]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
methods: read config in most to least specific order
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
26677b9c 13"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
f8b879c2 15"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:57+0200\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Invalid archive signature"
29msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 30
f8b879c2
JAK
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32msgid "Error reading archive member header"
33msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
864fe99c 34
f8b879c2
JAK
35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
36#, fuzzy, c-format
37msgid "Invalid archive member header %s"
38msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41#, fuzzy
42msgid "Invalid archive member header"
43msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 44
f8b879c2
JAK
45#: apt-inst/contrib/arfile.cc
46msgid "Archive is too short"
47msgstr "Архів занадто малий"
4948a1ba 48
f8b879c2
JAK
49#: apt-inst/contrib/arfile.cc
50msgid "Failed to read the archive headers"
51msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 52
f8b879c2 53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 54#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
55msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
56msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
4948a1ba 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59msgid "Corrupted archive"
60msgstr "Пошкоджений архів"
4948a1ba 61
f8b879c2
JAK
62#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
64msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
67#, c-format
68msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
69msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
74msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
4948a1ba 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77#, c-format
78msgid "Internal error, could not locate member %s"
79msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 80
f8b879c2
JAK
81#: apt-inst/deb/debfile.cc
82msgid "Unparsable control file"
83msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to write file %s"
88msgstr "Не вдалося записати файл %s"
897e3c7b 89
f8b879c2 90#: apt-inst/dirstream.cc
04f27fae 91#, c-format
f8b879c2
JAK
92msgid "Failed to close file %s"
93msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
4948a1ba 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "The path %s is too long"
98msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1e7ec0d8 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "Unpacking %s more than once"
103msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
27b16a2e 104
f8b879c2
JAK
105#: apt-inst/extract.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "The directory %s is diverted"
108msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
109
110#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 111#, c-format
f8b879c2
JAK
112msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
113msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
b6c6b52f 114
f8b879c2 115#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 116#, fuzzy
f8b879c2
JAK
117msgid "The diversion path is too long"
118msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
4948a1ba 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
121#: methods/rred.cc
122#, c-format
123msgid "Failed to stat %s"
124msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 125
f8b879c2
JAK
126#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
127#, c-format
128msgid "Failed to rename %s to %s"
129msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 130
f8b879c2 131#: apt-inst/extract.cc
9de26945 132#, c-format
f8b879c2
JAK
133msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
134msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
4948a1ba 135
f8b879c2
JAK
136#: apt-inst/extract.cc
137#, fuzzy
138msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
139msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
4948a1ba 140
f8b879c2
JAK
141#: apt-inst/extract.cc
142msgid "The path is too long"
143msgstr "Шлях занадто довгий"
b81dbe40 144
f8b879c2 145#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 146#, c-format
f8b879c2
JAK
147msgid "Overwrite package match with no version for %s"
148msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
4948a1ba 149
f8b879c2 150#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 151#, c-format
f8b879c2
JAK
152msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
153msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
864fe99c 154
f8b879c2
JAK
155#. Only warn if there are no sources.list.d.
156#. Only warn if there is no sources.list file.
157#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
158#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
159#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 160#, c-format
f8b879c2
JAK
161msgid "Unable to read %s"
162msgstr "Неможливо прочитати %s"
4948a1ba 163
f8b879c2 164#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 165#, c-format
f8b879c2
JAK
166msgid "Unable to stat %s"
167msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
4948a1ba 168
f8b879c2
JAK
169#: apt-inst/filelist.cc
170msgid "DropNode called on still linked node"
171msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
8561c2fe 172
f8b879c2
JAK
173#: apt-inst/filelist.cc
174msgid "Failed to locate the hash element!"
175msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
8561c2fe 176
f8b879c2
JAK
177#: apt-inst/filelist.cc
178#, fuzzy
179msgid "Failed to allocate diversion"
180msgstr "Не вдалося створити diversion"
8561c2fe 181
f8b879c2
JAK
182#: apt-inst/filelist.cc
183msgid "Internal error in AddDiversion"
184msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
8561c2fe 185
f8b879c2
JAK
186#: apt-inst/filelist.cc
187#, fuzzy, c-format
188msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
189msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
8561c2fe 190
f8b879c2
JAK
191#: apt-inst/filelist.cc
192#, fuzzy, c-format
193msgid "Double add of diversion %s -> %s"
194msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 195
f8b879c2
JAK
196#: apt-inst/filelist.cc
197#, c-format
198msgid "Duplicate conf file %s/%s"
199msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
04f27fae 200
f8b879c2 201#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 202msgid ""
f8b879c2
JAK
203"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
204"disabled by default."
9de26945 205msgstr ""
9de26945 206
f8b879c2 207#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 208msgid ""
f8b879c2
JAK
209"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
210"potentially dangerous to use."
211msgstr ""
4948a1ba 212
f8b879c2
JAK
213#: apt-pkg/acquire-item.cc
214msgid ""
215"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
216"details."
217msgstr ""
4948a1ba 218
f8b879c2
JAK
219#: apt-pkg/acquire-item.cc
220#, fuzzy, c-format
221msgid "The repository '%s' is no longer signed."
222msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
4948a1ba 223
f8b879c2
JAK
224#: apt-pkg/acquire-item.cc
225#, fuzzy, c-format
226msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
227msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
8561c2fe 228
f8b879c2 229#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 230msgid ""
f8b879c2
JAK
231"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
232"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 233msgstr ""
29f80b30 234
f8b879c2
JAK
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' is not signed."
238msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
29f80b30 239
f8b879c2
JAK
240#: apt-pkg/acquire-item.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
243msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
29f80b30 244
f8b879c2
JAK
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246#, fuzzy, c-format
247msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
248msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
249
250#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
251#, c-format
252msgid "Failed to readlink %s"
253msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
254
255#: apt-pkg/acquire-item.cc
256msgid "Hash Sum mismatch"
257msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
258
259#: apt-pkg/acquire-item.cc
260msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
9de26945 261msgstr ""
4948a1ba 262
f8b879c2
JAK
263#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
264#, c-format
265msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
266msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 267
f8b879c2
JAK
268#: apt-pkg/acquire-item.cc
269msgid "Size mismatch"
270msgstr "Невідповідність розміру"
271
272#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 273#, fuzzy
f8b879c2
JAK
274msgid "Invalid file format"
275msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 276
f8b879c2 277#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 278#, fuzzy
f8b879c2
JAK
279msgid "Signature error"
280msgstr "Помилка запису"
1e7ec0d8 281
f8b879c2
JAK
282#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
283#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
284#, c-format
ce34af08 285msgid ""
f8b879c2
JAK
286"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
287"authentication?)"
ce34af08 288msgstr ""
4948a1ba 289
f8b879c2
JAK
290#: apt-pkg/acquire-item.cc
291#, fuzzy, c-format
292msgid ""
293"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
294"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
295msgstr ""
296"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
297"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 298
f8b879c2
JAK
299#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
300#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 301#, c-format
f8b879c2
JAK
302msgid "GPG error: %s: %s"
303msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 304
f8b879c2 305#: apt-pkg/acquire-item.cc
95f93938 306#, c-format
f8b879c2
JAK
307msgid ""
308"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
309"architecture '%s'"
310msgstr ""
3f5a581c 311
f8b879c2 312#: apt-pkg/acquire-item.cc
95f93938 313#, c-format
f8b879c2
JAK
314msgid ""
315"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
316"or malformed file)"
b6c6b52f 317msgstr ""
f8b879c2
JAK
318"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
319"sources.list, або пошкоджений файл)"
1e7ec0d8 320
f8b879c2 321#: apt-pkg/acquire-item.cc
95f93938 322#, c-format
f8b879c2
JAK
323msgid ""
324"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
325"weak security information for it"
b6c6b52f 326msgstr ""
b6c6b52f 327
f8b879c2
JAK
328#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
329#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
330#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
331#: apt-pkg/acquire-item.cc
332#, c-format
333msgid ""
334"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
335"repository will not be applied."
2f6a2fbb 336msgstr ""
f8b879c2
JAK
337"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
338"репозиторія не будуть застосовані."
2f6a2fbb 339
f8b879c2
JAK
340#: apt-pkg/acquire-item.cc
341#, c-format
342msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
343msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
1e7ec0d8 344
f8b879c2 345#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945
MV
346#, c-format
347msgid ""
f8b879c2
JAK
348"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
349"to manually fix this package. (due to missing arch)"
9de26945 350msgstr ""
f8b879c2
JAK
351"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
352"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
b6c6b52f 353
f8b879c2
JAK
354#: apt-pkg/acquire-item.cc
355#, c-format
356msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
357msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
1e7ec0d8 358
f8b879c2
JAK
359#: apt-pkg/acquire-item.cc
360#, c-format
361msgid ""
362"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
363msgstr ""
364"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
b6c6b52f 365
f8b879c2
JAK
366#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
367#: apt-pkg/acquire-item.cc
368#, fuzzy, c-format
369msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
370msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
04f27fae 371
f8b879c2
JAK
372#: apt-pkg/acquire-worker.cc
373#, c-format
374msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
9de26945 375msgstr ""
1e7ec0d8 376
f8b879c2
JAK
377#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
378#, c-format
379msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
380msgstr ""
1e7ec0d8 381
f8b879c2
JAK
382#: apt-pkg/acquire-worker.cc
383#, c-format
384msgid "The method driver %s could not be found."
385msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 386
f8b879c2
JAK
387#: apt-pkg/acquire-worker.cc
388#, fuzzy, c-format
389msgid "Is the package %s installed?"
390msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 391
f8b879c2
JAK
392#: apt-pkg/acquire-worker.cc
393#, c-format
394msgid "Method %s did not start correctly"
395msgstr "Метод %s стартував некоректно"
396
397#: apt-pkg/acquire-worker.cc
398#, fuzzy, c-format
04f27fae 399msgid ""
f8b879c2
JAK
400"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
401msgstr ""
402"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
9de26945 403
f8b879c2
JAK
404#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
405#, c-format
406msgid "List directory %spartial is missing."
407msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
04f27fae 408
f8b879c2
JAK
409#: apt-pkg/acquire.cc
410#, c-format
411msgid "Archives directory %spartial is missing."
412msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
04f27fae 413
f8b879c2
JAK
414#: apt-pkg/acquire.cc
415#, c-format
416msgid "Unable to lock directory %s"
417msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
418
419#: apt-pkg/acquire.cc
420#, c-format
421msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
422msgstr ""
423
424#: apt-pkg/acquire.cc
425#, c-format
1e7ec0d8 426msgid ""
f8b879c2
JAK
427"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
428"user '%s'."
a4a59015 429msgstr ""
1e7ec0d8 430
f8b879c2
JAK
431#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Clean of %s is not supported"
434msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
1e7ec0d8 435
f8b879c2
JAK
436#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
437#: methods/mirror.cc
438#, c-format
439msgid "Unable to change to %s"
440msgstr "Неможливо змінити на %s"
a4a59015 441
f8b879c2
JAK
442#. only show the ETA if it makes sense
443#. two days
444#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 445#, c-format
f8b879c2
JAK
446msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
447msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
04f27fae 448
f8b879c2 449#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 450#, c-format
f8b879c2
JAK
451msgid "Retrieving file %li of %li"
452msgstr "Завантажується файл %li з %li"
04f27fae 453
f8b879c2
JAK
454#: apt-pkg/algorithms.cc
455#, c-format
456msgid ""
457"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
864fe99c 458msgstr ""
f8b879c2 459"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
864fe99c 460
f8b879c2 461#: apt-pkg/algorithms.cc
1e7ec0d8 462msgid ""
f8b879c2
JAK
463"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
464"held packages."
1e7ec0d8 465msgstr ""
f8b879c2
JAK
466"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
467"пов'язано з зафіксованими пакунками."
4948a1ba 468
f8b879c2
JAK
469#: apt-pkg/algorithms.cc
470msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
471msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
04f27fae 472
f8b879c2
JAK
473#: apt-pkg/cachefile.cc
474msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
475msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 476
f8b879c2
JAK
477#: apt-pkg/cachefile.cc
478msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
479msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
04f27fae 480
f8b879c2
JAK
481#: apt-pkg/cachefile.cc
482msgid "The list of sources could not be read."
483msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
484
485#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
95f93938 486#, c-format
f8b879c2
JAK
487msgid "Regex compilation error - %s"
488msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 489
f8b879c2 490#: apt-pkg/cacheset.cc
4948a1ba 491#, c-format
f8b879c2
JAK
492msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
493msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
4948a1ba 494
f8b879c2 495#: apt-pkg/cacheset.cc
de5a560a 496#, c-format
f8b879c2
JAK
497msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
498msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
04f27fae 499
f8b879c2
JAK
500#: apt-pkg/cacheset.cc
501#, c-format
502msgid "Couldn't find task '%s'"
503msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
4948a1ba 504
f8b879c2 505#: apt-pkg/cacheset.cc
de5a560a 506#, c-format
f8b879c2
JAK
507msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
508msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
4948a1ba 509
f8b879c2
JAK
510#: apt-pkg/cacheset.cc
511#, fuzzy, c-format
512msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
513msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
514
515#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
4948a1ba 516#, c-format
f8b879c2
JAK
517msgid "Unable to locate package %s"
518msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 519
f8b879c2 520#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 521#, c-format
f8b879c2
JAK
522msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
523msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
1e7ec0d8 524
f8b879c2
JAK
525#: apt-pkg/cacheset.cc
526#, c-format
527msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
04f27fae 528msgstr ""
f8b879c2
JAK
529"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
530"віртуальним"
1e7ec0d8 531
f8b879c2 532#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 533#, c-format
f8b879c2
JAK
534msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
535msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
04f27fae 536
f8b879c2 537#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 538#, c-format
f8b879c2 539msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
9de26945 540msgstr ""
f8b879c2
JAK
541"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
542"встановлено"
a0895a74 543
f8b879c2
JAK
544#: apt-pkg/cacheset.cc
545#, c-format
546msgid ""
547"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
548"neither of them"
9de26945 549msgstr ""
f8b879c2
JAK
550"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
551"так як вони відсутні"
0fd68707 552
f8b879c2
JAK
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554#, c-format
555msgid "Line %u too long in source list %s."
556msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 557
f8b879c2
JAK
558#: apt-pkg/cdrom.cc
559msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
560msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
04f27fae 561
f8b879c2
JAK
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563#, c-format
564msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
565msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
4948a1ba 566
f8b879c2
JAK
567#: apt-pkg/cdrom.cc
568msgid "Waiting for disc...\n"
569msgstr "Чекаю на диск...\n"
04f27fae 570
f8b879c2
JAK
571#: apt-pkg/cdrom.cc
572msgid "Mounting CD-ROM...\n"
573msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
4948a1ba 574
f8b879c2
JAK
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid "Identifying... "
577msgstr "Ідентифікація... "
578
579#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 580#, c-format
f8b879c2
JAK
581msgid "Stored label: %s\n"
582msgstr "Записано мітку: %s\n"
583
584#: apt-pkg/cdrom.cc
585msgid "Scanning disc for index files...\n"
586msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів...\n"
587
588#: apt-pkg/cdrom.cc
589#, c-format
590msgid ""
591"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
592"%zu signatures\n"
9de26945 593msgstr ""
f8b879c2
JAK
594"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
595"перекладів і %zu підписів\n"
4948a1ba 596
f8b879c2
JAK
597#: apt-pkg/cdrom.cc
598msgid ""
599"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
600"wrong architecture?"
04f27fae 601msgstr ""
f8b879c2
JAK
602"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
603"невірна архітектура?"
de5a560a 604
f8b879c2 605#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 606#, c-format
f8b879c2
JAK
607msgid "Found label '%s'\n"
608msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
c3bbfb87 609
f8b879c2
JAK
610#: apt-pkg/cdrom.cc
611msgid "That is not a valid name, try again.\n"
612msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
613
614#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 615#, c-format
f8b879c2
JAK
616msgid ""
617"This disc is called: \n"
618"'%s'\n"
619msgstr ""
620"Цей диск зветься: \n"
621"'%s'\n"
c3bbfb87 622
f8b879c2
JAK
623#: apt-pkg/cdrom.cc
624msgid "Copying package lists..."
625msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
4948a1ba 626
f8b879c2
JAK
627#: apt-pkg/cdrom.cc
628msgid "Writing new source list\n"
629msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
4948a1ba 630
f8b879c2
JAK
631#: apt-pkg/cdrom.cc
632msgid "Source list entries for this disc are:\n"
633msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
4948a1ba 634
f8b879c2
JAK
635#: apt-pkg/clean.cc
636#, c-format
637msgid "Unable to stat %s."
638msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
4948a1ba 639
f8b879c2
JAK
640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
641#, c-format
642msgid "Unable to stat the mount point %s"
643msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 644
f8b879c2
JAK
645#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
646msgid "Failed to stat the cdrom"
647msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 648
f8b879c2
JAK
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, fuzzy, c-format
651msgid ""
652"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
653"other options."
654msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
04f27fae 655
f8b879c2
JAK
656#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
657#, fuzzy, c-format
658msgid ""
659"Command line option %s is not understood in combination with the other "
660"options"
661msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
04f27fae 662
f8b879c2
JAK
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, c-format
665msgid "Command line option %s is not boolean"
666msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
04f27fae 667
f8b879c2
JAK
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Option %s requires an argument."
671msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
04f27fae 672
f8b879c2
JAK
673#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
674#, c-format
675msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
676msgstr ""
677"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 678
f8b879c2
JAK
679#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
680#, c-format
681msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
682msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
04f27fae 683
f8b879c2 684#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 685#, c-format
f8b879c2
JAK
686msgid "Option '%s' is too long"
687msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 688
f8b879c2
JAK
689#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
690#, c-format
691msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
692msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
b6c6b52f 693
f8b879c2 694#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 695#, c-format
f8b879c2
JAK
696msgid "Invalid operation %s"
697msgstr "Невірна дія %s"
b6c6b52f 698
f8b879c2 699#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 700#, c-format
f8b879c2
JAK
701msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
702msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
27b16a2e 703
f8b879c2 704#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 705#, c-format
f8b879c2
JAK
706msgid "Opening configuration file %s"
707msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
ce34af08 708
f8b879c2 709#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 710#, c-format
f8b879c2
JAK
711msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
712msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
de5a560a 713
f8b879c2 714#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 715#, c-format
f8b879c2
JAK
716msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
717msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 718
f8b879c2
JAK
719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720#, c-format
721msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
722msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
723
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
04f27fae 727msgstr ""
f8b879c2
JAK
728"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
729"найвищому рівні"
de5a560a 730
f8b879c2
JAK
731#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
732#, c-format
733msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
734msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
ce34af08 735
f8b879c2 736#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 737#, c-format
f8b879c2
JAK
738msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
739msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
b6c6b52f 740
f8b879c2
JAK
741#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
742#, c-format
743msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
744msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 745
f8b879c2
JAK
746#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
747#, fuzzy, c-format
748msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
04f27fae 749msgstr ""
f8b879c2
JAK
750"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
751"аргумент"
4948a1ba 752
f8b879c2 753#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 754#, c-format
f8b879c2
JAK
755msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
756msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 757
f8b879c2 758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 759#, c-format
f8b879c2
JAK
760msgid "Problem unlinking the file %s"
761msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 762
f8b879c2
JAK
763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
764#, c-format
765msgid "Not using locking for read only lock file %s"
04f27fae 766msgstr ""
f8b879c2
JAK
767"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
768"для зчитування"
4948a1ba 769
f8b879c2 770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 771#, c-format
f8b879c2
JAK
772msgid "Could not open lock file %s"
773msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
8561c2fe 774
f8b879c2 775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 776#, c-format
f8b879c2 777msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
8561c2fe 778msgstr ""
f8b879c2
JAK
779"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
780"файловій системі nfs"
8561c2fe 781
f8b879c2 782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 783#, c-format
f8b879c2
JAK
784msgid "Could not get lock %s"
785msgstr "Неможливо отримати замок %s"
8561c2fe 786
f8b879c2
JAK
787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
788#, c-format
789msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
790msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
8561c2fe 791
f8b879c2
JAK
792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
793#, c-format
794msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
795msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
8561c2fe 796
f8b879c2 797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 798#, c-format
f8b879c2
JAK
799msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
800msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
8561c2fe 801
f8b879c2 802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe
DK
803#, c-format
804msgid ""
f8b879c2 805"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
8561c2fe 806msgstr ""
f8b879c2 807"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
8561c2fe 808
f8b879c2
JAK
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
810#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 811#, c-format
f8b879c2
JAK
812msgid "Waited for %s but it wasn't there"
813msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
8561c2fe 814
f8b879c2 815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 816#, c-format
f8b879c2
JAK
817msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
818msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
8561c2fe 819
f8b879c2 820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 821#, c-format
f8b879c2
JAK
822msgid "Sub-process %s received signal %u."
823msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
8561c2fe 824
f8b879c2 825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 826#, c-format
f8b879c2
JAK
827msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
828msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
8561c2fe 829
f8b879c2 830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 831#, c-format
f8b879c2
JAK
832msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
833msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
8561c2fe 834
f8b879c2
JAK
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
836msgid "Read error"
837msgstr "Помилка зчитування"
8561c2fe 838
f8b879c2
JAK
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
840msgid "Write error"
841msgstr "Помилка запису"
842
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 844#, c-format
f8b879c2
JAK
845msgid "Problem closing the gzip file %s"
846msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
847
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
849msgid "Unexpected end of file"
8561c2fe 850msgstr ""
8561c2fe 851
f8b879c2
JAK
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853msgid "Failed to create subprocess IPC"
854msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
8561c2fe 855
f8b879c2
JAK
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
857msgid "Failed to exec compressor "
858msgstr "Не вдалося виконати компресор "
8561c2fe 859
f8b879c2 860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 861#, c-format
f8b879c2
JAK
862msgid "Could not open file %s"
863msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
8561c2fe 864
f8b879c2 865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 866#, c-format
f8b879c2
JAK
867msgid "Could not open file descriptor %d"
868msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b3c63712 869
f8b879c2 870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 871#, c-format
f8b879c2
JAK
872msgid "read, still have %llu to read but none left"
873msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
b3c63712 874
f8b879c2
JAK
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
876#, c-format
877msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
878msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
b3c63712 879
f8b879c2 880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 881#, c-format
f8b879c2
JAK
882msgid "Problem closing the file %s"
883msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b3c63712 884
f8b879c2 885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 886#, c-format
f8b879c2
JAK
887msgid "Problem renaming the file %s to %s"
888msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b3c63712 889
f8b879c2
JAK
890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
891msgid "Problem syncing the file"
892msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
893
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
b3c63712 895#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
896msgid "Unable to mkstemp %s"
897msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
b3c63712 898
f8b879c2
JAK
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
900#, c-format
901msgid "Unable to write to %s"
902msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 903
f8b879c2
JAK
904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905msgid "Can't mmap an empty file"
906msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
4948a1ba 907
f8b879c2 908#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
4948a1ba 909#, c-format
f8b879c2
JAK
910msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
911msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
ce34af08 912
f8b879c2 913#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
0507225b 914#, c-format
f8b879c2
JAK
915msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
916msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
0507225b 917
f8b879c2
JAK
918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919msgid "Unable to close mmap"
920msgstr "Не вдалося закрити mmap"
ce34af08 921
f8b879c2
JAK
922#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
923msgid "Unable to synchronize mmap"
924msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
506ab3c7 925
f8b879c2
JAK
926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
927#, c-format
928msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
929msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
9de26945 930
f8b879c2
JAK
931#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
932msgid "Failed to truncate file"
933msgstr "Не вдалося обрізати файл"
506ab3c7 934
f8b879c2
JAK
935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
936#, fuzzy, c-format
937msgid ""
938"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
939"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
940msgstr ""
941"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
942"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 943
f8b879c2
JAK
944#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
945#, c-format
946msgid ""
947"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
948"reached."
949msgstr ""
950"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
506ab3c7 951
f8b879c2
JAK
952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
953msgid ""
954"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
955msgstr ""
956"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
957"користувачем."
506ab3c7 958
f8b879c2
JAK
959#: apt-pkg/contrib/progress.cc
960#, c-format
961msgid "%c%s... Error!"
962msgstr "%c%s... Помилка!"
506ab3c7 963
f8b879c2
JAK
964#: apt-pkg/contrib/progress.cc
965#, c-format
966msgid "%c%s... Done"
967msgstr "%c%s... Виконано"
506ab3c7 968
f8b879c2
JAK
969#: apt-pkg/contrib/progress.cc
970msgid "..."
971msgstr ""
506ab3c7 972
f8b879c2
JAK
973#. Print the spinner
974#: apt-pkg/contrib/progress.cc
975#, fuzzy, c-format
976msgid "%c%s... %u%%"
977msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 978
f8b879c2
JAK
979#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
980#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
981#, c-format
982msgid "%lid %lih %limin %lis"
983msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
506ab3c7 984
f8b879c2
JAK
985#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
986#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
987#, c-format
988msgid "%lih %limin %lis"
989msgstr "%liг %liхв %liс"
506ab3c7 990
f8b879c2
JAK
991#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
992#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
993#, c-format
994msgid "%limin %lis"
995msgstr "%liхв %liс"
506ab3c7 996
f8b879c2
JAK
997#. TRANSLATOR: s means seconds
998#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
999#, c-format
1000msgid "%lis"
1001msgstr "%liс"
506ab3c7 1002
f8b879c2
JAK
1003#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1004#, c-format
1005msgid "Selection %s not found"
1006msgstr "Вибір %s не знайдено"
506ab3c7 1007
f8b879c2
JAK
1008#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1009#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1010#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1011#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1012#, c-format
1013msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1014msgstr ""
3fa4e98f 1015
f8b879c2
JAK
1016#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1017#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1018#. two sources.list entries
1019#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020#, c-format
1021msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1022msgstr ""
3fa4e98f 1023
f8b879c2
JAK
1024#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1025#, c-format
1026msgid "Unable to parse Release file %s"
1027msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
3fa4e98f 1028
f8b879c2
JAK
1029#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1030#, c-format
1031msgid "No sections in Release file %s"
1032msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
3fa4e98f 1033
f8b879c2
JAK
1034#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1035#, c-format
1036msgid "No Hash entry in Release file %s"
1037msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
3fa4e98f 1038
f8b879c2
JAK
1039#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1040#, c-format
04f27fae 1041msgid ""
f8b879c2
JAK
1042"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1043"security purposes"
04f27fae 1044msgstr ""
d8ad0e30 1045
f8b879c2
JAK
1046#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1047#, c-format
1048msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1049msgstr "Невірний запис '%s' у 'Release' файлі %s"
cbbee23e 1050
f8b879c2
JAK
1051#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1052#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1053#, c-format
1054msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1055msgstr ""
cbbee23e 1056
f8b879c2
JAK
1057#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1058#, c-format
1059msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1060msgstr ""
cbbee23e 1061
f8b879c2
JAK
1062#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1063#, c-format
1064msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1065msgstr ""
04f27fae 1066
f8b879c2 1067#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
9de26945 1068#, c-format
f8b879c2
JAK
1069msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1070msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (%d)"
04f27fae 1071
f8b879c2
JAK
1072#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1073#, c-format
04f27fae 1074msgid ""
f8b879c2
JAK
1075"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1076"it?"
9de26945 1077msgstr ""
f8b879c2
JAK
1078"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
1079"інший процес?"
3f5a581c 1080
f8b879c2
JAK
1081#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1082#, c-format
1083msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1084msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
5b1e4e86 1085
f8b879c2
JAK
1086#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1087#. dpkg --configure -a
1088#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1089#, c-format
cbbee23e 1090msgid ""
f8b879c2 1091"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1092msgstr ""
f8b879c2
JAK
1093"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
1094"проблему. "
cbbee23e 1095
f8b879c2
JAK
1096#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1097msgid "Not locked"
1098msgstr "Не заблоковано"
67f393ab 1099
f8b879c2
JAK
1100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1101#, c-format
1102msgid "Installing %s"
1103msgstr "Встановлюється %s"
2f6a2fbb 1104
f8b879c2
JAK
1105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1106#, c-format
1107msgid "Configuring %s"
1108msgstr "Налаштовується %s"
cbbee23e 1109
f8b879c2
JAK
1110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1111#, c-format
1112msgid "Removing %s"
1113msgstr "Видаляється %s"
cbbee23e 1114
f8b879c2 1115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1116#, c-format
f8b879c2
JAK
1117msgid "Completely removing %s"
1118msgstr "Повністю видаляється %s"
04f27fae 1119
f8b879c2 1120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1121#, c-format
f8b879c2
JAK
1122msgid "Noting disappearance of %s"
1123msgstr "Взято до відома зникнення %s"
67f393ab 1124
f8b879c2
JAK
1125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126#, c-format
1127msgid "Running post-installation trigger %s"
1128msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
9de26945 1129
f8b879c2
JAK
1130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131#, c-format
1132msgid "Installed %s"
1133msgstr "Встановлено %s"
5b1e4e86 1134
f8b879c2
JAK
1135#. FIXME: use a better string after freeze
1136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137#, c-format
1138msgid "Directory '%s' missing"
1139msgstr "Директорія '%s' відсутня"
e49dd9d3 1140
f8b879c2
JAK
1141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1142#, c-format
1143msgid "Could not open file '%s'"
1144msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
cbbee23e 1145
f8b879c2
JAK
1146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1147#, c-format
1148msgid "Preparing %s"
1149msgstr "Підготовка %s"
cbbee23e 1150
f8b879c2
JAK
1151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1152#, c-format
1153msgid "Unpacking %s"
1154msgstr "Розпакування %s"
cbbee23e 1155
f8b879c2
JAK
1156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157#, c-format
1158msgid "Preparing to configure %s"
1159msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
cbbee23e 1160
f8b879c2
JAK
1161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162#, c-format
1163msgid "Preparing for removal of %s"
1164msgstr "Підготовка до видалення %s"
cbbee23e 1165
f8b879c2
JAK
1166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1167#, c-format
1168msgid "Removed %s"
1169msgstr "Видалено %s"
cbbee23e 1170
f8b879c2
JAK
1171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172#, c-format
1173msgid "Preparing to completely remove %s"
1174msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
0507225b 1175
f8b879c2
JAK
1176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1177#, c-format
1178msgid "Completely removed %s"
1179msgstr "Повністю видалено %s"
cbbee23e 1180
f8b879c2
JAK
1181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "Can not write log (%s)"
1184msgstr "Неможливо записати в %s"
cbbee23e 1185
f8b879c2
JAK
1186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1187msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e 1188msgstr ""
cbbee23e 1189
f8b879c2
JAK
1190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1191msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1192msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
cbbee23e 1193
f8b879c2
JAK
1194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1195msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1196msgstr ""
1197"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
1198"максимальної величини"
cbbee23e 1199
f8b879c2
JAK
1200#. check if its not a follow up error
1201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1202msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1203msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
cbbee23e 1204
f8b879c2
JAK
1205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1206msgid ""
1207"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1208"error from a previous failure."
1209msgstr ""
1210"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
1211"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
cbbee23e 1212
f8b879c2
JAK
1213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1214msgid ""
1215"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1216"error"
1217msgstr ""
1218"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1219"відсутність вільного місця на диску"
cbbee23e 1220
f8b879c2
JAK
1221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1222msgid ""
1223"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1224"error"
04f27fae 1225msgstr ""
f8b879c2
JAK
1226"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1227"відсутність вільного місця у пам'яті"
e49dd9d3 1228
f8b879c2 1229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1230#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1231msgid ""
1232"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1233"local system"
04f27fae 1234msgstr ""
f8b879c2
JAK
1235"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1236"відсутність вільного місця на диску"
e49dd9d3 1237
f8b879c2
JAK
1238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1239msgid ""
1240"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
04f27fae 1241msgstr ""
f8b879c2
JAK
1242"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1243"помилку В/В (I/O) у dpkg"
e49dd9d3 1244
f8b879c2
JAK
1245#: apt-pkg/depcache.cc
1246msgid "Building dependency tree"
1247msgstr "Побудова дерева залежностей"
1248
1249#: apt-pkg/depcache.cc
1250msgid "Candidate versions"
1251msgstr "Версії кандидатів"
1252
1253#: apt-pkg/depcache.cc
1254msgid "Dependency generation"
1255msgstr "Ґенерація залежностей"
1256
1257#: apt-pkg/depcache.cc
1258msgid "Reading state information"
1259msgstr "Зчитування інформації про стан"
1260
1261#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1262#, c-format
f8b879c2
JAK
1263msgid "Failed to open StateFile %s"
1264msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
e49dd9d3 1265
f8b879c2
JAK
1266#: apt-pkg/depcache.cc
1267#, c-format
1268msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1269msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
cbbee23e 1270
f8b879c2
JAK
1271#: apt-pkg/edsp.cc
1272#, fuzzy
1273msgid "Send scenario to solver"
1274msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
cbbee23e 1275
f8b879c2
JAK
1276#: apt-pkg/edsp.cc
1277#, fuzzy
1278msgid "Send request to solver"
1279msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
cbbee23e 1280
f8b879c2
JAK
1281#: apt-pkg/edsp.cc
1282#, fuzzy
1283msgid "Prepare for receiving solution"
1284msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
1285
1286#: apt-pkg/edsp.cc
1287msgid "External solver failed without a proper error message"
c3c3bd04 1288msgstr ""
f8b879c2
JAK
1289"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
1290"помилку"
c3c3bd04 1291
f8b879c2
JAK
1292#: apt-pkg/edsp.cc
1293#, fuzzy
1294msgid "Execute external solver"
1295msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
1296
1297#: apt-pkg/edsp.cc
1298#, fuzzy
1299msgid "Execute external planner"
1300msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
1301
1302#: apt-pkg/edsp.cc
1303#, fuzzy
1304msgid "Send request to planner"
1305msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
1306
1307#: apt-pkg/edsp.cc
1308#, fuzzy
1309msgid "Send scenario to planner"
1310msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
1311
1312#: apt-pkg/edsp.cc
1313#, fuzzy
1314msgid "External planner failed without a proper error message"
e49dd9d3 1315msgstr ""
f8b879c2
JAK
1316"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
1317"помилку"
e49dd9d3 1318
f8b879c2 1319#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1320#, c-format
f8b879c2
JAK
1321msgid "Wrote %i records.\n"
1322msgstr "Записано %i записів.\n"
e49dd9d3 1323
f8b879c2 1324#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1325#, c-format
f8b879c2
JAK
1326msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1327msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
e49dd9d3 1328
f8b879c2 1329#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1330#, c-format
f8b879c2
JAK
1331msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1332msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
e49dd9d3 1333
f8b879c2 1334#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1335#, c-format
f8b879c2
JAK
1336msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1337msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
e49dd9d3 1338
f8b879c2 1339#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1340#, c-format
f8b879c2
JAK
1341msgid "Can't find authentication record for: %s"
1342msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
e49dd9d3 1343
f8b879c2 1344#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1345#, c-format
f8b879c2
JAK
1346msgid "Hash mismatch for: %s"
1347msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
e49dd9d3 1348
f8b879c2 1349#: apt-pkg/init.cc
e49dd9d3 1350#, c-format
f8b879c2
JAK
1351msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1352msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
2f6a2fbb 1353
f8b879c2
JAK
1354#: apt-pkg/init.cc
1355msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1356msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
1357
1358#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1359#, c-format
f8b879c2 1360msgid "Progress: [%3i%%]"
cbbee23e
DK
1361msgstr ""
1362
f8b879c2
JAK
1363#: apt-pkg/install-progress.cc
1364msgid "Running dpkg"
1365msgstr "Виконується dpkg"
1366
1367#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1368#, c-format
f8b879c2
JAK
1369msgid ""
1370"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1371"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1372msgstr ""
f8b879c2
JAK
1373"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
1374"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
cbbee23e 1375
f8b879c2 1376#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1377#, c-format
f8b879c2
JAK
1378msgid "Could not configure '%s'. "
1379msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
2f6a2fbb 1380
f8b879c2
JAK
1381#: apt-pkg/packagemanager.cc
1382#, c-format
864fe99c 1383msgid ""
f8b879c2
JAK
1384"This installation run will require temporarily removing the essential "
1385"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1386"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
cbbee23e 1387msgstr ""
f8b879c2
JAK
1388"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
1389"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
1390"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
1391"LoopBreak."
cbbee23e 1392
f8b879c2
JAK
1393#: apt-pkg/pkgcache.cc
1394msgid "Empty package cache"
1395msgstr "Кеш пакунків пустий"
cbbee23e 1396
f8b879c2
JAK
1397#: apt-pkg/pkgcache.cc
1398msgid "The package cache file is corrupted"
1399msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
cbbee23e 1400
f8b879c2
JAK
1401#: apt-pkg/pkgcache.cc
1402msgid "The package cache file is an incompatible version"
1403msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
cbbee23e 1404
f8b879c2
JAK
1405#: apt-pkg/pkgcache.cc
1406#, c-format
1407msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1408msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
cbbee23e 1409
f8b879c2
JAK
1410#: apt-pkg/pkgcache.cc
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1413msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
cbbee23e 1414
f8b879c2
JAK
1415#: apt-pkg/pkgcache.cc
1416#, fuzzy
1417msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1418msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
cbbee23e 1419
f8b879c2
JAK
1420#: apt-pkg/pkgcache.cc
1421msgid "Depends"
1422msgstr "Залежності (Depends)"
cbbee23e 1423
f8b879c2
JAK
1424#: apt-pkg/pkgcache.cc
1425msgid "PreDepends"
1426msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
0507225b 1427
f8b879c2
JAK
1428#: apt-pkg/pkgcache.cc
1429msgid "Suggests"
1430msgstr "Пропонує (Suggests)"
0507225b 1431
f8b879c2
JAK
1432#: apt-pkg/pkgcache.cc
1433msgid "Conflicts"
1434msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
0507225b 1435
f8b879c2
JAK
1436#: apt-pkg/pkgcache.cc
1437msgid "Recommends"
1438msgstr "Рекомендує (Recommends)"
0507225b 1439
f8b879c2
JAK
1440#: apt-pkg/pkgcache.cc
1441msgid "Replaces"
1442msgstr "Заміняє (Replaces)"
0507225b 1443
f8b879c2
JAK
1444#: apt-pkg/pkgcache.cc
1445msgid "Breaks"
1446msgstr "Ламає (Breaks)"
0507225b 1447
f8b879c2
JAK
1448#: apt-pkg/pkgcache.cc
1449msgid "Enhances"
1450msgstr "Покращує (Enhances)"
0507225b 1451
f8b879c2
JAK
1452#: apt-pkg/pkgcache.cc
1453msgid "Obsoletes"
1454msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
0507225b 1455
f8b879c2
JAK
1456#: apt-pkg/pkgcache.cc
1457msgid "important"
1458msgstr "важливі (important)"
0507225b 1459
f8b879c2
JAK
1460#: apt-pkg/pkgcache.cc
1461msgid "required"
1462msgstr "необхідні (required)"
0507225b 1463
f8b879c2
JAK
1464#: apt-pkg/pkgcache.cc
1465msgid "standard"
1466msgstr "стандартні (standard)"
04f27fae 1467
f8b879c2
JAK
1468#: apt-pkg/pkgcache.cc
1469msgid "extra"
1470msgstr "додаткові (extra)"
04f27fae 1471
f8b879c2
JAK
1472#: apt-pkg/pkgcache.cc
1473msgid "optional"
1474msgstr "необов'язкові (optional)"
04f27fae 1475
f8b879c2
JAK
1476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1477msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1478msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
1479
1480#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1481#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1483#, c-format
f8b879c2
JAK
1484msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1485msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
04f27fae 1486
f8b879c2
JAK
1487#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1488msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1489msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
04f27fae 1490
f8b879c2
JAK
1491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1492msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1493msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
04f27fae 1494
f8b879c2
JAK
1495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1496msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1497msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
1498
1499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1500msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1501msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
1502
1503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1504msgid "Reading package lists"
1505msgstr "Зчитування переліків пакунків"
1506
1507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1508msgid "IO Error saving source cache"
1509msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
1510
1511#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1512#, c-format
f8b879c2
JAK
1513msgid "Index file type '%s' is not supported"
1514msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
04f27fae 1515
f8b879c2 1516#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1517#, c-format
f8b879c2
JAK
1518msgid ""
1519"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1520"available in the sources"
1521msgstr ""
1522"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
1523"доступним у вихідних кодах"
04f27fae 1524
f8b879c2 1525#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1526#, c-format
f8b879c2
JAK
1527msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1528msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
04f27fae 1529
f8b879c2 1530#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1531#, c-format
f8b879c2
JAK
1532msgid "Did not understand pin type %s"
1533msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
04f27fae 1534
f8b879c2 1535#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1536#, c-format
f8b879c2
JAK
1537msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1538msgstr ""
04f27fae 1539
f8b879c2
JAK
1540#: apt-pkg/policy.cc
1541msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1542msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
04f27fae 1543
f8b879c2
JAK
1544#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1545#: apt-pkg/sourcelist.cc
1546#, fuzzy, c-format
1547msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1548msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
04f27fae 1549
f8b879c2 1550#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1551#, c-format
f8b879c2
JAK
1552msgid "Opening %s"
1553msgstr "Відкриття %s"
04f27fae 1554
f8b879c2 1555#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1556#, c-format
f8b879c2
JAK
1557msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1558msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
04f27fae 1559
f8b879c2 1560#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1561#, c-format
f8b879c2
JAK
1562msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1563msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
04f27fae 1564
f8b879c2 1565#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1566#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1567msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1568msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
04f27fae 1569
f8b879c2
JAK
1570#: apt-pkg/sourcelist.cc
1571#, fuzzy, c-format
1572msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1573msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
04f27fae 1574
f8b879c2 1575#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1576#, c-format
f8b879c2
JAK
1577msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1578msgstr ""
04f27fae 1579
f8b879c2
JAK
1580#: apt-pkg/srcrecords.cc
1581msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1582msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
04f27fae 1583
f8b879c2
JAK
1584#: apt-pkg/tagfile.cc
1585#, c-format
1586msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1587msgstr ""
04f27fae 1588
f8b879c2
JAK
1589#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1590#, c-format
1591msgid "Failed to fetch %s %s"
1592msgstr "Не вдалося завантажити %s %s"
04f27fae 1593
f8b879c2
JAK
1594#: apt-pkg/update.cc
1595msgid ""
1596"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1597"used instead."
1598msgstr ""
1599"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
1600"замість них були використані старіші версії."
04f27fae 1601
f8b879c2
JAK
1602#: apt-pkg/upgrade.cc
1603msgid "Calculating upgrade"
1604msgstr "Обчислення оновлень"
04f27fae 1605
f8b879c2
JAK
1606#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1607#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1608#, c-format
f8b879c2
JAK
1609msgid "Hit:%lu %s"
1610msgstr "В кеші:%lu %s"
04f27fae 1611
f8b879c2
JAK
1612#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1613#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1614#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1615#, c-format
f8b879c2
JAK
1616msgid "Get:%lu %s"
1617msgstr "Отр:%lu %s"
04f27fae 1618
f8b879c2
JAK
1619#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1620#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1621#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1622#, c-format
f8b879c2
JAK
1623msgid "Ign:%lu %s"
1624msgstr "Ігн:%lu %s"
04f27fae 1625
f8b879c2
JAK
1626#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1627#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1628#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1629#, c-format
f8b879c2
JAK
1630msgid "Err:%lu %s"
1631msgstr "Пом:%lu %s"
04f27fae 1632
f8b879c2 1633#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1634#, c-format
f8b879c2
JAK
1635msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1636msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
04f27fae 1637
f8b879c2
JAK
1638#: apt-private/acqprogress.cc
1639msgid " [Working]"
1640msgstr " [Йде робота]"
04f27fae 1641
f8b879c2
JAK
1642#: apt-private/acqprogress.cc
1643#, fuzzy, c-format
1644msgid ""
1645"Media change: please insert the disc labeled\n"
1646" '%s'\n"
1647"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1648msgstr ""
1649"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1650" '%s'\n"
1651"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
04f27fae 1652
f8b879c2
JAK
1653#: apt-private/private-cachefile.cc
1654msgid "Correcting dependencies..."
1655msgstr "Виправлення залежностей..."
04f27fae 1656
f8b879c2
JAK
1657#: apt-private/private-cachefile.cc
1658msgid " failed."
1659msgstr " невдача."
04f27fae 1660
f8b879c2
JAK
1661#: apt-private/private-cachefile.cc
1662msgid "Unable to correct dependencies"
1663msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
04f27fae 1664
f8b879c2
JAK
1665#: apt-private/private-cachefile.cc
1666msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1667msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
04f27fae 1668
f8b879c2
JAK
1669#: apt-private/private-cachefile.cc
1670msgid " Done"
1671msgstr " Виконано"
04f27fae 1672
f8b879c2
JAK
1673#: apt-private/private-cachefile.cc
1674msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1675msgstr ""
1676"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
04f27fae 1677
f8b879c2
JAK
1678#: apt-private/private-cachefile.cc
1679msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1680msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
04f27fae 1681
f8b879c2
JAK
1682#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1683msgid "Sorting"
1684msgstr ""
04f27fae 1685
f8b879c2
JAK
1686#: apt-private/private-cacheset.cc
1687#, c-format
1688msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1689msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
04f27fae 1690
f8b879c2
JAK
1691#: apt-private/private-cacheset.cc
1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1694msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
04f27fae 1695
f8b879c2 1696#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1697#, c-format
f8b879c2
JAK
1698msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1699msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
04f27fae 1700
f8b879c2 1701#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1702#, c-format
f8b879c2
JAK
1703msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1704msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
04f27fae 1705
f8b879c2
JAK
1706#: apt-private/private-cacheset.cc
1707#, fuzzy
1708msgid " [Installed]"
1709msgstr " [Встановлено]"
04f27fae 1710
f8b879c2
JAK
1711#: apt-private/private-cacheset.cc
1712msgid " [Not candidate version]"
1713msgstr " [Версія не кандидат]"
04f27fae 1714
f8b879c2
JAK
1715#: apt-private/private-cacheset.cc
1716msgid "You should explicitly select one to install."
1717msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
04f27fae 1718
f8b879c2 1719#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1720#, c-format
f8b879c2
JAK
1721msgid ""
1722"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1723"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1724"is only available from another source\n"
1725msgstr ""
1726"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
1727"пакунка.\n"
1728"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
1729"згаданих в sources.list\n"
04f27fae 1730
f8b879c2
JAK
1731#: apt-private/private-cacheset.cc
1732msgid "However the following packages replace it:"
1733msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
04f27fae 1734
f8b879c2 1735#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1736#, c-format
f8b879c2
JAK
1737msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1738msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
04f27fae 1739
f8b879c2
JAK
1740#: apt-private/private-cacheset.cc
1741#, c-format
1742msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1743msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
04f27fae 1744
f8b879c2
JAK
1745#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1746#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5b057748 1747#, c-format
f8b879c2 1748msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5b057748 1749msgstr ""
f8b879c2
JAK
1750"Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
1751"'%s'?\n"
5b057748 1752
f8b879c2 1753#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5b057748 1754#, c-format
f8b879c2
JAK
1755msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1756msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
5b057748 1757
f8b879c2
JAK
1758#: apt-private/private-cacheset.cc
1759#, c-format
1760msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1761msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
04f27fae 1762
f8b879c2
JAK
1763#: apt-private/private-cmndline.cc
1764msgid "Most used commands:"
04f27fae 1765msgstr ""
04f27fae 1766
f8b879c2
JAK
1767#: apt-private/private-cmndline.cc
1768#, c-format
1769msgid "See %s for more information about the available commands."
04f27fae 1770msgstr ""
04f27fae 1771
f8b879c2
JAK
1772#: apt-private/private-cmndline.cc
1773msgid ""
1774"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1775"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1776"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1777"Security details are available in apt-secure(8).\n"
21895193 1778msgstr ""
a99c3a5f 1779
f8b879c2
JAK
1780#: apt-private/private-cmndline.cc
1781msgid "This APT has Super Cow Powers."
1782msgstr "Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу."
04f27fae 1783
f8b879c2
JAK
1784#: apt-private/private-cmndline.cc
1785msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
04f27fae 1786msgstr ""
04f27fae 1787
f8b879c2
JAK
1788#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1789#: cmdline/apt-mark.cc
1790msgid "No packages found"
1791msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
04f27fae 1792
f8b879c2
JAK
1793#: apt-private/private-download.cc
1794msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1795msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
04f27fae 1796
f8b879c2
JAK
1797#: apt-private/private-download.cc
1798msgid "Authentication warning overridden.\n"
1799msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
04f27fae 1800
f8b879c2
JAK
1801#: apt-private/private-download.cc
1802msgid "Some packages could not be authenticated"
1803msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
04f27fae 1804
f8b879c2
JAK
1805#: apt-private/private-download.cc
1806msgid "Install these packages without verification?"
1807msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
04f27fae 1808
f8b879c2
JAK
1809#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1810msgid ""
1811"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1812"instead."
1813msgstr ""
04f27fae 1814
f8b879c2
JAK
1815#: apt-private/private-download.cc
1816#, fuzzy
1817msgid ""
1818"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1819"unauthenticated"
1820msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
04f27fae 1821
f8b879c2 1822#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1823#, c-format
f8b879c2
JAK
1824msgid "Couldn't determine free space in %s"
1825msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
04f27fae 1826
f8b879c2 1827#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1828#, c-format
f8b879c2
JAK
1829msgid "You don't have enough free space in %s."
1830msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
04f27fae 1831
f8b879c2
JAK
1832#: apt-private/private-download.cc
1833msgid "Unable to lock the download directory"
1834msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
04f27fae 1835
f8b879c2
JAK
1836#: apt-private/private-install.cc
1837msgid ""
1838"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1839"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1840"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1841"or been moved out of Incoming."
1842msgstr ""
1843"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1844"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1845"ще не створені або були вилучені з Incoming."
04f27fae 1846
f8b879c2
JAK
1847#.
1848#. if (Packages == 1)
1849#. {
1850#. c1out << std::endl;
1851#. c1out <<
1852#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1853#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1854#. "that package should be filed.") << std::endl;
1855#. }
1856#.
1857#: apt-private/private-install.cc
1858msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1859msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
04f27fae 1860
f8b879c2
JAK
1861#: apt-private/private-install.cc
1862msgid "Broken packages"
1863msgstr "Зламані пакунки"
04f27fae 1864
f8b879c2
JAK
1865#: apt-private/private-install.cc
1866msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1867msgstr ""
1868"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1869"пакунками!"
68e07cd0 1870
f8b879c2
JAK
1871#: apt-private/private-install.cc
1872msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1873msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
c69e8255 1874
f8b879c2
JAK
1875#: apt-private/private-install.cc
1876#, fuzzy
1877msgid ""
1878"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1879"essential."
1880msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
04f27fae 1881
f8b879c2
JAK
1882#: apt-private/private-install.cc
1883#, fuzzy
1884msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1885msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
04f27fae 1886
f8b879c2
JAK
1887#: apt-private/private-install.cc
1888msgid ""
1889"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1890"packages."
1891msgstr ""
2f6a2fbb 1892
f8b879c2
JAK
1893#: apt-private/private-install.cc
1894msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1895msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
04f27fae 1896
f8b879c2
JAK
1897#: apt-private/private-install.cc
1898msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1899msgstr "Дивно... Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
04f27fae 1900
f8b879c2
JAK
1901#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1902#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1903#: apt-private/private-install.cc
1904#, c-format
1905msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1906msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
04f27fae 1907
f8b879c2
JAK
1908#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1909#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1910#: apt-private/private-install.cc
1911#, c-format
1912msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1913msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
04f27fae 1914
f8b879c2
JAK
1915#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1916#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1917#: apt-private/private-install.cc
1918#, c-format
1919msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1920msgstr ""
1921"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
04f27fae 1922
f8b879c2
JAK
1923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1924#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1925#: apt-private/private-install.cc
1926#, c-format
1927msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1928msgstr ""
1929"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
04f27fae 1930
f8b879c2
JAK
1931#: apt-private/private-install.cc
1932msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1933msgstr ""
1934"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
2f6a2fbb 1935
f8b879c2
JAK
1936#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1937#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1938#: apt-private/private-install.cc
1939msgid "Yes, do as I say!"
1940msgstr "Так, робити, як я скажу!"
04f27fae 1941
f8b879c2 1942#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 1943#, c-format
04f27fae 1944msgid ""
f8b879c2
JAK
1945"You are about to do something potentially harmful.\n"
1946"To continue type in the phrase '%s'\n"
1947" ?] "
04f27fae 1948msgstr ""
f8b879c2
JAK
1949"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1950"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1951" ?] "
04f27fae 1952
f8b879c2
JAK
1953#: apt-private/private-install.cc
1954msgid "Abort."
1955msgstr "Перервано."
04f27fae 1956
f8b879c2
JAK
1957#: apt-private/private-install.cc
1958msgid "Do you want to continue?"
1959msgstr "Бажаєте продовжити?"
04f27fae 1960
f8b879c2
JAK
1961#: apt-private/private-install.cc
1962msgid "Some files failed to download"
1963msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
04f27fae 1964
f8b879c2
JAK
1965#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1966msgid "Download complete and in download only mode"
1967msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
04f27fae 1968
f8b879c2
JAK
1969#: apt-private/private-install.cc
1970msgid ""
1971"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1972"missing?"
04f27fae 1973msgstr ""
f8b879c2
JAK
1974"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1975"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
04f27fae 1976
f8b879c2
JAK
1977#: apt-private/private-install.cc
1978msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1979msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
04f27fae 1980
f8b879c2
JAK
1981#: apt-private/private-install.cc
1982msgid "Unable to correct missing packages."
1983msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
1984
1985#: apt-private/private-install.cc
1986msgid "Aborting install."
1987msgstr "Переривається встановлення."
04f27fae 1988
f8b879c2 1989#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1990msgid ""
f8b879c2
JAK
1991"The following package disappeared from your system as\n"
1992"all files have been overwritten by other packages:"
1993msgid_plural ""
1994"The following packages disappeared from your system as\n"
1995"all files have been overwritten by other packages:"
1996msgstr[0] ""
1997"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1998"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1999msgstr[1] ""
2000"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
2001"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
2002msgstr[2] ""
2003"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
2004"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
04f27fae 2005
f8b879c2
JAK
2006#: apt-private/private-install.cc
2007msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2008msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
04f27fae 2009
f8b879c2
JAK
2010#: apt-private/private-install.cc
2011msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2012msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
2013
2014#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 2015msgid ""
f8b879c2
JAK
2016"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2017"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 2018msgstr ""
f8b879c2
JAK
2019"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
2020"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
5ff8dd6b 2021
f8b879c2
JAK
2022#: apt-private/private-install.cc
2023msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2024msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
5ff8dd6b 2025
f8b879c2 2026#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2027msgid ""
f8b879c2
JAK
2028"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2029msgid_plural ""
2030"The following packages were automatically installed and are no longer "
2031"required:"
2032msgstr[0] ""
2033"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
2034msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
2035msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
2f6a2fbb 2036
f8b879c2
JAK
2037#: apt-private/private-install.cc
2038#, c-format
2039msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2040msgid_plural ""
2041"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2042msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
2043msgstr[1] ""
2044"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
2045msgstr[2] ""
2046"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
2f6a2fbb 2047
f8b879c2 2048#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 2049#, c-format
f8b879c2
JAK
2050msgid "Use '%s' to remove it."
2051msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2052msgstr[0] "Використовуйте '%s' щоб видалити його."
2053msgstr[1] "Використовуйте '%s' щоб видалити їх."
2054msgstr[2] "Використовуйте '%s' щоб видалити їх."
04f27fae 2055
f8b879c2
JAK
2056#: apt-private/private-install.cc
2057msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2058msgstr ""
2059"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
2060"install':"
04f27fae 2061
f8b879c2 2062#: apt-private/private-install.cc
c69e8255 2063msgid ""
f8b879c2
JAK
2064"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2065"solution)."
c69e8255 2066msgstr ""
f8b879c2
JAK
2067"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
2068"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
c69e8255 2069
f8b879c2 2070#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 2071#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2072msgid "The following additional packages will be installed:"
2073msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
04f27fae 2074
f8b879c2
JAK
2075#: apt-private/private-install.cc
2076msgid "Suggested packages:"
2077msgstr "Пропоновані пакунки:"
04f27fae 2078
f8b879c2
JAK
2079#: apt-private/private-install.cc
2080msgid "Recommended packages:"
2081msgstr "Рекомендовані пакунки:"
2082
2083#: apt-private/private-install.cc
2084#, c-format
2085msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2f6a2fbb 2086msgstr ""
f8b879c2 2087"Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
3f5a581c 2088
f8b879c2
JAK
2089#: apt-private/private-install.cc
2090#, c-format
2091msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2092msgstr ""
2093"Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
04f27fae 2094
f8b879c2 2095#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2096#, c-format
f8b879c2
JAK
2097msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2098msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
04f27fae 2099
f8b879c2
JAK
2100#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2101#: apt-private/private-install.cc
2102#, fuzzy, c-format
2103msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2104msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3f5a581c 2105
f8b879c2
JAK
2106#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2107#, c-format
2108msgid "%s set to manually installed.\n"
2109msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
04f27fae 2110
f8b879c2 2111#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 2112#, c-format
f8b879c2
JAK
2113msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2114msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
04f27fae 2115
f8b879c2 2116#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 2117#, c-format
f8b879c2
JAK
2118msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2119msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
5b1e4e86 2120
f8b879c2
JAK
2121#: apt-private/private-list.cc
2122msgid "Listing"
5b1e4e86 2123msgstr ""
5b1e4e86 2124
f8b879c2 2125#: apt-private/private-list.cc
9de26945 2126#, c-format
f8b879c2
JAK
2127msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2128msgid_plural ""
2129"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2130msgstr[0] ""
2131msgstr[1] ""
2132msgstr[2] ""
506ab3c7 2133
f8b879c2
JAK
2134#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2135#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2136#, c-format
f8b879c2
JAK
2137msgid ""
2138"NOTE: This is only a simulation!\n"
2139" %s needs root privileges for real execution.\n"
2140" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2141" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2142msgstr ""
2143"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
2144" %s потребує права root для реального запуску.\n"
2145" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
2146" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!\n"
506ab3c7 2147
f8b879c2
JAK
2148#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2149msgid "unknown"
2150msgstr ""
506ab3c7 2151
f8b879c2 2152#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2153#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2154msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2155msgstr " [Встановлено]"
2f6a2fbb 2156
f8b879c2
JAK
2157#: apt-private/private-output.cc
2158#, fuzzy
2159msgid "[installed,local]"
2160msgstr " [Встановлено]"
04f27fae 2161
f8b879c2
JAK
2162#: apt-private/private-output.cc
2163msgid "[installed,auto-removable]"
2164msgstr ""
bf33c3bd 2165
f8b879c2
JAK
2166#: apt-private/private-output.cc
2167#, fuzzy
2168msgid "[installed,automatic]"
2169msgstr " [Встановлено]"
864fe99c 2170
f8b879c2
JAK
2171#: apt-private/private-output.cc
2172#, fuzzy
2173msgid "[installed]"
2174msgstr " [Встановлено]"
5b1e4e86 2175
f8b879c2 2176#: apt-private/private-output.cc
5b1e4e86 2177#, c-format
f8b879c2
JAK
2178msgid "[upgradable from: %s]"
2179msgstr ""
7d8a4da7 2180
f8b879c2
JAK
2181#: apt-private/private-output.cc
2182msgid "[residual-config]"
2183msgstr ""
2f6a2fbb 2184
f8b879c2 2185#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2186#, c-format
f8b879c2
JAK
2187msgid "but %s is installed"
2188msgstr "але %s вже встановлений"
bf33c3bd 2189
f8b879c2 2190#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2191#, c-format
f8b879c2
JAK
2192msgid "but %s is to be installed"
2193msgstr "але %s буде встановлений"
2f6a2fbb 2194
f8b879c2
JAK
2195#: apt-private/private-output.cc
2196msgid "but it is not installable"
2197msgstr "але він не може бути встановлений"
9de26945 2198
f8b879c2
JAK
2199#: apt-private/private-output.cc
2200msgid "but it is a virtual package"
2201msgstr "але це віртуальний пакунок"
5b1e4e86 2202
f8b879c2
JAK
2203#: apt-private/private-output.cc
2204msgid "but it is not going to be installed"
2205msgstr "але він не буде встановлений"
5b1e4e86 2206
f8b879c2
JAK
2207#: apt-private/private-output.cc
2208msgid "but it is not installed"
2209msgstr "але він не встановлений"
5b1e4e86 2210
f8b879c2
JAK
2211#: apt-private/private-output.cc
2212msgid " or"
2213msgstr " чи"
9de26945 2214
f8b879c2
JAK
2215#: apt-private/private-output.cc
2216msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2217msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
04f27fae 2218
f8b879c2
JAK
2219#: apt-private/private-output.cc
2220msgid "The following NEW packages will be installed:"
2221msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
2f6a2fbb 2222
f8b879c2
JAK
2223#: apt-private/private-output.cc
2224msgid "The following packages will be REMOVED:"
2225msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
2f6a2fbb 2226
f8b879c2
JAK
2227#: apt-private/private-output.cc
2228msgid "The following packages have been kept back:"
2229msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
04f27fae 2230
f8b879c2
JAK
2231#: apt-private/private-output.cc
2232msgid "The following packages will be upgraded:"
2233msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
04f27fae 2234
f8b879c2
JAK
2235#: apt-private/private-output.cc
2236msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2237msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
2f6a2fbb 2238
f8b879c2
JAK
2239#: apt-private/private-output.cc
2240msgid "The following held packages will be changed:"
2241msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
1e7ec0d8 2242
f8b879c2 2243#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2244#, c-format
f8b879c2
JAK
2245msgid "%s (due to %s)"
2246msgstr "%s (внаслідок %s)"
1e7ec0d8 2247
f8b879c2
JAK
2248#: apt-private/private-output.cc
2249msgid ""
2250"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2251"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2252msgstr ""
2253"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
2254"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
04f27fae 2255
f8b879c2 2256#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2257#, c-format
f8b879c2
JAK
2258msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2259msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
1e7ec0d8 2260
f8b879c2 2261#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2262#, c-format
f8b879c2
JAK
2263msgid "%lu reinstalled, "
2264msgstr "%lu перевстановлено, "
4948a1ba 2265
f8b879c2 2266#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2267#, c-format
f8b879c2
JAK
2268msgid "%lu downgraded, "
2269msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
864fe99c 2270
f8b879c2 2271#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2272#, c-format
f8b879c2
JAK
2273msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2274msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
864fe99c 2275
f8b879c2 2276#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2277#, c-format
f8b879c2
JAK
2278msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2279msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
4948a1ba 2280
f8b879c2
JAK
2281#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2282#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2283#. The user has to answer with an input matching the
2284#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2285#: apt-private/private-output.cc
2286msgid "[Y/n]"
2287msgstr ""
4948a1ba 2288
f8b879c2
JAK
2289#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2290#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2291#. The user has to answer with an input matching the
2292#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2293#: apt-private/private-output.cc
2294msgid "[y/N]"
2295msgstr ""
5b1e4e86 2296
f8b879c2
JAK
2297#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2298#: apt-private/private-output.cc
2299msgid "Y"
2300msgstr ""
864fe99c 2301
f8b879c2
JAK
2302#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2303#: apt-private/private-output.cc
2304msgid "N"
2305msgstr ""
e49dd9d3 2306
f8b879c2
JAK
2307#: apt-private/private-search.cc
2308msgid "You must give at least one search pattern"
2309msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
e49dd9d3 2310
f8b879c2
JAK
2311#: apt-private/private-search.cc
2312msgid "Full Text Search"
2313msgstr ""
e49dd9d3 2314
f8b879c2 2315#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2316#, c-format
f8b879c2
JAK
2317msgid "Package file %s is out of sync."
2318msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
e49dd9d3 2319
f8b879c2
JAK
2320#: apt-private/private-show.cc
2321#, c-format
2322msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2323msgid_plural ""
2324"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2325msgstr[0] ""
2326msgstr[1] ""
2327msgstr[2] ""
e49dd9d3 2328
f8b879c2
JAK
2329#: apt-private/private-show.cc
2330msgid "not a real package (virtual)"
2331msgstr ""
e49dd9d3 2332
f8b879c2
JAK
2333#: apt-private/private-show.cc
2334msgid "Package files:"
2335msgstr "Переліки пакунків:"
04f27fae 2336
f8b879c2
JAK
2337#: apt-private/private-show.cc
2338msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2339msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
04f27fae 2340
f8b879c2
JAK
2341#. Show any packages have explicit pins
2342#: apt-private/private-show.cc
2343msgid "Pinned packages:"
2344msgstr "Зафіксовані пакунки:"
04f27fae 2345
f8b879c2
JAK
2346#. Print the package name and the version we are forcing to
2347#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2348#, c-format
f8b879c2 2349msgid "%s -> %s with priority %d\n"
cbbee23e
DK
2350msgstr ""
2351
f8b879c2
JAK
2352#: apt-private/private-show.cc
2353msgid " Installed: "
2354msgstr " Встановлено: "
04f27fae 2355
f8b879c2
JAK
2356#: apt-private/private-show.cc
2357msgid " Candidate: "
2358msgstr " Кандидат: "
14e325c7 2359
f8b879c2
JAK
2360#: apt-private/private-show.cc
2361msgid "(none)"
2362msgstr "(відсутній)"
14e325c7 2363
f8b879c2
JAK
2364#. Show the priority tables
2365#: apt-private/private-show.cc
2366msgid " Version table:"
2367msgstr " Таблиця версій:"
14e325c7 2368
f8b879c2 2369#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2370#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2371msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2372msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
14e325c7 2373
f8b879c2 2374#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2375#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2376msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2377msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
14e325c7 2378
f8b879c2 2379#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2380#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2381msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2382msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
14e325c7 2383
f8b879c2 2384#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2385#, c-format
f8b879c2
JAK
2386msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2387msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
5b1e4e86 2388
f8b879c2 2389#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2390#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2391msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2392msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
2393
2394#: apt-private/private-source.cc
2395msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e49dd9d3 2396msgstr ""
f8b879c2
JAK
2397"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
2398"тексти"
e49dd9d3 2399
f8b879c2 2400#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2401#, c-format
f8b879c2
JAK
2402msgid "Unable to find a source package for %s"
2403msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
e49dd9d3 2404
f8b879c2 2405#: apt-private/private-source.cc
9270be36
MV
2406#, c-format
2407msgid ""
f8b879c2
JAK
2408"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2409"%s\n"
9270be36 2410msgstr ""
f8b879c2
JAK
2411"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
2412"%s\n"
9270be36 2413
f8b879c2 2414#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86
MV
2415#, c-format
2416msgid ""
f8b879c2
JAK
2417"Please use:\n"
2418"%s\n"
2419"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
5b1e4e86 2420msgstr ""
f8b879c2
JAK
2421"Будь-ласка використовуйте:\n"
2422"%s\n"
2423"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
5b1e4e86 2424
f8b879c2 2425#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2426#, c-format
f8b879c2
JAK
2427msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2428msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
493e032a 2429
f8b879c2
JAK
2430#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2431#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2432#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2433#, c-format
f8b879c2
JAK
2434msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2435msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
864fe99c 2436
f8b879c2
JAK
2437#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2438#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2439#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2440#, c-format
f8b879c2
JAK
2441msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2442msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
7d8a4da7 2443
f8b879c2 2444#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2445#, c-format
f8b879c2
JAK
2446msgid "Fetch source %s\n"
2447msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
3fa4e98f 2448
f8b879c2
JAK
2449#: apt-private/private-source.cc
2450msgid "Failed to fetch some archives."
2451msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
3fa4e98f 2452
f8b879c2 2453#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86 2454#, c-format
f8b879c2 2455msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
5b1e4e86 2456msgstr ""
f8b879c2 2457"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
3fa4e98f 2458
f8b879c2 2459#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86 2460#, c-format
f8b879c2
JAK
2461msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2462msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
3fa4e98f 2463
f8b879c2
JAK
2464#: apt-private/private-source.cc
2465#, c-format
2466msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
04f27fae 2467msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
3fa4e98f 2468
f8b879c2 2469#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86 2470#, c-format
f8b879c2
JAK
2471msgid "Build command '%s' failed.\n"
2472msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
7d8a4da7 2473
f8b879c2 2474#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2475#, c-format
f8b879c2
JAK
2476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2477msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
0507225b 2478
f8b879c2 2479#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2480#, c-format
f8b879c2
JAK
2481msgid "%s has no build depends.\n"
2482msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
0507225b 2483
f8b879c2
JAK
2484#: apt-private/private-source.cc
2485msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2486msgstr ""
2487"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
2488"пакунок"
0507225b 2489
f8b879c2 2490#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2491#, c-format
f8b879c2
JAK
2492msgid ""
2493"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2494"Architectures for setup"
0507225b 2495msgstr ""
f8b879c2
JAK
2496"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
2497"Архітектури для налащтування"
0507225b 2498
f8b879c2 2499#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2500#, c-format
f8b879c2 2501msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
0507225b
MV
2502msgstr ""
2503
f8b879c2 2504#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2505#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2506msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2507msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
0507225b 2508
f8b879c2
JAK
2509#: apt-private/private-source.cc
2510msgid "Failed to process build dependencies"
2511msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
2512
2513#: apt-private/private-sources.cc
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2516msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
2517
2518#: apt-private/private-sources.cc
0507225b 2519#, c-format
f8b879c2
JAK
2520msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2521msgstr ""
0507225b 2522
f8b879c2 2523#: apt-private/private-unmet.cc
0507225b 2524#, c-format
f8b879c2
JAK
2525msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2526msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
0507225b 2527
f8b879c2
JAK
2528#: apt-private/private-update.cc
2529msgid "The update command takes no arguments"
2530msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
2531
2532#: apt-private/private-update.cc
5b1e4e86 2533#, c-format
f8b879c2
JAK
2534msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2535msgid_plural ""
2536"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2537msgstr[0] ""
2538msgstr[1] ""
2539msgstr[2] ""
7d8a4da7 2540
f8b879c2
JAK
2541#: apt-private/private-update.cc
2542msgid "All packages are up to date."
5b1e4e86 2543msgstr ""
7d8a4da7 2544
f8b879c2
JAK
2545#: cmdline/apt-cache.cc
2546#, fuzzy
2547msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2548msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
7d8a4da7 2549
f8b879c2
JAK
2550#: cmdline/apt-cache.cc
2551msgid "Total package names: "
2552msgstr "Всього імен пакунків: "
e49dd9d3 2553
f8b879c2
JAK
2554#: cmdline/apt-cache.cc
2555msgid "Total package structures: "
2556msgstr "Всього структур пакунків: "
e49dd9d3 2557
f8b879c2
JAK
2558#: cmdline/apt-cache.cc
2559msgid " Normal packages: "
2560msgstr " Нормальних пакунків: "
e49dd9d3 2561
f8b879c2
JAK
2562#: cmdline/apt-cache.cc
2563msgid " Pure virtual packages: "
2564msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
2565
2566#: cmdline/apt-cache.cc
2567msgid " Single virtual packages: "
2568msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
2569
2570#: cmdline/apt-cache.cc
2571msgid " Mixed virtual packages: "
2572msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
2573
2574#: cmdline/apt-cache.cc
2575msgid " Missing: "
2576msgstr " Відсутні: "
2577
2578#: cmdline/apt-cache.cc
2579msgid "Total distinct versions: "
2580msgstr "Всього унікальних версій: "
2581
2582#: cmdline/apt-cache.cc
2583msgid "Total distinct descriptions: "
2584msgstr "Всього унікальних описів: "
bf33c3bd 2585
f8b879c2
JAK
2586#: cmdline/apt-cache.cc
2587msgid "Total dependencies: "
2588msgstr "Всього залежностей: "
bf33c3bd 2589
f8b879c2
JAK
2590#: cmdline/apt-cache.cc
2591msgid "Total ver/file relations: "
2592msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
bf33c3bd 2593
f8b879c2
JAK
2594#: cmdline/apt-cache.cc
2595msgid "Total Desc/File relations: "
2596msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
bf33c3bd 2597
f8b879c2
JAK
2598#: cmdline/apt-cache.cc
2599#, fuzzy
2600msgid "Total Provides mappings: "
2601msgstr "Всього карт 'Provides': "
bf33c3bd 2602
f8b879c2
JAK
2603#: cmdline/apt-cache.cc
2604msgid "Total globbed strings: "
2605msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
bf33c3bd 2606
f8b879c2
JAK
2607#: cmdline/apt-cache.cc
2608#, fuzzy
2609msgid "Total slack space: "
2610msgstr "Порожнього місця в кеші: "
bf33c3bd 2611
f8b879c2
JAK
2612#: cmdline/apt-cache.cc
2613msgid "Total space accounted for: "
2614msgstr "Загальний простір полічений для: "
bf33c3bd 2615
f8b879c2
JAK
2616#: cmdline/apt-cache.cc
2617msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2618msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
bf33c3bd 2619
f8b879c2 2620#: cmdline/apt-cache.cc
bf33c3bd 2621msgid ""
f8b879c2
JAK
2622"Usage: apt-cache [options] command\n"
2623" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2624"\n"
2625"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2626"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2627"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2628"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2629"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2630"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
bf33c3bd 2631msgstr ""
bf33c3bd 2632
f8b879c2
JAK
2633#: cmdline/apt-cache.cc
2634msgid "Show source records"
2635msgstr "показати інформацію про вихідний текст (source)"
864fe99c 2636
f8b879c2
JAK
2637#: cmdline/apt-cache.cc
2638msgid "Search the package list for a regex pattern"
2639msgstr "знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз"
04f27fae 2640
f8b879c2
JAK
2641#: cmdline/apt-cache.cc
2642msgid "Show raw dependency information for a package"
2643msgstr "показати інформацію про залежності пакунка"
04f27fae 2644
f8b879c2
JAK
2645#: cmdline/apt-cache.cc
2646msgid "Show reverse dependency information for a package"
2647msgstr "показати інформацію про зворотні залежності пакунка"
04f27fae 2648
f8b879c2
JAK
2649#: cmdline/apt-cache.cc
2650msgid "Show a readable record for the package"
2651msgstr "показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі"
04f27fae 2652
f8b879c2
JAK
2653#: cmdline/apt-cache.cc
2654msgid "List the names of all packages in the system"
2655msgstr "показати імена всіх пакунків у системі"
04f27fae 2656
f8b879c2
JAK
2657#: cmdline/apt-cache.cc
2658msgid "Show policy settings"
2659msgstr "показати поточну політику"
04f27fae 2660
f8b879c2
JAK
2661#: cmdline/apt-cdrom.cc
2662msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2663msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
04f27fae 2664
f8b879c2
JAK
2665#: cmdline/apt-cdrom.cc
2666#, fuzzy
2667msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2668msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
2669
2670#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2671#, c-format
f8b879c2
JAK
2672msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2673msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
2674
2675#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2676msgid ""
f8b879c2
JAK
2677"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2678"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2679"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2680"mount point."
04f27fae 2681msgstr ""
04f27fae 2682
f8b879c2
JAK
2683#: cmdline/apt-cdrom.cc
2684msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2685msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
2686
2687#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2688msgid ""
f8b879c2
JAK
2689"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2690"\n"
2691"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2692"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2693"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
e49dd9d3 2694msgstr ""
7d8a4da7 2695
f8b879c2
JAK
2696#: cmdline/apt-config.cc
2697msgid "Arguments not in pairs"
2698msgstr "Аргументи не в парах"
2a8a592d 2699
f8b879c2
JAK
2700#: cmdline/apt-config.cc
2701#, fuzzy
04f27fae 2702msgid ""
f8b879c2
JAK
2703"Usage: apt-config [options] command\n"
2704"\n"
2705"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2706"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 2707msgstr ""
f8b879c2
JAK
2708"Використання: apt-config [опції] команда\n"
2709"\n"
2710"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
9de26945 2711
f8b879c2
JAK
2712#: cmdline/apt-config.cc
2713msgid "get configuration values via shell evaluation"
2714msgstr ""
5b1e4e86 2715
f8b879c2
JAK
2716#: cmdline/apt-config.cc
2717msgid "show the active configuration setting"
2718msgstr ""
5b1e4e86 2719
f8b879c2
JAK
2720#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2721msgid ""
2722"Usage: apt-dump-solver\n"
2723"\n"
2724"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2725"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2726msgstr ""
5b1e4e86 2727
f8b879c2
JAK
2728#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2729#, fuzzy
2730msgid ""
2731"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2732"\n"
2733"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2734"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2735"configuration questions before installation of packages.\n"
2736msgstr ""
2737"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2738"\n"
2739"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
2740"і файли-шаблони\n"
2741"\n"
2742"Опції:\n"
2743" -h Цей текст\n"
2744" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
2745" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
2746" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
2747
2748#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2749msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2750msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
2751
2752#: cmdline/apt-get.cc
5b1e4e86 2753#, c-format
f8b879c2
JAK
2754msgid "Couldn't find package %s"
2755msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
2a8a592d 2756
f8b879c2 2757#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2758#, c-format
f8b879c2
JAK
2759msgid "%s set to automatically installed.\n"
2760msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
2761
2762#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2763msgid ""
2764"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2765"instead."
2766msgstr ""
2767"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
2768"і 'apt-mark manual'."
bf33c3bd 2769
f8b879c2
JAK
2770#: cmdline/apt-get.cc
2771msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2772msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
bf33c3bd 2773
f8b879c2
JAK
2774#: cmdline/apt-get.cc
2775msgid "Supported modules:"
2776msgstr "Підтримувані модулі:"
bf33c3bd 2777
f8b879c2
JAK
2778#: cmdline/apt-get.cc
2779#, fuzzy
04f27fae 2780msgid ""
f8b879c2
JAK
2781"Usage: apt-get [options] command\n"
2782" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2783" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2784"\n"
2785"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2786"and information about them from authenticated sources and\n"
2787"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2788"with their dependencies.\n"
2789msgstr ""
2790"Використання: apt-get [опції] команда\n"
2791" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
2792" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
2793"\n"
2794"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
2795"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
2796"і install.\n"
bf33c3bd 2797
f8b879c2
JAK
2798#: cmdline/apt-get.cc
2799msgid "Retrieve new lists of packages"
2800msgstr "завантажити нові переліки пакунків"
bf33c3bd 2801
f8b879c2
JAK
2802#: cmdline/apt-get.cc
2803msgid "Perform an upgrade"
2804msgstr "виконати оновлення пакунків"
bf33c3bd 2805
f8b879c2
JAK
2806#: cmdline/apt-get.cc
2807msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
04f27fae 2808msgstr ""
f8b879c2 2809"встановити нові пакунки (назва пакунка вказується як libc6, а не libc6.deb)"
bf33c3bd 2810
f8b879c2
JAK
2811#: cmdline/apt-get.cc
2812msgid "Remove packages"
2813msgstr "видалити пакунки"
bf33c3bd 2814
f8b879c2
JAK
2815#: cmdline/apt-get.cc
2816msgid "Remove packages and config files"
2817msgstr "видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами"
bf33c3bd 2818
f8b879c2
JAK
2819#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2820msgid "Remove automatically all unused packages"
2821msgstr "видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються"
bf33c3bd 2822
f8b879c2
JAK
2823#: cmdline/apt-get.cc
2824msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2825msgstr "оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)"
bf33c3bd 2826
f8b879c2
JAK
2827#: cmdline/apt-get.cc
2828msgid "Follow dselect selections"
2829msgstr "керуватися вибором, зробленим у dselect"
bf33c3bd 2830
f8b879c2
JAK
2831#: cmdline/apt-get.cc
2832msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2833msgstr ""
2834"завантажити все необхідне для побудови зазначеного пакунку з вихідних текстів"
bf33c3bd 2835
f8b879c2
JAK
2836#: cmdline/apt-get.cc
2837msgid "Erase downloaded archive files"
2838msgstr "видалити завантажені архіви"
bf33c3bd 2839
f8b879c2
JAK
2840#: cmdline/apt-get.cc
2841msgid "Erase old downloaded archive files"
2842msgstr "видалити старі завантажені архіви"
bf33c3bd 2843
f8b879c2
JAK
2844#: cmdline/apt-get.cc
2845msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2846msgstr "перевірити наявність порушених залежностей"
bf33c3bd 2847
f8b879c2
JAK
2848#: cmdline/apt-get.cc
2849msgid "Download source archives"
2850msgstr "завантажити архіви з вихідними текстами"
2851
2852#: cmdline/apt-get.cc
2853msgid "Download the binary package into the current directory"
2854msgstr "завантажити двійковий пакунок у поточну директорію"
2855
2856#: cmdline/apt-get.cc
2857msgid "Download and display the changelog for the given package"
2858msgstr "завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку"
2859
2860#: cmdline/apt-helper.cc
2861msgid "Need one URL as argument"
bf33c3bd 2862msgstr ""
bf33c3bd 2863
f8b879c2
JAK
2864#: cmdline/apt-helper.cc
2865#, fuzzy
2866msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2867msgstr ""
2868"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
2869"тексти"
2a8a592d 2870
f8b879c2
JAK
2871#: cmdline/apt-helper.cc
2872msgid "Download Failed"
2873msgstr ""
7d8a4da7 2874
f8b879c2 2875#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 2876#, c-format
f8b879c2
JAK
2877msgid "GetSrvRec failed for %s"
2878msgstr ""
04f27fae 2879
f8b879c2
JAK
2880#: cmdline/apt-helper.cc
2881msgid ""
2882"Usage: apt-helper [options] command\n"
2883" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2884" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2885"\n"
2886"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2887"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
864fe99c 2888msgstr ""
bf33c3bd 2889
f8b879c2
JAK
2890#: cmdline/apt-helper.cc
2891msgid "download the given uri to the target-path"
2892msgstr ""
2f6a2fbb 2893
f8b879c2
JAK
2894#: cmdline/apt-helper.cc
2895msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2896msgstr ""
9270be36 2897
f8b879c2
JAK
2898#: cmdline/apt-helper.cc
2899msgid "concatenate files, with automatic decompression"
7d8a4da7 2900msgstr ""
3fa4e98f 2901
f8b879c2
JAK
2902#: cmdline/apt-helper.cc
2903msgid "detect proxy using apt.conf"
2904msgstr ""
3fa4e98f 2905
f8b879c2
JAK
2906#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2907#, fuzzy
2908msgid ""
2909"Usage: apt-internal-planner\n"
2910"\n"
2911"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2912"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2913"for debugging or the like.\n"
7d8a4da7 2914msgstr ""
f8b879c2
JAK
2915"Використання: apt-internal-solver\n"
2916"\n"
2917"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2918"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2919"для дебагу чи інших цілей\n"
2920"\n"
2921"Опції:\n"
2922" -h Цей текст допомоги.\n"
2923" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2924" Не виводити індикатор прогресу\n"
2925" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
2926" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2927
f8b879c2
JAK
2928#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2929#, fuzzy
2930msgid ""
2931"Usage: apt-internal-solver\n"
2932"\n"
2933"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2934"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2935"the like.\n"
2936msgstr ""
2937"Використання: apt-internal-solver\n"
2938"\n"
2939"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2940"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2941"для дебагу чи інших цілей\n"
2942"\n"
2943"Опції:\n"
2944" -h Цей текст допомоги.\n"
2945" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2946" Не виводити індикатор прогресу\n"
2947" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
2948" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
2949
2950#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2951#, c-format
f8b879c2
JAK
2952msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2953msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
3fa4e98f 2954
f8b879c2 2955#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2956#, c-format
f8b879c2
JAK
2957msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2958msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
3fa4e98f 2959
f8b879c2 2960#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2961#, c-format
f8b879c2
JAK
2962msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2963msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
3fa4e98f 2964
f8b879c2 2965#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2966#, c-format
f8b879c2
JAK
2967msgid "%s was already set on hold.\n"
2968msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
3fa4e98f 2969
f8b879c2 2970#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2971#, c-format
f8b879c2
JAK
2972msgid "%s was already not hold.\n"
2973msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
9de26945 2974
f8b879c2
JAK
2975#: cmdline/apt-mark.cc
2976msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2977msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
2978
2979#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2980#, c-format
f8b879c2
JAK
2981msgid "%s set on hold.\n"
2982msgstr "%s зафіксовано.\n"
9de26945 2983
f8b879c2 2984#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2985#, c-format
f8b879c2
JAK
2986msgid "Canceled hold on %s.\n"
2987msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
9de26945 2988
f8b879c2 2989#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 2990#, c-format
f8b879c2
JAK
2991msgid "Selected %s for purge.\n"
2992msgstr ""
9de26945 2993
f8b879c2 2994#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2995#, c-format
f8b879c2
JAK
2996msgid "Selected %s for removal.\n"
2997msgstr ""
9de26945 2998
f8b879c2 2999#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3000#, c-format
f8b879c2
JAK
3001msgid "Selected %s for installation.\n"
3002msgstr ""
9de26945 3003
f8b879c2
JAK
3004#: cmdline/apt-mark.cc
3005#, fuzzy
3006msgid ""
3007"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3008"\n"
3009"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3010"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
3011"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
3012"all packages with or without a certain marking.\n"
68e07cd0 3013msgstr ""
f8b879c2
JAK
3014"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
3015"\n"
3016"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
3017"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
3018"показувати позначки.\n"
68e07cd0 3019
f8b879c2
JAK
3020#: cmdline/apt-mark.cc
3021msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3022msgstr "позначити вказані пакунки як автоматично встановлені"
3ac050d1 3023
f8b879c2
JAK
3024#: cmdline/apt-mark.cc
3025msgid "Mark the given packages as manually installed"
3026msgstr "позначити вказані пакунки як встановлені вручну"
3ac050d1 3027
f8b879c2
JAK
3028#: cmdline/apt-mark.cc
3029msgid "Mark a package as held back"
3030msgstr ""
3fa4e98f 3031
f8b879c2
JAK
3032#: cmdline/apt-mark.cc
3033msgid "Unset a package set as held back"
3034msgstr ""
ce34af08 3035
f8b879c2
JAK
3036#: cmdline/apt-mark.cc
3037msgid "Print the list of automatically installed packages"
3038msgstr ""
3fa4e98f 3039
f8b879c2
JAK
3040#: cmdline/apt-mark.cc
3041msgid "Print the list of manually installed packages"
3042msgstr ""
ce34af08 3043
f8b879c2
JAK
3044#: cmdline/apt-mark.cc
3045msgid "Print the list of package on hold"
3046msgstr ""
3fa4e98f 3047
f8b879c2
JAK
3048#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3049msgid "Unknown package record!"
3050msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
3fa4e98f 3051
f8b879c2
JAK
3052#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3053msgid ""
3054"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3055"\n"
3056"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3057"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3058"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3059msgstr ""
e49dd9d3 3060
f8b879c2
JAK
3061#: cmdline/apt.cc
3062msgid ""
3063"Usage: apt [options] command\n"
3064"\n"
3065"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3066"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3067"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3068"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3069"interactive use by default.\n"
3070msgstr ""
5b1e4e86 3071
f8b879c2
JAK
3072#. query
3073#: cmdline/apt.cc
3074msgid "list packages based on package names"
3075msgstr ""
3fa4e98f 3076
f8b879c2
JAK
3077#: cmdline/apt.cc
3078#, fuzzy
3079msgid "search in package descriptions"
3080msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3fa4e98f 3081
f8b879c2
JAK
3082#: cmdline/apt.cc
3083msgid "show package details"
3084msgstr ""
7d8a4da7 3085
f8b879c2
JAK
3086#. package stuff
3087#: cmdline/apt.cc
3088#, fuzzy
3089msgid "install packages"
3090msgstr "Зафіксовані пакунки:"
7d8a4da7 3091
f8b879c2
JAK
3092#: cmdline/apt.cc
3093#, fuzzy
3094msgid "remove packages"
3095msgstr "Зламані пакунки"
3fa4e98f 3096
f8b879c2
JAK
3097#. system wide stuff
3098#: cmdline/apt.cc
3099#, fuzzy
3100msgid "update list of available packages"
3101msgstr "але це віртуальний пакунок"
7d8a4da7 3102
f8b879c2
JAK
3103#: cmdline/apt.cc
3104msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3fa4e98f 3105msgstr ""
3fa4e98f 3106
f8b879c2
JAK
3107#: cmdline/apt.cc
3108msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
7d8a4da7 3109msgstr ""
3fa4e98f 3110
f8b879c2
JAK
3111#. misc
3112#: cmdline/apt.cc
3113#, fuzzy
3114msgid "edit the source information file"
3115msgstr "Зчитування інформації про стан"
3116
3117#: dselect/install
3118msgid "Bad default setting!"
3119msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
3120
3121#: dselect/install dselect/update
3122#, fuzzy
3123msgid "Press [Enter] to continue."
3124msgstr "Для продовження натисніть Enter."
3125
3126#: dselect/install
3127msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3128msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
3129
3130#: dselect/install
3131msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7d8a4da7 3132msgstr ""
f8b879c2 3133"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
3fa4e98f 3134
f8b879c2
JAK
3135#: dselect/install
3136msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3137msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
5b1e4e86 3138
f8b879c2
JAK
3139#: dselect/install
3140msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3141msgstr ""
3142"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
3143"помилки"
3fa4e98f 3144
f8b879c2
JAK
3145#: dselect/install
3146msgid ""
3147"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3148msgstr ""
f8b879c2
JAK
3149"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
3150"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
5b1e4e86 3151
f8b879c2
JAK
3152#: dselect/update
3153msgid "Merging available information"
3154msgstr "Об'єднання доступної інформації"
5b1e4e86 3155
f8b879c2
JAK
3156#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3157msgid "Package extension list is too long"
3158msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
5b1e4e86 3159
f8b879c2 3160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3161#, c-format
f8b879c2
JAK
3162msgid "Error processing directory %s"
3163msgstr "Помилка обробки директорії %s"
864fe99c 3164
f8b879c2
JAK
3165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3166msgid "Source extension list is too long"
3167msgstr ""
3168"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
3169"довгий"
864fe99c 3170
f8b879c2
JAK
3171#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3172msgid "Error writing header to contents file"
3173msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
864fe99c 3174
f8b879c2 3175#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3176#, c-format
f8b879c2
JAK
3177msgid "Error processing contents %s"
3178msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
864fe99c 3179
f8b879c2
JAK
3180#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3181msgid ""
3182"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3183"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3184" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3185" contents path\n"
3186" release path\n"
3187" generate config [groups]\n"
3188" clean config\n"
3189"\n"
3190"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3191"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3192"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3193"\n"
3194"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3195"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3196"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3197"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3198"\n"
3199"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3200"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3201"\n"
3202"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3203"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3204"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3205"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3206"Debian archive:\n"
3207" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3208" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3209"\n"
3210"Options:\n"
3211" -h This help text\n"
3212" --md5 Control MD5 generation\n"
3213" -s=? Source override file\n"
3214" -q Quiet\n"
3215" -d=? Select the optional caching database\n"
3216" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3217" --contents Control contents file generation\n"
3218" -c=? Read this configuration file\n"
3219" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3220msgstr ""
f8b879c2
JAK
3221"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
3222"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3223" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3224" contents path\n"
3225" release path\n"
3226" generate config [groups]\n"
3227" clean config\n"
3228"\n"
3229"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
3230"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
3231"заміни\n"
3232"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
3233"\n"
3234"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
3235"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
3236"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
3237"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
3238"допомогою файлу override.\n"
3239"\n"
3240"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
3241"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
3242"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
3243"\n"
3244"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
3245"теці\n"
3246"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
3247"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
3248"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
3249"зазначений\n"
3250"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
3251"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
3252" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3253" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3254"\n"
3255"Параметри:\n"
3256" -h Цей текст\n"
3257" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
3258" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
3259"текстами\n"
3260" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
3261" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
3262" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
3263" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
3264" (файлу Contents)\n"
3265" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
3266" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
864fe99c 3267
f8b879c2
JAK
3268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3269msgid "No selections matched"
3270msgstr "Збігів не виявлено"
864fe99c 3271
f8b879c2 3272#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3273#, c-format
f8b879c2
JAK
3274msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3275msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
864fe99c 3276
f8b879c2 3277#: ftparchive/cachedb.cc
04f27fae 3278#, c-format
f8b879c2
JAK
3279msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3280msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
864fe99c 3281
f8b879c2 3282#: ftparchive/cachedb.cc
04f27fae 3283#, c-format
f8b879c2
JAK
3284msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3285msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
864fe99c 3286
f8b879c2 3287#: ftparchive/cachedb.cc
493e032a 3288msgid ""
f8b879c2
JAK
3289"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3290"remove and re-create the database."
493e032a 3291msgstr ""
f8b879c2
JAK
3292"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
3293"видаліть і наново створіть базу-даних."
493e032a 3294
f8b879c2 3295#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3296#, c-format
f8b879c2
JAK
3297msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3298msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
864fe99c 3299
f8b879c2
JAK
3300#: ftparchive/cachedb.cc
3301#, fuzzy
3302msgid "Failed to read .dsc"
3303msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
864fe99c 3304
f8b879c2
JAK
3305#: ftparchive/cachedb.cc
3306msgid "Archive has no control record"
3307msgstr "В архіві немає запису 'control'"
864fe99c 3308
f8b879c2
JAK
3309#: ftparchive/cachedb.cc
3310msgid "Unable to get a cursor"
3311msgstr "Неможливо одержати курсор"
5ff8dd6b 3312
f8b879c2
JAK
3313#: ftparchive/contents.cc
3314msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3315msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
3316
3317#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3318#, c-format
f8b879c2
JAK
3319msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3320msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
864fe99c 3321
f8b879c2 3322#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3323#, c-format
f8b879c2
JAK
3324msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3325msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
864fe99c 3326
f8b879c2
JAK
3327#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3328msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3329msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
3330
3331#: ftparchive/multicompress.cc
3332msgid "Failed to fork"
3333msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
3334
3335#: ftparchive/multicompress.cc
3336msgid "Compress child"
3337msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
3338
3339#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3340#, c-format
f8b879c2
JAK
3341msgid "Internal error, failed to create %s"
3342msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
3343
3344#: ftparchive/multicompress.cc
3345msgid "IO to subprocess/file failed"
3346msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
3347
3348#: ftparchive/multicompress.cc
3349msgid "Failed to read while computing MD5"
3350msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
864fe99c 3351
f8b879c2 3352#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3353#, c-format
f8b879c2
JAK
3354msgid "Unable to open %s"
3355msgstr "Не вдалося відкрити %s"
ce34af08 3356
f8b879c2
JAK
3357#. skip spaces
3358#. find end of word
3359#: ftparchive/override.cc
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3362msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
864fe99c 3363
f8b879c2 3364#: ftparchive/override.cc
95f93938 3365#, c-format
f8b879c2
JAK
3366msgid "Failed to read the override file %s"
3367msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
7d8a4da7 3368
f8b879c2
JAK
3369#: ftparchive/override.cc
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3372msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
08f8455c 3373
f8b879c2
JAK
3374#: ftparchive/override.cc
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3377msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
08f8455c 3378
f8b879c2
JAK
3379#: ftparchive/override.cc
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3382msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
864fe99c 3383
f8b879c2 3384#: ftparchive/writer.cc
95f93938 3385#, c-format
f8b879c2
JAK
3386msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3387msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
1c5f0d75 3388
f8b879c2 3389#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3390#, c-format
f8b879c2
JAK
3391msgid "W: Unable to stat %s\n"
3392msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
b6c6b52f 3393
f8b879c2
JAK
3394#: ftparchive/writer.cc
3395msgid "E: "
3396msgstr "П: "
c69e8255 3397
f8b879c2
JAK
3398#: ftparchive/writer.cc
3399msgid "W: "
3400msgstr "У: "
864fe99c 3401
f8b879c2
JAK
3402#: ftparchive/writer.cc
3403msgid "E: Errors apply to file "
3404msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
7d8a4da7 3405
f8b879c2 3406#: ftparchive/writer.cc
95f93938 3407#, c-format
f8b879c2
JAK
3408msgid "Failed to resolve %s"
3409msgstr "Не вдалося визначити %s"
0e1423ae 3410
f8b879c2
JAK
3411#: ftparchive/writer.cc
3412msgid "Tree walking failed"
3413msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
b81dbe40 3414
f8b879c2 3415#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3416#, c-format
f8b879c2
JAK
3417msgid "Failed to open %s"
3418msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 3419
f8b879c2 3420#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3421#, c-format
f8b879c2
JAK
3422msgid " DeLink %s [%s]\n"
3423msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 3424
f8b879c2 3425#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3426#, c-format
f8b879c2
JAK
3427msgid "*** Failed to link %s to %s"
3428msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
de5a560a 3429
f8b879c2 3430#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3431#, c-format
f8b879c2
JAK
3432msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3433msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
de5a560a 3434
f8b879c2
JAK
3435#: ftparchive/writer.cc
3436msgid "Archive had no package field"
3437msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 3438
f8b879c2 3439#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3440#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3441msgid " %s has no override entry\n"
3442msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
864fe99c 3443
f8b879c2
JAK
3444#: ftparchive/writer.cc
3445#, c-format
3446msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3447msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
5b1e4e86 3448
f8b879c2
JAK
3449#: ftparchive/writer.cc
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid " %s has no source override entry\n"
3452msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 3453
f8b879c2
JAK
3454#: ftparchive/writer.cc
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid " %s has no binary override entry either\n"
3457msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
864fe99c 3458
f8b879c2
JAK
3459#: methods/cdrom.cc
3460#, c-format
3461msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3462msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
3fa4e98f 3463
f8b879c2 3464#: methods/cdrom.cc
04f27fae 3465msgid ""
f8b879c2
JAK
3466"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3467"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3468msgstr ""
f8b879c2
JAK
3469"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
3470"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 3471
f8b879c2
JAK
3472#: methods/cdrom.cc
3473msgid "Wrong CD-ROM"
3474msgstr "Невірний CD-ROM"
b18dd45f 3475
f8b879c2
JAK
3476#: methods/cdrom.cc
3477#, c-format
3478msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
04f27fae 3479msgstr ""
f8b879c2 3480"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
04f27fae 3481
f8b879c2
JAK
3482#: methods/cdrom.cc
3483msgid "Disk not found."
3484msgstr "Диск не знайдено."
ce34af08 3485
f8b879c2
JAK
3486#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3487msgid "File not found"
3488msgstr "Файл не знайдено"
3489
3490#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3491#: methods/connect.cc
3492#, c-format
3493msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3494msgstr ""
04f27fae 3495
f8b879c2
JAK
3496#: methods/connect.cc methods/http.cc
3497#, c-format
3498msgid "Connecting to %s (%s)"
3499msgstr "З'єднання з %s (%s)"
04f27fae 3500
f8b879c2
JAK
3501#: methods/connect.cc
3502#, c-format
3503msgid "[IP: %s %s]"
3504msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3505
f8b879c2
JAK
3506#: methods/connect.cc
3507#, c-format
3508msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3509msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3510
f8b879c2
JAK
3511#: methods/connect.cc
3512#, c-format
3513msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3514msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
3515
3516#: methods/connect.cc
3517#, c-format
3518msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3519msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
3520
3521#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3522msgid "Failed"
3523msgstr "Невдача"
3524
3525#: methods/connect.cc
3526#, c-format
3527msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3528msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
04f27fae 3529
f8b879c2
JAK
3530#. We say this mainly because the pause here is for the
3531#. ssh connection that is still going
3532#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
7d8a4da7 3533#, c-format
f8b879c2
JAK
3534msgid "Connecting to %s"
3535msgstr "З'єднання з %s"
c79dc7ed 3536
f8b879c2 3537#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3538#, c-format
f8b879c2
JAK
3539msgid "Could not resolve '%s'"
3540msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
09d057db 3541
f8b879c2
JAK
3542#: methods/connect.cc
3543#, c-format
3544msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3545msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
864fe99c 3546
f8b879c2
JAK
3547#: methods/connect.cc
3548#, fuzzy, c-format
3549msgid "System error resolving '%s:%s'"
3550msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3551
f8b879c2
JAK
3552#: methods/connect.cc
3553#, c-format
3554msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3555msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3556
f8b879c2
JAK
3557#: methods/connect.cc
3558#, c-format
3559msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3560msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
04f27fae 3561
f8b879c2 3562#: methods/copy.cc
04f27fae 3563#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3564msgid "Failed to stat"
3565msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
5b1e4e86 3566
f8b879c2
JAK
3567#: methods/file.cc
3568msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3569msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
c69e8255 3570
f8b879c2
JAK
3571#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3572#: methods/ftp.cc
3573msgid "Logging in"
3574msgstr "Логінюсь в"
c69e8255 3575
f8b879c2
JAK
3576#: methods/ftp.cc
3577msgid "Unable to determine the peer name"
3578msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
c69e8255 3579
f8b879c2
JAK
3580#: methods/ftp.cc
3581msgid "Unable to determine the local name"
3582msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c69e8255 3583
f8b879c2 3584#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3585#, c-format
f8b879c2
JAK
3586msgid "The server refused the connection and said: %s"
3587msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
5b1e4e86 3588
f8b879c2 3589#: methods/ftp.cc
04f27fae 3590#, c-format
f8b879c2
JAK
3591msgid "USER failed, server said: %s"
3592msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
864fe99c 3593
f8b879c2 3594#: methods/ftp.cc
04f27fae 3595#, c-format
f8b879c2
JAK
3596msgid "PASS failed, server said: %s"
3597msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
864fe99c 3598
f8b879c2
JAK
3599#: methods/ftp.cc
3600msgid ""
3601"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3602"is empty."
3603msgstr ""
3604"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3605"пустий."
864fe99c 3606
f8b879c2 3607#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3608#, c-format
f8b879c2
JAK
3609msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3610msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
864fe99c 3611
f8b879c2 3612#: methods/ftp.cc
04f27fae 3613#, c-format
f8b879c2
JAK
3614msgid "TYPE failed, server said: %s"
3615msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
5b1e4e86 3616
f8b879c2
JAK
3617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3618msgid "Connection timeout"
3619msgstr "Час з'єднання вичерпався"
c77d6597 3620
f8b879c2
JAK
3621#: methods/ftp.cc
3622msgid "Server closed the connection"
3623msgstr "Сервер закрив з'єднання"
b6c6b52f 3624
f8b879c2
JAK
3625#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3626msgid "A response overflowed the buffer."
3627msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 3628
f8b879c2
JAK
3629#: methods/ftp.cc
3630msgid "Protocol corruption"
3631msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 3632
f8b879c2
JAK
3633#: methods/ftp.cc
3634msgid "Could not create a socket"
3635msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
04f27fae 3636
f8b879c2
JAK
3637#: methods/ftp.cc
3638msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3639msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
04f27fae 3640
f8b879c2
JAK
3641#: methods/ftp.cc
3642msgid "Could not connect passive socket."
3643msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
04f27fae 3644
f8b879c2
JAK
3645#: methods/ftp.cc
3646msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3647msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
b6c6b52f 3648
f8b879c2
JAK
3649#: methods/ftp.cc
3650msgid "Could not bind a socket"
3651msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
3fa4e98f 3652
f8b879c2
JAK
3653#: methods/ftp.cc
3654msgid "Could not listen on the socket"
3655msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
3fa4e98f 3656
f8b879c2
JAK
3657#: methods/ftp.cc
3658msgid "Could not determine the socket's name"
3659msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
3660
3661#: methods/ftp.cc
3662msgid "Unable to send PORT command"
3663msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
3664
3665#: methods/ftp.cc
864fe99c 3666#, c-format
f8b879c2
JAK
3667msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3668msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
ce34af08 3669
f8b879c2
JAK
3670#: methods/ftp.cc
3671#, c-format
3672msgid "EPRT failed, server said: %s"
3673msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
7d8a4da7 3674
f8b879c2
JAK
3675#: methods/ftp.cc
3676msgid "Data socket connect timed out"
3677msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
0327b790 3678
f8b879c2
JAK
3679#: methods/ftp.cc
3680msgid "Unable to accept connection"
3681msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
5b1e4e86 3682
f8b879c2
JAK
3683#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3684msgid "Problem hashing file"
3685msgstr "Проблема хешування файла"
5b1e4e86 3686
f8b879c2
JAK
3687#: methods/ftp.cc
3688#, c-format
3689msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3690msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
b6c6b52f 3691
f8b879c2
JAK
3692#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3693msgid "Data socket timed out"
3694msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
51da0c35 3695
f8b879c2
JAK
3696#: methods/ftp.cc
3697#, c-format
3698msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3699msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
864fe99c 3700
f8b879c2
JAK
3701#. Get the files information
3702#: methods/ftp.cc
3703msgid "Query"
3704msgstr "Черга"
39b73d81 3705
f8b879c2
JAK
3706#: methods/ftp.cc
3707msgid "Unable to invoke "
3708msgstr "Неможливо викликати "
08f8455c 3709
f8b879c2
JAK
3710#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3711#: methods/gpgv.cc
3712#, c-format
3713msgid ""
3714"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3715msgstr ""
b391a29c 3716
f8b879c2
JAK
3717#: methods/gpgv.cc
3718msgid "At least one invalid signature was encountered."
3719msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
b391a29c 3720
f8b879c2
JAK
3721#: methods/gpgv.cc
3722msgid ""
3723"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3724msgstr ""
3725"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
3726"відбиток?!"
b391a29c 3727
f8b879c2
JAK
3728#: methods/gpgv.cc
3729msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3730msgstr ""
3731"Неможливо виконати 'apt-key' для перевірки підпису (чи встановлено gnupg?)"
493e032a 3732
f8b879c2
JAK
3733#: methods/gpgv.cc
3734msgid "Unknown error executing apt-key"
3735msgstr "Невідома помилка виконання apt-key"
b391a29c 3736
f8b879c2
JAK
3737#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3738#: methods/gpgv.cc
3739#, c-format
3740msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3741msgstr ""
b391a29c 3742
f8b879c2
JAK
3743#: methods/gpgv.cc
3744msgid "The following signatures were invalid:\n"
3745msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
04f27fae 3746
f8b879c2
JAK
3747#: methods/gpgv.cc
3748msgid ""
3749"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3750"available:\n"
3751msgstr ""
3752"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
3753"відсутній:\n"
b391a29c 3754
f8b879c2
JAK
3755#: methods/http.cc
3756msgid "Error writing to the file"
3757msgstr "Помилка запису у файл"
b391a29c 3758
f8b879c2
JAK
3759#: methods/http.cc
3760msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3761msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
1c5f0d75 3762
f8b879c2
JAK
3763#: methods/http.cc
3764msgid "Error reading from server"
3765msgstr "Помилка зчитування з сервера"
b6c6b52f 3766
f8b879c2
JAK
3767#: methods/http.cc
3768msgid "Error writing to file"
3769msgstr "Помилка запису у файл"
b391a29c 3770
f8b879c2
JAK
3771#: methods/http.cc
3772msgid "Select failed"
3773msgstr "Вибір провалився"
08f8455c 3774
f8b879c2
JAK
3775#: methods/http.cc
3776msgid "Connection timed out"
3777msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
7d8a4da7 3778
f8b879c2
JAK
3779#: methods/http.cc
3780msgid "Error writing to output file"
3781msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
0e1423ae 3782
f8b879c2
JAK
3783#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3784#. and provide a config option to define that default
3785#: methods/mirror.cc
95f93938 3786#, c-format
f8b879c2
JAK
3787msgid "No mirror file '%s' found "
3788msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
b81dbe40 3789
f8b879c2
JAK
3790#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3791#. and provide a config option to define that default
3792#: methods/mirror.cc
7d8a4da7 3793#, c-format
f8b879c2
JAK
3794msgid "Can not read mirror file '%s'"
3795msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
de5a560a 3796
f8b879c2
JAK
3797#: methods/mirror.cc
3798#, fuzzy, c-format
3799msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3800msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
de5a560a 3801
f8b879c2 3802#: methods/mirror.cc
67f393ab 3803#, c-format
f8b879c2
JAK
3804msgid "[Mirror: %s]"
3805msgstr "[Дзеркало: %s]"
de5a560a 3806
f8b879c2
JAK
3807#: methods/rred.cc
3808msgid "Failed to set modification time"
3809msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 3810
f8b879c2
JAK
3811#: methods/rsh.cc
3812msgid "Connection closed prematurely"
3813msgstr "З'єднання завершено передчасно"
b18dd45f 3814
f8b879c2
JAK
3815#: methods/server.cc
3816msgid "Waiting for headers"
3817msgstr "Очікування на заголовки"
c79dc7ed 3818
f8b879c2
JAK
3819#: methods/server.cc
3820msgid "Bad header line"
3821msgstr "Невірний рядок заголовку"
09d057db 3822
f8b879c2
JAK
3823#: methods/server.cc
3824msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3825msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
b391a29c 3826
f8b879c2
JAK
3827#: methods/server.cc
3828msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3829msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
c77d6597 3830
f8b879c2
JAK
3831#: methods/server.cc
3832msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3833msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
b6c6b52f 3834
f8b879c2
JAK
3835#: methods/server.cc
3836msgid "This HTTP server has broken range support"
3837msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
b6c6b52f 3838
f8b879c2
JAK
3839#: methods/server.cc
3840msgid "Unknown date format"
3841msgstr "Невідомий формат дати"
cbbee23e 3842
f8b879c2
JAK
3843#: methods/server.cc
3844msgid "Bad header data"
3845msgstr "Погана заголовкова інформація"
b6c6b52f 3846
f8b879c2
JAK
3847#: methods/server.cc
3848msgid "Connection failed"
3849msgstr "З'єднання не вдалося"
b6c6b52f 3850
f8b879c2
JAK
3851#: methods/server.cc
3852#, c-format
04f27fae 3853msgid ""
f8b879c2
JAK
3854"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3855"5 apt.conf)"
04f27fae 3856msgstr ""
3fa4e98f 3857
f8b879c2
JAK
3858#: methods/server.cc
3859msgid "Internal error"
3860msgstr "Внутрішня помилка"
3861
3862#: methods/store.cc
3863msgid "Empty files can't be valid archives"
3864msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
ce34af08 3865
5b057748
JAK
3866#~ msgid "(not found)"
3867#~ msgstr "(не знайдено)"
3868
3869#~ msgid " Package pin: "
3870#~ msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
3871
3872#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3873#~ msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
3874
21895193
JAK
3875#, fuzzy
3876#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3877#~ msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
3878
29f80b30
JAK
3879#~ msgid ""
3880#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3881#~ "packages"
3882#~ msgstr ""
3883#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним "
3884#~ "на '%s' пакунках"
3885
3886#~ msgid ""
3887#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3888#~ "found"
3889#~ msgstr ""
3890#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не "
3891#~ "знайдено"
3892
3893#~ msgid ""
3894#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3895#~ msgstr ""
3896#~ "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок "
3897#~ "%s новіше, аніж треба"
3898
3899#~ msgid ""
3900#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3901#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
3904#~ "кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
3905
3906#~ msgid ""
3907#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3908#~ "candidate version"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
3911#~ "кандидата %s потрібної версії"
3912
3913#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3914#~ msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
3915
3916#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3917#~ msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
3918
9270be36
MV
3919#~ msgid "Problem unlinking %s"
3920#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
3921
3922#~ msgid "Failed to unlink %s"
3923#~ msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
3924
8561c2fe
DK
3925#~ msgid ""
3926#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3927#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3928#~ "\n"
3929#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3930#~ "from APT's binary cache files\n"
3931#~ msgstr ""
3932#~ "Використання: apt-cache [опції] команда\n"
3933#~ " apt-cache [опції] show пакунок1 [пкн2 ...]\n"
3934#~ "\n"
3935#~ "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
3936#~ "інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
3937
3938#~ msgid ""
3939#~ "Options:\n"
3940#~ " -h This help text.\n"
3941#~ " -p=? The package cache.\n"
3942#~ " -s=? The source cache.\n"
3943#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3944#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3945#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3946#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3947#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3948#~ msgstr ""
3949#~ "Опції:\n"
3950#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
3951#~ " -p=? Кеш пакунків.\n"
3952#~ " -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
3953#~ " -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
3954#~ " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
3955#~ " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
3956#~ " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
3957#~ "tmp\n"
3958#~ "Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
3959
3960#, fuzzy
3961#~ msgid ""
3962#~ "Options:\n"
3963#~ " -h This help text\n"
3964#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3965#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3966#~ " -m No mounting\n"
3967#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3968#~ " -a Thorough scan mode\n"
3969#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3970#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3971#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3972#~ "See fstab(5)\n"
3973#~ msgstr ""
3974#~ "Опції:\n"
3975#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
3976#~ " -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
3977#~ " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
3978#~ " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
3979#~ " -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
3980#~ " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
3981#~ " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
3982#~ "tmp\n"
3983#~ "Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt."
3984#~ "conf(5)."
3985
8561c2fe
DK
3986#~ msgid ""
3987#~ "Options:\n"
3988#~ " -h This help text.\n"
3989#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3990#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3991#~ msgstr ""
3992#~ "Опції:\n"
3993#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
3994#~ " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
3995#~ " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
3996
3997#~ msgid ""
3998#~ "Options:\n"
3999#~ " -h This help text.\n"
4000#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4001#~ " -qq No output except for errors\n"
4002#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4003#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4004#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4005#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4006#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4007#~ msgstr ""
4008#~ "Опції:\n"
4009#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
4010#~ " -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
4011#~ " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
4012#~ " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
4013#~ " -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
4014#~ " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
4015#~ " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
4016#~ "tmp\n"
4017#~ "Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt."
4018#~ "conf(5)."
4019
4020#~ msgid ""
4021#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4022#~ "\n"
4023#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4024#~ "used\n"
4025#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4026#~ "\n"
4027#~ "Options:\n"
4028#~ " -h This help text\n"
4029#~ " -s Use source file sorting\n"
4030#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4031#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4032#~ msgstr ""
4033#~ "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4034#~ "\n"
4035#~ "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. "
4036#~ "Опція -s\n"
4037#~ "використається, щоб вказати тип списку.\n"
4038#~ "\n"
4039#~ "Опції:\n"
4040#~ " -h цей текст\n"
4041#~ " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
4042#~ " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
4043#~ " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4044
04f27fae
MV
4045#~ msgid "Child process failed"
4046#~ msgstr "Породжений процес завершився невдало"
b391a29c 4047
e49dd9d3
MV
4048#, fuzzy
4049#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4050#~ msgstr ""
4051#~ "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
4052#~ "тексти"
4053
bf33c3bd
JAK
4054#~ msgid "Failed to create pipes"
4055#~ msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4056
4057#~ msgid "Failed to exec gzip "
4058#~ msgstr "Не вдалося виконати gzip "
4059
864fe99c
MV
4060#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4061#~ msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4062
4063#~ msgid "Failed to create FILE*"
4064#~ msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4065
4066#, fuzzy
4067#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4068#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4069
4070#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4071#~ msgstr ""
4072#~ "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
4073
4074#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4075#~ msgstr ""
4076#~ "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
4077
4078#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4079#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
4080
4081#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4082#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
4083
4084#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4085#~ msgstr ""
4086#~ "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
4087
4088#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4089#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4090
4091#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4092#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4093
4094#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4095#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4096
4097#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4098#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4099
4100#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4101#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
4102
4103#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4104#~ msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4105
4106#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4107#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4108
4109#, fuzzy
4110#~ msgid "Collecting File Provides"
4111#~ msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
4112
4113#, fuzzy
4114#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4115#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
4116
4117#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4118#~ msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
4119
4120#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4121#~ msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
4122
2f6a2fbb
DK
4123#, fuzzy
4124#~ msgid "Total dependency version space: "
4125#~ msgstr "Всього інформації про залежності: "
b391a29c 4126
2f6a2fbb
DK
4127#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4128#~ msgstr "Недостатньо місця в %s"
7d8a4da7 4129
2f6a2fbb
DK
4130#~ msgid "Done"
4131#~ msgstr "Виконано"
4132
4133#~ msgid "No keyring installed in %s."
4134#~ msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
b6c6b52f 4135
51da0c35
MV
4136#, fuzzy
4137#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4138#~ msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
4139
39b73d81
MV
4140#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4141#~ msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4142
72bae92a
MV
4143#~ msgid ""
4144#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4145#~ "Mounting CD-ROM\n"
4146#~ msgstr ""
4147#~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
4148#~ "Монтується CD-ROM\n"
4149
609bb2ea
MV
4150#~ msgid ""
4151#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4152#~ "seems to be corrupt."
4153#~ msgstr ""
4154#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
4155#~ "пошкодженим."
4156
4157#~ msgid ""
4158#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4159#~ "seems to be corrupt."
4160#~ msgstr ""
4161#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
4162#~ "виглядає пошкодженим."
4163
ce34af08
MV
4164#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4165#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
4166
4167#~ msgid "Downloading %s %s"
4168#~ msgstr "Завантаження %s %s"
4169
4170#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4171#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
4172
4173#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4174#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
4175
4176#~ msgid ""
4177#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4178#~ "need to manually fix this package."
4179#~ msgstr ""
4180#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
4181#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
4182
4183#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4184#~ msgstr ""
4185#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
4186
5caefc91
MV
4187#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4188#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 4189
3f5a581c 4190#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 4191#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 4192
3f5a581c
MV
4193#~ msgid "Unable to create %s"
4194#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 4195
3f5a581c
MV
4196#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4197#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 4198
3f5a581c 4199#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 4200#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 4201
3f5a581c 4202#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 4203#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 4204
3f5a581c 4205#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 4206#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
4207
4208#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 4209#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
4210
4211#~ msgid ""
4212#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4213#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4214#~ "package!"
4215#~ msgstr ""
4216#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
4217#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
4218#~ "версію пакунка!"
4219
4220#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 4221#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
4222
4223#, fuzzy
4224#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 4225#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
4226
4227#, fuzzy
4228#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 4229#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
4230
4231#, fuzzy
4232#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 4233#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
4234
4235#, fuzzy
4236#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 4237#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
4238
4239#, fuzzy
4240#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4241#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
4242
4243#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 4244#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 4245
3f5a581c 4246#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 4247#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 4248
3f5a581c
MV
4249#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4250#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
4251
3f5a581c
MV
4252#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4253#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
4254
4255#~ msgid "Couldn't change to %s"
4256#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
4257
4258#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4259#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
4260
4261#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4262#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4263
4264#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 4265#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
4266
4267#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 4268#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 4269
a12d5352
MV
4270#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4271#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4272
4273#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4274#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4275
4276#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4277#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4278
c77d6597
MV
4279#~ msgid "decompressor"
4280#~ msgstr "декомпресор"
4281
a12d5352 4282#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 4283#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
4284
4285#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 4286#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 4287
c77d6597 4288#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 4289#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
4290
4291#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 4292#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 4293
c77d6597 4294#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 4295#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
4296
4297#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 4298#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
4299
4300#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 4301#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 4302
c77d6597 4303#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 4304#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
4305
4306#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 4307#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 4308
c77d6597 4309#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 4310#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 4311
a12d5352 4312#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 4313#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 4314
c77d6597 4315#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 4316#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 4317
27b16a2e
MV
4318#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4319#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
4320
b6c6b52f
MV
4321#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4322#~ msgstr ""
4323#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4324
b6c6b52f 4325#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 4326#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 4327
b81dbe40 4328#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 4329#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 4330
0fd68707 4331#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 4332#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
4333
4334#~ msgid "Could not patch file"
4335#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
4336
1c5f0d75 4337#~ msgid " %4i %s\n"
4338#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4339
09d057db 4340#~ msgid "%4i %s\n"
4341#~ msgstr "%4i %s\n"
4342
09d057db 4343#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 4344#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 4345
6c0bed9d 4346#~ msgid ""
4347#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4348#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4349#~ "that package should be filed."
4350#~ msgstr ""
4351#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
4352#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
4353#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
4354
ab231908 4355#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 4356#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 4357
0e1423ae 4358#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 4359#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 4360
0e1423ae 4361#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 4362#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 4363
0e1423ae 4364#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 4365#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 4366
0e1423ae 4367#~ msgid "Stored label: %s \n"
4368#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 4369
0e1423ae 4370#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4371#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4372#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
4373#~ msgstr ""
4374#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
4375#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 4376
0e1423ae 4377#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 4378#~ msgstr "openpty не вдався\n"