]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
36fc5dca | 1 | # Thai translation of apt. |
8535f9a0 | 2 | # Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc. |
36fc5dca | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
8535f9a0 | 4 | # Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2008, 2012, 2014. |
79364d4b | 5 | # Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008. |
67f393ab | 6 | # |
36fc5dca | 7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
26677b9c | 9 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
317bb39f | 11 | "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n" |
988d4f44 | 12 | "PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:00+0700\n" |
8535f9a0 | 13 | "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n" |
36fc5dca | 14 | "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" |
b6c6b52f | 15 | "Language: th\n" |
36fc5dca | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
548112bf | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
36fc5dca | 20 | |
f8b879c2 JAK |
21 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
22 | msgid "Invalid archive signature" | |
23 | msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" | |
36fc5dca | 24 | |
f8b879c2 JAK |
25 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
26 | msgid "Error reading archive member header" | |
27 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ" | |
864fe99c | 28 | |
f8b879c2 | 29 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
04f27fae | 30 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
31 | msgid "Invalid archive member header %s" |
32 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" | |
36fc5dca | 33 | |
f8b879c2 JAK |
34 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
35 | msgid "Invalid archive member header" | |
36 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" | |
36fc5dca | 37 | |
f8b879c2 JAK |
38 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
39 | msgid "Archive is too short" | |
40 | msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป" | |
36fc5dca | 41 | |
f8b879c2 JAK |
42 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
43 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
44 | msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 45 | |
f8b879c2 | 46 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
04f27fae | 47 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
48 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
49 | msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s" | |
36fc5dca | 50 | |
f8b879c2 JAK |
51 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
52 | msgid "Corrupted archive" | |
53 | msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" | |
36fc5dca | 54 | |
f8b879c2 JAK |
55 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
56 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
57 | msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" | |
36fc5dca | 58 | |
f8b879c2 JAK |
59 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
60 | #, c-format | |
61 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
62 | msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s" | |
36fc5dca | 63 | |
f8b879c2 JAK |
64 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
65 | #, c-format | |
66 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
67 | msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'" | |
36fc5dca | 68 | |
f8b879c2 JAK |
69 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
70 | #, c-format | |
71 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
72 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s" | |
36fc5dca | 73 | |
f8b879c2 JAK |
74 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
75 | msgid "Unparsable control file" | |
76 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้" | |
36fc5dca | 77 | |
f8b879c2 JAK |
78 | #: apt-inst/dirstream.cc |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "Failed to write file %s" | |
81 | msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 82 | |
f8b879c2 JAK |
83 | #: apt-inst/dirstream.cc |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "Failed to close file %s" | |
86 | msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s" | |
897e3c7b | 87 | |
f8b879c2 | 88 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 89 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
90 | msgid "The path %s is too long" |
91 | msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 92 | |
f8b879c2 JAK |
93 | #: apt-inst/extract.cc |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
96 | msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง" | |
1e7ec0d8 | 97 | |
f8b879c2 | 98 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 99 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
100 | msgid "The directory %s is diverted" |
101 | msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert" | |
27b16a2e | 102 | |
f8b879c2 | 103 | #: apt-inst/extract.cc |
b6c6b52f | 104 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
105 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
106 | msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของการเบนแฟ้ม %s/%s" | |
36fc5dca | 107 | |
f8b879c2 JAK |
108 | #: apt-inst/extract.cc |
109 | msgid "The diversion path is too long" | |
110 | msgstr "พาธของการเบนแฟ้มยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 111 | |
f8b879c2 JAK |
112 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc |
113 | #: methods/rred.cc | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "Failed to stat %s" | |
116 | msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 117 | |
f8b879c2 JAK |
118 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
121 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" | |
36fc5dca | 122 | |
f8b879c2 | 123 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 124 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
125 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
126 | msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี" | |
36fc5dca | 127 | |
f8b879c2 JAK |
128 | #: apt-inst/extract.cc |
129 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
130 | msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ" | |
b81dbe40 | 131 | |
f8b879c2 JAK |
132 | #: apt-inst/extract.cc |
133 | msgid "The path is too long" | |
134 | msgstr "พาธยาวเกินไป" | |
135 | ||
136 | #: apt-inst/extract.cc | |
04f27fae | 137 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
138 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
139 | msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s" | |
36fc5dca | 140 | |
f8b879c2 | 141 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 142 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
143 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
144 | msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s" | |
67f393ab | 145 | |
f8b879c2 JAK |
146 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
147 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
148 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
149 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
150 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
04f27fae | 151 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
152 | msgid "Unable to read %s" |
153 | msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s" | |
1e7ec0d8 | 154 | |
f8b879c2 | 155 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 156 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
157 | msgid "Unable to stat %s" |
158 | msgstr "ไม่สามารถ stat %s" | |
864fe99c | 159 | |
f8b879c2 JAK |
160 | #: apt-inst/filelist.cc |
161 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
162 | msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่" | |
163 | ||
164 | #: apt-inst/filelist.cc | |
165 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
166 | msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!" | |
167 | ||
168 | #: apt-inst/filelist.cc | |
169 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
170 | msgstr "จองเนื้อที่สำหรับการเบนแฟ้มไม่สำเร็จ" | |
171 | ||
172 | #: apt-inst/filelist.cc | |
173 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
174 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion" | |
175 | ||
176 | #: apt-inst/filelist.cc | |
04f27fae | 177 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
178 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
179 | msgstr "พยายามเขียนทับการเบนแฟ้ม: %s -> %s กับ %s/%s" | |
1e7ec0d8 | 180 | |
f8b879c2 JAK |
181 | #: apt-inst/filelist.cc |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
184 | msgstr "เพิ่มการเบนแฟ้ม %s -> %s ซ้ำสอง" | |
8561c2fe | 185 | |
f8b879c2 | 186 | #: apt-inst/filelist.cc |
8561c2fe | 187 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
188 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
189 | msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ" | |
8561c2fe | 190 | |
f8b879c2 | 191 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
8561c2fe | 192 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
193 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
194 | "disabled by default." | |
8561c2fe DK |
195 | msgstr "" |
196 | ||
f8b879c2 JAK |
197 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
198 | msgid "" | |
199 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " | |
200 | "potentially dangerous to use." | |
201 | msgstr "" | |
8561c2fe | 202 | |
f8b879c2 JAK |
203 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
204 | msgid "" | |
205 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
206 | "details." | |
207 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 208 | |
f8b879c2 JAK |
209 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
210 | #, fuzzy, c-format | |
211 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
212 | msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert" | |
1e7ec0d8 | 213 | |
f8b879c2 JAK |
214 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
215 | #, fuzzy, c-format | |
216 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
217 | msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert" | |
1e7ec0d8 | 218 | |
f8b879c2 | 219 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
9de26945 | 220 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
221 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
222 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
9de26945 | 223 | msgstr "" |
36fc5dca | 224 | |
f8b879c2 JAK |
225 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
226 | #, fuzzy, c-format | |
227 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
228 | msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert" | |
9de26945 | 229 | |
f8b879c2 JAK |
230 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
231 | #, fuzzy, c-format | |
232 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
233 | msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert" | |
7ffbb475 | 234 | |
f8b879c2 JAK |
235 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
236 | #, fuzzy, c-format | |
237 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
238 | msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert" | |
67f393ab | 239 | |
f8b879c2 | 240 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc |
9de26945 | 241 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
242 | msgid "Failed to readlink %s" |
243 | msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ" | |
67f393ab | 244 | |
f8b879c2 JAK |
245 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
246 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
247 | msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน" | |
8561c2fe | 248 | |
f8b879c2 JAK |
249 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
250 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
29f80b30 | 251 | msgstr "" |
29f80b30 | 252 | |
f8b879c2 JAK |
253 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
254 | #, c-format | |
255 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
256 | msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)" | |
29f80b30 | 257 | |
f8b879c2 JAK |
258 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
259 | msgid "Size mismatch" | |
260 | msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" | |
67f393ab | 261 | |
f8b879c2 JAK |
262 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
263 | msgid "Invalid file format" | |
264 | msgstr "รูปแบบของแฟ้มไม่ถูกต้อง" | |
67f393ab | 265 | |
f8b879c2 | 266 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 267 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
268 | msgid "Signature error" |
269 | msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด" | |
1e7ec0d8 | 270 | |
f8b879c2 JAK |
271 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
272 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
273 | #, c-format | |
274 | msgid "" | |
275 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
276 | "authentication?)" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ " | |
279 | "'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)" | |
1e7ec0d8 | 280 | |
f8b879c2 JAK |
281 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
282 | #, fuzzy, c-format | |
67f393ab | 283 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
284 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
285 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
ce34af08 | 286 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
287 | "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า " |
288 | "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n" | |
36fc5dca | 289 | |
f8b879c2 JAK |
290 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
291 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
294 | msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s" | |
36fc5dca | 295 | |
f8b879c2 JAK |
296 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "" | |
299 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
300 | "architecture '%s'" | |
301 | msgstr "" | |
36fc5dca | 302 | |
f8b879c2 | 303 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
b6c6b52f | 304 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
305 | msgid "" |
306 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
307 | "or malformed file)" | |
308 | msgstr "" | |
309 | "ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง " | |
310 | "หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)" | |
b6c6b52f | 311 | |
f8b879c2 | 312 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
1e7ec0d8 | 313 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
314 | msgid "" |
315 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
316 | "weak security information for it" | |
317 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 318 | |
f8b879c2 JAK |
319 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
320 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
321 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
322 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
1e7ec0d8 | 323 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
324 | msgid "" |
325 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
326 | "repository will not be applied." | |
327 | msgstr "" | |
328 | "แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ " | |
329 | "ของคลังแพกเกจนี้" | |
b6c6b52f | 330 | |
f8b879c2 | 331 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 332 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
333 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
334 | msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)" | |
b6c6b52f | 335 | |
f8b879c2 JAK |
336 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "" | |
339 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
340 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
341 | msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)" | |
9de26945 | 342 | |
f8b879c2 JAK |
343 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
344 | #, c-format | |
345 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
346 | msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้" | |
b6c6b52f | 347 | |
f8b879c2 | 348 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
b6c6b52f | 349 | #, c-format |
04f27fae | 350 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
351 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
352 | msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s" | |
b6c6b52f | 353 | |
f8b879c2 JAK |
354 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
355 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
356 | #, fuzzy, c-format | |
357 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
358 | msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)" | |
3f5a581c | 359 | |
f8b879c2 JAK |
360 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
363 | msgstr "" | |
3f5a581c | 364 | |
f8b879c2 JAK |
365 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc |
366 | #, c-format | |
367 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." | |
2f6a2fbb DK |
368 | msgstr "" |
369 | ||
f8b879c2 JAK |
370 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
371 | #, c-format | |
372 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
373 | msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s" | |
2f6a2fbb | 374 | |
f8b879c2 JAK |
375 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
376 | #, c-format | |
377 | msgid "Is the package %s installed?" | |
378 | msgstr "ได้ติดตั้งแพกเกจ %s ไว้หรือไม่?" | |
b6c6b52f | 379 | |
f8b879c2 JAK |
380 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
381 | #, c-format | |
382 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
383 | msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s" | |
b6c6b52f | 384 | |
f8b879c2 JAK |
385 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
386 | #, fuzzy, c-format | |
ce34af08 | 387 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
388 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
389 | msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter" | |
c3bbfb87 | 390 | |
f8b879c2 JAK |
391 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
392 | #, c-format | |
393 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
394 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial" | |
1e7ec0d8 | 395 | |
f8b879c2 JAK |
396 | #: apt-pkg/acquire.cc |
397 | #, c-format | |
398 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
399 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial" | |
36fc5dca | 400 | |
f8b879c2 JAK |
401 | #: apt-pkg/acquire.cc |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
404 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s" | |
405 | ||
406 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
409 | msgstr "" | |
410 | ||
411 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
412 | #, c-format | |
1e7ec0d8 | 413 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
414 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " |
415 | "user '%s'." | |
1e7ec0d8 | 416 | msgstr "" |
36fc5dca | 417 | |
f8b879c2 JAK |
418 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
421 | msgstr "ไม่รองรับการล้างข้อมูลที่ %s" | |
1e7ec0d8 | 422 | |
f8b879c2 JAK |
423 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
424 | #: methods/mirror.cc | |
425 | #, c-format | |
426 | msgid "Unable to change to %s" | |
427 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" | |
04f27fae | 428 | |
f8b879c2 JAK |
429 | #. only show the ETA if it makes sense |
430 | #. two days | |
431 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
1e7ec0d8 | 432 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
433 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
434 | msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)" | |
36fc5dca | 435 | |
f8b879c2 | 436 | #: apt-pkg/acquire.cc |
cbbee23e | 437 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
438 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
439 | msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li" | |
a4a59015 | 440 | |
f8b879c2 JAK |
441 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "" | |
444 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
445 | msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ" | |
1e7ec0d8 | 446 | |
f8b879c2 | 447 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
1e7ec0d8 | 448 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
449 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
450 | "held packages." | |
a4a59015 | 451 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
452 | "ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย " |
453 | "อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้" | |
36fc5dca | 454 | |
f8b879c2 JAK |
455 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
456 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
457 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้" | |
04f27fae | 458 | |
f8b879c2 JAK |
459 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
460 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
461 | msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้" | |
04f27fae | 462 | |
f8b879c2 JAK |
463 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
464 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
465 | msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้" | |
1e7ec0d8 | 466 | |
f8b879c2 JAK |
467 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
468 | msgid "The list of sources could not be read." | |
469 | msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้" | |
470 | ||
471 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc | |
864fe99c | 472 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
473 | msgid "Regex compilation error - %s" |
474 | msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s" | |
864fe99c | 475 | |
f8b879c2 | 476 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
04f27fae | 477 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
478 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
479 | msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'" | |
36fc5dca | 480 | |
f8b879c2 | 481 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
ce34af08 | 482 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
483 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
484 | msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'" | |
04f27fae | 485 | |
f8b879c2 JAK |
486 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
487 | #, c-format | |
488 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
489 | msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'" | |
36fc5dca | 490 | |
f8b879c2 | 491 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 492 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
493 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
494 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
c3bbfb87 | 495 | |
f8b879c2 | 496 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 497 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
498 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
499 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ glob '%s'" | |
ce34af08 | 500 | |
f8b879c2 | 501 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc |
548112bf | 502 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
503 | msgid "Unable to locate package %s" |
504 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" | |
04f27fae | 505 | |
f8b879c2 JAK |
506 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
507 | #, c-format | |
508 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
509 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" | |
c3bbfb87 | 510 | |
f8b879c2 | 511 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 512 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
513 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
514 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" | |
04f27fae | 515 | |
f8b879c2 JAK |
516 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
517 | #, c-format | |
518 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
519 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง" | |
520 | ||
521 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
524 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้" | |
525 | ||
526 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
ae2a6be8 | 527 | #, c-format |
04f27fae | 528 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
529 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
530 | "neither of them" | |
04f27fae | 531 | msgstr "" |
f8b879c2 | 532 | "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง" |
c3bbfb87 | 533 | |
f8b879c2 | 534 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 535 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
536 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
537 | msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป" | |
04f27fae | 538 | |
f8b879c2 JAK |
539 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
540 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
541 | msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n" | |
04f27fae | 542 | |
f8b879c2 JAK |
543 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
546 | msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" | |
04f27fae | 547 | |
f8b879c2 JAK |
548 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
549 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
550 | msgstr "กำลังรอแผ่น...\n" | |
04f27fae | 551 | |
f8b879c2 JAK |
552 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
553 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
554 | msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n" | |
36fc5dca | 555 | |
f8b879c2 JAK |
556 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
557 | msgid "Identifying... " | |
558 | msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น... " | |
559 | ||
560 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
1e7ec0d8 | 561 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
562 | msgid "Stored label: %s\n" |
563 | msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n" | |
36fc5dca | 564 | |
f8b879c2 JAK |
565 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
566 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
567 | msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n" | |
04f27fae | 568 | |
f8b879c2 | 569 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 570 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
571 | msgid "" |
572 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
573 | "%zu signatures\n" | |
574 | msgstr "" | |
575 | "พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น " | |
576 | "%zu รายการ\n" | |
36fc5dca | 577 | |
f8b879c2 JAK |
578 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
579 | msgid "" | |
580 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
581 | "wrong architecture?" | |
582 | msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง" | |
583 | ||
584 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
04f27fae | 585 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
586 | msgid "Found label '%s'\n" |
587 | msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n" | |
36fc5dca | 588 | |
f8b879c2 JAK |
589 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
590 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
591 | msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n" | |
04f27fae | 592 | |
f8b879c2 JAK |
593 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
594 | #, c-format | |
595 | msgid "" | |
596 | "This disc is called: \n" | |
597 | "'%s'\n" | |
598 | msgstr "" | |
599 | "แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n" | |
600 | "'%s'\n" | |
04f27fae | 601 | |
f8b879c2 JAK |
602 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
603 | msgid "Copying package lists..." | |
604 | msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..." | |
04f27fae | 605 | |
f8b879c2 JAK |
606 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
607 | msgid "Writing new source list\n" | |
608 | msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n" | |
04f27fae | 609 | |
f8b879c2 JAK |
610 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
611 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
612 | msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n" | |
04f27fae | 613 | |
f8b879c2 JAK |
614 | #: apt-pkg/clean.cc |
615 | #, c-format | |
616 | msgid "Unable to stat %s." | |
617 | msgstr "ไม่สามารถ stat %s" | |
04f27fae | 618 | |
f8b879c2 JAK |
619 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
620 | #, c-format | |
621 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
622 | msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s" | |
04f27fae | 623 | |
f8b879c2 JAK |
624 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
625 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
626 | msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม" | |
04f27fae | 627 | |
f8b879c2 JAK |
628 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
629 | #, fuzzy, c-format | |
630 | msgid "" | |
631 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
632 | "other options." | |
633 | msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]" | |
04f27fae | 634 | |
f8b879c2 JAK |
635 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
636 | #, fuzzy, c-format | |
637 | msgid "" | |
638 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
639 | "options" | |
640 | msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s" | |
36fc5dca | 641 | |
f8b879c2 JAK |
642 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
645 | msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน" | |
04f27fae | 646 | |
f8b879c2 JAK |
647 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
648 | #, c-format | |
649 | msgid "Option %s requires an argument." | |
650 | msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์" | |
36fc5dca | 651 | |
f8b879c2 | 652 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
1e7ec0d8 | 653 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
654 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
655 | msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>" | |
36fc5dca | 656 | |
f8b879c2 JAK |
657 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
658 | #, c-format | |
659 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
660 | msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'" | |
36fc5dca | 661 | |
f8b879c2 | 662 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 663 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
664 | msgid "Option '%s' is too long" |
665 | msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป" | |
b6c6b52f | 666 | |
f8b879c2 | 667 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
548112bf | 668 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
669 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
670 | msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false" | |
b6c6b52f | 671 | |
f8b879c2 | 672 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 673 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
674 | msgid "Invalid operation %s" |
675 | msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s" | |
27b16a2e | 676 | |
f8b879c2 | 677 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
04f27fae | 678 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
679 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
680 | msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'" | |
36fc5dca | 681 | |
f8b879c2 | 682 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
04f27fae | 683 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
684 | msgid "Opening configuration file %s" |
685 | msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s" | |
36fc5dca | 686 | |
f8b879c2 JAK |
687 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
690 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ" | |
36fc5dca | 691 | |
f8b879c2 JAK |
692 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
693 | #, c-format | |
694 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
695 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ" | |
36fc5dca | 696 | |
f8b879c2 JAK |
697 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
698 | #, c-format | |
699 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
700 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า" | |
b81dbe40 | 701 | |
f8b879c2 JAK |
702 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
703 | #, c-format | |
704 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
705 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น" | |
3f5a581c | 706 | |
f8b879c2 | 707 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
04f27fae | 708 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
709 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
710 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป" | |
897e3c7b | 711 | |
f8b879c2 JAK |
712 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
713 | #, c-format | |
714 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
715 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่" | |
04f27fae | 716 | |
f8b879c2 JAK |
717 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
718 | #, c-format | |
719 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
720 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ" | |
04f27fae | 721 | |
f8b879c2 | 722 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
1e7ec0d8 | 723 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
724 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
725 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก" | |
36fc5dca | 726 | |
f8b879c2 | 727 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
1e7ec0d8 | 728 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
729 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
730 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม" | |
04f27fae | 731 | |
f8b879c2 | 732 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 733 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
734 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
735 | msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" | |
8561c2fe | 736 | |
f8b879c2 JAK |
737 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
740 | msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว" | |
8561c2fe | 741 | |
f8b879c2 JAK |
742 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "Could not open lock file %s" | |
745 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s" | |
8561c2fe | 746 | |
f8b879c2 JAK |
747 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
750 | msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs" | |
8561c2fe | 751 | |
f8b879c2 | 752 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 753 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
754 | msgid "Could not get lock %s" |
755 | msgstr "ไม่สามารถล็อค %s" | |
8561c2fe | 756 | |
f8b879c2 JAK |
757 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
758 | #, c-format | |
759 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
760 | msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี" | |
8561c2fe | 761 | |
f8b879c2 JAK |
762 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
763 | #, c-format | |
764 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
765 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา" | |
8561c2fe | 766 | |
f8b879c2 JAK |
767 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
770 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม" | |
8561c2fe | 771 | |
f8b879c2 JAK |
772 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "" | |
775 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
776 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้" | |
8561c2fe | 777 | |
f8b879c2 JAK |
778 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
779 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
8561c2fe | 780 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
781 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
782 | msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่" | |
8561c2fe | 783 | |
f8b879c2 | 784 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 785 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
786 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
787 | msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)" | |
8561c2fe | 788 | |
f8b879c2 | 789 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 790 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
791 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
792 | msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u" | |
8561c2fe | 793 | |
f8b879c2 | 794 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
8561c2fe | 795 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
796 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
797 | msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)" | |
8561c2fe | 798 | |
f8b879c2 | 799 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
8561c2fe | 800 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
801 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
802 | msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน" | |
8561c2fe | 803 | |
f8b879c2 JAK |
804 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
805 | msgid "Read error" | |
806 | msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด" | |
8561c2fe | 807 | |
f8b879c2 JAK |
808 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
809 | msgid "Write error" | |
810 | msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด" | |
8561c2fe | 811 | |
f8b879c2 | 812 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 813 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
814 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
815 | msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s" | |
8561c2fe | 816 | |
f8b879c2 JAK |
817 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
818 | msgid "Unexpected end of file" | |
8561c2fe | 819 | msgstr "" |
8561c2fe | 820 | |
f8b879c2 JAK |
821 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
822 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
823 | msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ" | |
8561c2fe | 824 | |
f8b879c2 JAK |
825 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
826 | msgid "Failed to exec compressor " | |
827 | msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ" | |
8561c2fe | 828 | |
f8b879c2 | 829 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 830 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
831 | msgid "Could not open file %s" |
832 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" | |
8561c2fe | 833 | |
f8b879c2 | 834 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 835 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
836 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
837 | msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d" | |
8561c2fe | 838 | |
f8b879c2 | 839 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 840 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
841 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
842 | msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" | |
8561c2fe | 843 | |
f8b879c2 | 844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 845 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
846 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
847 | msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" | |
8561c2fe | 848 | |
f8b879c2 | 849 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 850 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
851 | msgid "Problem closing the file %s" |
852 | msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s" | |
8561c2fe | 853 | |
f8b879c2 | 854 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 855 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
856 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
857 | msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s" | |
8561c2fe | 858 | |
f8b879c2 JAK |
859 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
860 | msgid "Problem syncing the file" | |
861 | msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม" | |
862 | ||
863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
b3c63712 | 864 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
865 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
866 | msgstr "ไม่สามารถ mkstemp %s" | |
b3c63712 | 867 | |
f8b879c2 | 868 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
b3c63712 | 869 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
870 | msgid "Unable to write to %s" |
871 | msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s" | |
b3c63712 | 872 | |
f8b879c2 JAK |
873 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
874 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
875 | msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า" | |
b3c63712 | 876 | |
f8b879c2 | 877 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
b3c63712 | 878 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
879 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
880 | msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์" | |
b3c63712 | 881 | |
f8b879c2 | 882 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
b3c63712 | 883 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
884 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
885 | msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i" | |
b3c63712 | 886 | |
f8b879c2 JAK |
887 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
888 | msgid "Unable to close mmap" | |
889 | msgstr "ไม่สามารถปิด mmap" | |
b3c63712 | 890 | |
f8b879c2 JAK |
891 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
892 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
893 | msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน" | |
04f27fae | 894 | |
f8b879c2 | 895 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 896 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
897 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
898 | msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์" | |
ce34af08 | 899 | |
f8b879c2 JAK |
900 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
901 | msgid "Failed to truncate file" | |
902 | msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม" | |
04f27fae | 903 | |
f8b879c2 | 904 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
0507225b | 905 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
906 | msgid "" |
907 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
908 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
909 | msgstr "" | |
910 | "MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 " | |
911 | "apt.conf)" | |
ce34af08 | 912 | |
f8b879c2 | 913 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 914 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
915 | msgid "" |
916 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
917 | "reached." | |
918 | msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว" | |
ce34af08 | 919 | |
f8b879c2 JAK |
920 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
921 | msgid "" | |
922 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
923 | msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ" | |
b6c6b52f | 924 | |
f8b879c2 JAK |
925 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "%c%s... Error!" | |
928 | msgstr "%c%s... ผิดพลาด!" | |
b6c6b52f | 929 | |
f8b879c2 JAK |
930 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
931 | #, c-format | |
932 | msgid "%c%s... Done" | |
933 | msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว" | |
36fc5dca | 934 | |
f8b879c2 JAK |
935 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
936 | msgid "..." | |
937 | msgstr "..." | |
36fc5dca | 938 | |
f8b879c2 JAK |
939 | #. Print the spinner |
940 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
941 | #, c-format | |
942 | msgid "%c%s... %u%%" | |
943 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
36fc5dca | 944 | |
f8b879c2 JAK |
945 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
946 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
949 | msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ" | |
36fc5dca | 950 | |
f8b879c2 JAK |
951 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
952 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
953 | #, c-format | |
954 | msgid "%lih %limin %lis" | |
955 | msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ" | |
36fc5dca | 956 | |
f8b879c2 JAK |
957 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
958 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
959 | #, c-format | |
960 | msgid "%limin %lis" | |
961 | msgstr "%liนาที %liวิ" | |
de5a560a | 962 | |
f8b879c2 JAK |
963 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
964 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "%lis" | |
967 | msgstr "%liวิ" | |
de5a560a | 968 | |
f8b879c2 JAK |
969 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
970 | #, c-format | |
971 | msgid "Selection %s not found" | |
972 | msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s" | |
de5a560a | 973 | |
f8b879c2 JAK |
974 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
975 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
976 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
977 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
978 | #, c-format | |
979 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
980 | msgstr "" | |
27b16a2e | 981 | |
f8b879c2 JAK |
982 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
983 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
984 | #. two sources.list entries | |
985 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
988 | msgstr "" | |
de5a560a | 989 | |
f8b879c2 JAK |
990 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
991 | #, c-format | |
992 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
993 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s" | |
1e7ec0d8 | 994 | |
f8b879c2 JAK |
995 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "No sections in Release file %s" | |
998 | msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s" | |
1e7ec0d8 | 999 | |
f8b879c2 JAK |
1000 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
1003 | msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s" | |
04f27fae | 1004 | |
f8b879c2 JAK |
1005 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1006 | #, c-format | |
1007 | msgid "" | |
1008 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " | |
1009 | "security purposes" | |
1010 | msgstr "" | |
04f27fae | 1011 | |
f8b879c2 JAK |
1012 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1015 | msgstr "รายการ '%s' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" | |
04f27fae | 1016 | |
f8b879c2 JAK |
1017 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
1018 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
1021 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1022 | |
f8b879c2 JAK |
1023 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
04f27fae | 1026 | msgstr "" |
de5a560a | 1027 | |
f8b879c2 JAK |
1028 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
1031 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1032 | |
f8b879c2 JAK |
1033 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
1036 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (%d)" | |
cbbee23e | 1037 | |
f8b879c2 JAK |
1038 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "" | |
1041 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
1042 | "it?" | |
1043 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?" | |
cbbee23e | 1044 | |
f8b879c2 JAK |
1045 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1046 | #, c-format | |
1047 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
1048 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?" | |
cbbee23e | 1049 | |
f8b879c2 JAK |
1050 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
1051 | #. dpkg --configure -a | |
1052 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1053 | #, c-format | |
1054 | msgid "" | |
1055 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
1056 | msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา" | |
cbbee23e | 1057 | |
f8b879c2 JAK |
1058 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1059 | msgid "Not locked" | |
1060 | msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่" | |
cbbee23e | 1061 | |
f8b879c2 JAK |
1062 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1063 | #, c-format | |
1064 | msgid "Installing %s" | |
1065 | msgstr "กำลังติดตั้ง %s" | |
cbbee23e | 1066 | |
f8b879c2 JAK |
1067 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "Configuring %s" | |
1070 | msgstr "กำลังตั้งค่า %s" | |
27b16a2e | 1071 | |
f8b879c2 JAK |
1072 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "Removing %s" | |
1075 | msgstr "กำลังถอดถอน %s" | |
de5a560a | 1076 | |
f8b879c2 | 1077 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
548112bf | 1078 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1079 | msgid "Completely removing %s" |
1080 | msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" | |
de5a560a | 1081 | |
f8b879c2 JAK |
1082 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1083 | #, c-format | |
1084 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
1085 | msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s" | |
de5a560a | 1086 | |
f8b879c2 JAK |
1087 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
1090 | msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง" | |
de5a560a | 1091 | |
f8b879c2 JAK |
1092 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "Installed %s" | |
1095 | msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว" | |
cbbee23e | 1096 | |
f8b879c2 JAK |
1097 | #. FIXME: use a better string after freeze |
1098 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1099 | #, c-format | |
1100 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1101 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'" | |
de5a560a | 1102 | |
f8b879c2 JAK |
1103 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
1104 | #, c-format | |
1105 | msgid "Could not open file '%s'" | |
1106 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'" | |
897e3c7b | 1107 | |
f8b879c2 JAK |
1108 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1109 | #, c-format | |
1110 | msgid "Preparing %s" | |
1111 | msgstr "กำลังเตรียม %s" | |
cbbee23e | 1112 | |
f8b879c2 JAK |
1113 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1114 | #, c-format | |
1115 | msgid "Unpacking %s" | |
1116 | msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s" | |
cbbee23e | 1117 | |
f8b879c2 | 1118 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1e7ec0d8 | 1119 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1120 | msgid "Preparing to configure %s" |
1121 | msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s" | |
ce34af08 | 1122 | |
f8b879c2 | 1123 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1e7ec0d8 | 1124 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1125 | msgid "Preparing for removal of %s" |
1126 | msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s" | |
ce34af08 | 1127 | |
f8b879c2 JAK |
1128 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "Removed %s" | |
1131 | msgstr "ถอดถอน %s แล้ว" | |
ce34af08 | 1132 | |
f8b879c2 JAK |
1133 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1136 | msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" | |
ce34af08 | 1137 | |
f8b879c2 JAK |
1138 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "Completely removed %s" | |
1141 | msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว" | |
04f27fae | 1142 | |
f8b879c2 JAK |
1143 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid "Can not write log (%s)" | |
1146 | msgstr "ไม่สามารถเขียนปูม (%s)" | |
cbbee23e | 1147 | |
f8b879c2 JAK |
1148 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1149 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
1150 | msgstr "ได้เมานท์ /dev/pts ไว้หรือไม่?" | |
cbbee23e | 1151 | |
f8b879c2 JAK |
1152 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1153 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
1154 | msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ" | |
cbbee23e | 1155 | |
f8b879c2 JAK |
1156 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1157 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
1158 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว" | |
cbbee23e | 1159 | |
f8b879c2 JAK |
1160 | #. check if its not a follow up error |
1161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1162 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
1163 | msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า" | |
cbbee23e | 1164 | |
f8b879c2 JAK |
1165 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1166 | msgid "" | |
1167 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
1168 | "error from a previous failure." | |
1169 | msgstr "" | |
1170 | "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า" | |
cbbee23e | 1171 | |
f8b879c2 JAK |
1172 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1173 | msgid "" | |
1174 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
1175 | "error" | |
1176 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม" | |
0507225b | 1177 | |
f8b879c2 JAK |
1178 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1179 | msgid "" | |
1180 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
1181 | "error" | |
1182 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม" | |
cbbee23e | 1183 | |
f8b879c2 JAK |
1184 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1185 | msgid "" | |
1186 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
1187 | "local system" | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาของระบบในเครื่อง" | |
cbbee23e | 1190 | |
f8b879c2 JAK |
1191 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1192 | msgid "" | |
1193 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
1194 | msgstr "" | |
1195 | "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg" | |
cbbee23e | 1196 | |
f8b879c2 JAK |
1197 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1198 | msgid "Building dependency tree" | |
1199 | msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์" | |
cbbee23e | 1200 | |
f8b879c2 JAK |
1201 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1202 | msgid "Candidate versions" | |
1203 | msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี" | |
cbbee23e | 1204 | |
f8b879c2 JAK |
1205 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1206 | msgid "Dependency generation" | |
1207 | msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์" | |
cbbee23e | 1208 | |
f8b879c2 JAK |
1209 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1210 | msgid "Reading state information" | |
1211 | msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ" | |
cbbee23e | 1212 | |
f8b879c2 JAK |
1213 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
1216 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s" | |
cbbee23e | 1217 | |
f8b879c2 JAK |
1218 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
1221 | msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s" | |
cbbee23e | 1222 | |
f8b879c2 JAK |
1223 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1224 | msgid "Send scenario to solver" | |
1225 | msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา" | |
1e7ec0d8 | 1226 | |
f8b879c2 JAK |
1227 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1228 | msgid "Send request to solver" | |
1229 | msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา" | |
5b1e4e86 | 1230 | |
f8b879c2 JAK |
1231 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1232 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
1233 | msgstr "เตรียมรับคำตอบ" | |
36fc5dca | 1234 | |
f8b879c2 JAK |
1235 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1236 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
1237 | msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม" | |
2f6a2fbb | 1238 | |
f8b879c2 JAK |
1239 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1240 | msgid "Execute external solver" | |
1241 | msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก" | |
cbbee23e | 1242 | |
f8b879c2 JAK |
1243 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1244 | #, fuzzy | |
1245 | msgid "Execute external planner" | |
1246 | msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก" | |
cbbee23e | 1247 | |
f8b879c2 JAK |
1248 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1249 | #, fuzzy | |
1250 | msgid "Send request to planner" | |
1251 | msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา" | |
cbbee23e | 1252 | |
f8b879c2 JAK |
1253 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1254 | #, fuzzy | |
1255 | msgid "Send scenario to planner" | |
1256 | msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา" | |
c3c3bd04 | 1257 | |
f8b879c2 JAK |
1258 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1259 | #, fuzzy | |
1260 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
1261 | msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม" | |
5b1e4e86 | 1262 | |
f8b879c2 | 1263 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1264 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1265 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1266 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n" | |
2f6a2fbb | 1267 | |
f8b879c2 | 1268 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1269 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1270 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1271 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n" | |
2f6a2fbb | 1272 | |
f8b879c2 | 1273 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1274 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1275 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1276 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" | |
2f6a2fbb | 1277 | |
f8b879c2 | 1278 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1279 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1280 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1281 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" | |
2f6a2fbb | 1282 | |
f8b879c2 | 1283 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1284 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1285 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1286 | msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s" | |
2f6a2fbb | 1287 | |
f8b879c2 | 1288 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
04f27fae | 1289 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1290 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
1291 | msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s" | |
2f6a2fbb | 1292 | |
f8b879c2 | 1293 | #: apt-pkg/init.cc |
04f27fae | 1294 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1295 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1296 | msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'" | |
2f6a2fbb | 1297 | |
f8b879c2 JAK |
1298 | #: apt-pkg/init.cc |
1299 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1300 | msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้" | |
1301 | ||
1302 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
cbbee23e | 1303 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1304 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1305 | msgstr "ความคืบหน้า: [%3i%%]" | |
cbbee23e | 1306 | |
317bb39f | 1307 | #. send status information that we are about to fork dpkg |
f8b879c2 JAK |
1308 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
1309 | msgid "Running dpkg" | |
1310 | msgstr "กำลังเรียก dpkg" | |
1311 | ||
1312 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
cbbee23e | 1313 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1314 | msgid "" |
1315 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
1316 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
cbbee23e | 1317 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1318 | "ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ " |
1319 | "APT::Immediate-Configure (%d)" | |
cbbee23e | 1320 | |
f8b879c2 | 1321 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
cbbee23e | 1322 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1323 | msgid "Could not configure '%s'. " |
1324 | msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'" | |
2f6a2fbb | 1325 | |
f8b879c2 JAK |
1326 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
1327 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 1328 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1329 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
1330 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1331 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
cbbee23e | 1332 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1333 | "การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว " |
1334 | "อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ " | |
1335 | "ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย " | |
1336 | "แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak" | |
cbbee23e | 1337 | |
f8b879c2 JAK |
1338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1339 | msgid "Empty package cache" | |
1340 | msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า" | |
cbbee23e | 1341 | |
f8b879c2 JAK |
1342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1343 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1344 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย" | |
cbbee23e | 1345 | |
f8b879c2 JAK |
1346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1347 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1348 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน" | |
cbbee23e | 1349 | |
f8b879c2 JAK |
1350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
1353 | msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'" | |
cbbee23e | 1354 | |
f8b879c2 JAK |
1355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1356 | #, fuzzy, c-format | |
1357 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1358 | msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น" | |
cbbee23e | 1359 | |
f8b879c2 JAK |
1360 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1361 | #, fuzzy | |
1362 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1363 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น" | |
cbbee23e | 1364 | |
f8b879c2 JAK |
1365 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1366 | msgid "Depends" | |
1367 | msgstr "ต้องใช้" | |
cbbee23e | 1368 | |
f8b879c2 JAK |
1369 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1370 | msgid "PreDepends" | |
1371 | msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง" | |
0507225b | 1372 | |
f8b879c2 JAK |
1373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1374 | msgid "Suggests" | |
1375 | msgstr "แนะนำ" | |
0507225b | 1376 | |
f8b879c2 JAK |
1377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1378 | msgid "Conflicts" | |
1379 | msgstr "ขัดแย้งกับ" | |
0507225b | 1380 | |
f8b879c2 JAK |
1381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1382 | msgid "Recommends" | |
1383 | msgstr "ควรใช้ร่วมกับ" | |
0507225b | 1384 | |
f8b879c2 JAK |
1385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1386 | msgid "Replaces" | |
1387 | msgstr "แทนที่" | |
0507225b | 1388 | |
f8b879c2 JAK |
1389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1390 | msgid "Breaks" | |
1391 | msgstr "ทำให้พัง" | |
0507225b | 1392 | |
f8b879c2 JAK |
1393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1394 | msgid "Enhances" | |
1395 | msgstr "เพิ่มความสามารถ" | |
0507225b | 1396 | |
f8b879c2 JAK |
1397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1398 | msgid "Obsoletes" | |
1399 | msgstr "ใช้แทน" | |
0507225b | 1400 | |
f8b879c2 JAK |
1401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1402 | msgid "important" | |
1403 | msgstr "สำคัญ" | |
0507225b | 1404 | |
f8b879c2 JAK |
1405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1406 | msgid "required" | |
1407 | msgstr "จำเป็น" | |
0507225b | 1408 | |
f8b879c2 JAK |
1409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1410 | msgid "standard" | |
1411 | msgstr "มาตรฐาน" | |
2f6a2fbb | 1412 | |
f8b879c2 JAK |
1413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1414 | msgid "extra" | |
1415 | msgstr "ส่วนเสริม" | |
2f6a2fbb | 1416 | |
f8b879c2 JAK |
1417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1418 | msgid "optional" | |
1419 | msgstr "ตัวเลือก" | |
2f6a2fbb | 1420 | |
f8b879c2 JAK |
1421 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1422 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1423 | msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน" | |
1424 | ||
1425 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
1426 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1427 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
04f27fae | 1428 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1429 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
1430 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)" | |
2f6a2fbb | 1431 | |
f8b879c2 JAK |
1432 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1433 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
1434 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
2f6a2fbb | 1435 | |
f8b879c2 JAK |
1436 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1437 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
1438 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
2f6a2fbb | 1439 | |
f8b879c2 JAK |
1440 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1441 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1442 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
1443 | ||
1444 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1445 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1446 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
1447 | ||
1448 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1449 | msgid "Reading package lists" | |
1450 | msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ" | |
1451 | ||
1452 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1453 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1454 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส" | |
1455 | ||
1456 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc | |
2f6a2fbb | 1457 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1458 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
1459 | msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'" | |
2f6a2fbb | 1460 | |
f8b879c2 | 1461 | #: apt-pkg/policy.cc |
2f6a2fbb | 1462 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1463 | msgid "" |
1464 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
1465 | "available in the sources" | |
1466 | msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง" | |
2f6a2fbb | 1467 | |
f8b879c2 | 1468 | #: apt-pkg/policy.cc |
2f6a2fbb | 1469 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1470 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
1471 | msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'" | |
2f6a2fbb | 1472 | |
f8b879c2 | 1473 | #: apt-pkg/policy.cc |
2f6a2fbb | 1474 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1475 | msgid "Did not understand pin type %s" |
1476 | msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s" | |
2f6a2fbb | 1477 | |
f8b879c2 | 1478 | #: apt-pkg/policy.cc |
2f6a2fbb | 1479 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1480 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
1481 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1482 | |
f8b879c2 JAK |
1483 | #: apt-pkg/policy.cc |
1484 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1485 | msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง" | |
864fe99c | 1486 | |
f8b879c2 JAK |
1487 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
1488 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1489 | #, fuzzy, c-format | |
1490 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
1491 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)" | |
e49dd9d3 | 1492 | |
f8b879c2 | 1493 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1494 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1495 | msgid "Opening %s" |
1496 | msgstr "กำลังเปิด %s" | |
e49dd9d3 | 1497 | |
f8b879c2 | 1498 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1499 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1500 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
1501 | msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)" | |
e49dd9d3 | 1502 | |
f8b879c2 | 1503 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1504 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1505 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
1506 | msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s" | |
e49dd9d3 | 1507 | |
f8b879c2 JAK |
1508 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1509 | #, fuzzy, c-format | |
1510 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
1511 | msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)" | |
e49dd9d3 | 1512 | |
f8b879c2 | 1513 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1514 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1515 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" |
1516 | msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s" | |
e49dd9d3 | 1517 | |
f8b879c2 | 1518 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
e49dd9d3 | 1519 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1520 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" |
1521 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1522 | |
f8b879c2 JAK |
1523 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
1524 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1525 | msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย" | |
e49dd9d3 | 1526 | |
f8b879c2 JAK |
1527 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
1530 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1531 | |
f8b879c2 JAK |
1532 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
1535 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s" | |
e49dd9d3 | 1536 | |
f8b879c2 JAK |
1537 | #: apt-pkg/update.cc |
1538 | msgid "" | |
1539 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
1540 | "used instead." | |
1541 | msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน" | |
e49dd9d3 | 1542 | |
f8b879c2 JAK |
1543 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
1544 | msgid "Calculating upgrade" | |
1545 | msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น" | |
e49dd9d3 | 1546 | |
f8b879c2 JAK |
1547 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1548 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1549 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1550 | msgid "Hit:%lu %s" |
1551 | msgstr "เจอ:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1552 | |
f8b879c2 JAK |
1553 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1554 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1555 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1556 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1557 | msgid "Get:%lu %s" |
1558 | msgstr "ดึง:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1559 | |
f8b879c2 JAK |
1560 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1561 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1562 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
04f27fae | 1563 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1564 | msgid "Ign:%lu %s" |
1565 | msgstr "ข้าม:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1566 | |
f8b879c2 JAK |
1567 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1568 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1569 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
04f27fae | 1570 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1571 | msgid "Err:%lu %s" |
1572 | msgstr "ปัญหา:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1573 | |
f8b879c2 | 1574 | #: apt-private/acqprogress.cc |
04f27fae | 1575 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1576 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1577 | msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n" | |
e49dd9d3 | 1578 | |
f8b879c2 JAK |
1579 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1580 | msgid " [Working]" | |
1581 | msgstr " [กำลังทำงาน]" | |
e49dd9d3 | 1582 | |
f8b879c2 JAK |
1583 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1584 | #, fuzzy, c-format | |
1585 | msgid "" | |
1586 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1587 | " '%s'\n" | |
1588 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
1589 | msgstr "" | |
1590 | "เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n" | |
1591 | " '%s'\n" | |
1592 | "ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n" | |
e49dd9d3 | 1593 | |
f8b879c2 JAK |
1594 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1595 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1596 | msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..." | |
e49dd9d3 | 1597 | |
f8b879c2 JAK |
1598 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1599 | msgid " failed." | |
1600 | msgstr " ล้มเหลว" | |
e49dd9d3 | 1601 | |
f8b879c2 JAK |
1602 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1603 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1604 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้" | |
e49dd9d3 | 1605 | |
f8b879c2 JAK |
1606 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1607 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1608 | msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้" | |
e49dd9d3 | 1609 | |
f8b879c2 JAK |
1610 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1611 | msgid " Done" | |
1612 | msgstr " เสร็จแล้ว" | |
e49dd9d3 | 1613 | |
f8b879c2 JAK |
1614 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1615 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1616 | msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้" | |
e49dd9d3 | 1617 | |
f8b879c2 JAK |
1618 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1619 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1620 | msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f" | |
e49dd9d3 | 1621 | |
f8b879c2 JAK |
1622 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
1623 | msgid "Sorting" | |
1624 | msgstr "กำลังเรียงลำดับ" | |
e49dd9d3 | 1625 | |
f8b879c2 JAK |
1626 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1629 | msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n" | |
e49dd9d3 | 1630 | |
f8b879c2 JAK |
1631 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1632 | #, fuzzy, c-format | |
1633 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1634 | msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" | |
e49dd9d3 | 1635 | |
f8b879c2 | 1636 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
e49dd9d3 | 1637 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1638 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
1639 | msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" | |
e49dd9d3 | 1640 | |
f8b879c2 | 1641 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
e49dd9d3 | 1642 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1643 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
1644 | msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n" | |
e49dd9d3 | 1645 | |
f8b879c2 JAK |
1646 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1647 | #, fuzzy | |
1648 | msgid " [Installed]" | |
1649 | msgstr "[ติดตั้งอยู่]" | |
e49dd9d3 | 1650 | |
f8b879c2 JAK |
1651 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1652 | msgid " [Not candidate version]" | |
1653 | msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]" | |
e49dd9d3 | 1654 | |
f8b879c2 JAK |
1655 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1656 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1657 | msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง" | |
e49dd9d3 | 1658 | |
f8b879c2 | 1659 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
e49dd9d3 | 1660 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1661 | msgid "" |
1662 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1663 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1664 | "is only available from another source\n" | |
1665 | msgstr "" | |
1666 | "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n" | |
1667 | "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n" | |
e49dd9d3 | 1668 | |
f8b879c2 JAK |
1669 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1670 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1671 | msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:" | |
e49dd9d3 | 1672 | |
f8b879c2 | 1673 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
04f27fae | 1674 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1675 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1676 | msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง" | |
2f6a2fbb | 1677 | |
f8b879c2 JAK |
1678 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1679 | #, c-format | |
1680 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1681 | msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n" | |
2f6a2fbb | 1682 | |
f8b879c2 JAK |
1683 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1684 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1687 | msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n" | |
2f6a2fbb | 1688 | |
f8b879c2 | 1689 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
5b057748 | 1690 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1691 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
1692 | msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" | |
5b057748 | 1693 | |
f8b879c2 JAK |
1694 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1697 | msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n" | |
1698 | ||
1699 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1700 | msgid "Most used commands:" | |
5b057748 | 1701 | msgstr "" |
5b057748 | 1702 | |
f8b879c2 JAK |
1703 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
1706 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 1707 | |
f8b879c2 | 1708 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
864fe99c | 1709 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1710 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
1711 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1712 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1713 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
21895193 | 1714 | msgstr "" |
a99c3a5f | 1715 | |
f8b879c2 JAK |
1716 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1717 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1718 | msgstr "APT นี้มีพลังของ Super Cow" | |
9f2df510 | 1719 | |
f8b879c2 JAK |
1720 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1721 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1722 | msgstr "โปรแกรมช่วยเหลือของ APT นี้มีพลัง Super Meep" | |
9de26945 | 1723 | |
f8b879c2 JAK |
1724 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc |
1725 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1726 | msgid "No packages found" | |
1727 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ" | |
7d8a4da7 | 1728 | |
f8b879c2 JAK |
1729 | #: apt-private/private-download.cc |
1730 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1731 | msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!" | |
9de26945 | 1732 | |
f8b879c2 JAK |
1733 | #: apt-private/private-download.cc |
1734 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1735 | msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n" | |
5b1e4e86 | 1736 | |
f8b879c2 JAK |
1737 | #: apt-private/private-download.cc |
1738 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1739 | msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้" | |
5b1e4e86 | 1740 | |
f8b879c2 JAK |
1741 | #: apt-private/private-download.cc |
1742 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1743 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?" | |
5b1e4e86 | 1744 | |
f8b879c2 JAK |
1745 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
1746 | msgid "" | |
1747 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1748 | "instead." | |
1749 | msgstr "" | |
9de26945 | 1750 | |
f8b879c2 JAK |
1751 | #: apt-private/private-download.cc |
1752 | #, fuzzy | |
1753 | msgid "" | |
1754 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1755 | "unauthenticated" | |
1756 | msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes" | |
9de26945 | 1757 | |
f8b879c2 | 1758 | #: apt-private/private-download.cc |
548112bf | 1759 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1760 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1761 | msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s" | |
36fc5dca | 1762 | |
f8b879c2 | 1763 | #: apt-private/private-download.cc |
67f393ab | 1764 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1765 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1766 | msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" | |
36fc5dca | 1767 | |
f8b879c2 JAK |
1768 | #: apt-private/private-download.cc |
1769 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1770 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด" | |
36fc5dca | 1771 | |
f8b879c2 JAK |
1772 | #: apt-private/private-install.cc |
1773 | msgid "" | |
1774 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1775 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1776 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1777 | "or been moved out of Incoming." | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n" | |
1780 | "หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n" | |
1781 | "ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming" | |
36fc5dca | 1782 | |
f8b879c2 JAK |
1783 | #. |
1784 | #. if (Packages == 1) | |
1785 | #. { | |
1786 | #. c1out << std::endl; | |
1787 | #. c1out << | |
1788 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1789 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1790 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1791 | #. } | |
1792 | #. | |
1793 | #: apt-private/private-install.cc | |
1794 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1795 | msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:" | |
36fc5dca | 1796 | |
f8b879c2 JAK |
1797 | #: apt-private/private-install.cc |
1798 | msgid "Broken packages" | |
1799 | msgstr "แพกเกจมีปัญหา" | |
3f5a581c | 1800 | |
f8b879c2 JAK |
1801 | #: apt-private/private-install.cc |
1802 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1803 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!" | |
68e07cd0 | 1804 | |
f8b879c2 JAK |
1805 | #: apt-private/private-install.cc |
1806 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1807 | msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้" | |
c69e8255 | 1808 | |
f8b879c2 JAK |
1809 | #: apt-private/private-install.cc |
1810 | #, fuzzy | |
1811 | msgid "" | |
1812 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1813 | "essential." | |
1814 | msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes" | |
36fc5dca | 1815 | |
f8b879c2 JAK |
1816 | #: apt-private/private-install.cc |
1817 | #, fuzzy | |
1818 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1819 | msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes" | |
04f27fae | 1820 | |
f8b879c2 JAK |
1821 | #: apt-private/private-install.cc |
1822 | msgid "" | |
1823 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1824 | "packages." | |
1825 | msgstr "" | |
04f27fae | 1826 | |
f8b879c2 JAK |
1827 | #: apt-private/private-install.cc |
1828 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1829 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น" | |
04f27fae | 1830 | |
f8b879c2 JAK |
1831 | #: apt-private/private-install.cc |
1832 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1833 | msgstr "แปลกประหลาด... ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org" | |
04f27fae | 1834 | |
f8b879c2 JAK |
1835 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1836 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1837 | #: apt-private/private-install.cc | |
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1840 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n" | |
04f27fae | 1841 | |
f8b879c2 JAK |
1842 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1843 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1844 | #: apt-private/private-install.cc | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1847 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n" | |
04f27fae | 1848 | |
f8b879c2 JAK |
1849 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1850 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1851 | #: apt-private/private-install.cc | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1854 | msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n" | |
04f27fae | 1855 | |
f8b879c2 JAK |
1856 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1857 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1858 | #: apt-private/private-install.cc | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1861 | msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n" | |
04f27fae | 1862 | |
f8b879c2 JAK |
1863 | #: apt-private/private-install.cc |
1864 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1865 | msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย" | |
04f27fae | 1866 | |
f8b879c2 JAK |
1867 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1868 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1869 | #: apt-private/private-install.cc | |
1870 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1871 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
04f27fae | 1872 | |
f8b879c2 | 1873 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae MV |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "" | |
f8b879c2 JAK |
1876 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1877 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1878 | " ?] " | |
04f27fae | 1879 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1880 | "คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n" |
1881 | "หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n" | |
1882 | " ?] " | |
04f27fae | 1883 | |
f8b879c2 JAK |
1884 | #: apt-private/private-install.cc |
1885 | msgid "Abort." | |
1886 | msgstr "เลิกทำ" | |
04f27fae | 1887 | |
f8b879c2 JAK |
1888 | #: apt-private/private-install.cc |
1889 | msgid "Do you want to continue?" | |
1890 | msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?" | |
68e07cd0 | 1891 | |
f8b879c2 JAK |
1892 | #: apt-private/private-install.cc |
1893 | msgid "Some files failed to download" | |
1894 | msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ" | |
04f27fae | 1895 | |
f8b879c2 JAK |
1896 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
1897 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1898 | msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว" | |
04f27fae | 1899 | |
f8b879c2 JAK |
1900 | #: apt-private/private-install.cc |
1901 | msgid "" | |
1902 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1903 | "missing?" | |
1904 | msgstr "" | |
1905 | "ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-" | |
1906 | "missing อาจช่วยได้" | |
04f27fae | 1907 | |
f8b879c2 JAK |
1908 | #: apt-private/private-install.cc |
1909 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1910 | msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น" | |
04f27fae | 1911 | |
f8b879c2 JAK |
1912 | #: apt-private/private-install.cc |
1913 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1914 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้" | |
04f27fae | 1915 | |
f8b879c2 JAK |
1916 | #: apt-private/private-install.cc |
1917 | msgid "Aborting install." | |
1918 | msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง" | |
04f27fae | 1919 | |
f8b879c2 | 1920 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1921 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1922 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1923 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1924 | msgid_plural "" | |
1925 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1926 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1927 | msgstr[0] "" | |
1928 | "แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n" | |
1929 | "โดยแพกเกจอื่นแล้ว:" | |
04f27fae | 1930 | |
f8b879c2 JAK |
1931 | #: apt-private/private-install.cc |
1932 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1933 | msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา" | |
04f27fae | 1934 | |
f8b879c2 JAK |
1935 | #: apt-private/private-install.cc |
1936 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1937 | msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้" | |
1938 | ||
1939 | #: apt-private/private-install.cc | |
5ff8dd6b | 1940 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1941 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1942 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
5ff8dd6b | 1943 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1944 | "ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n" |
1945 | "กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt" | |
5ff8dd6b | 1946 | |
f8b879c2 JAK |
1947 | #: apt-private/private-install.cc |
1948 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1949 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย" | |
5ff8dd6b | 1950 | |
f8b879c2 | 1951 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1952 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1953 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
1954 | msgid_plural "" | |
1955 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1956 | "required:" | |
1957 | msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" | |
04f27fae | 1958 | |
f8b879c2 | 1959 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1960 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1961 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1962 | msgid_plural "" | |
1963 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1964 | msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n" | |
04f27fae | 1965 | |
f8b879c2 | 1966 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1967 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1968 | msgid "Use '%s' to remove it." |
1969 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
1970 | msgstr[0] "ใช้ '%s' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้" | |
04f27fae | 1971 | |
f8b879c2 JAK |
1972 | #: apt-private/private-install.cc |
1973 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1974 | msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:" | |
04f27fae | 1975 | |
f8b879c2 | 1976 | #: apt-private/private-install.cc |
c69e8255 | 1977 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1978 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1979 | "solution)." | |
c69e8255 | 1980 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1981 | "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ " |
1982 | "(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)" | |
c69e8255 | 1983 | |
f8b879c2 | 1984 | #: apt-private/private-install.cc |
8561c2fe | 1985 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
1986 | msgid "The following additional packages will be installed:" |
1987 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1988 | |
f8b879c2 JAK |
1989 | #: apt-private/private-install.cc |
1990 | msgid "Suggested packages:" | |
1991 | msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:" | |
1e7ec0d8 | 1992 | |
f8b879c2 JAK |
1993 | #: apt-private/private-install.cc |
1994 | msgid "Recommended packages:" | |
1995 | msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:" | |
9de26945 | 1996 | |
f8b879c2 | 1997 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1998 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1999 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2000 | msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n" | |
9de26945 | 2001 | |
f8b879c2 | 2002 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2003 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2004 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2005 | msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n" | |
9de26945 | 2006 | |
f8b879c2 JAK |
2007 | #: apt-private/private-install.cc |
2008 | #, c-format | |
2009 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
2010 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n" | |
1e7ec0d8 | 2011 | |
f8b879c2 JAK |
2012 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
2013 | #: apt-private/private-install.cc | |
2014 | #, fuzzy, c-format | |
2015 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2016 | msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n" | |
9de26945 | 2017 | |
f8b879c2 | 2018 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
2f6a2fbb | 2019 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2020 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
2021 | msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" | |
7d8a4da7 | 2022 | |
f8b879c2 | 2023 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2024 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2025 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2026 | msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n" | |
864fe99c | 2027 | |
f8b879c2 | 2028 | #: apt-private/private-install.cc |
3f5a581c | 2029 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2030 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
2031 | msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n" | |
7d8a4da7 | 2032 | |
f8b879c2 JAK |
2033 | #: apt-private/private-list.cc |
2034 | msgid "Listing" | |
2035 | msgstr "กำลังแสดงรายชื่อ" | |
7d8a4da7 | 2036 | |
f8b879c2 | 2037 | #: apt-private/private-list.cc |
864fe99c | 2038 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2039 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2040 | msgid_plural "" | |
2041 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2042 | msgstr[0] "มีอีก %i รุ่น กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม" | |
9de26945 | 2043 | |
f8b879c2 JAK |
2044 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get |
2045 | #: apt-private/private-main.cc | |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid "" | |
2048 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2049 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2050 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2051 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
2052 | msgstr "" | |
2053 | "หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n" | |
2054 | " การทำงานจริงของ %s ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n" | |
2055 | " อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n" | |
2056 | " ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!\n" | |
9de26945 | 2057 | |
f8b879c2 JAK |
2058 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
2059 | msgid "unknown" | |
2060 | msgstr "ไม่ทราบ" | |
36fc5dca | 2061 | |
f8b879c2 | 2062 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2063 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2064 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2065 | msgstr "[ติดตั้งอยู่,สามารถปรับรุ่นเป็น: %s]" | |
7d8a4da7 | 2066 | |
f8b879c2 JAK |
2067 | #: apt-private/private-output.cc |
2068 | msgid "[installed,local]" | |
2069 | msgstr "[ติดตั้งอยู่,ในเครื่อง]" | |
7d8a4da7 | 2070 | |
f8b879c2 JAK |
2071 | #: apt-private/private-output.cc |
2072 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2073 | msgstr "[ติดตั้งอยู่,ถอดถอนอัตโนมัติได้]" | |
7d8a4da7 | 2074 | |
f8b879c2 JAK |
2075 | #: apt-private/private-output.cc |
2076 | msgid "[installed,automatic]" | |
2077 | msgstr "[ติดตั้งอยู่,อัตโนมัติ]" | |
7d8a4da7 | 2078 | |
f8b879c2 JAK |
2079 | #: apt-private/private-output.cc |
2080 | msgid "[installed]" | |
2081 | msgstr "[ติดตั้งอยู่]" | |
3fa4e98f | 2082 | |
f8b879c2 JAK |
2083 | #: apt-private/private-output.cc |
2084 | #, c-format | |
2085 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
2086 | msgstr "[สามารถปรับรุ่นจาก: %s]" | |
3fa4e98f | 2087 | |
f8b879c2 JAK |
2088 | #: apt-private/private-output.cc |
2089 | msgid "[residual-config]" | |
2090 | msgstr "[ค่าตั้งตกค้าง]" | |
5b1e4e86 | 2091 | |
f8b879c2 | 2092 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2093 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2094 | msgid "but %s is installed" |
2095 | msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s" | |
7d8a4da7 | 2096 | |
f8b879c2 | 2097 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2098 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2099 | msgid "but %s is to be installed" |
2100 | msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s" | |
3fa4e98f | 2101 | |
f8b879c2 JAK |
2102 | #: apt-private/private-output.cc |
2103 | msgid "but it is not installable" | |
2104 | msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้" | |
3fa4e98f | 2105 | |
f8b879c2 JAK |
2106 | #: apt-private/private-output.cc |
2107 | msgid "but it is a virtual package" | |
2108 | msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน" | |
3fa4e98f | 2109 | |
f8b879c2 JAK |
2110 | #: apt-private/private-output.cc |
2111 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2112 | msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง" | |
3fa4e98f | 2113 | |
f8b879c2 JAK |
2114 | #: apt-private/private-output.cc |
2115 | msgid "but it is not installed" | |
2116 | msgstr "แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้" | |
b81dbe40 | 2117 | |
f8b879c2 JAK |
2118 | #: apt-private/private-output.cc |
2119 | msgid " or" | |
2120 | msgstr " หรือ" | |
7d8a4da7 | 2121 | |
f8b879c2 JAK |
2122 | #: apt-private/private-output.cc |
2123 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2124 | msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:" | |
7d8a4da7 | 2125 | |
f8b879c2 JAK |
2126 | #: apt-private/private-output.cc |
2127 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2128 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:" | |
7d8a4da7 | 2129 | |
f8b879c2 JAK |
2130 | #: apt-private/private-output.cc |
2131 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2132 | msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:" | |
c77d6597 | 2133 | |
f8b879c2 JAK |
2134 | #: apt-private/private-output.cc |
2135 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2136 | msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" | |
7d8a4da7 | 2137 | |
f8b879c2 JAK |
2138 | #: apt-private/private-output.cc |
2139 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2140 | msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:" | |
7d8a4da7 | 2141 | |
f8b879c2 JAK |
2142 | #: apt-private/private-output.cc |
2143 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2144 | msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:" | |
2145 | ||
2146 | #: apt-private/private-output.cc | |
2147 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2148 | msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" | |
2149 | ||
2150 | #: apt-private/private-output.cc | |
04f27fae | 2151 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2152 | msgid "%s (due to %s)" |
2153 | msgstr "%s (เนื่องจาก %s)" | |
2f6a2fbb | 2154 | |
f8b879c2 JAK |
2155 | #: apt-private/private-output.cc |
2156 | msgid "" | |
2157 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2158 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2159 | msgstr "" | |
2160 | "*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n" | |
2161 | "คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!" | |
2f6a2fbb | 2162 | |
f8b879c2 | 2163 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2164 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2165 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2166 | msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, " | |
864fe99c | 2167 | |
f8b879c2 | 2168 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2169 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2170 | msgid "%lu reinstalled, " |
2171 | msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, " | |
bf33c3bd | 2172 | |
f8b879c2 | 2173 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2174 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2175 | msgid "%lu downgraded, " |
2176 | msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, " | |
864fe99c | 2177 | |
f8b879c2 | 2178 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2179 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2180 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2181 | msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n" | |
864fe99c | 2182 | |
f8b879c2 | 2183 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2184 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2185 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2186 | msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n" | |
864fe99c | 2187 | |
f8b879c2 JAK |
2188 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2189 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2190 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2191 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2192 | #: apt-private/private-output.cc | |
2193 | msgid "[Y/n]" | |
2194 | msgstr "[Y/n]" | |
bf33c3bd | 2195 | |
f8b879c2 JAK |
2196 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2197 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2198 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2199 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2200 | #: apt-private/private-output.cc | |
2201 | msgid "[y/N]" | |
2202 | msgstr "[y/N]" | |
bf33c3bd | 2203 | |
f8b879c2 JAK |
2204 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2205 | #: apt-private/private-output.cc | |
2206 | msgid "Y" | |
2207 | msgstr "Y" | |
bf33c3bd | 2208 | |
f8b879c2 JAK |
2209 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2210 | #: apt-private/private-output.cc | |
2211 | msgid "N" | |
2212 | msgstr "N" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-private/private-search.cc | |
2215 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2216 | msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น" | |
2217 | ||
2218 | #: apt-private/private-search.cc | |
2219 | msgid "Full Text Search" | |
2220 | msgstr "ค้นทั่วทั้งเนื้อความ" | |
2221 | ||
2222 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
e49dd9d3 | 2223 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2224 | msgid "Package file %s is out of sync." |
2225 | msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง" | |
e49dd9d3 | 2226 | |
f8b879c2 | 2227 | #: apt-private/private-show.cc |
e49dd9d3 | 2228 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2229 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2230 | msgid_plural "" | |
2231 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2232 | msgstr[0] "มีอีก %i ระเบียน กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม" | |
864fe99c | 2233 | |
f8b879c2 JAK |
2234 | #: apt-private/private-show.cc |
2235 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2236 | msgstr "ไม่ใช่แพกเกจจริง (เสมือน)" | |
864fe99c | 2237 | |
f8b879c2 JAK |
2238 | #: apt-private/private-show.cc |
2239 | msgid "Package files:" | |
2240 | msgstr "แฟ้มแพกเกจ:" | |
864fe99c | 2241 | |
f8b879c2 JAK |
2242 | #: apt-private/private-show.cc |
2243 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
2244 | msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ" | |
864fe99c | 2245 | |
f8b879c2 JAK |
2246 | #. Show any packages have explicit pins |
2247 | #: apt-private/private-show.cc | |
2248 | msgid "Pinned packages:" | |
2249 | msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:" | |
864fe99c | 2250 | |
f8b879c2 JAK |
2251 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
2252 | #: apt-private/private-show.cc | |
2253 | #, c-format | |
2254 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
2255 | msgstr "" | |
864fe99c | 2256 | |
f8b879c2 JAK |
2257 | #: apt-private/private-show.cc |
2258 | msgid " Installed: " | |
2259 | msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: " | |
864fe99c | 2260 | |
f8b879c2 JAK |
2261 | #: apt-private/private-show.cc |
2262 | msgid " Candidate: " | |
2263 | msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: " | |
864fe99c | 2264 | |
f8b879c2 JAK |
2265 | #: apt-private/private-show.cc |
2266 | msgid "(none)" | |
2267 | msgstr "(ไม่มี)" | |
04f27fae | 2268 | |
f8b879c2 JAK |
2269 | #. Show the priority tables |
2270 | #: apt-private/private-show.cc | |
2271 | msgid " Version table:" | |
2272 | msgstr " ตารางรุ่น:" | |
04f27fae | 2273 | |
f8b879c2 | 2274 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2275 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2276 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
2277 | msgstr "ไม่พบแพกเกจสำหรับสถาปัตยกรรม '%s'" | |
864fe99c | 2278 | |
f8b879c2 | 2279 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2280 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2281 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
2282 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีรุ่นเป็น '%s'" | |
864fe99c | 2283 | |
f8b879c2 | 2284 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2285 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2286 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
2287 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีชุดจัดแจกเป็น '%s'" | |
04f27fae | 2288 | |
f8b879c2 | 2289 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2290 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2291 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
2292 | msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n" | |
864fe99c | 2293 | |
f8b879c2 | 2294 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2295 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2296 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
2297 | msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของแพกเกจ '%s'" | |
864fe99c | 2298 | |
f8b879c2 JAK |
2299 | #: apt-private/private-source.cc |
2300 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2301 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด" | |
864fe99c | 2302 | |
f8b879c2 | 2303 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2304 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2305 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
2306 | msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s" | |
864fe99c | 2307 | |
f8b879c2 | 2308 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2309 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2310 | msgid "" |
2311 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
2312 | "%s\n" | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | "ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n" | |
2315 | "%s\n" | |
864fe99c | 2316 | |
f8b879c2 | 2317 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2318 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2319 | msgid "" |
2320 | "Please use:\n" | |
2321 | "%s\n" | |
2322 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
2323 | msgstr "" | |
2324 | "กรุณาใช้:\n" | |
2325 | "%s\n" | |
2326 | "เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n" | |
864fe99c | 2327 | |
f8b879c2 | 2328 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2329 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2330 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
2331 | msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n" | |
e49dd9d3 | 2332 | |
f8b879c2 JAK |
2333 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2334 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2335 | #: apt-private/private-source.cc | |
e49dd9d3 | 2336 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2337 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
2338 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n" | |
e49dd9d3 | 2339 | |
f8b879c2 JAK |
2340 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2341 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2342 | #: apt-private/private-source.cc | |
04f27fae | 2343 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2344 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
2345 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n" | |
e49dd9d3 | 2346 | |
f8b879c2 | 2347 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2348 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2349 | msgid "Fetch source %s\n" |
2350 | msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n" | |
e49dd9d3 | 2351 | |
f8b879c2 JAK |
2352 | #: apt-private/private-source.cc |
2353 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2354 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม" | |
e49dd9d3 | 2355 | |
f8b879c2 JAK |
2356 | #: apt-private/private-source.cc |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
2359 | msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n" | |
e49dd9d3 | 2360 | |
f8b879c2 JAK |
2361 | #: apt-private/private-source.cc |
2362 | #, c-format | |
2363 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
2364 | msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n" | |
e49dd9d3 | 2365 | |
f8b879c2 JAK |
2366 | #: apt-private/private-source.cc |
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
2369 | msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n" | |
04f27fae | 2370 | |
f8b879c2 | 2371 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2372 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2373 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2374 | msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n" | |
04f27fae | 2375 | |
f8b879c2 | 2376 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2377 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2378 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2379 | msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s" | |
e49dd9d3 | 2380 | |
f8b879c2 | 2381 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2382 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2383 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2384 | msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n" | |
04f27fae | 2385 | |
f8b879c2 JAK |
2386 | #: apt-private/private-source.cc |
2387 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2388 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build" | |
cbbee23e | 2389 | |
f8b879c2 JAK |
2390 | #: apt-private/private-source.cc |
2391 | #, c-format | |
cbbee23e | 2392 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2393 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
2394 | "Architectures for setup" | |
cbbee23e | 2395 | msgstr "" |
f8b879c2 | 2396 | "ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)" |
cbbee23e | 2397 | |
f8b879c2 JAK |
2398 | #: apt-private/private-source.cc |
2399 | #, c-format | |
2400 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
04f27fae | 2401 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2402 | |
f8b879c2 | 2403 | #: apt-private/private-source.cc |
14e325c7 | 2404 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2405 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" |
2406 | msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ" | |
14e325c7 | 2407 | |
f8b879c2 JAK |
2408 | #: apt-private/private-source.cc |
2409 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2410 | msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ" | |
14e325c7 | 2411 | |
f8b879c2 JAK |
2412 | #: apt-private/private-sources.cc |
2413 | #, c-format | |
2414 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2415 | msgstr "แจง %s ไม่สำเร็จ จะแก้ไขอีกครั้งหรือไม่? " | |
14e325c7 | 2416 | |
f8b879c2 JAK |
2417 | #: apt-private/private-sources.cc |
2418 | #, c-format | |
2419 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
2420 | msgstr "แฟ้ม '%s' ของคุณมีการเปลี่ยนแปลง กรุณาเรียก 'apt-get update'" | |
14e325c7 | 2421 | |
f8b879c2 JAK |
2422 | #: apt-private/private-unmet.cc |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
2425 | msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n" | |
5b057748 | 2426 | |
f8b879c2 JAK |
2427 | #: apt-private/private-update.cc |
2428 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2429 | msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม" | |
14e325c7 | 2430 | |
f8b879c2 | 2431 | #: apt-private/private-update.cc |
04f27fae | 2432 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2433 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2434 | msgid_plural "" | |
2435 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2436 | msgstr[0] "" | |
2437 | "มี %i แพกเกจสามารถปรับรุ่นได้ เรียก 'apt list --upgradable' หากต้องการดูรายชื่อ\n" | |
e49dd9d3 | 2438 | |
f8b879c2 JAK |
2439 | #: apt-private/private-update.cc |
2440 | msgid "All packages are up to date." | |
2441 | msgstr "ปรับรุ่นทุกแพกเกจเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว" | |
2f6a2fbb | 2442 | |
f8b879c2 | 2443 | #: cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 2444 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
2445 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" |
2446 | msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม" | |
04f27fae | 2447 | |
f8b879c2 JAK |
2448 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2449 | msgid "Total package names: " | |
2450 | msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: " | |
2f6a2fbb | 2451 | |
f8b879c2 JAK |
2452 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2453 | msgid "Total package structures: " | |
2454 | msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: " | |
2f6a2fbb | 2455 | |
f8b879c2 JAK |
2456 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2457 | msgid " Normal packages: " | |
2458 | msgstr " แพกเกจปกติ: " | |
9270be36 | 2459 | |
f8b879c2 JAK |
2460 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2461 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2462 | msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: " | |
864fe99c | 2463 | |
f8b879c2 JAK |
2464 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2465 | msgid " Single virtual packages: " | |
2466 | msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: " | |
493e032a | 2467 | |
f8b879c2 JAK |
2468 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2469 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2470 | msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: " | |
2f6a2fbb | 2471 | |
f8b879c2 JAK |
2472 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2473 | msgid " Missing: " | |
2474 | msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: " | |
2f6a2fbb | 2475 | |
f8b879c2 JAK |
2476 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2477 | msgid "Total distinct versions: " | |
2478 | msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: " | |
2f6a2fbb | 2479 | |
f8b879c2 JAK |
2480 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2481 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2482 | msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: " | |
864fe99c | 2483 | |
f8b879c2 JAK |
2484 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2485 | msgid "Total dependencies: " | |
2486 | msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " | |
2487 | ||
2488 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2489 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2490 | msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: " | |
2491 | ||
2492 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2493 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2494 | msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: " | |
2f6a2fbb | 2495 | |
f8b879c2 JAK |
2496 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2497 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2498 | msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: " | |
2f6a2fbb | 2499 | |
f8b879c2 JAK |
2500 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2501 | msgid "Total globbed strings: " | |
2502 | msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: " | |
2f6a2fbb | 2503 | |
f8b879c2 JAK |
2504 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2505 | msgid "Total slack space: " | |
2506 | msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: " | |
5b1e4e86 | 2507 | |
f8b879c2 JAK |
2508 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2509 | msgid "Total space accounted for: " | |
2510 | msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: " | |
7d8a4da7 | 2511 | |
f8b879c2 JAK |
2512 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2513 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
2514 | msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน" | |
2515 | ||
2516 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
04f27fae | 2517 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2518 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
2519 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2520 | "\n" | |
2521 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2522 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2523 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2524 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2525 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2526 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
2527 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2528 | |
f8b879c2 JAK |
2529 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2530 | msgid "Show source records" | |
2531 | msgstr "แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส" | |
0507225b | 2532 | |
f8b879c2 JAK |
2533 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2534 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2535 | msgstr "ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์" | |
0507225b | 2536 | |
f8b879c2 JAK |
2537 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2538 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2539 | msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด" | |
0507225b | 2540 | |
f8b879c2 JAK |
2541 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2542 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2543 | msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด" | |
0507225b | 2544 | |
f8b879c2 JAK |
2545 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2546 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2547 | msgstr "แสดงข้อมูลของแพกเกจ" | |
0507225b | 2548 | |
f8b879c2 JAK |
2549 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2550 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2551 | msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด" | |
0507225b | 2552 | |
f8b879c2 JAK |
2553 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2554 | msgid "Show policy settings" | |
2555 | msgstr "แสดงค่าตั้งนโยบาย" | |
0507225b | 2556 | |
f8b879c2 JAK |
2557 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2558 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2559 | msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
0507225b | 2560 | |
f8b879c2 JAK |
2561 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2562 | #, fuzzy | |
2563 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2564 | msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter" | |
2565 | ||
2566 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
864fe99c | 2567 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2568 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
2569 | msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'" | |
7d8a4da7 | 2570 | |
f8b879c2 | 2571 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
864fe99c | 2572 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2573 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
2574 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2575 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2576 | "mount point." | |
864fe99c | 2577 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2578 | "การตรวจซีดีรอมอัตโนมัติไม่พบซีดีรอมใดที่จุดเมานท์ปริยาย\n" |
2579 | "คุณอาจลองใช้ตัวเลือก --cdrom เพื่อกำหนดจุดเมานท์ของซีดีรอมได้\n" | |
2580 | "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตรวจซีดีรอมอัตโนมัติและจุดเมานท์ได้จาก 'man apt-cdrom'" | |
5b1e4e86 | 2581 | |
f8b879c2 JAK |
2582 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2583 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2584 | msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด" | |
7d8a4da7 | 2585 | |
f8b879c2 JAK |
2586 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2587 | msgid "" | |
2588 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
2589 | "\n" | |
2590 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2591 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2592 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
2593 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2594 | |
f8b879c2 JAK |
2595 | #: cmdline/apt-config.cc |
2596 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2597 | msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ" | |
e49dd9d3 | 2598 | |
f8b879c2 JAK |
2599 | #: cmdline/apt-config.cc |
2600 | #, fuzzy | |
2601 | msgid "" | |
2602 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
2603 | "\n" | |
2604 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2605 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | "วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
2608 | "\n" | |
2609 | "apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n" | |
e49dd9d3 | 2610 | |
f8b879c2 JAK |
2611 | #: cmdline/apt-config.cc |
2612 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
2613 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2614 | |
f8b879c2 JAK |
2615 | #: cmdline/apt-config.cc |
2616 | msgid "show the active configuration setting" | |
2617 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2618 | |
f8b879c2 JAK |
2619 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
2620 | msgid "" | |
2621 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2622 | "\n" | |
2623 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2624 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
2625 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2626 | |
f8b879c2 JAK |
2627 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2628 | #, fuzzy | |
2629 | msgid "" | |
2630 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2631 | "\n" | |
2632 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2633 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2634 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
2635 | msgstr "" | |
2636 | "วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2637 | "\n" | |
2638 | "apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n" | |
2639 | "ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n" | |
2640 | "\n" | |
2641 | "ตัวเลือก:\n" | |
2642 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
2643 | " -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n" | |
2644 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
2645 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
bf33c3bd | 2646 | |
f8b879c2 JAK |
2647 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2648 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2649 | msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?" | |
bf33c3bd | 2650 | |
f8b879c2 | 2651 | #: cmdline/apt-get.cc |
bf33c3bd | 2652 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2653 | msgid "Couldn't find package %s" |
2654 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" | |
bf33c3bd | 2655 | |
f8b879c2 | 2656 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2657 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2658 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
2659 | msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n" | |
bf33c3bd | 2660 | |
f8b879c2 JAK |
2661 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
2662 | msgid "" | |
2663 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
2664 | "instead." | |
2665 | msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน" | |
04f27fae | 2666 | |
f8b879c2 JAK |
2667 | #: cmdline/apt-get.cc |
2668 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2669 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย" | |
04f27fae | 2670 | |
f8b879c2 JAK |
2671 | #: cmdline/apt-get.cc |
2672 | msgid "Supported modules:" | |
2673 | msgstr "มอดูลที่รองรับ:" | |
2674 | ||
2675 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2676 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2677 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2678 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
2679 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2680 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2681 | "\n" | |
2682 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2683 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2684 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2685 | "with their dependencies.\n" | |
04f27fae | 2686 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2687 | "วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" |
2688 | " apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2689 | " apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2690 | "\n" | |
2691 | "apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n" | |
2692 | "update และ install\n" | |
04f27fae | 2693 | |
f8b879c2 JAK |
2694 | #: cmdline/apt-get.cc |
2695 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2696 | msgstr "ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่" | |
04f27fae | 2697 | |
f8b879c2 JAK |
2698 | #: cmdline/apt-get.cc |
2699 | msgid "Perform an upgrade" | |
2700 | msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น" | |
04f27fae | 2701 | |
f8b879c2 JAK |
2702 | #: cmdline/apt-get.cc |
2703 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2704 | msgstr "ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)" | |
04f27fae | 2705 | |
f8b879c2 JAK |
2706 | #: cmdline/apt-get.cc |
2707 | msgid "Remove packages" | |
2708 | msgstr "ถอดถอนแพกเกจ" | |
04f27fae | 2709 | |
f8b879c2 JAK |
2710 | #: cmdline/apt-get.cc |
2711 | msgid "Remove packages and config files" | |
2712 | msgstr "ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด" | |
04f27fae | 2713 | |
f8b879c2 JAK |
2714 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
2715 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2716 | msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ" | |
bf33c3bd | 2717 | |
f8b879c2 JAK |
2718 | #: cmdline/apt-get.cc |
2719 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2720 | msgstr "ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)" | |
bf33c3bd | 2721 | |
f8b879c2 JAK |
2722 | #: cmdline/apt-get.cc |
2723 | msgid "Follow dselect selections" | |
2724 | msgstr "ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect" | |
bf33c3bd | 2725 | |
f8b879c2 JAK |
2726 | #: cmdline/apt-get.cc |
2727 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2728 | msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด" | |
b6c6b52f | 2729 | |
f8b879c2 JAK |
2730 | #: cmdline/apt-get.cc |
2731 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2732 | msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา" | |
2f6a2fbb | 2733 | |
f8b879c2 JAK |
2734 | #: cmdline/apt-get.cc |
2735 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2736 | msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา" | |
2f6a2fbb | 2737 | |
f8b879c2 JAK |
2738 | #: cmdline/apt-get.cc |
2739 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2740 | msgstr "ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ" | |
2f6a2fbb | 2741 | |
f8b879c2 JAK |
2742 | #: cmdline/apt-get.cc |
2743 | msgid "Download source archives" | |
2744 | msgstr "ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ" | |
2f6a2fbb | 2745 | |
f8b879c2 JAK |
2746 | #: cmdline/apt-get.cc |
2747 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
2748 | msgstr "ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน" | |
864fe99c | 2749 | |
f8b879c2 JAK |
2750 | #: cmdline/apt-get.cc |
2751 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2752 | msgstr "ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด" | |
bf33c3bd | 2753 | |
f8b879c2 JAK |
2754 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2755 | msgid "Need one URL as argument" | |
2756 | msgstr "ต้องการ URL หนึ่งรายการเป็นอาร์กิวเมนต์" | |
bf33c3bd | 2757 | |
f8b879c2 JAK |
2758 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2759 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2760 | msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่" | |
bf33c3bd | 2761 | |
f8b879c2 JAK |
2762 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2763 | msgid "Download Failed" | |
2764 | msgstr "ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ" | |
bf33c3bd | 2765 | |
f8b879c2 JAK |
2766 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2767 | #, c-format | |
2768 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
2769 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2770 | |
f8b879c2 JAK |
2771 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2772 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2773 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2774 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
2775 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2776 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2777 | "\n" | |
2778 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2779 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | "วิธีใช้: apt-helper [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
2782 | " apt-helper [ตัวเลือก] download-file URI พาธปลายทาง\n" | |
2783 | "\n" | |
2784 | "apt-helper เป็นโปรแกรมช่วยเหลือภายในของ apt\n" | |
bf33c3bd | 2785 | |
f8b879c2 JAK |
2786 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2787 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
2788 | msgstr "ดาวน์โหลด URI ที่กำหนดลงในพาธปลายทาง" | |
bf33c3bd | 2789 | |
f8b879c2 JAK |
2790 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2791 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2792 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2793 | |
f8b879c2 JAK |
2794 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2795 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2796 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2797 | |
f8b879c2 JAK |
2798 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2799 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2800 | msgstr "ตรวจหาพร็อกซีโดยใช้ apt.conf" | |
bf33c3bd | 2801 | |
f8b879c2 JAK |
2802 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc |
2803 | #, fuzzy | |
2804 | msgid "" | |
2805 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2806 | "\n" | |
2807 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2808 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2809 | "for debugging or the like.\n" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | "วิธีใช้: apt-internal-solver\n" | |
2812 | "\n" | |
2813 | "apt-internal-solver " | |
2814 | "เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล " | |
2815 | "APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n" | |
2816 | "\n" | |
2817 | "ตัวเลือก:\n" | |
2818 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
2819 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
2820 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
2821 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
bf33c3bd | 2822 | |
f8b879c2 JAK |
2823 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
2824 | #, fuzzy | |
2825 | msgid "" | |
2826 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2827 | "\n" | |
2828 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2829 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2830 | "the like.\n" | |
2831 | msgstr "" | |
2832 | "วิธีใช้: apt-internal-solver\n" | |
2833 | "\n" | |
2834 | "apt-internal-solver " | |
2835 | "เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล " | |
2836 | "APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n" | |
2837 | "\n" | |
2838 | "ตัวเลือก:\n" | |
2839 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
2840 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
2841 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
2842 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
bf33c3bd | 2843 | |
f8b879c2 | 2844 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2845 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2846 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
2847 | msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n" | |
bf33c3bd | 2848 | |
f8b879c2 | 2849 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2850 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2851 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
2852 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
bf33c3bd | 2853 | |
f8b879c2 | 2854 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2855 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2856 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
2857 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
bf33c3bd | 2858 | |
f8b879c2 | 2859 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2860 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2861 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
2862 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
bf33c3bd | 2863 | |
f8b879c2 | 2864 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2865 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2866 | msgid "%s was already not hold.\n" |
2867 | msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
bf33c3bd | 2868 | |
f8b879c2 JAK |
2869 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2870 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2871 | msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?" | |
bf33c3bd | 2872 | |
f8b879c2 | 2873 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2874 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2875 | msgid "%s set on hold.\n" |
2876 | msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n" | |
bf33c3bd | 2877 | |
f8b879c2 | 2878 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2879 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2880 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
2881 | msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n" | |
864fe99c | 2882 | |
f8b879c2 | 2883 | #: cmdline/apt-mark.cc |
864fe99c | 2884 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2885 | msgid "Selected %s for purge.\n" |
2886 | msgstr "" | |
864fe99c | 2887 | |
f8b879c2 | 2888 | #: cmdline/apt-mark.cc |
864fe99c | 2889 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2890 | msgid "Selected %s for removal.\n" |
2891 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2892 | |
f8b879c2 | 2893 | #: cmdline/apt-mark.cc |
864fe99c | 2894 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2895 | msgid "Selected %s for installation.\n" |
2896 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2897 | |
f8b879c2 JAK |
2898 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2899 | #, fuzzy | |
2900 | msgid "" | |
2901 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2902 | "\n" | |
2903 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2904 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2905 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2906 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | "วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2909 | "\n" | |
2910 | "apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n" | |
2911 | "ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n" | |
864fe99c | 2912 | |
f8b879c2 JAK |
2913 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2914 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
2915 | msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ" | |
9270be36 | 2916 | |
f8b879c2 JAK |
2917 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2918 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
2919 | msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง" | |
2f6a2fbb | 2920 | |
f8b879c2 JAK |
2921 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2922 | msgid "Mark a package as held back" | |
2923 | msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการคงรุ่น" | |
0fd68707 | 2924 | |
f8b879c2 JAK |
2925 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2926 | msgid "Unset a package set as held back" | |
2927 | msgstr "ลบการทำเครื่องหมายการคงรุ่นจากแพกเกจที่กำหนด" | |
8e947fe1 | 2928 | |
f8b879c2 JAK |
2929 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2930 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
2931 | msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบอัตโนมัติ" | |
8e947fe1 | 2932 | |
f8b879c2 JAK |
2933 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2934 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
2935 | msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบเลือกเอง" | |
8e947fe1 | 2936 | |
f8b879c2 JAK |
2937 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2938 | msgid "Print the list of package on hold" | |
2939 | msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่คงรุ่นอยู่" | |
8e947fe1 | 2940 | |
f8b879c2 JAK |
2941 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2942 | msgid "Unknown package record!" | |
2943 | msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!" | |
36fc5dca | 2944 | |
f8b879c2 | 2945 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
8535f9a0 | 2946 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2947 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
2948 | "\n" | |
2949 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
2950 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
2951 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
2952 | msgstr "" | |
36fc5dca | 2953 | |
f8b879c2 JAK |
2954 | #: cmdline/apt.cc |
2955 | msgid "" | |
2956 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2957 | "\n" | |
2958 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
2959 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
2960 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
2961 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
2962 | "interactive use by default.\n" | |
2963 | msgstr "" | |
36fc5dca | 2964 | |
f8b879c2 JAK |
2965 | #. query |
2966 | #: cmdline/apt.cc | |
2967 | msgid "list packages based on package names" | |
2968 | msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจที่มีชื่อตรงกับรูปแบบที่กำหนด" | |
36fc5dca | 2969 | |
f8b879c2 JAK |
2970 | #: cmdline/apt.cc |
2971 | msgid "search in package descriptions" | |
2972 | msgstr "ค้นหาในคำบรรยายแพกเกจ" | |
3fa4e98f | 2973 | |
f8b879c2 JAK |
2974 | #: cmdline/apt.cc |
2975 | msgid "show package details" | |
2976 | msgstr "แสดงรายละเอียดของแพกเกจ" | |
5b1e4e86 | 2977 | |
f8b879c2 JAK |
2978 | #. package stuff |
2979 | #: cmdline/apt.cc | |
2980 | msgid "install packages" | |
2981 | msgstr "ติดตั้งแพกเกจ" | |
68e07cd0 | 2982 | |
f8b879c2 JAK |
2983 | #: cmdline/apt.cc |
2984 | msgid "remove packages" | |
2985 | msgstr "ถอดถอนแพกเกจ" | |
3ac050d1 | 2986 | |
f8b879c2 JAK |
2987 | #. system wide stuff |
2988 | #: cmdline/apt.cc | |
2989 | msgid "update list of available packages" | |
2990 | msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อของแพกเกจที่มี" | |
3ac050d1 | 2991 | |
f8b879c2 JAK |
2992 | #: cmdline/apt.cc |
2993 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
2994 | msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ" | |
36fc5dca | 2995 | |
f8b879c2 JAK |
2996 | #: cmdline/apt.cc |
2997 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
2998 | msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยถอดถอน/ติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ" | |
36fc5dca | 2999 | |
f8b879c2 JAK |
3000 | #. misc |
3001 | #: cmdline/apt.cc | |
3002 | msgid "edit the source information file" | |
3003 | msgstr "แก้ไขแฟ้มข้อมูลแหล่งแพกเกจ" | |
e49dd9d3 | 3004 | |
f8b879c2 JAK |
3005 | #: dselect/install |
3006 | msgid "Bad default setting!" | |
3007 | msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!" | |
e49dd9d3 | 3008 | |
f8b879c2 JAK |
3009 | #: dselect/install dselect/update |
3010 | #, fuzzy | |
3011 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
3012 | msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ" | |
e49dd9d3 | 3013 | |
f8b879c2 JAK |
3014 | #: dselect/install |
3015 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3016 | msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?" | |
e49dd9d3 | 3017 | |
f8b879c2 JAK |
3018 | #: dselect/install |
3019 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3020 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว" | |
e49dd9d3 | 3021 | |
f8b879c2 JAK |
3022 | #: dselect/install |
3023 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3024 | msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย" | |
36fc5dca | 3025 | |
f8b879c2 JAK |
3026 | #: dselect/install |
3027 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3028 | msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ" | |
8535f9a0 | 3029 | |
f8b879c2 JAK |
3030 | #: dselect/install |
3031 | msgid "" | |
3032 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3033 | msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง" | |
8535f9a0 | 3034 | |
f8b879c2 JAK |
3035 | #: dselect/update |
3036 | msgid "Merging available information" | |
3037 | msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี" | |
864fe99c | 3038 | |
f8b879c2 JAK |
3039 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3040 | msgid "Package extension list is too long" | |
3041 | msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป" | |
8535f9a0 | 3042 | |
f8b879c2 | 3043 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
9de26945 | 3044 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3045 | msgid "Error processing directory %s" |
3046 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s" | |
8535f9a0 | 3047 | |
f8b879c2 JAK |
3048 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3049 | msgid "Source extension list is too long" | |
3050 | msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 3051 | |
f8b879c2 JAK |
3052 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3053 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3054 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ" | |
c77d6597 | 3055 | |
f8b879c2 | 3056 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
9de26945 | 3057 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3058 | msgid "Error processing contents %s" |
3059 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s" | |
7d8a4da7 | 3060 | |
f8b879c2 | 3061 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
5b1e4e86 | 3062 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3063 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
3064 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3065 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3066 | " contents path\n" | |
3067 | " release path\n" | |
3068 | " generate config [groups]\n" | |
3069 | " clean config\n" | |
3070 | "\n" | |
3071 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3072 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3073 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3074 | "\n" | |
3075 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3076 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3077 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3078 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3079 | "\n" | |
3080 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3081 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3082 | "\n" | |
3083 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3084 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3085 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3086 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3087 | "Debian archive:\n" | |
3088 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3089 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3090 | "\n" | |
3091 | "Options:\n" | |
3092 | " -h This help text\n" | |
3093 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3094 | " -s=? Source override file\n" | |
3095 | " -q Quiet\n" | |
3096 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3097 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3098 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3099 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3100 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3101 | msgstr "" | |
3102 | "วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
3103 | "คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3104 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3105 | " contents path\n" | |
3106 | " release path\n" | |
3107 | " generate config [groups]\n" | |
3108 | " clean config\n" | |
3109 | "\n" | |
3110 | "apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n" | |
3111 | "ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n" | |
3112 | "\n" | |
3113 | "apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n" | |
3114 | "จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n" | |
3115 | "และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n" | |
3116 | "\n" | |
3117 | "ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n" | |
3118 | "คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n" | |
3119 | "\n" | |
3120 | "คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n" | |
3121 | "ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n" | |
3122 | "override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n" | |
3123 | "ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n" | |
3124 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3125 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3126 | "\n" | |
3127 | "ตัวเลือก:\n" | |
3128 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
3129 | " --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n" | |
3130 | " -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n" | |
3131 | " -q ทำงานแบบเงียบ\n" | |
3132 | " -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n" | |
3133 | " --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n" | |
3134 | " --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n" | |
3135 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
3136 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว" | |
7d8a4da7 | 3137 | |
f8b879c2 JAK |
3138 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3139 | msgid "No selections matched" | |
3140 | msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง" | |
36fc5dca | 3141 | |
f8b879c2 | 3142 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
5b1e4e86 | 3143 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3144 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3145 | msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'" | |
5b1e4e86 | 3146 | |
f8b879c2 | 3147 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 3148 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3149 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3150 | msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old" | |
5b1e4e86 | 3151 | |
f8b879c2 | 3152 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 3153 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3154 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3155 | msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น" | |
5b1e4e86 | 3156 | |
f8b879c2 JAK |
3157 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3158 | msgid "" | |
3159 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3160 | "remove and re-create the database." | |
3161 | msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่" | |
36fc5dca | 3162 | |
f8b879c2 | 3163 | #: ftparchive/cachedb.cc |
9de26945 | 3164 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3165 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3166 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s" | |
36fc5dca | 3167 | |
f8b879c2 JAK |
3168 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3169 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3170 | msgstr "อ่าน .dsc ไม่สำเร็จ" | |
2f6a2fbb | 3171 | |
f8b879c2 JAK |
3172 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3173 | msgid "Archive has no control record" | |
3174 | msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม" | |
2f6a2fbb | 3175 | |
f8b879c2 JAK |
3176 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3177 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3178 | msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้" | |
2f6a2fbb | 3179 | |
f8b879c2 JAK |
3180 | #: ftparchive/contents.cc |
3181 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3182 | msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 3183 | |
f8b879c2 | 3184 | #: ftparchive/multicompress.cc |
5b1e4e86 | 3185 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3186 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3187 | msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'" | |
5b1e4e86 | 3188 | |
f8b879c2 | 3189 | #: ftparchive/multicompress.cc |
5b1e4e86 | 3190 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3191 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3192 | msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย" | |
5b1e4e86 | 3193 | |
f8b879c2 JAK |
3194 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc |
3195 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3196 | msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย" | |
5b1e4e86 | 3197 | |
f8b879c2 JAK |
3198 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3199 | msgid "Failed to fork" | |
3200 | msgstr "fork ไม่สำเร็จ" | |
3201 | ||
3202 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3203 | msgid "Compress child" | |
3204 | msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด" | |
493e032a | 3205 | |
f8b879c2 | 3206 | #: ftparchive/multicompress.cc |
04f27fae | 3207 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3208 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3209 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s" | |
5b1e4e86 | 3210 | |
f8b879c2 JAK |
3211 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3212 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3213 | msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว" | |
5b1e4e86 | 3214 | |
f8b879c2 JAK |
3215 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3216 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3217 | msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5" | |
04f27fae | 3218 | |
f8b879c2 | 3219 | #: ftparchive/override.cc |
5ff8dd6b | 3220 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3221 | msgid "Unable to open %s" |
3222 | msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" | |
5ff8dd6b | 3223 | |
f8b879c2 JAK |
3224 | #. skip spaces |
3225 | #. find end of word | |
3226 | #: ftparchive/override.cc | |
04f27fae | 3227 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3228 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3229 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)" | |
5b1e4e86 | 3230 | |
f8b879c2 | 3231 | #: ftparchive/override.cc |
04f27fae | 3232 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3233 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3234 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s" | |
5b1e4e86 | 3235 | |
f8b879c2 | 3236 | #: ftparchive/override.cc |
548112bf | 3237 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3238 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3239 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1" | |
2a8a592d | 3240 | |
f8b879c2 | 3241 | #: ftparchive/override.cc |
548112bf | 3242 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3243 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3244 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2" | |
8535f9a0 | 3245 | |
f8b879c2 | 3246 | #: ftparchive/override.cc |
04f27fae | 3247 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3248 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3249 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3" | |
2a8a592d | 3250 | |
f8b879c2 | 3251 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3252 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3253 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3254 | msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n" | |
2a8a592d | 3255 | |
f8b879c2 | 3256 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 3257 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3258 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3259 | msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n" | |
3fa4e98f | 3260 | |
f8b879c2 JAK |
3261 | #: ftparchive/writer.cc |
3262 | msgid "E: " | |
3263 | msgstr "E: " | |
3fa4e98f | 3264 | |
f8b879c2 JAK |
3265 | #: ftparchive/writer.cc |
3266 | msgid "W: " | |
3267 | msgstr "W: " | |
3fa4e98f | 3268 | |
f8b879c2 JAK |
3269 | #: ftparchive/writer.cc |
3270 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3271 | msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม " | |
864fe99c | 3272 | |
f8b879c2 | 3273 | #: ftparchive/writer.cc |
c69e8255 | 3274 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3275 | msgid "Failed to resolve %s" |
3276 | msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ" | |
c69e8255 | 3277 | |
f8b879c2 JAK |
3278 | #: ftparchive/writer.cc |
3279 | msgid "Tree walking failed" | |
3280 | msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ" | |
864fe99c | 3281 | |
f8b879c2 | 3282 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 3283 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3284 | msgid "Failed to open %s" |
3285 | msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ" | |
864fe99c | 3286 | |
f8b879c2 | 3287 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3288 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3289 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3290 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
3fa4e98f | 3291 | |
f8b879c2 | 3292 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 3293 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3294 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3295 | msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ" | |
3fa4e98f | 3296 | |
f8b879c2 | 3297 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 3298 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3299 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3300 | msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n" | |
c77d6597 | 3301 | |
f8b879c2 JAK |
3302 | #: ftparchive/writer.cc |
3303 | msgid "Archive had no package field" | |
3304 | msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'" | |
ce34af08 | 3305 | |
f8b879c2 | 3306 | #: ftparchive/writer.cc |
8535f9a0 | 3307 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3308 | msgid " %s has no override entry\n" |
3309 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n" | |
8535f9a0 | 3310 | |
f8b879c2 | 3311 | #: ftparchive/writer.cc |
8535f9a0 | 3312 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3313 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3314 | msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n" | |
8535f9a0 | 3315 | |
f8b879c2 | 3316 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3317 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3318 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3319 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n" | |
ce34af08 | 3320 | |
f8b879c2 | 3321 | #: ftparchive/writer.cc |
b0c16d16 | 3322 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3323 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3324 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n" | |
04f27fae | 3325 | |
f8b879c2 JAK |
3326 | #: methods/cdrom.cc |
3327 | #, c-format | |
3328 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
3329 | msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s" | |
04f27fae | 3330 | |
f8b879c2 | 3331 | #: methods/cdrom.cc |
04f27fae | 3332 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3333 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
3334 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
04f27fae | 3335 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3336 | "กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้" |
04f27fae | 3337 | |
f8b879c2 JAK |
3338 | #: methods/cdrom.cc |
3339 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3340 | msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น" | |
04f27fae | 3341 | |
f8b879c2 JAK |
3342 | #: methods/cdrom.cc |
3343 | #, c-format | |
3344 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
3345 | msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่" | |
04f27fae | 3346 | |
f8b879c2 JAK |
3347 | #: methods/cdrom.cc |
3348 | msgid "Disk not found." | |
3349 | msgstr "ไม่พบแผ่น" | |
04f27fae | 3350 | |
f8b879c2 JAK |
3351 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
3352 | msgid "File not found" | |
3353 | msgstr "ไม่พบแฟ้ม" | |
3354 | ||
3355 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) | |
3356 | #: methods/connect.cc | |
3357 | #, c-format | |
3358 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
04f27fae | 3359 | msgstr "" |
04f27fae | 3360 | |
f8b879c2 JAK |
3361 | #: methods/connect.cc methods/http.cc |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
3364 | msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)" | |
04f27fae | 3365 | |
f8b879c2 JAK |
3366 | #: methods/connect.cc |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "[IP: %s %s]" | |
3369 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3370 | ||
3371 | #: methods/connect.cc | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3374 | msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3375 | ||
3376 | #: methods/connect.cc | |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
3379 | msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" | |
04f27fae | 3380 | |
f8b879c2 JAK |
3381 | #: methods/connect.cc |
3382 | #, c-format | |
3383 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
3384 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย" | |
08f8455c | 3385 | |
f8b879c2 JAK |
3386 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3387 | msgid "Failed" | |
3388 | msgstr "ล้มเหลว" | |
04f27fae | 3389 | |
f8b879c2 | 3390 | #: methods/connect.cc |
08f8455c | 3391 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3392 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
3393 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" | |
08f8455c | 3394 | |
f8b879c2 JAK |
3395 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
3396 | #. ssh connection that is still going | |
3397 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
548112bf | 3398 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3399 | msgid "Connecting to %s" |
3400 | msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s" | |
04f27fae | 3401 | |
f8b879c2 JAK |
3402 | #: methods/connect.cc |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
3405 | msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'" | |
04f27fae | 3406 | |
f8b879c2 JAK |
3407 | #: methods/connect.cc |
3408 | #, c-format | |
3409 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
3410 | msgstr "เกิดความล้มเหลวชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" | |
04f27fae | 3411 | |
f8b879c2 JAK |
3412 | #: methods/connect.cc |
3413 | #, c-format | |
3414 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
3415 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระบบขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s'" | |
1c5f0d75 | 3416 | |
f8b879c2 JAK |
3417 | #: methods/connect.cc |
3418 | #, c-format | |
3419 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
3420 | msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)" | |
04f27fae | 3421 | |
f8b879c2 JAK |
3422 | #: methods/connect.cc |
3423 | #, c-format | |
3424 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
3425 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:" | |
04f27fae | 3426 | |
f8b879c2 JAK |
3427 | #: methods/copy.cc |
3428 | msgid "Failed to stat" | |
3429 | msgstr "stat ไม่สำเร็จ" | |
c69e8255 | 3430 | |
f8b879c2 JAK |
3431 | #: methods/file.cc |
3432 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3433 | msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //" | |
c69e8255 | 3434 | |
f8b879c2 JAK |
3435 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3436 | #: methods/ftp.cc | |
3437 | msgid "Logging in" | |
3438 | msgstr "เข้าระบบ" | |
c69e8255 | 3439 | |
f8b879c2 JAK |
3440 | #: methods/ftp.cc |
3441 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3442 | msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้" | |
c69e8255 | 3443 | |
f8b879c2 JAK |
3444 | #: methods/ftp.cc |
3445 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3446 | msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้" | |
5b1e4e86 | 3447 | |
f8b879c2 | 3448 | #: methods/ftp.cc |
04f27fae | 3449 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3450 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
3451 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s" | |
b6c6b52f | 3452 | |
f8b879c2 | 3453 | #: methods/ftp.cc |
08f8455c | 3454 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3455 | msgid "USER failed, server said: %s" |
3456 | msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
5b1e4e86 | 3457 | |
f8b879c2 | 3458 | #: methods/ftp.cc |
1e7ec0d8 | 3459 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3460 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
3461 | msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
5b1e4e86 | 3462 | |
f8b879c2 JAK |
3463 | #: methods/ftp.cc |
3464 | msgid "" | |
3465 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
3466 | "is empty." | |
3467 | msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า" | |
08f8455c | 3468 | |
f8b879c2 | 3469 | #: methods/ftp.cc |
0e1423ae | 3470 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3471 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
3472 | msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
b81dbe40 | 3473 | |
f8b879c2 | 3474 | #: methods/ftp.cc |
36fc5dca | 3475 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3476 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
3477 | msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
04f27fae | 3478 | |
f8b879c2 JAK |
3479 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3480 | msgid "Connection timeout" | |
3481 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" | |
de5a560a | 3482 | |
f8b879c2 JAK |
3483 | #: methods/ftp.cc |
3484 | msgid "Server closed the connection" | |
3485 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ" | |
04f27fae | 3486 | |
f8b879c2 JAK |
3487 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3488 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3489 | msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์" | |
04f27fae | 3490 | |
f8b879c2 JAK |
3491 | #: methods/ftp.cc |
3492 | msgid "Protocol corruption" | |
3493 | msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล" | |
04f27fae | 3494 | |
f8b879c2 JAK |
3495 | #: methods/ftp.cc |
3496 | msgid "Could not create a socket" | |
3497 | msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต" | |
04f27fae | 3498 | |
f8b879c2 JAK |
3499 | #: methods/ftp.cc |
3500 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3501 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย" | |
de5a560a | 3502 | |
f8b879c2 JAK |
3503 | #: methods/ftp.cc |
3504 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3505 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive" | |
36fc5dca | 3506 | |
f8b879c2 JAK |
3507 | #: methods/ftp.cc |
3508 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3509 | msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้" | |
b81dbe40 | 3510 | |
f8b879c2 JAK |
3511 | #: methods/ftp.cc |
3512 | msgid "Could not bind a socket" | |
3513 | msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต" | |
b81dbe40 | 3514 | |
f8b879c2 JAK |
3515 | #: methods/ftp.cc |
3516 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3517 | msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต" | |
b81dbe40 | 3518 | |
f8b879c2 JAK |
3519 | #: methods/ftp.cc |
3520 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3521 | msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต" | |
b81dbe40 | 3522 | |
f8b879c2 JAK |
3523 | #: methods/ftp.cc |
3524 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3525 | msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT" | |
0327b790 | 3526 | |
f8b879c2 JAK |
3527 | #: methods/ftp.cc |
3528 | #, c-format | |
3529 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
3530 | msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)" | |
b81dbe40 | 3531 | |
f8b879c2 JAK |
3532 | #: methods/ftp.cc |
3533 | #, c-format | |
3534 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
3535 | msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
9de26945 | 3536 | |
f8b879c2 JAK |
3537 | #: methods/ftp.cc |
3538 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3539 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล" | |
9de26945 | 3540 | |
f8b879c2 JAK |
3541 | #: methods/ftp.cc |
3542 | msgid "Unable to accept connection" | |
3543 | msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ" | |
3fa4e98f | 3544 | |
f8b879c2 JAK |
3545 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc |
3546 | msgid "Problem hashing file" | |
3547 | msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม" | |
3fa4e98f | 3548 | |
f8b879c2 JAK |
3549 | #: methods/ftp.cc |
3550 | #, c-format | |
3551 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3552 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'" | |
3fa4e98f | 3553 | |
f8b879c2 JAK |
3554 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3555 | msgid "Data socket timed out" | |
3556 | msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล" | |
c77d6597 | 3557 | |
f8b879c2 JAK |
3558 | #: methods/ftp.cc |
3559 | #, c-format | |
3560 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
3561 | msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'" | |
b391a29c | 3562 | |
f8b879c2 JAK |
3563 | #. Get the files information |
3564 | #: methods/ftp.cc | |
3565 | msgid "Query" | |
3566 | msgstr "สอบถาม" | |
c77d6597 | 3567 | |
f8b879c2 JAK |
3568 | #: methods/ftp.cc |
3569 | msgid "Unable to invoke " | |
3570 | msgstr "ไม่สามารถเรียก " | |
ce34af08 | 3571 | |
f8b879c2 JAK |
3572 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
3573 | #: methods/gpgv.cc | |
3574 | #, fuzzy, c-format | |
3575 | msgid "" | |
3576 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
3577 | msgstr "" | |
3578 | "แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ " | |
3579 | "'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)" | |
493e032a | 3580 | |
f8b879c2 JAK |
3581 | #: methods/gpgv.cc |
3582 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3583 | msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ" | |
8535f9a0 | 3584 | |
f8b879c2 JAK |
3585 | #: methods/gpgv.cc |
3586 | msgid "" | |
3587 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
3588 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!" | |
8535f9a0 | 3589 | |
f8b879c2 JAK |
3590 | #: methods/gpgv.cc |
3591 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3592 | msgstr "ไม่สามารถเรียก 'apt-key' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gnupg ไว้หรือไม่?)" | |
ce34af08 | 3593 | |
f8b879c2 JAK |
3594 | #: methods/gpgv.cc |
3595 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3596 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก apt-key" | |
08f8455c | 3597 | |
f8b879c2 JAK |
3598 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
3599 | #: methods/gpgv.cc | |
08f8455c | 3600 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3601 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" |
3602 | msgstr "" | |
b391a29c | 3603 | |
f8b879c2 JAK |
3604 | #: methods/gpgv.cc |
3605 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3606 | msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n" | |
1c5f0d75 | 3607 | |
f8b879c2 JAK |
3608 | #: methods/gpgv.cc |
3609 | msgid "" | |
3610 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
3611 | "available:\n" | |
3612 | msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n" | |
b6c6b52f | 3613 | |
f8b879c2 JAK |
3614 | #: methods/http.cc |
3615 | msgid "Error writing to the file" | |
3616 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" | |
08f8455c | 3617 | |
f8b879c2 JAK |
3618 | #: methods/http.cc |
3619 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3620 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ" | |
b391a29c | 3621 | |
f8b879c2 JAK |
3622 | #: methods/http.cc |
3623 | msgid "Error reading from server" | |
3624 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์" | |
b81dbe40 | 3625 | |
f8b879c2 JAK |
3626 | #: methods/http.cc |
3627 | msgid "Error writing to file" | |
3628 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" | |
de5a560a | 3629 | |
f8b879c2 JAK |
3630 | #: methods/http.cc |
3631 | msgid "Select failed" | |
3632 | msgstr "select ไม่สำเร็จ" | |
de5a560a | 3633 | |
f8b879c2 JAK |
3634 | #: methods/http.cc |
3635 | msgid "Connection timed out" | |
3636 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" | |
3637 | ||
3638 | #: methods/http.cc | |
3639 | msgid "Error writing to output file" | |
3640 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์" | |
3641 | ||
3642 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3643 | #. and provide a config option to define that default | |
3644 | #: methods/mirror.cc | |
36fc5dca | 3645 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3646 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3647 | msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" | |
36fc5dca | 3648 | |
f8b879c2 JAK |
3649 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3650 | #. and provide a config option to define that default | |
3651 | #: methods/mirror.cc | |
36fc5dca | 3652 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3653 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3654 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" | |
36fc5dca | 3655 | |
f8b879c2 | 3656 | #: methods/mirror.cc |
36fc5dca | 3657 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3658 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
3659 | msgstr "ไม่พบรายการในแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" | |
36fc5dca | 3660 | |
f8b879c2 | 3661 | #: methods/mirror.cc |
36fc5dca | 3662 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3663 | msgid "[Mirror: %s]" |
3664 | msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]" | |
36fc5dca | 3665 | |
f8b879c2 JAK |
3666 | #: methods/rred.cc |
3667 | msgid "Failed to set modification time" | |
3668 | msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ" | |
de5a560a | 3669 | |
f8b879c2 JAK |
3670 | #: methods/rsh.cc |
3671 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3672 | msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร" | |
2f6a2fbb | 3673 | |
f8b879c2 JAK |
3674 | #: methods/server.cc |
3675 | msgid "Waiting for headers" | |
3676 | msgstr "รอหัวข้อมูล" | |
2f6a2fbb | 3677 | |
f8b879c2 JAK |
3678 | #: methods/server.cc |
3679 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3680 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง" | |
de5a560a | 3681 | |
43670e2e JAK |
3682 | #: methods/server.cc |
3683 | msgid "Bad header line" | |
3684 | msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" | |
3685 | ||
f8b879c2 JAK |
3686 | #: methods/server.cc |
3687 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3688 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง" | |
b18dd45f | 3689 | |
f8b879c2 JAK |
3690 | #: methods/server.cc |
3691 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3692 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง" | |
ce34af08 | 3693 | |
f8b879c2 JAK |
3694 | #: methods/server.cc |
3695 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3696 | msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด" | |
cbbee23e | 3697 | |
f8b879c2 JAK |
3698 | #: methods/server.cc |
3699 | msgid "Unknown date format" | |
3700 | msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก" | |
04f27fae | 3701 | |
f8b879c2 JAK |
3702 | #: methods/server.cc |
3703 | msgid "Bad header data" | |
3704 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" | |
3705 | ||
3706 | #: methods/server.cc | |
3707 | msgid "Connection failed" | |
3708 | msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" | |
3709 | ||
3710 | #: methods/server.cc | |
04f27fae | 3711 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3712 | msgid "" |
3713 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
3714 | "5 apt.conf)" | |
04f27fae | 3715 | msgstr "" |
de5a560a | 3716 | |
f8b879c2 JAK |
3717 | #: methods/server.cc |
3718 | msgid "Internal error" | |
3719 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" | |
b6c6b52f | 3720 | |
f8b879c2 JAK |
3721 | #: methods/store.cc |
3722 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3723 | msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้" | |
2f6a2fbb | 3724 | |
5b057748 JAK |
3725 | #~ msgid "(not found)" |
3726 | #~ msgstr "(ไม่พบ)" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid " Package pin: " | |
3729 | #~ msgstr " การตรึงแพกเกจ: " | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3732 | #~ msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n" | |
3733 | ||
21895193 JAK |
3734 | #, fuzzy |
3735 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3736 | #~ msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert" | |
3737 | ||
29f80b30 JAK |
3738 | #~ msgid "" |
3739 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3740 | #~ "packages" | |
3741 | #~ msgstr "" | |
3742 | #~ "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "" | |
3745 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3746 | #~ "found" | |
3747 | #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "" | |
3750 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3751 | #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "" | |
3754 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3755 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3756 | #~ msgstr "" | |
3757 | #~ "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s " | |
3758 | #~ "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "" | |
3761 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3762 | #~ "candidate version" | |
3763 | #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3766 | #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3769 | #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้" | |
3770 | ||
9270be36 MV |
3771 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3772 | #~ msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3775 | #~ msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ" | |
3776 | ||
8561c2fe DK |
3777 | #~ msgid "" |
3778 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3779 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3780 | #~ "\n" | |
3781 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3782 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3783 | #~ msgstr "" | |
3784 | #~ "วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
3785 | #~ " apt-cache [ตัวเลือก] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3786 | #~ "\n" | |
3787 | #~ "apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Commands:" | |
3790 | #~ msgstr "คำสั่ง:" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "" | |
3793 | #~ "Options:\n" | |
3794 | #~ " -h This help text.\n" | |
3795 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3796 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3797 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3798 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3799 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3800 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3801 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3802 | #~ msgstr "" | |
3803 | #~ "ตัวเลือก:\n" | |
3804 | #~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
3805 | #~ " -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n" | |
3806 | #~ " -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n" | |
3807 | #~ " -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n" | |
3808 | #~ " -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n" | |
3809 | #~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
3810 | #~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
3811 | #~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "" | |
3814 | #~ "Usage: apt [options] command\n" | |
3815 | #~ "\n" | |
3816 | #~ "CLI for apt.\n" | |
3817 | #~ msgstr "" | |
3818 | #~ "วิธีใช้: apt [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
3819 | #~ "\n" | |
3820 | #~ "บรรทัดคำสั่งสำหรับ apt\n" | |
3821 | ||
3822 | #, fuzzy | |
3823 | #~ msgid "" | |
3824 | #~ "Options:\n" | |
3825 | #~ " -h This help text\n" | |
3826 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3827 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3828 | #~ " -m No mounting\n" | |
3829 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3830 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3831 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3832 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3833 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3834 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3835 | #~ msgstr "" | |
3836 | #~ "ตัวเลือก:\n" | |
3837 | #~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
3838 | #~ " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
3839 | #~ " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" | |
3840 | #~ " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" | |
3841 | #~ " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n" | |
3842 | #~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
3843 | #~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
3844 | #~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)" | |
3845 | ||
8561c2fe DK |
3846 | #~ msgid "" |
3847 | #~ "Options:\n" | |
3848 | #~ " -h This help text.\n" | |
3849 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3850 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3851 | #~ msgstr "" | |
3852 | #~ "ตัวเลือก:\n" | |
3853 | #~ " -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
3854 | #~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n" | |
3855 | #~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "" | |
3858 | #~ "Options:\n" | |
3859 | #~ " -h This help text.\n" | |
3860 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3861 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3862 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3863 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3864 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3865 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3866 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3867 | #~ msgstr "" | |
3868 | #~ "ตัวเลือก:\n" | |
3869 | #~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
3870 | #~ " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
3871 | #~ " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" | |
3872 | #~ " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" | |
3873 | #~ " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n" | |
3874 | #~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
3875 | #~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
3876 | #~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)" | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "" | |
3879 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3880 | #~ "\n" | |
3881 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3882 | #~ "used\n" | |
3883 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3884 | #~ "\n" | |
3885 | #~ "Options:\n" | |
3886 | #~ " -h This help text\n" | |
3887 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3888 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3889 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3890 | #~ msgstr "" | |
3891 | #~ "วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n" | |
3892 | #~ "\n" | |
3893 | #~ "apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n" | |
3894 | #~ "ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n" | |
3895 | #~ "\n" | |
3896 | #~ "ตัวเลือก:\n" | |
3897 | #~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
3898 | #~ " -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n" | |
3899 | #~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
3900 | #~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
3901 | ||
04f27fae MV |
3902 | #~ msgid "Child process failed" |
3903 | #~ msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว" | |
b6c6b52f | 3904 | |
e49dd9d3 MV |
3905 | #, fuzzy |
3906 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3907 | #~ msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่" | |
3908 | ||
bf33c3bd JAK |
3909 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3910 | #~ msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3913 | #~ msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ" | |
3914 | ||
864fe99c MV |
3915 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3916 | #~ msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n" | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3919 | #~ msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3922 | #~ msgstr "วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3925 | #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)" | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3928 | #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)" | |
3929 | ||
3930 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3931 | #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3934 | #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)" | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3937 | #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)" | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3940 | #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)" | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3943 | #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)" | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3946 | #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3949 | #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)" | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3952 | #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)" | |
3953 | ||
3954 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3955 | #~ msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม" | |
3956 | ||
3957 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3958 | #~ msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s" | |
3959 | ||
3960 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3961 | #~ msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้" | |
3962 | ||
3963 | #, fuzzy | |
3964 | #~ msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
3965 | #~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ" | |
3966 | ||
3967 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3968 | #~ msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release" | |
3969 | ||
3970 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3971 | #~ msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ" | |
3972 | ||
2f6a2fbb DK |
3973 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3974 | #~ msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " | |
ce34af08 | 3975 | |
2f6a2fbb DK |
3976 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3977 | #~ msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" | |
5b1e4e86 | 3978 | |
2f6a2fbb DK |
3979 | #~ msgid "Done" |
3980 | #~ msgstr "เสร็จแล้ว" | |
3981 | ||
3982 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3983 | #~ msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s" | |
5b1e4e86 | 3984 | |
b391a29c DK |
3985 | #~ msgid "Is stdout a terminal?" |
3986 | #~ msgstr "stdout เป็นเทอร์มินัลหรือไม่?" | |
7d8a4da7 MV |
3987 | |
3988 | #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3989 | #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) ล้มเหลว" | |
b6c6b52f | 3990 | |
51da0c35 MV |
3991 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" |
3992 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: การปรับรุ่นทำความเสียหาย" | |
3993 | ||
39b73d81 MV |
3994 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3995 | #~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้" | |
3996 | ||
72bae92a MV |
3997 | #~ msgid "" |
3998 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3999 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4000 | #~ msgstr "" | |
4001 | #~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" | |
4002 | #~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n" | |
4003 | ||
609bb2ea MV |
4004 | #~ msgid "" |
4005 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4006 | #~ "seems to be corrupt." | |
4007 | #~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" | |
4008 | ||
4009 | #~ msgid "" | |
4010 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4011 | #~ "seems to be corrupt." | |
4012 | #~ msgstr "" | |
4013 | #~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - " | |
4014 | #~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" | |
4015 | ||
ce34af08 MV |
4016 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4017 | #~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" | |
4018 | ||
4019 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
4020 | #~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" | |
4021 | ||
4022 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4023 | #~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'" | |
4024 | ||
4025 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4026 | #~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน" | |
4027 | ||
4028 | #~ msgid "" | |
4029 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4030 | #~ "need to manually fix this package." | |
4031 | #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง" | |
4032 | ||
4033 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4034 | #~ msgstr "" | |
4035 | #~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts " | |
4036 | #~ "หรือเปล่า?)\n" | |
4037 | ||
3f5a581c MV |
4038 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4039 | #~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s" | |
2a8a592d | 4040 | |
3f5a581c MV |
4041 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4042 | #~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s" | |
27b16a2e | 4043 | |
3f5a581c MV |
4044 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4045 | #~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo" | |
2a8a592d | 4046 | |
3f5a581c MV |
4047 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4048 | #~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน" | |
0fd68707 | 4049 | |
3f5a581c MV |
4050 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4051 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo" | |
de5a560a | 4052 | |
3f5a581c MV |
4053 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4054 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ" | |
4055 | ||
4056 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4057 | #~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม" | |
4058 | ||
4059 | #~ msgid "" | |
4060 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4061 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4062 | #~ "package!" | |
4063 | #~ msgstr "" | |
4064 | #~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ " | |
4065 | #~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที" | |
4066 | ||
4067 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4068 | #~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ" | |
4069 | ||
4070 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4071 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด" | |
4072 | ||
4073 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4074 | #~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ" | |
4075 | ||
4076 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4077 | #~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย" | |
4078 | ||
4079 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4080 | #~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s" | |
4081 | ||
4082 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
8535f9a0 | 4083 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่มการเบนแฟ้ม" |
3f5a581c MV |
4084 | |
4085 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4086 | #~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน" | |
4087 | ||
4088 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4089 | #~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
4090 | ||
4091 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4092 | #~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
4093 | ||
4094 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4095 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
4096 | ||
4097 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4098 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" | |
4099 | ||
4100 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4101 | #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้" | |
4102 | ||
4103 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4104 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s" | |
4105 | ||
4106 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4107 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s" | |
4108 | ||
4109 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4110 | #~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ" | |
36fc5dca | 4111 | |
a12d5352 MV |
4112 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4113 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1" | |
4114 | ||
4115 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4116 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2" | |
4117 | ||
4118 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4119 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3" | |
4120 | ||
c77d6597 MV |
4121 | #~ msgid "decompressor" |
4122 | #~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด" | |
4123 | ||
a12d5352 MV |
4124 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4125 | #~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" | |
4126 | ||
4127 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4128 | #~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" | |
4129 | ||
c77d6597 MV |
4130 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
4131 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)" | |
4132 | ||
4133 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4134 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)" | |
4135 | ||
4136 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4137 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)" | |
4138 | ||
4139 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4140 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)" | |
4141 | ||
4142 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4143 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)" | |
4144 | ||
c77d6597 MV |
4145 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
4146 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)" | |
4147 | ||
4148 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4149 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)" | |
4150 | ||
a12d5352 MV |
4151 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4152 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)" | |
4153 | ||
c77d6597 MV |
4154 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4155 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)" | |
4156 | ||
27b16a2e MV |
4157 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4158 | #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก" | |
4159 | ||
b6c6b52f MV |
4160 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4161 | #~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน" | |
4162 | ||
b6c6b52f MV |
4163 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4164 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)" | |
4165 | ||
b81dbe40 DK |
4166 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4167 | #~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)" | |
4168 | ||
0fd68707 MV |
4169 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4170 | #~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'" | |
4171 | ||
4172 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4173 | #~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม" | |
4174 | ||
09d057db | 4175 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
4176 | #~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s" | |
4177 | ||
d9199d6e | 4178 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
4179 | #~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว" | |
4180 | ||
6c0bed9d | 4181 | #~ msgid "" |
4182 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4183 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4184 | #~ "that package should be filed." | |
4185 | #~ msgstr "" | |
4186 | #~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n" | |
4187 | #~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้" | |
4188 | ||
ab231908 | 4189 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
548112bf | 4190 | #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)" |
ab231908 | 4191 | |
0e1423ae | 4192 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
548112bf | 4193 | #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)" |
de5a560a | 4194 | |
0e1423ae | 4195 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
4196 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
4197 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 4198 | #~ msgstr "" |
4199 | #~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i " | |
4200 | #~ "รายการ\n" | |
4201 | ||
4202 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4203 | #~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n" |