]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
On IMS-Hit, you can't assume local compression :/.
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
26677b9c 13"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 15"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Invalid archive signature"
29msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 30
f8b879c2
JAK
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32msgid "Error reading archive member header"
33msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
864fe99c 34
f8b879c2
JAK
35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
36#, fuzzy, c-format
37msgid "Invalid archive member header %s"
38msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41#, fuzzy
42msgid "Invalid archive member header"
43msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 44
f8b879c2
JAK
45#: apt-inst/contrib/arfile.cc
46msgid "Archive is too short"
47msgstr "Архів занадто малий"
4948a1ba 48
f8b879c2
JAK
49#: apt-inst/contrib/arfile.cc
50msgid "Failed to read the archive headers"
51msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 52
f8b879c2 53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 54#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
55msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
56msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
4948a1ba 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59msgid "Corrupted archive"
60msgstr "Пошкоджений архів"
4948a1ba 61
f8b879c2
JAK
62#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
64msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
67#, c-format
68msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
69msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
74msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
4948a1ba 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77#, c-format
78msgid "Internal error, could not locate member %s"
79msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 80
f8b879c2
JAK
81#: apt-inst/deb/debfile.cc
82msgid "Unparsable control file"
83msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to write file %s"
88msgstr "Не вдалося записати файл %s"
897e3c7b 89
f8b879c2 90#: apt-inst/dirstream.cc
04f27fae 91#, c-format
f8b879c2
JAK
92msgid "Failed to close file %s"
93msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
4948a1ba 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "The path %s is too long"
98msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1e7ec0d8 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "Unpacking %s more than once"
103msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
27b16a2e 104
f8b879c2
JAK
105#: apt-inst/extract.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "The directory %s is diverted"
108msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
109
110#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 111#, c-format
f8b879c2
JAK
112msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
113msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
b6c6b52f 114
f8b879c2 115#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 116#, fuzzy
f8b879c2
JAK
117msgid "The diversion path is too long"
118msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
4948a1ba 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
121#: methods/rred.cc
122#, c-format
123msgid "Failed to stat %s"
124msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 125
f8b879c2
JAK
126#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
127#, c-format
128msgid "Failed to rename %s to %s"
129msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 130
f8b879c2 131#: apt-inst/extract.cc
9de26945 132#, c-format
f8b879c2
JAK
133msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
134msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
4948a1ba 135
f8b879c2
JAK
136#: apt-inst/extract.cc
137#, fuzzy
138msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
139msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
4948a1ba 140
f8b879c2
JAK
141#: apt-inst/extract.cc
142msgid "The path is too long"
143msgstr "Шлях занадто довгий"
b81dbe40 144
f8b879c2 145#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 146#, c-format
f8b879c2
JAK
147msgid "Overwrite package match with no version for %s"
148msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
4948a1ba 149
f8b879c2 150#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 151#, c-format
f8b879c2
JAK
152msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
153msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
864fe99c 154
f8b879c2
JAK
155#. Only warn if there are no sources.list.d.
156#. Only warn if there is no sources.list file.
157#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
158#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
159#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 160#, c-format
f8b879c2
JAK
161msgid "Unable to read %s"
162msgstr "Неможливо прочитати %s"
4948a1ba 163
f8b879c2 164#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 165#, c-format
f8b879c2
JAK
166msgid "Unable to stat %s"
167msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
4948a1ba 168
f8b879c2
JAK
169#: apt-inst/filelist.cc
170msgid "DropNode called on still linked node"
171msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
8561c2fe 172
f8b879c2
JAK
173#: apt-inst/filelist.cc
174msgid "Failed to locate the hash element!"
175msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
8561c2fe 176
f8b879c2
JAK
177#: apt-inst/filelist.cc
178#, fuzzy
179msgid "Failed to allocate diversion"
180msgstr "Не вдалося створити diversion"
8561c2fe 181
f8b879c2
JAK
182#: apt-inst/filelist.cc
183msgid "Internal error in AddDiversion"
184msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
8561c2fe 185
f8b879c2
JAK
186#: apt-inst/filelist.cc
187#, fuzzy, c-format
188msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
189msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
8561c2fe 190
f8b879c2
JAK
191#: apt-inst/filelist.cc
192#, fuzzy, c-format
193msgid "Double add of diversion %s -> %s"
194msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 195
f8b879c2
JAK
196#: apt-inst/filelist.cc
197#, c-format
198msgid "Duplicate conf file %s/%s"
199msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
04f27fae 200
f8b879c2 201#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 202msgid ""
f8b879c2
JAK
203"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
204"disabled by default."
9de26945 205msgstr ""
9de26945 206
f8b879c2 207#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 208msgid ""
f8b879c2
JAK
209"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
210"potentially dangerous to use."
211msgstr ""
4948a1ba 212
f8b879c2
JAK
213#: apt-pkg/acquire-item.cc
214msgid ""
215"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
216"details."
217msgstr ""
4948a1ba 218
f8b879c2
JAK
219#: apt-pkg/acquire-item.cc
220#, fuzzy, c-format
221msgid "The repository '%s' is no longer signed."
222msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
4948a1ba 223
f8b879c2
JAK
224#: apt-pkg/acquire-item.cc
225#, fuzzy, c-format
226msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
227msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
8561c2fe 228
f8b879c2 229#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 230msgid ""
f8b879c2
JAK
231"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
232"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 233msgstr ""
29f80b30 234
f8b879c2
JAK
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' is not signed."
238msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
29f80b30 239
f8b879c2
JAK
240#: apt-pkg/acquire-item.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
243msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
29f80b30 244
f8b879c2
JAK
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246#, fuzzy, c-format
247msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
248msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
249
250#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
251#, c-format
252msgid "Failed to readlink %s"
253msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
254
255#: apt-pkg/acquire-item.cc
256msgid "Hash Sum mismatch"
257msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
258
259#: apt-pkg/acquire-item.cc
260msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
9de26945 261msgstr ""
4948a1ba 262
f8b879c2
JAK
263#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
264#, c-format
265msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
266msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 267
f8b879c2
JAK
268#: apt-pkg/acquire-item.cc
269msgid "Size mismatch"
270msgstr "Невідповідність розміру"
271
272#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 273#, fuzzy
f8b879c2
JAK
274msgid "Invalid file format"
275msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 276
f8b879c2 277#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 278#, fuzzy
f8b879c2
JAK
279msgid "Signature error"
280msgstr "Помилка запису"
1e7ec0d8 281
f8b879c2
JAK
282#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
283#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
284#, c-format
ce34af08 285msgid ""
f8b879c2
JAK
286"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
287"authentication?)"
ce34af08 288msgstr ""
4948a1ba 289
f8b879c2
JAK
290#: apt-pkg/acquire-item.cc
291#, fuzzy, c-format
292msgid ""
293"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
294"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
295msgstr ""
296"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
297"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 298
f8b879c2
JAK
299#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
300#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 301#, c-format
f8b879c2
JAK
302msgid "GPG error: %s: %s"
303msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 304
f8b879c2 305#: apt-pkg/acquire-item.cc
95f93938 306#, c-format
f8b879c2
JAK
307msgid ""
308"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
309"architecture '%s'"
310msgstr ""
3f5a581c 311
f8b879c2 312#: apt-pkg/acquire-item.cc
95f93938 313#, c-format
f8b879c2
JAK
314msgid ""
315"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
316"or malformed file)"
b6c6b52f 317msgstr ""
f8b879c2
JAK
318"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
319"sources.list, або пошкоджений файл)"
1e7ec0d8 320
f8b879c2 321#: apt-pkg/acquire-item.cc
95f93938 322#, c-format
f8b879c2
JAK
323msgid ""
324"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
325"weak security information for it"
b6c6b52f 326msgstr ""
b6c6b52f 327
f8b879c2
JAK
328#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
329#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
330#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
331#: apt-pkg/acquire-item.cc
332#, c-format
333msgid ""
334"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
335"repository will not be applied."
2f6a2fbb 336msgstr ""
f8b879c2
JAK
337"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
338"репозиторія не будуть застосовані."
2f6a2fbb 339
f8b879c2
JAK
340#: apt-pkg/acquire-item.cc
341#, c-format
342msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
343msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
1e7ec0d8 344
f8b879c2 345#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945
MV
346#, c-format
347msgid ""
f8b879c2
JAK
348"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
349"to manually fix this package. (due to missing arch)"
9de26945 350msgstr ""
f8b879c2
JAK
351"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
352"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
b6c6b52f 353
f8b879c2
JAK
354#: apt-pkg/acquire-item.cc
355#, c-format
356msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
357msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
1e7ec0d8 358
f8b879c2
JAK
359#: apt-pkg/acquire-item.cc
360#, c-format
361msgid ""
362"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
363msgstr ""
364"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
b6c6b52f 365
f8b879c2
JAK
366#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
367#: apt-pkg/acquire-item.cc
368#, fuzzy, c-format
369msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
370msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
04f27fae 371
f8b879c2
JAK
372#: apt-pkg/acquire-worker.cc
373#, c-format
374msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
9de26945 375msgstr ""
1e7ec0d8 376
f8b879c2
JAK
377#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
378#, c-format
379msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
380msgstr ""
1e7ec0d8 381
f8b879c2
JAK
382#: apt-pkg/acquire-worker.cc
383#, c-format
384msgid "The method driver %s could not be found."
385msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 386
f8b879c2
JAK
387#: apt-pkg/acquire-worker.cc
388#, fuzzy, c-format
389msgid "Is the package %s installed?"
390msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 391
f8b879c2
JAK
392#: apt-pkg/acquire-worker.cc
393#, c-format
394msgid "Method %s did not start correctly"
395msgstr "Метод %s стартував некоректно"
396
397#: apt-pkg/acquire-worker.cc
398#, fuzzy, c-format
04f27fae 399msgid ""
f8b879c2
JAK
400"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
401msgstr ""
402"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
9de26945 403
f8b879c2
JAK
404#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
405#, c-format
406msgid "List directory %spartial is missing."
407msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
04f27fae 408
f8b879c2
JAK
409#: apt-pkg/acquire.cc
410#, c-format
411msgid "Archives directory %spartial is missing."
412msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
04f27fae 413
f8b879c2
JAK
414#: apt-pkg/acquire.cc
415#, c-format
416msgid "Unable to lock directory %s"
417msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
418
419#: apt-pkg/acquire.cc
420#, c-format
421msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
422msgstr ""
423
424#: apt-pkg/acquire.cc
425#, c-format
1e7ec0d8 426msgid ""
f8b879c2
JAK
427"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
428"user '%s'."
a4a59015 429msgstr ""
1e7ec0d8 430
f8b879c2
JAK
431#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Clean of %s is not supported"
434msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
1e7ec0d8 435
f8b879c2
JAK
436#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
437#: methods/mirror.cc
438#, c-format
439msgid "Unable to change to %s"
440msgstr "Неможливо змінити на %s"
a4a59015 441
f8b879c2
JAK
442#. only show the ETA if it makes sense
443#. two days
444#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 445#, c-format
f8b879c2
JAK
446msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
447msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
04f27fae 448
f8b879c2 449#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 450#, c-format
f8b879c2
JAK
451msgid "Retrieving file %li of %li"
452msgstr "Завантажується файл %li з %li"
04f27fae 453
f8b879c2
JAK
454#: apt-pkg/algorithms.cc
455#, c-format
456msgid ""
457"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
864fe99c 458msgstr ""
f8b879c2 459"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
864fe99c 460
f8b879c2 461#: apt-pkg/algorithms.cc
1e7ec0d8 462msgid ""
f8b879c2
JAK
463"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
464"held packages."
1e7ec0d8 465msgstr ""
f8b879c2
JAK
466"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
467"пов'язано з зафіксованими пакунками."
4948a1ba 468
f8b879c2
JAK
469#: apt-pkg/algorithms.cc
470msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
471msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
04f27fae 472
f8b879c2
JAK
473#: apt-pkg/cachefile.cc
474msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
475msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 476
f8b879c2
JAK
477#: apt-pkg/cachefile.cc
478msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
479msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
04f27fae 480
f8b879c2
JAK
481#: apt-pkg/cachefile.cc
482msgid "The list of sources could not be read."
483msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
484
485#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
95f93938 486#, c-format
f8b879c2
JAK
487msgid "Regex compilation error - %s"
488msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 489
f8b879c2 490#: apt-pkg/cacheset.cc
4948a1ba 491#, c-format
f8b879c2
JAK
492msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
493msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
4948a1ba 494
f8b879c2 495#: apt-pkg/cacheset.cc
de5a560a 496#, c-format
f8b879c2
JAK
497msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
498msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
04f27fae 499
f8b879c2
JAK
500#: apt-pkg/cacheset.cc
501#, c-format
502msgid "Couldn't find task '%s'"
503msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
4948a1ba 504
f8b879c2 505#: apt-pkg/cacheset.cc
de5a560a 506#, c-format
f8b879c2
JAK
507msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
508msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
4948a1ba 509
f8b879c2
JAK
510#: apt-pkg/cacheset.cc
511#, fuzzy, c-format
512msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
513msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
514
515#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
4948a1ba 516#, c-format
f8b879c2
JAK
517msgid "Unable to locate package %s"
518msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 519
f8b879c2 520#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 521#, c-format
f8b879c2
JAK
522msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
523msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
1e7ec0d8 524
f8b879c2
JAK
525#: apt-pkg/cacheset.cc
526#, c-format
527msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
04f27fae 528msgstr ""
f8b879c2
JAK
529"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
530"віртуальним"
1e7ec0d8 531
f8b879c2 532#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 533#, c-format
f8b879c2
JAK
534msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
535msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
04f27fae 536
f8b879c2 537#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 538#, c-format
f8b879c2 539msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
9de26945 540msgstr ""
f8b879c2
JAK
541"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
542"встановлено"
a0895a74 543
f8b879c2
JAK
544#: apt-pkg/cacheset.cc
545#, c-format
546msgid ""
547"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
548"neither of them"
9de26945 549msgstr ""
f8b879c2
JAK
550"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
551"так як вони відсутні"
0fd68707 552
f8b879c2
JAK
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554#, c-format
555msgid "Line %u too long in source list %s."
556msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 557
f8b879c2
JAK
558#: apt-pkg/cdrom.cc
559msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
560msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
04f27fae 561
f8b879c2
JAK
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563#, c-format
564msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
565msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
4948a1ba 566
f8b879c2
JAK
567#: apt-pkg/cdrom.cc
568msgid "Waiting for disc...\n"
569msgstr "Чекаю на диск...\n"
04f27fae 570
f8b879c2
JAK
571#: apt-pkg/cdrom.cc
572msgid "Mounting CD-ROM...\n"
573msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
4948a1ba 574
f8b879c2
JAK
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid "Identifying... "
577msgstr "Ідентифікація... "
578
579#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 580#, c-format
f8b879c2
JAK
581msgid "Stored label: %s\n"
582msgstr "Записано мітку: %s\n"
583
584#: apt-pkg/cdrom.cc
585msgid "Scanning disc for index files...\n"
586msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів...\n"
587
588#: apt-pkg/cdrom.cc
589#, c-format
590msgid ""
591"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
592"%zu signatures\n"
9de26945 593msgstr ""
f8b879c2
JAK
594"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
595"перекладів і %zu підписів\n"
4948a1ba 596
f8b879c2
JAK
597#: apt-pkg/cdrom.cc
598msgid ""
599"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
600"wrong architecture?"
04f27fae 601msgstr ""
f8b879c2
JAK
602"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
603"невірна архітектура?"
de5a560a 604
f8b879c2 605#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 606#, c-format
f8b879c2
JAK
607msgid "Found label '%s'\n"
608msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
c3bbfb87 609
f8b879c2
JAK
610#: apt-pkg/cdrom.cc
611msgid "That is not a valid name, try again.\n"
612msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
613
614#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 615#, c-format
f8b879c2
JAK
616msgid ""
617"This disc is called: \n"
618"'%s'\n"
619msgstr ""
620"Цей диск зветься: \n"
621"'%s'\n"
c3bbfb87 622
f8b879c2
JAK
623#: apt-pkg/cdrom.cc
624msgid "Copying package lists..."
625msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
4948a1ba 626
f8b879c2
JAK
627#: apt-pkg/cdrom.cc
628msgid "Writing new source list\n"
629msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
4948a1ba 630
f8b879c2
JAK
631#: apt-pkg/cdrom.cc
632msgid "Source list entries for this disc are:\n"
633msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
4948a1ba 634
f8b879c2
JAK
635#: apt-pkg/clean.cc
636#, c-format
637msgid "Unable to stat %s."
638msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
4948a1ba 639
f8b879c2
JAK
640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
641#, c-format
642msgid "Unable to stat the mount point %s"
643msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 644
f8b879c2
JAK
645#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
646msgid "Failed to stat the cdrom"
647msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 648
f8b879c2
JAK
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, fuzzy, c-format
651msgid ""
652"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
653"other options."
654msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
04f27fae 655
f8b879c2
JAK
656#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
657#, fuzzy, c-format
658msgid ""
659"Command line option %s is not understood in combination with the other "
660"options"
661msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
04f27fae 662
f8b879c2
JAK
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, c-format
665msgid "Command line option %s is not boolean"
666msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
04f27fae 667
f8b879c2
JAK
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Option %s requires an argument."
671msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
04f27fae 672
f8b879c2
JAK
673#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
674#, c-format
675msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
676msgstr ""
677"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 678
f8b879c2
JAK
679#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
680#, c-format
681msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
682msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
04f27fae 683
f8b879c2 684#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 685#, c-format
f8b879c2
JAK
686msgid "Option '%s' is too long"
687msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 688
f8b879c2
JAK
689#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
690#, c-format
691msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
692msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
b6c6b52f 693
f8b879c2 694#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 695#, c-format
f8b879c2
JAK
696msgid "Invalid operation %s"
697msgstr "Невірна дія %s"
b6c6b52f 698
f8b879c2 699#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 700#, c-format
f8b879c2
JAK
701msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
702msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
27b16a2e 703
f8b879c2 704#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 705#, c-format
f8b879c2
JAK
706msgid "Opening configuration file %s"
707msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
ce34af08 708
f8b879c2 709#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 710#, c-format
f8b879c2
JAK
711msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
712msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
de5a560a 713
f8b879c2 714#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 715#, c-format
f8b879c2
JAK
716msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
717msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 718
f8b879c2
JAK
719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720#, c-format
721msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
722msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
723
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
04f27fae 727msgstr ""
f8b879c2
JAK
728"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
729"найвищому рівні"
de5a560a 730
f8b879c2
JAK
731#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
732#, c-format
733msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
734msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
ce34af08 735
f8b879c2 736#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 737#, c-format
f8b879c2
JAK
738msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
739msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
b6c6b52f 740
f8b879c2
JAK
741#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
742#, c-format
743msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
744msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 745
f8b879c2
JAK
746#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
747#, fuzzy, c-format
748msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
04f27fae 749msgstr ""
f8b879c2
JAK
750"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
751"аргумент"
4948a1ba 752
f8b879c2 753#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 754#, c-format
f8b879c2
JAK
755msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
756msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 757
f8b879c2 758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 759#, c-format
f8b879c2
JAK
760msgid "Problem unlinking the file %s"
761msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 762
f8b879c2
JAK
763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
764#, c-format
765msgid "Not using locking for read only lock file %s"
04f27fae 766msgstr ""
f8b879c2
JAK
767"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
768"для зчитування"
4948a1ba 769
f8b879c2 770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 771#, c-format
f8b879c2
JAK
772msgid "Could not open lock file %s"
773msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
8561c2fe 774
f8b879c2 775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 776#, c-format
f8b879c2 777msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
8561c2fe 778msgstr ""
f8b879c2
JAK
779"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
780"файловій системі nfs"
8561c2fe 781
f8b879c2 782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 783#, c-format
f8b879c2
JAK
784msgid "Could not get lock %s"
785msgstr "Неможливо отримати замок %s"
8561c2fe 786
f8b879c2
JAK
787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
788#, c-format
789msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
790msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
8561c2fe 791
f8b879c2
JAK
792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
793#, c-format
794msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
795msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
8561c2fe 796
f8b879c2 797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 798#, c-format
f8b879c2
JAK
799msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
800msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
8561c2fe 801
f8b879c2 802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe
DK
803#, c-format
804msgid ""
f8b879c2 805"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
8561c2fe 806msgstr ""
f8b879c2 807"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
8561c2fe 808
f8b879c2
JAK
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
810#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 811#, c-format
f8b879c2
JAK
812msgid "Waited for %s but it wasn't there"
813msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
8561c2fe 814
f8b879c2 815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 816#, c-format
f8b879c2
JAK
817msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
818msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
8561c2fe 819
f8b879c2 820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 821#, c-format
f8b879c2
JAK
822msgid "Sub-process %s received signal %u."
823msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
8561c2fe 824
7d5234ab 825#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2 826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 827#, c-format
f8b879c2
JAK
828msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
829msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
8561c2fe 830
f8b879c2 831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 832#, c-format
f8b879c2
JAK
833msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
834msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
8561c2fe 835
f8b879c2
JAK
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
837msgid "Read error"
838msgstr "Помилка зчитування"
8561c2fe 839
f8b879c2
JAK
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
841msgid "Write error"
842msgstr "Помилка запису"
843
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 845#, c-format
f8b879c2
JAK
846msgid "Problem closing the gzip file %s"
847msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
848
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
850msgid "Unexpected end of file"
8561c2fe 851msgstr ""
8561c2fe 852
f8b879c2
JAK
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
854msgid "Failed to create subprocess IPC"
855msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
8561c2fe 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858msgid "Failed to exec compressor "
859msgstr "Не вдалося виконати компресор "
8561c2fe 860
f8b879c2 861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 862#, c-format
f8b879c2
JAK
863msgid "Could not open file %s"
864msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
8561c2fe 865
f8b879c2 866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 867#, c-format
f8b879c2
JAK
868msgid "Could not open file descriptor %d"
869msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b3c63712 870
f8b879c2 871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 872#, c-format
f8b879c2
JAK
873msgid "read, still have %llu to read but none left"
874msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
b3c63712 875
f8b879c2
JAK
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
877#, c-format
878msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
879msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
b3c63712 880
f8b879c2 881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 882#, c-format
f8b879c2
JAK
883msgid "Problem closing the file %s"
884msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b3c63712 885
f8b879c2 886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 887#, c-format
f8b879c2
JAK
888msgid "Problem renaming the file %s to %s"
889msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b3c63712 890
f8b879c2
JAK
891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
892msgid "Problem syncing the file"
893msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
894
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
b3c63712 896#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
897msgid "Unable to mkstemp %s"
898msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
b3c63712 899
f8b879c2
JAK
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
901#, c-format
902msgid "Unable to write to %s"
903msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 904
f8b879c2
JAK
905#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
906msgid "Can't mmap an empty file"
907msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
4948a1ba 908
f8b879c2 909#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
4948a1ba 910#, c-format
f8b879c2
JAK
911msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
912msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
ce34af08 913
f8b879c2 914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
0507225b 915#, c-format
f8b879c2
JAK
916msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
917msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
0507225b 918
f8b879c2
JAK
919#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
920msgid "Unable to close mmap"
921msgstr "Не вдалося закрити mmap"
ce34af08 922
f8b879c2
JAK
923#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
924msgid "Unable to synchronize mmap"
925msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
506ab3c7 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928#, c-format
929msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
930msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
9de26945 931
f8b879c2
JAK
932#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
933msgid "Failed to truncate file"
934msgstr "Не вдалося обрізати файл"
506ab3c7 935
f8b879c2
JAK
936#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
937#, fuzzy, c-format
938msgid ""
939"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
940"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
941msgstr ""
942"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
943"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 944
f8b879c2
JAK
945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
946#, c-format
947msgid ""
948"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
949"reached."
950msgstr ""
951"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
506ab3c7 952
f8b879c2
JAK
953#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
954msgid ""
955"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
956msgstr ""
957"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
958"користувачем."
506ab3c7 959
f8b879c2
JAK
960#: apt-pkg/contrib/progress.cc
961#, c-format
962msgid "%c%s... Error!"
963msgstr "%c%s... Помилка!"
506ab3c7 964
f8b879c2
JAK
965#: apt-pkg/contrib/progress.cc
966#, c-format
967msgid "%c%s... Done"
968msgstr "%c%s... Виконано"
506ab3c7 969
f8b879c2
JAK
970#: apt-pkg/contrib/progress.cc
971msgid "..."
972msgstr ""
506ab3c7 973
f8b879c2
JAK
974#. Print the spinner
975#: apt-pkg/contrib/progress.cc
976#, fuzzy, c-format
977msgid "%c%s... %u%%"
978msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 979
f8b879c2
JAK
980#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
981#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
982#, c-format
983msgid "%lid %lih %limin %lis"
984msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
506ab3c7 985
f8b879c2
JAK
986#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
987#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
988#, c-format
989msgid "%lih %limin %lis"
990msgstr "%liг %liхв %liс"
506ab3c7 991
f8b879c2
JAK
992#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
993#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
994#, c-format
995msgid "%limin %lis"
996msgstr "%liхв %liс"
506ab3c7 997
f8b879c2
JAK
998#. TRANSLATOR: s means seconds
999#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1000#, c-format
1001msgid "%lis"
1002msgstr "%liс"
506ab3c7 1003
f8b879c2
JAK
1004#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1005#, c-format
1006msgid "Selection %s not found"
1007msgstr "Вибір %s не знайдено"
506ab3c7 1008
f8b879c2
JAK
1009#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1010#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1011#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1012#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013#, c-format
1014msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1015msgstr ""
3fa4e98f 1016
f8b879c2
JAK
1017#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1018#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1019#. two sources.list entries
1020#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021#, c-format
1022msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1023msgstr ""
3fa4e98f 1024
f8b879c2
JAK
1025#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1026#, c-format
1027msgid "Unable to parse Release file %s"
1028msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
3fa4e98f 1029
f8b879c2
JAK
1030#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1031#, c-format
1032msgid "No sections in Release file %s"
1033msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
3fa4e98f 1034
f8b879c2
JAK
1035#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1036#, c-format
1037msgid "No Hash entry in Release file %s"
1038msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
3fa4e98f 1039
f8b879c2
JAK
1040#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1041#, c-format
04f27fae 1042msgid ""
f8b879c2
JAK
1043"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1044"security purposes"
04f27fae 1045msgstr ""
d8ad0e30 1046
f8b879c2
JAK
1047#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1048#, c-format
1049msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1050msgstr "Невірний запис '%s' у 'Release' файлі %s"
cbbee23e 1051
f8b879c2
JAK
1052#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1053#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1054#, c-format
1055msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1056msgstr ""
cbbee23e 1057
f8b879c2
JAK
1058#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1059#, c-format
1060msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1061msgstr ""
cbbee23e 1062
f8b879c2
JAK
1063#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1064#, c-format
1065msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1066msgstr ""
04f27fae 1067
f8b879c2 1068#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
9de26945 1069#, c-format
f8b879c2
JAK
1070msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1071msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (%d)"
04f27fae 1072
f8b879c2
JAK
1073#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1074#, c-format
04f27fae 1075msgid ""
f8b879c2
JAK
1076"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1077"it?"
9de26945 1078msgstr ""
f8b879c2
JAK
1079"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
1080"інший процес?"
3f5a581c 1081
f8b879c2
JAK
1082#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1083#, c-format
1084msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1085msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
5b1e4e86 1086
f8b879c2
JAK
1087#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1088#. dpkg --configure -a
1089#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1090#, c-format
cbbee23e 1091msgid ""
f8b879c2 1092"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1093msgstr ""
f8b879c2
JAK
1094"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
1095"проблему. "
cbbee23e 1096
f8b879c2
JAK
1097#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1098msgid "Not locked"
1099msgstr "Не заблоковано"
67f393ab 1100
7d5234ab 1101#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1103#, c-format
1104msgid "Installing %s"
1105msgstr "Встановлюється %s"
2f6a2fbb 1106
f8b879c2
JAK
1107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1108#, c-format
1109msgid "Configuring %s"
1110msgstr "Налаштовується %s"
cbbee23e 1111
f8b879c2
JAK
1112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1113#, c-format
1114msgid "Removing %s"
1115msgstr "Видаляється %s"
cbbee23e 1116
f8b879c2 1117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1118#, c-format
f8b879c2
JAK
1119msgid "Completely removing %s"
1120msgstr "Повністю видаляється %s"
04f27fae 1121
f8b879c2 1122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1123#, c-format
f8b879c2
JAK
1124msgid "Noting disappearance of %s"
1125msgstr "Взято до відома зникнення %s"
67f393ab 1126
f8b879c2
JAK
1127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128#, c-format
1129msgid "Running post-installation trigger %s"
1130msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
9de26945 1131
f8b879c2
JAK
1132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133#, c-format
1134msgid "Installed %s"
1135msgstr "Встановлено %s"
5b1e4e86 1136
f8b879c2
JAK
1137#. FIXME: use a better string after freeze
1138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139#, c-format
1140msgid "Directory '%s' missing"
1141msgstr "Директорія '%s' відсутня"
e49dd9d3 1142
f8b879c2
JAK
1143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1144#, c-format
1145msgid "Could not open file '%s'"
1146msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
cbbee23e 1147
f8b879c2
JAK
1148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149#, c-format
1150msgid "Preparing %s"
1151msgstr "Підготовка %s"
cbbee23e 1152
f8b879c2
JAK
1153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1154#, c-format
1155msgid "Unpacking %s"
1156msgstr "Розпакування %s"
cbbee23e 1157
f8b879c2
JAK
1158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1159#, c-format
1160msgid "Preparing to configure %s"
1161msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
cbbee23e 1162
f8b879c2
JAK
1163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1164#, c-format
1165msgid "Preparing for removal of %s"
1166msgstr "Підготовка до видалення %s"
cbbee23e 1167
f8b879c2
JAK
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169#, c-format
1170msgid "Removed %s"
1171msgstr "Видалено %s"
cbbee23e 1172
f8b879c2
JAK
1173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1174#, c-format
1175msgid "Preparing to completely remove %s"
1176msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
0507225b 1177
f8b879c2
JAK
1178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1179#, c-format
1180msgid "Completely removed %s"
1181msgstr "Повністю видалено %s"
cbbee23e 1182
f8b879c2
JAK
1183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "Can not write log (%s)"
1186msgstr "Неможливо записати в %s"
cbbee23e 1187
f8b879c2
JAK
1188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1189msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e 1190msgstr ""
cbbee23e 1191
f8b879c2
JAK
1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1193msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1194msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
cbbee23e 1195
f8b879c2
JAK
1196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1197msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1198msgstr ""
1199"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
1200"максимальної величини"
cbbee23e 1201
f8b879c2
JAK
1202#. check if its not a follow up error
1203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1204msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1205msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
cbbee23e 1206
f8b879c2
JAK
1207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1208msgid ""
1209"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1210"error from a previous failure."
1211msgstr ""
1212"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
1213"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
cbbee23e 1214
f8b879c2
JAK
1215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1216msgid ""
1217"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1218"error"
1219msgstr ""
1220"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1221"відсутність вільного місця на диску"
cbbee23e 1222
f8b879c2
JAK
1223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1224msgid ""
1225"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1226"error"
04f27fae 1227msgstr ""
f8b879c2
JAK
1228"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1229"відсутність вільного місця у пам'яті"
e49dd9d3 1230
f8b879c2 1231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1232#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1233msgid ""
1234"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1235"local system"
04f27fae 1236msgstr ""
f8b879c2
JAK
1237"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1238"відсутність вільного місця на диску"
e49dd9d3 1239
f8b879c2
JAK
1240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1241msgid ""
1242"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
04f27fae 1243msgstr ""
f8b879c2
JAK
1244"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1245"помилку В/В (I/O) у dpkg"
e49dd9d3 1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/depcache.cc
1248msgid "Building dependency tree"
1249msgstr "Побудова дерева залежностей"
1250
1251#: apt-pkg/depcache.cc
1252msgid "Candidate versions"
1253msgstr "Версії кандидатів"
1254
1255#: apt-pkg/depcache.cc
1256msgid "Dependency generation"
1257msgstr "Ґенерація залежностей"
1258
1259#: apt-pkg/depcache.cc
1260msgid "Reading state information"
1261msgstr "Зчитування інформації про стан"
1262
1263#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1264#, c-format
f8b879c2
JAK
1265msgid "Failed to open StateFile %s"
1266msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
e49dd9d3 1267
f8b879c2
JAK
1268#: apt-pkg/depcache.cc
1269#, c-format
1270msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1271msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
cbbee23e 1272
f8b879c2
JAK
1273#: apt-pkg/edsp.cc
1274#, fuzzy
1275msgid "Send scenario to solver"
1276msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
cbbee23e 1277
f8b879c2
JAK
1278#: apt-pkg/edsp.cc
1279#, fuzzy
1280msgid "Send request to solver"
1281msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
cbbee23e 1282
f8b879c2
JAK
1283#: apt-pkg/edsp.cc
1284#, fuzzy
1285msgid "Prepare for receiving solution"
1286msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
1287
1288#: apt-pkg/edsp.cc
1289msgid "External solver failed without a proper error message"
c3c3bd04 1290msgstr ""
f8b879c2
JAK
1291"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
1292"помилку"
c3c3bd04 1293
f8b879c2
JAK
1294#: apt-pkg/edsp.cc
1295#, fuzzy
1296msgid "Execute external solver"
1297msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
1298
1299#: apt-pkg/edsp.cc
1300#, fuzzy
1301msgid "Execute external planner"
1302msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
1303
1304#: apt-pkg/edsp.cc
1305#, fuzzy
1306msgid "Send request to planner"
1307msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
1308
1309#: apt-pkg/edsp.cc
1310#, fuzzy
1311msgid "Send scenario to planner"
1312msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
1313
1314#: apt-pkg/edsp.cc
1315#, fuzzy
1316msgid "External planner failed without a proper error message"
e49dd9d3 1317msgstr ""
f8b879c2
JAK
1318"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
1319"помилку"
e49dd9d3 1320
f8b879c2 1321#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1322#, c-format
f8b879c2
JAK
1323msgid "Wrote %i records.\n"
1324msgstr "Записано %i записів.\n"
e49dd9d3 1325
f8b879c2 1326#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1327#, c-format
f8b879c2
JAK
1328msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1329msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
e49dd9d3 1330
f8b879c2 1331#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1332#, c-format
f8b879c2
JAK
1333msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1334msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
e49dd9d3 1335
f8b879c2 1336#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1337#, c-format
f8b879c2
JAK
1338msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1339msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
e49dd9d3 1340
f8b879c2 1341#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1342#, c-format
f8b879c2
JAK
1343msgid "Can't find authentication record for: %s"
1344msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
e49dd9d3 1345
f8b879c2 1346#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1347#, c-format
f8b879c2
JAK
1348msgid "Hash mismatch for: %s"
1349msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
e49dd9d3 1350
f8b879c2 1351#: apt-pkg/init.cc
e49dd9d3 1352#, c-format
f8b879c2
JAK
1353msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1354msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
2f6a2fbb 1355
f8b879c2
JAK
1356#: apt-pkg/init.cc
1357msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1358msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
1359
1360#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1361#, c-format
f8b879c2 1362msgid "Progress: [%3i%%]"
cbbee23e
DK
1363msgstr ""
1364
317bb39f 1365#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1366#: apt-pkg/install-progress.cc
1367msgid "Running dpkg"
1368msgstr "Виконується dpkg"
1369
1370#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1371#, c-format
f8b879c2
JAK
1372msgid ""
1373"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1374"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1375msgstr ""
f8b879c2
JAK
1376"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
1377"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
cbbee23e 1378
f8b879c2 1379#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1380#, c-format
f8b879c2
JAK
1381msgid "Could not configure '%s'. "
1382msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
2f6a2fbb 1383
f8b879c2
JAK
1384#: apt-pkg/packagemanager.cc
1385#, c-format
864fe99c 1386msgid ""
f8b879c2
JAK
1387"This installation run will require temporarily removing the essential "
1388"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1389"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
cbbee23e 1390msgstr ""
f8b879c2
JAK
1391"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
1392"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
1393"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
1394"LoopBreak."
cbbee23e 1395
f8b879c2
JAK
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397msgid "Empty package cache"
1398msgstr "Кеш пакунків пустий"
cbbee23e 1399
f8b879c2
JAK
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
1401msgid "The package cache file is corrupted"
1402msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
cbbee23e 1403
f8b879c2
JAK
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "The package cache file is an incompatible version"
1406msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
cbbee23e 1407
f8b879c2
JAK
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409#, c-format
1410msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1411msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
cbbee23e 1412
f8b879c2
JAK
1413#: apt-pkg/pkgcache.cc
1414#, fuzzy, c-format
1415msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1416msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
cbbee23e 1417
f8b879c2
JAK
1418#: apt-pkg/pkgcache.cc
1419#, fuzzy
1420msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1421msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
cbbee23e 1422
f8b879c2
JAK
1423#: apt-pkg/pkgcache.cc
1424msgid "Depends"
1425msgstr "Залежності (Depends)"
cbbee23e 1426
f8b879c2
JAK
1427#: apt-pkg/pkgcache.cc
1428msgid "PreDepends"
1429msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
0507225b 1430
f8b879c2
JAK
1431#: apt-pkg/pkgcache.cc
1432msgid "Suggests"
1433msgstr "Пропонує (Suggests)"
0507225b 1434
f8b879c2
JAK
1435#: apt-pkg/pkgcache.cc
1436msgid "Conflicts"
1437msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
0507225b 1438
f8b879c2
JAK
1439#: apt-pkg/pkgcache.cc
1440msgid "Recommends"
1441msgstr "Рекомендує (Recommends)"
0507225b 1442
f8b879c2
JAK
1443#: apt-pkg/pkgcache.cc
1444msgid "Replaces"
1445msgstr "Заміняє (Replaces)"
0507225b 1446
f8b879c2
JAK
1447#: apt-pkg/pkgcache.cc
1448msgid "Breaks"
1449msgstr "Ламає (Breaks)"
0507225b 1450
f8b879c2
JAK
1451#: apt-pkg/pkgcache.cc
1452msgid "Enhances"
1453msgstr "Покращує (Enhances)"
0507225b 1454
f8b879c2
JAK
1455#: apt-pkg/pkgcache.cc
1456msgid "Obsoletes"
1457msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
0507225b 1458
f8b879c2
JAK
1459#: apt-pkg/pkgcache.cc
1460msgid "important"
1461msgstr "важливі (important)"
0507225b 1462
f8b879c2
JAK
1463#: apt-pkg/pkgcache.cc
1464msgid "required"
1465msgstr "необхідні (required)"
0507225b 1466
f8b879c2
JAK
1467#: apt-pkg/pkgcache.cc
1468msgid "standard"
1469msgstr "стандартні (standard)"
04f27fae 1470
f8b879c2
JAK
1471#: apt-pkg/pkgcache.cc
1472msgid "extra"
1473msgstr "додаткові (extra)"
04f27fae 1474
f8b879c2
JAK
1475#: apt-pkg/pkgcache.cc
1476msgid "optional"
1477msgstr "необов'язкові (optional)"
04f27fae 1478
f8b879c2
JAK
1479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1480msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1481msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
1482
1483#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1484#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1486#, c-format
f8b879c2
JAK
1487msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1488msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
04f27fae 1489
f8b879c2
JAK
1490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1491msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1492msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
04f27fae 1493
f8b879c2
JAK
1494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1495msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1496msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
04f27fae 1497
f8b879c2
JAK
1498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1499msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1500msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
1501
1502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1503msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1504msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
1505
1506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1507msgid "Reading package lists"
1508msgstr "Зчитування переліків пакунків"
1509
1510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1511msgid "IO Error saving source cache"
1512msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
1513
1514#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1515#, c-format
f8b879c2
JAK
1516msgid "Index file type '%s' is not supported"
1517msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
04f27fae 1518
f8b879c2 1519#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1520#, c-format
f8b879c2
JAK
1521msgid ""
1522"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1523"available in the sources"
1524msgstr ""
1525"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
1526"доступним у вихідних кодах"
04f27fae 1527
f8b879c2 1528#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1529#, c-format
f8b879c2
JAK
1530msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1531msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
04f27fae 1532
f8b879c2 1533#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1534#, c-format
f8b879c2
JAK
1535msgid "Did not understand pin type %s"
1536msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
04f27fae 1537
f8b879c2 1538#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1539#, c-format
f8b879c2
JAK
1540msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1541msgstr ""
04f27fae 1542
f8b879c2
JAK
1543#: apt-pkg/policy.cc
1544msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1545msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
04f27fae 1546
f8b879c2
JAK
1547#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1548#: apt-pkg/sourcelist.cc
1549#, fuzzy, c-format
1550msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1551msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
04f27fae 1552
f8b879c2 1553#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1554#, c-format
f8b879c2
JAK
1555msgid "Opening %s"
1556msgstr "Відкриття %s"
04f27fae 1557
f8b879c2 1558#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1559#, c-format
f8b879c2
JAK
1560msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1561msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
04f27fae 1562
f8b879c2 1563#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1564#, c-format
f8b879c2
JAK
1565msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1566msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
04f27fae 1567
f8b879c2 1568#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1569#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1570msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1571msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
04f27fae 1572
f8b879c2
JAK
1573#: apt-pkg/sourcelist.cc
1574#, fuzzy, c-format
1575msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1576msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
04f27fae 1577
f8b879c2 1578#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1579#, c-format
f8b879c2
JAK
1580msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1581msgstr ""
04f27fae 1582
f8b879c2
JAK
1583#: apt-pkg/srcrecords.cc
1584msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1585msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
04f27fae 1586
f8b879c2
JAK
1587#: apt-pkg/tagfile.cc
1588#, c-format
1589msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1590msgstr ""
04f27fae 1591
f8b879c2
JAK
1592#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1593#, c-format
1594msgid "Failed to fetch %s %s"
1595msgstr "Не вдалося завантажити %s %s"
04f27fae 1596
f8b879c2
JAK
1597#: apt-pkg/update.cc
1598msgid ""
1599"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1600"used instead."
1601msgstr ""
1602"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
1603"замість них були використані старіші версії."
04f27fae 1604
f8b879c2
JAK
1605#: apt-pkg/upgrade.cc
1606msgid "Calculating upgrade"
1607msgstr "Обчислення оновлень"
04f27fae 1608
f8b879c2
JAK
1609#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1610#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1611#, c-format
f8b879c2
JAK
1612msgid "Hit:%lu %s"
1613msgstr "В кеші:%lu %s"
04f27fae 1614
f8b879c2
JAK
1615#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1616#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1617#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1618#, c-format
f8b879c2
JAK
1619msgid "Get:%lu %s"
1620msgstr "Отр:%lu %s"
04f27fae 1621
f8b879c2
JAK
1622#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1623#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1624#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1625#, c-format
f8b879c2
JAK
1626msgid "Ign:%lu %s"
1627msgstr "Ігн:%lu %s"
04f27fae 1628
f8b879c2
JAK
1629#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1630#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1631#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1632#, c-format
f8b879c2
JAK
1633msgid "Err:%lu %s"
1634msgstr "Пом:%lu %s"
04f27fae 1635
f8b879c2 1636#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1637#, c-format
f8b879c2
JAK
1638msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1639msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
04f27fae 1640
f8b879c2
JAK
1641#: apt-private/acqprogress.cc
1642msgid " [Working]"
1643msgstr " [Йде робота]"
04f27fae 1644
f8b879c2
JAK
1645#: apt-private/acqprogress.cc
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid ""
1648"Media change: please insert the disc labeled\n"
1649" '%s'\n"
1650"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1651msgstr ""
1652"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1653" '%s'\n"
1654"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
04f27fae 1655
f8b879c2
JAK
1656#: apt-private/private-cachefile.cc
1657msgid "Correcting dependencies..."
1658msgstr "Виправлення залежностей..."
04f27fae 1659
f8b879c2
JAK
1660#: apt-private/private-cachefile.cc
1661msgid " failed."
1662msgstr " невдача."
04f27fae 1663
f8b879c2
JAK
1664#: apt-private/private-cachefile.cc
1665msgid "Unable to correct dependencies"
1666msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
04f27fae 1667
f8b879c2
JAK
1668#: apt-private/private-cachefile.cc
1669msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1670msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
04f27fae 1671
f8b879c2
JAK
1672#: apt-private/private-cachefile.cc
1673msgid " Done"
1674msgstr " Виконано"
04f27fae 1675
f8b879c2
JAK
1676#: apt-private/private-cachefile.cc
1677msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1678msgstr ""
1679"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
04f27fae 1680
f8b879c2
JAK
1681#: apt-private/private-cachefile.cc
1682msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1683msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
04f27fae 1684
f8b879c2
JAK
1685#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1686msgid "Sorting"
1687msgstr ""
04f27fae 1688
f8b879c2
JAK
1689#: apt-private/private-cacheset.cc
1690#, c-format
1691msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1692msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
04f27fae 1693
f8b879c2
JAK
1694#: apt-private/private-cacheset.cc
1695#, fuzzy, c-format
1696msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1697msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
04f27fae 1698
f8b879c2 1699#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1700#, c-format
f8b879c2
JAK
1701msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1702msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
04f27fae 1703
f8b879c2 1704#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1705#, c-format
f8b879c2
JAK
1706msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1707msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
04f27fae 1708
f8b879c2
JAK
1709#: apt-private/private-cacheset.cc
1710#, fuzzy
1711msgid " [Installed]"
1712msgstr " [Встановлено]"
04f27fae 1713
f8b879c2
JAK
1714#: apt-private/private-cacheset.cc
1715msgid " [Not candidate version]"
1716msgstr " [Версія не кандидат]"
04f27fae 1717
f8b879c2
JAK
1718#: apt-private/private-cacheset.cc
1719msgid "You should explicitly select one to install."
1720msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
04f27fae 1721
f8b879c2 1722#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1723#, c-format
f8b879c2
JAK
1724msgid ""
1725"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1726"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1727"is only available from another source\n"
1728msgstr ""
1729"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
1730"пакунка.\n"
1731"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
1732"згаданих в sources.list\n"
04f27fae 1733
f8b879c2
JAK
1734#: apt-private/private-cacheset.cc
1735msgid "However the following packages replace it:"
1736msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
04f27fae 1737
f8b879c2 1738#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1739#, c-format
f8b879c2
JAK
1740msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1741msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
04f27fae 1742
f8b879c2
JAK
1743#: apt-private/private-cacheset.cc
1744#, c-format
1745msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1746msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
04f27fae 1747
f8b879c2
JAK
1748#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1749#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5b057748 1750#, c-format
f8b879c2 1751msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5b057748 1752msgstr ""
f8b879c2
JAK
1753"Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
1754"'%s'?\n"
5b057748 1755
f8b879c2 1756#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5b057748 1757#, c-format
f8b879c2
JAK
1758msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1759msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
5b057748 1760
f8b879c2
JAK
1761#: apt-private/private-cacheset.cc
1762#, c-format
1763msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1764msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
04f27fae 1765
f8b879c2
JAK
1766#: apt-private/private-cmndline.cc
1767msgid "Most used commands:"
04f27fae 1768msgstr ""
04f27fae 1769
f8b879c2
JAK
1770#: apt-private/private-cmndline.cc
1771#, c-format
1772msgid "See %s for more information about the available commands."
04f27fae 1773msgstr ""
04f27fae 1774
f8b879c2
JAK
1775#: apt-private/private-cmndline.cc
1776msgid ""
1777"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1778"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1779"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1780"Security details are available in apt-secure(8).\n"
21895193 1781msgstr ""
a99c3a5f 1782
f8b879c2
JAK
1783#: apt-private/private-cmndline.cc
1784msgid "This APT has Super Cow Powers."
1785msgstr "Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу."
04f27fae 1786
f8b879c2
JAK
1787#: apt-private/private-cmndline.cc
1788msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
04f27fae 1789msgstr ""
04f27fae 1790
f8b879c2
JAK
1791#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1792#: cmdline/apt-mark.cc
1793msgid "No packages found"
1794msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
04f27fae 1795
f8b879c2
JAK
1796#: apt-private/private-download.cc
1797msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1798msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
04f27fae 1799
f8b879c2
JAK
1800#: apt-private/private-download.cc
1801msgid "Authentication warning overridden.\n"
1802msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
04f27fae 1803
f8b879c2
JAK
1804#: apt-private/private-download.cc
1805msgid "Some packages could not be authenticated"
1806msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
04f27fae 1807
f8b879c2
JAK
1808#: apt-private/private-download.cc
1809msgid "Install these packages without verification?"
1810msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
04f27fae 1811
f8b879c2
JAK
1812#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1813msgid ""
1814"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1815"instead."
1816msgstr ""
04f27fae 1817
f8b879c2
JAK
1818#: apt-private/private-download.cc
1819#, fuzzy
1820msgid ""
1821"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1822"unauthenticated"
1823msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
04f27fae 1824
f8b879c2 1825#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1826#, c-format
f8b879c2
JAK
1827msgid "Couldn't determine free space in %s"
1828msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
04f27fae 1829
f8b879c2 1830#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1831#, c-format
f8b879c2
JAK
1832msgid "You don't have enough free space in %s."
1833msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
04f27fae 1834
f8b879c2
JAK
1835#: apt-private/private-download.cc
1836msgid "Unable to lock the download directory"
1837msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
04f27fae 1838
f8b879c2
JAK
1839#: apt-private/private-install.cc
1840msgid ""
1841"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1842"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1843"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1844"or been moved out of Incoming."
1845msgstr ""
1846"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1847"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1848"ще не створені або були вилучені з Incoming."
04f27fae 1849
f8b879c2
JAK
1850#.
1851#. if (Packages == 1)
1852#. {
1853#. c1out << std::endl;
1854#. c1out <<
1855#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1856#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1857#. "that package should be filed.") << std::endl;
1858#. }
1859#.
1860#: apt-private/private-install.cc
1861msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1862msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
04f27fae 1863
f8b879c2
JAK
1864#: apt-private/private-install.cc
1865msgid "Broken packages"
1866msgstr "Зламані пакунки"
04f27fae 1867
f8b879c2
JAK
1868#: apt-private/private-install.cc
1869msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1870msgstr ""
1871"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1872"пакунками!"
68e07cd0 1873
f8b879c2
JAK
1874#: apt-private/private-install.cc
1875msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1876msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
c69e8255 1877
f8b879c2
JAK
1878#: apt-private/private-install.cc
1879#, fuzzy
1880msgid ""
1881"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1882"essential."
1883msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
04f27fae 1884
f8b879c2
JAK
1885#: apt-private/private-install.cc
1886#, fuzzy
1887msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1888msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
04f27fae 1889
f8b879c2
JAK
1890#: apt-private/private-install.cc
1891msgid ""
1892"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1893"packages."
1894msgstr ""
2f6a2fbb 1895
f8b879c2
JAK
1896#: apt-private/private-install.cc
1897msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1898msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
04f27fae 1899
f8b879c2
JAK
1900#: apt-private/private-install.cc
1901msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1902msgstr "Дивно... Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
04f27fae 1903
f8b879c2
JAK
1904#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1905#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1906#: apt-private/private-install.cc
1907#, c-format
1908msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1909msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
04f27fae 1910
f8b879c2
JAK
1911#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1912#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1913#: apt-private/private-install.cc
1914#, c-format
1915msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1916msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
04f27fae 1917
f8b879c2
JAK
1918#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1919#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1920#: apt-private/private-install.cc
1921#, c-format
1922msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1923msgstr ""
1924"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
04f27fae 1925
f8b879c2
JAK
1926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1927#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1928#: apt-private/private-install.cc
1929#, c-format
1930msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1931msgstr ""
1932"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
04f27fae 1933
f8b879c2
JAK
1934#: apt-private/private-install.cc
1935msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1936msgstr ""
1937"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
2f6a2fbb 1938
f8b879c2
JAK
1939#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1940#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1941#: apt-private/private-install.cc
1942msgid "Yes, do as I say!"
1943msgstr "Так, робити, як я скажу!"
04f27fae 1944
f8b879c2 1945#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 1946#, c-format
04f27fae 1947msgid ""
f8b879c2
JAK
1948"You are about to do something potentially harmful.\n"
1949"To continue type in the phrase '%s'\n"
1950" ?] "
04f27fae 1951msgstr ""
f8b879c2
JAK
1952"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1953"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1954" ?] "
04f27fae 1955
f8b879c2
JAK
1956#: apt-private/private-install.cc
1957msgid "Abort."
1958msgstr "Перервано."
04f27fae 1959
f8b879c2
JAK
1960#: apt-private/private-install.cc
1961msgid "Do you want to continue?"
1962msgstr "Бажаєте продовжити?"
04f27fae 1963
f8b879c2
JAK
1964#: apt-private/private-install.cc
1965msgid "Some files failed to download"
1966msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
04f27fae 1967
f8b879c2
JAK
1968#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1969msgid "Download complete and in download only mode"
1970msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
04f27fae 1971
f8b879c2
JAK
1972#: apt-private/private-install.cc
1973msgid ""
1974"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1975"missing?"
04f27fae 1976msgstr ""
f8b879c2
JAK
1977"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1978"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
04f27fae 1979
f8b879c2
JAK
1980#: apt-private/private-install.cc
1981msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1982msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
04f27fae 1983
f8b879c2
JAK
1984#: apt-private/private-install.cc
1985msgid "Unable to correct missing packages."
1986msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
1987
1988#: apt-private/private-install.cc
1989msgid "Aborting install."
1990msgstr "Переривається встановлення."
04f27fae 1991
f8b879c2 1992#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1993msgid ""
f8b879c2
JAK
1994"The following package disappeared from your system as\n"
1995"all files have been overwritten by other packages:"
1996msgid_plural ""
1997"The following packages disappeared from your system as\n"
1998"all files have been overwritten by other packages:"
1999msgstr[0] ""
2000"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
2001"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
2002msgstr[1] ""
2003"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
2004"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
2005msgstr[2] ""
2006"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
2007"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
04f27fae 2008
f8b879c2
JAK
2009#: apt-private/private-install.cc
2010msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2011msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
04f27fae 2012
f8b879c2
JAK
2013#: apt-private/private-install.cc
2014msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2015msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
2016
2017#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 2018msgid ""
f8b879c2
JAK
2019"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2020"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 2021msgstr ""
f8b879c2
JAK
2022"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
2023"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
5ff8dd6b 2024
f8b879c2
JAK
2025#: apt-private/private-install.cc
2026msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2027msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
5ff8dd6b 2028
f8b879c2 2029#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2030msgid ""
f8b879c2
JAK
2031"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2032msgid_plural ""
2033"The following packages were automatically installed and are no longer "
2034"required:"
2035msgstr[0] ""
2036"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
2037msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
2038msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
2f6a2fbb 2039
f8b879c2
JAK
2040#: apt-private/private-install.cc
2041#, c-format
2042msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2043msgid_plural ""
2044"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2045msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
2046msgstr[1] ""
2047"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
2048msgstr[2] ""
2049"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
2f6a2fbb 2050
f8b879c2 2051#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 2052#, c-format
f8b879c2
JAK
2053msgid "Use '%s' to remove it."
2054msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2055msgstr[0] "Використовуйте '%s' щоб видалити його."
2056msgstr[1] "Використовуйте '%s' щоб видалити їх."
2057msgstr[2] "Використовуйте '%s' щоб видалити їх."
04f27fae 2058
f8b879c2
JAK
2059#: apt-private/private-install.cc
2060msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2061msgstr ""
2062"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
2063"install':"
04f27fae 2064
f8b879c2 2065#: apt-private/private-install.cc
c69e8255 2066msgid ""
f8b879c2
JAK
2067"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2068"solution)."
c69e8255 2069msgstr ""
f8b879c2
JAK
2070"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
2071"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
c69e8255 2072
f8b879c2 2073#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 2074#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2075msgid "The following additional packages will be installed:"
2076msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
04f27fae 2077
f8b879c2
JAK
2078#: apt-private/private-install.cc
2079msgid "Suggested packages:"
2080msgstr "Пропоновані пакунки:"
04f27fae 2081
f8b879c2
JAK
2082#: apt-private/private-install.cc
2083msgid "Recommended packages:"
2084msgstr "Рекомендовані пакунки:"
2085
2086#: apt-private/private-install.cc
2087#, c-format
2088msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2f6a2fbb 2089msgstr ""
f8b879c2 2090"Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
3f5a581c 2091
f8b879c2
JAK
2092#: apt-private/private-install.cc
2093#, c-format
2094msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2095msgstr ""
2096"Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
04f27fae 2097
f8b879c2 2098#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2099#, c-format
f8b879c2
JAK
2100msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2101msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
04f27fae 2102
f8b879c2
JAK
2103#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2104#: apt-private/private-install.cc
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2107msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3f5a581c 2108
f8b879c2
JAK
2109#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2110#, c-format
2111msgid "%s set to manually installed.\n"
2112msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
04f27fae 2113
f8b879c2 2114#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 2115#, c-format
f8b879c2
JAK
2116msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2117msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
04f27fae 2118
f8b879c2 2119#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 2120#, c-format
f8b879c2
JAK
2121msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2122msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
5b1e4e86 2123
f8b879c2
JAK
2124#: apt-private/private-list.cc
2125msgid "Listing"
5b1e4e86 2126msgstr ""
5b1e4e86 2127
f8b879c2 2128#: apt-private/private-list.cc
9de26945 2129#, c-format
f8b879c2
JAK
2130msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2131msgid_plural ""
2132"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2133msgstr[0] ""
2134msgstr[1] ""
2135msgstr[2] ""
506ab3c7 2136
f8b879c2
JAK
2137#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2138#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2139#, c-format
f8b879c2
JAK
2140msgid ""
2141"NOTE: This is only a simulation!\n"
2142" %s needs root privileges for real execution.\n"
2143" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2144" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2145msgstr ""
2146"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
2147" %s потребує права root для реального запуску.\n"
2148" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
2149" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!\n"
506ab3c7 2150
f8b879c2
JAK
2151#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2152msgid "unknown"
2153msgstr ""
506ab3c7 2154
f8b879c2 2155#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2156#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2157msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2158msgstr " [Встановлено]"
2f6a2fbb 2159
f8b879c2
JAK
2160#: apt-private/private-output.cc
2161#, fuzzy
2162msgid "[installed,local]"
2163msgstr " [Встановлено]"
04f27fae 2164
f8b879c2
JAK
2165#: apt-private/private-output.cc
2166msgid "[installed,auto-removable]"
2167msgstr ""
bf33c3bd 2168
f8b879c2
JAK
2169#: apt-private/private-output.cc
2170#, fuzzy
2171msgid "[installed,automatic]"
2172msgstr " [Встановлено]"
864fe99c 2173
f8b879c2
JAK
2174#: apt-private/private-output.cc
2175#, fuzzy
2176msgid "[installed]"
2177msgstr " [Встановлено]"
5b1e4e86 2178
f8b879c2 2179#: apt-private/private-output.cc
5b1e4e86 2180#, c-format
f8b879c2
JAK
2181msgid "[upgradable from: %s]"
2182msgstr ""
7d8a4da7 2183
f8b879c2
JAK
2184#: apt-private/private-output.cc
2185msgid "[residual-config]"
2186msgstr ""
2f6a2fbb 2187
f8b879c2 2188#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2189#, c-format
f8b879c2
JAK
2190msgid "but %s is installed"
2191msgstr "але %s вже встановлений"
bf33c3bd 2192
f8b879c2 2193#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2194#, c-format
f8b879c2
JAK
2195msgid "but %s is to be installed"
2196msgstr "але %s буде встановлений"
2f6a2fbb 2197
f8b879c2
JAK
2198#: apt-private/private-output.cc
2199msgid "but it is not installable"
2200msgstr "але він не може бути встановлений"
9de26945 2201
f8b879c2
JAK
2202#: apt-private/private-output.cc
2203msgid "but it is a virtual package"
2204msgstr "але це віртуальний пакунок"
5b1e4e86 2205
f8b879c2
JAK
2206#: apt-private/private-output.cc
2207msgid "but it is not going to be installed"
2208msgstr "але він не буде встановлений"
5b1e4e86 2209
f8b879c2
JAK
2210#: apt-private/private-output.cc
2211msgid "but it is not installed"
2212msgstr "але він не встановлений"
5b1e4e86 2213
f8b879c2
JAK
2214#: apt-private/private-output.cc
2215msgid " or"
2216msgstr " чи"
9de26945 2217
f8b879c2
JAK
2218#: apt-private/private-output.cc
2219msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2220msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
04f27fae 2221
f8b879c2
JAK
2222#: apt-private/private-output.cc
2223msgid "The following NEW packages will be installed:"
2224msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
2f6a2fbb 2225
f8b879c2
JAK
2226#: apt-private/private-output.cc
2227msgid "The following packages will be REMOVED:"
2228msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
2f6a2fbb 2229
f8b879c2
JAK
2230#: apt-private/private-output.cc
2231msgid "The following packages have been kept back:"
2232msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
04f27fae 2233
f8b879c2
JAK
2234#: apt-private/private-output.cc
2235msgid "The following packages will be upgraded:"
2236msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
04f27fae 2237
f8b879c2
JAK
2238#: apt-private/private-output.cc
2239msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2240msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
2f6a2fbb 2241
f8b879c2
JAK
2242#: apt-private/private-output.cc
2243msgid "The following held packages will be changed:"
2244msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
1e7ec0d8 2245
f8b879c2 2246#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2247#, c-format
f8b879c2
JAK
2248msgid "%s (due to %s)"
2249msgstr "%s (внаслідок %s)"
1e7ec0d8 2250
f8b879c2
JAK
2251#: apt-private/private-output.cc
2252msgid ""
2253"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2254"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2255msgstr ""
2256"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
2257"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
04f27fae 2258
f8b879c2 2259#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2260#, c-format
f8b879c2
JAK
2261msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2262msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
1e7ec0d8 2263
f8b879c2 2264#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2265#, c-format
f8b879c2
JAK
2266msgid "%lu reinstalled, "
2267msgstr "%lu перевстановлено, "
4948a1ba 2268
f8b879c2 2269#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2270#, c-format
f8b879c2
JAK
2271msgid "%lu downgraded, "
2272msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
864fe99c 2273
f8b879c2 2274#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2275#, c-format
f8b879c2
JAK
2276msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2277msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
864fe99c 2278
f8b879c2 2279#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2280#, c-format
f8b879c2
JAK
2281msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2282msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
4948a1ba 2283
f8b879c2
JAK
2284#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2285#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2286#. The user has to answer with an input matching the
2287#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2288#: apt-private/private-output.cc
2289msgid "[Y/n]"
2290msgstr ""
4948a1ba 2291
f8b879c2
JAK
2292#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2293#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2294#. The user has to answer with an input matching the
2295#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2296#: apt-private/private-output.cc
2297msgid "[y/N]"
2298msgstr ""
5b1e4e86 2299
f8b879c2
JAK
2300#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2301#: apt-private/private-output.cc
2302msgid "Y"
2303msgstr ""
864fe99c 2304
f8b879c2
JAK
2305#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2306#: apt-private/private-output.cc
2307msgid "N"
2308msgstr ""
e49dd9d3 2309
f8b879c2
JAK
2310#: apt-private/private-search.cc
2311msgid "You must give at least one search pattern"
2312msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
e49dd9d3 2313
f8b879c2
JAK
2314#: apt-private/private-search.cc
2315msgid "Full Text Search"
2316msgstr ""
e49dd9d3 2317
f8b879c2 2318#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2319#, c-format
f8b879c2
JAK
2320msgid "Package file %s is out of sync."
2321msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
e49dd9d3 2322
f8b879c2
JAK
2323#: apt-private/private-show.cc
2324#, c-format
2325msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2326msgid_plural ""
2327"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2328msgstr[0] ""
2329msgstr[1] ""
2330msgstr[2] ""
e49dd9d3 2331
f8b879c2
JAK
2332#: apt-private/private-show.cc
2333msgid "not a real package (virtual)"
2334msgstr ""
e49dd9d3 2335
f8b879c2
JAK
2336#: apt-private/private-show.cc
2337msgid "Package files:"
2338msgstr "Переліки пакунків:"
04f27fae 2339
f8b879c2
JAK
2340#: apt-private/private-show.cc
2341msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2342msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
04f27fae 2343
f8b879c2
JAK
2344#. Show any packages have explicit pins
2345#: apt-private/private-show.cc
2346msgid "Pinned packages:"
2347msgstr "Зафіксовані пакунки:"
04f27fae 2348
f8b879c2
JAK
2349#. Print the package name and the version we are forcing to
2350#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2351#, c-format
f8b879c2 2352msgid "%s -> %s with priority %d\n"
cbbee23e
DK
2353msgstr ""
2354
f8b879c2
JAK
2355#: apt-private/private-show.cc
2356msgid " Installed: "
2357msgstr " Встановлено: "
04f27fae 2358
f8b879c2
JAK
2359#: apt-private/private-show.cc
2360msgid " Candidate: "
2361msgstr " Кандидат: "
14e325c7 2362
f8b879c2
JAK
2363#: apt-private/private-show.cc
2364msgid "(none)"
2365msgstr "(відсутній)"
14e325c7 2366
f8b879c2
JAK
2367#. Show the priority tables
2368#: apt-private/private-show.cc
2369msgid " Version table:"
2370msgstr " Таблиця версій:"
14e325c7 2371
f8b879c2 2372#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2373#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2374msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2375msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
14e325c7 2376
f8b879c2 2377#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2378#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2379msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2380msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
14e325c7 2381
f8b879c2 2382#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2383#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2384msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2385msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
14e325c7 2386
f8b879c2 2387#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2388#, c-format
f8b879c2
JAK
2389msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2390msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
5b1e4e86 2391
f8b879c2 2392#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2393#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2394msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2395msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
2396
2397#: apt-private/private-source.cc
2398msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e49dd9d3 2399msgstr ""
f8b879c2
JAK
2400"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
2401"тексти"
e49dd9d3 2402
f8b879c2 2403#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2404#, c-format
f8b879c2
JAK
2405msgid "Unable to find a source package for %s"
2406msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
e49dd9d3 2407
f8b879c2 2408#: apt-private/private-source.cc
9270be36
MV
2409#, c-format
2410msgid ""
f8b879c2
JAK
2411"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2412"%s\n"
9270be36 2413msgstr ""
f8b879c2
JAK
2414"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
2415"%s\n"
9270be36 2416
f8b879c2 2417#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86
MV
2418#, c-format
2419msgid ""
f8b879c2
JAK
2420"Please use:\n"
2421"%s\n"
2422"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
5b1e4e86 2423msgstr ""
f8b879c2
JAK
2424"Будь-ласка використовуйте:\n"
2425"%s\n"
2426"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
5b1e4e86 2427
f8b879c2 2428#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2429#, c-format
f8b879c2
JAK
2430msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2431msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
493e032a 2432
f8b879c2
JAK
2433#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2434#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2435#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2436#, c-format
f8b879c2
JAK
2437msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2438msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
864fe99c 2439
f8b879c2
JAK
2440#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2441#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2442#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2443#, c-format
f8b879c2
JAK
2444msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2445msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
7d8a4da7 2446
f8b879c2 2447#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2448#, c-format
f8b879c2
JAK
2449msgid "Fetch source %s\n"
2450msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
3fa4e98f 2451
f8b879c2
JAK
2452#: apt-private/private-source.cc
2453msgid "Failed to fetch some archives."
2454msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
3fa4e98f 2455
f8b879c2 2456#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86 2457#, c-format
f8b879c2 2458msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
5b1e4e86 2459msgstr ""
f8b879c2 2460"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
3fa4e98f 2461
f8b879c2 2462#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86 2463#, c-format
f8b879c2
JAK
2464msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2465msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
3fa4e98f 2466
f8b879c2
JAK
2467#: apt-private/private-source.cc
2468#, c-format
2469msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
04f27fae 2470msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
3fa4e98f 2471
f8b879c2 2472#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86 2473#, c-format
f8b879c2
JAK
2474msgid "Build command '%s' failed.\n"
2475msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
7d8a4da7 2476
f8b879c2 2477#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2478#, c-format
f8b879c2
JAK
2479msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2480msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
0507225b 2481
f8b879c2 2482#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2483#, c-format
f8b879c2
JAK
2484msgid "%s has no build depends.\n"
2485msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
0507225b 2486
f8b879c2
JAK
2487#: apt-private/private-source.cc
2488msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2489msgstr ""
2490"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
2491"пакунок"
0507225b 2492
f8b879c2 2493#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2494#, c-format
f8b879c2
JAK
2495msgid ""
2496"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2497"Architectures for setup"
0507225b 2498msgstr ""
f8b879c2
JAK
2499"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
2500"Архітектури для налащтування"
0507225b 2501
f8b879c2 2502#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2503#, c-format
f8b879c2 2504msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
0507225b
MV
2505msgstr ""
2506
f8b879c2 2507#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2508#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2509msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2510msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
0507225b 2511
f8b879c2
JAK
2512#: apt-private/private-source.cc
2513msgid "Failed to process build dependencies"
2514msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
2515
2516#: apt-private/private-sources.cc
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2519msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
2520
2521#: apt-private/private-sources.cc
0507225b 2522#, c-format
f8b879c2
JAK
2523msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2524msgstr ""
0507225b 2525
f8b879c2 2526#: apt-private/private-unmet.cc
0507225b 2527#, c-format
f8b879c2
JAK
2528msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2529msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
0507225b 2530
f8b879c2
JAK
2531#: apt-private/private-update.cc
2532msgid "The update command takes no arguments"
2533msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
2534
2535#: apt-private/private-update.cc
5b1e4e86 2536#, c-format
f8b879c2
JAK
2537msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2538msgid_plural ""
2539"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2540msgstr[0] ""
2541msgstr[1] ""
2542msgstr[2] ""
7d8a4da7 2543
f8b879c2
JAK
2544#: apt-private/private-update.cc
2545msgid "All packages are up to date."
5b1e4e86 2546msgstr ""
7d8a4da7 2547
f8b879c2
JAK
2548#: cmdline/apt-cache.cc
2549#, fuzzy
2550msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2551msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
7d8a4da7 2552
f8b879c2
JAK
2553#: cmdline/apt-cache.cc
2554msgid "Total package names: "
2555msgstr "Всього імен пакунків: "
e49dd9d3 2556
f8b879c2
JAK
2557#: cmdline/apt-cache.cc
2558msgid "Total package structures: "
2559msgstr "Всього структур пакунків: "
e49dd9d3 2560
f8b879c2
JAK
2561#: cmdline/apt-cache.cc
2562msgid " Normal packages: "
2563msgstr " Нормальних пакунків: "
e49dd9d3 2564
f8b879c2
JAK
2565#: cmdline/apt-cache.cc
2566msgid " Pure virtual packages: "
2567msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
2568
2569#: cmdline/apt-cache.cc
2570msgid " Single virtual packages: "
2571msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
2572
2573#: cmdline/apt-cache.cc
2574msgid " Mixed virtual packages: "
2575msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
2576
2577#: cmdline/apt-cache.cc
2578msgid " Missing: "
2579msgstr " Відсутні: "
2580
2581#: cmdline/apt-cache.cc
2582msgid "Total distinct versions: "
2583msgstr "Всього унікальних версій: "
2584
2585#: cmdline/apt-cache.cc
2586msgid "Total distinct descriptions: "
2587msgstr "Всього унікальних описів: "
bf33c3bd 2588
f8b879c2
JAK
2589#: cmdline/apt-cache.cc
2590msgid "Total dependencies: "
2591msgstr "Всього залежностей: "
bf33c3bd 2592
f8b879c2
JAK
2593#: cmdline/apt-cache.cc
2594msgid "Total ver/file relations: "
2595msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
bf33c3bd 2596
f8b879c2
JAK
2597#: cmdline/apt-cache.cc
2598msgid "Total Desc/File relations: "
2599msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
bf33c3bd 2600
f8b879c2
JAK
2601#: cmdline/apt-cache.cc
2602#, fuzzy
2603msgid "Total Provides mappings: "
2604msgstr "Всього карт 'Provides': "
bf33c3bd 2605
f8b879c2
JAK
2606#: cmdline/apt-cache.cc
2607msgid "Total globbed strings: "
2608msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
bf33c3bd 2609
f8b879c2
JAK
2610#: cmdline/apt-cache.cc
2611#, fuzzy
2612msgid "Total slack space: "
2613msgstr "Порожнього місця в кеші: "
bf33c3bd 2614
f8b879c2
JAK
2615#: cmdline/apt-cache.cc
2616msgid "Total space accounted for: "
2617msgstr "Загальний простір полічений для: "
bf33c3bd 2618
f8b879c2
JAK
2619#: cmdline/apt-cache.cc
2620msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2621msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
bf33c3bd 2622
f8b879c2 2623#: cmdline/apt-cache.cc
bf33c3bd 2624msgid ""
f8b879c2
JAK
2625"Usage: apt-cache [options] command\n"
2626" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2627"\n"
2628"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2629"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2630"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2631"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2632"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2633"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
bf33c3bd 2634msgstr ""
bf33c3bd 2635
f8b879c2
JAK
2636#: cmdline/apt-cache.cc
2637msgid "Show source records"
2638msgstr "показати інформацію про вихідний текст (source)"
864fe99c 2639
f8b879c2
JAK
2640#: cmdline/apt-cache.cc
2641msgid "Search the package list for a regex pattern"
2642msgstr "знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз"
04f27fae 2643
f8b879c2
JAK
2644#: cmdline/apt-cache.cc
2645msgid "Show raw dependency information for a package"
2646msgstr "показати інформацію про залежності пакунка"
04f27fae 2647
f8b879c2
JAK
2648#: cmdline/apt-cache.cc
2649msgid "Show reverse dependency information for a package"
2650msgstr "показати інформацію про зворотні залежності пакунка"
04f27fae 2651
f8b879c2
JAK
2652#: cmdline/apt-cache.cc
2653msgid "Show a readable record for the package"
2654msgstr "показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі"
04f27fae 2655
f8b879c2
JAK
2656#: cmdline/apt-cache.cc
2657msgid "List the names of all packages in the system"
2658msgstr "показати імена всіх пакунків у системі"
04f27fae 2659
f8b879c2
JAK
2660#: cmdline/apt-cache.cc
2661msgid "Show policy settings"
2662msgstr "показати поточну політику"
04f27fae 2663
f8b879c2
JAK
2664#: cmdline/apt-cdrom.cc
2665msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2666msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
04f27fae 2667
f8b879c2
JAK
2668#: cmdline/apt-cdrom.cc
2669#, fuzzy
2670msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2671msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
2672
2673#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2674#, c-format
f8b879c2
JAK
2675msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2676msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
2677
2678#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2679msgid ""
f8b879c2
JAK
2680"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2681"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2682"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2683"mount point."
04f27fae 2684msgstr ""
04f27fae 2685
f8b879c2
JAK
2686#: cmdline/apt-cdrom.cc
2687msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2688msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
2689
2690#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2691msgid ""
f8b879c2
JAK
2692"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2693"\n"
2694"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2695"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2696"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
e49dd9d3 2697msgstr ""
7d8a4da7 2698
f8b879c2
JAK
2699#: cmdline/apt-config.cc
2700msgid "Arguments not in pairs"
2701msgstr "Аргументи не в парах"
2a8a592d 2702
f8b879c2
JAK
2703#: cmdline/apt-config.cc
2704#, fuzzy
04f27fae 2705msgid ""
f8b879c2
JAK
2706"Usage: apt-config [options] command\n"
2707"\n"
2708"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2709"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 2710msgstr ""
f8b879c2
JAK
2711"Використання: apt-config [опції] команда\n"
2712"\n"
2713"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
9de26945 2714
f8b879c2
JAK
2715#: cmdline/apt-config.cc
2716msgid "get configuration values via shell evaluation"
2717msgstr ""
5b1e4e86 2718
f8b879c2
JAK
2719#: cmdline/apt-config.cc
2720msgid "show the active configuration setting"
2721msgstr ""
5b1e4e86 2722
f8b879c2
JAK
2723#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2724msgid ""
2725"Usage: apt-dump-solver\n"
2726"\n"
2727"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2728"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2729msgstr ""
5b1e4e86 2730
f8b879c2
JAK
2731#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2732#, fuzzy
2733msgid ""
2734"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2735"\n"
2736"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2737"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2738"configuration questions before installation of packages.\n"
2739msgstr ""
2740"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2741"\n"
2742"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
2743"і файли-шаблони\n"
2744"\n"
2745"Опції:\n"
2746" -h Цей текст\n"
2747" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
2748" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
2749" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
2750
2751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2752msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2753msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
2754
2755#: cmdline/apt-get.cc
5b1e4e86 2756#, c-format
f8b879c2
JAK
2757msgid "Couldn't find package %s"
2758msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
2a8a592d 2759
f8b879c2 2760#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2761#, c-format
f8b879c2
JAK
2762msgid "%s set to automatically installed.\n"
2763msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
2764
2765#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2766msgid ""
2767"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2768"instead."
2769msgstr ""
2770"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
2771"і 'apt-mark manual'."
bf33c3bd 2772
f8b879c2
JAK
2773#: cmdline/apt-get.cc
2774msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2775msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
bf33c3bd 2776
f8b879c2
JAK
2777#: cmdline/apt-get.cc
2778msgid "Supported modules:"
2779msgstr "Підтримувані модулі:"
bf33c3bd 2780
f8b879c2
JAK
2781#: cmdline/apt-get.cc
2782#, fuzzy
04f27fae 2783msgid ""
f8b879c2
JAK
2784"Usage: apt-get [options] command\n"
2785" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2786" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2787"\n"
2788"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2789"and information about them from authenticated sources and\n"
2790"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2791"with their dependencies.\n"
2792msgstr ""
2793"Використання: apt-get [опції] команда\n"
2794" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
2795" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
2796"\n"
2797"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
2798"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
2799"і install.\n"
bf33c3bd 2800
f8b879c2
JAK
2801#: cmdline/apt-get.cc
2802msgid "Retrieve new lists of packages"
2803msgstr "завантажити нові переліки пакунків"
bf33c3bd 2804
f8b879c2
JAK
2805#: cmdline/apt-get.cc
2806msgid "Perform an upgrade"
2807msgstr "виконати оновлення пакунків"
bf33c3bd 2808
f8b879c2
JAK
2809#: cmdline/apt-get.cc
2810msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
04f27fae 2811msgstr ""
f8b879c2 2812"встановити нові пакунки (назва пакунка вказується як libc6, а не libc6.deb)"
bf33c3bd 2813
f8b879c2
JAK
2814#: cmdline/apt-get.cc
2815msgid "Remove packages"
2816msgstr "видалити пакунки"
bf33c3bd 2817
f8b879c2
JAK
2818#: cmdline/apt-get.cc
2819msgid "Remove packages and config files"
2820msgstr "видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами"
bf33c3bd 2821
f8b879c2
JAK
2822#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2823msgid "Remove automatically all unused packages"
2824msgstr "видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються"
bf33c3bd 2825
f8b879c2
JAK
2826#: cmdline/apt-get.cc
2827msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2828msgstr "оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)"
bf33c3bd 2829
f8b879c2
JAK
2830#: cmdline/apt-get.cc
2831msgid "Follow dselect selections"
2832msgstr "керуватися вибором, зробленим у dselect"
bf33c3bd 2833
f8b879c2
JAK
2834#: cmdline/apt-get.cc
2835msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2836msgstr ""
2837"завантажити все необхідне для побудови зазначеного пакунку з вихідних текстів"
bf33c3bd 2838
f8b879c2
JAK
2839#: cmdline/apt-get.cc
2840msgid "Erase downloaded archive files"
2841msgstr "видалити завантажені архіви"
bf33c3bd 2842
f8b879c2
JAK
2843#: cmdline/apt-get.cc
2844msgid "Erase old downloaded archive files"
2845msgstr "видалити старі завантажені архіви"
bf33c3bd 2846
f8b879c2
JAK
2847#: cmdline/apt-get.cc
2848msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2849msgstr "перевірити наявність порушених залежностей"
bf33c3bd 2850
f8b879c2
JAK
2851#: cmdline/apt-get.cc
2852msgid "Download source archives"
2853msgstr "завантажити архіви з вихідними текстами"
2854
2855#: cmdline/apt-get.cc
2856msgid "Download the binary package into the current directory"
2857msgstr "завантажити двійковий пакунок у поточну директорію"
2858
2859#: cmdline/apt-get.cc
2860msgid "Download and display the changelog for the given package"
2861msgstr "завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку"
2862
2863#: cmdline/apt-helper.cc
2864msgid "Need one URL as argument"
bf33c3bd 2865msgstr ""
bf33c3bd 2866
f8b879c2
JAK
2867#: cmdline/apt-helper.cc
2868#, fuzzy
2869msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2870msgstr ""
2871"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
2872"тексти"
2a8a592d 2873
f8b879c2
JAK
2874#: cmdline/apt-helper.cc
2875msgid "Download Failed"
2876msgstr ""
7d8a4da7 2877
f8b879c2 2878#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 2879#, c-format
f8b879c2
JAK
2880msgid "GetSrvRec failed for %s"
2881msgstr ""
04f27fae 2882
f8b879c2
JAK
2883#: cmdline/apt-helper.cc
2884msgid ""
2885"Usage: apt-helper [options] command\n"
2886" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2887" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2888"\n"
2889"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2890"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
864fe99c 2891msgstr ""
bf33c3bd 2892
f8b879c2
JAK
2893#: cmdline/apt-helper.cc
2894msgid "download the given uri to the target-path"
2895msgstr ""
2f6a2fbb 2896
f8b879c2
JAK
2897#: cmdline/apt-helper.cc
2898msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2899msgstr ""
9270be36 2900
f8b879c2
JAK
2901#: cmdline/apt-helper.cc
2902msgid "concatenate files, with automatic decompression"
7d8a4da7 2903msgstr ""
3fa4e98f 2904
f8b879c2
JAK
2905#: cmdline/apt-helper.cc
2906msgid "detect proxy using apt.conf"
2907msgstr ""
3fa4e98f 2908
f8b879c2
JAK
2909#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2910#, fuzzy
2911msgid ""
2912"Usage: apt-internal-planner\n"
2913"\n"
2914"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2915"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2916"for debugging or the like.\n"
7d8a4da7 2917msgstr ""
f8b879c2
JAK
2918"Використання: apt-internal-solver\n"
2919"\n"
2920"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2921"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2922"для дебагу чи інших цілей\n"
2923"\n"
2924"Опції:\n"
2925" -h Цей текст допомоги.\n"
2926" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2927" Не виводити індикатор прогресу\n"
2928" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
2929" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2930
f8b879c2
JAK
2931#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2932#, fuzzy
2933msgid ""
2934"Usage: apt-internal-solver\n"
2935"\n"
2936"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2937"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2938"the like.\n"
2939msgstr ""
2940"Використання: apt-internal-solver\n"
2941"\n"
2942"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2943"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2944"для дебагу чи інших цілей\n"
2945"\n"
2946"Опції:\n"
2947" -h Цей текст допомоги.\n"
2948" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2949" Не виводити індикатор прогресу\n"
2950" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
2951" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
2952
2953#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2954#, c-format
f8b879c2
JAK
2955msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2956msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
3fa4e98f 2957
f8b879c2 2958#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2959#, c-format
f8b879c2
JAK
2960msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2961msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
3fa4e98f 2962
f8b879c2 2963#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2964#, c-format
f8b879c2
JAK
2965msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2966msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
3fa4e98f 2967
f8b879c2 2968#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2969#, c-format
f8b879c2
JAK
2970msgid "%s was already set on hold.\n"
2971msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
3fa4e98f 2972
f8b879c2 2973#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2974#, c-format
f8b879c2
JAK
2975msgid "%s was already not hold.\n"
2976msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
9de26945 2977
f8b879c2
JAK
2978#: cmdline/apt-mark.cc
2979msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2980msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
2981
2982#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2983#, c-format
f8b879c2
JAK
2984msgid "%s set on hold.\n"
2985msgstr "%s зафіксовано.\n"
9de26945 2986
f8b879c2 2987#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2988#, c-format
f8b879c2
JAK
2989msgid "Canceled hold on %s.\n"
2990msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
9de26945 2991
f8b879c2 2992#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 2993#, c-format
f8b879c2
JAK
2994msgid "Selected %s for purge.\n"
2995msgstr ""
9de26945 2996
f8b879c2 2997#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2998#, c-format
f8b879c2
JAK
2999msgid "Selected %s for removal.\n"
3000msgstr ""
9de26945 3001
f8b879c2 3002#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3003#, c-format
f8b879c2
JAK
3004msgid "Selected %s for installation.\n"
3005msgstr ""
9de26945 3006
f8b879c2
JAK
3007#: cmdline/apt-mark.cc
3008#, fuzzy
3009msgid ""
3010"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3011"\n"
3012"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3013"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
3014"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
3015"all packages with or without a certain marking.\n"
68e07cd0 3016msgstr ""
f8b879c2
JAK
3017"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
3018"\n"
3019"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
3020"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
3021"показувати позначки.\n"
68e07cd0 3022
f8b879c2
JAK
3023#: cmdline/apt-mark.cc
3024msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3025msgstr "позначити вказані пакунки як автоматично встановлені"
3ac050d1 3026
f8b879c2
JAK
3027#: cmdline/apt-mark.cc
3028msgid "Mark the given packages as manually installed"
3029msgstr "позначити вказані пакунки як встановлені вручну"
3ac050d1 3030
f8b879c2
JAK
3031#: cmdline/apt-mark.cc
3032msgid "Mark a package as held back"
3033msgstr ""
3fa4e98f 3034
f8b879c2
JAK
3035#: cmdline/apt-mark.cc
3036msgid "Unset a package set as held back"
3037msgstr ""
ce34af08 3038
f8b879c2
JAK
3039#: cmdline/apt-mark.cc
3040msgid "Print the list of automatically installed packages"
3041msgstr ""
3fa4e98f 3042
f8b879c2
JAK
3043#: cmdline/apt-mark.cc
3044msgid "Print the list of manually installed packages"
3045msgstr ""
ce34af08 3046
f8b879c2
JAK
3047#: cmdline/apt-mark.cc
3048msgid "Print the list of package on hold"
3049msgstr ""
3fa4e98f 3050
f8b879c2
JAK
3051#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3052msgid "Unknown package record!"
3053msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
3fa4e98f 3054
f8b879c2
JAK
3055#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3056msgid ""
3057"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3058"\n"
3059"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3060"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3061"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3062msgstr ""
e49dd9d3 3063
f8b879c2
JAK
3064#: cmdline/apt.cc
3065msgid ""
3066"Usage: apt [options] command\n"
3067"\n"
3068"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3069"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3070"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3071"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3072"interactive use by default.\n"
3073msgstr ""
5b1e4e86 3074
f8b879c2
JAK
3075#. query
3076#: cmdline/apt.cc
3077msgid "list packages based on package names"
3078msgstr ""
3fa4e98f 3079
f8b879c2
JAK
3080#: cmdline/apt.cc
3081#, fuzzy
3082msgid "search in package descriptions"
3083msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3fa4e98f 3084
f8b879c2
JAK
3085#: cmdline/apt.cc
3086msgid "show package details"
3087msgstr ""
7d8a4da7 3088
f8b879c2
JAK
3089#. package stuff
3090#: cmdline/apt.cc
3091#, fuzzy
3092msgid "install packages"
3093msgstr "Зафіксовані пакунки:"
7d8a4da7 3094
f8b879c2
JAK
3095#: cmdline/apt.cc
3096#, fuzzy
3097msgid "remove packages"
3098msgstr "Зламані пакунки"
3fa4e98f 3099
f8b879c2
JAK
3100#. system wide stuff
3101#: cmdline/apt.cc
3102#, fuzzy
3103msgid "update list of available packages"
3104msgstr "але це віртуальний пакунок"
7d8a4da7 3105
f8b879c2
JAK
3106#: cmdline/apt.cc
3107msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3fa4e98f 3108msgstr ""
3fa4e98f 3109
f8b879c2
JAK
3110#: cmdline/apt.cc
3111msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
7d8a4da7 3112msgstr ""
3fa4e98f 3113
f8b879c2
JAK
3114#. misc
3115#: cmdline/apt.cc
3116#, fuzzy
3117msgid "edit the source information file"
3118msgstr "Зчитування інформації про стан"
3119
3120#: dselect/install
3121msgid "Bad default setting!"
3122msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
3123
3124#: dselect/install dselect/update
3125#, fuzzy
3126msgid "Press [Enter] to continue."
3127msgstr "Для продовження натисніть Enter."
3128
3129#: dselect/install
3130msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3131msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
3132
3133#: dselect/install
3134msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7d8a4da7 3135msgstr ""
f8b879c2 3136"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
3fa4e98f 3137
f8b879c2
JAK
3138#: dselect/install
3139msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3140msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
5b1e4e86 3141
f8b879c2
JAK
3142#: dselect/install
3143msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3144msgstr ""
3145"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
3146"помилки"
3fa4e98f 3147
f8b879c2
JAK
3148#: dselect/install
3149msgid ""
3150"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3151msgstr ""
f8b879c2
JAK
3152"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
3153"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
5b1e4e86 3154
f8b879c2
JAK
3155#: dselect/update
3156msgid "Merging available information"
3157msgstr "Об'єднання доступної інформації"
5b1e4e86 3158
f8b879c2
JAK
3159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3160msgid "Package extension list is too long"
3161msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
5b1e4e86 3162
f8b879c2 3163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3164#, c-format
f8b879c2
JAK
3165msgid "Error processing directory %s"
3166msgstr "Помилка обробки директорії %s"
864fe99c 3167
f8b879c2
JAK
3168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3169msgid "Source extension list is too long"
3170msgstr ""
3171"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
3172"довгий"
864fe99c 3173
f8b879c2
JAK
3174#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3175msgid "Error writing header to contents file"
3176msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
864fe99c 3177
f8b879c2 3178#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3179#, c-format
f8b879c2
JAK
3180msgid "Error processing contents %s"
3181msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
864fe99c 3182
f8b879c2
JAK
3183#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3184msgid ""
3185"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3186"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3187" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3188" contents path\n"
3189" release path\n"
3190" generate config [groups]\n"
3191" clean config\n"
3192"\n"
3193"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3194"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3195"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3196"\n"
3197"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3198"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3199"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3200"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3201"\n"
3202"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3203"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3204"\n"
3205"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3206"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3207"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3208"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3209"Debian archive:\n"
3210" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3211" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3212"\n"
3213"Options:\n"
3214" -h This help text\n"
3215" --md5 Control MD5 generation\n"
3216" -s=? Source override file\n"
3217" -q Quiet\n"
3218" -d=? Select the optional caching database\n"
3219" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3220" --contents Control contents file generation\n"
3221" -c=? Read this configuration file\n"
3222" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3223msgstr ""
f8b879c2
JAK
3224"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
3225"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3226" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3227" contents path\n"
3228" release path\n"
3229" generate config [groups]\n"
3230" clean config\n"
3231"\n"
3232"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
3233"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
3234"заміни\n"
3235"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
3236"\n"
3237"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
3238"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
3239"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
3240"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
3241"допомогою файлу override.\n"
3242"\n"
3243"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
3244"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
3245"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
3246"\n"
3247"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
3248"теці\n"
3249"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
3250"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
3251"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
3252"зазначений\n"
3253"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
3254"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
3255" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3256" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3257"\n"
3258"Параметри:\n"
3259" -h Цей текст\n"
3260" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
3261" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
3262"текстами\n"
3263" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
3264" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
3265" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
3266" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
3267" (файлу Contents)\n"
3268" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
3269" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
864fe99c 3270
f8b879c2
JAK
3271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3272msgid "No selections matched"
3273msgstr "Збігів не виявлено"
864fe99c 3274
f8b879c2 3275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3276#, c-format
f8b879c2
JAK
3277msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3278msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
864fe99c 3279
f8b879c2 3280#: ftparchive/cachedb.cc
04f27fae 3281#, c-format
f8b879c2
JAK
3282msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3283msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
864fe99c 3284
f8b879c2 3285#: ftparchive/cachedb.cc
04f27fae 3286#, c-format
f8b879c2
JAK
3287msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3288msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
864fe99c 3289
f8b879c2 3290#: ftparchive/cachedb.cc
493e032a 3291msgid ""
f8b879c2
JAK
3292"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3293"remove and re-create the database."
493e032a 3294msgstr ""
f8b879c2
JAK
3295"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
3296"видаліть і наново створіть базу-даних."
493e032a 3297
f8b879c2 3298#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3299#, c-format
f8b879c2
JAK
3300msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3301msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
864fe99c 3302
f8b879c2
JAK
3303#: ftparchive/cachedb.cc
3304#, fuzzy
3305msgid "Failed to read .dsc"
3306msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
864fe99c 3307
f8b879c2
JAK
3308#: ftparchive/cachedb.cc
3309msgid "Archive has no control record"
3310msgstr "В архіві немає запису 'control'"
864fe99c 3311
f8b879c2
JAK
3312#: ftparchive/cachedb.cc
3313msgid "Unable to get a cursor"
3314msgstr "Неможливо одержати курсор"
5ff8dd6b 3315
f8b879c2
JAK
3316#: ftparchive/contents.cc
3317msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3318msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
3319
3320#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3321#, c-format
f8b879c2
JAK
3322msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3323msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
864fe99c 3324
f8b879c2 3325#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3326#, c-format
f8b879c2
JAK
3327msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3328msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
864fe99c 3329
f8b879c2
JAK
3330#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3331msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3332msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
3333
3334#: ftparchive/multicompress.cc
3335msgid "Failed to fork"
3336msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
3337
3338#: ftparchive/multicompress.cc
3339msgid "Compress child"
3340msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
3341
3342#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3343#, c-format
f8b879c2
JAK
3344msgid "Internal error, failed to create %s"
3345msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
3346
3347#: ftparchive/multicompress.cc
3348msgid "IO to subprocess/file failed"
3349msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
3350
3351#: ftparchive/multicompress.cc
3352msgid "Failed to read while computing MD5"
3353msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
864fe99c 3354
f8b879c2 3355#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3356#, c-format
f8b879c2
JAK
3357msgid "Unable to open %s"
3358msgstr "Не вдалося відкрити %s"
ce34af08 3359
f8b879c2
JAK
3360#. skip spaces
3361#. find end of word
3362#: ftparchive/override.cc
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3365msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
864fe99c 3366
f8b879c2 3367#: ftparchive/override.cc
95f93938 3368#, c-format
f8b879c2
JAK
3369msgid "Failed to read the override file %s"
3370msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
7d8a4da7 3371
f8b879c2
JAK
3372#: ftparchive/override.cc
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3375msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
08f8455c 3376
f8b879c2
JAK
3377#: ftparchive/override.cc
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3380msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
08f8455c 3381
f8b879c2
JAK
3382#: ftparchive/override.cc
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3385msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
864fe99c 3386
f8b879c2 3387#: ftparchive/writer.cc
95f93938 3388#, c-format
f8b879c2
JAK
3389msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3390msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
1c5f0d75 3391
f8b879c2 3392#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3393#, c-format
f8b879c2
JAK
3394msgid "W: Unable to stat %s\n"
3395msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
b6c6b52f 3396
f8b879c2
JAK
3397#: ftparchive/writer.cc
3398msgid "E: "
3399msgstr "П: "
c69e8255 3400
f8b879c2
JAK
3401#: ftparchive/writer.cc
3402msgid "W: "
3403msgstr "У: "
864fe99c 3404
f8b879c2
JAK
3405#: ftparchive/writer.cc
3406msgid "E: Errors apply to file "
3407msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
7d8a4da7 3408
f8b879c2 3409#: ftparchive/writer.cc
95f93938 3410#, c-format
f8b879c2
JAK
3411msgid "Failed to resolve %s"
3412msgstr "Не вдалося визначити %s"
0e1423ae 3413
f8b879c2
JAK
3414#: ftparchive/writer.cc
3415msgid "Tree walking failed"
3416msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
b81dbe40 3417
f8b879c2 3418#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3419#, c-format
f8b879c2
JAK
3420msgid "Failed to open %s"
3421msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 3422
f8b879c2 3423#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3424#, c-format
f8b879c2
JAK
3425msgid " DeLink %s [%s]\n"
3426msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 3427
f8b879c2 3428#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3429#, c-format
f8b879c2
JAK
3430msgid "*** Failed to link %s to %s"
3431msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
de5a560a 3432
f8b879c2 3433#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3434#, c-format
f8b879c2
JAK
3435msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3436msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
de5a560a 3437
f8b879c2
JAK
3438#: ftparchive/writer.cc
3439msgid "Archive had no package field"
3440msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 3441
f8b879c2 3442#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3443#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3444msgid " %s has no override entry\n"
3445msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
864fe99c 3446
f8b879c2
JAK
3447#: ftparchive/writer.cc
3448#, c-format
3449msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3450msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
5b1e4e86 3451
f8b879c2
JAK
3452#: ftparchive/writer.cc
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid " %s has no source override entry\n"
3455msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 3456
f8b879c2
JAK
3457#: ftparchive/writer.cc
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid " %s has no binary override entry either\n"
3460msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
864fe99c 3461
f8b879c2
JAK
3462#: methods/cdrom.cc
3463#, c-format
3464msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3465msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
3fa4e98f 3466
f8b879c2 3467#: methods/cdrom.cc
04f27fae 3468msgid ""
f8b879c2
JAK
3469"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3470"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3471msgstr ""
f8b879c2
JAK
3472"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
3473"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 3474
f8b879c2
JAK
3475#: methods/cdrom.cc
3476msgid "Wrong CD-ROM"
3477msgstr "Невірний CD-ROM"
b18dd45f 3478
f8b879c2
JAK
3479#: methods/cdrom.cc
3480#, c-format
3481msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
04f27fae 3482msgstr ""
f8b879c2 3483"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
04f27fae 3484
f8b879c2
JAK
3485#: methods/cdrom.cc
3486msgid "Disk not found."
3487msgstr "Диск не знайдено."
ce34af08 3488
f8b879c2
JAK
3489#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3490msgid "File not found"
3491msgstr "Файл не знайдено"
3492
3493#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3494#: methods/connect.cc
3495#, c-format
3496msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3497msgstr ""
04f27fae 3498
f8b879c2
JAK
3499#: methods/connect.cc methods/http.cc
3500#, c-format
3501msgid "Connecting to %s (%s)"
3502msgstr "З'єднання з %s (%s)"
04f27fae 3503
f8b879c2
JAK
3504#: methods/connect.cc
3505#, c-format
3506msgid "[IP: %s %s]"
3507msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3508
f8b879c2
JAK
3509#: methods/connect.cc
3510#, c-format
3511msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3512msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3513
f8b879c2
JAK
3514#: methods/connect.cc
3515#, c-format
3516msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3517msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
3518
3519#: methods/connect.cc
3520#, c-format
3521msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3522msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
3523
3524#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3525msgid "Failed"
3526msgstr "Невдача"
3527
3528#: methods/connect.cc
3529#, c-format
3530msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3531msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
04f27fae 3532
f8b879c2
JAK
3533#. We say this mainly because the pause here is for the
3534#. ssh connection that is still going
3535#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
7d8a4da7 3536#, c-format
f8b879c2
JAK
3537msgid "Connecting to %s"
3538msgstr "З'єднання з %s"
c79dc7ed 3539
f8b879c2 3540#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3541#, c-format
f8b879c2
JAK
3542msgid "Could not resolve '%s'"
3543msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
09d057db 3544
f8b879c2
JAK
3545#: methods/connect.cc
3546#, c-format
3547msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3548msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
864fe99c 3549
f8b879c2
JAK
3550#: methods/connect.cc
3551#, fuzzy, c-format
3552msgid "System error resolving '%s:%s'"
3553msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3554
f8b879c2
JAK
3555#: methods/connect.cc
3556#, c-format
3557msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3558msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3559
f8b879c2
JAK
3560#: methods/connect.cc
3561#, c-format
3562msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3563msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
04f27fae 3564
f8b879c2 3565#: methods/copy.cc
04f27fae 3566#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3567msgid "Failed to stat"
3568msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
5b1e4e86 3569
f8b879c2
JAK
3570#: methods/file.cc
3571msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3572msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
c69e8255 3573
f8b879c2
JAK
3574#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3575#: methods/ftp.cc
3576msgid "Logging in"
3577msgstr "Логінюсь в"
c69e8255 3578
f8b879c2
JAK
3579#: methods/ftp.cc
3580msgid "Unable to determine the peer name"
3581msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
c69e8255 3582
f8b879c2
JAK
3583#: methods/ftp.cc
3584msgid "Unable to determine the local name"
3585msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c69e8255 3586
f8b879c2 3587#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3588#, c-format
f8b879c2
JAK
3589msgid "The server refused the connection and said: %s"
3590msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
5b1e4e86 3591
f8b879c2 3592#: methods/ftp.cc
04f27fae 3593#, c-format
f8b879c2
JAK
3594msgid "USER failed, server said: %s"
3595msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
864fe99c 3596
f8b879c2 3597#: methods/ftp.cc
04f27fae 3598#, c-format
f8b879c2
JAK
3599msgid "PASS failed, server said: %s"
3600msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
864fe99c 3601
f8b879c2
JAK
3602#: methods/ftp.cc
3603msgid ""
3604"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3605"is empty."
3606msgstr ""
3607"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3608"пустий."
864fe99c 3609
f8b879c2 3610#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3611#, c-format
f8b879c2
JAK
3612msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3613msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
864fe99c 3614
f8b879c2 3615#: methods/ftp.cc
04f27fae 3616#, c-format
f8b879c2
JAK
3617msgid "TYPE failed, server said: %s"
3618msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
5b1e4e86 3619
f8b879c2
JAK
3620#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3621msgid "Connection timeout"
3622msgstr "Час з'єднання вичерпався"
c77d6597 3623
f8b879c2
JAK
3624#: methods/ftp.cc
3625msgid "Server closed the connection"
3626msgstr "Сервер закрив з'єднання"
b6c6b52f 3627
f8b879c2
JAK
3628#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3629msgid "A response overflowed the buffer."
3630msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 3631
f8b879c2
JAK
3632#: methods/ftp.cc
3633msgid "Protocol corruption"
3634msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 3635
f8b879c2
JAK
3636#: methods/ftp.cc
3637msgid "Could not create a socket"
3638msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
04f27fae 3639
f8b879c2
JAK
3640#: methods/ftp.cc
3641msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3642msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
04f27fae 3643
f8b879c2
JAK
3644#: methods/ftp.cc
3645msgid "Could not connect passive socket."
3646msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
04f27fae 3647
f8b879c2
JAK
3648#: methods/ftp.cc
3649msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3650msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
b6c6b52f 3651
f8b879c2
JAK
3652#: methods/ftp.cc
3653msgid "Could not bind a socket"
3654msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
3fa4e98f 3655
f8b879c2
JAK
3656#: methods/ftp.cc
3657msgid "Could not listen on the socket"
3658msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
3fa4e98f 3659
f8b879c2
JAK
3660#: methods/ftp.cc
3661msgid "Could not determine the socket's name"
3662msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
3663
3664#: methods/ftp.cc
3665msgid "Unable to send PORT command"
3666msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
3667
3668#: methods/ftp.cc
864fe99c 3669#, c-format
f8b879c2
JAK
3670msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3671msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
ce34af08 3672
f8b879c2
JAK
3673#: methods/ftp.cc
3674#, c-format
3675msgid "EPRT failed, server said: %s"
3676msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
7d8a4da7 3677
f8b879c2
JAK
3678#: methods/ftp.cc
3679msgid "Data socket connect timed out"
3680msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
0327b790 3681
f8b879c2
JAK
3682#: methods/ftp.cc
3683msgid "Unable to accept connection"
3684msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
5b1e4e86 3685
f8b879c2
JAK
3686#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3687msgid "Problem hashing file"
3688msgstr "Проблема хешування файла"
5b1e4e86 3689
f8b879c2
JAK
3690#: methods/ftp.cc
3691#, c-format
3692msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3693msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
b6c6b52f 3694
f8b879c2
JAK
3695#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3696msgid "Data socket timed out"
3697msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
51da0c35 3698
f8b879c2
JAK
3699#: methods/ftp.cc
3700#, c-format
3701msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3702msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
864fe99c 3703
f8b879c2
JAK
3704#. Get the files information
3705#: methods/ftp.cc
3706msgid "Query"
3707msgstr "Черга"
39b73d81 3708
f8b879c2
JAK
3709#: methods/ftp.cc
3710msgid "Unable to invoke "
3711msgstr "Неможливо викликати "
08f8455c 3712
f8b879c2
JAK
3713#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3714#: methods/gpgv.cc
3715#, c-format
3716msgid ""
3717"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3718msgstr ""
b391a29c 3719
f8b879c2
JAK
3720#: methods/gpgv.cc
3721msgid "At least one invalid signature was encountered."
3722msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
b391a29c 3723
f8b879c2
JAK
3724#: methods/gpgv.cc
3725msgid ""
3726"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3727msgstr ""
3728"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
3729"відбиток?!"
b391a29c 3730
f8b879c2
JAK
3731#: methods/gpgv.cc
3732msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3733msgstr ""
3734"Неможливо виконати 'apt-key' для перевірки підпису (чи встановлено gnupg?)"
493e032a 3735
f8b879c2
JAK
3736#: methods/gpgv.cc
3737msgid "Unknown error executing apt-key"
3738msgstr "Невідома помилка виконання apt-key"
b391a29c 3739
f8b879c2
JAK
3740#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3741#: methods/gpgv.cc
3742#, c-format
3743msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3744msgstr ""
b391a29c 3745
f8b879c2
JAK
3746#: methods/gpgv.cc
3747msgid "The following signatures were invalid:\n"
3748msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
04f27fae 3749
f8b879c2
JAK
3750#: methods/gpgv.cc
3751msgid ""
3752"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3753"available:\n"
3754msgstr ""
3755"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
3756"відсутній:\n"
b391a29c 3757
f8b879c2
JAK
3758#: methods/http.cc
3759msgid "Error writing to the file"
3760msgstr "Помилка запису у файл"
b391a29c 3761
f8b879c2
JAK
3762#: methods/http.cc
3763msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3764msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
1c5f0d75 3765
f8b879c2
JAK
3766#: methods/http.cc
3767msgid "Error reading from server"
3768msgstr "Помилка зчитування з сервера"
b6c6b52f 3769
f8b879c2
JAK
3770#: methods/http.cc
3771msgid "Error writing to file"
3772msgstr "Помилка запису у файл"
b391a29c 3773
f8b879c2
JAK
3774#: methods/http.cc
3775msgid "Select failed"
3776msgstr "Вибір провалився"
08f8455c 3777
f8b879c2
JAK
3778#: methods/http.cc
3779msgid "Connection timed out"
3780msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
7d8a4da7 3781
f8b879c2
JAK
3782#: methods/http.cc
3783msgid "Error writing to output file"
3784msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
0e1423ae 3785
f8b879c2
JAK
3786#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3787#. and provide a config option to define that default
3788#: methods/mirror.cc
95f93938 3789#, c-format
f8b879c2
JAK
3790msgid "No mirror file '%s' found "
3791msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
b81dbe40 3792
f8b879c2
JAK
3793#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3794#. and provide a config option to define that default
3795#: methods/mirror.cc
7d8a4da7 3796#, c-format
f8b879c2
JAK
3797msgid "Can not read mirror file '%s'"
3798msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
de5a560a 3799
f8b879c2
JAK
3800#: methods/mirror.cc
3801#, fuzzy, c-format
3802msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3803msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
de5a560a 3804
f8b879c2 3805#: methods/mirror.cc
67f393ab 3806#, c-format
f8b879c2
JAK
3807msgid "[Mirror: %s]"
3808msgstr "[Дзеркало: %s]"
de5a560a 3809
f8b879c2
JAK
3810#: methods/rred.cc
3811msgid "Failed to set modification time"
3812msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 3813
f8b879c2
JAK
3814#: methods/rsh.cc
3815msgid "Connection closed prematurely"
3816msgstr "З'єднання завершено передчасно"
b18dd45f 3817
f8b879c2
JAK
3818#: methods/server.cc
3819msgid "Waiting for headers"
3820msgstr "Очікування на заголовки"
c79dc7ed 3821
f8b879c2
JAK
3822#: methods/server.cc
3823msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3824msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
b391a29c 3825
43670e2e
JAK
3826#: methods/server.cc
3827msgid "Bad header line"
3828msgstr "Невірний рядок заголовку"
3829
f8b879c2
JAK
3830#: methods/server.cc
3831msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3832msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
c77d6597 3833
f8b879c2
JAK
3834#: methods/server.cc
3835msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3836msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
b6c6b52f 3837
f8b879c2
JAK
3838#: methods/server.cc
3839msgid "This HTTP server has broken range support"
3840msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
b6c6b52f 3841
f8b879c2
JAK
3842#: methods/server.cc
3843msgid "Unknown date format"
3844msgstr "Невідомий формат дати"
cbbee23e 3845
f8b879c2
JAK
3846#: methods/server.cc
3847msgid "Bad header data"
3848msgstr "Погана заголовкова інформація"
b6c6b52f 3849
f8b879c2
JAK
3850#: methods/server.cc
3851msgid "Connection failed"
3852msgstr "З'єднання не вдалося"
b6c6b52f 3853
f8b879c2
JAK
3854#: methods/server.cc
3855#, c-format
04f27fae 3856msgid ""
f8b879c2
JAK
3857"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3858"5 apt.conf)"
04f27fae 3859msgstr ""
3fa4e98f 3860
f8b879c2
JAK
3861#: methods/server.cc
3862msgid "Internal error"
3863msgstr "Внутрішня помилка"
3864
3865#: methods/store.cc
3866msgid "Empty files can't be valid archives"
3867msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
ce34af08 3868
5b057748
JAK
3869#~ msgid "(not found)"
3870#~ msgstr "(не знайдено)"
3871
3872#~ msgid " Package pin: "
3873#~ msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
3874
3875#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3876#~ msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
3877
21895193
JAK
3878#, fuzzy
3879#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3880#~ msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
3881
29f80b30
JAK
3882#~ msgid ""
3883#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3884#~ "packages"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним "
3887#~ "на '%s' пакунках"
3888
3889#~ msgid ""
3890#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3891#~ "found"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не "
3894#~ "знайдено"
3895
3896#~ msgid ""
3897#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3898#~ msgstr ""
3899#~ "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок "
3900#~ "%s новіше, аніж треба"
3901
3902#~ msgid ""
3903#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3904#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3905#~ msgstr ""
3906#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
3907#~ "кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
3908
3909#~ msgid ""
3910#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3911#~ "candidate version"
3912#~ msgstr ""
3913#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
3914#~ "кандидата %s потрібної версії"
3915
3916#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3917#~ msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
3918
3919#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3920#~ msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
3921
9270be36
MV
3922#~ msgid "Problem unlinking %s"
3923#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
3924
3925#~ msgid "Failed to unlink %s"
3926#~ msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
3927
8561c2fe
DK
3928#~ msgid ""
3929#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3930#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3931#~ "\n"
3932#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3933#~ "from APT's binary cache files\n"
3934#~ msgstr ""
3935#~ "Використання: apt-cache [опції] команда\n"
3936#~ " apt-cache [опції] show пакунок1 [пкн2 ...]\n"
3937#~ "\n"
3938#~ "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
3939#~ "інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
3940
3941#~ msgid ""
3942#~ "Options:\n"
3943#~ " -h This help text.\n"
3944#~ " -p=? The package cache.\n"
3945#~ " -s=? The source cache.\n"
3946#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3947#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3948#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3949#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3950#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3951#~ msgstr ""
3952#~ "Опції:\n"
3953#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
3954#~ " -p=? Кеш пакунків.\n"
3955#~ " -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
3956#~ " -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
3957#~ " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
3958#~ " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
3959#~ " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
3960#~ "tmp\n"
3961#~ "Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
3962
3963#, fuzzy
3964#~ msgid ""
3965#~ "Options:\n"
3966#~ " -h This help text\n"
3967#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3968#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3969#~ " -m No mounting\n"
3970#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3971#~ " -a Thorough scan mode\n"
3972#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3973#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3974#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3975#~ "See fstab(5)\n"
3976#~ msgstr ""
3977#~ "Опції:\n"
3978#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
3979#~ " -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
3980#~ " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
3981#~ " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
3982#~ " -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
3983#~ " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
3984#~ " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
3985#~ "tmp\n"
3986#~ "Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt."
3987#~ "conf(5)."
3988
8561c2fe
DK
3989#~ msgid ""
3990#~ "Options:\n"
3991#~ " -h This help text.\n"
3992#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3993#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3994#~ msgstr ""
3995#~ "Опції:\n"
3996#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
3997#~ " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
3998#~ " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
3999
4000#~ msgid ""
4001#~ "Options:\n"
4002#~ " -h This help text.\n"
4003#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4004#~ " -qq No output except for errors\n"
4005#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4006#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4007#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4008#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4009#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4010#~ msgstr ""
4011#~ "Опції:\n"
4012#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
4013#~ " -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
4014#~ " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
4015#~ " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
4016#~ " -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
4017#~ " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
4018#~ " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
4019#~ "tmp\n"
4020#~ "Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt."
4021#~ "conf(5)."
4022
4023#~ msgid ""
4024#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4025#~ "\n"
4026#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4027#~ "used\n"
4028#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4029#~ "\n"
4030#~ "Options:\n"
4031#~ " -h This help text\n"
4032#~ " -s Use source file sorting\n"
4033#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4034#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4035#~ msgstr ""
4036#~ "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4037#~ "\n"
4038#~ "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. "
4039#~ "Опція -s\n"
4040#~ "використається, щоб вказати тип списку.\n"
4041#~ "\n"
4042#~ "Опції:\n"
4043#~ " -h цей текст\n"
4044#~ " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
4045#~ " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
4046#~ " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4047
04f27fae
MV
4048#~ msgid "Child process failed"
4049#~ msgstr "Породжений процес завершився невдало"
b391a29c 4050
e49dd9d3
MV
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4053#~ msgstr ""
4054#~ "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
4055#~ "тексти"
4056
bf33c3bd
JAK
4057#~ msgid "Failed to create pipes"
4058#~ msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4059
4060#~ msgid "Failed to exec gzip "
4061#~ msgstr "Не вдалося виконати gzip "
4062
864fe99c
MV
4063#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4064#~ msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4065
4066#~ msgid "Failed to create FILE*"
4067#~ msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4068
4069#, fuzzy
4070#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4071#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4072
4073#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4074#~ msgstr ""
4075#~ "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
4076
4077#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4078#~ msgstr ""
4079#~ "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
4080
4081#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4082#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
4083
4084#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4085#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
4086
4087#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4088#~ msgstr ""
4089#~ "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
4090
4091#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4092#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4093
4094#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4095#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4096
4097#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4098#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4099
4100#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4101#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4102
4103#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4104#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
4105
4106#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4107#~ msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4108
4109#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4110#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4111
4112#, fuzzy
4113#~ msgid "Collecting File Provides"
4114#~ msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
4115
4116#, fuzzy
4117#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4118#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
4119
4120#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4121#~ msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
4122
4123#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4124#~ msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
4125
2f6a2fbb
DK
4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Total dependency version space: "
4128#~ msgstr "Всього інформації про залежності: "
b391a29c 4129
2f6a2fbb
DK
4130#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4131#~ msgstr "Недостатньо місця в %s"
7d8a4da7 4132
2f6a2fbb
DK
4133#~ msgid "Done"
4134#~ msgstr "Виконано"
4135
4136#~ msgid "No keyring installed in %s."
4137#~ msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
b6c6b52f 4138
51da0c35
MV
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4141#~ msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
4142
39b73d81
MV
4143#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4144#~ msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4145
72bae92a
MV
4146#~ msgid ""
4147#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4148#~ "Mounting CD-ROM\n"
4149#~ msgstr ""
4150#~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
4151#~ "Монтується CD-ROM\n"
4152
609bb2ea
MV
4153#~ msgid ""
4154#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4155#~ "seems to be corrupt."
4156#~ msgstr ""
4157#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
4158#~ "пошкодженим."
4159
4160#~ msgid ""
4161#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4162#~ "seems to be corrupt."
4163#~ msgstr ""
4164#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
4165#~ "виглядає пошкодженим."
4166
ce34af08
MV
4167#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4168#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
4169
4170#~ msgid "Downloading %s %s"
4171#~ msgstr "Завантаження %s %s"
4172
4173#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4174#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
4175
4176#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4177#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
4178
4179#~ msgid ""
4180#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4181#~ "need to manually fix this package."
4182#~ msgstr ""
4183#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
4184#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
4185
4186#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4187#~ msgstr ""
4188#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
4189
5caefc91
MV
4190#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4191#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 4192
3f5a581c 4193#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 4194#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 4195
3f5a581c
MV
4196#~ msgid "Unable to create %s"
4197#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 4198
3f5a581c
MV
4199#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4200#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 4201
3f5a581c 4202#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 4203#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 4204
3f5a581c 4205#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 4206#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 4207
3f5a581c 4208#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 4209#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
4210
4211#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 4212#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
4213
4214#~ msgid ""
4215#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4216#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4217#~ "package!"
4218#~ msgstr ""
4219#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
4220#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
4221#~ "версію пакунка!"
4222
4223#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 4224#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
4225
4226#, fuzzy
4227#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 4228#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
4229
4230#, fuzzy
4231#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 4232#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
4233
4234#, fuzzy
4235#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 4236#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
4237
4238#, fuzzy
4239#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 4240#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
4241
4242#, fuzzy
4243#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4244#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
4245
4246#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 4247#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 4248
3f5a581c 4249#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 4250#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 4251
3f5a581c
MV
4252#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4253#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
4254
3f5a581c
MV
4255#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4256#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
4257
4258#~ msgid "Couldn't change to %s"
4259#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
4260
4261#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4262#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
4263
4264#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4265#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4266
4267#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 4268#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
4269
4270#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 4271#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 4272
a12d5352
MV
4273#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4274#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4275
4276#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4277#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4278
4279#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4280#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4281
c77d6597
MV
4282#~ msgid "decompressor"
4283#~ msgstr "декомпресор"
4284
a12d5352 4285#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 4286#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
4287
4288#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 4289#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 4290
c77d6597 4291#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 4292#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
4293
4294#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 4295#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 4296
c77d6597 4297#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 4298#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
4299
4300#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 4301#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
4302
4303#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 4304#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 4305
c77d6597 4306#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 4307#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
4308
4309#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 4310#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 4311
c77d6597 4312#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 4313#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 4314
a12d5352 4315#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 4316#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 4317
c77d6597 4318#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 4319#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 4320
27b16a2e
MV
4321#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4322#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
4323
b6c6b52f
MV
4324#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4325#~ msgstr ""
4326#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4327
b6c6b52f 4328#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 4329#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 4330
b81dbe40 4331#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 4332#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 4333
0fd68707 4334#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 4335#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
4336
4337#~ msgid "Could not patch file"
4338#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
4339
1c5f0d75 4340#~ msgid " %4i %s\n"
4341#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4342
09d057db 4343#~ msgid "%4i %s\n"
4344#~ msgstr "%4i %s\n"
4345
09d057db 4346#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 4347#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 4348
6c0bed9d 4349#~ msgid ""
4350#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4351#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4352#~ "that package should be filed."
4353#~ msgstr ""
4354#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
4355#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
4356#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
4357
ab231908 4358#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 4359#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 4360
0e1423ae 4361#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 4362#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 4363
0e1423ae 4364#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 4365#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 4366
0e1423ae 4367#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 4368#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 4369
0e1423ae 4370#~ msgid "Stored label: %s \n"
4371#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 4372
0e1423ae 4373#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4374#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4375#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
4376#~ msgstr ""
4377#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
4378#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 4379
0e1423ae 4380#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 4381#~ msgstr "openpty не вдався\n"