]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
0957a13b | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3999d158 | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n" |
0957a13b | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: cs\n" |
7161d722 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0957a13b | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" |
7161d722 | 19 | |
c77d6597 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
7161d722 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
de5a560a | 24 | |
c77d6597 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 30 | msgid "Total package structures: " |
0957a13b | 31 | msgstr "Celkem struktur balíků: " |
b81dbe40 | 32 | |
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
4948a1ba | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " Chybějících: " | |
4948a1ba | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
79364d4b | 59 | msgstr "Celkem různých popisů: " |
7161d722 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79364d4b | 71 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " |
7161d722 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 92 | |
c77d6597 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 97 | |
c77d6597 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
3f5a581c MV |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 | |
67f393ab | 101 | msgid "No packages found" |
102 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 103 | |
c77d6597 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
897e3c7b | 105 | msgid "You must give at least one search pattern" |
106 | msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" | |
107 | ||
c77d6597 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
109 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
110 | msgstr "" | |
111 | ||
3f5a581c | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 |
b6c6b52f MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
0957a13b | 115 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 116 | |
c77d6597 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 120 | |
c77d6597 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 129 | |
c77d6597 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 133 | |
c77d6597 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 137 | |
c77d6597 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 141 | |
c77d6597 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
143 | msgid "(none)" |
144 | msgstr "(žádná)" | |
145 | ||
c77d6597 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 147 | msgid " Package pin: " |
148 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
648bb618 | 149 | |
67f393ab | 150 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
648bb618 | 154 | |
3f5a581c MV |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
156 | #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363 | |
157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
158 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
79364d4b | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
79364d4b | 161 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" |
568dc798 | 162 | |
c77d6597 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
897e3c7b | 164 | #, fuzzy |
67f393ab | 165 | msgid "" |
166 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
897e3c7b | 170 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
171 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 172 | "\n" |
173 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 201 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n" |
202 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" | |
203 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 204 | "\n" |
205 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" | |
206 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "Příkazy:\n" | |
209 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
210 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
211 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
212 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
213 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
214 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
215 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
216 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
217 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
218 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
0957a13b | 219 | " showauto - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n" |
67f393ab | 220 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" |
221 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
432bb085 | 222 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" |
6c0bed9d | 223 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" |
67f393ab | 224 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" |
225 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "Volby:\n" | |
228 | " -h Tato nápověda.\n" | |
229 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
230 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
231 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
232 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
233 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
234 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 236 | |
c77d6597 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
0957a13b | 239 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" |
568dc798 | 240 | |
c77d6597 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
243 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
568dc798 | 244 | |
c77d6597 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
0957a13b | 246 | #, c-format |
b81dbe40 | 247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
0957a13b | 248 | msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" |
b81dbe40 | 249 | |
3f5a581c | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
252 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
568dc798 | 253 | |
c77d6597 | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 255 | msgid "Arguments not in pairs" |
256 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 257 | |
3f5a581c | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 259 | msgid "" |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
273 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Příkazy:\n" | |
278 | " shell - Shellový režim\n" | |
279 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Volby:\n" | |
282 | " -h Tato nápověda.\n" | |
283 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
284 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 285 | |
be2db981 | 286 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 287 | msgid "Y" |
288 | msgstr "Y" | |
568dc798 | 289 | |
c77d6597 MV |
290 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
291 | msgid "N" | |
292 | msgstr "" | |
293 | ||
3f5a581c | 294 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
568dc798 | 295 | #, c-format |
67f393ab | 296 | msgid "Regex compilation error - %s" |
297 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
298 | ||
3f5a581c | 299 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 300 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
301 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
568dc798 | 302 | |
3f5a581c | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
568dc798 | 304 | #, c-format |
67f393ab | 305 | msgid "but %s is installed" |
306 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
568dc798 | 307 | |
3f5a581c | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
568dc798 | 309 | #, c-format |
67f393ab | 310 | msgid "but %s is to be installed" |
311 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
568dc798 | 312 | |
3f5a581c | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 314 | msgid "but it is not installable" |
315 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
568dc798 | 316 | |
3f5a581c | 317 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 318 | msgid "but it is a virtual package" |
319 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
568dc798 | 320 | |
3f5a581c | 321 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 322 | msgid "but it is not installed" |
323 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
568dc798 | 324 | |
3f5a581c | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 326 | msgid "but it is not going to be installed" |
327 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
568dc798 | 328 | |
3f5a581c | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 330 | msgid " or" |
331 | msgstr " nebo" | |
568dc798 | 332 | |
3f5a581c | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 334 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
335 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
568dc798 | 336 | |
3f5a581c | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 338 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
339 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
568dc798 | 340 | |
3f5a581c | 341 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 342 | msgid "The following packages have been kept back:" |
343 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
1b5a6222 | 344 | |
3f5a581c | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 346 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
347 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
3c4a4974 | 348 | |
3f5a581c | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 350 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
351 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
1b5a6222 | 352 | |
3f5a581c | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 354 | msgid "The following held packages will be changed:" |
355 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
1b5a6222 | 356 | |
3f5a581c | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 358 | #, c-format |
359 | msgid "%s (due to %s) " | |
360 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
361 | ||
3f5a581c | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 363 | msgid "" |
364 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
365 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
366 | msgstr "" | |
367 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
368 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
369 | ||
3f5a581c | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 371 | #, c-format |
372 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
373 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
1b5a6222 | 374 | |
3f5a581c | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 376 | #, c-format |
377 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0957a13b | 378 | msgstr "%lu přeinstalováno, " |
3c4a4974 | 379 | |
3f5a581c | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 381 | #, c-format |
382 | msgid "%lu downgraded, " | |
383 | msgstr "%lu degradováno, " | |
568dc798 | 384 | |
3f5a581c | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 386 | #, c-format |
387 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
388 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
3c4a4974 | 389 | |
3f5a581c | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 391 | #, c-format |
392 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
393 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
568dc798 | 394 | |
3f5a581c | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
0957a13b | 396 | #, c-format |
b6c6b52f | 397 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
0957a13b | 398 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" |
b6c6b52f | 399 | |
3f5a581c | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
0957a13b | 401 | #, c-format |
b6c6b52f | 402 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
0957a13b | 403 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" |
b6c6b52f | 404 | |
3f5a581c | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
406 | #, c-format |
407 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
408 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
409 | ||
3f5a581c | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
411 | msgid " [Installed]" |
412 | msgstr "[Instalovaný]" | |
413 | ||
3f5a581c | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 415 | msgid " [Not candidate version]" |
0957a13b | 416 | msgstr " [Není kandidátská verze]" |
b6c6b52f | 417 | |
3f5a581c | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
419 | msgid "You should explicitly select one to install." |
420 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
421 | ||
3f5a581c | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
423 | #, c-format |
424 | msgid "" | |
425 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
426 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
427 | "is only available from another source\n" | |
428 | msgstr "" | |
429 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
430 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
431 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
432 | ||
3f5a581c | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
434 | msgid "However the following packages replace it:" |
435 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
436 | ||
3f5a581c | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
0957a13b | 438 | #, c-format |
b6c6b52f | 439 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
0957a13b | 440 | msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" |
b6c6b52f | 441 | |
3f5a581c | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
443 | #, c-format |
444 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
0957a13b | 445 | msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" |
b6c6b52f | 446 | |
3f5a581c MV |
447 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
448 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
449 | #, fuzzy, c-format | |
450 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
451 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
452 | ||
453 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
454 | #, fuzzy, c-format | |
455 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
456 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
457 | ||
458 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
0957a13b | 459 | #, c-format |
b6c6b52f | 460 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
0957a13b | 461 | msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" |
b6c6b52f | 462 | |
3f5a581c | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
464 | #, c-format |
465 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
466 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
467 | ||
3f5a581c | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
0957a13b | 469 | #, c-format |
b6c6b52f | 470 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
0957a13b | 471 | msgstr "" |
472 | "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " | |
473 | "aktualizace.\n" | |
b6c6b52f | 474 | |
3f5a581c | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
476 | #, c-format |
477 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
0957a13b | 478 | msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" |
b6c6b52f | 479 | |
3f5a581c | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
481 | #, c-format |
482 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
483 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
484 | ||
3f5a581c | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
486 | #, c-format |
487 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
488 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
489 | ||
3f5a581c | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
491 | #, c-format |
492 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
493 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
494 | ||
3f5a581c | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
496 | #, fuzzy, c-format |
497 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
498 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
499 | ||
3f5a581c | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 501 | msgid "Correcting dependencies..." |
0957a13b | 502 | msgstr "Opravuji závislosti…" |
568dc798 | 503 | |
3f5a581c | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 505 | msgid " failed." |
506 | msgstr " selhalo." | |
3c4a4974 | 507 | |
3f5a581c | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 509 | msgid "Unable to correct dependencies" |
0957a13b | 510 | msgstr "Nelze opravit závislosti" |
de5a560a | 511 | |
3f5a581c | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 513 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
0957a13b | 514 | msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" |
de5a560a | 515 | |
3f5a581c | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 517 | msgid " Done" |
518 | msgstr " Hotovo" | |
de5a560a | 519 | |
3f5a581c | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 521 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
6e9841c3 | 522 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." |
de5a560a | 523 | |
3f5a581c | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 525 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
526 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
de5a560a | 527 | |
3f5a581c | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 529 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
530 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
de5a560a | 531 | |
3f5a581c | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 533 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
534 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
de5a560a | 535 | |
3f5a581c | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 537 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
538 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
de5a560a | 539 | |
3f5a581c | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 541 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
542 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
de5a560a | 543 | |
3f5a581c | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 545 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
546 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
568dc798 | 547 | |
3f5a581c | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 549 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
550 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
568dc798 | 551 | |
3f5a581c | 552 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 553 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
554 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
568dc798 | 555 | |
3f5a581c | 556 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 557 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
558 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
568dc798 | 559 | |
3f5a581c | 560 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 561 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
562 | msgstr "" | |
0957a13b | 563 | "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 564 | |
be2db981 DK |
565 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
566 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 567 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
de5a560a | 568 | #, c-format |
67f393ab | 569 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
570 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
568dc798 | 571 | |
be2db981 DK |
572 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
573 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 574 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
c9d44ee9 | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
577 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
568dc798 | 578 | |
be2db981 DK |
579 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
580 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 581 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
79364d4b | 582 | #, c-format |
0e1423ae | 583 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
79364d4b | 584 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 585 | |
be2db981 DK |
586 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
587 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 588 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
79364d4b | 589 | #, c-format |
0e1423ae | 590 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
79364d4b | 591 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 592 | |
3f5a581c MV |
593 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 |
594 | #: cmdline/apt-get.cc:2592 | |
568dc798 | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
0957a13b | 597 | msgstr "Nelze určit volné místo v %s" |
568dc798 | 598 | |
3f5a581c | 599 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
602 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
568dc798 | 603 | |
3f5a581c | 604 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 |
67f393ab | 605 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
6e9841c3 | 606 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 607 | |
3f5a581c | 608 | #: cmdline/apt-get.cc:1259 |
67f393ab | 609 | msgid "Yes, do as I say!" |
610 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
de5a560a | 611 | |
3f5a581c | 612 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 |
67f393ab | 613 | #, c-format |
de5a560a | 614 | msgid "" |
67f393ab | 615 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
616 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
617 | " ?] " | |
568dc798 | 618 | msgstr "" |
67f393ab | 619 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
6e9841c3 | 620 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" |
67f393ab | 621 | " ?] " |
568dc798 | 622 | |
3f5a581c | 623 | #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 624 | msgid "Abort." |
625 | msgstr "Přerušeno." | |
568dc798 | 626 | |
3f5a581c | 627 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 628 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
629 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
568dc798 | 630 | |
3f5a581c | 631 | #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 |
568dc798 | 632 | #, c-format |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
634 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
568dc798 | 635 | |
3f5a581c | 636 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
67f393ab | 637 | msgid "Some files failed to download" |
638 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
568dc798 | 639 | |
3f5a581c | 640 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 |
67f393ab | 641 | msgid "Download complete and in download only mode" |
642 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
568dc798 | 643 | |
3f5a581c | 644 | #: cmdline/apt-get.cc:1379 |
67f393ab | 645 | msgid "" |
646 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
647 | "missing?" | |
648 | msgstr "" | |
0957a13b | 649 | "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
67f393ab | 650 | "fix-missing?" |
568dc798 | 651 | |
3f5a581c | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 |
67f393ab | 653 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
654 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
568dc798 | 655 | |
3f5a581c | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
67f393ab | 657 | msgid "Unable to correct missing packages." |
0957a13b | 658 | msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." |
568dc798 | 659 | |
3f5a581c | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
67f393ab | 661 | msgid "Aborting install." |
662 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
de5a560a | 663 | |
3f5a581c | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
67f393ab | 665 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
666 | "The following package disappeared from your system as\n" |
667 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
668 | msgid_plural "" | |
669 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
670 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
671 | msgstr[0] "" | |
0957a13b | 672 | "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" |
673 | "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
b6c6b52f | 674 | msgstr[1] "" |
0957a13b | 675 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" |
676 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
677 | msgstr[2] "" | |
678 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
679 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
568dc798 | 680 | |
3f5a581c | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:1421 |
8eca4bb8 | 682 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
0957a13b | 683 | msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." |
568dc798 | 684 | |
3f5a581c | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:1559 |
8e947fe1 | 686 | #, c-format |
a0895a74 | 687 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
0957a13b | 688 | msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" |
8e947fe1 | 689 | |
3f5a581c | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
0957a13b | 691 | #, c-format |
a0895a74 | 692 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
0957a13b | 693 | msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" |
a0895a74 | 694 | |
0fd68707 | 695 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
3f5a581c | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 |
0fd68707 MV |
697 | #, c-format |
698 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
0957a13b | 699 | msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“" |
0fd68707 | 700 | |
3f5a581c | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 702 | msgid "The update command takes no arguments" |
703 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
568dc798 | 704 | |
3f5a581c | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
67f393ab | 706 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
79364d4b | 707 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" |
de5a560a | 708 | |
3f5a581c | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:1815 |
67f393ab | 710 | msgid "" |
711 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
712 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
713 | msgstr "" | |
79364d4b | 714 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" |
715 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
4948a1ba | 716 | |
6c0bed9d | 717 | #. |
718 | #. if (Packages == 1) | |
719 | #. { | |
720 | #. c1out << endl; | |
721 | #. c1out << | |
722 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
723 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
724 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
725 | #. } | |
726 | #. | |
3f5a581c | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 |
67f393ab | 728 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
729 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
4948a1ba | 730 | |
3f5a581c | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 732 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
79364d4b | 733 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" |
568dc798 | 734 | |
3f5a581c | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:1829 |
c3bbfb87 MV |
736 | msgid "" |
737 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
738 | msgid_plural "" | |
739 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
740 | "required:" | |
741 | msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" | |
742 | msgstr[1] "" | |
743 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
744 | msgstr[2] "" | |
745 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
746 | ||
3f5a581c | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:1833 |
c3bbfb87 MV |
748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
750 | msgid_plural "" | |
751 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
752 | msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" | |
753 | msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
754 | msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
755 | ||
3f5a581c MV |
756 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
757 | #, fuzzy | |
758 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
759 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
760 | msgstr[0] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
761 | msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
762 | msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
c3bbfb87 | 763 | |
3f5a581c | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 765 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
766 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
4948a1ba | 767 | |
3f5a581c | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 |
b5647402 | 769 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
6e9841c3 | 770 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" |
568dc798 | 771 | |
3f5a581c | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:1957 |
568dc798 | 773 | msgid "" |
67f393ab | 774 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
775 | "solution)." | |
568dc798 | 776 | msgstr "" |
6e9841c3 | 777 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
67f393ab | 778 | "navrhněte řešení)." |
568dc798 | 779 | |
3f5a581c | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:1972 |
568dc798 | 781 | msgid "" |
67f393ab | 782 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
783 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
784 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
785 | "or been moved out of Incoming." | |
568dc798 | 786 | msgstr "" |
67f393ab | 787 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
788 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
789 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 790 | |
3f5a581c | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 792 | msgid "Broken packages" |
793 | msgstr "Poškozené balíky" | |
568dc798 | 794 | |
3f5a581c | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
67f393ab | 796 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
797 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
568dc798 | 798 | |
3f5a581c | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
67f393ab | 800 | msgid "Suggested packages:" |
801 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
568dc798 | 802 | |
3f5a581c | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
67f393ab | 804 | msgid "Recommended packages:" |
805 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
568dc798 | 806 | |
3f5a581c | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 |
b6c6b52f MV |
808 | #, c-format |
809 | msgid "Couldn't find package %s" | |
0957a13b | 810 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 811 | |
3f5a581c | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 |
0957a13b | 813 | #, c-format |
b6c6b52f | 814 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
0957a13b | 815 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" |
b6c6b52f | 816 | |
3f5a581c | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
818 | msgid "" |
819 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
820 | "instead." | |
821 | msgstr "" | |
822 | ||
3f5a581c | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
67f393ab | 824 | msgid "Calculating upgrade... " |
0957a13b | 825 | msgstr "Propočítávám aktualizaci… " |
67f393ab | 826 | |
3f5a581c | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 828 | msgid "Failed" |
829 | msgstr "Selhalo" | |
830 | ||
3f5a581c | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
67f393ab | 832 | msgid "Done" |
833 | msgstr "Hotovo" | |
834 | ||
3f5a581c | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 |
67f393ab | 836 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
837 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
838 | ||
3f5a581c | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 |
b81dbe40 | 840 | msgid "Unable to lock the download directory" |
0957a13b | 841 | msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" |
b81dbe40 | 842 | |
3f5a581c MV |
843 | #: cmdline/apt-get.cc:2386 |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
846 | msgstr "" | |
847 | ||
848 | #: cmdline/apt-get.cc:2391 | |
897e3c7b | 849 | #, c-format |
850 | msgid "Downloading %s %s" | |
851 | msgstr "" | |
852 | ||
3f5a581c | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:2451 |
67f393ab | 854 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
855 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
568dc798 | 856 | |
3f5a581c | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 |
de5a560a | 858 | #, c-format |
67f393ab | 859 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
0957a13b | 860 | msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" |
568dc798 | 861 | |
3f5a581c | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 |
b6c6b52f MV |
863 | #, c-format |
864 | msgid "" | |
865 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
866 | "%s\n" | |
867 | msgstr "" | |
0957a13b | 868 | "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" |
869 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 870 | |
3f5a581c MV |
871 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
872 | #, fuzzy, c-format | |
b6c6b52f MV |
873 | msgid "" |
874 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 875 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
876 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
877 | msgstr "" | |
0957a13b | 878 | "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " |
879 | "použijte:\n" | |
880 | "bzr get %s\n" | |
b6c6b52f | 881 | |
3f5a581c | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
67f393ab | 883 | #, c-format |
884 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
6e9841c3 | 885 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" |
568dc798 | 886 | |
3f5a581c | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
67f393ab | 888 | #, c-format |
889 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
890 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
3c4a4974 | 891 | |
be2db981 DK |
892 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
893 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:2612 |
67f393ab | 895 | #, c-format |
896 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
897 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
568dc798 | 898 | |
be2db981 DK |
899 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
900 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
67f393ab | 902 | #, c-format |
903 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
904 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
de5a560a | 905 | |
3f5a581c | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:2623 |
67f393ab | 907 | #, c-format |
908 | msgid "Fetch source %s\n" | |
909 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" | |
de5a560a | 910 | |
3f5a581c | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:2661 |
67f393ab | 912 | msgid "Failed to fetch some archives." |
913 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
de5a560a | 914 | |
3f5a581c | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 916 | #, c-format |
917 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
918 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
568dc798 | 919 | |
3f5a581c | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:2704 |
27d1643e | 921 | #, c-format |
67f393ab | 922 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
6e9841c3 | 923 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 924 | |
3f5a581c | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
67f393ab | 926 | #, c-format |
927 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
6e9841c3 | 928 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" |
de5a560a | 929 | |
3f5a581c | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
67f393ab | 931 | #, c-format |
932 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
6e9841c3 | 933 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 934 | |
3f5a581c | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:2747 |
67f393ab | 936 | msgid "Child process failed" |
937 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
de5a560a | 938 | |
3f5a581c | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
67f393ab | 940 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
941 | msgstr "" | |
942 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " | |
943 | "pro sestavení" | |
092ae175 | 944 | |
3f5a581c | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:2791 |
27b16a2e MV |
946 | #, c-format |
947 | msgid "" | |
948 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
949 | "Architectures for setup" | |
950 | msgstr "" | |
951 | ||
3f5a581c | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 |
568dc798 | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
0957a13b | 955 | msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" |
568dc798 | 956 | |
3f5a581c | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:2838 |
568dc798 | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "%s has no build depends.\n" |
960 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
568dc798 | 961 | |
3f5a581c | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:2997 |
27b16a2e MV |
963 | #, fuzzy, c-format |
964 | msgid "" | |
965 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
966 | "packages" | |
967 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
968 | ||
3f5a581c | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
568dc798 | 970 | #, c-format |
67f393ab | 971 | msgid "" |
972 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
973 | "found" | |
974 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
568dc798 | 975 | |
3f5a581c | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:3038 |
568dc798 | 977 | #, c-format |
27b16a2e MV |
978 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
979 | msgstr "" | |
980 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
981 | ||
3f5a581c | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:3077 |
27b16a2e | 983 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 984 | msgid "" |
27b16a2e MV |
985 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
986 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
de5a560a | 987 | msgstr "" |
67f393ab | 988 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " |
989 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
568dc798 | 990 | |
3f5a581c | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:3083 |
27b16a2e MV |
992 | #, fuzzy, c-format |
993 | msgid "" | |
994 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
995 | "version" | |
996 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
568dc798 | 997 | |
3f5a581c | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:3106 |
568dc798 | 999 | #, c-format |
67f393ab | 1000 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1001 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" | |
568dc798 | 1002 | |
3f5a581c | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 |
3c4a4974 | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1006 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
3c4a4974 | 1007 | |
3f5a581c | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1009 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1010 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
568dc798 | 1011 | |
3f5a581c | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 |
897e3c7b | 1013 | #, fuzzy, c-format |
1014 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1015 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
1016 | ||
3f5a581c | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:3355 |
67f393ab | 1018 | msgid "Supported modules:" |
1019 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1020 | ||
3f5a581c | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:3396 |
897e3c7b | 1022 | #, fuzzy |
67f393ab | 1023 | msgid "" |
1024 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1025 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1026 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1027 | "\n" | |
1028 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1029 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1030 | "and install.\n" | |
1031 | "\n" | |
1032 | "Commands:\n" | |
1033 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1034 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1035 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1036 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1037 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1038 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1039 | " source - Download source archives\n" |
1040 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1041 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1042 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1043 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1044 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1045 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1046 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1047 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1048 | "\n" |
1049 | "Options:\n" | |
1050 | " -h This help text.\n" | |
1051 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1052 | " -qq No output except for errors\n" | |
1053 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1054 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1055 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1056 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1057 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1058 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1059 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1060 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1061 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1062 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1063 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1064 | "pages for more information and options.\n" | |
1065 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1066 | msgstr "" | |
1067 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 1068 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" |
1069 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 1070 | "\n" |
1071 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
1072 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
1073 | "\n" | |
1074 | "Příkazy:\n" | |
1075 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
1076 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
1077 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1078 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
79364d4b | 1079 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" |
0957a13b | 1080 | " purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" |
67f393ab | 1081 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" |
1082 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
1083 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
1084 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
1085 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
1086 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
1087 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" | |
0957a13b | 1088 | " markauto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" |
1089 | " unmarkauto - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" | |
67f393ab | 1090 | "\n" |
1091 | "Volby:\n" | |
79364d4b | 1092 | " -h Tato nápověda\n" |
0957a13b | 1093 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" |
79364d4b | 1094 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" |
1095 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
1096 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
0957a13b | 1097 | " -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" |
79364d4b | 1098 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" |
1099 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
1100 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1101 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1102 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
67f393ab | 1103 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" |
1104 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1105 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1106 | "a apt.conf(5).\n" | |
1107 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
1108 | ||
3f5a581c | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:3561 |
09d057db | 1110 | msgid "" |
1111 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1112 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1113 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1114 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1115 | msgstr "" | |
0957a13b | 1116 | "INFO: Toto je pouze simulace!\n" |
1117 | " apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" | |
1118 | " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" | |
1119 | " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" | |
09d057db | 1120 | |
3f5a581c | 1121 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1122 | msgid "Hit " |
1123 | msgstr "Cíl " | |
1124 | ||
3f5a581c | 1125 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1126 | msgid "Get:" |
1127 | msgstr "Mám:" | |
1128 | ||
3f5a581c | 1129 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1130 | msgid "Ign " |
1131 | msgstr "Ign " | |
1132 | ||
3f5a581c | 1133 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1134 | msgid "Err " |
1135 | msgstr "Err " | |
568dc798 | 1136 | |
3f5a581c | 1137 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
de5a560a | 1138 | #, c-format |
67f393ab | 1139 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1140 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1141 | |
3f5a581c | 1142 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
568dc798 | 1143 | #, c-format |
67f393ab | 1144 | msgid " [Working]" |
1145 | msgstr " [Pracuji]" | |
568dc798 | 1146 | |
3f5a581c | 1147 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
568dc798 | 1148 | #, c-format |
67f393ab | 1149 | msgid "" |
1150 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1151 | " '%s'\n" | |
1152 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
6e9841c3 | 1155 | " „%s“\n" |
1156 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
67f393ab | 1157 | |
3f5a581c | 1158 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1159 | #, fuzzy, c-format |
1160 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1161 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
1162 | ||
3f5a581c | 1163 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1164 | #, fuzzy, c-format |
1165 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1166 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
1167 | ||
3f5a581c | 1168 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1169 | #, fuzzy, c-format |
1170 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1171 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
1172 | ||
3f5a581c | 1173 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1174 | #, fuzzy, c-format |
1175 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1176 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
1177 | ||
3f5a581c | 1178 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1179 | #, fuzzy, c-format |
1180 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1181 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
1182 | ||
3f5a581c MV |
1183 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 |
1184 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1187 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
1188 | ||
1189 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 | |
27b16a2e MV |
1190 | #, fuzzy, c-format |
1191 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1192 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
1193 | ||
3f5a581c | 1194 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 |
27b16a2e MV |
1195 | #, fuzzy, c-format |
1196 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1197 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
1198 | ||
3f5a581c | 1199 | #: cmdline/apt-mark.cc:320 |
27b16a2e MV |
1200 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1201 | msgstr "" | |
1202 | ||
3f5a581c | 1203 | #: cmdline/apt-mark.cc:367 |
27b16a2e MV |
1204 | msgid "" |
1205 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1206 | "\n" | |
1207 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1208 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1209 | "\n" |
1210 | "Commands:\n" | |
1211 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1212 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1213 | "\n" | |
1214 | "Options:\n" | |
1215 | " -h This help text.\n" | |
1216 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1217 | " -qq No output except for errors\n" | |
1218 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1219 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1220 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1221 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1222 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
3f5a581c MV |
1225 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1228 | msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" | |
67f393ab | 1229 | |
3f5a581c | 1230 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1231 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1232 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1233 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1234 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1235 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " |
1236 | "přidávání nových CD." | |
568dc798 | 1237 | |
3f5a581c MV |
1238 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1239 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1240 | msgstr "Chybné CD" | |
568dc798 | 1241 | |
3f5a581c MV |
1242 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1243 | #, c-format | |
1244 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1245 | msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
568dc798 | 1246 | |
3f5a581c MV |
1247 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1248 | msgid "Disk not found." | |
1249 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
8f30b478 | 1250 | |
3f5a581c MV |
1251 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1252 | msgid "File not found" | |
1253 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
de5a560a | 1254 | |
3f5a581c MV |
1255 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1256 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1257 | msgid "Failed to stat" | |
1258 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
568dc798 | 1259 | |
3f5a581c MV |
1260 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1261 | msgid "Failed to set modification time" | |
1262 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
de5a560a | 1263 | |
3f5a581c MV |
1264 | #: methods/file.cc:47 |
1265 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1266 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
1267 | ||
1268 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1269 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1270 | msgid "Logging in" | |
1271 | msgstr "Přihlašuji se" | |
1272 | ||
1273 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1274 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1275 | msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" | |
1276 | ||
1277 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1278 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1279 | msgstr "Nelze určit lokální jméno" | |
1280 | ||
1281 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1282 | #, c-format | |
1283 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1284 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
1285 | ||
1286 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1287 | #, c-format | |
1288 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1289 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
1290 | ||
1291 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1292 | #, c-format | |
1293 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1294 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
1295 | ||
1296 | #: methods/ftp.cc:248 | |
67f393ab | 1297 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1298 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1299 | "is empty." | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1302 | "je prázdný." | |
1303 | ||
1304 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1307 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" | |
1308 | ||
1309 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1312 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
1313 | ||
1314 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1315 | msgid "Connection timeout" | |
1316 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
1317 | ||
1318 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1319 | msgid "Server closed the connection" | |
1320 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
1321 | ||
1322 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 | |
1323 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1324 | msgid "Read error" | |
1325 | msgstr "Chyba čtení" | |
1326 | ||
1327 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1328 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1329 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
1330 | ||
1331 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1332 | msgid "Protocol corruption" | |
1333 | msgstr "Porušení protokolu" | |
1334 | ||
1335 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
1336 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1337 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1338 | msgid "Write error" | |
1339 | msgstr "Chyba zápisu" | |
1340 | ||
1341 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1342 | msgid "Could not create a socket" | |
1343 | msgstr "Nelze vytvořit socket" | |
1344 | ||
1345 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1346 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1347 | msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
1348 | ||
1349 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1350 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1351 | msgstr "Nelze připojit pasivní socket." | |
1352 | ||
1353 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1354 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1355 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
de5a560a | 1356 | |
3f5a581c MV |
1357 | #: methods/ftp.cc:744 |
1358 | msgid "Could not bind a socket" | |
1359 | msgstr "Nelze navázat socket" | |
de5a560a | 1360 | |
3f5a581c MV |
1361 | #: methods/ftp.cc:748 |
1362 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1363 | msgstr "Nelze naslouchat na socketu" | |
de5a560a | 1364 | |
3f5a581c MV |
1365 | #: methods/ftp.cc:755 |
1366 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1367 | msgstr "Nelze určit jméno socketu" | |
de5a560a | 1368 | |
3f5a581c MV |
1369 | #: methods/ftp.cc:787 |
1370 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1371 | msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" | |
de5a560a | 1372 | |
3f5a581c MV |
1373 | #: methods/ftp.cc:797 |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1376 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
568dc798 | 1377 | |
3f5a581c | 1378 | #: methods/ftp.cc:806 |
568dc798 | 1379 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1380 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1381 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
568dc798 | 1382 | |
3f5a581c MV |
1383 | #: methods/ftp.cc:826 |
1384 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1385 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
568dc798 | 1386 | |
3f5a581c MV |
1387 | #: methods/ftp.cc:833 |
1388 | msgid "Unable to accept connection" | |
1389 | msgstr "Nelze přijmout spojení" | |
7161d722 | 1390 | |
3f5a581c MV |
1391 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 |
1392 | msgid "Problem hashing file" | |
1393 | msgstr "Problém s hashováním souboru" | |
66a9a58e | 1394 | |
3f5a581c MV |
1395 | #: methods/ftp.cc:885 |
1396 | #, c-format | |
1397 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1398 | msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" | |
7161d722 | 1399 | |
3f5a581c MV |
1400 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1401 | msgid "Data socket timed out" | |
1402 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
7161d722 | 1403 | |
3f5a581c MV |
1404 | #: methods/ftp.cc:930 |
1405 | #, c-format | |
1406 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1407 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" | |
7161d722 | 1408 | |
3f5a581c MV |
1409 | #. Get the files information |
1410 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1411 | msgid "Query" | |
1412 | msgstr "Dotaz" | |
7161d722 | 1413 | |
3f5a581c MV |
1414 | #: methods/ftp.cc:1119 |
1415 | msgid "Unable to invoke " | |
1416 | msgstr "Nelze vyvolat " | |
7161d722 | 1417 | |
3f5a581c MV |
1418 | #: methods/connect.cc:75 |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1421 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
7161d722 | 1422 | |
3f5a581c MV |
1423 | #: methods/connect.cc:86 |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1426 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
7161d722 | 1427 | |
3f5a581c | 1428 | #: methods/connect.cc:93 |
7161d722 | 1429 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1430 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1431 | msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
7161d722 | 1432 | |
3f5a581c | 1433 | #: methods/connect.cc:99 |
7161d722 | 1434 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1435 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1436 | msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1437 | |
3f5a581c | 1438 | #: methods/connect.cc:107 |
7161d722 | 1439 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1440 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1441 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 1442 | |
3f5a581c | 1443 | #: methods/connect.cc:125 |
c9d44ee9 | 1444 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1445 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1446 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1447 | |
3f5a581c MV |
1448 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1449 | #. ssh connection that is still going | |
1450 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 | |
7161d722 | 1451 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1452 | msgid "Connecting to %s" |
1453 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
7161d722 | 1454 | |
3f5a581c | 1455 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
7161d722 | 1456 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1457 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1458 | msgstr "Nelze přeložit „%s“" | |
7161d722 | 1459 | |
3f5a581c | 1460 | #: methods/connect.cc:197 |
7161d722 | 1461 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1462 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1463 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" | |
7161d722 | 1464 | |
3f5a581c | 1465 | #: methods/connect.cc:200 |
7161d722 | 1466 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1467 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1468 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
7161d722 | 1469 | |
3f5a581c | 1470 | #: methods/connect.cc:247 |
7161d722 | 1471 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1472 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1473 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" | |
7161d722 | 1474 | |
3f5a581c MV |
1475 | #: methods/gpgv.cc:180 |
1476 | msgid "" | |
1477 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1478 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
7161d722 | 1479 | |
3f5a581c MV |
1480 | #: methods/gpgv.cc:185 |
1481 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1482 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
7161d722 | 1483 | |
3f5a581c MV |
1484 | #: methods/gpgv.cc:189 |
1485 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1486 | msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" | |
7161d722 | 1487 | |
3f5a581c MV |
1488 | #: methods/gpgv.cc:194 |
1489 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1490 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
7161d722 | 1491 | |
3f5a581c MV |
1492 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
1493 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1494 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
1495 | ||
1496 | #: methods/gpgv.cc:242 | |
1497 | msgid "" | |
1498 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1499 | "available:\n" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " | |
1502 | "klíč:\n" | |
1503 | ||
1504 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1505 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | ||
1508 | #: methods/http.cc:394 | |
1509 | msgid "Waiting for headers" | |
1510 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
1511 | ||
1512 | #: methods/http.cc:544 | |
1513 | msgid "Bad header line" | |
1514 | msgstr "Chybná hlavička" | |
1515 | ||
1516 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1517 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1518 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
1519 | ||
1520 | #: methods/http.cc:606 | |
1521 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1522 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
1523 | ||
1524 | #: methods/http.cc:621 | |
1525 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1526 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
1527 | ||
1528 | #: methods/http.cc:623 | |
1529 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1530 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
1531 | ||
1532 | #: methods/http.cc:647 | |
1533 | msgid "Unknown date format" | |
1534 | msgstr "Neznámý formát data" | |
1535 | ||
1536 | #: methods/http.cc:818 | |
1537 | msgid "Select failed" | |
1538 | msgstr "Výběr selhal" | |
1539 | ||
1540 | #: methods/http.cc:823 | |
1541 | msgid "Connection timed out" | |
1542 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
1543 | ||
1544 | #: methods/http.cc:846 | |
1545 | msgid "Error writing to output file" | |
1546 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
1547 | ||
1548 | #: methods/http.cc:877 | |
1549 | msgid "Error writing to file" | |
1550 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
1551 | ||
1552 | #: methods/http.cc:905 | |
1553 | msgid "Error writing to the file" | |
1554 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
1555 | ||
1556 | #: methods/http.cc:919 | |
1557 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1558 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
1559 | ||
1560 | #: methods/http.cc:921 | |
1561 | msgid "Error reading from server" | |
1562 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
1563 | ||
1564 | #: methods/http.cc:1194 | |
1565 | msgid "Bad header data" | |
1566 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
1567 | ||
1568 | #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 | |
1569 | msgid "Connection failed" | |
1570 | msgstr "Spojení selhalo" | |
1571 | ||
1572 | #: methods/http.cc:1358 | |
1573 | msgid "Internal error" | |
1574 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
1575 | ||
1576 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1577 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1578 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 | |
1579 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1581 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
1582 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
7161d722 | 1583 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1584 | msgid "Unable to read %s" |
1585 | msgstr "Nelze číst %s" | |
1586 | ||
1587 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 | |
1588 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1589 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1590 | #: apt-pkg/clean.cc:122 | |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid "Unable to change to %s" | |
1593 | msgstr "Nelze přejít do %s" | |
1594 | ||
1595 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1596 | #. and provide a config option to define that default | |
1597 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1600 | msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen " | |
1601 | ||
1602 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1603 | #. and provide a config option to define that default | |
1604 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1605 | #, fuzzy, c-format | |
1606 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1607 | msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen " | |
7161d722 | 1608 | |
3f5a581c | 1609 | #: methods/mirror.cc:442 |
7161d722 | 1610 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1611 | msgid "[Mirror: %s]" |
1612 | msgstr "[Zrcadlo: %s]" | |
7161d722 | 1613 | |
3f5a581c | 1614 | #: methods/rred.cc:491 |
67f393ab | 1615 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1616 | msgid "" |
1617 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1618 | "to be corrupt." | |
1619 | msgstr "" | |
1620 | "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " | |
1621 | "záplata porušená." | |
67f393ab | 1622 | |
3f5a581c | 1623 | #: methods/rred.cc:496 |
7161d722 | 1624 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1625 | msgid "" |
1626 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1627 | "to be corrupt." | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " | |
1630 | "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." | |
7161d722 | 1631 | |
3f5a581c MV |
1632 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1633 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1634 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
7161d722 | 1635 | |
3f5a581c MV |
1636 | #: methods/rsh.cc:338 |
1637 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1638 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
7161d722 | 1639 | |
3f5a581c MV |
1640 | #: dselect/install:32 |
1641 | msgid "Bad default setting!" | |
1642 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
7161d722 | 1643 | |
3f5a581c MV |
1644 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1645 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1646 | msgid "Press enter to continue." | |
1647 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
7161d722 | 1648 | |
3f5a581c MV |
1649 | #: dselect/install:91 |
1650 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1651 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" | |
67f393ab | 1652 | |
3f5a581c MV |
1653 | #: dselect/install:101 |
1654 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1655 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" | |
7161d722 | 1656 | |
3f5a581c MV |
1657 | #: dselect/install:102 |
1658 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1659 | msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" | |
1660 | ||
1661 | #: dselect/install:103 | |
1662 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1663 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
1664 | ||
1665 | #: dselect/install:104 | |
1666 | msgid "" | |
1667 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1668 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
7161d722 | 1669 | |
3f5a581c MV |
1670 | #: dselect/update:30 |
1671 | msgid "Merging available information" | |
1672 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
7161d722 | 1673 | |
3f5a581c | 1674 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
7161d722 | 1675 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1676 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1677 | msgstr "%s není platný DEB balík." | |
1678 | ||
1679 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
7161d722 | 1680 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1681 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1682 | "\n" | |
1683 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1684 | "from debian packages\n" | |
1685 | "\n" | |
1686 | "Options:\n" | |
1687 | " -h This help text\n" | |
1688 | " -t Set the temp dir\n" | |
1689 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1690 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7161d722 | 1691 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1692 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" |
1693 | "\n" | |
1694 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
1695 | "\n" | |
1696 | "Volby:\n" | |
1697 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1698 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
1699 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1700 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
7161d722 | 1701 | |
3f5a581c | 1702 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 |
7161d722 | 1703 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1704 | msgid "Unable to write to %s" |
1705 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
1706 | ||
1707 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1708 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1709 | msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
7161d722 | 1710 | |
3f5a581c MV |
1711 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1712 | msgid "Package extension list is too long" | |
1713 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
7161d722 | 1714 | |
3f5a581c MV |
1715 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1716 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1717 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
7161d722 | 1718 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1719 | msgid "Error processing directory %s" |
1720 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
1721 | ||
1722 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 | |
1723 | msgid "Source extension list is too long" | |
1724 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
7161d722 | 1725 | |
3f5a581c MV |
1726 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1727 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1728 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
7161d722 | 1729 | |
3f5a581c | 1730 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
7161d722 | 1731 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1732 | msgid "Error processing contents %s" |
1733 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
7161d722 | 1734 | |
3f5a581c MV |
1735 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1736 | msgid "" | |
1737 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1738 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1739 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1740 | " contents path\n" | |
1741 | " release path\n" | |
1742 | " generate config [groups]\n" | |
1743 | " clean config\n" | |
1744 | "\n" | |
1745 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1746 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1747 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1748 | "\n" | |
1749 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1750 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1751 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1752 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1753 | "\n" | |
1754 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1755 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1756 | "\n" | |
1757 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1758 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1759 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1760 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1761 | "Debian archive:\n" | |
1762 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1763 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1764 | "\n" | |
1765 | "Options:\n" | |
1766 | " -h This help text\n" | |
1767 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1768 | " -s=? Source override file\n" | |
1769 | " -q Quiet\n" | |
1770 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1771 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1772 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1773 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1774 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1775 | msgstr "" | |
1776 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" | |
1777 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1778 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1779 | " contents cesta\n" | |
1780 | " release cesta\n" | |
1781 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
1782 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
1783 | "\n" | |
1784 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
1785 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
1786 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
1787 | "\n" | |
1788 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
1789 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
1790 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
1791 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
1792 | "\n" | |
1793 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
1794 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
1795 | "\n" | |
1796 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" | |
1797 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
1798 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
1799 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
1800 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
1801 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1802 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1803 | "\n" | |
1804 | "Volby:\n" | |
1805 | " -h Tato nápověda\n" | |
1806 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
1807 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
1808 | " -q Tichý režim\n" | |
1809 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
1810 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
1811 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
1812 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1813 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
7161d722 | 1814 | |
3f5a581c MV |
1815 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1816 | msgid "No selections matched" | |
1817 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
7161d722 | 1818 | |
3f5a581c | 1819 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
7161d722 | 1820 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1821 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1822 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
7161d722 | 1823 | |
3f5a581c | 1824 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
7161d722 | 1825 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1826 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1827 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
7161d722 | 1828 | |
3f5a581c | 1829 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
7161d722 | 1830 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1831 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1832 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
7161d722 | 1833 | |
3f5a581c MV |
1834 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1835 | msgid "" | |
1836 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1837 | "remove and re-create the database." | |
1838 | msgstr "" | |
1839 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
1840 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
1841 | ||
1842 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
7161d722 | 1843 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1844 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1845 | msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" | |
7161d722 | 1846 | |
3f5a581c MV |
1847 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1848 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
79364d4b | 1849 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1850 | msgid "Failed to stat %s" |
1851 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
1852 | ||
1853 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1854 | msgid "Archive has no control record" | |
1855 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
1856 | ||
1857 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1858 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1859 | msgstr "Nelze získat kurzor" | |
7161d722 | 1860 | |
3f5a581c | 1861 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
7161d722 | 1862 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1863 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1864 | msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" | |
7161d722 | 1865 | |
3f5a581c | 1866 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
27b16a2e | 1867 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1868 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1869 | msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" | |
7161d722 | 1870 | |
3f5a581c MV |
1871 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1872 | msgid "E: " | |
1873 | msgstr "E: " | |
7161d722 | 1874 | |
3f5a581c MV |
1875 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
1876 | msgid "W: " | |
1877 | msgstr "W: " | |
7161d722 | 1878 | |
3f5a581c MV |
1879 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
1880 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1881 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
1882 | ||
1883 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 | |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1886 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
1887 | ||
1888 | #: ftparchive/writer.cc:181 | |
1889 | msgid "Tree walking failed" | |
1890 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
1891 | ||
1892 | #: ftparchive/writer.cc:208 | |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "Failed to open %s" | |
1895 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
897e3c7b | 1896 | |
3f5a581c | 1897 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
2a8a592d | 1898 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1899 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1900 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 1901 | |
3f5a581c | 1902 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
2a8a592d | 1903 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1904 | msgid "Failed to readlink %s" |
1905 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
2a8a592d | 1906 | |
3f5a581c MV |
1907 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1910 | msgstr "Nelze odlinkovat %s" | |
2a8a592d | 1911 | |
3f5a581c | 1912 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
7161d722 | 1913 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1914 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1915 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
7161d722 | 1916 | |
3f5a581c MV |
1917 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1920 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
67f393ab | 1921 | |
3f5a581c MV |
1922 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
1923 | msgid "Archive had no package field" | |
1924 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
67f393ab | 1925 | |
3f5a581c | 1926 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
7161d722 | 1927 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1928 | msgid " %s has no override entry\n" |
1929 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
7161d722 | 1930 | |
3f5a581c MV |
1931 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1934 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
3c4a4974 | 1935 | |
3f5a581c MV |
1936 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
1937 | #, c-format | |
1938 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1939 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
7161d722 | 1940 | |
3f5a581c MV |
1941 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1944 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
7161d722 | 1945 | |
3f5a581c MV |
1946 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1947 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1948 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
7161d722 | 1949 | |
3f5a581c MV |
1950 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1951 | #, c-format | |
1952 | msgid "Unable to open %s" | |
1953 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
7161d722 | 1954 | |
3f5a581c MV |
1955 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1956 | #, fuzzy, c-format | |
1957 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1958 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
7161d722 | 1959 | |
3f5a581c MV |
1960 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1961 | #, fuzzy, c-format | |
1962 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1963 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
7161d722 | 1964 | |
3f5a581c MV |
1965 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1966 | #, fuzzy, c-format | |
1967 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1968 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
7161d722 | 1969 | |
3f5a581c | 1970 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 1971 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1972 | msgid "Failed to read the override file %s" |
1973 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
7161d722 | 1974 | |
3f5a581c | 1975 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 1976 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1977 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
1978 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" | |
7161d722 | 1979 | |
3f5a581c | 1980 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 1981 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1982 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
1983 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
7161d722 | 1984 | |
3f5a581c MV |
1985 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
1986 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1987 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
7161d722 | 1988 | |
3f5a581c MV |
1989 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
1990 | msgid "Failed to fork" | |
1991 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
7161d722 | 1992 | |
3f5a581c MV |
1993 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
1994 | msgid "Compress child" | |
1995 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
7161d722 | 1996 | |
3f5a581c MV |
1997 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2000 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
7161d722 | 2001 | |
3f5a581c MV |
2002 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2003 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2004 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
7161d722 | 2005 | |
3f5a581c MV |
2006 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2007 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2008 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
67f393ab | 2009 | |
3f5a581c MV |
2010 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2013 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
67f393ab | 2014 | |
3f5a581c MV |
2015 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2018 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
67f393ab | 2019 | |
3f5a581c | 2020 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2021 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2022 | msgid "" |
3999d158 | 2023 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2024 | "\n" |
3999d158 | 2025 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2026 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2027 | "\n" | |
2028 | "Options:\n" | |
2029 | " -h This help text.\n" | |
2030 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2031 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2032 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2033 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2034 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" |
2035 | "\n" | |
2036 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
2037 | "\n" | |
2038 | "Volby:\n" | |
2039 | " -h Tato nápověda.\n" | |
2040 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
2041 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
2042 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2043 | |
3f5a581c MV |
2044 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2045 | msgid "Unknown package record!" | |
2046 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
67f393ab | 2047 | |
3f5a581c MV |
2048 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2049 | msgid "" | |
2050 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2051 | "\n" | |
2052 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2053 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2054 | "\n" | |
2055 | "Options:\n" | |
2056 | " -h This help text\n" | |
2057 | " -s Use source file sorting\n" | |
2058 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2059 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2060 | msgstr "" | |
2061 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" | |
2062 | "\n" | |
2063 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
2064 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
2065 | "\n" | |
2066 | "Volby:\n" | |
2067 | " -h Tato nápověda\n" | |
2068 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
2069 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
2070 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2071 | |
3f5a581c MV |
2072 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2073 | msgid "Failed to create pipes" | |
2074 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
67f393ab | 2075 | |
3f5a581c MV |
2076 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2077 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2078 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
67f393ab | 2079 | |
3f5a581c MV |
2080 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
2081 | msgid "Corrupted archive" | |
2082 | msgstr "Porušený archiv" | |
7161d722 | 2083 | |
3f5a581c MV |
2084 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
2085 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2086 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
7161d722 | 2087 | |
3f5a581c | 2088 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
7161d722 | 2089 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2090 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2091 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
7161d722 | 2092 | |
3f5a581c MV |
2093 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2094 | msgid "Invalid archive signature" | |
2095 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
7161d722 | 2096 | |
3f5a581c MV |
2097 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2098 | msgid "Error reading archive member header" | |
2099 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 2100 | |
3f5a581c | 2101 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
67f393ab | 2102 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2103 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2104 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" | |
7161d722 | 2105 | |
3f5a581c MV |
2106 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2107 | msgid "Invalid archive member header" | |
2108 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
2109 | ||
2110 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
2111 | msgid "Archive is too short" | |
2112 | msgstr "Archiv je příliš krátký" | |
7161d722 | 2113 | |
3f5a581c MV |
2114 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2115 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2116 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" | |
7161d722 | 2117 | |
3f5a581c MV |
2118 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2119 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2120 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" | |
7161d722 | 2121 | |
3f5a581c MV |
2122 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2123 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2124 | msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" | |
7161d722 | 2125 | |
3f5a581c MV |
2126 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2127 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2128 | msgstr "Nelze alokovat diverzi" | |
7161d722 | 2129 | |
3f5a581c MV |
2130 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2131 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2132 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" | |
7161d722 | 2133 | |
3f5a581c | 2134 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2135 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2136 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2137 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" | |
7161d722 | 2138 | |
3f5a581c | 2139 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 2140 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2141 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2142 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" | |
7161d722 | 2143 | |
3f5a581c | 2144 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2145 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2146 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2147 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" | |
7161d722 | 2148 | |
3f5a581c | 2149 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2150 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2151 | msgid "Failed to write file %s" |
2152 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
7161d722 | 2153 | |
3f5a581c | 2154 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2155 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2156 | msgid "Failed to close file %s" |
2157 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" | |
7161d722 | 2158 | |
3f5a581c | 2159 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
27d1643e | 2160 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2161 | msgid "The path %s is too long" |
2162 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" | |
3c4a4974 | 2163 | |
3f5a581c | 2164 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
67f393ab | 2165 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2166 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2167 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" | |
3c4a4974 | 2168 | |
3f5a581c | 2169 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
0957a13b | 2170 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2171 | msgid "The directory %s is diverted" |
2172 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" | |
3c4a4974 | 2173 | |
3f5a581c | 2174 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
0957a13b | 2175 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2176 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2177 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" | |
7161d722 | 2178 | |
3f5a581c MV |
2179 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2180 | msgid "The diversion path is too long" | |
2181 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 2182 | |
3f5a581c | 2183 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
de5a560a | 2184 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2185 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2186 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" | |
7161d722 | 2187 | |
3f5a581c MV |
2188 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2189 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2190 | msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" | |
7161d722 | 2191 | |
3f5a581c MV |
2192 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2193 | msgid "The path is too long" | |
2194 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 2195 | |
3f5a581c MV |
2196 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2199 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" | |
7161d722 | 2200 | |
3f5a581c MV |
2201 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2204 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" | |
67f393ab | 2205 | |
3f5a581c MV |
2206 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2207 | #, c-format | |
2208 | msgid "Unable to stat %s" | |
2209 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
67f393ab | 2210 | |
3f5a581c MV |
2211 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2214 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" | |
67f393ab | 2215 | |
3f5a581c MV |
2216 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2217 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2220 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" | |
67f393ab | 2221 | |
3f5a581c MV |
2222 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2223 | #, c-format | |
2224 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2225 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
67f393ab | 2226 | |
3f5a581c MV |
2227 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2228 | msgid "Unparsable control file" | |
2229 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" | |
67f393ab | 2230 | |
c77d6597 | 2231 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2232 | msgid "Can't mmap an empty file" |
0957a13b | 2233 | msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" |
7161d722 | 2234 | |
3f5a581c | 2235 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110 |
0957a13b | 2236 | #, c-format |
b81dbe40 | 2237 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
0957a13b | 2238 | msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" |
b81dbe40 | 2239 | |
3f5a581c | 2240 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 |
c77d6597 MV |
2241 | #, fuzzy, c-format |
2242 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2243 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" |
7161d722 | 2244 | |
3f5a581c | 2245 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 |
b81dbe40 | 2246 | msgid "Unable to close mmap" |
0957a13b | 2247 | msgstr "Nelze zavřít mmap" |
b81dbe40 | 2248 | |
3f5a581c | 2249 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201 |
b81dbe40 | 2250 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
0957a13b | 2251 | msgstr "Nelze synchronizovat mmap" |
b81dbe40 | 2252 | |
3f5a581c | 2253 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279 |
c77d6597 MV |
2254 | #, c-format |
2255 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2256 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
2257 | ||
2258 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2259 | msgid "Failed to truncate file" | |
2260 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" | |
2261 | ||
2262 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2263 | #, c-format |
2264 | msgid "" | |
2265 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2266 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2267 | msgstr "" | |
0957a13b | 2268 | "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. " |
2269 | "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2270 | |
c77d6597 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2272 | #, c-format |
2273 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2274 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2275 | "reached." | |
0957a13b | 2276 | msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." |
b6c6b52f | 2277 | |
c77d6597 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2279 | msgid "" |
2280 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2281 | msgstr "" |
0957a13b | 2282 | "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " |
2283 | "zakázáno." | |
0fd68707 | 2284 | |
8e947fe1 | 2285 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3f5a581c | 2286 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 |
8e947fe1 | 2287 | #, c-format |
2288 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2289 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2290 | |
2291 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2292 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 |
8e947fe1 | 2293 | #, c-format |
2294 | msgid "%lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2295 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2296 | |
2297 | #. min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2298 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 |
8e947fe1 | 2299 | #, c-format |
2300 | msgid "%limin %lis" | |
0957a13b | 2301 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2302 | |
2303 | #. s means seconds | |
3f5a581c | 2304 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 |
8e947fe1 | 2305 | #, c-format |
2306 | msgid "%lis" | |
0957a13b | 2307 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2308 | |
3f5a581c | 2309 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 |
7161d722 | 2310 | #, c-format |
67f393ab | 2311 | msgid "Selection %s not found" |
2312 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
7161d722 | 2313 | |
3f5a581c | 2314 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
7161d722 | 2315 | #, c-format |
67f393ab | 2316 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
6e9841c3 | 2317 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" |
7161d722 | 2318 | |
3f5a581c | 2319 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
7161d722 | 2320 | #, c-format |
67f393ab | 2321 | msgid "Opening configuration file %s" |
2322 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
2323 | ||
3f5a581c | 2324 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
7161d722 | 2325 | #, c-format |
67f393ab | 2326 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2327 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
7161d722 | 2328 | |
3f5a581c | 2329 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
7161d722 | 2330 | #, c-format |
67f393ab | 2331 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2332 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
7161d722 | 2333 | |
3f5a581c | 2334 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
67f393ab | 2335 | #, c-format |
2336 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2337 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2338 | |
3f5a581c | 2339 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
7161d722 | 2340 | #, c-format |
67f393ab | 2341 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2342 | msgstr "" | |
2343 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
7161d722 | 2344 | |
3f5a581c | 2345 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
7161d722 | 2346 | #, c-format |
67f393ab | 2347 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2348 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
2349 | ||
3f5a581c | 2350 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2353 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
7161d722 | 2354 | |
3f5a581c | 2355 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
7161d722 | 2356 | #, c-format |
67f393ab | 2357 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
6e9841c3 | 2358 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" |
7161d722 | 2359 | |
3f5a581c | 2360 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
0957a13b | 2361 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2362 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2363 | msgstr "" | |
0957a13b | 2364 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " |
2365 | "možností" | |
b81dbe40 | 2366 | |
3f5a581c | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
7161d722 | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2370 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2371 | |
c77d6597 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
7161d722 | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "%c%s... Error!" |
0957a13b | 2375 | msgstr "%c%s… Chyba!" |
7161d722 | 2376 | |
c77d6597 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
7161d722 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "%c%s... Done" |
0957a13b | 2380 | msgstr "%c%s… Hotovo" |
7161d722 | 2381 | |
c77d6597 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
7161d722 | 2383 | #, c-format |
67f393ab | 2384 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
6e9841c3 | 2385 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" |
7161d722 | 2386 | |
3f5a581c MV |
2387 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2388 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
7161d722 | 2389 | #, c-format |
67f393ab | 2390 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2391 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
7161d722 | 2392 | |
3f5a581c | 2393 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
7161d722 | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2396 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
7161d722 | 2397 | |
3f5a581c | 2398 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
7161d722 | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "Option %s requires an argument." |
2401 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
7161d722 | 2402 | |
3f5a581c | 2403 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
7161d722 | 2404 | #, c-format |
67f393ab | 2405 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2406 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
7161d722 | 2407 | |
3f5a581c | 2408 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
7161d722 | 2409 | #, c-format |
67f393ab | 2410 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
6e9841c3 | 2411 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" |
7161d722 | 2412 | |
3f5a581c | 2413 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
7161d722 | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "Option '%s' is too long" |
6e9841c3 | 2416 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" |
7161d722 | 2417 | |
3f5a581c | 2418 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2419 | #, c-format |
2420 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2421 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
7161d722 | 2422 | |
3f5a581c | 2423 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Invalid operation %s" | |
2426 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
7161d722 | 2427 | |
c77d6597 | 2428 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2429 | #, c-format |
2430 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2431 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
7161d722 | 2432 | |
c77d6597 | 2433 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2434 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2435 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
7161d722 | 2436 | |
3f5a581c MV |
2437 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2438 | #, c-format | |
2439 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2440 | msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
7161d722 | 2443 | #, c-format |
67f393ab | 2444 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2445 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
7161d722 | 2446 | |
3f5a581c | 2447 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
67f393ab | 2448 | #, c-format |
2449 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2450 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
7161d722 | 2451 | |
3f5a581c | 2452 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
7161d722 | 2453 | #, c-format |
67f393ab | 2454 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2455 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
7161d722 | 2456 | |
3f5a581c | 2457 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
7161d722 | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "Could not get lock %s" |
0957a13b | 2460 | msgstr "Nelze získat zámek %s" |
7161d722 | 2461 | |
3f5a581c | 2462 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2463 | #, c-format |
2464 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | ||
3f5a581c | 2467 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2468 | #, c-format |
2469 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
3f5a581c | 2472 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2473 | #, c-format |
2474 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | ||
3f5a581c | 2477 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2478 | #, c-format |
2479 | msgid "" | |
2480 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2481 | msgstr "" | |
2482 | ||
3f5a581c | 2483 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2486 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
7161d722 | 2487 | |
3f5a581c | 2488 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
0957a13b | 2489 | #, c-format |
09d057db | 2490 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
0957a13b | 2491 | msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." |
09d057db | 2492 | |
3f5a581c | 2493 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2496 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7161d722 | 2497 | |
3f5a581c | 2498 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
67f393ab | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2501 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
7161d722 | 2502 | |
3f5a581c | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "Could not open file %s" | |
0957a13b | 2506 | msgstr "Nelze otevřít soubor %s" |
7161d722 | 2507 | |
3f5a581c | 2508 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
0957a13b | 2509 | #, c-format |
b6c6b52f | 2510 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
0957a13b | 2511 | msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" |
b6c6b52f | 2512 | |
3f5a581c | 2513 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2514 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2515 | msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" | |
2516 | ||
3f5a581c | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2518 | msgid "Failed to exec compressor " |
2519 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
2520 | ||
3f5a581c | 2521 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
c77d6597 MV |
2522 | #, fuzzy, c-format |
2523 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2524 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" |
7161d722 | 2525 | |
3f5a581c | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
c77d6597 MV |
2527 | #, fuzzy, c-format |
2528 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2529 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" |
7161d722 | 2530 | |
3f5a581c | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
0957a13b | 2532 | #, c-format |
b6c6b52f | 2533 | msgid "Problem closing the file %s" |
0957a13b | 2534 | msgstr "Problém při zavírání souboru %s" |
b6c6b52f | 2535 | |
3f5a581c | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
0957a13b | 2537 | #, c-format |
b6c6b52f | 2538 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
0957a13b | 2539 | msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" |
b6c6b52f | 2540 | |
3f5a581c | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
0957a13b | 2542 | #, c-format |
b6c6b52f | 2543 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
0957a13b | 2544 | msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" |
7161d722 | 2545 | |
3f5a581c | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 |
67f393ab | 2547 | msgid "Problem syncing the file" |
2548 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
7161d722 | 2549 | |
c77d6597 | 2550 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2551 | msgid "Empty package cache" |
2552 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
7161d722 | 2553 | |
c77d6597 | 2554 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2555 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2556 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
7161d722 | 2557 | |
c77d6597 | 2558 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2559 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2560 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" | |
7161d722 | 2561 | |
c77d6597 MV |
2562 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2563 | #, fuzzy | |
2564 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2565 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
2566 | ||
2567 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2568 | #, c-format |
67f393ab | 2569 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
6e9841c3 | 2570 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" |
7161d722 | 2571 | |
c77d6597 | 2572 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2573 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2574 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
7161d722 | 2575 | |
c77d6597 | 2576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2577 | msgid "Depends" |
2578 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 2579 | |
c77d6597 | 2580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2581 | msgid "PreDepends" |
2582 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 2583 | |
c77d6597 | 2584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2585 | msgid "Suggests" |
2586 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 2587 | |
c77d6597 | 2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2589 | msgid "Recommends" |
2590 | msgstr "Doporučuje" | |
4948a1ba | 2591 | |
c77d6597 | 2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2593 | msgid "Conflicts" |
2594 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 2595 | |
c77d6597 | 2596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2597 | msgid "Replaces" |
2598 | msgstr "Nahrazuje" | |
7161d722 | 2599 | |
c77d6597 | 2600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2601 | msgid "Obsoletes" |
2602 | msgstr "Zastarává" | |
7161d722 | 2603 | |
c77d6597 | 2604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2605 | msgid "Breaks" |
79364d4b | 2606 | msgstr "Porušuje" |
7161d722 | 2607 | |
c77d6597 | 2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2609 | msgid "Enhances" |
0957a13b | 2610 | msgstr "Rozšiřuje" |
09d057db | 2611 | |
c77d6597 | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2613 | msgid "important" |
2614 | msgstr "důležitý" | |
7161d722 | 2615 | |
c77d6597 | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2617 | msgid "required" |
2618 | msgstr "vyžadovaný" | |
7161d722 | 2619 | |
c77d6597 | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2621 | msgid "standard" |
2622 | msgstr "standardní" | |
7161d722 | 2623 | |
c77d6597 | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2625 | msgid "optional" |
2626 | msgstr "volitelný" | |
7161d722 | 2627 | |
c77d6597 | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2629 | msgid "extra" |
2630 | msgstr "extra" | |
4948a1ba | 2631 | |
c77d6597 | 2632 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2633 | msgid "Building dependency tree" |
2634 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" | |
4948a1ba | 2635 | |
c77d6597 | 2636 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2637 | msgid "Candidate versions" |
2638 | msgstr "Kandidátské verze" | |
4948a1ba | 2639 | |
c77d6597 | 2640 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2641 | msgid "Dependency generation" |
2642 | msgstr "Generování závislostí" | |
7161d722 | 2643 | |
c77d6597 | 2644 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2645 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2646 | msgstr "Čtu stavové informace" |
7161d722 | 2647 | |
c77d6597 | 2648 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
79364d4b | 2649 | #, c-format |
67f393ab | 2650 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
79364d4b | 2651 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" |
7161d722 | 2652 | |
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
79364d4b | 2654 | #, c-format |
67f393ab | 2655 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
79364d4b | 2656 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" |
7161d722 | 2657 | |
3f5a581c | 2658 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2659 | #, c-format |
2660 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2661 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
7161d722 | 2662 | |
3f5a581c | 2663 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
7161d722 | 2664 | #, c-format |
67f393ab | 2665 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2666 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
7161d722 | 2667 | |
c77d6597 | 2668 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
0957a13b | 2669 | #, c-format |
b81dbe40 | 2670 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
0957a13b | 2671 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" |
b81dbe40 | 2672 | |
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
0957a13b | 2674 | #, c-format |
b81dbe40 | 2675 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
0957a13b | 2676 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" |
b81dbe40 | 2677 | |
c77d6597 | 2678 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
0957a13b | 2679 | #, c-format |
b81dbe40 | 2680 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
0957a13b | 2681 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" |
b81dbe40 | 2682 | |
c77d6597 | 2683 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
0957a13b | 2684 | #, c-format |
b81dbe40 | 2685 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
0957a13b | 2686 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" |
b81dbe40 | 2687 | |
c77d6597 | 2688 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
0957a13b | 2689 | #, c-format |
b81dbe40 | 2690 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
0957a13b | 2691 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" |
b81dbe40 | 2692 | |
c77d6597 | 2693 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
7161d722 | 2694 | #, c-format |
67f393ab | 2695 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2696 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
7161d722 | 2697 | |
c77d6597 | 2698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
7161d722 | 2699 | #, c-format |
67f393ab | 2700 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2701 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
7161d722 | 2702 | |
c77d6597 | 2703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
7161d722 | 2704 | #, c-format |
67f393ab | 2705 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2706 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 2707 | |
c77d6597 | 2708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
7161d722 | 2709 | #, c-format |
67f393ab | 2710 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2711 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
7161d722 | 2712 | |
c77d6597 | 2713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
c9d44ee9 | 2714 | #, c-format |
67f393ab | 2715 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2716 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 2717 | |
c77d6597 | 2718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2719 | #, c-format |
2720 | msgid "Opening %s" | |
2721 | msgstr "Otevírám %s" | |
1e542d77 | 2722 | |
3f5a581c | 2723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469 |
67f393ab | 2724 | #, c-format |
2725 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2726 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
de5a560a | 2727 | |
c77d6597 | 2728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
7161d722 | 2729 | #, c-format |
67f393ab | 2730 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2731 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
7161d722 | 2732 | |
c77d6597 | 2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2734 | #, c-format |
2735 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
6e9841c3 | 2736 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2737 | |
3f5a581c | 2738 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891 |
a0895a74 MV |
2739 | #, c-format |
2740 | msgid "" | |
be2db981 | 2741 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2742 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2743 | msgstr "" | |
0957a13b | 2744 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " |
2745 | "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2746 | |
3f5a581c | 2747 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 |
c77d6597 MV |
2748 | #, fuzzy, c-format |
2749 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2750 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" | |
2751 | ||
3f5a581c | 2752 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 |
7161d722 | 2753 | #, c-format |
67f393ab | 2754 | msgid "" |
2755 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2756 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2757 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2760 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2761 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2762 | |
c77d6597 | 2763 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2766 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" |
de5a560a | 2767 | |
3f5a581c | 2768 | #: apt-pkg/algorithms.cc:261 |
67f393ab | 2769 | #, c-format |
2770 | msgid "" | |
2771 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2772 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
7161d722 | 2773 | |
3f5a581c | 2774 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1223 |
7161d722 | 2775 | msgid "" |
67f393ab | 2776 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2777 | "held packages." | |
7161d722 | 2778 | msgstr "" |
67f393ab | 2779 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2780 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2781 | |
3f5a581c | 2782 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1225 |
67f393ab | 2783 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
0957a13b | 2784 | msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." |
7161d722 | 2785 | |
3f5a581c | 2786 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 |
897e3c7b | 2787 | #, fuzzy |
ab231908 | 2788 | msgid "" |
897e3c7b | 2789 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2790 | "used instead." |
2791 | msgstr "" | |
2792 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " | |
2793 | "použity starší verze." | |
2794 | ||
c77d6597 | 2795 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
0957a13b | 2796 | #, c-format |
b81dbe40 | 2797 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2798 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." |
7161d722 | 2799 | |
c77d6597 | 2800 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
0957a13b | 2801 | #, c-format |
b81dbe40 | 2802 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2803 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." |
3c4a4974 | 2804 | |
c77d6597 | 2805 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
0957a13b | 2806 | #, c-format |
b81dbe40 | 2807 | msgid "Unable to lock directory %s" |
0957a13b | 2808 | msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" |
b81dbe40 | 2809 | |
67f393ab | 2810 | #. only show the ETA if it makes sense |
2811 | #. two days | |
3f5a581c | 2812 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
27d1643e | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2815 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
27d1643e | 2816 | |
3f5a581c | 2817 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
7161d722 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2820 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
7161d722 | 2821 | |
c77d6597 | 2822 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
7161d722 | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2825 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 2826 | |
c77d6597 | 2827 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
c9d44ee9 | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2830 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
3c4a4974 | 2831 | |
3f5a581c | 2832 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2833 | #, c-format |
2834 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
6e9841c3 | 2835 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." |
7161d722 | 2836 | |
c77d6597 | 2837 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2838 | #, c-format |
2839 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2840 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" |
7161d722 | 2841 | |
c77d6597 | 2842 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2843 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2844 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
2845 | ||
3f5a581c | 2846 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
7161d722 | 2847 | #, c-format |
67f393ab | 2848 | msgid "Unable to stat %s." |
2849 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
2850 | ||
c77d6597 | 2851 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2852 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
6e9841c3 | 2853 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" |
67f393ab | 2854 | |
c77d6597 | 2855 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2856 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
7161d722 | 2857 | msgstr "" |
67f393ab | 2858 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 | 2859 | |
c77d6597 | 2860 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2861 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2862 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
2863 | ||
c77d6597 | 2864 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2865 | msgid "The list of sources could not be read." |
2866 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
2867 | ||
c77d6597 | 2868 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2869 | #, c-format |
2870 | msgid "" | |
2871 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2872 | "available in the sources" | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | ||
c77d6597 | 2875 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
0957a13b | 2876 | #, c-format |
09d057db | 2877 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
0957a13b | 2878 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" |
67f393ab | 2879 | |
c77d6597 | 2880 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
67f393ab | 2881 | #, c-format |
2882 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2883 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
2884 | ||
c77d6597 | 2885 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2886 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2887 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
2888 | ||
c77d6597 | 2889 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2890 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2891 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
7161d722 | 2892 | |
c77d6597 MV |
2893 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2894 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3f5a581c MV |
2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 | |
2898 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 | |
2901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 | |
2902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 | |
c77d6597 MV |
2903 | #, fuzzy, c-format |
2904 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2905 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2906 | |
c77d6597 | 2907 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2908 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
79364d4b | 2909 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2910 | |
c77d6597 | 2911 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 2912 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
79364d4b | 2913 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2914 | |
c77d6597 | 2915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 2916 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
79364d4b | 2917 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." |
4948a1ba | 2918 | |
c77d6597 | 2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 2920 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
79364d4b | 2921 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2922 | |
3f5a581c | 2923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 |
67f393ab | 2924 | #, c-format |
2925 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2926 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
7161d722 | 2927 | |
3f5a581c | 2928 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2931 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
7161d722 | 2932 | |
3f5a581c MV |
2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 |
2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 | |
2935 | msgid "Reading package lists" | |
2936 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
2937 | ||
2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 | |
67f393ab | 2939 | msgid "Collecting File Provides" |
2940 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
7161d722 | 2941 | |
3f5a581c | 2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
67f393ab | 2943 | msgid "IO Error saving source cache" |
2944 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 2945 | |
c77d6597 | 2946 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 2947 | #, c-format |
67f393ab | 2948 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2949 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2950 | |
3f5a581c | 2951 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 2952 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2953 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
bcc753b7 | 2954 | |
3f5a581c MV |
2955 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 | |
0e1423ae | 2957 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 2958 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" |
0e1423ae | 2959 | |
3f5a581c | 2960 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 2961 | #, c-format |
2962 | msgid "" | |
2963 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2964 | "or malformed file)" | |
2965 | msgstr "" | |
2966 | ||
3f5a581c | 2967 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
897e3c7b | 2968 | #, fuzzy, c-format |
2969 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2970 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" | |
2971 | ||
3f5a581c | 2972 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 2973 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2974 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
7161d722 | 2975 | |
3f5a581c | 2976 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 2977 | #, c-format |
27b16a2e MV |
2978 | msgid "" |
2979 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2980 | "repository will not be applied." | |
2981 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2982 | |
3f5a581c | 2983 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
2984 | #, c-format |
2985 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
0957a13b | 2986 | msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" |
b6c6b52f | 2987 | |
3f5a581c | 2988 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 |
b6c6b52f MV |
2989 | #, c-format |
2990 | msgid "" | |
2991 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2992 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2993 | msgstr "" |
0957a13b | 2994 | "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " |
2995 | "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 2996 | |
27b16a2e | 2997 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3f5a581c | 2998 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
2999 | #, c-format |
3000 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
0957a13b | 3001 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3002 | |
3f5a581c | 3003 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 |
67f393ab | 3004 | #, c-format |
7161d722 | 3005 | msgid "" |
67f393ab | 3006 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3007 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7161d722 | 3008 | msgstr "" |
67f393ab | 3009 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
3010 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 3011 | |
3f5a581c | 3012 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 |
67f393ab | 3013 | #, c-format |
7161d722 | 3014 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3015 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3016 | "to manually fix this package." | |
7161d722 | 3017 | msgstr "" |
67f393ab | 3018 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
3019 | "opravit ručně." | |
7161d722 | 3020 | |
3f5a581c | 3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3022 | #, c-format |
1b5a6222 | 3023 | msgid "" |
67f393ab | 3024 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3025 | msgstr "" |
67f393ab | 3026 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
1b5a6222 | 3027 | |
3f5a581c | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 |
67f393ab | 3029 | msgid "Size mismatch" |
3030 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
1b5a6222 | 3031 | |
3f5a581c | 3032 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 |
0957a13b | 3033 | #, c-format |
09d057db | 3034 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
0957a13b | 3035 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" |
09d057db | 3036 | |
3f5a581c | 3037 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 |
0957a13b | 3038 | #, c-format |
09d057db | 3039 | msgid "No sections in Release file %s" |
0957a13b | 3040 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" |
09d057db | 3041 | |
3f5a581c | 3042 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 |
09d057db | 3043 | #, c-format |
3044 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
0957a13b | 3045 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" |
09d057db | 3046 | |
3f5a581c | 3047 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 |
0957a13b | 3048 | #, c-format |
b6c6b52f | 3049 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3050 | msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3051 | |
3f5a581c | 3052 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 |
0957a13b | 3053 | #, c-format |
b6c6b52f | 3054 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3055 | msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3056 | |
c77d6597 | 3057 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3058 | #, c-format |
3059 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3060 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
1b5a6222 | 3061 | |
3f5a581c | 3062 | #: apt-pkg/cdrom.cc:550 |
67f393ab | 3063 | #, c-format |
3064 | msgid "" | |
3065 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3066 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3067 | msgstr "" | |
3068 | "Používám přípojný bod %s\n" | |
3069 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3070 | |
3f5a581c | 3071 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 |
67f393ab | 3072 | msgid "Identifying.. " |
0957a13b | 3073 | msgstr "Rozpoznávám… " |
1b5a6222 | 3074 | |
3f5a581c | 3075 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
0e1423ae | 3076 | #, c-format |
3077 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3078 | msgstr "Uložený název: %s \n" |
1b5a6222 | 3079 | |
3f5a581c | 3080 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 |
0e1423ae | 3081 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0957a13b | 3082 | msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n" |
0e1423ae | 3083 | |
3f5a581c | 3084 | #: apt-pkg/cdrom.cc:616 |
de5a560a | 3085 | #, c-format |
67f393ab | 3086 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3087 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 3088 | |
3f5a581c | 3089 | #: apt-pkg/cdrom.cc:634 |
67f393ab | 3090 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3091 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3092 | |
3f5a581c | 3093 | #: apt-pkg/cdrom.cc:639 |
67f393ab | 3094 | msgid "Waiting for disc...\n" |
0957a13b | 3095 | msgstr "Čekám na disk…\n" |
1b5a6222 | 3096 | |
3f5a581c | 3097 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 |
67f393ab | 3098 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
0957a13b | 3099 | msgstr "Připojuji CD-ROM…\n" |
1b5a6222 | 3100 | |
3f5a581c | 3101 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 |
67f393ab | 3102 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
0957a13b | 3103 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n" |
1b5a6222 | 3104 | |
3f5a581c | 3105 | #: apt-pkg/cdrom.cc:716 |
79364d4b | 3106 | #, c-format |
67f393ab | 3107 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3108 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3109 | "%zu signatures\n" | |
79364d4b | 3110 | msgstr "" |
0957a13b | 3111 | "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " |
79364d4b | 3112 | "podpisy (%zu)\n" |
1b5a6222 | 3113 | |
3f5a581c | 3114 | #: apt-pkg/cdrom.cc:727 |
09d057db | 3115 | msgid "" |
3116 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3117 | "wrong architecture?" | |
3118 | msgstr "" | |
0957a13b | 3119 | "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " |
3120 | "architekturu?" | |
09d057db | 3121 | |
3f5a581c | 3122 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
79364d4b | 3123 | #, c-format |
67f393ab | 3124 | msgid "Found label '%s'\n" |
79364d4b | 3125 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" |
1b5a6222 | 3126 | |
3f5a581c | 3127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
67f393ab | 3128 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3129 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
1b5a6222 | 3130 | |
3f5a581c | 3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
1b5a6222 | 3132 | #, c-format |
67f393ab | 3133 | msgid "" |
3134 | "This disc is called: \n" | |
3135 | "'%s'\n" | |
3136 | msgstr "" | |
3137 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
79364d4b | 3138 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 3139 | |
3f5a581c | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:802 |
67f393ab | 3141 | msgid "Copying package lists..." |
0957a13b | 3142 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků…" |
1b5a6222 | 3143 | |
3f5a581c | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:829 |
67f393ab | 3145 | msgid "Writing new source list\n" |
3146 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
de5a560a | 3147 | |
3f5a581c | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:837 |
67f393ab | 3149 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3150 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
de5a560a | 3151 | |
c77d6597 | 3152 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
c9d44ee9 | 3153 | #, c-format |
67f393ab | 3154 | msgid "Wrote %i records.\n" |
0957a13b | 3155 | msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" |
3c4a4974 | 3156 | |
c77d6597 | 3157 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
c9d44ee9 | 3158 | #, c-format |
67f393ab | 3159 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
0957a13b | 3160 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3161 | |
c77d6597 | 3162 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
c9d44ee9 | 3163 | #, c-format |
67f393ab | 3164 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3165 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3166 | |
c77d6597 | 3167 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
c9d44ee9 | 3168 | #, c-format |
67f393ab | 3169 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3170 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 | 3171 | |
c77d6597 | 3172 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
0957a13b | 3173 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3174 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
0957a13b | 3175 | msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" |
1c5f0d75 | 3176 | |
c77d6597 | 3177 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3178 | #, c-format |
3179 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
0957a13b | 3180 | msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" |
1c5f0d75 | 3181 | |
c77d6597 | 3182 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
0957a13b | 3183 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3184 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
0957a13b | 3185 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" |
1c5f0d75 | 3186 | |
c77d6597 | 3187 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3188 | #, c-format |
3189 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | ||
3192 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3193 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3194 | #, c-format |
3195 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3196 | msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." | |
3197 | ||
3f5a581c | 3198 | #: apt-pkg/cacheset.cc:401 |
2a8a592d | 3199 | #, c-format |
3200 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3201 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" | |
3202 | ||
3f5a581c | 3203 | #: apt-pkg/cacheset.cc:404 |
2a8a592d | 3204 | #, c-format |
3205 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3206 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" | |
3207 | ||
3f5a581c | 3208 | #: apt-pkg/cacheset.cc:515 |
0957a13b | 3209 | #, c-format |
2a8a592d | 3210 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
0957a13b | 3211 | msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" |
2a8a592d | 3212 | |
3f5a581c | 3213 | #: apt-pkg/cacheset.cc:521 |
0957a13b | 3214 | #, c-format |
2a8a592d | 3215 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
0957a13b | 3216 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" |
2a8a592d | 3217 | |
3f5a581c | 3218 | #: apt-pkg/cacheset.cc:532 |
2a8a592d | 3219 | #, c-format |
edc0ef10 | 3220 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
0957a13b | 3221 | msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3222 | |
3f5a581c | 3223 | #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546 |
2a8a592d | 3224 | #, c-format |
3225 | msgid "" | |
3226 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3227 | "neither of them" | |
3228 | msgstr "" | |
0957a13b | 3229 | "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " |
3230 | "žádné takové verze nemá" | |
2a8a592d | 3231 | |
3f5a581c | 3232 | #: apt-pkg/cacheset.cc:553 |
2a8a592d | 3233 | #, c-format |
3234 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
0957a13b | 3235 | msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3236 | |
3f5a581c | 3237 | #: apt-pkg/cacheset.cc:561 |
2a8a592d | 3238 | #, c-format |
3239 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
0957a13b | 3240 | msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" |
2a8a592d | 3241 | |
3f5a581c | 3242 | #: apt-pkg/cacheset.cc:569 |
2a8a592d | 3243 | #, c-format |
3244 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
0957a13b | 3245 | msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" |
2a8a592d | 3246 | |
c77d6597 MV |
3247 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3248 | msgid "Send scenario to solver" | |
3249 | msgstr "" | |
3250 | ||
3f5a581c | 3251 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3252 | msgid "Send request to solver" |
3253 | msgstr "" | |
3254 | ||
3f5a581c | 3255 | #: apt-pkg/edsp.cc:277 |
c77d6597 MV |
3256 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3257 | msgstr "" | |
3258 | ||
3f5a581c | 3259 | #: apt-pkg/edsp.cc:284 |
c77d6597 MV |
3260 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3261 | msgstr "" | |
3262 | ||
3f5a581c | 3263 | #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 |
c77d6597 MV |
3264 | msgid "Execute external solver" |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
3f5a581c | 3267 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3268 | #, c-format |
3269 | msgid "Installing %s" | |
3270 | msgstr "Instaluji %s" | |
3271 | ||
3f5a581c | 3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3273 | #, c-format |
3274 | msgid "Configuring %s" | |
3275 | msgstr "Nastavuji %s" | |
3276 | ||
3f5a581c | 3277 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3278 | #, c-format |
3279 | msgid "Removing %s" | |
3280 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
3281 | ||
3f5a581c | 3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
0957a13b | 3283 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3284 | msgid "Completely removing %s" |
0957a13b | 3285 | msgstr "Kompletně odstraňuji %s" |
1c5f0d75 | 3286 | |
3f5a581c | 3287 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3288 | #, c-format |
3289 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
0957a13b | 3290 | msgstr "Značím si zmizení %s" |
b6c6b52f | 3291 | |
3f5a581c | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3293 | #, c-format |
3294 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3295 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
3296 | ||
be2db981 | 3297 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
79364d4b | 3299 | #, c-format |
0e1423ae | 3300 | msgid "Directory '%s' missing" |
6e9841c3 | 3301 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" |
0e1423ae | 3302 | |
3f5a581c | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
0957a13b | 3304 | #, c-format |
b81dbe40 | 3305 | msgid "Could not open file '%s'" |
0957a13b | 3306 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" |
b81dbe40 | 3307 | |
3f5a581c | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
c9d44ee9 | 3309 | #, c-format |
67f393ab | 3310 | msgid "Preparing %s" |
3311 | msgstr "Připravuji %s" | |
3c4a4974 | 3312 | |
3f5a581c | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
3c4a4974 | 3314 | #, c-format |
67f393ab | 3315 | msgid "Unpacking %s" |
3316 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
3c4a4974 | 3317 | |
3f5a581c | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
c9d44ee9 | 3319 | #, c-format |
67f393ab | 3320 | msgid "Preparing to configure %s" |
3321 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
de5a560a | 3322 | |
3f5a581c | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
67f393ab | 3324 | #, c-format |
3325 | msgid "Installed %s" | |
3326 | msgstr "Nainstalován %s" | |
de5a560a | 3327 | |
3f5a581c | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3331 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
de5a560a | 3332 | |
3f5a581c | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
c9d44ee9 | 3334 | #, c-format |
67f393ab | 3335 | msgid "Removed %s" |
3336 | msgstr "Odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3337 | |
3f5a581c | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
3c4a4974 | 3339 | #, c-format |
67f393ab | 3340 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3341 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 3342 | |
3f5a581c | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
3c4a4974 | 3344 | #, c-format |
67f393ab | 3345 | msgid "Completely removed %s" |
3346 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3347 | |
3f5a581c | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 |
0e1423ae | 3349 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
79364d4b | 3350 | msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" |
c79dc7ed | 3351 | |
3f5a581c | 3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 |
09d057db | 3353 | msgid "Running dpkg" |
0957a13b | 3354 | msgstr "Spouštím dpkg" |
09d057db | 3355 | |
3f5a581c | 3356 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 |
c77d6597 MV |
3357 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3358 | msgstr "" | |
3359 | ||
3f5a581c | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
3361 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3362 | msgstr "" | |
0957a13b | 3363 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3364 | |
3365 | #. check if its not a follow up error | |
3f5a581c | 3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478 |
b6c6b52f | 3367 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
0957a13b | 3368 | msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" |
b6c6b52f | 3369 | |
3f5a581c | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480 |
b6c6b52f MV |
3371 | msgid "" |
3372 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3373 | "error from a previous failure." | |
3374 | msgstr "" | |
0957a13b | 3375 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3376 | "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." | |
b6c6b52f | 3377 | |
3f5a581c | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486 |
b6c6b52f MV |
3379 | msgid "" |
3380 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3381 | "error" | |
3382 | msgstr "" | |
0957a13b | 3383 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3384 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
b6c6b52f | 3385 | |
3f5a581c | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 |
b6c6b52f MV |
3387 | msgid "" |
3388 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3389 | "error" | |
3390 | msgstr "" | |
0957a13b | 3391 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3392 | "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." | |
b6c6b52f | 3393 | |
3f5a581c | 3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3395 | msgid "" |
3396 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3397 | msgstr "" | |
0957a13b | 3398 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje " |
3399 | "chybu V/V dpkg." | |
b6c6b52f | 3400 | |
c77d6597 | 3401 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3402 | #, c-format |
3403 | msgid "" | |
3404 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3405 | "it?" | |
0957a13b | 3406 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" |
09d057db | 3407 | |
c77d6597 | 3408 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
0957a13b | 3409 | #, c-format |
09d057db | 3410 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
0957a13b | 3411 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" |
09d057db | 3412 | |
b6c6b52f MV |
3413 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3414 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3415 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3416 | #, c-format |
09d057db | 3417 | msgid "" |
b6c6b52f | 3418 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
0957a13b | 3419 | msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." |
09d057db | 3420 | |
c77d6597 | 3421 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3422 | msgid "Not locked" |
0957a13b | 3423 | msgstr "Není uzamčen" |
8e947fe1 | 3424 | |
3f5a581c MV |
3425 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3426 | #~ msgstr "Selhalo odstranění %s" | |
2a8a592d | 3427 | |
3f5a581c MV |
3428 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3429 | #~ msgstr "Nelze vytvořit %s" | |
27b16a2e | 3430 | |
3f5a581c MV |
3431 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3432 | #~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" | |
2a8a592d | 3433 | |
3f5a581c MV |
3434 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3435 | #~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" | |
0fd68707 | 3436 | |
3f5a581c MV |
3437 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3438 | #~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" | |
c79dc7ed | 3439 | |
3f5a581c MV |
3440 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3441 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" | |
3442 | ||
3443 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3444 | #~ msgstr "Čtu výpis souborů" | |
3445 | ||
3446 | #~ msgid "" | |
3447 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3448 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3449 | #~ "package!" | |
3450 | #~ msgstr "" | |
3451 | #~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " | |
3452 | #~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " | |
3453 | #~ "verzi balíku!" | |
3454 | ||
3455 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3456 | #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" | |
3457 | ||
3458 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3459 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" | |
3460 | ||
3461 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3462 | #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" | |
3463 | ||
3464 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3465 | #~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" | |
3466 | ||
3467 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3468 | #~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" | |
3469 | ||
3470 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3471 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" | |
3472 | ||
3473 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3474 | #~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" | |
3475 | ||
3476 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3477 | #~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" | |
3478 | ||
3479 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3480 | #~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" | |
3481 | ||
3482 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3483 | #~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3486 | #~ msgstr "Nelze přejít do %s" | |
3487 | ||
3488 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3489 | #~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3492 | #~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3495 | #~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
3496 | ||
3497 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3498 | #~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
de5a560a | 3499 | |
8eca4bb8 MV |
3500 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3501 | #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
3502 | ||
a12d5352 MV |
3503 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3504 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3507 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3510 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
3511 | ||
c77d6597 MV |
3512 | #~ msgid "decompressor" |
3513 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3514 | ||
a12d5352 MV |
3515 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3516 | #~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
3517 | ||
3518 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3519 | #~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
3520 | ||
c77d6597 MV |
3521 | #~ msgid "" |
3522 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3523 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3524 | #~ msgstr "" | |
3525 | #~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " | |
3526 | #~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3529 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3532 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3535 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3538 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3541 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3544 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3547 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3550 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" | |
3551 | ||
a12d5352 MV |
3552 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3553 | #~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
3554 | ||
c77d6597 MV |
3555 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3556 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
3557 | ||
27b16a2e MV |
3558 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3559 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3562 | #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3565 | #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" | |
3566 | ||
b6c6b52f MV |
3567 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3568 | #~ msgstr "" | |
3569 | #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3570 | ||
b6c6b52f MV |
3571 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3572 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
3573 | ||
b81dbe40 DK |
3574 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3575 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
3576 | ||
0fd68707 | 3577 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
0957a13b | 3578 | #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" |
0fd68707 MV |
3579 | |
3580 | #~ msgid "Could not patch file" | |
0957a13b | 3581 | #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" |
0fd68707 | 3582 | |
1c5f0d75 | 3583 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3584 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3585 | |
09d057db | 3586 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3587 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3588 | ||
3589 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3590 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3591 | ||
d9199d6e | 3592 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3593 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3594 | ||
6c0bed9d | 3595 | #~ msgid "" |
3596 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3597 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3598 | #~ "that package should be filed." | |
3599 | #~ msgstr "" | |
3600 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3601 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3602 | #~ "(bug report)." | |
3603 | ||
ab231908 | 3604 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3605 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3606 | |
0e1423ae | 3607 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3608 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3609 | |
0e1423ae | 3610 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3611 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3612 | |
0e1423ae | 3613 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3614 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3615 | |
0e1423ae | 3616 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3617 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3618 | |
0e1423ae | 3619 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3620 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3621 | #~ "%i signatures\n" | |
79364d4b | 3622 | #~ msgstr "" |
3623 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3624 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3625 | |
c5f2dd5b | 3626 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3627 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3628 | |
27d1643e MV |
3629 | #~ msgid "Reading file list" |
3630 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Could not execute " | |
0957a13b | 3633 | #~ msgstr "Nelze spustit " |
27d1643e MV |
3634 | |
3635 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3636 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3639 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |