]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
* apt-pkg/deb/debindexfile.cc, apt-pkg/pkgcachegen.cc:
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1c5f0d75 10"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
5f94945b
MZ
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:141
5f94945b 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 24msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 25
09d057db 26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 27#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
5f94945b 29#, c-format
67f393ab 30msgid "Unable to locate package %s"
4797f096 31msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 32
09d057db 33#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 34msgid "Total package names: "
67f393ab 35msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 36
09d057db 37#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 40
09d057db 41#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 44
09d057db 45#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 48
09d057db 49#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 52
09d057db 53#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 56
09d057db 57#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 60
09d057db 61#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 63msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 64
09d057db 65#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
4797f096 67msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 68
09d057db 69#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 71msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 72
09d057db 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 75msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 76
09d057db 77#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 80
09d057db 81#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
4797f096 83msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 84
09d057db 85#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
4797f096 87msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 88
09d057db 89#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
4797f096 91msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 92
09d057db 93#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
4797f096 95msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
3d1e70d3 97#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
09d057db 102#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 103msgid "You must give exactly one pattern"
4797f096 104msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 105
09d057db 106#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 109
09d057db 110#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 111msgid "Package files:"
4797f096 112msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 113
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 116msgstr ""
117"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 118
67f393ab 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 125msgid "(not found)"
126msgstr "(negăsit)"
5f94945b 127
67f393ab 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalat: "
5f94945b 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 134msgid "(none)"
135msgstr "(niciunul)"
5f94945b 136
67f393ab 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Candidează: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 150
3d1e70d3 151#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1c5f0d75 153#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 156msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 157
3d1e70d3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
4797f096 196"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
197" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
198" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
199" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 200"\n"
4797f096 201"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
202"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 203"\n"
204"Comenzi:\n"
7bedefd3 205" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
206" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
207" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
208" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
209" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
210" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
211" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
212" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
213" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
214" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
215" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
216" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
217" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
218" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
219" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
220" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 221"\n"
4797f096 222"Opțiuni:\n"
67f393ab 223" -h Acest text de ajutor.\n"
224" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
225" -s=? Cache-ul de surse.\n"
226" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 227" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 228" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
229" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 231
3d1e70d3 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 233#, fuzzy
234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 235msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 239msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 243msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
247msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 250msgid ""
67f393ab 251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 263msgstr ""
4797f096 264"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 265"\n"
4797f096 266"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 267"APT\n"
268"\n"
269"Comenzi:\n"
270" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 271" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 272"\n"
4797f096 273"Opțiuni:\n"
67f393ab 274" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 275" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
276" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 279#, c-format
67f393ab 280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 284msgid ""
67f393ab 285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 295msgstr ""
4797f096 296"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 297"\n"
4797f096 298"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 299"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 300"\n"
4797f096 301"Opțiuni\n"
67f393ab 302" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 303" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 304" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
305" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 306
3d1e70d3 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
5f94945b 308#, c-format
67f393ab 309msgid "Unable to write to %s"
4797f096 310msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 311
67f393ab 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 314msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 315
0e1423ae 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
5f94945b 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 332msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 333msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
5f94945b 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing contents %s"
4797f096 338msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
4797f096 381"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
382"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
383" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 384" contents cale\n"
385" release cale\n"
386" generate config [grupuri]\n"
387" clean config\n"
388"\n"
4797f096 389"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 390"Suportă\n"
4797f096 391"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
392"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 393"\n"
4797f096 394"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
395"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 396"fiecare\n"
4797f096 397"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 398"este\n"
4797f096 399"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 400"\n"
4797f096 401"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 402"de .dsc-uri.\n"
4797f096 403"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 404"înlocuire\n"
405"\n"
4797f096 406"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 407"arborelui.\n"
4797f096 408"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 409"înlocuire ar\n"
4797f096 410"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 411"câmpului\n"
4797f096 412"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 413"Debian:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
4797f096 417"Opțiuni:\n"
67f393ab 418" -h Acest text de ajutor.\n"
419" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 420" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
421" -q În liniște\n"
422" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 423" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 424" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
425" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
426" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 429msgid "No selections matched"
4797f096 430msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 435msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 440msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
4797f096 452"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
453"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 458msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
4797f096 464msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 472msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 477msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 482msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E: "
5f94945b 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "A: "
de5a560a 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 494msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 499msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
4797f096 503msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
5f94945b 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
4797f096 508msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
5f94945b 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
b4364e70 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 518msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
b4364e70 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 523msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
1b5a6222 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 528msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 534
a0895a74 535#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 538
a0895a74 539#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
5f94945b 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 543
a0895a74 544#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
5f94945b 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 548
a0895a74 549#: ftparchive/writer.cc:637
5f94945b 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 553
a0895a74 554#: ftparchive/writer.cc:641
5f94945b 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 566msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
4797f096 571msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 576msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 581msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 586msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 591msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 605msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 609msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
4797f096 613msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 622msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 626msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 630msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "decompresor"
5f94945b 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 638msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 642msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 652msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 653
09d057db 654#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "Y"
5f94945b 657
1c5f0d75 658#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
de5a560a 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 665msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is installed"
670msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr " sau"
5f94945b 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 703msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 707msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 719msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
4797f096 731"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
732"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 733
09d057db 734#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 752msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 753
09d057db 754#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 757msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 758
3d1e70d3 759#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 760msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 761msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 764msgid " failed."
4797f096 765msgstr " eșec."
3c4a4974 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 768msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 769msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 773msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 774
3d1e70d3 775#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 776msgid " Done"
777msgstr " Terminat"
1b5a6222 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
4797f096 781msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 782
3d1e70d3 783#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 785msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 786
3d1e70d3 787#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 797msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 802
a0895a74 803#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 805msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 810
3d1e70d3 811#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 813msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 818
1c5f0d75 819#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 820msgid "Unable to lock the download directory"
4797f096 821msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
3c4a4974 822
1c5f0d75 823#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
ab231908 824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
5f94945b 827
3d1e70d3 828#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
4797f096 831"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:841
5f94945b 834#, c-format
67f393ab 835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 836msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:844
5f94945b 839#, c-format
67f393ab 840msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 841msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:849
4797f096 844#, c-format
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 846msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 847
3d1e70d3 848#: cmdline/apt-get.cc:852
4797f096 849#, c-format
0e1423ae 850msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 851msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 852
1c5f0d75 853#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
854#: cmdline/apt-get.cc:2252
5f94945b 855#, c-format
67f393ab 856msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 857msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 858
a0895a74 859#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 860#, c-format
67f393ab 861msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 862msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 863
a0895a74 864#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 866msgstr ""
4797f096 867"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 868
a0895a74 869#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 870msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 871msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 872
a0895a74 873#: cmdline/apt-get.cc:900
5f94945b
MZ
874#, c-format
875msgid ""
67f393ab 876"You are about to do something potentially harmful.\n"
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
de5a560a 879msgstr ""
4797f096 880"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
881"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 882" ?] "
de5a560a 883
a0895a74 884#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 885msgid "Abort."
4797f096 886msgstr "Renunțare."
5f94945b 887
a0895a74 888#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 890msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 891
1c5f0d75 892#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
5f94945b 893#, c-format
67f393ab 894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 895msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 896
a0895a74 897#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 898msgid "Some files failed to download"
4797f096 899msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 900
1c5f0d75 901#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 902msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 903msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 904
a0895a74 905#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
4797f096 910"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
911"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 912
a0895a74 913#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 915msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 916
a0895a74 917#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 918msgid "Unable to correct missing packages."
919msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 920
a0895a74 921#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 922msgid "Aborting install."
923msgstr "Abandonez instalarea."
924
a0895a74 925#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
928msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5f94945b 929
a0895a74 930#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4797f096 933msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
5f94945b 934
a0895a74 935#: cmdline/apt-get.cc:1115
67f393ab 936#, c-format
937msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
4797f096 938msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 939
a0895a74 940#: cmdline/apt-get.cc:1126
de5a560a 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
943msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
4948a1ba 944
a0895a74 945#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 946msgid " [Installed]"
947msgstr " [Instalat]"
4948a1ba 948
a0895a74 949#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 950msgid "You should explicitly select one to install."
4797f096 951msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
de5a560a 952
a0895a74 953#: cmdline/apt-get.cc:1148
67f393ab 954#, c-format
955msgid ""
956"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
957"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
958"is only available from another source\n"
4948a1ba 959msgstr ""
4797f096 960"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
961"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
67f393ab 962"este disponibil numai din altă sursă\n"
4948a1ba 963
a0895a74 964#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 965msgid "However the following packages replace it:"
966msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
4948a1ba 967
a0895a74 968#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 969#, c-format
970msgid "Package %s has no installation candidate"
971msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
4948a1ba 972
a0895a74 973#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
976msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
4948a1ba 977
a0895a74 978#: cmdline/apt-get.cc:1198
67f393ab 979#, c-format
980msgid "%s is already the newest version.\n"
981msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 982
a0895a74 983#: cmdline/apt-get.cc:1227
67f393ab 984#, c-format
985msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
4948a1ba 987
a0895a74 988#: cmdline/apt-get.cc:1229
5f94945b 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
991msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 992
a0895a74 993#: cmdline/apt-get.cc:1235
5f94945b 994#, c-format
67f393ab 995msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
996msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 997
a0895a74 998#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1c5f0d75 999#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
a0895a74
MV
1000#, c-format
1001msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1002msgstr ""
1003
1c5f0d75 1004#: cmdline/apt-get.cc:1313
8e947fe1 1005#, c-format
a0895a74 1006msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1007msgstr ""
1008
1c5f0d75 1009#: cmdline/apt-get.cc:1342
a0895a74
MV
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1012msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1013
1c5f0d75 1014#: cmdline/apt-get.cc:1395
67f393ab 1015msgid "The update command takes no arguments"
1016msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1017
1c5f0d75 1018#: cmdline/apt-get.cc:1408
67f393ab 1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 1021
4797f096 1022# XXX: orice sugestie este bine-venită
1c5f0d75 1023#: cmdline/apt-get.cc:1464
67f393ab 1024msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1025msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1026
1c5f0d75 1027#: cmdline/apt-get.cc:1513
67f393ab 1028msgid ""
1029"The following packages were automatically installed and are no longer "
1030"required:"
4797f096 1031msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
67f393ab 1032
1c5f0d75 1033#: cmdline/apt-get.cc:1515
3d1e70d3 1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1036msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1037
1c5f0d75 1038#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1039msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1040msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1041
1c5f0d75 1042#: cmdline/apt-get.cc:1521
67f393ab 1043msgid ""
1044"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1045"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1046msgstr ""
4797f096 1047"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1048"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1049"apt."
67f393ab 1050
6c0bed9d 1051#.
1052#. if (Packages == 1)
1053#. {
1054#. c1out << endl;
1055#. c1out <<
1056#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1057#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1058#. "that package should be filed.") << endl;
1059#. }
1060#.
1c5f0d75 1061#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
67f393ab 1062msgid "The following information may help to resolve the situation:"
4797f096 1063msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
67f393ab 1064
1c5f0d75 1065#: cmdline/apt-get.cc:1528
67f393ab 1066msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
4797f096 1067msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
67f393ab 1068
1c5f0d75 1069#: cmdline/apt-get.cc:1547
67f393ab 1070msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1071msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1072
1c5f0d75 1073#: cmdline/apt-get.cc:1602
4797f096 1074#, c-format
67f393ab 1075msgid "Couldn't find task %s"
4797f096 1076msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 1077
1c5f0d75 1078#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
de5a560a 1079#, c-format
67f393ab 1080msgid "Couldn't find package %s"
1081msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1082
1c5f0d75 1083#: cmdline/apt-get.cc:1740
de5a560a 1084#, c-format
67f393ab 1085msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1086msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
5f94945b 1087
1c5f0d75 1088#: cmdline/apt-get.cc:1771
4797f096 1089#, c-format
0e1423ae 1090msgid "%s set to manually installed.\n"
4797f096 1091msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1092
1c5f0d75 1093#: cmdline/apt-get.cc:1784
67f393ab 1094msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1095msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1096
1c5f0d75 1097#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1098msgid ""
1099"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1100"solution)."
802442e3 1101msgstr ""
4797f096 1102"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1103"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1104
1c5f0d75 1105#: cmdline/apt-get.cc:1799
67f393ab 1106msgid ""
1107"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1108"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1109"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1110"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1111msgstr ""
4797f096 1112"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1113"cerut\n"
4797f096 1114"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1115"pachete\n"
1116"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1117
1c5f0d75 1118#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 1119msgid "Broken packages"
1120msgstr "Pachete deteriorate"
1121
1c5f0d75 1122#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1123msgid "The following extra packages will be installed:"
1124msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1125
1c5f0d75 1126#: cmdline/apt-get.cc:1935
67f393ab 1127msgid "Suggested packages:"
1128msgstr "Pachete sugerate:"
1129
1c5f0d75 1130#: cmdline/apt-get.cc:1936
67f393ab 1131msgid "Recommended packages:"
1132msgstr "Pachete recomandate:"
1133
1c5f0d75 1134#: cmdline/apt-get.cc:1965
67f393ab 1135msgid "Calculating upgrade... "
1136msgstr "Calculez înnoirea... "
1137
1c5f0d75 1138#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1139msgid "Failed"
4797f096 1140msgstr "Eșec"
67f393ab 1141
1c5f0d75 1142#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 1143msgid "Done"
1144msgstr "Terminat"
1145
1c5f0d75 1146#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
67f393ab 1147msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1148msgstr ""
67f393ab 1149"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1150
1c5f0d75 1151#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1152msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1153msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1154
1c5f0d75 1155#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
5f94945b 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1158msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1159
1c5f0d75 1160#: cmdline/apt-get.cc:2227
5f94945b 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1163msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1164
1c5f0d75 1165#: cmdline/apt-get.cc:2262
5f94945b 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1168msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1169
1c5f0d75 1170#: cmdline/apt-get.cc:2268
5f94945b 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1173msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1174
1c5f0d75 1175#: cmdline/apt-get.cc:2271
67f393ab 1176#, c-format
1177msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1178msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1179
1c5f0d75 1180#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1181#, c-format
1182msgid "Fetch source %s\n"
1183msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1184
1c5f0d75 1185#: cmdline/apt-get.cc:2308
67f393ab 1186msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1187msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1188
1c5f0d75 1189#: cmdline/apt-get.cc:2336
5f94945b 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1192msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1193
1c5f0d75 1194#: cmdline/apt-get.cc:2348
67f393ab 1195#, c-format
1196msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1197msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1198
1c5f0d75 1199#: cmdline/apt-get.cc:2349
5f94945b 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1202msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1203
1c5f0d75 1204#: cmdline/apt-get.cc:2366
67f393ab 1205#, c-format
1206msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1207msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1208
1c5f0d75 1209#: cmdline/apt-get.cc:2385
67f393ab 1210msgid "Child process failed"
4797f096 1211msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1212
1c5f0d75 1213#: cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1214msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1215msgstr ""
4797f096 1216"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1217"înglobate"
5f94945b 1218
1c5f0d75 1219#: cmdline/apt-get.cc:2429
5f94945b 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1222msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1223
1c5f0d75 1224#: cmdline/apt-get.cc:2449
5f94945b 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1227msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1228
1c5f0d75 1229#: cmdline/apt-get.cc:2501
5f94945b
MZ
1230#, c-format
1231msgid ""
67f393ab 1232"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1233"found"
5f94945b 1234msgstr ""
4797f096 1235"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1236"poate fi găsit"
5f94945b 1237
1c5f0d75 1238#: cmdline/apt-get.cc:2554
5f94945b 1239#, c-format
de5a560a 1240msgid ""
67f393ab 1241"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1242"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1243msgstr ""
4797f096 1244"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1245"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1246
1c5f0d75 1247#: cmdline/apt-get.cc:2590
67f393ab 1248#, c-format
1249msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1250msgstr ""
4797f096 1251"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1252"prea nou"
5f94945b 1253
1c5f0d75 1254#: cmdline/apt-get.cc:2617
5f94945b 1255#, c-format
67f393ab 1256msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1257msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1258
1c5f0d75 1259#: cmdline/apt-get.cc:2633
5f94945b 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1262msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1263
1c5f0d75 1264#: cmdline/apt-get.cc:2638
67f393ab 1265msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1266msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1267
1c5f0d75 1268#: cmdline/apt-get.cc:2670
67f393ab 1269msgid "Supported modules:"
1270msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1271
1c5f0d75 1272#: cmdline/apt-get.cc:2711
8e947fe1 1273#, fuzzy
de5a560a 1274msgid ""
67f393ab 1275"Usage: apt-get [options] command\n"
1276" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1277" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1278"\n"
1279"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1280"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1281"and install.\n"
1282"\n"
1283"Commands:\n"
1284" update - Retrieve new lists of packages\n"
1285" upgrade - Perform an upgrade\n"
1286" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1287" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1288" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1289" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1290" source - Download source archives\n"
1291" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1292" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1293" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1294" clean - Erase downloaded archive files\n"
1295" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1296" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1297"\n"
1298"Options:\n"
1299" -h This help text.\n"
1300" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1301" -qq No output except for errors\n"
1302" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1303" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1304" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1305" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1306" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1307" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1308" -b Build the source package after fetching it\n"
1309" -V Show verbose version numbers\n"
1310" -c=? Read this configuration file\n"
1311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1312"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1313"pages for more information and options.\n"
1314" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1315msgstr ""
4797f096 1316"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1317" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1318" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1319"\n"
4797f096 1320"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1321"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1322"și install.\n"
67f393ab 1323"\n"
1324"Comenzi:\n"
7bedefd3 1325" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1326" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1327" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1328" remove - Șterge pachete\n"
1329" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1330" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1331" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1332" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1333" pachetele-sursă\n"
1334" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1335" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1336" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1337" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1338" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1339"\n"
4797f096 1340"Opțiuni:\n"
67f393ab 1341" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1342" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1343" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1344" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1345" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1346" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1347" solicita răspuns\n"
1348" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1349" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1350" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1351" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1352" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1353" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1354" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1355"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1356"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1357" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1358
1c5f0d75 1359#: cmdline/apt-get.cc:2879
09d057db 1360msgid ""
1361"NOTE: This is only a simulation!\n"
1362" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1363" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1364" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1365msgstr ""
1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:55
1368msgid "Hit "
1369msgstr "Atins "
de5a560a 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:79
1372msgid "Get:"
1373msgstr "Luat:"
de5a560a 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:110
1376msgid "Ign "
1377msgstr "Ignorat "
de5a560a 1378
67f393ab 1379#: cmdline/acqprogress.cc:114
1380msgid "Err "
1381msgstr "Eroare"
de5a560a 1382
67f393ab 1383#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1384#, c-format
67f393ab 1385msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1386msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1387
67f393ab 1388#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1389#, c-format
67f393ab 1390msgid " [Working]"
1391msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1392
67f393ab 1393#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1394#, c-format
67f393ab 1395msgid ""
1396"Media change: please insert the disc labeled\n"
1397" '%s'\n"
1398"in the drive '%s' and press enter\n"
1399msgstr ""
7bedefd3 1400"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1401" „%s”\n"
1402"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1403
67f393ab 1404#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1405msgid "Unknown package record!"
1406msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1407
1408#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1409msgid ""
1410"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1411"\n"
1412"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1413"to indicate what kind of file it is.\n"
1414"\n"
1415"Options:\n"
1416" -h This help text\n"
1417" -s Use source file sorting\n"
1418" -c=? Read this configuration file\n"
1419" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1420msgstr ""
4797f096 1421"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1422"\n"
7bedefd3 1423"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1424"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1425"\n"
4797f096 1426"Opțiuni:\n"
67f393ab 1427" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1428" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1429" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1430" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1431"tmp\n"
5f94945b 1432
67f393ab 1433#: dselect/install:32
1434msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1435msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1436
8f30b478 1437#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1438#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1439msgid "Press enter to continue."
4797f096 1440msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1441
8f30b478 1442#: dselect/install:91
1443msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1444msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1445
1446#: dselect/install:101
3483c747 1447#, fuzzy
1448msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7bedefd3 1449msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1450
8f30b478 1451#: dselect/install:102
3483c747 1452#, fuzzy
1453msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1454msgstr ""
7bedefd3 1455"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1456
8f30b478 1457#: dselect/install:103
67f393ab 1458msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1459msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1460
8f30b478 1461#: dselect/install:104
67f393ab 1462msgid ""
1463"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1464msgstr ""
7bedefd3 1465"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1466"nstalarea"
5f94945b 1467
67f393ab 1468#: dselect/update:30
1469msgid "Merging available information"
7bedefd3 1470msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1473msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1474msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1477msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1478msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1481msgid "Corrupted archive"
1482msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1485msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1486msgstr ""
1487"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1490#, c-format
67f393ab 1491msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1492msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1495msgid "Invalid archive signature"
1496msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1499msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1500msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1501
66a9a58e 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1503#, fuzzy, c-format
1504msgid "Invalid archive member header %s"
1505msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1506
1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1508msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1509msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1512msgid "Archive is too short"
1513msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1516msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1517msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1520msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1521msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1522
7bedefd3 1523# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1525msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1526msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1529msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1530msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1533msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1534msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1537#, c-format
1538msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1539msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1542#, c-format
1543msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1544msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1547#, c-format
1548msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1549msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1552#, c-format
26e38fa2 1553msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1554msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1557#, c-format
1558msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1559msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1562#, c-format
1563msgid "The path %s is too long"
1564msgstr "Calea %s este prea lungă"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1567#, c-format
1568msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1569msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1574msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1577#, c-format
1578msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1579msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1582msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1583msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1586#, c-format
1587msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1588msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1589
4797f096 1590# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1592msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1593msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1596msgid "The path is too long"
1597msgstr "Calea este prea lungă"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:414
5f94945b
MZ
1600#, c-format
1601msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1602msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:431
5f94945b
MZ
1605#, c-format
1606msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1607msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1608
3d1e70d3 1609#. Only warn if there are no sources.list.d.
1610#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1611#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1612#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1613#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1c5f0d75 1614#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
3d1e70d3 1615#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1616#, c-format
1617msgid "Unable to read %s"
4797f096 1618msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/extract.cc:491
5f94945b
MZ
1621#, c-format
1622msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1623msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1626#, c-format
1627msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1628msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1631#, c-format
1632msgid "Unable to create %s"
4797f096 1633msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1636#, c-format
1637msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1638msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1641msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1642msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1643
67f393ab 1644#. Build the status cache
3d1e70d3 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1648msgid "Reading package lists"
1649msgstr "Citire liste de pachete"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1652#, c-format
1653msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1654msgstr ""
1655"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1659msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1660msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1663msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1664msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1670"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1671"package!"
1672msgstr ""
4797f096 1673"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1674"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1675"a pachetului!"
5f94945b 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1678#, c-format
1679msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1680msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1683msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1684msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1687#, c-format
1688msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1689msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1692msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1693msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1697#, c-format
1698msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1699msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1702msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1703msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1706msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1707msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1710#, c-format
1169dbfa 1711msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1712msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1715#, c-format
1716msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1717msgstr ""
1718"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1719"%lu"
5f94945b 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1722#, c-format
1723msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1724msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1727#, c-format
1728msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1729msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1732#, c-format
0e1423ae 1733msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1734msgstr ""
1735"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1736"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1739#, c-format
1740msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1741msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1744msgid "Internal error, could not locate member"
7bedefd3 1745msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
5f94945b 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1748msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1749msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1752msgid "Unparsable control file"
4797f096 1753msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1754
3d1e70d3 1755#: methods/cdrom.cc:200
5f94945b 1756#, c-format
67f393ab 1757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1758msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1761msgid ""
1762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1763"cannot be used to add new CD-ROMs"
1764msgstr ""
7bedefd3 1765"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1766"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1767
3d1e70d3 1768#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1769msgid "Wrong CD-ROM"
1770msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1771
3d1e70d3 1772#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1773#, c-format
1774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1775msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1776
3d1e70d3 1777#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1778msgid "Disk not found."
1779msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1780
3d1e70d3 1781#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1782msgid "File not found"
4797f096 1783msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1784
0e1423ae 1785#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1c5f0d75 1786#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1787msgid "Failed to stat"
4797f096 1788msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 1789
1c5f0d75 1790#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1791msgid "Failed to set modification time"
4797f096 1792msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 1793
67f393ab 1794#: methods/file.cc:44
1795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1796msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1797
67f393ab 1798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1799#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1800msgid "Logging in"
1801msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1802
1c5f0d75 1803#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1804msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1805msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1806
1c5f0d75 1807#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1808msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1809msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1810
1c5f0d75 1811#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1812#, c-format
1813msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1814msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1815
1c5f0d75 1816#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1817#, c-format
1818msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1819msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1820
1c5f0d75 1821#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1822#, c-format
1823msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1824msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1825
1c5f0d75 1826#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1827msgid ""
1828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1829"is empty."
1830msgstr ""
4797f096 1831"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1832"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1833
1c5f0d75 1834#: methods/ftp.cc:271
5f94945b 1835#, c-format
67f393ab 1836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 1837msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1838
1c5f0d75 1839#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1840#, c-format
1841msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1842msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1845msgid "Connection timeout"
1846msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1849msgid "Server closed the connection"
4797f096 1850msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1851
1c5f0d75 1852#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1853msgid "Read error"
1854msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1857msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1858msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1861msgid "Protocol corruption"
4797f096 1862msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1865msgid "Write error"
1866msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1869msgid "Could not create a socket"
4797f096 1870msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1871
1c5f0d75 1872#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1873msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1874msgstr ""
1875"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1876"expirat"
5f94945b 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1879msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1880msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1881
1c5f0d75 1882#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1883msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1884msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1887msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1888msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1889
1c5f0d75 1890#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1891msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1892msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1893
1c5f0d75 1894#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1895msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 1896msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1899msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 1900msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1903#, c-format
1904msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1905msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:804
a84f7483 1908#, c-format
67f393ab 1909msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 1910msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1911
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1913msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 1914msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 1915
1c5f0d75 1916#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1917msgid "Unable to accept connection"
4797f096 1918msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 1919
1c5f0d75 1920#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1921msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 1922msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 1923
1c5f0d75 1924#: methods/ftp.cc:883
5f94945b 1925#, c-format
67f393ab 1926msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 1927msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 1928
1c5f0d75 1929#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1930msgid "Data socket timed out"
4797f096 1931msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 1932
1c5f0d75 1933#: methods/ftp.cc:928
de5a560a 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 1936msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 1937
67f393ab 1938#. Get the files information
1c5f0d75 1939#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1940msgid "Query"
1941msgstr "Interogare"
5f94945b 1942
1c5f0d75 1943#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1944msgid "Unable to invoke "
4797f096 1945msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1948#, c-format
67f393ab 1949msgid "Connecting to %s (%s)"
1950msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1953#, c-format
67f393ab 1954msgid "[IP: %s %s]"
1955msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 1960msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 1961
ab231908 1962#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1965msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1966
ab231908 1967#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1968#, c-format
67f393ab 1969msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 1970msgstr ""
7bedefd3 1971"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 1972
ab231908 1973#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1974#, c-format
1975msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1976msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1977
67f393ab 1978#. We say this mainly because the pause here is for the
1979#. ssh connection that is still going
ab231908 1980#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Connecting to %s"
1983msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 1984
ab231908 1985#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1986#, c-format
67f393ab 1987msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 1988msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 1989
ab231908 1990#: methods/connect.cc:190
de5a560a 1991#, c-format
67f393ab 1992msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 1993msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 1994
ab231908 1995#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
7bedefd3 1998msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 1999
ab231908 2000#: methods/connect.cc:240
3483c747 2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Unable to connect to %s:%s:"
7bedefd3 2003msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 2004
8e947fe1 2005#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2006#, c-format
2007msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4797f096 2008msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
5f94945b 2009
8e947fe1 2010#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2011msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4797f096 2012msgstr ""
2013"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
67f393ab 2014
8e947fe1 2015#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2016msgid ""
2017"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2018msgstr ""
4797f096 2019"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2020"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2021
8e947fe1 2022#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2023msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2024msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2025
8e947fe1 2026#: methods/gpgv.cc:232
5f94945b 2027#, c-format
dac98b4b 2028msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2029msgstr ""
7bedefd3 2030"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2031
8e947fe1 2032#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2033msgid "Unknown error executing gpgv"
2034msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2035
8e947fe1 2036#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2037msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2038msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2039
8e947fe1 2040#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2041msgid ""
2042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2043"available:\n"
2044msgstr ""
7bedefd3 2045"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2046"este disponibilă:\n"
5f94945b 2047
67f393ab 2048#: methods/gzip.cc:64
5f94945b 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Couldn't open pipe for %s"
4797f096 2051msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5f94945b 2052
67f393ab 2053#: methods/gzip.cc:109
5f94945b 2054#, c-format
67f393ab 2055msgid "Read error from %s process"
2056msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
5f94945b 2057
1c5f0d75 2058#: methods/http.cc:385
67f393ab 2059msgid "Waiting for headers"
4797f096 2060msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2061
1c5f0d75 2062#: methods/http.cc:531
5f94945b 2063#, c-format
67f393ab 2064msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2065msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2066
1c5f0d75 2067#: methods/http.cc:539
67f393ab 2068msgid "Bad header line"
2069msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2070
1c5f0d75 2071#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2072msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2073msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2074
1c5f0d75 2075#: methods/http.cc:594
67f393ab 2076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2077msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2078
1c5f0d75 2079#: methods/http.cc:609
67f393ab 2080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2081msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2082
1c5f0d75 2083#: methods/http.cc:611
67f393ab 2084msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2085msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2086
1c5f0d75 2087#: methods/http.cc:635
67f393ab 2088msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2089msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2090
1c5f0d75 2091#: methods/http.cc:790
67f393ab 2092msgid "Select failed"
4797f096 2093msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2094
1c5f0d75 2095#: methods/http.cc:795
67f393ab 2096msgid "Connection timed out"
2097msgstr "Timp de conectare expirat"
2098
1c5f0d75 2099#: methods/http.cc:818
67f393ab 2100msgid "Error writing to output file"
4797f096 2101msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2102
1c5f0d75 2103#: methods/http.cc:849
67f393ab 2104msgid "Error writing to file"
4797f096 2105msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2106
1c5f0d75 2107#: methods/http.cc:877
67f393ab 2108msgid "Error writing to the file"
4797f096 2109msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2110
1c5f0d75 2111#: methods/http.cc:891
67f393ab 2112msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2113msgstr ""
7bedefd3 2114"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2115
1c5f0d75 2116#: methods/http.cc:893
67f393ab 2117msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2118msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2119
1c5f0d75 2120#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2121msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2122msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2123
1c5f0d75 2124#: methods/http.cc:1149
67f393ab 2125msgid "Bad header data"
2126msgstr "Antet de date necorespunzător"
2127
1c5f0d75 2128#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
67f393ab 2129msgid "Connection failed"
4797f096 2130msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2131
1c5f0d75 2132#: methods/http.cc:1313
67f393ab 2133msgid "Internal error"
2134msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2135
3d1e70d3 2136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2137msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2138msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2139
1c5f0d75 2140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
5f94945b 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2143msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2144
1c5f0d75 2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2146#, c-format
2147msgid ""
2148"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2149"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2150msgstr ""
08f8455c 2151
8e947fe1 2152#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2154#, c-format
2155msgid "%lid %lih %limin %lis"
2156msgstr ""
2157
2158#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2160#, c-format
2161msgid "%lih %limin %lis"
2162msgstr ""
2163
2164#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2166#, c-format
2167msgid "%limin %lis"
2168msgstr ""
2169
2170#. s means seconds
66a9a58e 2171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2172#, c-format
2173msgid "%lis"
2174msgstr ""
2175
66a9a58e 2176#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
5f94945b 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2179msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2180
66a9a58e 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
5f94945b 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2184msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2185
66a9a58e 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
67f393ab 2187#, c-format
2188msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2189msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2190
66a9a58e 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
5f94945b 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2194msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2195
66a9a58e 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
5f94945b 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2199msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2200
66a9a58e 2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
5f94945b 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2204msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2205
66a9a58e 2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
5f94945b 2207#, c-format
67f393ab 2208msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2209msgstr ""
7bedefd3 2210"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2211
66a9a58e 2212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
5f94945b 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2215msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2216
66a9a58e 2217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2218#, c-format
2219msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2220msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2221
66a9a58e 2222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
5f94945b 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2225msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2226
66a9a58e 2227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
5f94945b 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2230msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "%c%s... Error!"
2235msgstr "%c%s... Eroare!"
2236
67f393ab 2237#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2238#, c-format
2239msgid "%c%s... Done"
2240msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2245msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2251msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2252
0e1423ae 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2256msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2257
67f393ab 2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
5f94945b 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2261msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2262
67f393ab 2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2264#, c-format
2265msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2266msgstr ""
4797f096 2267"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2268
0e1423ae 2269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2270#, c-format
2271msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2272msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2273
0e1423ae 2274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
5f94945b 2275#, c-format
67f393ab 2276msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2277msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2278
0e1423ae 2279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2280#, c-format
2281msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2282msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2283
0e1423ae 2284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2285#, c-format
2286msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2287msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2288
0e1423ae 2289#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2290#, c-format
2291msgid "Unable to stat the mount point %s"
2292msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2293
3d1e70d3 2294#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2295#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "Unable to change to %s"
2298msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2299
3d1e70d3 2300#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2301msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2302msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2303
e01c08b0 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
5f94945b 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2307msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2308
e01c08b0 2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2310#, c-format
2311msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2312msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2313
e01c08b0 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
5f94945b 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2317msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2318
e01c08b0 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2320#, c-format
2321msgid "Could not get lock %s"
2322msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2323
e01c08b0 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
5f94945b 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2327msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2328
3d1e70d3 2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
5f94945b 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2332msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2333
3d1e70d3 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2335#, fuzzy, c-format
09d057db 2336msgid "Sub-process %s received signal %u."
2337msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2338
3d1e70d3 2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2340#, c-format
2341msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2342msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2343
3d1e70d3 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2345#, c-format
2346msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2347msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2348
3d1e70d3 2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2350#, c-format
2351msgid "Could not open file %s"
4797f096 2352msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2353
3d1e70d3 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2355#, c-format
2356msgid "read, still have %lu to read but none left"
2357msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2358
3d1e70d3 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2360#, c-format
2361msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2362msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2363
3d1e70d3 2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2365msgid "Problem closing the file"
4797f096 2366msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2367
3d1e70d3 2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2369msgid "Problem unlinking the file"
4797f096 2370msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2371
3d1e70d3 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2373msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2374msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2375
09d057db 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2377msgid "Empty package cache"
2378msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2379
09d057db 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2381msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2382msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2385msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2386msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2391msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2394msgid "The package cache was built for a different architecture"
2395msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2398msgid "Depends"
2399msgstr "Depinde"
5f94945b 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2402msgid "PreDepends"
2403msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2406msgid "Suggests"
2407msgstr "Sugerează"
5f94945b 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2410msgid "Recommends"
2411msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2414msgid "Conflicts"
2415msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2418msgid "Replaces"
4797f096 2419msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2422msgid "Obsoletes"
2423msgstr "Învechit"
5f94945b 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2426msgid "Breaks"
4797f096 2427msgstr "Corupe"
5f94945b 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2430msgid "Enhances"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2434msgid "important"
2435msgstr "important"
5f94945b 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2438msgid "required"
2439msgstr "cerut"
5f94945b 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2442msgid "standard"
2443msgstr "standard"
5f94945b 2444
09d057db 2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2446msgid "optional"
4797f096 2447msgstr "opțional"
5f94945b 2448
09d057db 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2450msgid "extra"
2451msgstr "extra"
2452
09d057db 2453#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2454msgid "Building dependency tree"
4797f096 2455msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2456
09d057db 2457#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2458msgid "Candidate versions"
2459msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2460
09d057db 2461#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2462msgid "Dependency generation"
4797f096 2463msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2464
3d1e70d3 2465#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2466msgid "Reading state information"
4797f096 2467msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2468
3d1e70d3 2469#: apt-pkg/depcache.cc:223
4797f096 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2472msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2473
3d1e70d3 2474#: apt-pkg/depcache.cc:229
4797f096 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2477msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2482msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2487msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2492msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2497msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2498
0e1423ae 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
5f94945b 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2502msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
5f94945b 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2507msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2508
0e1423ae 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
5f94945b 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2512msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2513
3d1e70d3 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
bcc1fbcf 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Opening %s"
2517msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2518
3d1e70d3 2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
5f94945b 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Line %u too long in source list %s."
2522msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2523
3d1e70d3 2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
5f94945b 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2527msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2528
3d1e70d3 2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2532msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2533
3d1e70d3 2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4797f096 2537msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
5f94945b 2538
1c5f0d75 2539#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2543"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2544msgstr ""
2545
1c5f0d75 2546#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
5f94945b 2547#, c-format
802442e3 2548msgid ""
67f393ab 2549"This installation run will require temporarily removing the essential "
2550"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2551"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2552msgstr ""
4797f096 2553"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2554"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2555"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2556"Force-LoopBreak."
5f94945b 2557
1c5f0d75 2558#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2562"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2563msgstr ""
2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2568msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2569
08f8455c 2570#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid ""
2573"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2574msgstr ""
2575"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2576
3d1e70d3 2577#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2578msgid ""
67f393ab 2579"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2580"held packages."
de5a560a 2581msgstr ""
67f393ab 2582"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2583"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2584
3d1e70d3 2585#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2586msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2587msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2588
3d1e70d3 2589#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2590msgid ""
2591"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2592"used instead."
2593msgstr ""
4797f096 2594"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2595"fost folosite în loc unele vechi."
2596
09d057db 2597#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2598#, c-format
2599msgid "Lists directory %spartial is missing."
4797f096 2600msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2601
09d057db 2602#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2603#, c-format
2604msgid "Archive directory %spartial is missing."
4797f096 2605msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2606
67f393ab 2607#. only show the ETA if it makes sense
2608#. two days
3d1e70d3 2609#: apt-pkg/acquire.cc:826
5f94945b 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2612msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2613
3d1e70d3 2614#: apt-pkg/acquire.cc:828
5f94945b 2615#, c-format
67f393ab 2616msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2617msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2620#, c-format
67f393ab 2621msgid "The method driver %s could not be found."
2622msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "Method %s did not start correctly"
2627msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2628
8e947fe1 2629#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2632msgstr ""
4797f096 2633"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2634
1c5f0d75 2635#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2636#, c-format
2637msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2638msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2639
1c5f0d75 2640#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2641msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2642msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2643
3d1e70d3 2644#: apt-pkg/clean.cc:56
bcc1fbcf 2645#, c-format
67f393ab 2646msgid "Unable to stat %s."
2647msgstr "Nu pot determina starea %s."
2648
0e1423ae 2649#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2650msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2651msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2652
ab231908 2653#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2654msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2655msgstr ""
4797f096 2656"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2657"deschise."
5f94945b 2658
ab231908 2659#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2660msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2661msgstr ""
4797f096 2662"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2663
3d1e70d3 2664#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2665#, fuzzy, c-format
09d057db 2666msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2667msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2668
3d1e70d3 2669#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2672msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2673
3d1e70d3 2674#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2675msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2676msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2679msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2680msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2681
3d1e70d3 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
bcc1fbcf 2683#, c-format
67f393ab 2684msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2685msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2686
3d1e70d3 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
bcc1fbcf 2688#, c-format
67f393ab 2689msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2690msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2691
3d1e70d3 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
4797f096 2693#, c-format
0e1423ae 2694msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2695msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2696
3d1e70d3 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
bcc1fbcf 2698#, c-format
67f393ab 2699msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2700msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2703#, c-format
2704msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2705msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2706
3d1e70d3 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
bcc1fbcf 2708#, c-format
67f393ab 2709msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2710msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2711
3d1e70d3 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
bcc1fbcf 2713#, c-format
67f393ab 2714msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2715msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2716
3d1e70d3 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2720msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2721
3d1e70d3 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
4797f096 2723#, c-format
0e1423ae 2724msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2725msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2726
3d1e70d3 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2728msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2729msgstr ""
4797f096 2730"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2731"APT."
5f94945b 2732
3d1e70d3 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2734msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2735msgstr ""
4797f096 2736"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2737
3d1e70d3 2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2739msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2740msgstr ""
4797f096 2741"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2742
3d1e70d3 2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2744msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2745msgstr ""
4797f096 2746"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2747
3d1e70d3 2748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2749#, c-format
2750msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2751msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2752
3d1e70d3 2753#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2754#, c-format
2755msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2756msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2757
3d1e70d3 2758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2759#, c-format
2760msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2761msgstr ""
4797f096 2762"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid "Couldn't stat source package list %s"
2767msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2768
3d1e70d3 2769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2770msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2771msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2774msgid "IO Error saving source cache"
2775msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2776
3d1e70d3 2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2780msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2781
1c5f0d75 2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2783msgid "MD5Sum mismatch"
2784msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2785
1c5f0d75 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2787msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2788msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2789
1c5f0d75 2790#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2791msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2792msgstr ""
2793"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2794"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2795
1c5f0d75 2796#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2797#, c-format
5f94945b 2798msgid ""
67f393ab 2799"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2800"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2801msgstr ""
4797f096 2802"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2803"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2804
1c5f0d75 2805#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2806#, c-format
5f94945b 2807msgid ""
67f393ab 2808"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2809"manually fix this package."
5f94945b 2810msgstr ""
4797f096 2811"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2812"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 2813
1c5f0d75 2814#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2815#, c-format
802442e3 2816msgid ""
67f393ab 2817"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2818msgstr ""
4797f096 2819"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 2820"pachetul %s."
de5a560a 2821
1c5f0d75 2822#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2823msgid "Size mismatch"
2824msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 2825
09d057db 2826#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2827#, fuzzy, c-format
09d057db 2828msgid "Unable to parse Release file %s"
2829msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2830
2831#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2832#, fuzzy, c-format
09d057db 2833msgid "No sections in Release file %s"
2834msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2835
2836#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2837#, c-format
2838msgid "No Hash entry in Release file %s"
2839msgstr ""
2840
67f393ab 2841#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2842#, c-format
2843msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 2844msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 2845
3d1e70d3 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2847#, c-format
2848msgid ""
2849"Using CD-ROM mount point %s\n"
2850"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 2851msgstr ""
67f393ab 2852"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
2853"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 2854
3d1e70d3 2855#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2856msgid "Identifying.. "
2857msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2860#, c-format
2861msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2862msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 2863
3d1e70d3 2864#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2865msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 2866msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 2867
3d1e70d3 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2871msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 2872
3d1e70d3 2873#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2874msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2875msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2878msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 2879msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 2880
67f393ab 2881#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2882#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2883msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2884msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2887msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 2888msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 2889
4797f096 2890# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
3d1e70d3 2891#: apt-pkg/cdrom.cc:673
4797f096 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid ""
93730c1c 2894"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2895"zu signatures\n"
4797f096 2896msgstr ""
2897"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2898"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 2899
3d1e70d3 2900#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2901msgid ""
2902"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2903"wrong architecture?"
2904msgstr ""
2905
3d1e70d3 2906#: apt-pkg/cdrom.cc:710
4797f096 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 2909msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 2910
3d1e70d3 2911#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2912msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 2913msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 2914
3d1e70d3 2915#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid ""
2918"This disc is called: \n"
2919"'%s'\n"
2920msgstr ""
2921"Acest disc este numit: \n"
2922"'%s'\n"
1b5a6222 2923
3d1e70d3 2924#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2925msgid "Copying package lists..."
2926msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 2927
3d1e70d3 2928#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2929msgid "Writing new source list\n"
2930msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 2931
3d1e70d3 2932#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2933msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2934msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 2935
3d1e70d3 2936#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2937#, c-format
67f393ab 2938msgid "Wrote %i records.\n"
2939msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 2940
3d1e70d3 2941#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2942#, c-format
67f393ab 2943msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 2944msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 2945
3d1e70d3 2946#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
bcc1fbcf 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 2949msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2950
3d1e70d3 2951#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
bcc1fbcf 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2954msgstr ""
4797f096 2955"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2956
1c5f0d75 2957#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2958#, fuzzy, c-format
2959#| msgid "Opening configuration file %s"
2960msgid "Skipping nonexistent file %s"
2961msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
2962
2963#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2964#, c-format
2965msgid "Can't find authentication record for: %s"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2969#, fuzzy, c-format
2970#| msgid "Hash Sum mismatch"
2971msgid "Hash mismatch for: %s"
2972msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
2973
08f8455c 2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2975#, c-format
2976msgid "Installing %s"
2977msgstr "Se instalează %s"
2978
1c5f0d75 2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2980#, c-format
2981msgid "Configuring %s"
2982msgstr "Se configurează %s"
2983
1c5f0d75 2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2985#, c-format
2986msgid "Removing %s"
2987msgstr "Se șterge %s"
2988
2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2990#, fuzzy, c-format
2991#| msgid "Completely removed %s"
2992msgid "Completely removing %s"
2993msgstr "Șters complet %s"
2994
2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2996#, c-format
2997msgid "Running post-installation trigger %s"
2998msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2999
1c5f0d75 3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
4797f096 3001#, c-format
0e1423ae 3002msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3003msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3004
1c5f0d75 3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
bcc1fbcf 3006#, c-format
67f393ab 3007msgid "Preparing %s"
4797f096 3008msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3009
1c5f0d75 3010#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
67f393ab 3011#, c-format
3012msgid "Unpacking %s"
3013msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3014
1c5f0d75 3015#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
67f393ab 3016#, c-format
3017msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3018msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3019
1c5f0d75 3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 3021#, c-format
3022msgid "Installed %s"
3023msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3024
1c5f0d75 3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 3026#, c-format
3027msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3028msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3029
1c5f0d75 3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
bcc1fbcf 3031#, c-format
67f393ab 3032msgid "Removed %s"
4797f096 3033msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3034
1c5f0d75 3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
a84f7483 3036#, c-format
67f393ab 3037msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3038msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3039
1c5f0d75 3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
a84f7483 3041#, c-format
67f393ab 3042msgid "Completely removed %s"
4797f096 3043msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3044
1c5f0d75 3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3046msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3047msgstr ""
4797f096 3048"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3049
1c5f0d75 3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3051msgid "Running dpkg"
3052msgstr ""
3053
3054#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3058"it?"
3059msgstr ""
3060
3061#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3062#, fuzzy, c-format
09d057db 3063msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3064msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3065
3066#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3067msgid ""
3068"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3069"the problem. "
3070msgstr ""
3071
8e947fe1 3072#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3073msgid "Not locked"
3074msgstr ""
3075
1c5f0d75 3076#: methods/rred.cc:219
3077msgid "Could not patch file"
3078msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
c79dc7ed 3079
0e1423ae 3080#: methods/rsh.cc:330
3081msgid "Connection closed prematurely"
3082msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3083
1c5f0d75 3084#~ msgid " %4i %s\n"
3085#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3086
09d057db 3087#~ msgid "%4i %s\n"
3088#~ msgstr "%4i %s\n"
3089
3090#~ msgid "Processing triggers for %s"
3091#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3092
d9199d6e 3093#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3094#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3095
6c0bed9d 3096#~ msgid ""
3097#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3098#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3099#~ "that package should be filed."
3100#~ msgstr ""
3101#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3102#~ "probabil\n"
3103#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3104#~ "pentru\n"
3105#~ "acest pachet ar trebui completat."
3106
ab231908 3107#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3108#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3109
67f393ab 3110#, fuzzy
0e1423ae 3111#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3112#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3113
0e1423ae 3114#, fuzzy
3115#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3116#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3117
0e1423ae 3118#, fuzzy
3119#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3120#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3121
0e1423ae 3122#, fuzzy
3123#~ msgid "Stored label: %s \n"
3124#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3125
0e1423ae 3126#, fuzzy
3127#~ msgid ""
3128#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3129#~ "i signatures\n"
3130#~ msgstr ""
4797f096 3131#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3132
0e1423ae 3133#, fuzzy
3134#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3135#~ msgstr "Eșuarea selecției"