]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
when using srv records, use the next server if one fails to connect
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:149
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:277
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:279
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:319
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:320
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:321
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:322
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:323
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:325
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:327
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:329
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:332
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:334
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:336
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:348
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:362
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:367
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:375
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
103#: apt-private/private-show.cc:58
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
109#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
110#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
111#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1254
116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1420
120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1545
129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1566
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1586
146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1587
150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
160
161#. Show the priority tables
162#: cmdline/apt-cache.cc:1629
163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
167#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
168#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
170#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
171#, c-format
172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
173msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1749
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
183"\n"
184"Commands:\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
212" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
213" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
214"\n"
215"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
216"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
217"\n"
218"Команды:\n"
219" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
220" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
221" showsrc - показать записи об источниках\n"
222" stats - показать общую статистику\n"
223" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
224" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
225" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
226" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
227" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
228" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
229" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
230" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
231" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
232" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
233" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
234"\n"
235"Параметры:\n"
236" -h Эта справка.\n"
237" -p=? Кэш пакетов.\n"
238" -s=? Кэш источников.\n"
239" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
240" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
241" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
242" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
254#, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
269
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Непарные аргументы"
273
274#: cmdline/apt-config.cc:89
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
290"\n"
291"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
292"\n"
293"Команды:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показать настройки\n"
296"\n"
297"Параметры:\n"
298" -h Этот текст.\n"
299" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
300" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
301"tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:245
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:327
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:330
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:367
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:423
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:454
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не удалось найти пакет %s"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s установлен вручную.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
349"manual»."
350
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr ""
362"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:782
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
376"%s\n"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:787
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Используйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:839
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
395#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
396#, c-format
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
399
400#: cmdline/apt-get.cc:874
401#, c-format
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостаточно места в %s"
404
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:883
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
411
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
414#: cmdline/apt-get.cc:888
415#, c-format
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:894
420#, c-format
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Получение исходного кода %s\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:912
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
427
428#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:942
433#, c-format
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:954
438#, c-format
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:955
443#, c-format
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:983
448#, c-format
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1002
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1021
457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
458msgstr ""
459"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
460"пакет"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1046
463#, c-format
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
469"conf(5) APT::Architectures"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
472#, c-format
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1093
477#, c-format
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1263
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1281
491#, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1304
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1343
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1349
516#, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1372
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1387
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1392
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1583
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1624
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:35
640#, fuzzy
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr ""
643"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
644
645#: cmdline/apt-helper.cc:52
646msgid "Download Failed"
647msgstr ""
648
649#: cmdline/apt-helper.cc:65
650msgid ""
651"Usage: apt-helper [options] command\n"
652" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
653"\n"
654"apt-helper is a internal helper for apt\n"
655"\n"
656"Commands:\n"
657" download-file - download the given uri to the target-path\n"
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
660msgstr ""
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:68
663#, c-format
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:74
668#, c-format
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:76
673#, c-format
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:241
678#, c-format
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:243
683#, c-format
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
690#, c-format
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
693
694#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
695#, c-format
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
700#, c-format
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:345
705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
706msgstr ""
707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:392
710#, fuzzy
711msgid ""
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
735msgstr ""
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
757
758#: cmdline/apt.cc:47
759msgid ""
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
763"Basic commands: \n"
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
769"\n"
770" install - install packages\n"
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
778msgstr ""
779
780#: methods/cdrom.cc:203
781#, c-format
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
784
785#: methods/cdrom.cc:212
786msgid ""
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
789msgstr ""
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
792
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
796
797#: methods/cdrom.cc:249
798#, c-format
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
801
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
805
806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
809
810#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
814
815#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
818
819#: methods/file.cc:48
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
822
823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
824#: methods/ftp.cc:177
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
827
828#: methods/ftp.cc:183
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
831
832#: methods/ftp.cc:188
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
835
836#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
837#, c-format
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
840
841#: methods/ftp.cc:225
842#, c-format
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
845
846#: methods/ftp.cc:232
847#, c-format
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
850
851#: methods/ftp.cc:252
852msgid ""
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
855msgstr ""
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
858
859#: methods/ftp.cc:280
860#, c-format
861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
862msgstr ""
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
865
866#: methods/ftp.cc:306
867#, c-format
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
870
871#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
874
875#: methods/ftp.cc:350
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
878
879#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
884
885#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
888
889#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
892
893#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
899
900#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
903
904#: methods/ftp.cc:712
905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
906msgstr ""
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
909
910#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
913
914#: methods/ftp.cc:718
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
917
918#: methods/ftp.cc:735
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
921
922#: methods/ftp.cc:749
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
925
926#: methods/ftp.cc:753
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
929
930#: methods/ftp.cc:760
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
933
934#: methods/ftp.cc:792
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
937
938#: methods/ftp.cc:802
939#, c-format
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
942
943#: methods/ftp.cc:811
944#, c-format
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
947
948#: methods/ftp.cc:831
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
951
952#: methods/ftp.cc:838
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
955
956#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
959
960#: methods/ftp.cc:890
961#, c-format
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
964
965#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
968
969#: methods/ftp.cc:935
970#, c-format
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
973
974#. Get the files information
975#: methods/ftp.cc:1014
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
978
979#: methods/ftp.cc:1128
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
982
983#: methods/connect.cc:76
984#, c-format
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
987
988#: methods/connect.cc:87
989#, c-format
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
992
993#: methods/connect.cc:94
994#, c-format
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
997
998#: methods/connect.cc:100
999#, c-format
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1002
1003#: methods/connect.cc:108
1004#, c-format
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1007
1008#: methods/connect.cc:126
1009#, c-format
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1012
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1016#, c-format
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
1019
1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1021#, c-format
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1024
1025#: methods/connect.cc:205
1026#, c-format
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1029
1030#: methods/connect.cc:209
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1034
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1039
1040#: methods/connect.cc:258
1041#, c-format
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1044
1045#: methods/gpgv.cc:168
1046msgid ""
1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1048msgstr ""
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
1051
1052#: methods/gpgv.cc:172
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1055
1056#: methods/gpgv.cc:174
1057msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1058msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1059
1060#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1061#: methods/gpgv.cc:180
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1065"authentication?)"
1066msgstr ""
1067
1068#: methods/gpgv.cc:184
1069msgid "Unknown error executing gpgv"
1070msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1071
1072#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1073msgid "The following signatures were invalid:\n"
1074msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1075
1076#: methods/gpgv.cc:231
1077msgid ""
1078"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1079"available:\n"
1080msgstr ""
1081"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1082"ключ:\n"
1083
1084#: methods/gzip.cc:69
1085msgid "Empty files can't be valid archives"
1086msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1087
1088#: methods/http.cc:508
1089msgid "Error writing to the file"
1090msgstr "Ошибка записи в файл"
1091
1092#: methods/http.cc:522
1093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1094msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1095
1096#: methods/http.cc:524
1097msgid "Error reading from server"
1098msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1099
1100#: methods/http.cc:560
1101msgid "Error writing to file"
1102msgstr "Ошибка записи в файл"
1103
1104#: methods/http.cc:620
1105msgid "Select failed"
1106msgstr "Ошибка в select"
1107
1108#: methods/http.cc:625
1109msgid "Connection timed out"
1110msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1111
1112#: methods/http.cc:648
1113msgid "Error writing to output file"
1114msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1115
1116#: methods/server.cc:51
1117msgid "Waiting for headers"
1118msgstr "Ожидание заголовков"
1119
1120#: methods/server.cc:109
1121msgid "Bad header line"
1122msgstr "Неверный заголовок"
1123
1124#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1126msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1127
1128#: methods/server.cc:171
1129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1130msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1131
1132#: methods/server.cc:194
1133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1134msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1135
1136#: methods/server.cc:196
1137msgid "This HTTP server has broken range support"
1138msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1139
1140#: methods/server.cc:220
1141msgid "Unknown date format"
1142msgstr "Неизвестный формат данных"
1143
1144#: methods/server.cc:489
1145msgid "Bad header data"
1146msgstr "Неверный заголовок данных"
1147
1148#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1149msgid "Connection failed"
1150msgstr "Соединение разорвано"
1151
1152#: methods/server.cc:654
1153msgid "Internal error"
1154msgstr "Внутренняя ошибка"
1155
1156#: apt-private/acqprogress.cc:66
1157msgid "Hit "
1158msgstr "В кэше "
1159
1160#: apt-private/acqprogress.cc:90
1161msgid "Get:"
1162msgstr "Получено:"
1163
1164#: apt-private/acqprogress.cc:121
1165msgid "Ign "
1166msgstr "Игн "
1167
1168#: apt-private/acqprogress.cc:125
1169msgid "Err "
1170msgstr "Ош "
1171
1172#: apt-private/acqprogress.cc:146
1173#, c-format
1174msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1175msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1176
1177#: apt-private/acqprogress.cc:236
1178#, c-format
1179msgid " [Working]"
1180msgstr " [Обработка]"
1181
1182#: apt-private/acqprogress.cc:297
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"Media change: please insert the disc labeled\n"
1186" '%s'\n"
1187"in the drive '%s' and press enter\n"
1188msgstr ""
1189"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1190" «%s»\n"
1191"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1192
1193#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1194msgid "Correcting dependencies..."
1195msgstr "Исправление зависимостей…"
1196
1197#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1198msgid " failed."
1199msgstr " не удалось."
1200
1201#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1202msgid "Unable to correct dependencies"
1203msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1204
1205#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1206msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1207msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1208
1209#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1210msgid " Done"
1211msgstr " Готово"
1212
1213#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1214msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1215msgstr ""
1216"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1217"f install»."
1218
1219#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1220msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1221msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1222
1223#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1224msgid "Sorting"
1225msgstr ""
1226
1227#: apt-private/private-download.cc:31
1228msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1229msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1230
1231#: apt-private/private-download.cc:35
1232msgid "Authentication warning overridden.\n"
1233msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1234
1235#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1236msgid "Some packages could not be authenticated"
1237msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1238
1239#: apt-private/private-download.cc:45
1240msgid "Install these packages without verification?"
1241msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1242
1243#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1244msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1245msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1246
1247#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1248#, c-format
1249msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1250msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1251
1252#: apt-private/private-install.cc:81
1253msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1254msgstr ""
1255"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1256"пакетами!"
1257
1258#: apt-private/private-install.cc:90
1259msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1260msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:109
1263msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1264msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:147
1267msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1268msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1269
1270#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1271#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1272#: apt-private/private-install.cc:154
1273#, c-format
1274msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1275msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1276
1277#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1279#: apt-private/private-install.cc:159
1280#, c-format
1281msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1282msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1283
1284#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1286#: apt-private/private-install.cc:166
1287#, c-format
1288msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1289msgstr ""
1290"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1291"%sB.\n"
1292
1293#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1294#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1295#: apt-private/private-install.cc:171
1296#, c-format
1297msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1298msgstr ""
1299"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1300"%sB.\n"
1301
1302#: apt-private/private-install.cc:199
1303#, c-format
1304msgid "You don't have enough free space in %s."
1305msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1308msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1309msgstr ""
1310"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1311"операция."
1312
1313#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1314#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1315#: apt-private/private-install.cc:219
1316msgid "Yes, do as I say!"
1317msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1318
1319#: apt-private/private-install.cc:221
1320#, c-format
1321msgid ""
1322"You are about to do something potentially harmful.\n"
1323"To continue type in the phrase '%s'\n"
1324" ?] "
1325msgstr ""
1326"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1327"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1328" ?] "
1329
1330#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1331msgid "Abort."
1332msgstr "Аварийное завершение."
1333
1334#: apt-private/private-install.cc:242
1335msgid "Do you want to continue?"
1336msgstr "Хотите продолжить?"
1337
1338#: apt-private/private-install.cc:312
1339msgid "Some files failed to download"
1340msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1341
1342#: apt-private/private-install.cc:319
1343msgid ""
1344"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1345"missing?"
1346msgstr ""
1347"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1348"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:323
1351msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1352msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:328
1355msgid "Unable to correct missing packages."
1356msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:329
1359msgid "Aborting install."
1360msgstr "Аварийное завершение установки."
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:365
1363msgid ""
1364"The following package disappeared from your system as\n"
1365"all files have been overwritten by other packages:"
1366msgid_plural ""
1367"The following packages disappeared from your system as\n"
1368"all files have been overwritten by other packages:"
1369msgstr[0] ""
1370"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1371"теперь берутся из других пакетов:"
1372msgstr[1] ""
1373"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1374"теперь берутся из других пакетов:"
1375msgstr[2] ""
1376"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1377"теперь берутся из других пакетов:"
1378
1379#: apt-private/private-install.cc:369
1380msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1381msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1382
1383#: apt-private/private-install.cc:390
1384msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1385msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:498
1388msgid ""
1389"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1390"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1391msgstr ""
1392"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1393"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1394
1395#.
1396#. if (Packages == 1)
1397#. {
1398#. c1out << std::endl;
1399#. c1out <<
1400#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1401#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1402#. "that package should be filed.") << std::endl;
1403#. }
1404#.
1405#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1406msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1407msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1408
1409#: apt-private/private-install.cc:505
1410msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1411msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1412
1413#: apt-private/private-install.cc:512
1414msgid ""
1415"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1416msgid_plural ""
1417"The following packages were automatically installed and are no longer "
1418"required:"
1419msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1420msgstr[1] ""
1421"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1422msgstr[2] ""
1423"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1424
1425#: apt-private/private-install.cc:516
1426#, c-format
1427msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1428msgid_plural ""
1429"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1430msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1431msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1432msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:518
1435msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1436msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1437msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1438msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1439msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:612
1442msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1443msgstr ""
1444"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1445"f install»:"
1446
1447#: apt-private/private-install.cc:614
1448msgid ""
1449"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1450"solution)."
1451msgstr ""
1452"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1453"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1454
1455#: apt-private/private-install.cc:627
1456msgid ""
1457"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1458"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1459"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1460"or been moved out of Incoming."
1461msgstr ""
1462"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1463"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1464"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:648
1467msgid "Broken packages"
1468msgstr "Сломанные пакеты"
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:701
1471msgid "The following extra packages will be installed:"
1472msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:791
1475msgid "Suggested packages:"
1476msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:792
1479msgid "Recommended packages:"
1480msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1481
1482#: apt-private/private-list.cc:131
1483msgid "Listing"
1484msgstr ""
1485
1486#: apt-private/private-list.cc:164
1487#, c-format
1488msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1489msgid_plural ""
1490"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1491msgstr[0] ""
1492msgstr[1] ""
1493msgstr[2] ""
1494
1495#: apt-private/private-main.cc:23
1496msgid ""
1497"NOTE: This is only a simulation!\n"
1498" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1499" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1500" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1501msgstr ""
1502"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1503" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1504" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1505" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1508#: apt-private/private-show.cc:89
1509msgid "unknown"
1510msgstr ""
1511
1512#: apt-private/private-output.cc:211
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1515msgstr " [Установлен]"
1516
1517#: apt-private/private-output.cc:215
1518#, fuzzy
1519msgid "[installed,local]"
1520msgstr " [Установлен]"
1521
1522#: apt-private/private-output.cc:218
1523msgid "[installed,auto-removable]"
1524msgstr ""
1525
1526#: apt-private/private-output.cc:220
1527#, fuzzy
1528msgid "[installed,automatic]"
1529msgstr " [Установлен]"
1530
1531#: apt-private/private-output.cc:222
1532#, fuzzy
1533msgid "[installed]"
1534msgstr " [Установлен]"
1535
1536#: apt-private/private-output.cc:226
1537#, c-format
1538msgid "[upgradable from: %s]"
1539msgstr ""
1540
1541#: apt-private/private-output.cc:230
1542msgid "[residual-config]"
1543msgstr ""
1544
1545#: apt-private/private-output.cc:330
1546msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1547msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1548
1549#: apt-private/private-output.cc:420
1550#, c-format
1551msgid "but %s is installed"
1552msgstr "но %s уже установлен"
1553
1554#: apt-private/private-output.cc:422
1555#, c-format
1556msgid "but %s is to be installed"
1557msgstr "но %s будет установлен"
1558
1559#: apt-private/private-output.cc:429
1560msgid "but it is not installable"
1561msgstr "но он не может быть установлен"
1562
1563#: apt-private/private-output.cc:431
1564msgid "but it is a virtual package"
1565msgstr "но это виртуальный пакет"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:434
1568msgid "but it is not installed"
1569msgstr "но он не установлен"
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:434
1572msgid "but it is not going to be installed"
1573msgstr "но он не будет установлен"
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:439
1576msgid " or"
1577msgstr " или"
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:468
1580msgid "The following NEW packages will be installed:"
1581msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:494
1584msgid "The following packages will be REMOVED:"
1585msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:516
1588msgid "The following packages have been kept back:"
1589msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:537
1592msgid "The following packages will be upgraded:"
1593msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1594
1595#: apt-private/private-output.cc:558
1596msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1597msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1598
1599#: apt-private/private-output.cc:578
1600msgid "The following held packages will be changed:"
1601msgstr ""
1602"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1603
1604#: apt-private/private-output.cc:633
1605#, c-format
1606msgid "%s (due to %s) "
1607msgstr "%s (вследствие %s) "
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:641
1610msgid ""
1611"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1612"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1613msgstr ""
1614"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1615"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1616
1617#: apt-private/private-output.cc:672
1618#, c-format
1619msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1620msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1621
1622#: apt-private/private-output.cc:676
1623#, c-format
1624msgid "%lu reinstalled, "
1625msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1626
1627#: apt-private/private-output.cc:678
1628#, c-format
1629msgid "%lu downgraded, "
1630msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:680
1633#, c-format
1634msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1635msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1636
1637#: apt-private/private-output.cc:684
1638#, c-format
1639msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1640msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1641
1642#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1643#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1644#. The user has to answer with an input matching the
1645#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1646#: apt-private/private-output.cc:706
1647msgid "[Y/n]"
1648msgstr "[Д/н]"
1649
1650#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1651#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1652#. The user has to answer with an input matching the
1653#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1654#: apt-private/private-output.cc:712
1655msgid "[y/N]"
1656msgstr ""
1657
1658#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1659#: apt-private/private-output.cc:723
1660msgid "Y"
1661msgstr "д"
1662
1663#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1664#: apt-private/private-output.cc:729
1665msgid "N"
1666msgstr "н"
1667
1668#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1669#, c-format
1670msgid "Regex compilation error - %s"
1671msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1672
1673#: apt-private/private-search.cc:51
1674msgid "Full Text Search"
1675msgstr ""
1676
1677#: apt-private/private-show.cc:156
1678#, c-format
1679msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1680msgid_plural ""
1681"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1682msgstr[0] ""
1683msgstr[1] ""
1684msgstr[2] ""
1685
1686#: apt-private/private-show.cc:163
1687msgid "not a real package (virtual)"
1688msgstr ""
1689
1690#: apt-private/private-sources.cc:58
1691#, fuzzy, c-format
1692msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1693msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1694
1695#: apt-private/private-sources.cc:70
1696#, c-format
1697msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1698msgstr ""
1699
1700#: apt-private/private-update.cc:31
1701msgid "The update command takes no arguments"
1702msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1703
1704#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1705msgid "Calculating upgrade... "
1706msgstr "Расчёт обновлений…"
1707
1708#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1709#, fuzzy
1710msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1711msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1712
1713#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1714msgid "Done"
1715msgstr "Готово"
1716
1717#. Only warn if there are no sources.list.d.
1718#. Only warn if there is no sources.list file.
1719#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1720#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1721#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1722#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1723#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
1724#, c-format
1725msgid "Unable to read %s"
1726msgstr "Невозможно прочитать %s"
1727
1728#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1729#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1730#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1731#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1732#, c-format
1733msgid "Unable to change to %s"
1734msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1735
1736#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1737#. and provide a config option to define that default
1738#: methods/mirror.cc:280
1739#, c-format
1740msgid "No mirror file '%s' found "
1741msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1742
1743#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1744#. and provide a config option to define that default
1745#: methods/mirror.cc:287
1746#, c-format
1747msgid "Can not read mirror file '%s'"
1748msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1749
1750#: methods/mirror.cc:315
1751#, fuzzy, c-format
1752msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1753msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1754
1755#: methods/mirror.cc:445
1756#, c-format
1757msgid "[Mirror: %s]"
1758msgstr "[Зеркало: %s]"
1759
1760#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1761msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1762msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1763
1764#: methods/rsh.cc:343
1765msgid "Connection closed prematurely"
1766msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1767
1768#: dselect/install:33
1769msgid "Bad default setting!"
1770msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1771
1772#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1773#: dselect/install:106 dselect/update:45
1774msgid "Press enter to continue."
1775msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1776
1777#: dselect/install:92
1778msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1779msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1780
1781#: dselect/install:102
1782msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1783msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1784
1785#: dselect/install:103
1786msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1787msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1788
1789#: dselect/install:104
1790msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1791msgstr ""
1792"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1793"важны"
1794
1795#: dselect/install:105
1796msgid ""
1797"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1798msgstr ""
1799"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1800"установку ещё раз"
1801
1802#: dselect/update:30
1803msgid "Merging available information"
1804msgstr "Слияние доступной информации"
1805
1806#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1807msgid ""
1808"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1809"\n"
1810"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1811"from debian packages\n"
1812"\n"
1813"Options:\n"
1814" -h This help text\n"
1815" -t Set the temp dir\n"
1816" -c=? Read this configuration file\n"
1817" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1818msgstr ""
1819"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1820"\n"
1821"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1822"\n"
1823"Параметры:\n"
1824" -h Этот текст\n"
1825" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1826" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1827" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1828
1829#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Unable to mkstemp %s"
1832msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1833
1834#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1835#, c-format
1836msgid "Unable to write to %s"
1837msgstr "Невозможно записать в %s"
1838
1839#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1840msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1841msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1842
1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1844msgid "Package extension list is too long"
1845msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1846
1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1848#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1850#, c-format
1851msgid "Error processing directory %s"
1852msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1853
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1855msgid "Source extension list is too long"
1856msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1857
1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1859msgid "Error writing header to contents file"
1860msgstr ""
1861"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1862
1863#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1864#, c-format
1865msgid "Error processing contents %s"
1866msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1867
1868#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1869msgid ""
1870"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1871"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1872" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1873" contents path\n"
1874" release path\n"
1875" generate config [groups]\n"
1876" clean config\n"
1877"\n"
1878"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1879"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1880"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1881"\n"
1882"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1883"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1884"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1885"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1886"\n"
1887"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1888"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1889"\n"
1890"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1891"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1892"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1893"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1894"Debian archive:\n"
1895" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1896" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1897"\n"
1898"Options:\n"
1899" -h This help text\n"
1900" --md5 Control MD5 generation\n"
1901" -s=? Source override file\n"
1902" -q Quiet\n"
1903" -d=? Select the optional caching database\n"
1904" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1905" --contents Control contents file generation\n"
1906" -c=? Read this configuration file\n"
1907" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1908msgstr ""
1909"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1910"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1911" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1912" contents path\n"
1913" release path\n"
1914" generate config [groups]\n"
1915" clean config\n"
1916"\n"
1917"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1918"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1919"замены\n"
1920"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1921"\n"
1922"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1923"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1924"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1925"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1926"помощью файла override.\n"
1927"\n"
1928"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1929"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1930"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1931"\n"
1932"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1933"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1934"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1935"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1936"указан\n"
1937"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1938"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1939" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1940" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1941"\n"
1942"Параметры:\n"
1943" -h Этот текст\n"
1944" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
1945" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
1946" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
1947" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
1948" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
1949" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
1950" (файла Contents)\n"
1951" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
1952" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
1953
1954#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1955msgid "No selections matched"
1956msgstr "Совпадений не обнаружено"
1957
1958#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1959#, c-format
1960msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1961msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
1962
1963#: ftparchive/cachedb.cc:51
1964#, c-format
1965msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1966msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
1967
1968#: ftparchive/cachedb.cc:69
1969#, c-format
1970msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1971msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
1972
1973#: ftparchive/cachedb.cc:80
1974msgid ""
1975"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1976"remove and re-create the database."
1977msgstr ""
1978"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1979"и создайте базу данных заново."
1980
1981#: ftparchive/cachedb.cc:85
1982#, c-format
1983msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1984msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
1985
1986#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1987#: apt-inst/extract.cc:216
1988#, c-format
1989msgid "Failed to stat %s"
1990msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1991
1992#: ftparchive/cachedb.cc:253
1993msgid "Archive has no control record"
1994msgstr "В архиве нет поля control"
1995
1996#: ftparchive/cachedb.cc:494
1997msgid "Unable to get a cursor"
1998msgstr "Невозможно получить курсор"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:91
2001#, c-format
2002msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2003msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:96
2006#, c-format
2007msgid "W: Unable to stat %s\n"
2008msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:152
2011msgid "E: "
2012msgstr "E: "
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:154
2015msgid "W: "
2016msgstr "W: "
2017
2018#: ftparchive/writer.cc:161
2019msgid "E: Errors apply to file "
2020msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2021
2022#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2023#, c-format
2024msgid "Failed to resolve %s"
2025msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
2026
2027#: ftparchive/writer.cc:192
2028msgid "Tree walking failed"
2029msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2030
2031#: ftparchive/writer.cc:219
2032#, c-format
2033msgid "Failed to open %s"
2034msgstr "Не удалось открыть %s"
2035
2036#: ftparchive/writer.cc:278
2037#, c-format
2038msgid " DeLink %s [%s]\n"
2039msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2040
2041#: ftparchive/writer.cc:286
2042#, c-format
2043msgid "Failed to readlink %s"
2044msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2045
2046#: ftparchive/writer.cc:290
2047#, c-format
2048msgid "Failed to unlink %s"
2049msgstr "Не удалось удалить %s"
2050
2051#: ftparchive/writer.cc:298
2052#, c-format
2053msgid "*** Failed to link %s to %s"
2054msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2055
2056#: ftparchive/writer.cc:308
2057#, c-format
2058msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2059msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2060
2061#: ftparchive/writer.cc:413
2062msgid "Archive had no package field"
2063msgstr "В архиве нет поля package"
2064
2065#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2066#, c-format
2067msgid " %s has no override entry\n"
2068msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2069
2070#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2071#, c-format
2072msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2073msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2074
2075#: ftparchive/writer.cc:721
2076#, c-format
2077msgid " %s has no source override entry\n"
2078msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2079
2080#: ftparchive/writer.cc:725
2081#, c-format
2082msgid " %s has no binary override entry either\n"
2083msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2084
2085#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2086msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2087msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2088
2089#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2090#, c-format
2091msgid "Unable to open %s"
2092msgstr "Не удалось открыть %s"
2093
2094#. skip spaces
2095#. find end of word
2096#: ftparchive/override.cc:68
2097#, fuzzy, c-format
2098msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2099msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2100
2101#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2102#, c-format
2103msgid "Failed to read the override file %s"
2104msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2105
2106#: ftparchive/override.cc:166
2107#, c-format
2108msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2109msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2110
2111#: ftparchive/override.cc:178
2112#, c-format
2113msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2114msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2115
2116#: ftparchive/override.cc:191
2117#, c-format
2118msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2119msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2120
2121#: ftparchive/multicompress.cc:73
2122#, c-format
2123msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2125
2126#: ftparchive/multicompress.cc:103
2127#, c-format
2128msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129msgstr ""
2130"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2131
2132#: ftparchive/multicompress.cc:192
2133msgid "Failed to create FILE*"
2134msgstr "Не удалось создать FILE*"
2135
2136#: ftparchive/multicompress.cc:195
2137msgid "Failed to fork"
2138msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2139
2140#: ftparchive/multicompress.cc:209
2141msgid "Compress child"
2142msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2143
2144#: ftparchive/multicompress.cc:232
2145#, c-format
2146msgid "Internal error, failed to create %s"
2147msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2148
2149#: ftparchive/multicompress.cc:305
2150msgid "IO to subprocess/file failed"
2151msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2152
2153#: ftparchive/multicompress.cc:343
2154msgid "Failed to read while computing MD5"
2155msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2156
2157#: ftparchive/multicompress.cc:359
2158#, c-format
2159msgid "Problem unlinking %s"
2160msgstr "Не удалось удалить %s"
2161
2162#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2163#, c-format
2164msgid "Failed to rename %s to %s"
2165msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2166
2167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2168msgid ""
2169"Usage: apt-internal-solver\n"
2170"\n"
2171"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2172"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2173"\n"
2174"Options:\n"
2175" -h This help text.\n"
2176" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2177" -c=? Read this configuration file\n"
2178" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2179msgstr ""
2180"Использование: apt-internal-solver\n"
2181"\n"
2182"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2183"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2184"\n"
2185"Параметры:\n"
2186" -h Этот текст\n"
2187" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2188" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2189" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2190
2191#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2192msgid "Unknown package record!"
2193msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2194
2195#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2196msgid ""
2197"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2198"\n"
2199"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2200"to indicate what kind of file it is.\n"
2201"\n"
2202"Options:\n"
2203" -h This help text\n"
2204" -s Use source file sorting\n"
2205" -c=? Read this configuration file\n"
2206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2207msgstr ""
2208"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2209"\n"
2210"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2211"s\n"
2212"используется для указания типа списка.\n"
2213"\n"
2214"Параметры:\n"
2215" -h этот текст\n"
2216" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2217" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2218" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2219
2220#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2221#, c-format
2222msgid "Failed to write file %s"
2223msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2224
2225#: apt-inst/dirstream.cc:105
2226#, c-format
2227msgid "Failed to close file %s"
2228msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2229
2230#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2231#, c-format
2232msgid "The path %s is too long"
2233msgstr "Слишком длинный путь %s"
2234
2235#: apt-inst/extract.cc:132
2236#, c-format
2237msgid "Unpacking %s more than once"
2238msgstr "Повторная распаковка %s"
2239
2240#: apt-inst/extract.cc:142
2241#, c-format
2242msgid "The directory %s is diverted"
2243msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2244
2245#: apt-inst/extract.cc:152
2246#, c-format
2247msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2248msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2249
2250#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2251msgid "The diversion path is too long"
2252msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:249
2255#, c-format
2256msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2257msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:289
2260msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2261msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2262
2263#: apt-inst/extract.cc:293
2264msgid "The path is too long"
2265msgstr "Путь слишком длинен"
2266
2267#: apt-inst/extract.cc:421
2268#, c-format
2269msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2270msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2271
2272#: apt-inst/extract.cc:438
2273#, c-format
2274msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2275msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2276
2277#: apt-inst/extract.cc:498
2278#, c-format
2279msgid "Unable to stat %s"
2280msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2281
2282#: apt-inst/filelist.cc:380
2283msgid "DropNode called on still linked node"
2284msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2285
2286#: apt-inst/filelist.cc:412
2287msgid "Failed to locate the hash element!"
2288msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2289
2290#: apt-inst/filelist.cc:459
2291msgid "Failed to allocate diversion"
2292msgstr "Не удалось создать diversion"
2293
2294#: apt-inst/filelist.cc:464
2295msgid "Internal error in AddDiversion"
2296msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2297
2298#: apt-inst/filelist.cc:477
2299#, c-format
2300msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2301msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2302
2303#: apt-inst/filelist.cc:506
2304#, c-format
2305msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2306msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2307
2308#: apt-inst/filelist.cc:549
2309#, c-format
2310msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2311msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2312
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2314msgid "Invalid archive signature"
2315msgstr "Неверная сигнатура архива"
2316
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2318msgid "Error reading archive member header"
2319msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2320
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2322#, c-format
2323msgid "Invalid archive member header %s"
2324msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2325
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2327msgid "Invalid archive member header"
2328msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2329
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2331msgid "Archive is too short"
2332msgstr "Слишком короткий архив"
2333
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2335msgid "Failed to read the archive headers"
2336msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2337
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2339msgid "Failed to create pipes"
2340msgstr "Не удалось создать каналы"
2341
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2343msgid "Failed to exec gzip "
2344msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2345
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2347msgid "Corrupted archive"
2348msgstr "Повреждённый архив"
2349
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2351msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2352msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2353
2354#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2355#, c-format
2356msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2357msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2358
2359#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2360#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2361#, c-format
2362msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2363msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2364
2365#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2366#, c-format
2367msgid "Internal error, could not locate member %s"
2368msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2369
2370#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2371msgid "Unparsable control file"
2372msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2373
2374#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2375#, c-format
2376msgid "List directory %spartial is missing."
2377msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2378
2379#: apt-pkg/acquire.cc:91
2380#, c-format
2381msgid "Archives directory %spartial is missing."
2382msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2383
2384#: apt-pkg/acquire.cc:99
2385#, c-format
2386msgid "Unable to lock directory %s"
2387msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2388
2389#. only show the ETA if it makes sense
2390#. two days
2391#: apt-pkg/acquire.cc:899
2392#, c-format
2393msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2394msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2395
2396#: apt-pkg/acquire.cc:901
2397#, c-format
2398msgid "Retrieving file %li of %li"
2399msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2400
2401#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
2402#, c-format
2403msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2404msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2405
2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2407msgid "Hash Sum mismatch"
2408msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2409
2410#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2411msgid "Size mismatch"
2412msgstr "Не совпадает размер"
2413
2414#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2415#, fuzzy
2416msgid "Invalid file format"
2417msgstr "Неверная операция %s"
2418
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2420#, c-format
2421msgid ""
2422"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2423"or malformed file)"
2424msgstr ""
2425"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2426"в sources.list или файл)"
2427
2428#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2429#, c-format
2430msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2431msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
2432
2433#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2434msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2435msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2436
2437#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2441"repository will not be applied."
2442msgstr ""
2443"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2444"репозитория производиться не будет."
2445
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2447#, c-format
2448msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2449msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2455"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2456msgstr ""
2457"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2458"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2459
2460#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2461#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2462#, c-format
2463msgid "GPG error: %s: %s"
2464msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2465
2466#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2470"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2471msgstr ""
2472"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2473"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2476#, c-format
2477msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2478msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2481#, c-format
2482msgid ""
2483"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2484msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2485
2486#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2487#, c-format
2488msgid "The method driver %s could not be found."
2489msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2490
2491#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2492#, fuzzy, c-format
2493msgid "Is the package %s installed?"
2494msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
2495
2496#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2497#, c-format
2498msgid "Method %s did not start correctly"
2499msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2500
2501#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2502#, c-format
2503msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2504msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2505
2506#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2507#, c-format
2508msgid ""
2509"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2510msgstr ""
2511"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2512
2513#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2514msgid ""
2515"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2516"held packages."
2517msgstr ""
2518"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2519"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2520
2521#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2522msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2523msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2524
2525#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2526msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2527msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2528
2529#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2530msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2531msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2532
2533#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2534msgid "The list of sources could not be read."
2535msgstr "Не читается перечень источников."
2536
2537#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2538#, c-format
2539msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2540msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2541
2542#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2543#, c-format
2544msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2545msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2546
2547#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2548#, c-format
2549msgid "Couldn't find task '%s'"
2550msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2551
2552#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2553#, c-format
2554msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2555msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2556
2557#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2560msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2561
2562#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2563#, c-format
2564msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2565msgstr ""
2566"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2567
2568#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2572"neither of them"
2573msgstr ""
2574"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2575"как в нём нет ни той, ни другой"
2576
2577#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2578#, c-format
2579msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2580msgstr ""
2581"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2582"виртуальный"
2583
2584#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2585#, c-format
2586msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2587msgstr ""
2588"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2589"кандидатов"
2590
2591#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2592#, c-format
2593msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2594msgstr ""
2595"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2596"установлен"
2597
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2599#, c-format
2600msgid "Line %u too long in source list %s."
2601msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2602
2603#: apt-pkg/cdrom.cc:577
2604#, c-format
2605msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2606msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2607
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2609msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2610msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2611
2612#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2613msgid "Waiting for disc...\n"
2614msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2615
2616#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2617msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2618msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2619
2620#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2621msgid "Identifying... "
2622msgstr "Идентификация... "
2623
2624#: apt-pkg/cdrom.cc:648
2625#, c-format
2626msgid "Stored label: %s\n"
2627msgstr "Найдена метка: %s \n"
2628
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2630msgid "Scanning disc for index files...\n"
2631msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2632
2633#: apt-pkg/cdrom.cc:722
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2637"%zu signatures\n"
2638msgstr ""
2639"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2640"%zu для сигнатур\n"
2641
2642#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2643msgid ""
2644"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2645"wrong architecture?"
2646msgstr ""
2647"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2648"не той архитектурой?"
2649
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2651#, c-format
2652msgid "Found label '%s'\n"
2653msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2654
2655#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2656msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2657msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2658
2659#: apt-pkg/cdrom.cc:806
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"This disc is called: \n"
2663"'%s'\n"
2664msgstr ""
2665"Название диска: \n"
2666"«%s»\n"
2667
2668#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2669msgid "Copying package lists..."
2670msgstr "Копирование списков пакетов…"
2671
2672#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2673msgid "Writing new source list\n"
2674msgstr "Запись нового списка источников\n"
2675
2676#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2677msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2678msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2679
2680#: apt-pkg/clean.cc:61
2681#, c-format
2682msgid "Unable to stat %s."
2683msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2684
2685#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2686msgid "Building dependency tree"
2687msgstr "Построение дерева зависимостей"
2688
2689#: apt-pkg/depcache.cc:139
2690msgid "Candidate versions"
2691msgstr "Версии-кандидаты"
2692
2693#: apt-pkg/depcache.cc:168
2694msgid "Dependency generation"
2695msgstr "Генерирование зависимостей"
2696
2697#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2698msgid "Reading state information"
2699msgstr "Чтение информации о состоянии"
2700
2701#: apt-pkg/depcache.cc:250
2702#, c-format
2703msgid "Failed to open StateFile %s"
2704msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2705
2706#: apt-pkg/depcache.cc:256
2707#, c-format
2708msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2709msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2710
2711#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2712msgid "Send scenario to solver"
2713msgstr "Отправка сценария решателю"
2714
2715#: apt-pkg/edsp.cc:216
2716msgid "Send request to solver"
2717msgstr "Отправка запроса решателю"
2718
2719#: apt-pkg/edsp.cc:286
2720msgid "Prepare for receiving solution"
2721msgstr "Подготовка к приёму решения"
2722
2723#: apt-pkg/edsp.cc:293
2724msgid "External solver failed without a proper error message"
2725msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2726
2727#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2728msgid "Execute external solver"
2729msgstr "Запустить внешний решатель"
2730
2731#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2732#, c-format
2733msgid "Wrote %i records.\n"
2734msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2735
2736#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2737#, c-format
2738msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2739msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2740
2741#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2742#, c-format
2743msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2744msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2745
2746#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2747#, c-format
2748msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2749msgstr ""
2750"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2751"файлами\n"
2752
2753#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2754#, c-format
2755msgid "Can't find authentication record for: %s"
2756msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2757
2758#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2759#, c-format
2760msgid "Hash mismatch for: %s"
2761msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2762
2763#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2764#, c-format
2765msgid "Unable to parse Release file %s"
2766msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2767
2768#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2769#, c-format
2770msgid "No sections in Release file %s"
2771msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2772
2773#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2774#, c-format
2775msgid "No Hash entry in Release file %s"
2776msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2777
2778#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2779#, c-format
2780msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2781msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
2782
2783#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2784#, c-format
2785msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2786msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
2787
2788#: apt-pkg/init.cc:145
2789#, c-format
2790msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2791msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2792
2793#: apt-pkg/init.cc:161
2794msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2795msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2796
2797#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2798#, c-format
2799msgid "Progress: [%3i%%]"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2803msgid "Running dpkg"
2804msgstr "Запускается dpkg"
2805
2806#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2807#, c-format
2808msgid ""
2809"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2810"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2811msgstr ""
2812"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2813"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2814
2815#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2816#, c-format
2817msgid "Could not configure '%s'. "
2818msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2819
2820#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2821#, c-format
2822msgid ""
2823"This installation run will require temporarily removing the essential "
2824"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2825"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2826msgstr ""
2827"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2828"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2829"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2830"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2831"LoopBreak."
2832
2833#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2834msgid "Empty package cache"
2835msgstr "Кэш пакетов пуст"
2836
2837#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2838msgid "The package cache file is corrupted"
2839msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2840
2841#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2842msgid "The package cache file is an incompatible version"
2843msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2844
2845#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2846msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2847msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2848
2849#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2850#, c-format
2851msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2852msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2853
2854#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2855msgid "The package cache was built for a different architecture"
2856msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2857
2858#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2859msgid "Depends"
2860msgstr "Зависит"
2861
2862#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2863msgid "PreDepends"
2864msgstr "ПредЗависит"
2865
2866#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2867msgid "Suggests"
2868msgstr "Предлагает"
2869
2870#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2871msgid "Recommends"
2872msgstr "Рекомендует"
2873
2874#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2875msgid "Conflicts"
2876msgstr "Конфликтует"
2877
2878#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2879msgid "Replaces"
2880msgstr "Заменяет"
2881
2882#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2883msgid "Obsoletes"
2884msgstr "Замещает"
2885
2886#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2887msgid "Breaks"
2888msgstr "Ломает"
2889
2890#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2891msgid "Enhances"
2892msgstr "Улучшает"
2893
2894#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2895msgid "important"
2896msgstr "важный"
2897
2898#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2899msgid "required"
2900msgstr "необходимый"
2901
2902#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2903msgid "standard"
2904msgstr "стандартный"
2905
2906#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2907msgid "optional"
2908msgstr "необязательный"
2909
2910#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2911msgid "extra"
2912msgstr "дополнительный"
2913
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2915msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2916msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2917
2918#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2919#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2929#, c-format
2930msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2931msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2932
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2934msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2935msgstr ""
2936"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2937"APT."
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2940msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2941msgstr ""
2942"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2943
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2945msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2946msgstr ""
2947"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2948
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2950msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2951msgstr ""
2952"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2953"APT."
2954
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2956#, c-format
2957msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2958msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2959
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2961#, c-format
2962msgid "Couldn't stat source package list %s"
2963msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2964
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2967msgid "Reading package lists"
2968msgstr "Чтение списков пакетов"
2969
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2971msgid "Collecting File Provides"
2972msgstr "Сбор информации о Provides"
2973
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2975msgid "IO Error saving source cache"
2976msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2977
2978#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2979#, c-format
2980msgid "Index file type '%s' is not supported"
2981msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2982
2983#: apt-pkg/policy.cc:83
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2987"available in the sources"
2988msgstr ""
2989"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2990"недоступен в источниках"
2991
2992#: apt-pkg/policy.cc:422
2993#, c-format
2994msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2995msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2996
2997#: apt-pkg/policy.cc:444
2998#, c-format
2999msgid "Did not understand pin type %s"
3000msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3001
3002#: apt-pkg/policy.cc:452
3003msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3004msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3005
3006#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3009msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
3010
3011#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3012#, c-format
3013msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3014msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
3015
3016#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3017#, c-format
3018msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3019msgstr ""
3020"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
3021
3022#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3023#, c-format
3024msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3025msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
3026
3027#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3028#, c-format
3029msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3030msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
3031
3032#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3033#, c-format
3034msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3035msgstr ""
3036"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
3037"значения)"
3038
3039#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3040#, c-format
3041msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3042msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
3043
3044#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3045#, c-format
3046msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3047msgstr ""
3048"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
3049
3050#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3051#, c-format
3052msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3053msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
3054
3055#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3056#, c-format
3057msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3058msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
3059
3060#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3061#, c-format
3062msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3063msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
3064
3065#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3066#, c-format
3067msgid "Opening %s"
3068msgstr "Открытие %s"
3069
3070#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3071#, c-format
3072msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3073msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3074
3075#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3076#, c-format
3077msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3078msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3079
3080#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3083msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3084
3085#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3086msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3087msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
3088
3089#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3090#, c-format
3091msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3092msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
3093
3094#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3095#, c-format
3096msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3097msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
3098
3099#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3100msgid ""
3101"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3102"used instead."
3103msgstr ""
3104"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3105"них были использованы старые версии."
3106
3107#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3108#, c-format
3109msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3110msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3113#, c-format
3114msgid "Unable to stat the mount point %s"
3115msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3118msgid "Failed to stat the cdrom"
3119msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3122#, c-format
3123msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3124msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3125
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3128#, c-format
3129msgid "Command line option %s is not understood"
3130msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3133#, c-format
3134msgid "Command line option %s is not boolean"
3135msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3136
3137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3138#, c-format
3139msgid "Option %s requires an argument."
3140msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3141
3142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3143#, c-format
3144msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3145msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3146
3147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3148#, c-format
3149msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3150msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3153#, c-format
3154msgid "Option '%s' is too long"
3155msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3158#, c-format
3159msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3160msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3161
3162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3163#, c-format
3164msgid "Invalid operation %s"
3165msgstr "Неверная операция %s"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3168#, c-format
3169msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3170msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3173#, c-format
3174msgid "Opening configuration file %s"
3175msgstr "Открытие файла настройки %s"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3178#, c-format
3179msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3180msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3181
3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3183#, c-format
3184msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3185msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3186
3187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3188#, c-format
3189msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3190msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3193#, c-format
3194msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3195msgstr ""
3196"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3197"уровне"
3198
3199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3200#, c-format
3201msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3202msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3205#, c-format
3206msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3207msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3208
3209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3210#, c-format
3211msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3212msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3213
3214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3215#, c-format
3216msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3217msgstr ""
3218"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3219"качестве аргумента"
3220
3221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3222#, c-format
3223msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3224msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3225
3226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
3227#, c-format
3228msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3229msgstr ""
3230"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3231"чтения"
3232
3233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
3234#, c-format
3235msgid "Could not open lock file %s"
3236msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3237
3238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
3239#, c-format
3240msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3241msgstr ""
3242"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3243"системе nfs"
3244
3245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
3246#, c-format
3247msgid "Could not get lock %s"
3248msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
3249
3250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
3251#, c-format
3252msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3253msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
3254
3255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
3256#, c-format
3257msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3258msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
3259
3260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
3261#, c-format
3262msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3263msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
3264
3265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
3266#, c-format
3267msgid ""
3268"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3269msgstr ""
3270"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3271"расширение"
3272
3273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3274#, c-format
3275msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3276msgstr ""
3277"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
3278
3279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3280#, c-format
3281msgid "Sub-process %s received signal %u."
3282msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3283
3284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3285#, c-format
3286msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3287msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3288
3289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3290#, c-format
3291msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3292msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3293
3294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
3295#, c-format
3296msgid "Problem closing the gzip file %s"
3297msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3298
3299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
3300#, c-format
3301msgid "Could not open file %s"
3302msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3303
3304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3305#, c-format
3306msgid "Could not open file descriptor %d"
3307msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
3308
3309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3310msgid "Failed to create subprocess IPC"
3311msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3312
3313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3314msgid "Failed to exec compressor "
3315msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3316
3317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3318#, c-format
3319msgid "read, still have %llu to read but none left"
3320msgstr ""
3321"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3322
3323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3324#, c-format
3325msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3326msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3327
3328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
3329#, c-format
3330msgid "Problem closing the file %s"
3331msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3332
3333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3334#, c-format
3335msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3336msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3337
3338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3339#, c-format
3340msgid "Problem unlinking the file %s"
3341msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3342
3343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3344msgid "Problem syncing the file"
3345msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3346
3347#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3348#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3349#, c-format
3350msgid "No keyring installed in %s."
3351msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3352
3353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3354msgid "Can't mmap an empty file"
3355msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3356
3357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3358#, c-format
3359msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3360msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3361
3362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3363#, c-format
3364msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3365msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3366
3367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3368msgid "Unable to close mmap"
3369msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3370
3371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3372msgid "Unable to synchronize mmap"
3373msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3374
3375#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3376#, c-format
3377msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3378msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3379
3380#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3381msgid "Failed to truncate file"
3382msgstr "Не удалось обрезать файл"
3383
3384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3385#, c-format
3386msgid ""
3387"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3388"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3389msgstr ""
3390"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3391"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3392
3393#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3394#, c-format
3395msgid ""
3396"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3397"reached."
3398msgstr ""
3399"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3400
3401#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3402msgid ""
3403"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3404msgstr ""
3405"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3406"отключено пользователем."
3407
3408#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3409#, c-format
3410msgid "%c%s... Error!"
3411msgstr "%c%s… Ошибка!"
3412
3413#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3414#, c-format
3415msgid "%c%s... Done"
3416msgstr "%c%s… Готово"
3417
3418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3419msgid "..."
3420msgstr "…"
3421
3422#. Print the spinner
3423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3424#, c-format
3425msgid "%c%s... %u%%"
3426msgstr "%c%s… %u%%"
3427
3428#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3429#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3430#, c-format
3431msgid "%lid %lih %limin %lis"
3432msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3433
3434#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3435#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3436#, c-format
3437msgid "%lih %limin %lis"
3438msgstr "%liч %liмин %liс"
3439
3440#. min means minutes, s means seconds
3441#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3442#, c-format
3443msgid "%limin %lis"
3444msgstr "%liмин %liс"
3445
3446#. s means seconds
3447#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3448#, c-format
3449msgid "%lis"
3450msgstr "%liс"
3451
3452#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3453#, c-format
3454msgid "Selection %s not found"
3455msgstr "Не найдено: %s"
3456
3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3458#, c-format
3459msgid ""
3460"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3461"it?"
3462msgstr ""
3463"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3464"используется другим процессом?"
3465
3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3467#, c-format
3468msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3469msgstr ""
3470"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3471"суперпользователя?"
3472
3473#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3474#. dpkg --configure -a
3475#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3476#, c-format
3477msgid ""
3478"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3479msgstr ""
3480"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3481"проблемы. "
3482
3483#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3484msgid "Not locked"
3485msgstr "Не заблокирован"
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3488#, c-format
3489msgid "Installing %s"
3490msgstr "Устанавливается %s"
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3493#, c-format
3494msgid "Configuring %s"
3495msgstr "Настраивается %s"
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3498#, c-format
3499msgid "Removing %s"
3500msgstr "Удаляется %s"
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3503#, c-format
3504msgid "Completely removing %s"
3505msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3506
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3508#, c-format
3509msgid "Noting disappearance of %s"
3510msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3511
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3513#, c-format
3514msgid "Running post-installation trigger %s"
3515msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3516
3517#. FIXME: use a better string after freeze
3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3519#, c-format
3520msgid "Directory '%s' missing"
3521msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3522
3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3524#, c-format
3525msgid "Could not open file '%s'"
3526msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3527
3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3529#, c-format
3530msgid "Preparing %s"
3531msgstr "Подготавливается %s"
3532
3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3534#, c-format
3535msgid "Unpacking %s"
3536msgstr "Распаковывается %s"
3537
3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3539#, c-format
3540msgid "Preparing to configure %s"
3541msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3542
3543#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3544#, c-format
3545msgid "Installed %s"
3546msgstr "Установлен %s"
3547
3548#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3549#, c-format
3550msgid "Preparing for removal of %s"
3551msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3552
3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3554#, c-format
3555msgid "Removed %s"
3556msgstr "Удалён %s"
3557
3558#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3559#, c-format
3560msgid "Preparing to completely remove %s"
3561msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3562
3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3564#, c-format
3565msgid "Completely removed %s"
3566msgstr "%s полностью удалён"
3567
3568#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3569msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3570msgstr ""
3571
3572#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3573#, fuzzy, c-format
3574msgid "Can not write log (%s)"
3575msgstr "Невозможно записать в %s"
3576
3577#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3578msgid "Is /dev/pts mounted?"
3579msgstr ""
3580
3581#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3582msgid "Is stdout a terminal?"
3583msgstr ""
3584
3585#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3586msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3587msgstr "Действие прервано до его завершения"
3588
3589#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3590msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3591msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3592
3593#. check if its not a follow up error
3594#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3595msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3596msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3597
3598#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3599msgid ""
3600"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3601"error from a previous failure."
3602msgstr ""
3603"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3604"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3605
3606#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3607msgid ""
3608"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3609"error"
3610msgstr ""
3611"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3612"места на диске"
3613
3614#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3615msgid ""
3616"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3617"error"
3618msgstr ""
3619"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3620"памяти"
3621
3622#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3623#, fuzzy
3624msgid ""
3625"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3626"local system"
3627msgstr ""
3628"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3629"места на диске"
3630
3631#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3632msgid ""
3633"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3634msgstr ""
3635"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3636"ввода-выводы dpkg"
3637
3638#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3639#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3640
3641#~ msgid ""
3642#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3643#~ "Mounting CD-ROM\n"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3646#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3647
3648#~ msgid ""
3649#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3650#~ "seems to be corrupt."
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3653#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3657#~ "seems to be corrupt."
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3660#~ "вероятно, повреждена заплата."
3661
3662#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3663#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3664
3665#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3666#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3667
3668#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3669#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3670
3671#~ msgid " [Not candidate version]"
3672#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3673
3674#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3675#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3679#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3680#~ "is only available from another source\n"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3683#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3684#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3685
3686#~ msgid "However the following packages replace it:"
3687#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3688
3689#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3690#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3691
3692#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3693#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3694
3695#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3696#~ msgstr ""
3697#~ "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
3698#~ "виду «%s»?\n"
3699
3700#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3701#~ msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
3702
3703#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3704#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3705
3706#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3707#~ msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3708
3709#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3710#~ msgstr ""
3711#~ "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3712
3713#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3714#~ msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
3715
3716#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3717#~ msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
3718
3719#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3720#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
3721
3722#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3723#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
3724
3725#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3726#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3727
3728#~ msgid "Downloading %s %s"
3729#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3730
3731#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3732#~ msgstr ""
3733#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3734#~ "«%s»"
3735
3736#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3737#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3738
3739#~ msgid ""
3740#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3741#~ "need to manually fix this package."
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3744#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3745
3746#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3747#~ msgstr ""
3748#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3749#~ "смонтирован?)\n"
3750
3751#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3752#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3753
3754#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3755#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3756
3757#~ msgid "Failed to remove %s"
3758#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3759
3760#~ msgid "Unable to create %s"
3761#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3762
3763#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3764#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3765
3766#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3767#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3768
3769#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3772
3773#~ msgid "Internal error getting a package name"
3774#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3775
3776#~ msgid "Reading file listing"
3777#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3781#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3782#~ "package!"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3785#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3786#~ "версию пакета!"
3787
3788#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3789#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3790
3791#~ msgid "Internal error getting a node"
3792#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3793
3794#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3795#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3796
3797#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3798#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3799
3800#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3801#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3802
3803#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3804#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3805
3806#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3807#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3808
3809#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3810#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3811
3812#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3813#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3814
3815#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3816#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3817
3818#~ msgid "Couldn't change to %s"
3819#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3820
3821#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3822#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3823
3824#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3825#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3826
3827#~ msgid "Read error from %s process"
3828#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3829
3830#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3831#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3832
3833#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3834#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3835
3836#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3837#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3838
3839#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3840#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3841
3842#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3843#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3844
3845#~ msgid "decompressor"
3846#~ msgstr "декомпрессор"
3847
3848#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3849#~ msgstr ""
3850#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3851
3852#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3853#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3854
3855#~ msgid ""
3856#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3857#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3858#~ msgstr ""
3859#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3860#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3861
3862#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3863#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3864
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3866#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3867
3868#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3869#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3870
3871#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3872#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3873
3874#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3875#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3876
3877#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3878#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3879
3880#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3881#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3882
3883#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3884#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3885
3886#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3887#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3888
3889#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3890#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3891
3892#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3893#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3894
3895#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3896#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3897
3898#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3899#~ msgstr ""
3900#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3901
3902#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3903#~ msgstr ""
3904#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3905#~ "работы."
3906
3907#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3908#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3909
3910#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3911#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3912
3913#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3914#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3915
3916#, fuzzy
3917#~| msgid "Could not open file %s"
3918#~ msgid "Could not patch file"
3919#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3920
3921#~ msgid " %4i %s\n"
3922#~ msgstr " %4i %s\n"