]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
* merge of the debian-expermental-ma branch
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b81dbe40 9"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
4948a1ba 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 22
b81dbe40
DK
23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
24#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
25#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
26#: cmdline/apt-cache.cc:1606
4948a1ba 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 30
09d057db 31#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 32msgid "Total package names: "
67f393ab 33msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 34
b81dbe40
DK
35#: cmdline/apt-cache.cc:247
36#, fuzzy
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "Всього імен пакунків : "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
b81dbe40 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
b81dbe40 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
b81dbe40 52#: cmdline/apt-cache.cc:290
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
b81dbe40 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 57msgid " Missing: "
58msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 59
b81dbe40 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
b81dbe40 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 65#, fuzzy
12bffed7 66msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 67msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 68
b81dbe40 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
67f393ab 70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 72
b81dbe40 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 76
b81dbe40 77#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 81
b81dbe40 82#: cmdline/apt-cache.cc:304
67f393ab 83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 85
b81dbe40 86#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 89
b81dbe40 90#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
b81dbe40 94#: cmdline/apt-cache.cc:335
67f393ab 95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 97
b81dbe40 98#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 101
b81dbe40 102#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
67f393ab 103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 106
b81dbe40 107#: cmdline/apt-cache.cc:1299
67f393ab 108msgid "You must give exactly one pattern"
109msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 110
b81dbe40 111#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
67f393ab 112msgid "No packages found"
113msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 114
b81dbe40 115#: cmdline/apt-cache.cc:1548
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 118
b81dbe40 119#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
b81dbe40 124#: cmdline/apt-cache.cc:1569
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 127
b81dbe40 128#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 131
b81dbe40 132#: cmdline/apt-cache.cc:1590
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 135
b81dbe40 136#: cmdline/apt-cache.cc:1591
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
b81dbe40
DK
140#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
141msgid "(none)"
142msgstr "(відсутній)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
b81dbe40 149#: cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 152
b81dbe40
DK
153#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
155#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 156#, fuzzy, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 158msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 159
b81dbe40 160#: cmdline/apt-cache.cc:1761
6c0bed9d 161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Використання: apt-cache [options] command\n"
200" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
201" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
202" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
205"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
206"Команди:\n"
207" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
208" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
209"текстами\n"
210" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
211" stats - основна статистика\n"
212" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
213" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
214" unmet - показати незадоволені залежності\n"
215" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
216" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
217" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
218" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 219" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 220" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
222" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
223"\n"
224"Опції:\n"
225" -h Цей текст.\n"
226" -p=? Кеш пакунків.\n"
227" -s=? Кеш джерел.\n"
228" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
229" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
230" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
231" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
232"tmp\n"
233"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 236#, fuzzy
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 238msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 243
b81dbe40
DK
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Використання: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
275"\n"
276"Команди:\n"
277" shell - режим shell\n"
278" dump - показати конфігурацію\n"
279"\n"
280"Опції:\n"
281" -h Цей текст.\n"
282" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
283" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
306"і файли-шаблони\n"
307"\n"
308"Опції:\n"
309" -h Цей текст\n"
310" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
311" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
312" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 313
b81dbe40 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 318
67f393ab 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 322
b81dbe40 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 326
b81dbe40
DK
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 333
b81dbe40 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 335msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 336msgstr ""
67f393ab 337"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
338"довгий"
4948a1ba 339
b81dbe40 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 343
b81dbe40 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
4948a1ba 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 348
b81dbe40 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
4948a1ba 350msgid ""
67f393ab 351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
391"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
399"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
400"заміни\n"
401"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
404"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
405"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
406"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
407"допомогою файлу override.\n"
408"\n"
409"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
410"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
411"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
412"\n"
413"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
414"теці\n"
415"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
416"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
417"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
418"зазначений\n"
419"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
420"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
423"\n"
424"Параметри:\n"
425" -h Цей текст\n"
426" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
427" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
428"текстами\n"
429" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
430" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
431" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
432" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
433" (файлу Contents)\n"
434" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
435" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 436
b81dbe40 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 438msgid "No selections matched"
439msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 440
b81dbe40 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
67f393ab 442#, c-format
443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
444msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
449msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 457#, fuzzy
67f393ab 458msgid ""
0fd68707 459"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
463"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 475
0fd68707 476#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 479
0fd68707 480#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "E: "
4948a1ba 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "W: "
de5a560a 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 505
b81dbe40 506#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:268
4948a1ba 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:272
4948a1ba 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:279
4948a1ba 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 539
b81dbe40 540#: ftparchive/writer.cc:289
4948a1ba 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 544
b81dbe40 545#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
4948a1ba 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
4948a1ba 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 558
b81dbe40 559#: ftparchive/writer.cc:698
4948a1ba 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 562msgstr ""
563
b81dbe40 564#: ftparchive/writer.cc:702
4948a1ba 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr ""
4948a1ba 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "декомпресор"
4948a1ba 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "Т"
4948a1ba 667
b81dbe40 668#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
4948a1ba 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " чи"
4948a1ba 706
b81dbe40 707#: cmdline/apt-get.cc:384
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 710
b81dbe40 711#: cmdline/apt-get.cc:412
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 714
b81dbe40 715#: cmdline/apt-get.cc:434
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 718
b81dbe40 719#: cmdline/apt-get.cc:457
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 722
b81dbe40 723#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 726
b81dbe40 727#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 730
b81dbe40 731#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 735
b81dbe40 736#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
742"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 743
b81dbe40 744#: cmdline/apt-get.cc:595
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 748
b81dbe40 749#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 753
b81dbe40 754#: cmdline/apt-get.cc:601
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 758
b81dbe40 759#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 763
b81dbe40 764#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 768
b81dbe40 769#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 770msgid "Correcting dependencies..."
771msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 772
b81dbe40 773#: cmdline/apt-get.cc:683
67f393ab 774msgid " failed."
775msgstr " невдача."
4948a1ba 776
b81dbe40 777#: cmdline/apt-get.cc:686
67f393ab 778msgid "Unable to correct dependencies"
779msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 780
b81dbe40 781#: cmdline/apt-get.cc:689
67f393ab 782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 784
b81dbe40 785#: cmdline/apt-get.cc:691
67f393ab 786msgid " Done"
787msgstr " Виконано"
4948a1ba 788
b81dbe40 789#: cmdline/apt-get.cc:695
b5647402 790msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 791msgstr ""
792"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
793"install'."
4948a1ba 794
b81dbe40 795#: cmdline/apt-get.cc:698
67f393ab 796msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
797msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 798
b81dbe40 799#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 800msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
801msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 802
b81dbe40 803#: cmdline/apt-get.cc:727
67f393ab 804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 806
b81dbe40 807#: cmdline/apt-get.cc:734
67f393ab 808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 810
b81dbe40 811#: cmdline/apt-get.cc:736
67f393ab 812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 814
b81dbe40 815#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 818
b81dbe40 819#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
821msgstr ""
822"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
823"пакунками!"
4948a1ba 824
b81dbe40 825#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 826msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
827msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 828
b81dbe40 829#: cmdline/apt-get.cc:806
67f393ab 830msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 832
b81dbe40 833#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
ab231908 834#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 835msgid "The list of sources could not be read."
836msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 837
b81dbe40 838#: cmdline/apt-get.cc:846
67f393ab 839msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
840msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 841
b81dbe40 842#: cmdline/apt-get.cc:851
de5a560a 843#, c-format
67f393ab 844msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
845msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 846
b81dbe40 847#: cmdline/apt-get.cc:854
4948a1ba 848#, c-format
67f393ab 849msgid "Need to get %sB of archives.\n"
850msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 851
b81dbe40 852#: cmdline/apt-get.cc:859
0e1423ae 853#, fuzzy, c-format
854msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 855msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 856
b81dbe40 857#: cmdline/apt-get.cc:862
0e1423ae 858#, fuzzy, c-format
859msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 860msgstr ""
861"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 862
b81dbe40
DK
863#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
864#: cmdline/apt-get.cc:2311
4948a1ba 865#, c-format
67f393ab 866msgid "Couldn't determine free space in %s"
867msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 868
b81dbe40 869#: cmdline/apt-get.cc:890
de5a560a 870#, c-format
67f393ab 871msgid "You don't have enough free space in %s."
872msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
873
b81dbe40 874#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
67f393ab 875msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 876msgstr ""
67f393ab 877"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
878"операція."
4948a1ba 879
b81dbe40 880#: cmdline/apt-get.cc:908
67f393ab 881msgid "Yes, do as I say!"
882msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 883
b81dbe40 884#: cmdline/apt-get.cc:910
de5a560a 885#, c-format
4948a1ba 886msgid ""
67f393ab 887"You are about to do something potentially harmful.\n"
888"To continue type in the phrase '%s'\n"
889" ?] "
4948a1ba 890msgstr ""
67f393ab 891"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
892"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
893" ?] "
4948a1ba 894
b81dbe40 895#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
67f393ab 896msgid "Abort."
897msgstr "Перервано."
4948a1ba 898
b81dbe40 899#: cmdline/apt-get.cc:931
67f393ab 900msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
901msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 902
b81dbe40 903#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
4948a1ba 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Failed to fetch %s %s\n"
906msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 907
b81dbe40 908#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 909msgid "Some files failed to download"
910msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 911
b81dbe40 912#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 913msgid "Download complete and in download only mode"
914msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 915
b81dbe40 916#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 917msgid ""
918"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
919"missing?"
920msgstr ""
921"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
922"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 923
b81dbe40 924#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 925msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
926msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
927
b81dbe40 928#: cmdline/apt-get.cc:1037
67f393ab 929msgid "Unable to correct missing packages."
930msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
931
b81dbe40 932#: cmdline/apt-get.cc:1038
67f393ab 933msgid "Aborting install."
934msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 935
b81dbe40 936#: cmdline/apt-get.cc:1096
de5a560a 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
939msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
de5a560a 940
b81dbe40 941#: cmdline/apt-get.cc:1107
de5a560a 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4948a1ba 944msgstr ""
67f393ab 945"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
946"встановлена.\n"
4948a1ba 947
b81dbe40
DK
948#: cmdline/apt-get.cc:1117
949#, fuzzy, c-format
950msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
951msgstr ""
952"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
953"встановлена.\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1135
4948a1ba 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
958msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
de5a560a 959
b81dbe40 960#: cmdline/apt-get.cc:1146
4948a1ba 961#, c-format
67f393ab 962msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
963msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
de5a560a 964
b81dbe40 965#: cmdline/apt-get.cc:1159
67f393ab 966msgid " [Installed]"
967msgstr " [Встановлено]"
de5a560a 968
b81dbe40
DK
969#: cmdline/apt-get.cc:1168
970#, fuzzy
971msgid " [Not candidate version]"
972msgstr "Версії кандидатів"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 975msgid "You should explicitly select one to install."
976msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
de5a560a 977
b81dbe40 978#: cmdline/apt-get.cc:1175
4948a1ba 979#, c-format
67f393ab 980msgid ""
981"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
982"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
983"is only available from another source\n"
984msgstr ""
985"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
986"пакунка.\n"
987"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
988"згаданих в sources.list\n"
4948a1ba 989
b81dbe40 990#: cmdline/apt-get.cc:1194
67f393ab 991msgid "However the following packages replace it:"
992msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
de5a560a 993
b81dbe40 994#: cmdline/apt-get.cc:1197
4948a1ba 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Package %s has no installation candidate"
997msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
4948a1ba 998
b81dbe40 999#: cmdline/apt-get.cc:1217
4948a1ba 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1002msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
de5a560a 1003
b81dbe40 1004#: cmdline/apt-get.cc:1225
4948a1ba 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "%s is already the newest version.\n"
1007msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
4948a1ba 1008
b81dbe40 1009#: cmdline/apt-get.cc:1254
4948a1ba 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1012msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
4948a1ba 1013
b81dbe40 1014#: cmdline/apt-get.cc:1256
4948a1ba 1015#, c-format
67f393ab 1016msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1017msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
4948a1ba 1018
b81dbe40 1019#: cmdline/apt-get.cc:1262
4948a1ba 1020#, c-format
67f393ab 1021msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1022msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
4948a1ba 1023
b81dbe40 1024#: cmdline/apt-get.cc:1363
8e947fe1 1025#, c-format
a0895a74 1026msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1027msgstr ""
1028
b81dbe40 1029#: cmdline/apt-get.cc:1395
a0895a74
MV
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1032msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1033
0fd68707 1034#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b81dbe40 1035#: cmdline/apt-get.cc:1433
0fd68707
MV
1036#, c-format
1037msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1038msgstr ""
1039
b81dbe40 1040#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1041msgid "The update command takes no arguments"
1042msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1043
b81dbe40 1044#: cmdline/apt-get.cc:1514
67f393ab 1045msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1046msgstr ""
4948a1ba 1047
b81dbe40 1048#: cmdline/apt-get.cc:1562
4948a1ba 1049#, fuzzy
67f393ab 1050msgid ""
b81dbe40
DK
1051"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1052msgid_plural ""
67f393ab 1053"The following packages were automatically installed and are no longer "
1054"required:"
b81dbe40
DK
1055msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1056msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
4948a1ba 1057
b81dbe40 1058#: cmdline/apt-get.cc:1566
3d1e70d3 1059#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1060msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1061msgid_plural ""
1062"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1063msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1064msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3d1e70d3 1065
b81dbe40 1066#: cmdline/apt-get.cc:1568
67f393ab 1067msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
37cfb2a3 1068msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
4948a1ba 1069
b81dbe40 1070#: cmdline/apt-get.cc:1573
67f393ab 1071msgid ""
1072"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1073"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1074msgstr ""
37cfb2a3 1075"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1076"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1077
6c0bed9d 1078#.
1079#. if (Packages == 1)
1080#. {
1081#. c1out << endl;
1082#. c1out <<
1083#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1084#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1085#. "that package should be filed.") << endl;
1086#. }
1087#.
b81dbe40 1088#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
67f393ab 1089msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1090msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1091
b81dbe40 1092#: cmdline/apt-get.cc:1580
de5a560a 1093#, fuzzy
67f393ab 1094msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1095msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1096
b81dbe40 1097#: cmdline/apt-get.cc:1599
67f393ab 1098msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1099msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1100
b81dbe40 1101#: cmdline/apt-get.cc:1654
67f393ab 1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "Couldn't find task %s"
1104msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 1105
b81dbe40 1106#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
4948a1ba 1107#, c-format
67f393ab 1108msgid "Couldn't find package %s"
1109msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 1110
b81dbe40 1111#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1112#, c-format
1113msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1114msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
4948a1ba 1115
b81dbe40 1116#: cmdline/apt-get.cc:1828
67f393ab 1117#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1118msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1119msgstr "але %s буде встановлений"
de5a560a 1120
b81dbe40 1121#: cmdline/apt-get.cc:1841
b5647402 1122msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1123msgstr ""
67f393ab 1124"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1125"install':"
4948a1ba 1126
b81dbe40 1127#: cmdline/apt-get.cc:1844
4948a1ba 1128msgid ""
67f393ab 1129"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1130"solution)."
4948a1ba 1131msgstr ""
67f393ab 1132"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1133"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1134
b81dbe40 1135#: cmdline/apt-get.cc:1856
4948a1ba 1136msgid ""
67f393ab 1137"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1138"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1139"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1140"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1141msgstr ""
67f393ab 1142"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1143"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1144"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1145
b81dbe40 1146#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1147msgid "Broken packages"
1148msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1149
b81dbe40 1150#: cmdline/apt-get.cc:1903
67f393ab 1151msgid "The following extra packages will be installed:"
1152msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1153
b81dbe40 1154#: cmdline/apt-get.cc:1992
67f393ab 1155msgid "Suggested packages:"
1156msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1157
b81dbe40 1158#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 1159msgid "Recommended packages:"
1160msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1161
b81dbe40 1162#: cmdline/apt-get.cc:2022
67f393ab 1163msgid "Calculating upgrade... "
1164msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1165
b81dbe40 1166#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1167msgid "Failed"
1168msgstr "Невдача"
4948a1ba 1169
b81dbe40 1170#: cmdline/apt-get.cc:2030
67f393ab 1171msgid "Done"
1172msgstr "Виконано"
de5a560a 1173
b81dbe40 1174#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 1175msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1176msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1177
b81dbe40
DK
1178#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1179msgid "Unable to lock the download directory"
1180msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2205
67f393ab 1183msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1184msgstr ""
67f393ab 1185"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1186"тексти"
de5a560a 1187
b81dbe40 1188#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
67f393ab 1189#, c-format
1190msgid "Unable to find a source package for %s"
1191msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1192
b81dbe40 1193#: cmdline/apt-get.cc:2286
4948a1ba 1194#, c-format
67f393ab 1195msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1196msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1197
b81dbe40 1198#: cmdline/apt-get.cc:2321
4948a1ba 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "You don't have enough free space in %s"
1201msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1202
b81dbe40 1203#: cmdline/apt-get.cc:2327
4948a1ba 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1206msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1207
b81dbe40 1208#: cmdline/apt-get.cc:2330
4948a1ba 1209#, c-format
67f393ab 1210msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1211msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1212
b81dbe40 1213#: cmdline/apt-get.cc:2336
67f393ab 1214#, c-format
1215msgid "Fetch source %s\n"
1216msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1217
b81dbe40 1218#: cmdline/apt-get.cc:2369
67f393ab 1219msgid "Failed to fetch some archives."
1220msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1221
b81dbe40 1222#: cmdline/apt-get.cc:2398
4948a1ba 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1225msgstr ""
1226"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1227"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1228
b81dbe40 1229#: cmdline/apt-get.cc:2410
4948a1ba 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1232msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1233
b81dbe40 1234#: cmdline/apt-get.cc:2411
4948a1ba 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1237msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1238
b81dbe40 1239#: cmdline/apt-get.cc:2428
4948a1ba 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "Build command '%s' failed.\n"
1242msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1243
b81dbe40 1244#: cmdline/apt-get.cc:2448
67f393ab 1245msgid "Child process failed"
1246msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1247
b81dbe40 1248#: cmdline/apt-get.cc:2464
67f393ab 1249msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1250msgstr ""
1251"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1252"пакунок"
4948a1ba 1253
b81dbe40 1254#: cmdline/apt-get.cc:2494
4948a1ba 1255#, c-format
67f393ab 1256msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1257msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1258
b81dbe40 1259#: cmdline/apt-get.cc:2514
4948a1ba 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "%s has no build depends.\n"
1262msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1263
b81dbe40 1264#: cmdline/apt-get.cc:2566
4948a1ba 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid ""
1267"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1268"found"
1269msgstr ""
1270"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1271
b81dbe40 1272#: cmdline/apt-get.cc:2619
4948a1ba 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid ""
1275"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1276"package %s can satisfy version requirements"
1277msgstr ""
1278"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1279"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1280
b81dbe40 1281#: cmdline/apt-get.cc:2655
4948a1ba 1282#, c-format
67f393ab 1283msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1284msgstr ""
67f393ab 1285"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1286"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1287
b81dbe40 1288#: cmdline/apt-get.cc:2682
4948a1ba 1289#, c-format
67f393ab 1290msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1291msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1292
b81dbe40 1293#: cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 1294#, c-format
1295msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1296msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1297
b81dbe40 1298#: cmdline/apt-get.cc:2703
67f393ab 1299msgid "Failed to process build dependencies"
1300msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1301
b81dbe40 1302#: cmdline/apt-get.cc:2734
67f393ab 1303msgid "Supported modules:"
1304msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1305
b81dbe40 1306#: cmdline/apt-get.cc:2775
4948a1ba 1307#, fuzzy
67f393ab 1308msgid ""
1309"Usage: apt-get [options] command\n"
1310" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1311" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1312"\n"
1313"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1314"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1315"and install.\n"
1316"\n"
1317"Commands:\n"
1318" update - Retrieve new lists of packages\n"
1319" upgrade - Perform an upgrade\n"
1320" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1321" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1322" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1323" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1324" source - Download source archives\n"
1325" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1326" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1327" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1328" clean - Erase downloaded archive files\n"
1329" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1330" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1331"\n"
1332"Options:\n"
1333" -h This help text.\n"
1334" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1335" -qq No output except for errors\n"
1336" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1337" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1338" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1339" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1340" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1341" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1342" -b Build the source package after fetching it\n"
1343" -V Show verbose version numbers\n"
1344" -c=? Read this configuration file\n"
1345" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1346"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1347"pages for more information and options.\n"
1348" This APT has Super Cow Powers.\n"
1349msgstr ""
1350"Використання: apt-get [options] command\n"
1351" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1352" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353"\n"
1354"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1355"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1356"і install.\n"
1357"\n"
1358"Команди:\n"
1359" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1360" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1361" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1362" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1363" remove - видалити пакунок\n"
1364" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1365" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1366" пакунку з вихідних текстів\n"
1367" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1368" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1369" clean - видалити завантажені архіви\n"
1370" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1371" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1372"\n"
1373"Опції:\n"
1374" -h Цей текст.\n"
1375" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1376" Не виводити індикатор прогресу\n"
1377" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1378" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1379" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1380" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1381"виводяться\n"
1382" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1383" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1384" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1385" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1386" -V Показувати версії пакунків\n"
1387" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1388" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1389"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1390"містять більше інформації.\n"
1391" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1392
b81dbe40 1393#: cmdline/apt-get.cc:2944
09d057db 1394msgid ""
1395"NOTE: This is only a simulation!\n"
1396" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1397" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1398" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1399msgstr ""
1400
67f393ab 1401#: cmdline/acqprogress.cc:55
1402msgid "Hit "
1403msgstr "В кеші "
4948a1ba 1404
67f393ab 1405#: cmdline/acqprogress.cc:79
1406msgid "Get:"
1407msgstr "Отр:"
4948a1ba 1408
67f393ab 1409#: cmdline/acqprogress.cc:110
1410msgid "Ign "
1411msgstr "Ігн "
4948a1ba 1412
67f393ab 1413#: cmdline/acqprogress.cc:114
1414msgid "Err "
1415msgstr "Пом "
4948a1ba 1416
67f393ab 1417#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1418#, c-format
67f393ab 1419msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1420msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1421
67f393ab 1422#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1423#, c-format
67f393ab 1424msgid " [Working]"
1425msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1426
67f393ab 1427#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1428#, c-format
67f393ab 1429msgid ""
1430"Media change: please insert the disc labeled\n"
1431" '%s'\n"
1432"in the drive '%s' and press enter\n"
1433msgstr ""
1434"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1435
67f393ab 1436#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1437msgid "Unknown package record!"
1438msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1439
1440#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1441msgid ""
1442"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1443"\n"
1444"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1445"to indicate what kind of file it is.\n"
1446"\n"
1447"Options:\n"
1448" -h This help text\n"
1449" -s Use source file sorting\n"
1450" -c=? Read this configuration file\n"
1451" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1452msgstr ""
1453"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1454"\n"
1455"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1456"s\n"
1457"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1458"\n"
1459"Опції:\n"
1460" -h цей текст\n"
1461" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1462" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1463" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1464
1465#: dselect/install:32
1466msgid "Bad default setting!"
1467msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1468
8f30b478 1469#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1470#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1471msgid "Press enter to continue."
1472msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1473
8f30b478 1474#: dselect/install:91
1475msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1476msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1477
1478#: dselect/install:101
3483c747 1479#, fuzzy
1480msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1481msgstr ""
1482"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1483
8f30b478 1484#: dselect/install:102
3483c747 1485#, fuzzy
1486msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1487msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1488
8f30b478 1489#: dselect/install:103
67f393ab 1490msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1491msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1492
8f30b478 1493#: dselect/install:104
67f393ab 1494msgid ""
1495"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1496msgstr ""
1497"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1498"раз"
1499
1500#: dselect/update:30
1501msgid "Merging available information"
1502msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1505msgid "Failed to create pipes"
1506msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1509msgid "Failed to exec gzip "
1510msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1513msgid "Corrupted archive"
1514msgstr "Пошкоджений архів"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1517msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1518msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1521#, c-format
1522msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1523msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1526msgid "Invalid archive signature"
1527msgstr "Невірний підпис архіву"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1530msgid "Error reading archive member header"
1531msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1532
66a9a58e 1533#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "Invalid archive member header %s"
1536msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1537
1538#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1539msgid "Invalid archive member header"
1540msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1543msgid "Archive is too short"
1544msgstr "Архів занадто малий"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1547msgid "Failed to read the archive headers"
1548msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1551#, fuzzy
1552msgid "DropNode called on still linked node"
1553msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1556msgid "Failed to locate the hash element!"
1557msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1560#, fuzzy
1561msgid "Failed to allocate diversion"
1562msgstr "Не вдалося створити diversion"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1565msgid "Internal error in AddDiversion"
1566msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1571msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1574#, fuzzy, c-format
1575msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1576msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1579#, c-format
1580msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1581msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1584#, c-format
1585msgid "Failed to write file %s"
1586msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1589#, c-format
1590msgid "Failed to close file %s"
1591msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1594#, c-format
1595msgid "The path %s is too long"
1596msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1599#, c-format
4948a1ba 1600msgid "Unpacking %s more than once"
1601msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "The directory %s is diverted"
1606msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1611msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1614#, fuzzy
1615msgid "The diversion path is too long"
1616msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1619#, c-format
1620msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1621msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1624#, fuzzy
1625msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1626msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1629msgid "The path is too long"
1630msgstr "Шлях занадто довгий"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1635msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1640msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1641
3d1e70d3 1642#. Only warn if there are no sources.list.d.
1643#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40
DK
1644#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1646#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1647#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
67f393ab 1648#, c-format
1649msgid "Unable to read %s"
1650msgstr "Неможливо прочитати %s"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1653#, c-format
1654msgid "Unable to stat %s"
1655msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1658#, c-format
1659msgid "Failed to remove %s"
1660msgstr "Невдача видалення %s"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1663#, c-format
1664msgid "Unable to create %s"
1665msgstr "Неможливо створити %s"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1668#, c-format
1669msgid "Failed to stat %sinfo"
1670msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1673msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1674msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1675
67f393ab 1676#. Build the status cache
b81dbe40
DK
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
67f393ab 1680msgid "Reading package lists"
1681msgstr "Читання переліків пакетів"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1684#, c-format
1685msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1686msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1690msgid "Internal error getting a package name"
1691msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1694msgid "Reading file listing"
1695msgstr "Читання переліку файлів"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1698#, c-format
1699msgid ""
1700"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1701"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1702"package!"
1703msgstr ""
1704"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1705"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1706"пакунка!"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1709#, c-format
1710msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1711msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1714#, fuzzy
1715msgid "Internal error getting a node"
1716msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1721msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1724#, fuzzy
1725msgid "The diversion file is corrupted"
1726msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1732msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1735#, fuzzy
1736msgid "Internal error adding a diversion"
1737msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1740msgid "The pkg cache must be initialized first"
1741msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1746msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1749#, fuzzy, c-format
1750msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1751msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1754#, fuzzy, c-format
1755msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1756msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1759#, c-format
1760msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1761msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1764#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1765msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1766msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1769#, c-format
1770msgid "Couldn't change to %s"
1771msgstr "Неможливо змінити %s"
1772
0e1423ae 1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1774msgid "Internal error, could not locate member"
1775msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1776
0e1423ae 1777#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1778msgid "Failed to locate a valid control file"
1779msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1782msgid "Unparsable control file"
1783msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1784
b81dbe40 1785#: methods/cdrom.cc:199
4948a1ba 1786#, c-format
67f393ab 1787msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1788msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1789
b81dbe40 1790#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1791msgid ""
1792"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1793"cannot be used to add new CD-ROMs"
1794msgstr ""
1795"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1796"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1797
b81dbe40 1798#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1799msgid "Wrong CD-ROM"
1800msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1801
3d1e70d3 1802#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1803#, c-format
1804msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1805msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1806
3d1e70d3 1807#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1808msgid "Disk not found."
1809msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1810
3d1e70d3 1811#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1812msgid "File not found"
1813msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1814
0e1423ae 1815#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1816#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1817msgid "Failed to stat"
1818msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
4948a1ba 1819
0fd68707 1820#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1821msgid "Failed to set modification time"
1822msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 1823
67f393ab 1824#: methods/file.cc:44
1825msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1826msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1827
67f393ab 1828#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1829#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1830msgid "Logging in"
1831msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1832
1c5f0d75 1833#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1834msgid "Unable to determine the peer name"
1835msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1836
1c5f0d75 1837#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1838msgid "Unable to determine the local name"
1839msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1842#, c-format
1843msgid "The server refused the connection and said: %s"
1844msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1845
1c5f0d75 1846#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1847#, c-format
1848msgid "USER failed, server said: %s"
1849msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1850
1c5f0d75 1851#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1852#, c-format
1853msgid "PASS failed, server said: %s"
1854msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1857msgid ""
1858"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1859"is empty."
1860msgstr ""
1861"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1862"пустий."
4948a1ba 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:271
4948a1ba 1865#, c-format
67f393ab 1866msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1867msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1868
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1870#, c-format
1871msgid "TYPE failed, server said: %s"
1872msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1873
1c5f0d75 1874#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1875msgid "Connection timeout"
1876msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1879msgid "Server closed the connection"
1880msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1881
b81dbe40 1882#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1883msgid "Read error"
1884msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1887msgid "A response overflowed the buffer."
1888msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1889
1c5f0d75 1890#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1891msgid "Protocol corruption"
1892msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1893
b81dbe40 1894#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1895msgid "Write error"
1896msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1899msgid "Could not create a socket"
1900msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1903msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1904msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1905
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1907msgid "Could not connect passive socket."
1908msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1911#, fuzzy
1912msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1913msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1914
1c5f0d75 1915#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1916msgid "Could not bind a socket"
1917msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1920#, fuzzy
1921msgid "Could not listen on the socket"
1922msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1923
1c5f0d75 1924#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1925msgid "Could not determine the socket's name"
1926msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1927
1c5f0d75 1928#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1929msgid "Unable to send PORT command"
1930msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1931
1c5f0d75 1932#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1933#, c-format
1934msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1935msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1936
1c5f0d75 1937#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "EPRT failed, server said: %s"
1940msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1941
1c5f0d75 1942#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1943msgid "Data socket connect timed out"
1944msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1945
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1947msgid "Unable to accept connection"
1948msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1949
b81dbe40 1950#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1951msgid "Problem hashing file"
1952msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1953
1c5f0d75 1954#: methods/ftp.cc:883
de5a560a 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1957msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 1958
1c5f0d75 1959#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1960msgid "Data socket timed out"
1961msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 1962
1c5f0d75 1963#: methods/ftp.cc:928
de5a560a 1964#, c-format
67f393ab 1965msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1966msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 1967
67f393ab 1968#. Get the files information
1c5f0d75 1969#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1970msgid "Query"
1971msgstr "Черга"
4948a1ba 1972
1c5f0d75 1973#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1974msgid "Unable to invoke "
1975msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 1976
ab231908 1977#: methods/connect.cc:70
4948a1ba 1978#, c-format
67f393ab 1979msgid "Connecting to %s (%s)"
1980msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 1981
ab231908 1982#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1983#, c-format
1984msgid "[IP: %s %s]"
1985msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 1986
ab231908 1987#: methods/connect.cc:90
4948a1ba 1988#, c-format
67f393ab 1989msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1990msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 1991
ab231908 1992#: methods/connect.cc:96
4948a1ba 1993#, c-format
67f393ab 1994msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1995msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 1996
ab231908 1997#: methods/connect.cc:104
4948a1ba 1998#, c-format
67f393ab 1999msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2000msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2001
b81dbe40 2002#: methods/connect.cc:122
67f393ab 2003#, c-format
2004msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2005msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 2006
67f393ab 2007#. We say this mainly because the pause here is for the
2008#. ssh connection that is still going
b81dbe40 2009#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 2010#, c-format
67f393ab 2011msgid "Connecting to %s"
2012msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 2013
b81dbe40 2014#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
67f393ab 2015#, c-format
2016msgid "Could not resolve '%s'"
2017msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 2018
b81dbe40 2019#: methods/connect.cc:194
67f393ab 2020#, c-format
2021msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2022msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2023
b81dbe40 2024#: methods/connect.cc:197
a0895a74
MV
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2027msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2028
b81dbe40 2029#: methods/connect.cc:244
3483c747 2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2032msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2033
0fd68707
MV
2034#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2035#: methods/gpgv.cc:78
67f393ab 2036#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2037msgid "No keyring installed in %s."
2038msgstr "Переривається встановлення."
2039
2040#: methods/gpgv.cc:104
2041msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2042msgstr ""
4948a1ba 2043
0fd68707 2044#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2045msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2046msgstr ""
2047"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4948a1ba 2048
0fd68707 2049#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2050msgid ""
2051"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2052msgstr ""
2053"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2054"відбиток?!"
2055
0fd68707 2056#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2057msgid "At least one invalid signature was encountered."
2058msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2059
0fd68707 2060#: methods/gpgv.cc:246
4948a1ba 2061#, c-format
dac98b4b 2062msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2063msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2064
0fd68707 2065#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2066msgid "Unknown error executing gpgv"
2067msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2068
0fd68707 2069#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2070msgid "The following signatures were invalid:\n"
2071msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2072
0fd68707 2073#: methods/gpgv.cc:299
67f393ab 2074msgid ""
2075"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2076"available:\n"
2077msgstr ""
2078"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2079"відсутній:\n"
4948a1ba 2080
67f393ab 2081#: methods/gzip.cc:64
4948a1ba 2082#, c-format
67f393ab 2083msgid "Couldn't open pipe for %s"
2084msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4948a1ba 2085
67f393ab 2086#: methods/gzip.cc:109
4948a1ba 2087#, c-format
67f393ab 2088msgid "Read error from %s process"
2089msgstr "Помилка читання з процесу %s"
4948a1ba 2090
1c5f0d75 2091#: methods/http.cc:385
67f393ab 2092msgid "Waiting for headers"
2093msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2094
1c5f0d75 2095#: methods/http.cc:531
4948a1ba 2096#, c-format
67f393ab 2097msgid "Got a single header line over %u chars"
2098msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2099
1c5f0d75 2100#: methods/http.cc:539
67f393ab 2101msgid "Bad header line"
2102msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2103
1c5f0d75 2104#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2105msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2106msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2107
1c5f0d75 2108#: methods/http.cc:594
67f393ab 2109msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2110msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2111
1c5f0d75 2112#: methods/http.cc:609
67f393ab 2113msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2114msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2115
1c5f0d75 2116#: methods/http.cc:611
67f393ab 2117msgid "This HTTP server has broken range support"
2118msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2119
1c5f0d75 2120#: methods/http.cc:635
67f393ab 2121msgid "Unknown date format"
2122msgstr "Невідомий формат дати"
2123
b81dbe40 2124#: methods/http.cc:793
67f393ab 2125msgid "Select failed"
2126msgstr "Вибір не вдався"
2127
b81dbe40 2128#: methods/http.cc:798
67f393ab 2129msgid "Connection timed out"
2130msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2131
b81dbe40 2132#: methods/http.cc:821
67f393ab 2133msgid "Error writing to output file"
2134msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2135
b81dbe40 2136#: methods/http.cc:852
67f393ab 2137#, fuzzy
2138msgid "Error writing to file"
2139msgstr "Помилка запису в файл"
2140
b81dbe40 2141#: methods/http.cc:880
67f393ab 2142#, fuzzy
2143msgid "Error writing to the file"
2144msgstr "Помилка запису в файл"
2145
b81dbe40 2146#: methods/http.cc:894
67f393ab 2147msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2148msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2149
b81dbe40 2150#: methods/http.cc:896
67f393ab 2151msgid "Error reading from server"
2152msgstr "Помилка читання з сервера"
2153
b81dbe40 2154#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2155#, fuzzy
2156msgid "Failed to truncate file"
2157msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2158
b81dbe40 2159#: methods/http.cc:1156
67f393ab 2160msgid "Bad header data"
2161msgstr "Погана заголовкова інформація"
2162
b81dbe40 2163#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
67f393ab 2164msgid "Connection failed"
2165msgstr "З'єднання не вдалося"
2166
b81dbe40 2167#: methods/http.cc:1320
67f393ab 2168msgid "Internal error"
2169msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2170
b81dbe40 2171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2172msgid "Can't mmap an empty file"
2173msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2174
b81dbe40
DK
2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2176#, fuzzy, c-format
2177msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2178msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
4948a1ba 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2183msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2184
b81dbe40
DK
2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2186#, fuzzy
2187msgid "Unable to close mmap"
2188msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2191#, fuzzy
2192msgid "Unable to synchronize mmap"
2193msgstr "Неможливо викликати "
2194
2195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2196#, c-format
2197msgid ""
2198"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2199"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2200msgstr ""
2201
b81dbe40 2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
0fd68707
MV
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2206"the try to grow the MMap."
2207msgstr ""
2208
8e947fe1 2209#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2210#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2211#, c-format
2212msgid "%lid %lih %limin %lis"
2213msgstr ""
2214
2215#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2217#, c-format
2218msgid "%lih %limin %lis"
2219msgstr ""
2220
2221#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2222#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2223#, c-format
2224msgid "%limin %lis"
2225msgstr ""
2226
2227#. s means seconds
b81dbe40 2228#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2229#, c-format
2230msgid "%lis"
2231msgstr ""
2232
b81dbe40 2233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
4948a1ba 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Selection %s not found"
2236msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2237
0fd68707 2238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
4948a1ba 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2241msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2242
0fd68707 2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
4948a1ba 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Opening configuration file %s"
2246msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2247
0fd68707 2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
4948a1ba 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2251msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2252
0fd68707 2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
4948a1ba 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2256msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2257
0fd68707 2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
4948a1ba 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2261msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2262
0fd68707 2263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2266msgstr ""
2267"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2268"найвищому рівні"
4948a1ba 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
4948a1ba 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2273msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
4948a1ba 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2278msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
4948a1ba 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2283msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2284
b81dbe40
DK
2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2288msgstr ""
2289"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2290"найвищому рівні"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
4948a1ba 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2295msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2296
67f393ab 2297#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2298#, c-format
2299msgid "%c%s... Error!"
2300msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2301
67f393ab 2302#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2303#, c-format
2304msgid "%c%s... Done"
2305msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2306
0e1423ae 2307#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2310msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2311
0e1423ae 2312#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2314#, c-format
2315msgid "Command line option %s is not understood"
2316msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2317
0e1423ae 2318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Command line option %s is not boolean"
2321msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2322
b81dbe40 2323#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Option %s requires an argument."
2326msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2327
b81dbe40 2328#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2329#, c-format
2330msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2331msgstr ""
4948a1ba 2332
b81dbe40 2333#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2336msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2337
b81dbe40 2338#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Option '%s' is too long"
2341msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2342
b81dbe40 2343#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2346msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2347
b81dbe40 2348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Invalid operation %s"
2351msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2352
0e1423ae 2353#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2354#, c-format
2355msgid "Unable to stat the mount point %s"
2356msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2357
b81dbe40
DK
2358#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2359#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Unable to change to %s"
2362msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2363
b81dbe40 2364#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2365msgid "Failed to stat the cdrom"
2366msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2367
b81dbe40 2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
de5a560a 2369#, c-format
67f393ab 2370msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2371msgstr ""
2372"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2373"для читання"
4948a1ba 2374
b81dbe40 2375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
de5a560a 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Could not open lock file %s"
2378msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2379
b81dbe40 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2383msgstr ""
2384"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2385"файловій системі nfs"
4948a1ba 2386
b81dbe40 2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
67f393ab 2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "Could not get lock %s"
2390msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2391
b81dbe40 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2395msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2396
b81dbe40 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2400msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2401
b81dbe40 2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
09d057db 2403#, fuzzy, c-format
09d057db 2404msgid "Sub-process %s received signal %u."
2405msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2406
b81dbe40 2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2410msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2411
b81dbe40 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2415msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2416
b81dbe40 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Could not open file %s"
2420msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2421
b81dbe40 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "read, still have %lu to read but none left"
2425msgstr ""
2426"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2427
b81dbe40 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2431msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2432
b81dbe40 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2434msgid "Problem closing the file"
2435msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2436
b81dbe40 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2438msgid "Problem unlinking the file"
2439msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2440
b81dbe40 2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
67f393ab 2442msgid "Problem syncing the file"
2443msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2444
b81dbe40 2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2446msgid "Empty package cache"
2447msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2448
b81dbe40 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2450msgid "The package cache file is corrupted"
2451msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2452
b81dbe40 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
67f393ab 2454msgid "The package cache file is an incompatible version"
2455msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2456
b81dbe40 2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
4948a1ba 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2460msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2461
b81dbe40 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
67f393ab 2463msgid "The package cache was built for a different architecture"
2464msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2465
b81dbe40 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2467msgid "Depends"
2468msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2469
b81dbe40 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2471msgid "PreDepends"
2472msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2473
b81dbe40 2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2475msgid "Suggests"
2476msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2477
b81dbe40 2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2479msgid "Recommends"
2480msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2481
b81dbe40 2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2483msgid "Conflicts"
2484msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2485
b81dbe40 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2487msgid "Replaces"
2488msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2489
b81dbe40 2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2491msgid "Obsoletes"
2492msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2493
b81dbe40 2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2495msgid "Breaks"
4948a1ba 2496msgstr ""
de5a560a 2497
b81dbe40 2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
09d057db 2499msgid "Enhances"
2500msgstr ""
2501
b81dbe40 2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2503msgid "important"
2504msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2505
b81dbe40 2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2507msgid "required"
2508msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2509
b81dbe40 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2511msgid "standard"
2512msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2513
b81dbe40 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2515msgid "optional"
2516msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2517
b81dbe40 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2519msgid "extra"
2520msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2521
b81dbe40 2522#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2523msgid "Building dependency tree"
2524msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2525
b81dbe40 2526#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2527msgid "Candidate versions"
2528msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2529
b81dbe40 2530#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2531msgid "Dependency generation"
2532msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2533
b81dbe40 2534#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2535#, fuzzy
2536msgid "Reading state information"
2537msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2538
b81dbe40 2539#: apt-pkg/depcache.cc:236
67f393ab 2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Failed to open StateFile %s"
2542msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2543
b81dbe40 2544#: apt-pkg/depcache.cc:242
67f393ab 2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2547msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2548
b81dbe40
DK
2549#: apt-pkg/depcache.cc:851
2550#, c-format
2551msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2552msgstr ""
2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2555#, c-format
67f393ab 2556msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2557msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2562msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2563
b81dbe40
DK
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2567msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2572msgstr ""
2573"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2578msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2583msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2588msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
4948a1ba 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2593msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2594
b81dbe40 2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
4948a1ba 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2598msgstr ""
67f393ab 2599"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2600
b81dbe40 2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
4948a1ba 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2604msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2605
b81dbe40 2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
4948a1ba 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2609msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2610
b81dbe40 2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
de5a560a 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2614msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2615
b81dbe40 2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
4948a1ba 2617#, c-format
67f393ab 2618msgid "Opening %s"
2619msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2620
b81dbe40 2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2622#, c-format
2623msgid "Line %u too long in source list %s."
2624msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2625
b81dbe40 2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2627#, c-format
2628msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2629msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2630
b81dbe40 2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2634msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2635
b81dbe40 2636#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
a0895a74
MV
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2640"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2641msgstr ""
2642
b81dbe40 2643#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
4948a1ba 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid ""
2646"This installation run will require temporarily removing the essential "
2647"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2648"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2649msgstr ""
67f393ab 2650"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2651"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2652"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2653"LoopBreak."
4948a1ba 2654
b81dbe40 2655#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2659"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2660msgstr ""
2661
0e1423ae 2662#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2663#, c-format
67f393ab 2664msgid "Index file type '%s' is not supported"
2665msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2666
b81dbe40 2667#: apt-pkg/algorithms.cc:292
4948a1ba 2668#, c-format
67f393ab 2669msgid ""
2670"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2671msgstr ""
2672"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2673"нього."
4948a1ba 2674
b81dbe40 2675#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2676msgid ""
67f393ab 2677"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2678"held packages."
de5a560a 2679msgstr ""
67f393ab 2680"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2681"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2682
b81dbe40 2683#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2684msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2685msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2686
b81dbe40 2687#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
ab231908
OS
2688msgid ""
2689"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2690"used instead."
2691msgstr ""
2692"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2693"були використані старі версії."
2694
b81dbe40
DK
2695#: apt-pkg/acquire.cc:79
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2698msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2699
b81dbe40
DK
2700#: apt-pkg/acquire.cc:83
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2703msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2704
b81dbe40
DK
2705#: apt-pkg/acquire.cc:91
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Unable to lock directory %s"
2708msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
2709
67f393ab 2710#. only show the ETA if it makes sense
2711#. two days
b81dbe40 2712#: apt-pkg/acquire.cc:878
67f393ab 2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2715msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2716
b81dbe40 2717#: apt-pkg/acquire.cc:880
67f393ab 2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Retrieving file %li of %li"
2720msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2721
0e1423ae 2722#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "The method driver %s could not be found."
2725msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2726
0e1423ae 2727#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Method %s did not start correctly"
2730msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2731
8e947fe1 2732#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2733#, c-format
2734msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2735msgstr ""
2736"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2737
b81dbe40 2738#: apt-pkg/init.cc:135
67f393ab 2739#, c-format
2740msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2741msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2742
b81dbe40 2743#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2744msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2745msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2746
3d1e70d3 2747#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2748#, c-format
2749msgid "Unable to stat %s."
2750msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2751
0e1423ae 2752#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2753msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2754msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2755
ab231908 2756#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2757msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2758msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2759
ab231908 2760#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2761msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2762msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2763
b81dbe40 2764#: apt-pkg/policy.cc:333
09d057db 2765#, fuzzy, c-format
09d057db 2766msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2767msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2768
b81dbe40 2769#: apt-pkg/policy.cc:355
67f393ab 2770#, c-format
2771msgid "Did not understand pin type %s"
2772msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2773
b81dbe40 2774#: apt-pkg/policy.cc:363
67f393ab 2775msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2776msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2777
b81dbe40 2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
67f393ab 2779msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2780msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2781
b81dbe40 2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
4948a1ba 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2785msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2786
b81dbe40 2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
4948a1ba 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2790msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2791
b81dbe40 2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
de5a560a 2793#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2794msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2795msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2796
b81dbe40 2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2800msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2801
b81dbe40 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
67f393ab 2803#, c-format
2804msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2805msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2806
b81dbe40 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2808#, c-format
2809msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2810msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2811
b81dbe40 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2815msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2816
b81dbe40 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2820msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2821
b81dbe40 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 2823#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2824msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2825msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2826
b81dbe40 2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2828msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2829msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2830
b81dbe40 2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
67f393ab 2832msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2833msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2834
b81dbe40 2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
67f393ab 2836#, fuzzy
2837msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2838msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2839
b81dbe40 2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
67f393ab 2841msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2842msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2843
b81dbe40 2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
4948a1ba 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2847msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2848
b81dbe40 2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
de5a560a 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2852msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2853
b81dbe40 2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
de5a560a 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2857msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2858
b81dbe40 2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
de5a560a 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Couldn't stat source package list %s"
2862msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2863
b81dbe40 2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
67f393ab 2865#, fuzzy
2866msgid "Collecting File Provides"
2867msgstr "Збирання інформації про файлів "
2868
b81dbe40 2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
67f393ab 2870msgid "IO Error saving source cache"
2871msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2872
3d1e70d3 2873#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
4948a1ba 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2876msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2877
0fd68707 2878#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2879msgid "MD5Sum mismatch"
2880msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2881
b81dbe40 2882#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
0e1423ae 2883#, fuzzy
2884msgid "Hash Sum mismatch"
2885msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2886
0fd68707 2887#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2888#, fuzzy
2889msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2890msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2891
0fd68707 2892#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
de5a560a 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid ""
2895"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2896"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2897msgstr ""
67f393ab 2898"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2899"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2900
0fd68707 2901#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
4948a1ba 2902#, c-format
67f393ab 2903msgid ""
2904"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2905"manually fix this package."
2906msgstr ""
2907"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2908"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2909
b81dbe40 2910#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
4948a1ba 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid ""
2913"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2914msgstr ""
2915"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2916
b81dbe40 2917#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
67f393ab 2918msgid "Size mismatch"
2919msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2920
09d057db 2921#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2922#, fuzzy, c-format
09d057db 2923msgid "Unable to parse Release file %s"
2924msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
2925
2926#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2927#, fuzzy, c-format
09d057db 2928msgid "No sections in Release file %s"
2929msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
2930
2931#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2932#, c-format
2933msgid "No Hash entry in Release file %s"
2934msgstr ""
2935
67f393ab 2936#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2937#, c-format
2938msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2939msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 2940
b81dbe40 2941#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2942#, c-format
2943msgid ""
2944"Using CD-ROM mount point %s\n"
2945"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2946msgstr ""
67f393ab 2947"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2948"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 2949
b81dbe40 2950#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2951msgid "Identifying.. "
2952msgstr "Ідентифікація.. "
2953
b81dbe40 2954#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2955#, c-format
2956msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2957msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 2958
b81dbe40 2959#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2960#, fuzzy
2961msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2962msgstr "Демонтується CD-ROM..."
2963
b81dbe40 2964#: apt-pkg/cdrom.cc:578
4948a1ba 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2967msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2968
b81dbe40 2969#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2970msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2971msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
2972
b81dbe40 2973#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2974msgid "Waiting for disc...\n"
2975msgstr "Чекаю на диск...\n"
2976
2977#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2978#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2979msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2980msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
2981
b81dbe40 2982#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 2983msgid "Scanning disc for index files..\n"
2984msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
2985
b81dbe40 2986#: apt-pkg/cdrom.cc:666
67f393ab 2987#, fuzzy, c-format
2988msgid ""
93730c1c 2989"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2990"zu signatures\n"
67f393ab 2991msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
2992
b81dbe40 2993#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 2994msgid ""
2995"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2996"wrong architecture?"
2997msgstr ""
2998
b81dbe40 2999#: apt-pkg/cdrom.cc:703
67f393ab 3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Found label '%s'\n"
3002msgstr "Записано мітку: %s \n"
3003
b81dbe40 3004#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3005msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3006msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3007
b81dbe40 3008#: apt-pkg/cdrom.cc:748
4948a1ba 3009#, c-format
de5a560a 3010msgid ""
67f393ab 3011"This disc is called: \n"
3012"'%s'\n"
de5a560a 3013msgstr ""
67f393ab 3014"Цей диск зветься: \n"
3015"'%s'\n"
3016
b81dbe40 3017#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3018msgid "Copying package lists..."
3019msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3020
b81dbe40 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3022msgid "Writing new source list\n"
3023msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3024
b81dbe40 3025#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3026msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3027msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3028
3d1e70d3 3029#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
4948a1ba 3030#, c-format
67f393ab 3031msgid "Wrote %i records.\n"
3032msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3033
3d1e70d3 3034#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
4948a1ba 3035#, c-format
67f393ab 3036msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3037msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3038
3d1e70d3 3039#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
4948a1ba 3040#, c-format
67f393ab 3041msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3042msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3043
3d1e70d3 3044#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
4948a1ba 3045#, c-format
67f393ab 3046msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3047msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3048
1c5f0d75 3049#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3050#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3051msgid "Skipping nonexistent file %s"
3052msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
3053
3054#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3055#, c-format
3056msgid "Can't find authentication record for: %s"
3057msgstr ""
3058
3059#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Hash mismatch for: %s"
3062msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3063
08f8455c 3064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "Installing %s"
3067msgstr "Встановлено %s"
3068
b81dbe40 3069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
08f8455c 3070#, c-format
3071msgid "Configuring %s"
3072msgstr "Конфігурація %s"
3073
b81dbe40 3074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
08f8455c 3075#, c-format
3076msgid "Removing %s"
3077msgstr "Видаляється %s"
3078
3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 3080#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3081msgid "Completely removing %s"
3082msgstr "Повністю видалено %s"
3083
3084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3085#, c-format
3086msgid "Running post-installation trigger %s"
3087msgstr ""
3088
b81dbe40 3089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
0e1423ae 3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Directory '%s' missing"
3092msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3093
b81dbe40
DK
3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "Could not open file '%s'"
3097msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3098
3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
67f393ab 3100#, c-format
3101msgid "Preparing %s"
3102msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3103
b81dbe40 3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
67f393ab 3105#, c-format
3106msgid "Unpacking %s"
3107msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3108
b81dbe40 3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
67f393ab 3110#, c-format
3111msgid "Preparing to configure %s"
3112msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3113
b81dbe40 3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
67f393ab 3115#, c-format
3116msgid "Installed %s"
3117msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3118
b81dbe40 3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
67f393ab 3120#, c-format
3121msgid "Preparing for removal of %s"
3122msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3123
b81dbe40 3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
4948a1ba 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid "Removed %s"
3127msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3128
b81dbe40 3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
4948a1ba 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid "Preparing to completely remove %s"
3132msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3133
b81dbe40 3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
4948a1ba 3135#, c-format
67f393ab 3136msgid "Completely removed %s"
3137msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3138
b81dbe40 3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
0e1423ae 3140msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3141msgstr ""
37cfb2a3 3142"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3143
b81dbe40 3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
09d057db 3145msgid "Running dpkg"
3146msgstr ""
3147
3148#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3152"it?"
3153msgstr ""
3154
3155#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3156#, fuzzy, c-format
09d057db 3157msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3158msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3159
3160#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3161msgid ""
3162"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3163"the problem. "
3164msgstr ""
3165
8e947fe1 3166#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3167msgid "Not locked"
3168msgstr ""
3169
0fd68707
MV
3170#: methods/rred.cc:465
3171#, c-format
3172msgid ""
3173"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3174"to be corrupt."
3175msgstr ""
3176
3177#: methods/rred.cc:470
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3181"to be corrupt."
3182msgstr ""
c79dc7ed 3183
0e1423ae 3184#: methods/rsh.cc:330
3185msgid "Connection closed prematurely"
3186msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3187
b81dbe40
DK
3188#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3189#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
3190
0fd68707
MV
3191#, fuzzy
3192#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3193#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3194
3195#~ msgid "Could not patch file"
3196#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3197
1c5f0d75 3198#~ msgid " %4i %s\n"
3199#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3200
09d057db 3201#~ msgid "%4i %s\n"
3202#~ msgstr "%4i %s\n"
3203
3204#, fuzzy
3205#~ msgid "Processing triggers for %s"
3206#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3207
6c0bed9d 3208#~ msgid ""
3209#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3210#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3211#~ "that package should be filed."
3212#~ msgstr ""
3213#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3214#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3215#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3216
ab231908
OS
3217#, fuzzy
3218#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3219#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3220
67f393ab 3221#, fuzzy
0e1423ae 3222#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3223#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3224
0e1423ae 3225#, fuzzy
3226#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3227#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3228
0e1423ae 3229#, fuzzy
3230#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3231#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3232
0e1423ae 3233#, fuzzy
3234#~ msgid "Stored label: %s \n"
3235#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3236
0e1423ae 3237#, fuzzy
3238#~ msgid ""
3239#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3240#~ "i signatures\n"
3241#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3242
0e1423ae 3243#, fuzzy
3244#~ msgid "openpty failed\n"
3245#~ msgstr "Вибір не вдався"