]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
merge with debian-experimental-ma
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b81dbe40 10"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
5f94945b
MZ
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:141
5f94945b 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 24msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 25
b81dbe40
DK
26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
27#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
28#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
29#: cmdline/apt-cache.cc:1606
5f94945b 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
4797f096 32msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 37
b81dbe40
DK
38#: cmdline/apt-cache.cc:247
39#, fuzzy
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "Total nume pachete : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 46
b81dbe40 47#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 50
b81dbe40 51#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 54
b81dbe40 55#: cmdline/apt-cache.cc:290
67f393ab 56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 58
b81dbe40 59#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 60msgid " Missing: "
61msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 62
b81dbe40 63#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 66
b81dbe40 67#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 68msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 69msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 70
b81dbe40 71#: cmdline/apt-cache.cc:297
67f393ab 72msgid "Total dependencies: "
4797f096 73msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 74
b81dbe40 75#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 76msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 77msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 78
b81dbe40 79#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 80msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 81msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 82
b81dbe40 83#: cmdline/apt-cache.cc:304
67f393ab 84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 86
b81dbe40 87#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 88msgid "Total globbed strings: "
4797f096 89msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 90
b81dbe40 91#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 92msgid "Total dependency version space: "
4797f096 93msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 94
b81dbe40 95#: cmdline/apt-cache.cc:335
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
4797f096 97msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 98
b81dbe40 99#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
4797f096 101msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 102
b81dbe40 103#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
67f393ab 104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 106msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 107
b81dbe40 108#: cmdline/apt-cache.cc:1299
67f393ab 109msgid "You must give exactly one pattern"
4797f096 110msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 111
b81dbe40 112#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
67f393ab 113msgid "No packages found"
114msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 115
b81dbe40 116#: cmdline/apt-cache.cc:1548
67f393ab 117msgid "Package files:"
4797f096 118msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 119
b81dbe40 120#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
67f393ab 121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 122msgstr ""
123"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
b81dbe40 126#: cmdline/apt-cache.cc:1569
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 129
b81dbe40 130#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(negăsit)"
5f94945b 133
b81dbe40 134#: cmdline/apt-cache.cc:1590
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalat: "
5f94945b 137
b81dbe40 138#: cmdline/apt-cache.cc:1591
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Candidează: "
648bb618 141
b81dbe40
DK
142#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
143msgid "(none)"
144msgstr "(niciunul)"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
b81dbe40 151#: cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 154
b81dbe40
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
157#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 160msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 161
b81dbe40 162#: cmdline/apt-cache.cc:1761
67f393ab 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
4797f096 200"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
201" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
202" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
203" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 204"\n"
4797f096 205"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
206"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 207"\n"
208"Comenzi:\n"
7bedefd3 209" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
210" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
211" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
212" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
213" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
214" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
215" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
216" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
217" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
218" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
219" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
220" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
221" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
222" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
223" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
224" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 225"\n"
4797f096 226"Opțiuni:\n"
67f393ab 227" -h Acest text de ajutor.\n"
228" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
229" -s=? Cache-ul de surse.\n"
230" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 231" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 232" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
233" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 239msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 243msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 244
b81dbe40
DK
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 252msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 259msgid ""
67f393ab 260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 272msgstr ""
4797f096 273"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 274"\n"
4797f096 275"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 276"APT\n"
277"\n"
278"Comenzi:\n"
279" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 280" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 281"\n"
4797f096 282"Opțiuni:\n"
67f393ab 283" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 284" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
285" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 293msgid ""
67f393ab 294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 304msgstr ""
4797f096 305"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 306"\n"
4797f096 307"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 308"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 309"\n"
4797f096 310"Opțiuni\n"
67f393ab 311" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 312" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 313" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
314" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 315
b81dbe40 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
5f94945b 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
4797f096 319msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 320
67f393ab 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 323msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 324
b81dbe40 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
328
b81dbe40
DK
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
5f94945b 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 335
b81dbe40 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
339
b81dbe40 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 342msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 343
b81dbe40 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
5f94945b 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
4797f096 347msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 348
b81dbe40 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
67f393ab 350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
4797f096 390"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
391"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
392" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 393" contents cale\n"
394" release cale\n"
395" generate config [grupuri]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
4797f096 398"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 399"Suportă\n"
4797f096 400"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
401"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 402"\n"
4797f096 403"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
404"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 405"fiecare\n"
4797f096 406"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 407"este\n"
4797f096 408"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 409"\n"
4797f096 410"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 411"de .dsc-uri.\n"
4797f096 412"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 413"înlocuire\n"
414"\n"
4797f096 415"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 416"arborelui.\n"
4797f096 417"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 418"înlocuire ar\n"
4797f096 419"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 420"câmpului\n"
4797f096 421"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 422"Debian:\n"
423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
4797f096 426"Opțiuni:\n"
67f393ab 427" -h Acest text de ajutor.\n"
428" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 429" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
430" -q În liniște\n"
431" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 432" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 433" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
434" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
435" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 436
b81dbe40 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 438msgid "No selections matched"
4797f096 439msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 440
b81dbe40 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
67f393ab 442#, c-format
443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 444msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 449msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 457#, fuzzy
67f393ab 458msgid ""
0fd68707 459"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
4797f096 462"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
463"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 468msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
4797f096 474msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 475
0fd68707 476#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 479
0fd68707 480#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 482msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 487msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 492msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "E: "
5f94945b 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "A: "
de5a560a 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 504msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 505
b81dbe40 506#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 509msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
4797f096 513msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:201
5f94945b 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to open %s"
4797f096 518msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:260
5f94945b 521#, c-format
67f393ab 522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:268
b4364e70 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 528msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:272
b4364e70 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 533msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:279
1b5a6222 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 538msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 539
b81dbe40 540#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 544
b81dbe40 545#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
5f94945b 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
5f94945b 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 558
b81dbe40 559#: ftparchive/writer.cc:698
5f94945b 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 563
b81dbe40 564#: ftparchive/writer.cc:702
5f94945b 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 576msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
4797f096 581msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 586msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 591msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 596msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 601msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 615msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 619msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
4797f096 623msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 632msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 636msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 640msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "decompresor"
5f94945b 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 648msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 652msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 662msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "Y"
5f94945b 667
b81dbe40 668#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 675msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " sau"
5f94945b 706
b81dbe40 707#: cmdline/apt-get.cc:384
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 710
b81dbe40 711#: cmdline/apt-get.cc:412
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 713msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 714
b81dbe40 715#: cmdline/apt-get.cc:434
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 717msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 718
b81dbe40 719#: cmdline/apt-get.cc:457
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 722
b81dbe40 723#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 726
b81dbe40 727#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 729msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 730
b81dbe40 731#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 735
b81dbe40 736#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
4797f096 741"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
742"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 743
b81dbe40 744#: cmdline/apt-get.cc:595
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 748
b81dbe40 749#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 753
b81dbe40 754#: cmdline/apt-get.cc:601
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 758
b81dbe40 759#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 762msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 763
b81dbe40 764#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 767msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 768
b81dbe40 769#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 770msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 771msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 772
b81dbe40 773#: cmdline/apt-get.cc:683
67f393ab 774msgid " failed."
4797f096 775msgstr " eșec."
3c4a4974 776
b81dbe40 777#: cmdline/apt-get.cc:686
67f393ab 778msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 779msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 780
b81dbe40 781#: cmdline/apt-get.cc:689
67f393ab 782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 783msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 784
b81dbe40 785#: cmdline/apt-get.cc:691
67f393ab 786msgid " Done"
787msgstr " Terminat"
1b5a6222 788
b81dbe40 789#: cmdline/apt-get.cc:695
b5647402 790msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 791msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 792
b81dbe40 793#: cmdline/apt-get.cc:698
67f393ab 794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 795msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 796
b81dbe40 797#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 800
b81dbe40 801#: cmdline/apt-get.cc:727
67f393ab 802msgid "Authentication warning overridden.\n"
803msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 804
b81dbe40 805#: cmdline/apt-get.cc:734
67f393ab 806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 807msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 808
b81dbe40 809#: cmdline/apt-get.cc:736
67f393ab 810msgid "Some packages could not be authenticated"
811msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 812
b81dbe40 813#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 814msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 815msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 816
b81dbe40 817#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 818msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
819msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 820
b81dbe40 821#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 822msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 823msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 824
b81dbe40 825#: cmdline/apt-get.cc:806
67f393ab 826msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
827msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 828
b81dbe40 829#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
ab231908 830#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 831msgid "The list of sources could not be read."
832msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
5f94945b 833
b81dbe40 834#: cmdline/apt-get.cc:846
67f393ab 835msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
836msgstr ""
4797f096 837"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 838
b81dbe40 839#: cmdline/apt-get.cc:851
5f94945b 840#, c-format
67f393ab 841msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 842msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 843
b81dbe40 844#: cmdline/apt-get.cc:854
5f94945b 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 847msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 848
b81dbe40 849#: cmdline/apt-get.cc:859
4797f096 850#, c-format
0e1423ae 851msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 852msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 853
b81dbe40 854#: cmdline/apt-get.cc:862
4797f096 855#, c-format
0e1423ae 856msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 857msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 858
b81dbe40
DK
859#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
860#: cmdline/apt-get.cc:2311
5f94945b 861#, c-format
67f393ab 862msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 863msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 864
b81dbe40 865#: cmdline/apt-get.cc:890
de5a560a 866#, c-format
67f393ab 867msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 868msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 869
b81dbe40 870#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
67f393ab 871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 872msgstr ""
4797f096 873"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 874
b81dbe40 875#: cmdline/apt-get.cc:908
67f393ab 876msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 877msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 878
b81dbe40 879#: cmdline/apt-get.cc:910
5f94945b
MZ
880#, c-format
881msgid ""
67f393ab 882"You are about to do something potentially harmful.\n"
883"To continue type in the phrase '%s'\n"
884" ?] "
de5a560a 885msgstr ""
4797f096 886"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
887"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 888" ?] "
de5a560a 889
b81dbe40 890#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
67f393ab 891msgid "Abort."
4797f096 892msgstr "Renunțare."
5f94945b 893
b81dbe40 894#: cmdline/apt-get.cc:931
67f393ab 895msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 896msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 897
b81dbe40 898#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
5f94945b 899#, c-format
67f393ab 900msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 901msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 902
b81dbe40 903#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 904msgid "Some files failed to download"
4797f096 905msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 906
b81dbe40 907#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 908msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 909msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 910
b81dbe40 911#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 912msgid ""
913"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
914"missing?"
915msgstr ""
4797f096 916"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
917"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 918
b81dbe40 919#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 920msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 921msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 922
b81dbe40 923#: cmdline/apt-get.cc:1037
67f393ab 924msgid "Unable to correct missing packages."
925msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 926
b81dbe40 927#: cmdline/apt-get.cc:1038
67f393ab 928msgid "Aborting install."
929msgstr "Abandonez instalarea."
930
b81dbe40 931#: cmdline/apt-get.cc:1096
de5a560a 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
934msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5f94945b 935
b81dbe40 936#: cmdline/apt-get.cc:1107
de5a560a 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4797f096 939msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
5f94945b 940
b81dbe40
DK
941#: cmdline/apt-get.cc:1117
942#, fuzzy, c-format
943msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
944msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 947#, c-format
948msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
4797f096 949msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 950
b81dbe40 951#: cmdline/apt-get.cc:1146
de5a560a 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
954msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
4948a1ba 955
b81dbe40 956#: cmdline/apt-get.cc:1159
67f393ab 957msgid " [Installed]"
958msgstr " [Instalat]"
4948a1ba 959
b81dbe40
DK
960#: cmdline/apt-get.cc:1168
961#, fuzzy
962msgid " [Not candidate version]"
963msgstr "Versiuni candidat"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 966msgid "You should explicitly select one to install."
4797f096 967msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
de5a560a 968
b81dbe40 969#: cmdline/apt-get.cc:1175
67f393ab 970#, c-format
971msgid ""
972"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
973"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
974"is only available from another source\n"
4948a1ba 975msgstr ""
4797f096 976"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
977"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
67f393ab 978"este disponibil numai din altă sursă\n"
4948a1ba 979
b81dbe40 980#: cmdline/apt-get.cc:1194
67f393ab 981msgid "However the following packages replace it:"
982msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
4948a1ba 983
b81dbe40 984#: cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 985#, c-format
986msgid "Package %s has no installation candidate"
987msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
4948a1ba 988
b81dbe40 989#: cmdline/apt-get.cc:1217
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
992msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
4948a1ba 993
b81dbe40 994#: cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 995#, c-format
996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 998
b81dbe40 999#: cmdline/apt-get.cc:1254
67f393ab 1000#, c-format
1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
4948a1ba 1003
b81dbe40 1004#: cmdline/apt-get.cc:1256
5f94945b 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1007msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 1008
b81dbe40 1009#: cmdline/apt-get.cc:1262
5f94945b 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 1013
b81dbe40 1014#: cmdline/apt-get.cc:1363
8e947fe1 1015#, c-format
a0895a74 1016msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1017msgstr ""
1018
b81dbe40 1019#: cmdline/apt-get.cc:1395
a0895a74
MV
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1022msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1023
0fd68707 1024#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b81dbe40 1025#: cmdline/apt-get.cc:1433
0fd68707
MV
1026#, c-format
1027msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1028msgstr ""
1029
b81dbe40 1030#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1031msgid "The update command takes no arguments"
1032msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1033
4797f096 1034# XXX: orice sugestie este bine-venită
b81dbe40 1035#: cmdline/apt-get.cc:1514
67f393ab 1036msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1037msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1038
b81dbe40
DK
1039#: cmdline/apt-get.cc:1562
1040#, fuzzy
67f393ab 1041msgid ""
b81dbe40
DK
1042"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1043msgid_plural ""
67f393ab 1044"The following packages were automatically installed and are no longer "
1045"required:"
b81dbe40
DK
1046msgstr[0] ""
1047"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1048msgstr[1] ""
1049"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1050msgstr[2] ""
1051"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1566
3d1e70d3 1054#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1055msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1056msgid_plural ""
1057"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1058msgstr[0] ""
1059"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1060msgstr[1] ""
1061"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1062msgstr[2] ""
1063"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1568
67f393ab 1066msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1067msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1068
b81dbe40 1069#: cmdline/apt-get.cc:1573
67f393ab 1070msgid ""
1071"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1072"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1073msgstr ""
4797f096 1074"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1075"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1076"apt."
67f393ab 1077
6c0bed9d 1078#.
1079#. if (Packages == 1)
1080#. {
1081#. c1out << endl;
1082#. c1out <<
1083#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1084#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1085#. "that package should be filed.") << endl;
1086#. }
1087#.
b81dbe40 1088#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
67f393ab 1089msgid "The following information may help to resolve the situation:"
4797f096 1090msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
67f393ab 1091
b81dbe40 1092#: cmdline/apt-get.cc:1580
67f393ab 1093msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
4797f096 1094msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
67f393ab 1095
b81dbe40 1096#: cmdline/apt-get.cc:1599
67f393ab 1097msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1098msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1099
b81dbe40 1100#: cmdline/apt-get.cc:1654
4797f096 1101#, c-format
67f393ab 1102msgid "Couldn't find task %s"
4797f096 1103msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 1104
b81dbe40 1105#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
de5a560a 1106#, c-format
67f393ab 1107msgid "Couldn't find package %s"
1108msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1109
b81dbe40 1110#: cmdline/apt-get.cc:1795
de5a560a 1111#, c-format
67f393ab 1112msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1113msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
5f94945b 1114
b81dbe40 1115#: cmdline/apt-get.cc:1828
4797f096 1116#, c-format
0e1423ae 1117msgid "%s set to manually installed.\n"
4797f096 1118msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1119
b81dbe40 1120#: cmdline/apt-get.cc:1841
b5647402 1121msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1122msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1123
b81dbe40 1124#: cmdline/apt-get.cc:1844
67f393ab 1125msgid ""
1126"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1127"solution)."
802442e3 1128msgstr ""
4797f096 1129"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1130"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1131
b81dbe40 1132#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1133msgid ""
1134"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1135"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1136"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1137"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1138msgstr ""
4797f096 1139"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1140"cerut\n"
4797f096 1141"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1142"pachete\n"
1143"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1144
b81dbe40 1145#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1146msgid "Broken packages"
1147msgstr "Pachete deteriorate"
1148
b81dbe40 1149#: cmdline/apt-get.cc:1903
67f393ab 1150msgid "The following extra packages will be installed:"
1151msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1152
b81dbe40 1153#: cmdline/apt-get.cc:1992
67f393ab 1154msgid "Suggested packages:"
1155msgstr "Pachete sugerate:"
1156
b81dbe40 1157#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 1158msgid "Recommended packages:"
1159msgstr "Pachete recomandate:"
1160
b81dbe40 1161#: cmdline/apt-get.cc:2022
67f393ab 1162msgid "Calculating upgrade... "
1163msgstr "Calculez înnoirea... "
1164
b81dbe40 1165#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1166msgid "Failed"
4797f096 1167msgstr "Eșec"
67f393ab 1168
b81dbe40 1169#: cmdline/apt-get.cc:2030
67f393ab 1170msgid "Done"
1171msgstr "Terminat"
1172
b81dbe40 1173#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 1174msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1175msgstr ""
67f393ab 1176"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1177
b81dbe40
DK
1178#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1179msgid "Unable to lock the download directory"
1180msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2205
67f393ab 1183msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1184msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1185
b81dbe40 1186#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
5f94945b 1187#, c-format
67f393ab 1188msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1189msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1190
b81dbe40 1191#: cmdline/apt-get.cc:2286
5f94945b 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1194msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1195
b81dbe40 1196#: cmdline/apt-get.cc:2321
5f94945b 1197#, c-format
67f393ab 1198msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1199msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1200
b81dbe40 1201#: cmdline/apt-get.cc:2327
5f94945b 1202#, c-format
67f393ab 1203msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1204msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1205
b81dbe40 1206#: cmdline/apt-get.cc:2330
67f393ab 1207#, c-format
1208msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1209msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1210
b81dbe40 1211#: cmdline/apt-get.cc:2336
67f393ab 1212#, c-format
1213msgid "Fetch source %s\n"
1214msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1215
b81dbe40 1216#: cmdline/apt-get.cc:2369
67f393ab 1217msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1218msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1219
b81dbe40 1220#: cmdline/apt-get.cc:2398
5f94945b 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1223msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1224
b81dbe40 1225#: cmdline/apt-get.cc:2410
67f393ab 1226#, c-format
1227msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1228msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1229
b81dbe40 1230#: cmdline/apt-get.cc:2411
5f94945b 1231#, c-format
67f393ab 1232msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1233msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1234
b81dbe40 1235#: cmdline/apt-get.cc:2428
67f393ab 1236#, c-format
1237msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1238msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1239
b81dbe40 1240#: cmdline/apt-get.cc:2448
67f393ab 1241msgid "Child process failed"
4797f096 1242msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1243
b81dbe40 1244#: cmdline/apt-get.cc:2464
67f393ab 1245msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1246msgstr ""
4797f096 1247"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1248"înglobate"
5f94945b 1249
b81dbe40 1250#: cmdline/apt-get.cc:2494
5f94945b 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1253msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1254
b81dbe40 1255#: cmdline/apt-get.cc:2514
5f94945b 1256#, c-format
67f393ab 1257msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1258msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1259
b81dbe40 1260#: cmdline/apt-get.cc:2566
5f94945b
MZ
1261#, c-format
1262msgid ""
67f393ab 1263"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1264"found"
5f94945b 1265msgstr ""
4797f096 1266"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1267"poate fi găsit"
5f94945b 1268
b81dbe40 1269#: cmdline/apt-get.cc:2619
5f94945b 1270#, c-format
de5a560a 1271msgid ""
67f393ab 1272"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1273"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1274msgstr ""
4797f096 1275"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1276"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1277
b81dbe40 1278#: cmdline/apt-get.cc:2655
67f393ab 1279#, c-format
1280msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1281msgstr ""
4797f096 1282"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1283"prea nou"
5f94945b 1284
b81dbe40 1285#: cmdline/apt-get.cc:2682
5f94945b 1286#, c-format
67f393ab 1287msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1288msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1289
b81dbe40 1290#: cmdline/apt-get.cc:2698
5f94945b 1291#, c-format
67f393ab 1292msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1293msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1294
b81dbe40 1295#: cmdline/apt-get.cc:2703
67f393ab 1296msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1297msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1298
b81dbe40 1299#: cmdline/apt-get.cc:2734
67f393ab 1300msgid "Supported modules:"
1301msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1302
b81dbe40 1303#: cmdline/apt-get.cc:2775
8e947fe1 1304#, fuzzy
de5a560a 1305msgid ""
67f393ab 1306"Usage: apt-get [options] command\n"
1307" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1308" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1311"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1312"and install.\n"
1313"\n"
1314"Commands:\n"
1315" update - Retrieve new lists of packages\n"
1316" upgrade - Perform an upgrade\n"
1317" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1318" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1319" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1320" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1321" source - Download source archives\n"
1322" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1323" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1324" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1325" clean - Erase downloaded archive files\n"
1326" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1327" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1328"\n"
1329"Options:\n"
1330" -h This help text.\n"
1331" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1332" -qq No output except for errors\n"
1333" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1334" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1335" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1336" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1337" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1338" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1339" -b Build the source package after fetching it\n"
1340" -V Show verbose version numbers\n"
1341" -c=? Read this configuration file\n"
1342" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1343"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1344"pages for more information and options.\n"
1345" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1346msgstr ""
4797f096 1347"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1348" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1349" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1350"\n"
4797f096 1351"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1352"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1353"și install.\n"
67f393ab 1354"\n"
1355"Comenzi:\n"
7bedefd3 1356" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1357" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1358" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1359" remove - Șterge pachete\n"
1360" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1361" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1362" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1363" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1364" pachetele-sursă\n"
1365" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1366" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1367" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1368" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1369" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1370"\n"
4797f096 1371"Opțiuni:\n"
67f393ab 1372" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1373" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1374" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1375" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1376" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1377" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1378" solicita răspuns\n"
1379" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1380" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1381" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1382" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1383" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1384" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1385" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1386"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1387"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1388" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1389
b81dbe40 1390#: cmdline/apt-get.cc:2944
09d057db 1391msgid ""
1392"NOTE: This is only a simulation!\n"
1393" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1394" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1395" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1396msgstr ""
1397
67f393ab 1398#: cmdline/acqprogress.cc:55
1399msgid "Hit "
1400msgstr "Atins "
de5a560a 1401
67f393ab 1402#: cmdline/acqprogress.cc:79
1403msgid "Get:"
1404msgstr "Luat:"
de5a560a 1405
67f393ab 1406#: cmdline/acqprogress.cc:110
1407msgid "Ign "
1408msgstr "Ignorat "
de5a560a 1409
67f393ab 1410#: cmdline/acqprogress.cc:114
1411msgid "Err "
1412msgstr "Eroare"
de5a560a 1413
67f393ab 1414#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1415#, c-format
67f393ab 1416msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1417msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1418
67f393ab 1419#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1420#, c-format
67f393ab 1421msgid " [Working]"
1422msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1423
67f393ab 1424#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1425#, c-format
67f393ab 1426msgid ""
1427"Media change: please insert the disc labeled\n"
1428" '%s'\n"
1429"in the drive '%s' and press enter\n"
1430msgstr ""
7bedefd3 1431"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1432" „%s”\n"
1433"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1434
67f393ab 1435#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1436msgid "Unknown package record!"
1437msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1438
1439#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1440msgid ""
1441"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1442"\n"
1443"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1444"to indicate what kind of file it is.\n"
1445"\n"
1446"Options:\n"
1447" -h This help text\n"
1448" -s Use source file sorting\n"
1449" -c=? Read this configuration file\n"
1450" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1451msgstr ""
4797f096 1452"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1453"\n"
7bedefd3 1454"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1455"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1456"\n"
4797f096 1457"Opțiuni:\n"
67f393ab 1458" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1459" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1460" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1461" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1462"tmp\n"
5f94945b 1463
67f393ab 1464#: dselect/install:32
1465msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1466msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1467
8f30b478 1468#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1469#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1470msgid "Press enter to continue."
4797f096 1471msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1472
8f30b478 1473#: dselect/install:91
1474msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1475msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1476
1477#: dselect/install:101
3483c747 1478#, fuzzy
1479msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7bedefd3 1480msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1481
8f30b478 1482#: dselect/install:102
3483c747 1483#, fuzzy
1484msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1485msgstr ""
7bedefd3 1486"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1487
8f30b478 1488#: dselect/install:103
67f393ab 1489msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1490msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1491
8f30b478 1492#: dselect/install:104
67f393ab 1493msgid ""
1494"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1495msgstr ""
7bedefd3 1496"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1497"nstalarea"
5f94945b 1498
67f393ab 1499#: dselect/update:30
1500msgid "Merging available information"
7bedefd3 1501msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1504msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1505msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1508msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1509msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1512msgid "Corrupted archive"
1513msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1516msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1517msgstr ""
1518"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1521#, c-format
67f393ab 1522msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1523msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1526msgid "Invalid archive signature"
1527msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1530msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1531msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1532
66a9a58e 1533#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "Invalid archive member header %s"
1536msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1537
1538#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1539msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1540msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1543msgid "Archive is too short"
1544msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1547msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1548msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1551msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1552msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1553
7bedefd3 1554# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1555#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1556msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1557msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1560msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1561msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1564msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1565msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1568#, c-format
1569msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1570msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1573#, c-format
1574msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1575msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1578#, c-format
1579msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1580msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1583#, c-format
26e38fa2 1584msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1585msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1588#, c-format
1589msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1590msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1593#, c-format
1594msgid "The path %s is too long"
1595msgstr "Calea %s este prea lungă"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1598#, c-format
1599msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1600msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1603#, c-format
1604msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1605msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1608#, c-format
1609msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1610msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1613msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1614msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1617#, c-format
1618msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1619msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1620
4797f096 1621# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1622#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1623msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1624msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1627msgid "The path is too long"
1628msgstr "Calea este prea lungă"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/extract.cc:414
5f94945b
MZ
1631#, c-format
1632msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1633msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:431
5f94945b
MZ
1636#, c-format
1637msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1638msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1639
3d1e70d3 1640#. Only warn if there are no sources.list.d.
1641#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40
DK
1642#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1644#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1645#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
67f393ab 1646#, c-format
1647msgid "Unable to read %s"
4797f096 1648msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:491
5f94945b
MZ
1651#, c-format
1652msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1653msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1656#, c-format
1657msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1658msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1661#, c-format
1662msgid "Unable to create %s"
4797f096 1663msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1666#, c-format
1667msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1668msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1671msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1672msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1673
67f393ab 1674#. Build the status cache
b81dbe40
DK
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
67f393ab 1678msgid "Reading package lists"
1679msgstr "Citire liste de pachete"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1682#, c-format
1683msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1684msgstr ""
1685"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1689msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1690msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1693msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1694msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1697#, c-format
1698msgid ""
1699"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1700"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1701"package!"
1702msgstr ""
4797f096 1703"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1704"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1705"a pachetului!"
5f94945b 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1708#, c-format
1709msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1710msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1713msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1714msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1717#, c-format
1718msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1719msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1722msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1723msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1727#, c-format
1728msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1729msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1732msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1733msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1736msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1737msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1740#, c-format
1169dbfa 1741msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1742msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1745#, c-format
1746msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1747msgstr ""
1748"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1749"%lu"
5f94945b 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1752#, c-format
1753msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1754msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1757#, c-format
1758msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1759msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1762#, c-format
0e1423ae 1763msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1764msgstr ""
1765"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1766"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1769#, c-format
1770msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1771msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1772
0e1423ae 1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1774msgid "Internal error, could not locate member"
7bedefd3 1775msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
5f94945b 1776
0e1423ae 1777#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1778msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1779msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1782msgid "Unparsable control file"
4797f096 1783msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1784
b81dbe40 1785#: methods/cdrom.cc:199
5f94945b 1786#, c-format
67f393ab 1787msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1788msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1789
b81dbe40 1790#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1791msgid ""
1792"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1793"cannot be used to add new CD-ROMs"
1794msgstr ""
7bedefd3 1795"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1796"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1797
b81dbe40 1798#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1799msgid "Wrong CD-ROM"
1800msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1801
3d1e70d3 1802#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1803#, c-format
1804msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1805msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1806
3d1e70d3 1807#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1808msgid "Disk not found."
1809msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1810
3d1e70d3 1811#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1812msgid "File not found"
4797f096 1813msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1814
0e1423ae 1815#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1816#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1817msgid "Failed to stat"
4797f096 1818msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 1819
0fd68707 1820#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1821msgid "Failed to set modification time"
4797f096 1822msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 1823
67f393ab 1824#: methods/file.cc:44
1825msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1826msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1827
67f393ab 1828#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1829#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1830msgid "Logging in"
1831msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1832
1c5f0d75 1833#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1834msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1835msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1836
1c5f0d75 1837#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1838msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1839msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1842#, c-format
1843msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1844msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1845
1c5f0d75 1846#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1847#, c-format
1848msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1849msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1850
1c5f0d75 1851#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1852#, c-format
1853msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1854msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1857msgid ""
1858"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1859"is empty."
1860msgstr ""
4797f096 1861"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1862"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:271
5f94945b 1865#, c-format
67f393ab 1866msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 1867msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1868
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1870#, c-format
1871msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1872msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1873
1c5f0d75 1874#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1875msgid "Connection timeout"
1876msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1879msgid "Server closed the connection"
4797f096 1880msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1881
b81dbe40 1882#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1883msgid "Read error"
1884msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1887msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1888msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1889
1c5f0d75 1890#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1891msgid "Protocol corruption"
4797f096 1892msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1893
b81dbe40 1894#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1895msgid "Write error"
1896msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1899msgid "Could not create a socket"
4797f096 1900msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1903msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1904msgstr ""
1905"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1906"expirat"
5f94945b 1907
1c5f0d75 1908#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1909msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1910msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1911
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1913msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1914msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1915
1c5f0d75 1916#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1917msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1918msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1919
1c5f0d75 1920#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1921msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1922msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1923
1c5f0d75 1924#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1925msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 1926msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 1927
1c5f0d75 1928#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1929msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 1930msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 1931
1c5f0d75 1932#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1933#, c-format
1934msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1935msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1936
1c5f0d75 1937#: methods/ftp.cc:804
a84f7483 1938#, c-format
67f393ab 1939msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 1940msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1941
1c5f0d75 1942#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1943msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 1944msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 1945
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1947msgid "Unable to accept connection"
4797f096 1948msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 1949
b81dbe40 1950#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1951msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 1952msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 1953
1c5f0d75 1954#: methods/ftp.cc:883
5f94945b 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 1957msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 1958
1c5f0d75 1959#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1960msgid "Data socket timed out"
4797f096 1961msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 1962
1c5f0d75 1963#: methods/ftp.cc:928
de5a560a 1964#, c-format
67f393ab 1965msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 1966msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 1967
67f393ab 1968#. Get the files information
1c5f0d75 1969#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1970msgid "Query"
1971msgstr "Interogare"
5f94945b 1972
1c5f0d75 1973#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1974msgid "Unable to invoke "
4797f096 1975msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 1976
ab231908 1977#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1978#, c-format
67f393ab 1979msgid "Connecting to %s (%s)"
1980msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 1981
ab231908 1982#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1983#, c-format
67f393ab 1984msgid "[IP: %s %s]"
1985msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 1986
ab231908 1987#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1988#, c-format
67f393ab 1989msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 1990msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 1991
ab231908 1992#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1993#, c-format
1994msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1995msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1996
ab231908 1997#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1998#, c-format
67f393ab 1999msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 2000msgstr ""
7bedefd3 2001"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 2002
b81dbe40 2003#: methods/connect.cc:122
67f393ab 2004#, c-format
2005msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2006msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2007
67f393ab 2008#. We say this mainly because the pause here is for the
2009#. ssh connection that is still going
b81dbe40 2010#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2011#, c-format
2012msgid "Connecting to %s"
2013msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 2014
b81dbe40 2015#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
de5a560a 2016#, c-format
67f393ab 2017msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 2018msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 2019
b81dbe40 2020#: methods/connect.cc:194
de5a560a 2021#, c-format
67f393ab 2022msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 2023msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 2024
b81dbe40 2025#: methods/connect.cc:197
a0895a74
MV
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
7bedefd3 2028msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 2029
b81dbe40 2030#: methods/connect.cc:244
3483c747 2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "Unable to connect to %s:%s:"
7bedefd3 2033msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 2034
0fd68707
MV
2035#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2036#: methods/gpgv.cc:78
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "No keyring installed in %s."
2039msgstr "Abandonez instalarea."
2040
2041#: methods/gpgv.cc:104
2042msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2043msgstr ""
5f94945b 2044
0fd68707 2045#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2046msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4797f096 2047msgstr ""
2048"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
67f393ab 2049
0fd68707 2050#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2051msgid ""
2052"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2053msgstr ""
4797f096 2054"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2055"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2056
0fd68707 2057#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2058msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2059msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2060
0fd68707 2061#: methods/gpgv.cc:246
5f94945b 2062#, c-format
dac98b4b 2063msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2064msgstr ""
7bedefd3 2065"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2066
0fd68707 2067#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2068msgid "Unknown error executing gpgv"
2069msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2070
0fd68707 2071#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2072msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2073msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2074
0fd68707 2075#: methods/gpgv.cc:299
67f393ab 2076msgid ""
2077"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2078"available:\n"
2079msgstr ""
7bedefd3 2080"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2081"este disponibilă:\n"
5f94945b 2082
67f393ab 2083#: methods/gzip.cc:64
5f94945b 2084#, c-format
67f393ab 2085msgid "Couldn't open pipe for %s"
4797f096 2086msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5f94945b 2087
67f393ab 2088#: methods/gzip.cc:109
5f94945b 2089#, c-format
67f393ab 2090msgid "Read error from %s process"
2091msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
5f94945b 2092
1c5f0d75 2093#: methods/http.cc:385
67f393ab 2094msgid "Waiting for headers"
4797f096 2095msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2096
1c5f0d75 2097#: methods/http.cc:531
5f94945b 2098#, c-format
67f393ab 2099msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2100msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2101
1c5f0d75 2102#: methods/http.cc:539
67f393ab 2103msgid "Bad header line"
2104msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2105
1c5f0d75 2106#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2107msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2108msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2109
1c5f0d75 2110#: methods/http.cc:594
67f393ab 2111msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2112msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2113
1c5f0d75 2114#: methods/http.cc:609
67f393ab 2115msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2116msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2117
1c5f0d75 2118#: methods/http.cc:611
67f393ab 2119msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2120msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2121
1c5f0d75 2122#: methods/http.cc:635
67f393ab 2123msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2124msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2125
b81dbe40 2126#: methods/http.cc:793
67f393ab 2127msgid "Select failed"
4797f096 2128msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2129
b81dbe40 2130#: methods/http.cc:798
67f393ab 2131msgid "Connection timed out"
2132msgstr "Timp de conectare expirat"
2133
b81dbe40 2134#: methods/http.cc:821
67f393ab 2135msgid "Error writing to output file"
4797f096 2136msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2137
b81dbe40 2138#: methods/http.cc:852
67f393ab 2139msgid "Error writing to file"
4797f096 2140msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2141
b81dbe40 2142#: methods/http.cc:880
67f393ab 2143msgid "Error writing to the file"
4797f096 2144msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2145
b81dbe40 2146#: methods/http.cc:894
67f393ab 2147msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2148msgstr ""
7bedefd3 2149"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2150
b81dbe40 2151#: methods/http.cc:896
67f393ab 2152msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2153msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2154
b81dbe40 2155#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2156msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2157msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2158
b81dbe40 2159#: methods/http.cc:1156
67f393ab 2160msgid "Bad header data"
2161msgstr "Antet de date necorespunzător"
2162
b81dbe40 2163#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
67f393ab 2164msgid "Connection failed"
4797f096 2165msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2166
b81dbe40 2167#: methods/http.cc:1320
67f393ab 2168msgid "Internal error"
2169msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2170
b81dbe40 2171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2172msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2173msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2174
b81dbe40
DK
2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2176#, fuzzy, c-format
2177msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2178msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
5f94945b 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2183msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2184
b81dbe40
DK
2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2186#, fuzzy
2187msgid "Unable to close mmap"
2188msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2191#, fuzzy
2192msgid "Unable to synchronize mmap"
2193msgstr "Nu s-a putut invoca"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2196#, c-format
2197msgid ""
2198"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2199"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2200msgstr ""
08f8455c 2201
b81dbe40 2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
0fd68707
MV
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2206"the try to grow the MMap."
2207msgstr ""
2208
8e947fe1 2209#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2210#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2211#, c-format
2212msgid "%lid %lih %limin %lis"
2213msgstr ""
2214
2215#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2217#, c-format
2218msgid "%lih %limin %lis"
2219msgstr ""
2220
2221#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2222#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2223#, c-format
2224msgid "%limin %lis"
2225msgstr ""
2226
2227#. s means seconds
b81dbe40 2228#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2229#, c-format
2230msgid "%lis"
2231msgstr ""
2232
b81dbe40 2233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
5f94945b 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2236msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2237
0fd68707 2238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
5f94945b 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2241msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2242
0fd68707 2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
67f393ab 2244#, c-format
2245msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2246msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2247
0fd68707 2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
5f94945b 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2251msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2252
0fd68707 2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
5f94945b 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2256msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2257
0fd68707 2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
5f94945b 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2261msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2262
0fd68707 2263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
5f94945b 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2266msgstr ""
7bedefd3 2267"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2268
0fd68707 2269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
5f94945b 2270#, c-format
67f393ab 2271msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2272msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2273
0fd68707 2274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2277msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2278
0fd68707 2279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
5f94945b 2280#, c-format
67f393ab 2281msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2282msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2283
b81dbe40
DK
2284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2287msgstr ""
2288"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
5f94945b 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2293msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2294
67f393ab 2295#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "%c%s... Error!"
2298msgstr "%c%s... Eroare!"
2299
67f393ab 2300#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2301#, c-format
2302msgid "%c%s... Done"
2303msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2304
0e1423ae 2305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2308msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2309
0e1423ae 2310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2314msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2315
0e1423ae 2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2319msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2320
b81dbe40 2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
5f94945b 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2324msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2325
b81dbe40 2326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2327#, c-format
2328msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2329msgstr ""
4797f096 2330"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2331
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2335msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2336
b81dbe40 2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
5f94945b 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2340msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2341
b81dbe40 2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2345msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2346
b81dbe40 2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2350msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2351
0e1423ae 2352#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2353#, c-format
2354msgid "Unable to stat the mount point %s"
2355msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2356
b81dbe40
DK
2357#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2358#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "Unable to change to %s"
2361msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2362
b81dbe40 2363#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2364msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2365msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2366
b81dbe40 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
5f94945b 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2370msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2371
b81dbe40 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
67f393ab 2373#, c-format
2374msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2375msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2376
b81dbe40 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
5f94945b 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2380msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2381
b81dbe40 2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
67f393ab 2383#, c-format
2384msgid "Could not get lock %s"
2385msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2386
b81dbe40 2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
5f94945b 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2390msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2391
b81dbe40 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
5f94945b 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2395msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2396
b81dbe40 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
09d057db 2398#, fuzzy, c-format
09d057db 2399msgid "Sub-process %s received signal %u."
2400msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2401
b81dbe40 2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2403#, c-format
2404msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2405msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2406
b81dbe40 2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2410msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2411
b81dbe40 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Could not open file %s"
4797f096 2415msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2416
b81dbe40 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "read, still have %lu to read but none left"
2420msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2421
b81dbe40 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2425msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2426
b81dbe40 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2428msgid "Problem closing the file"
4797f096 2429msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2430
b81dbe40 2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2432msgid "Problem unlinking the file"
4797f096 2433msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2434
b81dbe40 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
67f393ab 2436msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2437msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2438
b81dbe40 2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2440msgid "Empty package cache"
2441msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2442
b81dbe40 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2444msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2445msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2446
b81dbe40 2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
67f393ab 2448msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2449msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2450
b81dbe40 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
de5a560a 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2454msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2455
b81dbe40 2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
67f393ab 2457msgid "The package cache was built for a different architecture"
2458msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2459
b81dbe40 2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2461msgid "Depends"
2462msgstr "Depinde"
5f94945b 2463
b81dbe40 2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2465msgid "PreDepends"
2466msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2467
b81dbe40 2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2469msgid "Suggests"
2470msgstr "Sugerează"
5f94945b 2471
b81dbe40 2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2473msgid "Recommends"
2474msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2475
b81dbe40 2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2477msgid "Conflicts"
2478msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2479
b81dbe40 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2481msgid "Replaces"
4797f096 2482msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2483
b81dbe40 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2485msgid "Obsoletes"
2486msgstr "Învechit"
5f94945b 2487
b81dbe40 2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2489msgid "Breaks"
4797f096 2490msgstr "Corupe"
5f94945b 2491
b81dbe40 2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
09d057db 2493msgid "Enhances"
2494msgstr ""
2495
b81dbe40 2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2497msgid "important"
2498msgstr "important"
5f94945b 2499
b81dbe40 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2501msgid "required"
2502msgstr "cerut"
5f94945b 2503
b81dbe40 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2505msgid "standard"
2506msgstr "standard"
5f94945b 2507
b81dbe40 2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2509msgid "optional"
4797f096 2510msgstr "opțional"
5f94945b 2511
b81dbe40 2512#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2513msgid "extra"
2514msgstr "extra"
2515
b81dbe40 2516#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2517msgid "Building dependency tree"
4797f096 2518msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2519
b81dbe40 2520#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2521msgid "Candidate versions"
2522msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2523
b81dbe40 2524#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2525msgid "Dependency generation"
4797f096 2526msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2527
b81dbe40 2528#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2529msgid "Reading state information"
4797f096 2530msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2531
b81dbe40 2532#: apt-pkg/depcache.cc:236
4797f096 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2535msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2536
b81dbe40 2537#: apt-pkg/depcache.cc:242
4797f096 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2540msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2541
b81dbe40
DK
2542#: apt-pkg/depcache.cc:851
2543#, c-format
2544msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2545msgstr ""
2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2550msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2555msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2556
b81dbe40
DK
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2560msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2565msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2566
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2570msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2575msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2576
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2580msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2585msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2586
b81dbe40 2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2588#, c-format
2589msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2590msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2591
b81dbe40 2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
5f94945b 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2595msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2596
b81dbe40 2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
5f94945b 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2600msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2601
b81dbe40 2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
5f94945b 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2605msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2606
b81dbe40 2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
bcc1fbcf 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Opening %s"
2610msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2611
b81dbe40 2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
5f94945b 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Line %u too long in source list %s."
2615msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2616
b81dbe40 2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
5f94945b 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2620msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2621
b81dbe40 2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2623#, c-format
2624msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2625msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2626
b81dbe40 2627#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
a0895a74
MV
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2631"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2632msgstr ""
2633
b81dbe40 2634#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
5f94945b 2635#, c-format
802442e3 2636msgid ""
67f393ab 2637"This installation run will require temporarily removing the essential "
2638"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2639"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2640msgstr ""
4797f096 2641"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2642"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2643"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2644"Force-LoopBreak."
5f94945b 2645
b81dbe40 2646#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2647#, c-format
2648msgid ""
2649"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2650"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2651msgstr ""
2652
0e1423ae 2653#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2656msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2657
b81dbe40 2658#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid ""
2661"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2662msgstr ""
2663"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2664
b81dbe40 2665#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2666msgid ""
67f393ab 2667"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2668"held packages."
de5a560a 2669msgstr ""
67f393ab 2670"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2671"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2672
b81dbe40 2673#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2674msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2675msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2676
b81dbe40 2677#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
ab231908
OS
2678msgid ""
2679"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2680"used instead."
2681msgstr ""
4797f096 2682"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2683"fost folosite în loc unele vechi."
2684
b81dbe40
DK
2685#: apt-pkg/acquire.cc:79
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2688msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2689
b81dbe40
DK
2690#: apt-pkg/acquire.cc:83
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2693msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2694
b81dbe40
DK
2695#: apt-pkg/acquire.cc:91
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Unable to lock directory %s"
2698msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2699
67f393ab 2700#. only show the ETA if it makes sense
2701#. two days
b81dbe40 2702#: apt-pkg/acquire.cc:878
5f94945b 2703#, c-format
67f393ab 2704msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2705msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2706
b81dbe40 2707#: apt-pkg/acquire.cc:880
5f94945b 2708#, c-format
67f393ab 2709msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2710msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2711
0e1423ae 2712#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2713#, c-format
67f393ab 2714msgid "The method driver %s could not be found."
2715msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2716
0e1423ae 2717#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "Method %s did not start correctly"
2720msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2721
8e947fe1 2722#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2725msgstr ""
4797f096 2726"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2727
b81dbe40 2728#: apt-pkg/init.cc:135
67f393ab 2729#, c-format
2730msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2731msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2732
b81dbe40 2733#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2734msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2735msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2736
3d1e70d3 2737#: apt-pkg/clean.cc:56
bcc1fbcf 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Unable to stat %s."
2740msgstr "Nu pot determina starea %s."
2741
0e1423ae 2742#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2743msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2744msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2745
ab231908 2746#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2747msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2748msgstr ""
4797f096 2749"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2750"deschise."
5f94945b 2751
ab231908 2752#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2753msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2754msgstr ""
4797f096 2755"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2756
b81dbe40 2757#: apt-pkg/policy.cc:333
09d057db 2758#, fuzzy, c-format
09d057db 2759msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2760msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2761
b81dbe40 2762#: apt-pkg/policy.cc:355
de5a560a 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2765msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2766
b81dbe40 2767#: apt-pkg/policy.cc:363
67f393ab 2768msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2769msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2770
b81dbe40 2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
67f393ab 2772msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2773msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2774
b81dbe40 2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
bcc1fbcf 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2778msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2779
b81dbe40 2780#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
bcc1fbcf 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2783msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2784
b81dbe40 2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
4797f096 2786#, c-format
0e1423ae 2787msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2788msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2789
b81dbe40 2790#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
bcc1fbcf 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2793msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2794
b81dbe40 2795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2798msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2799
b81dbe40 2800#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
bcc1fbcf 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2803msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2804
b81dbe40 2805#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
bcc1fbcf 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2808msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2809
b81dbe40 2810#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
67f393ab 2811#, c-format
2812msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2813msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2814
b81dbe40 2815#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
4797f096 2816#, c-format
0e1423ae 2817msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2818msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2819
b81dbe40 2820#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2821msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2822msgstr ""
4797f096 2823"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2824"APT."
5f94945b 2825
b81dbe40 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
67f393ab 2827msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2828msgstr ""
4797f096 2829"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2830
b81dbe40 2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
67f393ab 2832msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2833msgstr ""
4797f096 2834"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2835
b81dbe40 2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
67f393ab 2837msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2838msgstr ""
4797f096 2839"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2840
b81dbe40 2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
67f393ab 2842#, c-format
2843msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2844msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2845
b81dbe40 2846#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
67f393ab 2847#, c-format
2848msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2849msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2850
b81dbe40 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
67f393ab 2852#, c-format
2853msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2854msgstr ""
4797f096 2855"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2856
b81dbe40 2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
67f393ab 2858#, c-format
2859msgid "Couldn't stat source package list %s"
2860msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2861
b81dbe40 2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
67f393ab 2863msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2864msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2865
b81dbe40 2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
67f393ab 2867msgid "IO Error saving source cache"
2868msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2869
3d1e70d3 2870#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2873msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2874
0fd68707 2875#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2876msgid "MD5Sum mismatch"
2877msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2878
b81dbe40 2879#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
0e1423ae 2880msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2881msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2882
0fd68707 2883#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2884msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2885msgstr ""
2886"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2887"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2888
0fd68707 2889#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
67f393ab 2890#, c-format
5f94945b 2891msgid ""
67f393ab 2892"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2893"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2894msgstr ""
4797f096 2895"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2896"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2897
0fd68707 2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
67f393ab 2899#, c-format
5f94945b 2900msgid ""
67f393ab 2901"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2902"manually fix this package."
5f94945b 2903msgstr ""
4797f096 2904"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2905"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 2906
b81dbe40 2907#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
67f393ab 2908#, c-format
802442e3 2909msgid ""
67f393ab 2910"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2911msgstr ""
4797f096 2912"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 2913"pachetul %s."
de5a560a 2914
b81dbe40 2915#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
67f393ab 2916msgid "Size mismatch"
2917msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 2918
09d057db 2919#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2920#, fuzzy, c-format
09d057db 2921msgid "Unable to parse Release file %s"
2922msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2923
2924#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2925#, fuzzy, c-format
09d057db 2926msgid "No sections in Release file %s"
2927msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2928
2929#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2930#, c-format
2931msgid "No Hash entry in Release file %s"
2932msgstr ""
2933
67f393ab 2934#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2935#, c-format
2936msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 2937msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 2938
b81dbe40 2939#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2940#, c-format
2941msgid ""
2942"Using CD-ROM mount point %s\n"
2943"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 2944msgstr ""
67f393ab 2945"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
2946"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 2947
b81dbe40 2948#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2949msgid "Identifying.. "
2950msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 2951
b81dbe40 2952#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2953#, c-format
2954msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2955msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 2956
b81dbe40 2957#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2958msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 2959msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 2960
b81dbe40 2961#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2964msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 2965
b81dbe40 2966#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2967msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2968msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 2969
b81dbe40 2970#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2971msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 2972msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 2973
67f393ab 2974#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2975#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2976msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2977msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 2978
b81dbe40 2979#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 2980msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 2981msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 2982
4797f096 2983# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
b81dbe40 2984#: apt-pkg/cdrom.cc:666
4797f096 2985#, c-format
67f393ab 2986msgid ""
93730c1c 2987"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2988"zu signatures\n"
4797f096 2989msgstr ""
2990"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2991"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 2992
b81dbe40 2993#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 2994msgid ""
2995"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2996"wrong architecture?"
2997msgstr ""
2998
b81dbe40 2999#: apt-pkg/cdrom.cc:703
4797f096 3000#, c-format
67f393ab 3001msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3002msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3003
b81dbe40 3004#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3005msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3006msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3007
b81dbe40 3008#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3009#, c-format
67f393ab 3010msgid ""
3011"This disc is called: \n"
3012"'%s'\n"
3013msgstr ""
3014"Acest disc este numit: \n"
3015"'%s'\n"
1b5a6222 3016
b81dbe40 3017#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3018msgid "Copying package lists..."
3019msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3020
b81dbe40 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3022msgid "Writing new source list\n"
3023msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3024
b81dbe40 3025#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3026msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3027msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3028
3d1e70d3 3029#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 3030#, c-format
67f393ab 3031msgid "Wrote %i records.\n"
3032msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3033
3d1e70d3 3034#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 3035#, c-format
67f393ab 3036msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3037msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3038
3d1e70d3 3039#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
bcc1fbcf 3040#, c-format
67f393ab 3041msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3042msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3043
3d1e70d3 3044#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
bcc1fbcf 3045#, c-format
67f393ab 3046msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3047msgstr ""
4797f096 3048"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3049
1c5f0d75 3050#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3051#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3052msgid "Skipping nonexistent file %s"
3053msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3054
3055#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3056#, c-format
3057msgid "Can't find authentication record for: %s"
3058msgstr ""
3059
3060#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3061#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3062msgid "Hash mismatch for: %s"
3063msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3064
08f8455c 3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3066#, c-format
3067msgid "Installing %s"
3068msgstr "Se instalează %s"
3069
b81dbe40 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
08f8455c 3071#, c-format
3072msgid "Configuring %s"
3073msgstr "Se configurează %s"
3074
b81dbe40 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
08f8455c 3076#, c-format
3077msgid "Removing %s"
3078msgstr "Se șterge %s"
3079
3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 3081#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3082msgid "Completely removing %s"
3083msgstr "Șters complet %s"
3084
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3086#, c-format
3087msgid "Running post-installation trigger %s"
3088msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3089
b81dbe40 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
4797f096 3091#, c-format
0e1423ae 3092msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3093msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3094
b81dbe40
DK
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3096#, fuzzy, c-format
3097msgid "Could not open file '%s'"
3098msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3099
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
bcc1fbcf 3101#, c-format
67f393ab 3102msgid "Preparing %s"
4797f096 3103msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3104
b81dbe40 3105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
67f393ab 3106#, c-format
3107msgid "Unpacking %s"
3108msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3109
b81dbe40 3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
67f393ab 3111#, c-format
3112msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3113msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3114
b81dbe40 3115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
67f393ab 3116#, c-format
3117msgid "Installed %s"
3118msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3119
b81dbe40 3120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
67f393ab 3121#, c-format
3122msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3123msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3124
b81dbe40 3125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
bcc1fbcf 3126#, c-format
67f393ab 3127msgid "Removed %s"
4797f096 3128msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3129
b81dbe40 3130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
a84f7483 3131#, c-format
67f393ab 3132msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3133msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3134
b81dbe40 3135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
a84f7483 3136#, c-format
67f393ab 3137msgid "Completely removed %s"
4797f096 3138msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3139
b81dbe40 3140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
0e1423ae 3141msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3142msgstr ""
4797f096 3143"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3144
b81dbe40 3145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
09d057db 3146msgid "Running dpkg"
3147msgstr ""
3148
3149#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3150#, c-format
3151msgid ""
3152"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3153"it?"
3154msgstr ""
3155
3156#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3157#, fuzzy, c-format
09d057db 3158msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3159msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3160
3161#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3162msgid ""
3163"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3164"the problem. "
3165msgstr ""
3166
8e947fe1 3167#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3168msgid "Not locked"
3169msgstr ""
3170
0fd68707
MV
3171#: methods/rred.cc:465
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3175"to be corrupt."
3176msgstr ""
3177
3178#: methods/rred.cc:470
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3182"to be corrupt."
3183msgstr ""
c79dc7ed 3184
0e1423ae 3185#: methods/rsh.cc:330
3186msgid "Connection closed prematurely"
3187msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3188
b81dbe40
DK
3189#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3190#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3191
0fd68707
MV
3192#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3193#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3194
3195#~ msgid "Could not patch file"
3196#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3197
1c5f0d75 3198#~ msgid " %4i %s\n"
3199#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3200
09d057db 3201#~ msgid "%4i %s\n"
3202#~ msgstr "%4i %s\n"
3203
3204#~ msgid "Processing triggers for %s"
3205#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3206
d9199d6e 3207#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3208#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3209
6c0bed9d 3210#~ msgid ""
3211#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3212#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3213#~ "that package should be filed."
3214#~ msgstr ""
3215#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3216#~ "probabil\n"
3217#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3218#~ "pentru\n"
3219#~ "acest pachet ar trebui completat."
3220
ab231908 3221#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3222#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3223
67f393ab 3224#, fuzzy
0e1423ae 3225#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3226#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3227
0e1423ae 3228#, fuzzy
3229#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3230#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3231
0e1423ae 3232#, fuzzy
3233#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3234#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3235
0e1423ae 3236#, fuzzy
3237#~ msgid "Stored label: %s \n"
3238#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3239
0e1423ae 3240#, fuzzy
3241#~ msgid ""
3242#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3243#~ "i signatures\n"
3244#~ msgstr ""
4797f096 3245#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3246
0e1423ae 3247#, fuzzy
3248#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3249#~ msgstr "Eșuarea selecției"