d3 877#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 878msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
879msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 880
66a9a58e 881#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
06ca542d 882#, c-format
67f393ab 883msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 884msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 885
3d1e70d3 886#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 887msgid "Some files failed to download"
888msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 889
66a9a58e 890#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 891msgid "Download complete and in download only mode"
892msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 893
3d1e70d3 894#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 895msgid ""
896"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
897"missing?"
898msgstr ""
899"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
900"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 901
3d1e70d3 902#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 903msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
904msgstr ""
905"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 906
3d1e70d3 907#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 908msgid "Unable to correct missing packages."
909msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 910
3d1e70d3 911#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 912msgid "Aborting install."
913msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 914
66a9a58e 915#: cmdline/apt-get.cc:1082
67f393ab 916#, c-format
917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 919
66a9a58e 920#: cmdline/apt-get.cc:1093
67f393ab 921#, c-format
922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 924
66a9a58e 925#: cmdline/apt-get.cc:1111
c91c4115 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
928msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 929
66a9a58e 930#: cmdline/apt-get.cc:1122
c91c4115 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
933msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 934
66a9a58e 935#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 936msgid " [Installed]"
937msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 938
66a9a58e 939#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 940msgid "You should explicitly select one to install."
941msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 942
66a9a58e 943#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid ""
946"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
947"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
948"is only available from another source\n"
949msgstr ""
950"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
951"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
952" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
953
66a9a58e 954#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 955msgid "However the following packages replace it:"
956msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 957
66a9a58e 958#: cmdline/apt-get.cc:1166
de5a560a 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Package %s has no installation candidate"
961msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 962
66a9a58e 963#: cmdline/apt-get.cc:1186
c91c4115 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
966msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 967
66a9a58e 968#: cmdline/apt-get.cc:1194
c91c4115 969#, c-format
67f393ab 970msgid "%s is already the newest version.\n"
971msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 972
66a9a58e 973#: cmdline/apt-get.cc:1223
de5a560a 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
976msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 977
66a9a58e 978#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 982
66a9a58e 983#: cmdline/apt-get.cc:1231
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
986msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 987
66a9a58e 988#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 989#, c-format
990msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
991msgstr ""
992
66a9a58e 993#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 994msgid "The update command takes no arguments"
995msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 996
66a9a58e 997#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 998msgid "Unable to lock the list directory"
999msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1000
66a9a58e 1001#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1002msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1003msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1004
66a9a58e 1005#: cmdline/apt-get.cc:1503
de5a560a 1006msgid ""
67f393ab 1007"The following packages were automatically installed and are no longer "
1008"required:"
06ca542d 1009msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
c91c4115 1010
66a9a58e 1011#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1014msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1015
66a9a58e 1016#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1017msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
06ca542d 1018msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c91c4115 1019
66a9a58e 1020#: cmdline/apt-get.cc:1511
de5a560a 1021msgid ""
67f393ab 1022"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1023"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1024msgstr ""
06ca542d 1025"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1026"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1027
6c0bed9d 1028#.
1029#. if (Packages == 1)
1030#. {
1031#. c1out << endl;
1032#. c1out <<
1033#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1034#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1035#. "that package should be filed.") << endl;
1036#. }
1037#.
66a9a58e 1038#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1041
66a9a58e 1042#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1043msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1044msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1045
66a9a58e 1046#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1047msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1048msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1049
66a9a58e 1050#: cmdline/apt-get.cc:1592
06ca542d 1051#, c-format
67f393ab 1052msgid "Couldn't find task %s"
06ca542d 1053msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 1054
66a9a58e 1055#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
c91c4115 1056#, c-format
67f393ab 1057msgid "Couldn't find package %s"
1058msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1059
66a9a58e 1060#: cmdline/apt-get.cc:1730
de5a560a 1061#, c-format
67f393ab 1062msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1063msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1064
66a9a58e 1065#: cmdline/apt-get.cc:1761
06ca542d 1066#, c-format
0e1423ae 1067msgid "%s set to manually installed.\n"
06ca542d 1068msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
de5a560a 1069
66a9a58e 1070#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1071msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1072msgstr ""
1073"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1074"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1075
66a9a58e 1076#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
1080msgstr ""
1081"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1082"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1083
66a9a58e 1084#: cmdline/apt-get.cc:1789
67f393ab 1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
1091"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1092"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1093"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1094"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1095
66a9a58e 1096#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1097msgid "Broken packages"
1098msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1099
66a9a58e 1100#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1101msgid "The following extra packages will be installed:"
1102msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1103
66a9a58e 1104#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1105msgid "Suggested packages:"
1106msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1107
66a9a58e 1108#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1109msgid "Recommended packages:"
1110msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1111
66a9a58e 1112#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1113msgid "Calculating upgrade... "
1114msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1115
66a9a58e 1116#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1117msgid "Failed"
1118msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1119
66a9a58e 1120#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1121msgid "Done"
1122msgstr "झाले"
de5a560a 1123
66a9a58e 1124#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1125msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1126msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1127
66a9a58e 1128#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1129msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1130msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1131
66a9a58e 1132#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
c91c4115 1133#, c-format
67f393ab 1134msgid "Unable to find a source package for %s"
1135msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1136
66a9a58e 1137#: cmdline/apt-get.cc:2217
de5a560a 1138#, c-format
67f393ab 1139msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1140msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1141
66a9a58e 1142#: cmdline/apt-get.cc:2248
67f393ab 1143#, c-format
1144msgid "You don't have enough free space in %s"
1145msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1146
66a9a58e 1147#: cmdline/apt-get.cc:2254
c91c4115 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1150msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1151
66a9a58e 1152#: cmdline/apt-get.cc:2257
c91c4115 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1155msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1156
66a9a58e 1157#: cmdline/apt-get.cc:2263
c91c4115 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "Fetch source %s\n"
1160msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1161
66a9a58e 1162#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1163msgid "Failed to fetch some archives."
1164msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1165
66a9a58e 1166#: cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 1167#, c-format
1168msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1169msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1170
66a9a58e 1171#: cmdline/apt-get.cc:2334
c91c4115 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1174msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1175
66a9a58e 1176#: cmdline/apt-get.cc:2335
c91c4115 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1179msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1180
66a9a58e 1181#: cmdline/apt-get.cc:2352
de5a560a 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Build command '%s' failed.\n"
1184msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1185
66a9a58e 1186#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1187msgid "Child process failed"
1188msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1189
66a9a58e 1190#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1191msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1192msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1193
66a9a58e 1194#: cmdline/apt-get.cc:2415
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1198
66a9a58e 1199#: cmdline/apt-get.cc:2435
de5a560a 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1203
66a9a58e 1204#: cmdline/apt-get.cc:2487
de5a560a 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1210
66a9a58e 1211#: cmdline/apt-get.cc:2540
67f393ab 1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1215"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1216msgstr ""
67f393ab 1217"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1218"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1219
66a9a58e 1220#: cmdline/apt-get.cc:2576
06ca542d 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1223msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1224
66a9a58e 1225#: cmdline/apt-get.cc:2603
67f393ab 1226#, c-format
1227msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1228msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1229
66a9a58e 1230#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1231#, c-format
1232msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1233msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1234
66a9a58e 1235#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1236msgid "Failed to process build dependencies"
1237msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1238
66a9a58e 1239#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1240msgid "Supported modules:"
1241msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1242
66a9a58e 1243#: cmdline/apt-get.cc:2697
8e947fe1 1244#, fuzzy
67f393ab 1245msgid ""
1246"Usage: apt-get [options] command\n"
1247" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1248" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249"\n"
1250"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1251"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1252"and install.\n"
1253"\n"
1254"Commands:\n"
1255" update - Retrieve new lists of packages\n"
1256" upgrade - Perform an upgrade\n"
1257" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1258" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1259" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1260" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1261" source - Download source archives\n"
1262" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1263" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1264" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1265" clean - Erase downloaded archive files\n"
1266" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1267" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1268"\n"
1269"Options:\n"
1270" -h This help text.\n"
1271" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1272" -qq No output except for errors\n"
1273" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1274" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1275" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1276" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1277" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1278" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1279" -b Build the source package after fetching it\n"
1280" -V Show verbose version numbers\n"
1281" -c=? Read this configuration file\n"
1282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1283"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1284"pages for more information and options.\n"
1285" This APT has Super Cow Powers.\n"
1286msgstr ""
06ca542d 1287"वापर: apt-get [options] command\n"
1288" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1290"\n"
06ca542d 1291"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1292" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1293"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1294"\n"
06ca542d 1295"आदेश:\n"
1296" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1297" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1298" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1299" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1300" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1301" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1302" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1303" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1304" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1305" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1306" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1307" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1308" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1309"\n"
06ca542d 1310"पर्याय:\n"
1311" -h हा मदत मजकूर.\n"
1312" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1313" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1314" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1315" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1316" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1317" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1318" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1319" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1320" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1321" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1322" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1323" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1324"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1325" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1326" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1327
66a9a58e 1328#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1329msgid ""
1330"NOTE: This is only a simulation!\n"
1331" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1332" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1333" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1334msgstr ""
1335
67f393ab 1336#: cmdline/acqprogress.cc:55
1337msgid "Hit "
1338msgstr "दाबा"
c91c4115 1339
67f393ab 1340#: cmdline/acqprogress.cc:79
1341msgid "Get:"
1342msgstr "मिळवा:"
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:110
1345msgid "Ign "
1346msgstr "आय.जी.एन."
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:114
1349msgid "Err "
1350msgstr "दोष इ.आर.आर."
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:135
1353#, c-format
1354msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1355msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:225
1358#, c-format
1359msgid " [Working]"
1360msgstr "[काम करत आहे]"
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:271
1363#, c-format
1364msgid ""
1365"Media change: please insert the disc labeled\n"
1366" '%s'\n"
1367"in the drive '%s' and press enter\n"
1368msgstr ""
1369"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1370"%s'\n"
1371"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1374msgid "Unknown package record!"
1375msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1376
1377#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1378msgid ""
1379"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1382"to indicate what kind of file it is.\n"
1383"\n"
1384"Options:\n"
1385" -h This help text\n"
1386" -s Use source file sorting\n"
1387" -c=? Read this configuration file\n"
1388" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1389msgstr ""
1390"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1391"\n"
1392" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1393"फाईल\n"
1394"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1395"\n"
1396"पर्याय\n"
1397" -h हा मदत मजकूर\n"
1398" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1399" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1400" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1401
1402#: dselect/install:32
1403msgid "Bad default setting!"
1404msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1405
8f30b478 1406#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1407#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1408msgid "Press enter to continue."
1409msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1410
8f30b478 1411#: dselect/install:91
1412msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1413msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1414
1415#: dselect/install:101
67f393ab 1416msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1417msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1418
8f30b478 1419#: dselect/install:102
67f393ab 1420msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1421msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1422
8f30b478 1423#: dselect/install:103
67f393ab 1424msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1425msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1426
8f30b478 1427#: dselect/install:104
67f393ab 1428msgid ""
1429"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1430msgstr ""
1431"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1432
1433#: dselect/update:30
1434msgid "Merging available information"
1435msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1436
0e1423ae 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1438msgid "Failed to create pipes"
1439msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1442msgid "Failed to exec gzip "
1443msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1446msgid "Corrupted archive"
1447msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1450msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1451msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1454#, c-format
1455msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1456msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1459msgid "Invalid archive signature"
1460msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1463msgid "Error reading archive member header"
1464msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1465
66a9a58e 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1467#, fuzzy, c-format
1468msgid "Invalid archive member header %s"
1469msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1470
1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1472msgid "Invalid archive member header"
1473msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1476msgid "Archive is too short"
1477msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1480msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1481msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1484msgid "DropNode called on still linked node"
1485msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1488msgid "Failed to locate the hash element!"
1489msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1492msgid "Failed to allocate diversion"
1493msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1496msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1497msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1500#, c-format
1501msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1502msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1505#, c-format
1506msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1507msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1510#, c-format
1511msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1512msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1515#, c-format
1516msgid "Failed to write file %s"
1517msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1520#, c-format
1521msgid "Failed to close file %s"
1522msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1525#, c-format
1526msgid "The path %s is too long"
1527msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1530#, c-format
1531msgid "Unpacking %s more than once"
1532msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1535#, c-format
1536msgid "The directory %s is diverted"
1537msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1540#, c-format
1541msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1542msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1545msgid "The diversion path is too long"
1546msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1549#, c-format
1550msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1551msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1554msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1555msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1558msgid "The path is too long"
1559msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1562#, c-format
1563msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1564msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1567#, c-format
1568msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1569msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1570
3d1e70d3 1571#. Only warn if there are no sources.list.d.
1572#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1573#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1574#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1575#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1576#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1577#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1578#, c-format
1579msgid "Unable to read %s"
1580msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1583#, c-format
1584msgid "Unable to stat %s"
1585msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1588#, c-format
1589msgid "Failed to remove %s"
1590msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1593#, c-format
1594msgid "Unable to create %s"
1595msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1598#, c-format
1599msgid "Failed to stat %sinfo"
1600msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1603msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1604msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1605
67f393ab 1606#. Build the status cache
3d1e70d3 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1610msgid "Reading package lists"
1611msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1614#, c-format
1615msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1616msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1620msgid "Internal error getting a package name"
1621msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1624msgid "Reading file listing"
1625msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1628#, c-format
1629msgid ""
1630"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1631"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1632"package!"
1633msgstr ""
1634"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1635"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1638#, c-format
1639msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1640msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1643msgid "Internal error getting a node"
1644msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1647#, c-format
1648msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1649msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1652msgid "The diversion file is corrupted"
1653msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1657#, c-format
1658msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1659msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1662msgid "Internal error adding a diversion"
1663msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1666msgid "The pkg cache must be initialized first"
1667msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1670#, c-format
1671msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1672msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1675#, c-format
1676msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1677msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1680#, c-format
1681msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1682msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1685#, c-format
1686msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1687msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1690#, c-format
0e1423ae 1691msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1692msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1695#, c-format
1696msgid "Couldn't change to %s"
1697msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1700msgid "Internal error, could not locate member"
1701msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1704msgid "Failed to locate a valid control file"
1705msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1708msgid "Unparsable control file"
1709msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1710
3d1e70d3 1711#: methods/cdrom.cc:200
de5a560a 1712#, c-format
67f393ab 1713msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1714msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1715
3d1e70d3 1716#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1717msgid ""
1718"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1719"cannot be used to add new CD-ROMs"
1720msgstr ""
1721"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1722"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1723
3d1e70d3 1724#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1725msgid "Wrong CD-ROM"
1726msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1727
3d1e70d3 1728#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1729#, c-format
67f393ab 1730msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1731msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1732
3d1e70d3 1733#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1734msgid "Disk not found."
1735msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1736
3d1e70d3 1737#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1738msgid "File not found"
1739msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1740
0e1423ae 1741#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1742#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1743msgid "Failed to stat"
1744msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1745
0e1423ae 1746#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1747msgid "Failed to set modification time"
1748msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1749
67f393ab 1750#: methods/file.cc:44
1751msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1752msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1753
67f393ab 1754#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1755#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1756msgid "Logging in"
1757msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1758
3d1e70d3 1759#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1760msgid "Unable to determine the peer name"
1761msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1762
3d1e70d3 1763#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1764msgid "Unable to determine the local name"
1765msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1766
3d1e70d3 1767#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
c91c4115 1768#, c-format
67f393ab 1769msgid "The server refused the connection and said: %s"
1770msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1771
3d1e70d3 1772#: methods/ftp.cc:215
c91c4115 1773#, c-format
67f393ab 1774msgid "USER failed, server said: %s"
1775msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1776
3d1e70d3 1777#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1778#, c-format
1779msgid "PASS failed, server said: %s"
1780msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1781
3d1e70d3 1782#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1783msgid ""
1784"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1785"is empty."
1786msgstr ""
1787"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1788"निरर्थक आहे."
c91c4115 1789
3d1e70d3 1790#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1791#, c-format
1792msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1793msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1794
3d1e70d3 1795#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1796#, c-format
1797msgid "TYPE failed, server said: %s"
1798msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1799
3d1e70d3 1800#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1801msgid "Connection timeout"
1802msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1803
3d1e70d3 1804#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1805msgid "Server closed the connection"
1806msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1807
3d1e70d3 1808#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1809msgid "Read error"
1810msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1811
3d1e70d3 1812#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1813msgid "A response overflowed the buffer."
1814msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1815
3d1e70d3 1816#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1817msgid "Protocol corruption"
1818msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1819
3d1e70d3 1820#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1821msgid "Write error"
1822msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1823
3d1e70d3 1824#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1825msgid "Could not create a socket"
1826msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1827
3d1e70d3 1828#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1829msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1830msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1831
3d1e70d3 1832#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1833msgid "Could not connect passive socket."
1834msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1835
3d1e70d3 1836#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1837msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1838msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1839
3d1e70d3 1840#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1841msgid "Could not bind a socket"
1842msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1843
3d1e70d3 1844#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1845msgid "Could not listen on the socket"
1846msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1847
3d1e70d3 1848#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1849msgid "Could not determine the socket's name"
1850msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1851
3d1e70d3 1852#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1853msgid "Unable to send PORT command"
1854msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1855
3d1e70d3 1856#: methods/ftp.cc:794
c91c4115 1857#, c-format
67f393ab 1858msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1859msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1860
3d1e70d3 1861#: methods/ftp.cc:803
c91c4115 1862#, c-format
67f393ab 1863msgid "EPRT failed, server said: %s"
1864msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1865
3d1e70d3 1866#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1867msgid "Data socket connect timed out"
1868msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1869
3d1e70d3 1870#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1871msgid "Unable to accept connection"
1872msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1873
3d1e70d3 1874#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1875msgid "Problem hashing file"
1876msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1877
3d1e70d3 1878#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1879#, c-format
67f393ab 1880msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1881msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1882
3d1e70d3 1883#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1884msgid "Data socket timed out"
1885msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1886
3d1e70d3 1887#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1888#, c-format
67f393ab 1889msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1890msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1891
67f393ab 1892#. Get the files information
3d1e70d3 1893#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1894msgid "Query"
1895msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1896
3d1e70d3 1897#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1898msgid "Unable to invoke "
1899msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1900
ab231908 1901#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1902#, c-format
67f393ab 1903msgid "Connecting to %s (%s)"
1904msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1905
ab231908 1906#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1907#, c-format
67f393ab 1908msgid "[IP: %s %s]"
1909msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1910
ab231908 1911#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1912#, c-format
1913msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1914msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1915
ab231908 1916#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1917#, c-format
1918msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1919msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1920
ab231908 1921#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1922#, c-format
1923msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1924msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:119
c91c4115 1927#, c-format
67f393ab 1928msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1929msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1930
67f393ab 1931#. We say this mainly because the pause here is for the
1932#. ssh connection that is still going
ab231908 1933#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1934#, c-format
1935msgid "Connecting to %s"
1936msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
c91c4115 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "Could not resolve '%s'"
1941msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:190
c91c4115 1944#, c-format
67f393ab 1945msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1946msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:193
c91c4115 1949#, c-format
67f393ab 1950msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1951msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:240
c91c4115 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Unable to connect to %s %s:"
1956msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1957
8e947fe1 1958#: methods/gpgv.cc:71
c91c4115 1959#, c-format
67f393ab 1960msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1961msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1962
8e947fe1 1963#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1964msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1965msgstr ""
1966"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1967
8e947fe1 1968#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1969msgid ""
1970"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1971msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1972
8e947fe1 1973#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1974msgid "At least one invalid signature was encountered."
1975msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1976
8e947fe1 1977#: methods/gpgv.cc:232
c91c4115 1978#, c-format
dac98b4b 1979msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1980msgstr ""
dac98b4b 1981"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1982
8e947fe1 1983#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1984msgid "Unknown error executing gpgv"
1985msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1986
8e947fe1 1987#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1988msgid "The following signatures were invalid:\n"
1989msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1990
8e947fe1 1991#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 1992msgid ""
1993"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1994"available:\n"
1995msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 1996
67f393ab 1997#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 1998#, c-format
67f393ab 1999msgid "Couldn't open pipe for %s"
2000msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 2001
67f393ab 2002#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 2003#, c-format
67f393ab 2004msgid "Read error from %s process"
2005msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
2006
3d1e70d3 2007#: methods/http.cc:384
67f393ab 2008msgid "Waiting for headers"
2009msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2010
3d1e70d3 2011#: methods/http.cc:530
c91c4115 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Got a single header line over %u chars"
2014msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2015
3d1e70d3 2016#: methods/http.cc:538
67f393ab 2017msgid "Bad header line"
2018msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2019
3d1e70d3 2020#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2021msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2022msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2023
3d1e70d3 2024#: methods/http.cc:593
67f393ab 2025msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2026msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2027
3d1e70d3 2028#: methods/http.cc:608
67f393ab 2029msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2030msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2031
3d1e70d3 2032#: methods/http.cc:610
67f393ab 2033msgid "This HTTP server has broken range support"
2034msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2035
3d1e70d3 2036#: methods/http.cc:634
67f393ab 2037msgid "Unknown date format"
2038msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2039
3d1e70d3 2040#: methods/http.cc:787
67f393ab 2041msgid "Select failed"
2042msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2043
3d1e70d3 2044#: methods/http.cc:792
67f393ab 2045msgid "Connection timed out"
2046msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2047
3d1e70d3 2048#: methods/http.cc:815
67f393ab 2049msgid "Error writing to output file"
2050msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2051
3d1e70d3 2052#: methods/http.cc:846
67f393ab 2053msgid "Error writing to file"
2054msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2055
3d1e70d3 2056#: methods/http.cc:874
67f393ab 2057msgid "Error writing to the file"
2058msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2059
3d1e70d3 2060#: methods/http.cc:888
67f393ab 2061msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2062msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2063
3d1e70d3 2064#: methods/http.cc:890
67f393ab 2065msgid "Error reading from server"
2066msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2067
3d1e70d3 2068#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2069msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2070msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2071
3d1e70d3 2072#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2073msgid "Bad header data"
2074msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2075
3d1e70d3 2076#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2077msgid "Connection failed"
2078msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2079
3d1e70d3 2080#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2081msgid "Internal error"
2082msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2083
3d1e70d3 2084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2085msgid "Can't mmap an empty file"
2086msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2087
3d1e70d3 2088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
c91c4115 2089#, c-format
67f393ab 2090msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2091msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2092
3d1e70d3 2093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2094#, c-format
2095msgid ""
2096"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2097"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2098msgstr ""
08f8455c 2099
8e947fe1 2100#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2101#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2102#, c-format
2103msgid "%lid %lih %limin %lis"
2104msgstr ""
2105
2106#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2107#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2108#, c-format
2109msgid "%lih %limin %lis"
2110msgstr ""
2111
2112#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2113#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2114#, c-format
2115msgid "%limin %lis"
2116msgstr ""
2117
2118#. s means seconds
66a9a58e 2119#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2120#, c-format
2121msgid "%lis"
2122msgstr ""
2123
66a9a58e 2124#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
c91c4115 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Selection %s not found"
2127msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2128
66a9a58e 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
06ca542d 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2132msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2133
66a9a58e 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
c91c4115 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Opening configuration file %s"
2137msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2138
66a9a58e 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c91c4115 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2142msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2143
66a9a58e 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
c91c4115 2145#, c-format
67f393ab 2146msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2147msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2148
66a9a58e 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
c91c4115 2150#, c-format
67f393ab 2151msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2152msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2153
66a9a58e 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
67f393ab 2155#, c-format
2156msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2157msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2158
66a9a58e 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2162msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2163
66a9a58e 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2167msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2168
66a9a58e 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
c91c4115 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2172msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2173
66a9a58e 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
c91c4115 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2177msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2178
67f393ab 2179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "%c%s... Error!"
2182msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2183
67f393ab 2184#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2185#, c-format
2186msgid "%c%s... Done"
2187msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2188
0e1423ae 2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2190#, c-format
2191msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2192msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2193
0e1423ae 2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2196#, c-format
2197msgid "Command line option %s is not understood"
2198msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2199
0e1423ae 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Command line option %s is not boolean"
2203msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2206#, c-format
2207msgid "Option %s requires an argument."
2208msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2209
67f393ab 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2211#, c-format
2212msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2213msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2218msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2221#, c-format
2222msgid "Option '%s' is too long"
2223msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2228msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "Invalid operation %s"
2233msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2236#, c-format
2237msgid "Unable to stat the mount point %s"
2238msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2239
3d1e70d3 2240#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2241#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
c91c4115 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Unable to change to %s"
2244msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2245
3d1e70d3 2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2247msgid "Failed to stat the cdrom"
2248msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
c91c4115 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2253msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2254
e01c08b0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Could not open lock file %s"
2258msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2263msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Could not get lock %s"
2268msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2269
e01c08b0 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2273msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2274
3d1e70d3 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2276#, c-format
2277msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2278msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2279
3d1e70d3 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2281#, fuzzy, c-format
09d057db 2282msgid "Sub-process %s received signal %u."
2283msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2284
3d1e70d3 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2288msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2289
3d1e70d3 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2291#, c-format
2292msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2293msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2294
3d1e70d3 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "Could not open file %s"
2298msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2299
3d1e70d3 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2301#, c-format
2302msgid "read, still have %lu to read but none left"
2303msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2304
3d1e70d3 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2306#, c-format
2307msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2308msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2309
3d1e70d3 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2311msgid "Problem closing the file"
2312msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2313
3d1e70d3 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2315msgid "Problem unlinking the file"
2316msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2317
3d1e70d3 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2319msgid "Problem syncing the file"
2320msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2321
09d057db 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2323msgid "Empty package cache"
2324msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2325
09d057db 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2327msgid "The package cache file is corrupted"
2328msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2329
09d057db 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2331msgid "The package cache file is an incompatible version"
2332msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2333
09d057db 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c91c4115 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2337msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2338
09d057db 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2340msgid "The package cache was built for a different architecture"
2341msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2342
09d057db 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2344msgid "Depends"
2345msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2346
09d057db 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2348msgid "PreDepends"
2349msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2350
09d057db 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2352msgid "Suggests"
2353msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2354
09d057db 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2356msgid "Recommends"
2357msgstr "शिफारस"
c91c4115 2358
09d057db 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2360msgid "Conflicts"
2361msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2362
09d057db 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2364msgid "Replaces"
2365msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2366
09d057db 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2368msgid "Obsoletes"
2369msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2370
09d057db 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2372msgid "Breaks"
06ca542d 2373msgstr "तोडले"
c91c4115 2374
09d057db 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2376msgid "Enhances"
2377msgstr ""
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2380msgid "important"
2381msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2382
09d057db 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2384msgid "required"
2385msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2386
09d057db 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2388msgid "standard"
2389msgstr "मानक"
c91c4115 2390
09d057db 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2392msgid "optional"
2393msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2394
09d057db 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2396msgid "extra"
2397msgstr "अधिक"
c91c4115 2398
09d057db 2399#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2400msgid "Building dependency tree"
2401msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2402
09d057db 2403#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2404msgid "Candidate versions"
2405msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2406
09d057db 2407#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2408msgid "Dependency generation"
2409msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2410
3d1e70d3 2411#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2412msgid "Reading state information"
06ca542d 2413msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2414
3d1e70d3 2415#: apt-pkg/depcache.cc:223
06ca542d 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2418msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2419
3d1e70d3 2420#: apt-pkg/depcache.cc:229
06ca542d 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2423msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2424
0e1423ae 2425#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2428msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2429
0e1423ae 2430#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2433msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
06ca542d 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2438msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
06ca542d 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2443msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2444
0e1423ae 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
06ca542d 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2448msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2449
0e1423ae 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
06ca542d 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2453msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2454
0e1423ae 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
06ca542d 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2458msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2459
3d1e70d3 2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c91c4115 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Opening %s"
2463msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2464
3d1e70d3 2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
06ca542d 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Line %u too long in source list %s."
2468msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2469
3d1e70d3 2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
06ca542d 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2473msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2474
3d1e70d3 2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2478msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2479
3d1e70d3 2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
06ca542d 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
06ca542d 2483msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2484
66a9a58e 2485#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid ""
2488"This installation run will require temporarily removing the essential "
2489"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2490"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2491msgstr ""
2492"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2493"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2494"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Index file type '%s' is not supported"
2499msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2500
08f8455c 2501#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2502#, c-format
c91c4115 2503msgid ""
67f393ab 2504"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2505msgstr ""
67f393ab 2506"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2507
3d1e70d3 2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2509msgid ""
2510"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2511"held packages."
de5a560a 2512msgstr ""
67f393ab 2513"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2514"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2515
3d1e70d3 2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2517msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2518msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2519
3d1e70d3 2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2521msgid ""
2522"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2523"used instead."
2524msgstr ""
2525"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2526"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2527
09d057db 2528#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Lists directory %spartial is missing."
2531msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2532
09d057db 2533#: apt-pkg/acquire.cc:64
06ca542d 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Archive directory %spartial is missing."
06ca542d 2536msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2537
2538#. only show the ETA if it makes sense
2539#. two days
3d1e70d3 2540#: apt-pkg/acquire.cc:826
c91c4115 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2543msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2544
3d1e70d3 2545#: apt-pkg/acquire.cc:828
de5a560a 2546#, c-format
67f393ab 2547msgid "Retrieving file %li of %li"
2548msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2549
0e1423ae 2550#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "The method driver %s could not be found."
2553msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2554
0e1423ae 2555#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2556#, c-format
67f393ab 2557msgid "Method %s did not start correctly"
2558msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2559
8e947fe1 2560#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2563msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2564
3d1e70d3 2565#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2568msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2569
3d1e70d3 2570#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2571msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2572msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2573
3d1e70d3 2574#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Unable to stat %s."
2577msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2580msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2581msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2582
ab231908 2583#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2584msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2585msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2586
ab231908 2587#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2588msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2589msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2590
3d1e70d3 2591#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2592#, fuzzy, c-format
09d057db 2593msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2594msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2595
3d1e70d3 2596#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2597#, c-format
2598msgid "Did not understand pin type %s"
2599msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2600
3d1e70d3 2601#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2602msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2603msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2604
3d1e70d3 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2606msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2607msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2608
3d1e70d3 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2612msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2613
3d1e70d3 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
c91c4115 2615#, c-format
67f393ab 2616msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2617msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2618
3d1e70d3 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
06ca542d 2620#, c-format
0e1423ae 2621msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2622msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2623
3d1e70d3 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
c91c4115 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2627msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2628
3d1e70d3 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
c91c4115 2630#, c-format
67f393ab 2631msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2632msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2633
3d1e70d3 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
de5a560a 2635#, c-format
67f393ab 2636msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2637msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2638
3d1e70d3 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
c91c4115 2640#, c-format
67f393ab 2641msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2642msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2643
3d1e70d3 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2647msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2648
3d1e70d3 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
06ca542d 2650#, c-format
0e1423ae 2651msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2652msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2653
3d1e70d3 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2655msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2656msgstr ""
67f393ab 2657"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2658"आहे."
c91c4115 2659
3d1e70d3 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2661msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2662msgstr ""
67f393ab 2663"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2666msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2667msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2668
3d1e70d3 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2670msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2671msgstr ""
67f393ab 2672"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2673"ओलांडली आहे."
c91c4115 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2678msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2683msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2688msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
c91c4115 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Couldn't stat source package list %s"
2693msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2694
3d1e70d3 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2696msgid "Collecting File Provides"
2697msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2700msgid "IO Error saving source cache"
2701msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2702
3d1e70d3 2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
c91c4115 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2706msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2707
3d1e70d3 2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2709msgid "MD5Sum mismatch"
2710msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2711
3d1e70d3 2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2713msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2714msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2717msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2718msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2719
3d1e70d3 2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2721#, c-format
2722msgid ""
2723"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2724"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2725msgstr ""
67f393ab 2726"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2727"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2728
3d1e70d3 2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2730#, c-format
de5a560a 2731msgid ""
67f393ab 2732"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2733"manually fix this package."
c91c4115 2734msgstr ""
67f393ab 2735"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2736"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2737
3d1e70d3 2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2739#, c-format
de5a560a 2740msgid ""
67f393ab 2741"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2742msgstr ""
67f393ab 2743"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2744"ठिकाण %s."
2745
3d1e70d3 2746#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2747msgid "Size mismatch"
2748msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2749
09d057db 2750#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2751#, fuzzy, c-format
09d057db 2752msgid "Unable to parse Release file %s"
2753msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2754
2755#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2756#, fuzzy, c-format
09d057db 2757msgid "No sections in Release file %s"
2758msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2759
2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2761#, c-format
2762msgid "No Hash entry in Release file %s"
2763msgstr ""
2764
67f393ab 2765#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2766#, c-format
2767msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2768msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2769
3d1e70d3 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2771#, c-format
de5a560a 2772msgid ""
67f393ab 2773"Using CD-ROM mount point %s\n"
2774"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2775msgstr ""
67f393ab 2776"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2777"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2778
3d1e70d3 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2780msgid "Identifying.. "
2781msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2782
3d1e70d3 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2784#, c-format
2785msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2786msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2787
3d1e70d3 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2789msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 2790msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 2791
3d1e70d3 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:585
67f393ab 2793#, c-format
2794msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2795msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2796
3d1e70d3 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2798msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2799msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2800
3d1e70d3 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2802msgid "Waiting for disc...\n"
2803msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2804
67f393ab 2805#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2807msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2808msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2809
3d1e70d3 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2811msgid "Scanning disc for index files..\n"
2812msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2813
3d1e70d3 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:673
06ca542d 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid ""
93730c1c 2817"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2818"zu signatures\n"
67f393ab 2819msgstr ""
06ca542d 2820"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2821"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 2822
3d1e70d3 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2824msgid ""
2825"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2826"wrong architecture?"
2827msgstr ""
2828
3d1e70d3 2829#: apt-pkg/cdrom.cc:710
06ca542d 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 2832msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 2833
3d1e70d3 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2835msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2836msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2837
3d1e70d3 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:755
c91c4115 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid ""
2841"This disc is called: \n"
2842"'%s'\n"
2843msgstr ""
2844"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2845"'%s'\n"
c91c4115 2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2848msgid "Copying package lists..."
2849msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2850
3d1e70d3 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2852msgid "Writing new source list\n"
2853msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2854
3d1e70d3 2855#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2856msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2857msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c91c4115 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Wrote %i records.\n"
2862msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2863
3d1e70d3 2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c91c4115 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2867msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2872msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2877msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2878
08f8455c 2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
06ca542d 2880#, c-format
08f8455c 2881msgid "Installing %s"
06ca542d 2882msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 2883
66a9a58e 2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2885#, c-format
2886msgid "Configuring %s"
2887msgstr "%s संरचित होत आहे"
2888
66a9a58e 2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2890#, c-format
2891msgid "Removing %s"
2892msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2893
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2895#, c-format
2896msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 2897msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 2898
66a9a58e 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
06ca542d 2900#, c-format
0e1423ae 2901msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 2902msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 2903
66a9a58e 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
de5a560a 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Preparing %s"
2907msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2908
66a9a58e 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Unpacking %s"
2912msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2913
66a9a58e 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
de5a560a 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Preparing to configure %s"
2917msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2918
66a9a58e 2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
de5a560a 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Installed %s"
2922msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2923
66a9a58e 2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
c91c4115 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Preparing for removal of %s"
2927msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2928
66a9a58e 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
de5a560a 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Removed %s"
2932msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2933
66a9a58e 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
de5a560a 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Preparing to completely remove %s"
2937msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2938
66a9a58e 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
67f393ab 2940#, c-format
2941msgid "Completely removed %s"
2942msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2943
66a9a58e 2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2945msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 2946msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 2947
66a9a58e 2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2949msgid "Running dpkg"
2950msgstr ""
2951
2952#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2956"it?"
2957msgstr ""
2958
2959#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2960#, fuzzy, c-format
09d057db 2961msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2962msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2963
2964#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2965msgid ""
2966"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2967"the problem. "
2968msgstr ""
2969
8e947fe1 2970#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2971msgid "Not locked"
2972msgstr ""
2973
67f393ab 2974#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2975msgid "Could not patch file"
06ca542d 2976msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
c91c4115 2977
0e1423ae 2978#: methods/rsh.cc:330
2979msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 2980msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 2981
09d057db 2982#~ msgid "%4i %s\n"
2983#~ msgstr "%4i %s\n"
2984
2985#~ msgid "Processing triggers for %s"
2986#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
2987
d9199d6e 2988#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2989#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
2990
6c0bed9d 2991#~ msgid ""
2992#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2993#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2994#~ "that package should be filed."
2995#~ msgstr ""
2996#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
2997#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
2998#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
2999
ab231908
OS
3000#, fuzzy
3001#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3002#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3003
67f393ab 3004#, fuzzy
0e1423ae 3005#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3006#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3007
0e1423ae 3008#, fuzzy
3009#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3010#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3011
0e1423ae 3012#, fuzzy
3013#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3014#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3015
0e1423ae 3016#, fuzzy
3017#~ msgid "Stored label: %s \n"
3018#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3019
0e1423ae 3020#, fuzzy
3021#~ msgid ""
3022#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3023#~ "i signatures\n"
3024#~ msgstr ""
3025#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3026#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3027
0e1423ae 3028#, fuzzy
3029#~ msgid "openpty failed\n"
3030#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"