]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
when using srv records, use the next server if one fails to connect
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 16"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
ea7fc98d 27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:149
89409d33 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
de5a560a 33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 35msgid "Total package names: "
c944d16c 36msgstr "Всего имён пакетов: "
89409d33 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 39msgid "Total package structures: "
372771ec 40msgstr "Всего структур пакетов: "
b81dbe40 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 43msgid " Normal packages: "
fd3b0bba 44msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 47msgid " Pure virtual packages: "
fd3b0bba 48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
4948a1ba 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 59msgid " Missing: "
fd3b0bba 60msgstr " Отсутствует: "
4948a1ba 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 67msgid "Total distinct descriptions: "
fd3b0bba 68msgstr "Всего уникальных описаний: "
89409d33 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 77
7ffbb475 78#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 79msgid "Total Desc/File relations: "
fd3b0bba 80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 85
7ffbb475 86#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89409d33 89
7ffbb475 90#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
38d608f4 93
7ffbb475 94#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 95msgid "Total slack space: "
0d7c7d52 96msgstr "Пустого места в кэше: "
89409d33 97
7ffbb475 98#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 99msgid "Total space accounted for: "
fd3b0bba 100msgstr "Полное учтённое пространство: "
89409d33 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
103#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 107
7ffbb475
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
109#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
110#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
111#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
7ffbb475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbf238a9 121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
27b16a2e 122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
89409d33 131
7ffbb475 132#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
0d7c7d52 134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
89409d33 135
67f393ab 136#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
89409d33 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
89409d33 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
89409d33 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
89409d33 152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
7ffbb475 157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
648bb618 160
67f393ab 161#. Show the priority tables
7ffbb475 162#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
648bb618 165
7ffbb475
MV
166#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
167#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 168#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 170#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
fd3b0bba 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fd3b0bba 173msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 174
7ffbb475 175#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
897e3c7b 181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 183"\n"
184"Commands:\n"
67f393ab 185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
7b1be33f 211"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
cbf238a9 212" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
213" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
67f393ab 214"\n"
cbf238a9 215"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
216"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
372771ec 217"\n"
67f393ab 218"Команды:\n"
0d7c7d52 219" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
7b1be33f 220" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
372771ec 221" showsrc - показать записи об источниках\n"
7b1be33f 222" stats - показать общую статистику\n"
223" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
372771ec 224" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
67f393ab 225" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
226" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
227" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
372771ec 228" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
67f393ab 229" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
7b1be33f 230" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
231" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
232" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
67f393ab 233" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
234"\n"
7b1be33f 235"Параметры:\n"
372771ec 236" -h Эта справка.\n"
0d7c7d52 237" -p=? Кэш пакетов.\n"
238" -s=? Кэш источников.\n"
372771ec 239" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
67f393ab 240" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
7b1be33f 241" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
372771ec 242" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7b1be33f 243"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 244
7ffbb475 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
cbf238a9 247msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
89409d33 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
372771ec 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
cbf238a9 256msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
b81dbe40 257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Непарные аргументы"
38d608f4 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
0d7c7d52 289"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
67f393ab 290"\n"
cbf238a9 291"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
67f393ab 292"\n"
293"Команды:\n"
294" shell - режим shell\n"
0d7c7d52 295" dump - показать настройки\n"
67f393ab 296"\n"
0d7c7d52 297"Параметры:\n"
67f393ab 298" -h Этот текст.\n"
0d7c7d52 299" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
300" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
301"tmp\n"
38d608f4 302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:367
89409d33 319#, c-format
ce34af08
MV
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
89409d33 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
89409d33 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s установлен вручную.\n"
89409d33 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
89409d33 342
7ffbb475 343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
349"manual»."
89409d33 350
7ffbb475 351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
89409d33 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
89409d33 358
7ffbb475 359#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08 360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
a2f1aa25 361msgstr ""
ce34af08 362"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
89409d33 363
7ffbb475 364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1b5a6222 368
9f2df510 369#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 370#, c-format
67f393ab 371msgid ""
ce34af08
MV
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
67f393ab 374msgstr ""
ce34af08
MV
375"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
376"%s\n"
1b5a6222 377
9f2df510 378#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Используйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1b5a6222 388
7ffbb475 389#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1b5a6222 393
7ffbb475
MV
394#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
395#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
de5a560a 399
7ffbb475 400#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостаточно места в %s"
de5a560a 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:883
372771ec 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 414#: cmdline/apt-get.cc:888
372771ec 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 418
7ffbb475 419#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Получение исходного кода %s\n"
b6c6b52f 423
7ffbb475 424#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
b6c6b52f 427
7ffbb475 428#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
b6c6b52f 431
7ffbb475 432#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08
MV
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
b6c6b52f 436
7ffbb475 437#: cmdline/apt-get.cc:954
372771ec 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
b6c6b52f 441
7ffbb475 442#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 443#, c-format
ce34af08
MV
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
b6c6b52f 446
7ffbb475 447#: cmdline/apt-get.cc:983
c944d16c 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
451
7ffbb475 452#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
455
7ffbb475 456#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08 457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
c944d16c 458msgstr ""
ce34af08
MV
459"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
460"пакет"
3f5a581c 461
7ffbb475 462#: cmdline/apt-get.cc:1046
c944d16c 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
469"conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 470
7ffbb475 471#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
372771ec 472#, c-format
ce34af08
MV
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
b6c6b52f 475
7ffbb475 476#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
b6c6b52f 480
7ffbb475 481#: cmdline/apt-get.cc:1263
372771ec 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
372771ec 486msgstr ""
ce34af08
MV
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
b6c6b52f 489
7ffbb475 490#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
b6c6b52f 498
7ffbb475 499#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
b6c6b52f 505
7ffbb475 506#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
c3bbfb87 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1349
cbf238a9 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
67f393ab 520msgstr ""
ce34af08
MV
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
de5a560a 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
de5a560a 528
7ffbb475 529#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
de5a560a 533
7ffbb475 534#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
de5a560a 537
7ffbb475 538#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
de5a560a 542
7ffbb475 543#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
89409d33 546
7ffbb475 547#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
89409d33 638
7ffbb475 639#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
640#, fuzzy
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr ""
643"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
644
645#: cmdline/apt-helper.cc:52
646msgid "Download Failed"
647msgstr ""
648
7ffbb475 649#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
650msgid ""
651"Usage: apt-helper [options] command\n"
652" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
653"\n"
654"apt-helper is a internal helper for apt\n"
655"\n"
656"Commands:\n"
657" download-file - download the given uri to the target-path\n"
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
660msgstr ""
661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
663#, c-format
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
3c4a4974 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:74
89409d33 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
89409d33 671
7ffbb475 672#: cmdline/apt-mark.cc:76
39454cbb 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:241
fd3b0bba 678#, c-format
ce34af08
MV
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 681
7ffbb475 682#: cmdline/apt-mark.cc:243
fd3b0bba 683#, c-format
ce34af08
MV
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
89409d33 686
7ffbb475 687#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
89409d33 690#, c-format
ce34af08
MV
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
89409d33 693
7ffbb475 694#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 695#, c-format
ce34af08
MV
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 698
7ffbb475 699#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
700#, c-format
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
7ffbb475 704#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 706msgstr ""
ce34af08 707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
67f393ab 708
7ffbb475 709#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 710#, fuzzy
ce34af08
MV
711msgid ""
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
735msgstr ""
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
89409d33 757
7ffbb475 758#: cmdline/apt.cc:47
89409d33 759msgid ""
ce34af08
MV
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
609bb2ea 763"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 769"\n"
ce34af08 770" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
dcde2d74 773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
ce34af08
MV
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
89409d33 778msgstr ""
89409d33 779
ce34af08
MV
780#: methods/cdrom.cc:203
781#, c-format
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
67f393ab 784
ce34af08
MV
785#: methods/cdrom.cc:212
786msgid ""
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
789msgstr ""
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
792
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
89409d33 796
ce34af08 797#: methods/cdrom.cc:249
89409d33 798#, c-format
ce34af08
MV
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
89409d33 801
ce34af08
MV
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
67f393ab 805
7ffbb475 806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
67f393ab 809
7ffbb475
MV
810#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 814
7ffbb475 815#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 818
7ffbb475 819#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 822
ce34af08 823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 824#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
89409d33 827
7ffbb475 828#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
4948a1ba 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
09d057db 837#, c-format
ce34af08
MV
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
a0895a74 840
7ffbb475 841#: methods/ftp.cc:225
9ba25fb7 842#, c-format
ce34af08
MV
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
09d057db 845
7ffbb475 846#: methods/ftp.cc:232
0fd68707 847#, c-format
ce34af08
MV
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 852msgid ""
ce34af08
MV
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
67f393ab 855msgstr ""
ce34af08
MV
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
c3bbfb87 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:280
c3bbfb87 860#, c-format
ce34af08 861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
67f393ab 862msgstr ""
ce34af08
MV
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
38d608f4 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
867#, c-format
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 878
506ab3c7
MV
879#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
89409d33 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
67f393ab 888
7ffbb475 889#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
67f393ab 892
93ae7f7f 893#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
b6c6b52f 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
b6c6b52f 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:712
ce34af08 905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
27b16a2e 906msgstr ""
ce34af08
MV
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
67f393ab 909
7ffbb475 910#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
67f393ab 917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
67f393ab 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
925
7ffbb475 926#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
b81dbe40 929
7ffbb475 930#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
933
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
937
7ffbb475 938#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
3f5a581c 942
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
897e3c7b 947
7ffbb475 948#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
67f393ab 951
7ffbb475 952#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
3c4a4974 955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
959
7ffbb475 960#: methods/ftp.cc:890
b6c6b52f 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
b6c6b52f 964
7ffbb475 965#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
968
7ffbb475 969#: methods/ftp.cc:935
c944d16c 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
973
974#. Get the files information
7ffbb475 975#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
978
7ffbb475 979#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
b6c6b52f 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:76
89409d33 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
89409d33 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:87
19180c69 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
092ae175 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:94
89409d33 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
89409d33 997
ce34af08 998#: methods/connect.cc:100
67f393ab 999#, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
de5a560a 1002
ce34af08 1003#: methods/connect.cc:108
67f393ab 1004#, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
67f393ab 1007
ce34af08 1008#: methods/connect.cc:126
ffd71425 1009#, c-format
ce34af08
MV
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
de5a560a 1012
ce34af08
MV
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 1016#, c-format
ce34af08
MV
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1019
ce34af08 1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
89409d33 1021#, c-format
ce34af08
MV
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1024
ce34af08 1025#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1026#, c-format
ce34af08
MV
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
89409d33 1029
ce34af08
MV
1030#: methods/connect.cc:209
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1034
ce34af08
MV
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1039
ce34af08 1040#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1041#, c-format
ce34af08
MV
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1044
7ffbb475 1045#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1046msgid ""
ce34af08 1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1048msgstr ""
ce34af08
MV
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
27b16a2e 1051
7ffbb475 1052#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1055
7ffbb475 1056#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1057msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1058msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
89409d33 1059
ce34af08 1060#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1061#: methods/gpgv.cc:180
cbf238a9 1062#, c-format
27b16a2e 1063msgid ""
ce34af08
MV
1064"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1065"authentication?)"
27b16a2e 1066msgstr ""
27b16a2e 1067
7ffbb475 1068#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1069msgid "Unknown error executing gpgv"
1070msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
89409d33 1071
7ffbb475 1072#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1073msgid "The following signatures were invalid:\n"
1074msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
27b16a2e 1075
7ffbb475 1076#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1077msgid ""
ce34af08
MV
1078"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1079"available:\n"
67f393ab 1080msgstr ""
ce34af08
MV
1081"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1082"ключ:\n"
3c4a4974 1083
7ffbb475 1084#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1085msgid "Empty files can't be valid archives"
1086msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1087
7ffbb475 1088#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1089msgid "Error writing to the file"
1090msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1091
7ffbb475 1092#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1094msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
89409d33 1095
7ffbb475 1096#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1097msgid "Error reading from server"
1098msgstr "Ошибка чтения с сервера"
89409d33 1099
7ffbb475 1100#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1101msgid "Error writing to file"
1102msgstr "Ошибка записи в файл"
897e3c7b 1103
7ffbb475 1104#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1105msgid "Select failed"
1106msgstr "Ошибка в select"
de5a560a 1107
7ffbb475 1108#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1109msgid "Connection timed out"
1110msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1111
7ffbb475 1112#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1113msgid "Error writing to output file"
1114msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1115
7ffbb475 1116#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1117msgid "Waiting for headers"
1118msgstr "Ожидание заголовков"
09d057db 1119
7ffbb475 1120#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1121msgid "Bad header line"
1122msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1123
7ffbb475 1124#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1126msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
de5a560a 1127
7ffbb475 1128#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1130msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1131
7ffbb475 1132#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1134msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
de5a560a 1135
7ffbb475 1136#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1137msgid "This HTTP server has broken range support"
1138msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
dc738e7a 1139
7ffbb475 1140#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1141msgid "Unknown date format"
1142msgstr "Неизвестный формат данных"
de5a560a 1143
7ffbb475 1144#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1145msgid "Bad header data"
1146msgstr "Неверный заголовок данных"
1147
7ffbb475 1148#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1149msgid "Connection failed"
1150msgstr "Соединение разорвано"
1151
7ffbb475 1152#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1153msgid "Internal error"
1154msgstr "Внутренняя ошибка"
1155
506ab3c7
MV
1156#: apt-private/acqprogress.cc:66
1157msgid "Hit "
1158msgstr "В кэше "
1159
1160#: apt-private/acqprogress.cc:90
1161msgid "Get:"
1162msgstr "Получено:"
1163
1164#: apt-private/acqprogress.cc:121
1165msgid "Ign "
1166msgstr "Игн "
1167
1168#: apt-private/acqprogress.cc:125
1169msgid "Err "
1170msgstr "Ош "
1171
1172#: apt-private/acqprogress.cc:146
1173#, c-format
1174msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1175msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1176
1177#: apt-private/acqprogress.cc:236
1178#, c-format
1179msgid " [Working]"
1180msgstr " [Обработка]"
1181
1182#: apt-private/acqprogress.cc:297
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"Media change: please insert the disc labeled\n"
1186" '%s'\n"
1187"in the drive '%s' and press enter\n"
1188msgstr ""
1189"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1190" «%s»\n"
1191"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1192
1193#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1194msgid "Correcting dependencies..."
1195msgstr "Исправление зависимостей…"
1196
1197#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1198msgid " failed."
1199msgstr " не удалось."
1200
1201#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1202msgid "Unable to correct dependencies"
1203msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1204
1205#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1206msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1207msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1208
1209#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1210msgid " Done"
1211msgstr " Готово"
1212
1213#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1214msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1215msgstr ""
1216"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1217"f install»."
1218
1219#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1220msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1221msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1222
1223#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1224msgid "Sorting"
38d608f4 1225msgstr ""
de5a560a 1226
506ab3c7
MV
1227#: apt-private/private-download.cc:31
1228msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1229msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1230
1231#: apt-private/private-download.cc:35
1232msgid "Authentication warning overridden.\n"
1233msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1234
1235#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1236msgid "Some packages could not be authenticated"
1237msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1238
1239#: apt-private/private-download.cc:45
1240msgid "Install these packages without verification?"
1241msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1242
1243#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1244msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1245msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1246
1247#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1248#, c-format
1249msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1250msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1251
7ffbb475 1252#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1253msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1254msgstr ""
1255"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1256"пакетами!"
27b16a2e 1257
7ffbb475 1258#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1259msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1260msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
27b16a2e 1261
7ffbb475 1262#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1263msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1264msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1265
7ffbb475 1266#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1267msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1268msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1269
ce34af08
MV
1270#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1271#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1272#: apt-private/private-install.cc:154
cbf238a9 1273#, c-format
ce34af08
MV
1274msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1275msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
27b16a2e 1276
ce34af08
MV
1277#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1279#: apt-private/private-install.cc:159
cbf238a9 1280#, c-format
ce34af08
MV
1281msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1282msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
27b16a2e 1283
ce34af08
MV
1284#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1286#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1287#, c-format
ce34af08
MV
1288msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1289msgstr ""
1290"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1291"%sB.\n"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1294#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1295#: apt-private/private-install.cc:171
cbf238a9 1296#, c-format
ce34af08
MV
1297msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1298msgstr ""
1299"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1300"%sB.\n"
27b16a2e 1301
7ffbb475 1302#: apt-private/private-install.cc:199
cbf238a9 1303#, c-format
ce34af08
MV
1304msgid "You don't have enough free space in %s."
1305msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
27b16a2e 1306
7ffbb475 1307#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1308msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1309msgstr ""
ce34af08
MV
1310"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1311"операция."
1312
1313#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1314#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1315#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1316msgid "Yes, do as I say!"
1317msgstr "Да, делать, как я скажу!"
27b16a2e 1318
7ffbb475 1319#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1320#, c-format
27b16a2e 1321msgid ""
ce34af08
MV
1322"You are about to do something potentially harmful.\n"
1323"To continue type in the phrase '%s'\n"
1324" ?] "
27b16a2e 1325msgstr ""
ce34af08
MV
1326"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1327"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1328" ?] "
27b16a2e 1329
7ffbb475 1330#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1331msgid "Abort."
1332msgstr "Аварийное завершение."
de5a560a 1333
7ffbb475 1334#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1335msgid "Do you want to continue?"
1336msgstr "Хотите продолжить?"
1337
7ffbb475 1338#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1339msgid "Some files failed to download"
1340msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1343msgid ""
ce34af08
MV
1344"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1345"missing?"
67f393ab 1346msgstr ""
ce34af08
MV
1347"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1348"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
de5a560a 1349
7ffbb475 1350#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1351msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1352msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
38d608f4 1353
7ffbb475 1354#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1355msgid "Unable to correct missing packages."
1356msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
de5a560a 1357
7ffbb475 1358#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1359msgid "Aborting install."
1360msgstr "Аварийное завершение установки."
8f30b478 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1363msgid ""
1364"The following package disappeared from your system as\n"
1365"all files have been overwritten by other packages:"
1366msgid_plural ""
1367"The following packages disappeared from your system as\n"
1368"all files have been overwritten by other packages:"
1369msgstr[0] ""
1370"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1371"теперь берутся из других пакетов:"
1372msgstr[1] ""
1373"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1374"теперь берутся из других пакетов:"
1375msgstr[2] ""
1376"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1377"теперь берутся из других пакетов:"
de5a560a 1378
7ffbb475 1379#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1380msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1381msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
de5a560a 1382
7ffbb475 1383#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1384msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1385msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
de5a560a 1386
7ffbb475 1387#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1388msgid ""
1389"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1390"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1391msgstr ""
1392"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1393"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
3f5a581c 1394
ce34af08
MV
1395#.
1396#. if (Packages == 1)
1397#. {
1398#. c1out << std::endl;
1399#. c1out <<
1400#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1401#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1402#. "that package should be filed.") << std::endl;
1403#. }
1404#.
7ffbb475 1405#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1406msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1407msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
3f5a581c 1408
7ffbb475 1409#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1410msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1411msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
3f5a581c 1412
7ffbb475 1413#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1414msgid ""
1415"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1416msgid_plural ""
1417"The following packages were automatically installed and are no longer "
1418"required:"
1419msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1420msgstr[1] ""
1421"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1422msgstr[2] ""
1423"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
3f5a581c 1424
7ffbb475 1425#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1426#, c-format
ce34af08
MV
1427msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1428msgid_plural ""
1429"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1430msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1431msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1432msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
3f5a581c 1433
7ffbb475 1434#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1435msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1436msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1437msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1438msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1439msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
3f5a581c 1440
7ffbb475 1441#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1442msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1443msgstr ""
1444"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1445"f install»:"
3f5a581c 1446
7ffbb475 1447#: apt-private/private-install.cc:614
a2f1aa25 1448msgid ""
ce34af08
MV
1449"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1450"solution)."
67f393ab 1451msgstr ""
ce34af08
MV
1452"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1453"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
ea7fc98d 1454
7ffbb475 1455#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1456msgid ""
1457"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1458"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1459"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1460"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1461msgstr ""
ce34af08
MV
1462"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1463"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1464"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
89409d33 1465
7ffbb475 1466#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1467msgid "Broken packages"
1468msgstr "Сломанные пакеты"
ea7fc98d 1469
7ffbb475 1470#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1471msgid "The following extra packages will be installed:"
1472msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
3f5a581c 1473
7ffbb475 1474#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1475msgid "Suggested packages:"
1476msgstr "Предлагаемые пакеты:"
3f5a581c 1477
7ffbb475 1478#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1479msgid "Recommended packages:"
1480msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
3f5a581c 1481
506ab3c7
MV
1482#: apt-private/private-list.cc:131
1483msgid "Listing"
1484msgstr ""
3f5a581c 1485
506ab3c7 1486#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1487#, c-format
506ab3c7
MV
1488msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1489msgid_plural ""
1490"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1491msgstr[0] ""
1492msgstr[1] ""
1493msgstr[2] ""
1494
1495#: apt-private/private-main.cc:23
1496msgid ""
1497"NOTE: This is only a simulation!\n"
1498" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1499" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1500" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1501msgstr ""
1502"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1503" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1504" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1505" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
ce34af08 1506
7ffbb475
MV
1507#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1508#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1509msgid "unknown"
3f5a581c 1510msgstr ""
3f5a581c 1511
506ab3c7 1512#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1515msgstr " [Установлен]"
1516
506ab3c7 1517#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1518#, fuzzy
1519msgid "[installed,local]"
1520msgstr " [Установлен]"
3f5a581c 1521
506ab3c7 1522#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1523msgid "[installed,auto-removable]"
1524msgstr ""
3f5a581c 1525
506ab3c7 1526#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1527#, fuzzy
1528msgid "[installed,automatic]"
1529msgstr " [Установлен]"
3f5a581c 1530
506ab3c7 1531#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1532#, fuzzy
1533msgid "[installed]"
1534msgstr " [Установлен]"
3f5a581c 1535
506ab3c7 1536#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1537#, c-format
1538msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1539msgstr ""
89409d33 1540
506ab3c7 1541#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1542msgid "[residual-config]"
1543msgstr ""
89409d33 1544
506ab3c7 1545#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1546msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1547msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
ffd71425 1548
506ab3c7 1549#: apt-private/private-output.cc:420
de5a560a 1550#, c-format
ce34af08
MV
1551msgid "but %s is installed"
1552msgstr "но %s уже установлен"
ffd71425 1553
506ab3c7 1554#: apt-private/private-output.cc:422
ce34af08
MV
1555#, c-format
1556msgid "but %s is to be installed"
1557msgstr "но %s будет установлен"
ffd71425 1558
506ab3c7 1559#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1560msgid "but it is not installable"
1561msgstr "но он не может быть установлен"
66a9a58e 1562
506ab3c7 1563#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1564msgid "but it is a virtual package"
1565msgstr "но это виртуальный пакет"
ffd71425 1566
506ab3c7 1567#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1568msgid "but it is not installed"
1569msgstr "но он не установлен"
dc738e7a 1570
506ab3c7 1571#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1572msgid "but it is not going to be installed"
1573msgstr "но он не будет установлен"
dc738e7a 1574
506ab3c7 1575#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1576msgid " or"
1577msgstr " или"
dc738e7a 1578
506ab3c7 1579#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1580msgid "The following NEW packages will be installed:"
1581msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
dc738e7a 1582
506ab3c7 1583#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1584msgid "The following packages will be REMOVED:"
1585msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
dc738e7a 1586
506ab3c7 1587#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1588msgid "The following packages have been kept back:"
1589msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
dc738e7a 1590
506ab3c7 1591#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1592msgid "The following packages will be upgraded:"
1593msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
89409d33 1594
506ab3c7 1595#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1596msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1597msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
ffd71425 1598
506ab3c7 1599#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1600msgid "The following held packages will be changed:"
1601msgstr ""
1602"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
ffd71425 1603
506ab3c7 1604#: apt-private/private-output.cc:633
39454cbb 1605#, c-format
ce34af08
MV
1606msgid "%s (due to %s) "
1607msgstr "%s (вследствие %s) "
ffd71425 1608
506ab3c7 1609#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1610msgid ""
1611"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1612"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1613msgstr ""
1614"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1615"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
ffd71425 1616
506ab3c7 1617#: apt-private/private-output.cc:672
ea7fc98d 1618#, c-format
ce34af08
MV
1619msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1620msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
dc738e7a 1621
506ab3c7 1622#: apt-private/private-output.cc:676
ffd71425 1623#, c-format
ce34af08
MV
1624msgid "%lu reinstalled, "
1625msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1f73a3d8 1626
506ab3c7 1627#: apt-private/private-output.cc:678
ffd71425 1628#, c-format
ce34af08
MV
1629msgid "%lu downgraded, "
1630msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
ffd71425 1631
506ab3c7 1632#: apt-private/private-output.cc:680
ffd71425 1633#, c-format
ce34af08
MV
1634msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1635msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
ffd71425 1636
506ab3c7 1637#: apt-private/private-output.cc:684
ce34af08
MV
1638#, c-format
1639msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1640msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1641
1642#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1643#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1644#. The user has to answer with an input matching the
1645#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1646#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08
MV
1647msgid "[Y/n]"
1648msgstr "[Д/н]"
1649
1650#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1651#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1652#. The user has to answer with an input matching the
1653#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1654#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08 1655msgid "[y/N]"
3f5a581c 1656msgstr ""
dc738e7a 1657
ce34af08 1658#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1659#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1660msgid "Y"
1661msgstr "д"
89409d33 1662
ce34af08 1663#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1664#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08
MV
1665msgid "N"
1666msgstr "н"
dc738e7a 1667
506ab3c7 1668#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1669#, c-format
ce34af08
MV
1670msgid "Regex compilation error - %s"
1671msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
03d7b3cd 1672
7ffbb475 1673#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1674msgid "Full Text Search"
1675msgstr ""
3f5a581c 1676
7ffbb475 1677#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1678#, c-format
7ffbb475 1679msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1680msgid_plural ""
7ffbb475 1681"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1682msgstr[0] ""
1683msgstr[1] ""
1684msgstr[2] ""
1685
7ffbb475 1686#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1687msgid "not a real package (virtual)"
1688msgstr ""
3f5a581c 1689
7ffbb475 1690#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1691#, fuzzy, c-format
1692msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1693msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3f5a581c 1694
7ffbb475 1695#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1696#, c-format
1697msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1698msgstr ""
3f5a581c 1699
506ab3c7
MV
1700#: apt-private/private-update.cc:31
1701msgid "The update command takes no arguments"
1702msgstr "Команде update не нужны аргументы"
3f5a581c 1703
506ab3c7
MV
1704#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1705msgid "Calculating upgrade... "
1706msgstr "Расчёт обновлений…"
3f5a581c 1707
506ab3c7
MV
1708#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1709#, fuzzy
1710msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1711msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3f5a581c 1712
506ab3c7
MV
1713#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1714msgid "Done"
1715msgstr "Готово"
3f5a581c 1716
506ab3c7
MV
1717#. Only warn if there are no sources.list.d.
1718#. Only warn if there is no sources.list file.
1719#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1720#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1721#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1722#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1723#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
ce34af08 1724#, c-format
506ab3c7
MV
1725msgid "Unable to read %s"
1726msgstr "Невозможно прочитать %s"
3f5a581c 1727
506ab3c7
MV
1728#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1729#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1730#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1731#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ce34af08 1732#, c-format
506ab3c7
MV
1733msgid "Unable to change to %s"
1734msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
3f5a581c 1735
506ab3c7
MV
1736#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1737#. and provide a config option to define that default
1738#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c
MV
1739#, c-format
1740msgid "No mirror file '%s' found "
1741msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1742
1743#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1744#. and provide a config option to define that default
1745#: methods/mirror.cc:287
1746#, c-format
1747msgid "Can not read mirror file '%s'"
1748msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1749
03d7b3cd
MV
1750#: methods/mirror.cc:315
1751#, fuzzy, c-format
1752msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1753msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1754
1755#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1756#, c-format
1757msgid "[Mirror: %s]"
1758msgstr "[Зеркало: %s]"
1759
7ffbb475 1760#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1761msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1762msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
89409d33 1763
7ffbb475 1764#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1765msgid "Connection closed prematurely"
1766msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
89409d33 1767
ce34af08 1768#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1769msgid "Bad default setting!"
1770msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
89409d33 1771
ce34af08
MV
1772#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1773#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1774msgid "Press enter to continue."
1775msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
89409d33 1776
ce34af08 1777#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1778msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1779msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
67f393ab 1780
ce34af08 1781#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1782msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1783msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
89409d33 1784
ce34af08 1785#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1786msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1787msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
89409d33 1788
ce34af08 1789#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1790msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1791msgstr ""
1792"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1793"важны"
89409d33 1794
ce34af08 1795#: dselect/install:105
dc738e7a 1796msgid ""
3f5a581c 1797"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
dc738e7a 1798msgstr ""
3f5a581c
MV
1799"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1800"установку ещё раз"
ffd71425 1801
3f5a581c
MV
1802#: dselect/update:30
1803msgid "Merging available information"
1804msgstr "Слияние доступной информации"
ffd71425 1805
93ae7f7f 1806#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1807msgid ""
1808"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1809"\n"
1810"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1811"from debian packages\n"
1812"\n"
1813"Options:\n"
1814" -h This help text\n"
1815" -t Set the temp dir\n"
1816" -c=? Read this configuration file\n"
1817" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1818msgstr ""
1819"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1820"\n"
1821"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1822"\n"
1823"Параметры:\n"
1824" -h Этот текст\n"
1825" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1826" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1827" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
ffd71425 1828
93ae7f7f
MV
1829#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Unable to mkstemp %s"
1832msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1833
1834#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
ffd71425 1835#, c-format
3f5a581c
MV
1836msgid "Unable to write to %s"
1837msgstr "Невозможно записать в %s"
89409d33 1838
93ae7f7f 1839#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1840msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1841msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
89409d33 1842
7ffbb475 1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1844msgid "Package extension list is too long"
1845msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
89409d33 1846
7ffbb475
MV
1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1848#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
ffd71425 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "Error processing directory %s"
1852msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
89409d33 1853
7ffbb475 1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1855msgid "Source extension list is too long"
1856msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
89409d33 1857
7ffbb475 1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c 1859msgid "Error writing header to contents file"
a2f1aa25 1860msgstr ""
3f5a581c 1861"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
dc738e7a 1862
7ffbb475 1863#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
27b16a2e 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "Error processing contents %s"
1866msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
dc738e7a 1867
7ffbb475 1868#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1869msgid ""
1870"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1871"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1872" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1873" contents path\n"
1874" release path\n"
1875" generate config [groups]\n"
1876" clean config\n"
1877"\n"
1878"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1879"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1880"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1881"\n"
1882"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1883"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1884"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1885"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1886"\n"
1887"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1888"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1889"\n"
1890"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1891"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1892"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1893"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1894"Debian archive:\n"
1895" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1896" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1897"\n"
1898"Options:\n"
1899" -h This help text\n"
1900" --md5 Control MD5 generation\n"
1901" -s=? Source override file\n"
1902" -q Quiet\n"
1903" -d=? Select the optional caching database\n"
1904" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1905" --contents Control contents file generation\n"
1906" -c=? Read this configuration file\n"
1907" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1908msgstr ""
1909"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1910"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1911" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1912" contents path\n"
1913" release path\n"
1914" generate config [groups]\n"
1915" clean config\n"
1916"\n"
1917"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1918"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1919"замены\n"
1920"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1921"\n"
1922"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1923"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1924"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1925"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1926"помощью файла override.\n"
1927"\n"
1928"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1929"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1930"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1931"\n"
1932"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1933"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1934"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1935"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1936"указан\n"
1937"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1938"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1939" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1940" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1941"\n"
1942"Параметры:\n"
1943" -h Этот текст\n"
1944" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
1945" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
1946" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
1947" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
1948" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
1949" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
1950" (файла Contents)\n"
1951" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
1952" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
dc738e7a 1953
7ffbb475 1954#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1955msgid "No selections matched"
1956msgstr "Совпадений не обнаружено"
897e3c7b 1957
7ffbb475 1958#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
2a8a592d 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1961msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
2a8a592d 1962
7ffbb475 1963#: ftparchive/cachedb.cc:51
2a8a592d 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1966msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
2a8a592d 1967
7ffbb475 1968#: ftparchive/cachedb.cc:69
38d608f4 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1971msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
38d608f4 1972
7ffbb475 1973#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 1974msgid ""
3f5a581c
MV
1975"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1976"remove and re-create the database."
67f393ab 1977msgstr ""
3f5a581c
MV
1978"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1979"и создайте базу данных заново."
3c4a4974 1980
7ffbb475 1981#: ftparchive/cachedb.cc:85
3f5a581c
MV
1982#, c-format
1983msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1984msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
38d608f4 1985
7ffbb475
MV
1986#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1987#: apt-inst/extract.cc:216
67f393ab 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Failed to stat %s"
1990msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
38d608f4 1991
7ffbb475 1992#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1993msgid "Archive has no control record"
1994msgstr "В архиве нет поля control"
38d608f4 1995
7ffbb475 1996#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1997msgid "Unable to get a cursor"
1998msgstr "Невозможно получить курсор"
38d608f4 1999
7ffbb475 2000#: ftparchive/writer.cc:91
3f5a581c
MV
2001#, c-format
2002msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2003msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
2004
7ffbb475 2005#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
2006#, c-format
2007msgid "W: Unable to stat %s\n"
2008msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
38d608f4 2009
7ffbb475 2010#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
2011msgid "E: "
2012msgstr "E: "
38d608f4 2013
7ffbb475 2014#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
2015msgid "W: "
2016msgstr "W: "
38d608f4 2017
7ffbb475 2018#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
2019msgid "E: Errors apply to file "
2020msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
38d608f4 2021
7ffbb475 2022#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
67f393ab 2023#, c-format
3f5a581c
MV
2024msgid "Failed to resolve %s"
2025msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
38d608f4 2026
7ffbb475 2027#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
2028msgid "Tree walking failed"
2029msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
38d608f4 2030
7ffbb475 2031#: ftparchive/writer.cc:219
67f393ab 2032#, c-format
3f5a581c
MV
2033msgid "Failed to open %s"
2034msgstr "Не удалось открыть %s"
38d608f4 2035
7ffbb475 2036#: ftparchive/writer.cc:278
67f393ab 2037#, c-format
3f5a581c
MV
2038msgid " DeLink %s [%s]\n"
2039msgstr "DeLink %s [%s]\n"
38d608f4 2040
7ffbb475 2041#: ftparchive/writer.cc:286
de5a560a 2042#, c-format
3f5a581c
MV
2043msgid "Failed to readlink %s"
2044msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
38d608f4 2045
7ffbb475 2046#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
2047#, c-format
2048msgid "Failed to unlink %s"
2049msgstr "Не удалось удалить %s"
38d608f4 2050
7ffbb475 2051#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
2052#, c-format
2053msgid "*** Failed to link %s to %s"
2054msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
38d608f4 2055
7ffbb475 2056#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
2057#, c-format
2058msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2059msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
38d608f4 2060
7ffbb475 2061#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2062msgid "Archive had no package field"
2063msgstr "В архиве нет поля package"
38d608f4 2064
7ffbb475 2065#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2066#, c-format
2067msgid " %s has no override entry\n"
2068msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
38d608f4 2069
7ffbb475 2070#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2071#, c-format
2072msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2073msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
38d608f4 2074
7ffbb475 2075#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2076#, c-format
2077msgid " %s has no source override entry\n"
2078msgstr " Нет записи source override для %s\n"
38d608f4 2079
7ffbb475 2080#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2081#, c-format
2082msgid " %s has no binary override entry either\n"
2083msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
38d608f4 2084
7ffbb475 2085#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2086msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2087msgstr "realloc — не удалось выделить память"
38d608f4 2088
7ffbb475 2089#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2090#, c-format
2091msgid "Unable to open %s"
2092msgstr "Не удалось открыть %s"
38d608f4 2093
9f2df510
MV
2094#. skip spaces
2095#. find end of word
7ffbb475 2096#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2097#, fuzzy, c-format
2098msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2099msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2100
7ffbb475 2101#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2102#, c-format
2103msgid "Failed to read the override file %s"
2104msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2105
7ffbb475 2106#: ftparchive/override.cc:166
c944d16c 2107#, c-format
3f5a581c 2108msgid "Malformed override %s line %llu #1"
c944d16c 2109msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
38d608f4 2110
7ffbb475 2111#: ftparchive/override.cc:178
c944d16c 2112#, c-format
3f5a581c 2113msgid "Malformed override %s line %llu #2"
c944d16c 2114msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
38d608f4 2115
7ffbb475 2116#: ftparchive/override.cc:191
c944d16c 2117#, c-format
3f5a581c 2118msgid "Malformed override %s line %llu #3"
c944d16c 2119msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
38d608f4 2120
7ffbb475 2121#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2122#, c-format
3f5a581c
MV
2123msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
38d608f4 2125
7ffbb475 2126#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2127#, c-format
3f5a581c
MV
2128msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129msgstr ""
2130"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
38d608f4 2131
7ffbb475 2132#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2133msgid "Failed to create FILE*"
2134msgstr "Не удалось создать FILE*"
38d608f4 2135
7ffbb475 2136#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2137msgid "Failed to fork"
2138msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
38d608f4 2139
7ffbb475 2140#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2141msgid "Compress child"
2142msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
38d608f4 2143
7ffbb475 2144#: ftparchive/multicompress.cc:232
38d608f4 2145#, c-format
3f5a581c
MV
2146msgid "Internal error, failed to create %s"
2147msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
38d608f4 2148
7ffbb475 2149#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2150msgid "IO to subprocess/file failed"
2151msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2152
7ffbb475 2153#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2154msgid "Failed to read while computing MD5"
2155msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
de5a560a 2156
7ffbb475 2157#: ftparchive/multicompress.cc:359
29677190 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "Problem unlinking %s"
2160msgstr "Не удалось удалить %s"
802442e3 2161
7ffbb475 2162#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2163#, c-format
2164msgid "Failed to rename %s to %s"
2165msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3c4a4974 2166
7ffbb475 2167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2168msgid ""
3999d158 2169"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2170"\n"
3999d158 2171"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2172"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2173"\n"
2174"Options:\n"
2175" -h This help text.\n"
2176" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2177" -c=? Read this configuration file\n"
2178" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2179msgstr ""
c944d16c 2180"Использование: apt-internal-solver\n"
3999d158 2181"\n"
c944d16c
YK
2182"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2183"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3999d158
DK
2184"\n"
2185"Параметры:\n"
2186" -h Этот текст\n"
c944d16c 2187" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3999d158
DK
2188" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2189" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2190
3f5a581c
MV
2191#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2192msgid "Unknown package record!"
2193msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
3c4a4974 2194
3f5a581c
MV
2195#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2196msgid ""
2197"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2198"\n"
2199"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2200"to indicate what kind of file it is.\n"
2201"\n"
2202"Options:\n"
2203" -h This help text\n"
2204" -s Use source file sorting\n"
2205" -c=? Read this configuration file\n"
2206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2207msgstr ""
2208"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2209"\n"
2210"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2211"s\n"
2212"используется для указания типа списка.\n"
2213"\n"
2214"Параметры:\n"
2215" -h этот текст\n"
2216" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2217" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2218" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 2219
7ffbb475 2220#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
dc738e7a 2221#, c-format
3f5a581c
MV
2222msgid "Failed to write file %s"
2223msgstr "Не удалось записать в файл %s"
dc738e7a 2224
7ffbb475 2225#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c
MV
2226#, c-format
2227msgid "Failed to close file %s"
2228msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
dc738e7a 2229
7ffbb475 2230#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c
MV
2231#, c-format
2232msgid "The path %s is too long"
2233msgstr "Слишком длинный путь %s"
dc738e7a 2234
7ffbb475 2235#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c
MV
2236#, c-format
2237msgid "Unpacking %s more than once"
2238msgstr "Повторная распаковка %s"
dc738e7a 2239
7ffbb475 2240#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c
MV
2241#, c-format
2242msgid "The directory %s is diverted"
2243msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
dc738e7a 2244
7ffbb475 2245#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c
MV
2246#, c-format
2247msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2248msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
dc738e7a 2249
7ffbb475 2250#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2251msgid "The diversion path is too long"
2252msgstr "Путь diversion слишком длинен"
dc738e7a 2253
7ffbb475 2254#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c
MV
2255#, c-format
2256msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2257msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
dc738e7a 2258
7ffbb475 2259#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2260msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2261msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
dc738e7a 2262
7ffbb475 2263#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2264msgid "The path is too long"
2265msgstr "Путь слишком длинен"
dc738e7a 2266
7ffbb475 2267#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2268#, c-format
2269msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2270msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
67f393ab 2271
7ffbb475 2272#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2273#, c-format
2274msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2275msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
67f393ab 2276
7ffbb475 2277#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2278#, c-format
2279msgid "Unable to stat %s"
2280msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
67f393ab 2281
506ab3c7
MV
2282#: apt-inst/filelist.cc:380
2283msgid "DropNode called on still linked node"
2284msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2285
2286#: apt-inst/filelist.cc:412
2287msgid "Failed to locate the hash element!"
2288msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2289
2290#: apt-inst/filelist.cc:459
2291msgid "Failed to allocate diversion"
2292msgstr "Не удалось создать diversion"
2293
2294#: apt-inst/filelist.cc:464
2295msgid "Internal error in AddDiversion"
2296msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2297
2298#: apt-inst/filelist.cc:477
2299#, c-format
2300msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2301msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2302
2303#: apt-inst/filelist.cc:506
2304#, c-format
2305msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2306msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2307
2308#: apt-inst/filelist.cc:549
2309#, c-format
2310msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2311msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2312
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2314msgid "Invalid archive signature"
2315msgstr "Неверная сигнатура архива"
2316
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2318msgid "Error reading archive member header"
2319msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2320
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2322#, c-format
2323msgid "Invalid archive member header %s"
2324msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2325
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2327msgid "Invalid archive member header"
2328msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2329
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2331msgid "Archive is too short"
2332msgstr "Слишком короткий архив"
2333
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2335msgid "Failed to read the archive headers"
2336msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2337
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2339msgid "Failed to create pipes"
2340msgstr "Не удалось создать каналы"
2341
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2343msgid "Failed to exec gzip "
2344msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2345
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2347msgid "Corrupted archive"
2348msgstr "Повреждённый архив"
2349
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2351msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2352msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2353
2354#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2355#, c-format
2356msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2357msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2358
7ffbb475
MV
2359#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2360#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2361#, c-format
2362msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2363msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
67f393ab 2364
93ae7f7f 2365#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2366#, c-format
2367msgid "Internal error, could not locate member %s"
2368msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
dc738e7a 2369
93ae7f7f 2370#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2371msgid "Unparsable control file"
2372msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
67f393ab 2373
506ab3c7
MV
2374#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2375#, c-format
2376msgid "List directory %spartial is missing."
2377msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
67f393ab 2378
506ab3c7 2379#: apt-pkg/acquire.cc:91
372771ec 2380#, c-format
506ab3c7
MV
2381msgid "Archives directory %spartial is missing."
2382msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
b81dbe40 2383
506ab3c7 2384#: apt-pkg/acquire.cc:99
c944d16c 2385#, c-format
506ab3c7
MV
2386msgid "Unable to lock directory %s"
2387msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
dc738e7a 2388
506ab3c7
MV
2389#. only show the ETA if it makes sense
2390#. two days
2391#: apt-pkg/acquire.cc:899
2392#, c-format
2393msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2394msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
b81dbe40 2395
506ab3c7
MV
2396#: apt-pkg/acquire.cc:901
2397#, c-format
2398msgid "Retrieving file %li of %li"
2399msgstr "Скачивается файл %li из %li"
b81dbe40 2400
506ab3c7 2401#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2402#, c-format
506ab3c7
MV
2403msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2404msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2405
506ab3c7
MV
2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2407msgid "Hash Sum mismatch"
2408msgstr "Хеш сумма не совпадает"
c77d6597 2409
506ab3c7
MV
2410#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2411msgid "Size mismatch"
2412msgstr "Не совпадает размер"
2413
2414#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2415#, fuzzy
2416msgid "Invalid file format"
2417msgstr "Неверная операция %s"
2418
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
d9199d6e 2420#, c-format
2421msgid ""
506ab3c7
MV
2422"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2423"or malformed file)"
d9199d6e 2424msgstr ""
506ab3c7
MV
2425"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2426"в sources.list или файл)"
08f8455c 2427
506ab3c7 2428#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
0fd68707 2429#, c-format
506ab3c7
MV
2430msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2431msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
b6c6b52f 2432
506ab3c7
MV
2433#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2434msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2435msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
0fd68707 2436
506ab3c7 2437#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
09d057db 2438#, c-format
506ab3c7
MV
2439msgid ""
2440"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2441"repository will not be applied."
2442msgstr ""
2443"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2444"репозитория производиться не будет."
09d057db 2445
506ab3c7 2446#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
09d057db 2447#, c-format
506ab3c7
MV
2448msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2449msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
09d057db 2450
506ab3c7 2451#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
09d057db 2452#, c-format
506ab3c7
MV
2453msgid ""
2454"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2455"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2456msgstr ""
2457"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2458"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
09d057db 2459
506ab3c7
MV
2460#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2461#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
09d057db 2462#, c-format
506ab3c7
MV
2463msgid "GPG error: %s: %s"
2464msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
09d057db 2465
506ab3c7 2466#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
dc738e7a 2467#, c-format
506ab3c7
MV
2468msgid ""
2469"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2470"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2471msgstr ""
2472"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2473"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
dc738e7a 2474
506ab3c7 2475#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
dc738e7a 2476#, c-format
506ab3c7
MV
2477msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2478msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
dc738e7a 2479
506ab3c7 2480#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
89409d33 2481#, c-format
506ab3c7
MV
2482msgid ""
2483"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2484msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
89409d33 2485
506ab3c7 2486#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
67f393ab 2487#, c-format
506ab3c7
MV
2488msgid "The method driver %s could not be found."
2489msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
89409d33 2490
506ab3c7
MV
2491#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2492#, fuzzy, c-format
2493msgid "Is the package %s installed?"
2494msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
2495
2496#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
67f393ab 2497#, c-format
506ab3c7
MV
2498msgid "Method %s did not start correctly"
2499msgstr "Метод %s запустился не корректно"
de5a560a 2500
506ab3c7 2501#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
89409d33 2502#, c-format
506ab3c7
MV
2503msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2504msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
89409d33 2505
506ab3c7 2506#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2507#, c-format
506ab3c7
MV
2508msgid ""
2509"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
67f393ab 2510msgstr ""
506ab3c7 2511"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
89409d33 2512
506ab3c7
MV
2513#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2514msgid ""
2515"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2516"held packages."
2517msgstr ""
2518"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2519"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2520
2521#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2522msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2523msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2524
2525#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2526msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2527msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2528
2529#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2530msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2531msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2532
2533#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2534msgid "The list of sources could not be read."
2535msgstr "Не читается перечень источников."
2536
2537#: apt-pkg/cacheset.cc:487
67f393ab 2538#, c-format
506ab3c7
MV
2539msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2540msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
89409d33 2541
506ab3c7 2542#: apt-pkg/cacheset.cc:490
67f393ab 2543#, c-format
506ab3c7
MV
2544msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2545msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
89409d33 2546
506ab3c7 2547#: apt-pkg/cacheset.cc:601
67f393ab 2548#, c-format
506ab3c7
MV
2549msgid "Couldn't find task '%s'"
2550msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
89409d33 2551
506ab3c7 2552#: apt-pkg/cacheset.cc:607
372771ec 2553#, c-format
506ab3c7
MV
2554msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2555msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2556
2557#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2560msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2561
2562#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2563#, c-format
2564msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
b81dbe40 2565msgstr ""
506ab3c7 2566"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
b81dbe40 2567
506ab3c7 2568#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
67f393ab 2569#, c-format
506ab3c7
MV
2570msgid ""
2571"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2572"neither of them"
2573msgstr ""
2574"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2575"как в нём нет ни той, ни другой"
89409d33 2576
506ab3c7 2577#: apt-pkg/cacheset.cc:645
de5a560a 2578#, c-format
506ab3c7
MV
2579msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2580msgstr ""
2581"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2582"виртуальный"
89409d33 2583
506ab3c7 2584#: apt-pkg/cacheset.cc:653
67f393ab 2585#, c-format
506ab3c7
MV
2586msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2587msgstr ""
2588"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2589"кандидатов"
89409d33 2590
506ab3c7
MV
2591#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2592#, c-format
2593msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2594msgstr ""
2595"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2596"установлен"
2f8f21c3 2597
506ab3c7 2598#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2f8f21c3 2599#, c-format
506ab3c7
MV
2600msgid "Line %u too long in source list %s."
2601msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2f8f21c3 2602
506ab3c7 2603#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 2604#, c-format
506ab3c7
MV
2605msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2606msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
89409d33 2607
506ab3c7
MV
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2609msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2610msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2611
2612#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2613msgid "Waiting for disc...\n"
2614msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2615
2616#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2617msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2618msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2619
2620#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2621msgid "Identifying... "
2622msgstr "Идентификация... "
2623
2624#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 2625#, c-format
506ab3c7
MV
2626msgid "Stored label: %s\n"
2627msgstr "Найдена метка: %s \n"
4948a1ba 2628
506ab3c7
MV
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2630msgid "Scanning disc for index files...\n"
2631msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2632
2633#: apt-pkg/cdrom.cc:722
de5a560a 2634#, c-format
506ab3c7
MV
2635msgid ""
2636"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2637"%zu signatures\n"
2638msgstr ""
2639"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2640"%zu для сигнатур\n"
89409d33 2641
506ab3c7
MV
2642#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2643msgid ""
2644"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2645"wrong architecture?"
2646msgstr ""
2647"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2648"не той архитектурой?"
2649
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2651#, c-format
506ab3c7
MV
2652msgid "Found label '%s'\n"
2653msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
89409d33 2654
506ab3c7
MV
2655#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2656msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2657msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2658
2659#: apt-pkg/cdrom.cc:806
67f393ab 2660#, c-format
506ab3c7
MV
2661msgid ""
2662"This disc is called: \n"
2663"'%s'\n"
2664msgstr ""
2665"Название диска: \n"
2666"«%s»\n"
2667
2668#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2669msgid "Copying package lists..."
2670msgstr "Копирование списков пакетов…"
2671
2672#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2673msgid "Writing new source list\n"
2674msgstr "Запись нового списка источников\n"
2675
2676#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2677msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2678msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2679
2680#: apt-pkg/clean.cc:61
2681#, c-format
2682msgid "Unable to stat %s."
2683msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2684
2685#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2686msgid "Building dependency tree"
2687msgstr "Построение дерева зависимостей"
89409d33 2688
506ab3c7
MV
2689#: apt-pkg/depcache.cc:139
2690msgid "Candidate versions"
2691msgstr "Версии-кандидаты"
89409d33 2692
506ab3c7
MV
2693#: apt-pkg/depcache.cc:168
2694msgid "Dependency generation"
2695msgstr "Генерирование зависимостей"
89409d33 2696
506ab3c7
MV
2697#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2698msgid "Reading state information"
2699msgstr "Чтение информации о состоянии"
89409d33 2700
506ab3c7 2701#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2702#, c-format
506ab3c7
MV
2703msgid "Failed to open StateFile %s"
2704msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
89409d33 2705
506ab3c7 2706#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2707#, c-format
506ab3c7
MV
2708msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2709msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
89409d33 2710
506ab3c7
MV
2711#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2712msgid "Send scenario to solver"
2713msgstr "Отправка сценария решателю"
4948a1ba 2714
506ab3c7
MV
2715#: apt-pkg/edsp.cc:216
2716msgid "Send request to solver"
2717msgstr "Отправка запроса решателю"
4948a1ba 2718
506ab3c7
MV
2719#: apt-pkg/edsp.cc:286
2720msgid "Prepare for receiving solution"
2721msgstr "Подготовка к приёму решения"
89409d33 2722
506ab3c7
MV
2723#: apt-pkg/edsp.cc:293
2724msgid "External solver failed without a proper error message"
2725msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
89409d33 2726
506ab3c7
MV
2727#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2728msgid "Execute external solver"
2729msgstr "Запустить внешний решатель"
89409d33 2730
506ab3c7 2731#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
c3bbfb87 2732#, c-format
506ab3c7
MV
2733msgid "Wrote %i records.\n"
2734msgstr "Сохранено %i записей.\n"
c3bbfb87 2735
506ab3c7 2736#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
897e3c7b 2737#, c-format
506ab3c7
MV
2738msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2739msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
897e3c7b 2740
506ab3c7 2741#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
897e3c7b 2742#, c-format
506ab3c7
MV
2743msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2744msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
897e3c7b 2745
506ab3c7 2746#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
897e3c7b 2747#, c-format
506ab3c7 2748msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
897e3c7b 2749msgstr ""
506ab3c7
MV
2750"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2751"файлами\n"
897e3c7b 2752
506ab3c7 2753#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
67f393ab 2754#, c-format
506ab3c7
MV
2755msgid "Can't find authentication record for: %s"
2756msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
89409d33 2757
506ab3c7 2758#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
9ba25fb7 2759#, c-format
506ab3c7
MV
2760msgid "Hash mismatch for: %s"
2761msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
09d057db 2762
506ab3c7 2763#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
89409d33 2764#, c-format
506ab3c7
MV
2765msgid "Unable to parse Release file %s"
2766msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
89409d33 2767
506ab3c7 2768#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
89409d33 2769#, c-format
506ab3c7
MV
2770msgid "No sections in Release file %s"
2771msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
89409d33 2772
506ab3c7 2773#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7ffbb475 2774#, c-format
506ab3c7
MV
2775msgid "No Hash entry in Release file %s"
2776msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
7ffbb475 2777
506ab3c7 2778#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
89409d33 2779#, c-format
506ab3c7
MV
2780msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2781msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
89409d33 2782
506ab3c7 2783#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
372771ec 2784#, c-format
506ab3c7
MV
2785msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2786msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
c77d6597 2787
506ab3c7 2788#: apt-pkg/init.cc:145
c944d16c 2789#, c-format
506ab3c7
MV
2790msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2791msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
89409d33 2792
506ab3c7
MV
2793#: apt-pkg/init.cc:161
2794msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2795msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
ffd71425 2796
506ab3c7 2797#: apt-pkg/install-progress.cc:57
372771ec 2798#, c-format
506ab3c7
MV
2799msgid "Progress: [%3i%%]"
2800msgstr ""
b6c6b52f 2801
506ab3c7
MV
2802#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2803msgid "Running dpkg"
2804msgstr "Запускается dpkg"
b6c6b52f 2805
506ab3c7 2806#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
372771ec 2807#, c-format
506ab3c7
MV
2808msgid ""
2809"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2810"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2811msgstr ""
2812"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2813"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
de5a560a 2814
506ab3c7 2815#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
7ffbb475 2816#, c-format
506ab3c7
MV
2817msgid "Could not configure '%s'. "
2818msgstr "Не удалось настроить «%s»."
7ffbb475 2819
506ab3c7 2820#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
c1b21367 2821#, c-format
506ab3c7
MV
2822msgid ""
2823"This installation run will require temporarily removing the essential "
2824"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2825"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2826msgstr ""
2827"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2828"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2829"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2830"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2831"LoopBreak."
c1b21367 2832
7ffbb475 2833#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2834msgid "Empty package cache"
0d7c7d52 2835msgstr "Кэш пакетов пуст"
de5a560a 2836
7ffbb475 2837#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2838msgid "The package cache file is corrupted"
0d7c7d52 2839msgstr "Кэш пакетов повреждён"
de5a560a 2840
7ffbb475 2841#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2842msgid "The package cache file is an incompatible version"
0d7c7d52 2843msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
de5a560a 2844
7ffbb475 2845#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2846msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
c944d16c 2847msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
c77d6597 2848
7ffbb475 2849#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
cbf238a9 2852msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
de5a560a 2853
7ffbb475 2854#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2855msgid "The package cache was built for a different architecture"
0d7c7d52 2856msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
de5a560a 2857
7ffbb475 2858#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2859msgid "Depends"
2860msgstr "Зависит"
89409d33 2861
7ffbb475 2862#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2863msgid "PreDepends"
2864msgstr "ПредЗависит"
ffd71425 2865
7ffbb475 2866#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2867msgid "Suggests"
2868msgstr "Предлагает"
2869
7ffbb475 2870#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2871msgid "Recommends"
2872msgstr "Рекомендует"
2873
7ffbb475 2874#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2875msgid "Conflicts"
2876msgstr "Конфликтует"
2877
7ffbb475 2878#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2879msgid "Replaces"
2880msgstr "Заменяет"
2881
7ffbb475 2882#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2883msgid "Obsoletes"
2884msgstr "Замещает"
2885
7ffbb475 2886#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2887msgid "Breaks"
fd3b0bba 2888msgstr "Ломает"
67f393ab 2889
7ffbb475 2890#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2891msgid "Enhances"
9ba25fb7 2892msgstr "Улучшает"
09d057db 2893
7ffbb475 2894#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2895msgid "important"
2896msgstr "важный"
2897
7ffbb475 2898#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2899msgid "required"
2900msgstr "необходимый"
2901
7ffbb475 2902#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2903msgid "standard"
2904msgstr "стандартный"
2905
7ffbb475 2906#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2907msgid "optional"
2908msgstr "необязательный"
ffd71425 2909
7ffbb475 2910#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2911msgid "extra"
2912msgstr "дополнительный"
ffd71425 2913
506ab3c7
MV
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2915msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2916msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2917
2918#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2919#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2929#, c-format
2930msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2931msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2932
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2934msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2935msgstr ""
2936"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2937"APT."
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2940msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2941msgstr ""
2942"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2943
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2945msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2946msgstr ""
2947"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2948
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2950msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2951msgstr ""
2952"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2953"APT."
2954
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2956#, c-format
2957msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2958msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2959
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2961#, c-format
2962msgid "Couldn't stat source package list %s"
2963msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
ffd71425 2964
506ab3c7
MV
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2967msgid "Reading package lists"
2968msgstr "Чтение списков пакетов"
ffd71425 2969
506ab3c7
MV
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2971msgid "Collecting File Provides"
2972msgstr "Сбор информации о Provides"
ffd71425 2973
506ab3c7
MV
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2975msgid "IO Error saving source cache"
2976msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
ffd71425 2977
506ab3c7 2978#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
fd3b0bba 2979#, c-format
506ab3c7
MV
2980msgid "Index file type '%s' is not supported"
2981msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
3c4a4974 2982
506ab3c7 2983#: apt-pkg/policy.cc:83
fd3b0bba 2984#, c-format
506ab3c7
MV
2985msgid ""
2986"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2987"available in the sources"
2988msgstr ""
2989"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2990"недоступен в источниках"
67f393ab 2991
506ab3c7 2992#: apt-pkg/policy.cc:422
29677190 2993#, c-format
506ab3c7
MV
2994msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2995msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
802442e3 2996
506ab3c7 2997#: apt-pkg/policy.cc:444
ffd71425 2998#, c-format
506ab3c7
MV
2999msgid "Did not understand pin type %s"
3000msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3001
3002#: apt-pkg/policy.cc:452
3003msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3004msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
ffd71425 3005
7ffbb475 3006#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3009msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
3010
7ffbb475 3011#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
372771ec 3012#, c-format
b81dbe40 3013msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
372771ec 3014msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
b81dbe40 3015
7ffbb475 3016#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
372771ec 3017#, c-format
b81dbe40
DK
3018msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3019msgstr ""
372771ec 3020"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
b81dbe40 3021
7ffbb475 3022#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
372771ec 3023#, c-format
b81dbe40 3024msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
372771ec 3025msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
b81dbe40 3026
7ffbb475 3027#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
372771ec 3028#, c-format
b81dbe40 3029msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
372771ec 3030msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
b81dbe40 3031
7ffbb475 3032#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
372771ec 3033#, c-format
b81dbe40 3034msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
372771ec 3035msgstr ""
3036"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
3037"значения)"
b81dbe40 3038
7ffbb475 3039#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
ffd71425 3040#, c-format
67f393ab 3041msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3042msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
ffd71425 3043
7ffbb475 3044#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
39454cbb 3045#, c-format
67f393ab 3046msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
a2f1aa25 3047msgstr ""
3048"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
3c4a4974 3049
7ffbb475 3050#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
ffd71425 3051#, c-format
67f393ab 3052msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3053msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
ffd71425 3054
7ffbb475 3055#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
ffd71425 3056#, c-format
67f393ab 3057msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3058msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
ffd71425 3059
7ffbb475 3060#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 3061#, c-format
67f393ab 3062msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3063msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
de5a560a 3064
7ffbb475 3065#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
ffd71425 3066#, c-format
67f393ab 3067msgid "Opening %s"
3068msgstr "Открытие %s"
ffd71425 3069
7ffbb475 3070#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
67f393ab 3071#, c-format
3072msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3073msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
4948a1ba 3074
7ffbb475 3075#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 3076#, c-format
3077msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
cbf238a9 3078msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ffd71425 3079
7ffbb475 3080#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3083msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3084
7ffbb475 3085#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 3086msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
cbf238a9 3087msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
ffd71425 3088
506ab3c7
MV
3089#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3090#, c-format
3091msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3092msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
be2db981 3093
506ab3c7 3094#: apt-pkg/tagfile.cc:237
27b16a2e 3095#, c-format
506ab3c7
MV
3096msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3097msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
3098
3099#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
27b16a2e 3100msgid ""
506ab3c7
MV
3101"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3102"used instead."
27b16a2e 3103msgstr ""
506ab3c7
MV
3104"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3105"них были использованы старые версии."
27b16a2e 3106
506ab3c7 3107#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9ba25fb7 3108#, c-format
506ab3c7
MV
3109msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3110msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
ffd71425 3111
506ab3c7 3112#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 3113#, c-format
506ab3c7
MV
3114msgid "Unable to stat the mount point %s"
3115msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
67f393ab 3116
506ab3c7
MV
3117#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3118msgid "Failed to stat the cdrom"
3119msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
de5a560a 3120
506ab3c7 3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
c944d16c 3122#, c-format
506ab3c7
MV
3123msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3124msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
de5a560a 3125
506ab3c7
MV
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
de5a560a 3128#, c-format
506ab3c7
MV
3129msgid "Command line option %s is not understood"
3130msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
f9ac6f71 3131
506ab3c7 3132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
de5a560a 3133#, c-format
506ab3c7
MV
3134msgid "Command line option %s is not boolean"
3135msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
67f393ab 3136
506ab3c7
MV
3137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3138#, c-format
3139msgid "Option %s requires an argument."
3140msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3f5a581c 3141
506ab3c7
MV
3142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3143#, c-format
3144msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3145msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
1b5a6222 3146
506ab3c7
MV
3147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3148#, c-format
3149msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3150msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
67f393ab 3151
506ab3c7
MV
3152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3153#, c-format
3154msgid "Option '%s' is too long"
3155msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
0e1423ae 3156
506ab3c7
MV
3157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3158#, c-format
3159msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3160msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
ce34af08 3161
506ab3c7
MV
3162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3163#, c-format
3164msgid "Invalid operation %s"
ce34af08
MV
3165msgstr "Неверная операция %s"
3166
506ab3c7 3167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
897e3c7b 3168#, c-format
506ab3c7
MV
3169msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3170msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
897e3c7b 3171
506ab3c7 3172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
cbf238a9 3173#, c-format
506ab3c7
MV
3174msgid "Opening configuration file %s"
3175msgstr "Открытие файла настройки %s"
897e3c7b 3176
506ab3c7
MV
3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3178#, c-format
3179msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3180msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
67f393ab 3181
506ab3c7 3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
b6c6b52f 3183#, c-format
506ab3c7
MV
3184msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3185msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
b6c6b52f 3186
506ab3c7 3187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
b6c6b52f 3188#, c-format
506ab3c7
MV
3189msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3190msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
b6c6b52f 3191
506ab3c7 3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
b6c6b52f 3193#, c-format
506ab3c7 3194msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
b6c6b52f 3195msgstr ""
506ab3c7
MV
3196"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3197"уровне"
b6c6b52f 3198
506ab3c7 3199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b6c6b52f 3200#, c-format
506ab3c7
MV
3201msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3202msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
b6c6b52f 3203
506ab3c7 3204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
de5a560a 3205#, c-format
506ab3c7
MV
3206msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3207msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
1b5a6222 3208
506ab3c7 3209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
de5a560a 3210#, c-format
506ab3c7
MV
3211msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3212msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
1b5a6222 3213
506ab3c7 3214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
de5a560a 3215#, c-format
506ab3c7
MV
3216msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3217msgstr ""
3218"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3219"качестве аргумента"
1b5a6222 3220
506ab3c7 3221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9ba25fb7 3222#, c-format
506ab3c7
MV
3223msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3224msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
09d057db 3225
506ab3c7 3226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
9ba25fb7 3227#, c-format
506ab3c7
MV
3228msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3229msgstr ""
3230"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3231"чтения"
09d057db 3232
506ab3c7 3233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
09d057db 3234#, c-format
506ab3c7
MV
3235msgid "Could not open lock file %s"
3236msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
09d057db 3237
506ab3c7 3238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
372771ec 3239#, c-format
506ab3c7
MV
3240msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3241msgstr ""
3242"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3243"системе nfs"
b6c6b52f 3244
506ab3c7 3245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
372771ec 3246#, c-format
506ab3c7
MV
3247msgid "Could not get lock %s"
3248msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 3249
506ab3c7 3250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
1b5a6222 3251#, c-format
506ab3c7
MV
3252msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3253msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 3254
506ab3c7 3255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
1b5a6222 3256#, c-format
506ab3c7
MV
3257msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3258msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
72bae92a 3259
506ab3c7 3260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
72bae92a 3261#, c-format
506ab3c7
MV
3262msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3263msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
67f393ab 3264
506ab3c7 3265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
fd3b0bba 3266#, c-format
67f393ab 3267msgid ""
506ab3c7 3268"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
648bb618 3269msgstr ""
506ab3c7
MV
3270"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3271"расширение"
3c4a4974 3272
506ab3c7
MV
3273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3274#, c-format
3275msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
09d057db 3276msgstr ""
506ab3c7 3277"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 3278
506ab3c7 3279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
fd3b0bba 3280#, c-format
506ab3c7
MV
3281msgid "Sub-process %s received signal %u."
3282msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3c4a4974 3283
506ab3c7
MV
3284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3285#, c-format
3286msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3287msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3c4a4974 3288
506ab3c7 3289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
39454cbb 3290#, c-format
506ab3c7
MV
3291msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3292msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3293
3294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
3295#, c-format
3296msgid "Problem closing the gzip file %s"
3297msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3298
3299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
3300#, c-format
3301msgid "Could not open file %s"
3302msgstr "Не удалось открыть файл %s"
67f393ab 3303
506ab3c7
MV
3304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3305#, c-format
3306msgid "Could not open file descriptor %d"
3307msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3308
506ab3c7
MV
3309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3310msgid "Failed to create subprocess IPC"
3311msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
67f393ab 3312
506ab3c7
MV
3313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3314msgid "Failed to exec compressor "
3315msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
67f393ab 3316
506ab3c7 3317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
39454cbb 3318#, c-format
506ab3c7
MV
3319msgid "read, still have %llu to read but none left"
3320msgstr ""
3321"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3322
506ab3c7 3323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
39454cbb 3324#, c-format
506ab3c7
MV
3325msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3326msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3c4a4974 3327
506ab3c7 3328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
3c4a4974 3329#, c-format
506ab3c7
MV
3330msgid "Problem closing the file %s"
3331msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3332
506ab3c7 3333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
39454cbb 3334#, c-format
506ab3c7
MV
3335msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3336msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
de5a560a 3337
506ab3c7 3338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
9ba25fb7 3339#, c-format
506ab3c7
MV
3340msgid "Problem unlinking the file %s"
3341msgstr "Проблема при удалении файла %s"
9ba25fb7 3342
506ab3c7
MV
3343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3344msgid "Problem syncing the file"
3345msgstr "Проблема при синхронизации файла"
9ba25fb7 3346
506ab3c7
MV
3347#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3348#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2a8a592d 3349#, c-format
506ab3c7
MV
3350msgid "No keyring installed in %s."
3351msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2a8a592d 3352
506ab3c7
MV
3353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3354msgid "Can't mmap an empty file"
3355msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3356
3357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2a8a592d 3358#, c-format
506ab3c7
MV
3359msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3360msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2a8a592d 3361
506ab3c7 3362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
372771ec 3363#, c-format
506ab3c7
MV
3364msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3365msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2a8a592d 3366
506ab3c7
MV
3367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3368msgid "Unable to close mmap"
3369msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3370
3371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3372msgid "Unable to synchronize mmap"
3373msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3374
3375#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
372771ec 3376#, c-format
506ab3c7
MV
3377msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3378msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2a8a592d 3379
506ab3c7
MV
3380#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3381msgid "Failed to truncate file"
3382msgstr "Не удалось обрезать файл"
1c937475 3383
506ab3c7 3384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3385#, c-format
506ab3c7
MV
3386msgid ""
3387"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3388"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3389msgstr ""
506ab3c7
MV
3390"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3391"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3392
506ab3c7 3393#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3394#, c-format
3395msgid ""
506ab3c7
MV
3396"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3397"reached."
2a8a592d 3398msgstr ""
506ab3c7 3399"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2a8a592d 3400
506ab3c7
MV
3401#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3402msgid ""
3403"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3404msgstr ""
506ab3c7
MV
3405"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3406"отключено пользователем."
2a8a592d 3407
506ab3c7 3408#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3409#, c-format
506ab3c7
MV
3410msgid "%c%s... Error!"
3411msgstr "%c%s… Ошибка!"
2a8a592d 3412
506ab3c7 3413#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2a8a592d 3414#, c-format
506ab3c7
MV
3415msgid "%c%s... Done"
3416msgstr "%c%s… Готово"
2a8a592d 3417
506ab3c7
MV
3418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3419msgid "..."
3420msgstr "…"
c77d6597 3421
506ab3c7
MV
3422#. Print the spinner
3423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3424#, c-format
3425msgid "%c%s... %u%%"
3426msgstr "%c%s… %u%%"
c77d6597 3427
506ab3c7
MV
3428#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3429#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3430#, c-format
3431msgid "%lid %lih %limin %lis"
3432msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
c77d6597 3433
506ab3c7
MV
3434#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3435#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3436#, c-format
3437msgid "%lih %limin %lis"
3438msgstr "%liч %liмин %liс"
c77d6597 3439
506ab3c7
MV
3440#. min means minutes, s means seconds
3441#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3442#, c-format
3443msgid "%limin %lis"
3444msgstr "%liмин %liс"
c77d6597 3445
506ab3c7
MV
3446#. s means seconds
3447#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
ce34af08 3448#, c-format
506ab3c7
MV
3449msgid "%lis"
3450msgstr "%liс"
3451
3452#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3453#, c-format
3454msgid "Selection %s not found"
3455msgstr "Не найдено: %s"
3456
3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3458#, c-format
3459msgid ""
3460"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3461"it?"
ce34af08 3462msgstr ""
506ab3c7
MV
3463"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3464"используется другим процессом?"
ce34af08 3465
506ab3c7
MV
3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3467#, c-format
3468msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3469msgstr ""
3470"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3471"суперпользователя?"
ce34af08 3472
506ab3c7
MV
3473#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3474#. dpkg --configure -a
3475#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3476#, c-format
ce34af08 3477msgid ""
506ab3c7 3478"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
ce34af08 3479msgstr ""
506ab3c7
MV
3480"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3481"проблемы. "
3482
3483#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3484msgid "Not locked"
3485msgstr "Не заблокирован"
ce34af08 3486
7ffbb475 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3488#, c-format
3489msgid "Installing %s"
3490msgstr "Устанавливается %s"
3491
93ae7f7f 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3493#, c-format
3494msgid "Configuring %s"
372771ec 3495msgstr "Настраивается %s"
08f8455c 3496
93ae7f7f 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3498#, c-format
3499msgid "Removing %s"
372771ec 3500msgstr "Удаляется %s"
08f8455c 3501
7ffbb475 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
08f8455c 3503#, c-format
9ba25fb7
MV
3504msgid "Completely removing %s"
3505msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3506
7ffbb475 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3508#, c-format
3509msgid "Noting disappearance of %s"
372771ec 3510msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
b6c6b52f 3511
7ffbb475 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
9ba25fb7 3513#, c-format
08f8455c 3514msgid "Running post-installation trigger %s"
3515msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3516
be2db981 3517#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
fd3b0bba 3519#, c-format
0e1423ae 3520msgid "Directory '%s' missing"
cbf238a9 3521msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
0e1423ae 3522
93ae7f7f 3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
372771ec 3524#, c-format
b81dbe40 3525msgid "Could not open file '%s'"
cbf238a9 3526msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
b81dbe40 3527
93ae7f7f 3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
67f393ab 3529#, c-format
3530msgid "Preparing %s"
3531msgstr "Подготавливается %s"
de5a560a 3532
93ae7f7f 3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3534#, c-format
3535msgid "Unpacking %s"
3536msgstr "Распаковывается %s"
de5a560a 3537
93ae7f7f 3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3539#, c-format
3540msgid "Preparing to configure %s"
0d7c7d52 3541msgstr "Подготавливается для настройки %s"
de5a560a 3542
93ae7f7f 3543#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3544#, c-format
3545msgid "Installed %s"
3546msgstr "Установлен %s"
de5a560a 3547
93ae7f7f 3548#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3549#, c-format
3550msgid "Preparing for removal of %s"
3551msgstr "Подготавливается для удаления %s"
de5a560a 3552
93ae7f7f 3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
39454cbb 3554#, c-format
67f393ab 3555msgid "Removed %s"
3556msgstr "Удалён %s"
3c4a4974 3557
93ae7f7f 3558#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
29677190 3559#, c-format
67f393ab 3560msgid "Preparing to completely remove %s"
3561msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3c4a4974 3562
93ae7f7f 3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
29677190 3564#, c-format
67f393ab 3565msgid "Completely removed %s"
3566msgstr "%s полностью удалён"
3c4a4974 3567
93ae7f7f 3568#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3569msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3570msgstr ""
3571
93ae7f7f 3572#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3573#, fuzzy, c-format
3574msgid "Can not write log (%s)"
3575msgstr "Невозможно записать в %s"
3576
93ae7f7f 3577#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3578msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3579msgstr ""
c79dc7ed 3580
93ae7f7f 3581#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3582msgid "Is stdout a terminal?"
3583msgstr ""
09d057db 3584
93ae7f7f 3585#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597 3586msgid "Operation was interrupted before it could finish"
c944d16c 3587msgstr "Действие прервано до его завершения"
c77d6597 3588
93ae7f7f 3589#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3590msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
372771ec 3591msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
b6c6b52f
MV
3592
3593#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3594#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3595msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
cbf238a9 3596msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
b6c6b52f 3597
93ae7f7f 3598#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3599msgid ""
3600"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3601"error from a previous failure."
3602msgstr ""
372771ec 3603"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3604"повторную ошибку от предыдущего отказа."
b6c6b52f 3605
93ae7f7f 3606#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3607msgid ""
3608"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3609"error"
3610msgstr ""
372771ec 3611"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3612"места на диске"
b6c6b52f 3613
93ae7f7f 3614#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3615msgid ""
3616"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3617"error"
3618msgstr ""
372771ec 3619"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3620"памяти"
b6c6b52f 3621
93ae7f7f 3622#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3623#, fuzzy
3624msgid ""
3625"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3626"local system"
3627msgstr ""
3628"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3629"места на диске"
3630
93ae7f7f 3631#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3632msgid ""
3633"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3634msgstr ""
372771ec 3635"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3636"ввода-выводы dpkg"
b6c6b52f 3637
39b73d81
MV
3638#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3639#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3640
72bae92a
MV
3641#~ msgid ""
3642#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3643#~ "Mounting CD-ROM\n"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3646#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3647
609bb2ea
MV
3648#~ msgid ""
3649#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3650#~ "seems to be corrupt."
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3653#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3657#~ "seems to be corrupt."
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3660#~ "вероятно, повреждена заплата."
3661
ce34af08
MV
3662#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3663#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3664
3665#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3666#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3667
3668#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3669#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3670
3671#~ msgid " [Not candidate version]"
3672#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3673
3674#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3675#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3679#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3680#~ "is only available from another source\n"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3683#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3684#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3685
3686#~ msgid "However the following packages replace it:"
3687#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3688
3689#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3690#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3691
3692#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3693#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3694
3695#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3696#~ msgstr ""
3697#~ "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
3698#~ "виду «%s»?\n"
3699
3700#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3701#~ msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
3702
3703#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3704#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3705
3706#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3707#~ msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3708
3709#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3710#~ msgstr ""
3711#~ "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3712
3713#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3714#~ msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
3715
3716#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3717#~ msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
3718
3719#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3720#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
3721
3722#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3723#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
3724
3725#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3726#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3727
3728#~ msgid "Downloading %s %s"
3729#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3730
3731#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3732#~ msgstr ""
3733#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3734#~ "«%s»"
3735
3736#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3737#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3738
3739#~ msgid ""
3740#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3741#~ "need to manually fix this package."
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3744#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3745
3746#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3747#~ msgstr ""
3748#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3749#~ "смонтирован?)\n"
3750
c1b21367
MV
3751#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3752#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3753
5caefc91
MV
3754#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3755#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3756
3f5a581c
MV
3757#~ msgid "Failed to remove %s"
3758#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3759
3f5a581c
MV
3760#~ msgid "Unable to create %s"
3761#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3762
3f5a581c
MV
3763#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3764#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3765
3f5a581c
MV
3766#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3767#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3768
3f5a581c
MV
3769#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3772
3f5a581c
MV
3773#~ msgid "Internal error getting a package name"
3774#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3775
3776#~ msgid "Reading file listing"
3777#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3781#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3782#~ "package!"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3785#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3786#~ "версию пакета!"
3787
3788#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3789#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3790
3791#~ msgid "Internal error getting a node"
3792#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3793
3794#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3795#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3796
3797#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3798#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3799
3800#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3801#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3802
3803#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3804#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3805
3806#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3807#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3808
3809#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3810#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3811
3812#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3813#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3814
3815#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3816#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3817
3818#~ msgid "Couldn't change to %s"
3819#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3820
3821#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3822#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3823
3824#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3825#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3826
3827#~ msgid "Read error from %s process"
3828#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3829
3830#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3831#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3832
8eca4bb8
MV
3833#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3834#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3835
a12d5352
MV
3836#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3837#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3838
3839#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3840#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3841
3842#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3843#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3844
c77d6597
MV
3845#~ msgid "decompressor"
3846#~ msgstr "декомпрессор"
3847
a12d5352
MV
3848#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3849#~ msgstr ""
3850#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3851
3852#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3853#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3854
c77d6597
MV
3855#~ msgid ""
3856#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3857#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3858#~ msgstr ""
3859#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3860#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3861
3862#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3863#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3864
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3866#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3867
3868#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3869#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3870
3871#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3872#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3873
3874#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3875#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3876
3877#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3878#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3879
3880#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3881#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3882
3883#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3884#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3885
a12d5352
MV
3886#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3887#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3888
c77d6597
MV
3889#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3890#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3891
27b16a2e
MV
3892#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3893#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3894
3895#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3896#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3897
3898#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3899#~ msgstr ""
3900#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3901
b6c6b52f
MV
3902#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3903#~ msgstr ""
3904#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3905#~ "работы."
3906
b6c6b52f
MV
3907#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3908#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3909
b81dbe40
DK
3910#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3911#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3912
0fd68707
MV
3913#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3914#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3915
3916#, fuzzy
3917#~| msgid "Could not open file %s"
3918#~ msgid "Could not patch file"
3919#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3920
a2f1aa25 3921#~ msgid " %4i %s\n"
3922#~ msgstr " %4i %s\n"