]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/experimental-no-abi-break
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
609bb2ea 15"POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:25+0100\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:140
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:327
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:353
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:358
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
ce34af08
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
104#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 108
ce34af08
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
110#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
111#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
609bb2ea 112#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
897e3c7b 113msgid "No packages found"
114msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 117msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 118msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 122msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
128
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 153
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(відсутній)"
157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 159msgid " Package pin: "
160msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 161
67f393ab 162#. Show the priority tables
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 164msgid " Version table:"
165msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
168#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 170#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 173msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 174
ce34af08 175#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
897e3c7b 181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 183"\n"
184"Commands:\n"
67f393ab 185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
95f93938
B
211"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
212" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
213" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
216"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 217"\n"
67f393ab 218"Команди:\n"
95f93938
B
219" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
220" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
221" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
222" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 223" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 224" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 225" unmet - показати незадоволені залежності\n"
226" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
227" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 228" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 229" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 230" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
231" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
232" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
233" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 234"\n"
235"Опції:\n"
95f93938 236" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 237" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 238" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 239" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
240" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
241" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
242" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 255msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 259msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 260
ce34af08 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
95f93938 262#, c-format
b81dbe40 263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 264msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 268msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 272msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
95f93938 289"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 290"\n"
95f93938 291"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 292"\n"
293"Команди:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показати конфігурацію\n"
296"\n"
297"Опції:\n"
95f93938 298" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 299" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 300" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
4948a1ba 318#, c-format
ce34af08
MV
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
4948a1ba 321
5669725a
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:422
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
4948a1ba 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
347"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
348"і 'apt-mark manual'."
4948a1ba 349
5669725a 350#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
4948a1ba 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
4948a1ba 357
5669725a 358#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr ""
361"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
362"тексти"
4948a1ba 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 368
5669725a 369#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 370#, c-format
67f393ab 371msgid ""
ce34af08
MV
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
67f393ab 374msgstr ""
ce34af08
MV
375"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
376"%s\n"
4948a1ba 377
5669725a 378#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Будь-ласка використовуйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
4948a1ba 388
5669725a 389#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 393
5669725a 394#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 395#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 399
5669725a 400#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 407#: cmdline/apt-get.cc:883
95f93938 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
b6c6b52f 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:888
95f93938 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
b6c6b52f 418
5669725a 419#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
b6c6b52f 427
5669725a 428#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
b6c6b52f 431
5669725a 432#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08 434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 435msgstr ""
ce34af08 436"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
b6c6b52f 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:959
95f93938 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
452
5669725a 453#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Породжений процес завершився невдало"
456
5669725a 457#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr ""
460"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
461"пакунок"
b6c6b52f 462
5669725a 463#: cmdline/apt-get.cc:1045
95f93938 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
467"Architectures for setup"
95f93938 468msgstr ""
ce34af08
MV
469"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
470"Архітектури для налащтування"
3f5a581c 471
5669725a 472#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
95f93938 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
3f5a581c 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1092
95f93938 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
b6c6b52f 481
5669725a 482#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
b6c6b52f 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
489"'%s' пакунках"
b6c6b52f 490
5669725a 491#: cmdline/apt-get.cc:1280
95f93938 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
b6c6b52f 496msgstr ""
ce34af08 497"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
b6c6b52f 498
5669725a 499#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
504"новіше, аніж треба"
b6c6b52f 505
5669725a 506#: cmdline/apt-get.cc:1342
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
513"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
b6c6b52f 514
5669725a 515#: cmdline/apt-get.cc:1348
95f93938 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
522"кандидата %s потрібної версії"
b6c6b52f 523
5669725a 524#: cmdline/apt-get.cc:1371
95f93938 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
c3bbfb87 528
5669725a 529#: cmdline/apt-get.cc:1386
95f93938 530#, c-format
ce34af08
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 533
5669725a 534#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 537
5669725a 538#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
4948a1ba 542
c2622bd6 543#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 546
c2622bd6 547#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Використання: apt-get [опції] команда\n"
593" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
594" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
595"\n"
596"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
597"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
598"і install.\n"
599"\n"
600"Команди:\n"
601" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
602" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
603" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
604" як libc6, а не libc6.deb)\n"
605" remove - видалити пакунки\n"
606" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
607" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
608" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
609" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
610" пакунку з вихідних текстів\n"
611" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
612" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
613" clean - видалити завантажені архіви\n"
614" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
615" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
616" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
617" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
618"\n"
619"Опції:\n"
620" -h Цей текст допомоги.\n"
621" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
622" Не виводити індикатор прогресу\n"
623" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
624" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
625" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
626" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
627" виводяться\n"
628" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
629" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
630" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
631" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
632" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
633" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
634" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
635"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
636"містять більше інформації і опцій.\n"
637" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 638
ce34af08 639#: cmdline/apt-mark.cc:57
de5a560a 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
642msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
4948a1ba 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:63
4948a1ba 645#, c-format
ce34af08
MV
646msgid "%s was already set to manually installed.\n"
647msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 648
ce34af08 649#: cmdline/apt-mark.cc:65
95f93938 650#, c-format
ce34af08
MV
651msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
652msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 653
ce34af08 654#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 655#, c-format
ce34af08
MV
656msgid "%s was already set on hold.\n"
657msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
4948a1ba 658
ce34af08 659#: cmdline/apt-mark.cc:232
4948a1ba 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "%s was already not hold.\n"
662msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
4948a1ba 663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
de5a560a 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "Waited for %s but it wasn't there"
669msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
4948a1ba 670
ce34af08 671#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s set on hold.\n"
674msgstr "%s зафіксовано.\n"
4948a1ba 675
ce34af08 676#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
4948a1ba 677#, c-format
ce34af08
MV
678msgid "Canceled hold on %s.\n"
679msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
de5a560a 680
ce34af08
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:334
682msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
683msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
de5a560a 684
ce34af08 685#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 686msgid ""
ce34af08
MV
687"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
688"\n"
689"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
690"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
691"\n"
692"Commands:\n"
693" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
694" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
695"\n"
696"Options:\n"
697" -h This help text.\n"
698" -q Loggable output - no progress indicator\n"
699" -qq No output except for errors\n"
700" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
701" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
702" -c=? Read this configuration file\n"
703" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
704"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 705msgstr ""
ce34af08
MV
706"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
707"\n"
708"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
709"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
710"показувати позначки.\n"
711"\n"
712"Команди:\n"
713" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
714" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
715"\n"
716"Опції:\n"
717" -h Цей текст допомоги.\n"
718" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
719" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
720" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
721" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
722" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
723" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
724"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
67f393ab 725
ce34af08
MV
726#: cmdline/apt.cc:71
727msgid ""
728"Usage: apt [options] command\n"
729"\n"
730"CLI for apt.\n"
609bb2ea 731"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
732" list - list packages based on package names\n"
733" search - search in package descriptions\n"
734" show - show package details\n"
735"\n"
736" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 737"\n"
ce34af08 738" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
739" remove - remove packages\n"
740"\n"
ce34af08
MV
741" upgrade - upgrade the systems packages\n"
742"\n"
743" edit-sources - edit the source information file\n"
744msgstr ""
67f393ab 745
ce34af08
MV
746#: methods/cdrom.cc:203
747#, c-format
748msgid "Unable to read the cdrom database %s"
749msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
de5a560a 750
ce34af08 751#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 752msgid ""
ce34af08
MV
753"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
754"cannot be used to add new CD-ROMs"
755msgstr ""
756"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
757"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 758
ce34af08
MV
759#: methods/cdrom.cc:222
760msgid "Wrong CD-ROM"
761msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 762
ce34af08 763#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 764#, c-format
ce34af08
MV
765msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
766msgstr ""
767"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
8e947fe1 768
ce34af08
MV
769#: methods/cdrom.cc:254
770msgid "Disk not found."
771msgstr "Диск не знайдено."
a0895a74 772
ce34af08
MV
773#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
774msgid "File not found"
775msgstr "Файл не знайдено"
0fd68707 776
ce34af08 777#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
609bb2ea 778#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
ce34af08
MV
779#, fuzzy
780msgid "Failed to stat"
781msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
4948a1ba 782
609bb2ea 783#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
ce34af08
MV
784msgid "Failed to set modification time"
785msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 786
ce34af08
MV
787#: methods/file.cc:47
788msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
789msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
4948a1ba 790
ce34af08
MV
791#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
792#: methods/ftp.cc:173
793msgid "Logging in"
794msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 795
ce34af08
MV
796#: methods/ftp.cc:179
797msgid "Unable to determine the peer name"
798msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
de5a560a 799
ce34af08
MV
800#: methods/ftp.cc:184
801msgid "Unable to determine the local name"
802msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c3bbfb87 803
ce34af08 804#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
95f93938 805#, c-format
ce34af08
MV
806msgid "The server refused the connection and said: %s"
807msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
c3bbfb87 808
ce34af08
MV
809#: methods/ftp.cc:221
810#, c-format
811msgid "USER failed, server said: %s"
812msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 813
ce34af08
MV
814#: methods/ftp.cc:228
815#, c-format
816msgid "PASS failed, server said: %s"
817msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 818
ce34af08 819#: methods/ftp.cc:248
4948a1ba 820msgid ""
ce34af08
MV
821"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
822"is empty."
4948a1ba 823msgstr ""
ce34af08
MV
824"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
825"пустий."
4948a1ba 826
ce34af08
MV
827#: methods/ftp.cc:276
828#, c-format
829msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
830msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 831
ce34af08
MV
832#: methods/ftp.cc:302
833#, c-format
834msgid "TYPE failed, server said: %s"
835msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 836
ce34af08
MV
837#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
838msgid "Connection timeout"
839msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 840
ce34af08
MV
841#: methods/ftp.cc:346
842msgid "Server closed the connection"
843msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 844
ce34af08
MV
845#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
847msgid "Read error"
848msgstr "Помилка зчитування"
4948a1ba 849
ce34af08
MV
850#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
851msgid "A response overflowed the buffer."
852msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 853
ce34af08
MV
854#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
855msgid "Protocol corruption"
856msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 857
609bb2ea
MV
858#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
861msgid "Write error"
862msgstr "Помилка запису"
27b16a2e 863
ce34af08
MV
864#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
865msgid "Could not create a socket"
866msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
867
868#: methods/ftp.cc:708
869msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
870msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
de5a560a 871
ce34af08 872#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 873msgid "Failed"
874msgstr "Невдача"
4948a1ba 875
ce34af08
MV
876#: methods/ftp.cc:714
877msgid "Could not connect passive socket."
878msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
de5a560a 879
ce34af08
MV
880#: methods/ftp.cc:731
881msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
882msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
de5a560a 883
ce34af08
MV
884#: methods/ftp.cc:745
885msgid "Could not bind a socket"
886msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
887
888#: methods/ftp.cc:749
889msgid "Could not listen on the socket"
890msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
891
892#: methods/ftp.cc:756
893msgid "Could not determine the socket's name"
894msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
895
896#: methods/ftp.cc:788
897msgid "Unable to send PORT command"
898msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
b81dbe40 899
ce34af08 900#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
903msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
3f5a581c 904
ce34af08 905#: methods/ftp.cc:807
897e3c7b 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "EPRT failed, server said: %s"
908msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
897e3c7b 909
ce34af08
MV
910#: methods/ftp.cc:827
911msgid "Data socket connect timed out"
912msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
de5a560a 913
ce34af08
MV
914#: methods/ftp.cc:834
915msgid "Unable to accept connection"
916msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 917
ce34af08
MV
918#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
919msgid "Problem hashing file"
920msgstr "Проблема хешування файла"
921
922#: methods/ftp.cc:886
b6c6b52f 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
925msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
926
927#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
928msgid "Data socket timed out"
929msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
b6c6b52f 930
ce34af08 931#: methods/ftp.cc:931
b6c6b52f 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
934msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
935
936#. Get the files information
937#: methods/ftp.cc:1008
938msgid "Query"
939msgstr "Черга"
b6c6b52f 940
ce34af08
MV
941#: methods/ftp.cc:1120
942msgid "Unable to invoke "
943msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:76
4948a1ba 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Connecting to %s (%s)"
948msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:87
4948a1ba 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "[IP: %s %s]"
953msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 954
ce34af08 955#: methods/connect.cc:94
4948a1ba 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
958msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:100
67f393ab 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
963msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:108
4948a1ba 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
968msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:126
4948a1ba 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
973msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 974
ce34af08
MV
975#. We say this mainly because the pause here is for the
976#. ssh connection that is still going
977#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
4948a1ba 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Connecting to %s"
980msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
4948a1ba 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Could not resolve '%s'"
985msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 986
ce34af08 987#: methods/connect.cc:205
27b16a2e 988#, c-format
ce34af08
MV
989msgid "Temporary failure resolving '%s'"
990msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
27b16a2e 991
ce34af08
MV
992#: methods/connect.cc:209
993#, fuzzy, c-format
994msgid "System error resolving '%s:%s'"
995msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 996
ce34af08 997#: methods/connect.cc:211
4948a1ba 998#, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1000msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1001
ce34af08 1002#: methods/connect.cc:258
95f93938 1003#, c-format
ce34af08
MV
1004msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1005msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
27b16a2e 1006
ce34af08 1007#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 1008msgid ""
ce34af08 1009"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1010msgstr ""
ce34af08
MV
1011"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1012"відбиток?!"
4948a1ba 1013
ce34af08
MV
1014#: methods/gpgv.cc:171
1015msgid "At least one invalid signature was encountered."
1016msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1017
1018#: methods/gpgv.cc:173
1019msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1020msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
27b16a2e 1021
ce34af08
MV
1022#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1023#: methods/gpgv.cc:179
95f93938 1024#, c-format
67f393ab 1025msgid ""
ce34af08
MV
1026"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1027"authentication?)"
67f393ab 1028msgstr ""
4948a1ba 1029
ce34af08
MV
1030#: methods/gpgv.cc:183
1031msgid "Unknown error executing gpgv"
1032msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1033
1034#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1035msgid "The following signatures were invalid:\n"
1036msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1037
1038#: methods/gpgv.cc:230
27b16a2e 1039msgid ""
ce34af08
MV
1040"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1041"available:\n"
4948a1ba 1042msgstr ""
ce34af08
MV
1043"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1044"відсутній:\n"
4948a1ba 1045
ce34af08
MV
1046#: methods/gzip.cc:65
1047msgid "Empty files can't be valid archives"
1048msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
4948a1ba 1049
ce34af08
MV
1050#: methods/http.cc:519
1051msgid "Error writing to the file"
1052msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1053
ce34af08
MV
1054#: methods/http.cc:533
1055msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1056msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1057
ce34af08
MV
1058#: methods/http.cc:535
1059msgid "Error reading from server"
1060msgstr "Помилка зчитування з сервера"
897e3c7b 1061
ce34af08
MV
1062#: methods/http.cc:571
1063msgid "Error writing to file"
1064msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1065
ce34af08
MV
1066#: methods/http.cc:631
1067msgid "Select failed"
1068msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1069
ce34af08
MV
1070#: methods/http.cc:636
1071msgid "Connection timed out"
1072msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
09d057db 1073
ce34af08
MV
1074#: methods/http.cc:659
1075msgid "Error writing to output file"
1076msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1077
ce34af08
MV
1078#: methods/server.cc:56
1079msgid "Waiting for headers"
1080msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 1081
ce34af08
MV
1082#: methods/server.cc:114
1083msgid "Bad header line"
1084msgstr "Невірний рядок заголовку"
4948a1ba 1085
ce34af08
MV
1086#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1087msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1088msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
4948a1ba 1089
ce34af08
MV
1090#: methods/server.cc:176
1091msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1092msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
4948a1ba 1093
ce34af08
MV
1094#: methods/server.cc:199
1095msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1096msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
4948a1ba 1097
ce34af08
MV
1098#: methods/server.cc:201
1099msgid "This HTTP server has broken range support"
1100msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
1101
1102#: methods/server.cc:225
1103msgid "Unknown date format"
1104msgstr "Невідомий формат дати"
1105
1106#: methods/server.cc:490
1107msgid "Bad header data"
1108msgstr "Погана заголовкова інформація"
1109
1110#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1111msgid "Connection failed"
1112msgstr "З'єднання не вдалося"
1113
1114#: methods/server.cc:656
1115msgid "Internal error"
1116msgstr "Внутрішня помилка"
1117
609bb2ea 1118#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1119msgid "Listing"
67f393ab 1120msgstr ""
4948a1ba 1121
ce34af08
MV
1122#: apt-private/private-install.cc:93
1123msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1124msgstr ""
1125"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1126"пакунками!"
27b16a2e 1127
ce34af08
MV
1128#: apt-private/private-install.cc:102
1129msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1130msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
27b16a2e 1131
ce34af08
MV
1132#: apt-private/private-install.cc:121
1133msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1134msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
27b16a2e 1135
ce34af08
MV
1136#: apt-private/private-install.cc:159
1137msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1138msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
1139
1140#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1141#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1142#: apt-private/private-install.cc:166
95f93938 1143#, c-format
ce34af08
MV
1144msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1145msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
27b16a2e 1146
ce34af08
MV
1147#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1148#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1149#: apt-private/private-install.cc:171
95f93938 1150#, c-format
ce34af08
MV
1151msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1152msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
27b16a2e 1153
ce34af08
MV
1154#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1155#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1156#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1157#, c-format
ce34af08
MV
1158msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1159msgstr ""
1160"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
3f5a581c 1161
ce34af08
MV
1162#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1163#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1164#: apt-private/private-install.cc:183
95f93938 1165#, c-format
ce34af08
MV
1166msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1167msgstr ""
1168"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
27b16a2e 1169
ce34af08 1170#: apt-private/private-install.cc:211
95f93938 1171#, c-format
ce34af08
MV
1172msgid "You don't have enough free space in %s."
1173msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
27b16a2e 1174
ce34af08
MV
1175#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1176msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1177msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
27b16a2e 1178
ce34af08
MV
1179#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1180msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1181msgstr ""
ce34af08 1182"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
27b16a2e 1183
ce34af08
MV
1184#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1185#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1186#: apt-private/private-install.cc:231
1187msgid "Yes, do as I say!"
1188msgstr "Так, робити, як я скажу!"
67f393ab 1189
ce34af08
MV
1190#: apt-private/private-install.cc:233
1191#, c-format
67f393ab 1192msgid ""
ce34af08
MV
1193"You are about to do something potentially harmful.\n"
1194"To continue type in the phrase '%s'\n"
1195" ?] "
67f393ab 1196msgstr ""
ce34af08
MV
1197"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1198"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1199" ?] "
67f393ab 1200
ce34af08
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1202msgid "Abort."
1203msgstr "Перервано."
67f393ab 1204
ce34af08
MV
1205#: apt-private/private-install.cc:254
1206msgid "Do you want to continue?"
1207msgstr "Бажаєте продовжити?"
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:324
1210msgid "Some files failed to download"
1211msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:331
1214msgid ""
1215"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1216"missing?"
95f93938 1217msgstr ""
ce34af08
MV
1218"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1219"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
67f393ab 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:335
1222msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1223msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
8f30b478 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:340
1226msgid "Unable to correct missing packages."
1227msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
3f5a581c 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:341
1230msgid "Aborting install."
1231msgstr "Переривається встановлення."
3f5a581c 1232
ce34af08
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:377
1234msgid ""
1235"The following package disappeared from your system as\n"
1236"all files have been overwritten by other packages:"
1237msgid_plural ""
1238"The following packages disappeared from your system as\n"
1239"all files have been overwritten by other packages:"
1240msgstr[0] ""
1241"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1242"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1243msgstr[1] ""
1244"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1245"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1246msgstr[2] ""
1247"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1248"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
3f5a581c 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:381
1251msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1252msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
3f5a581c 1253
ce34af08
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:402
1255msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1256msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
1257
1258#: apt-private/private-install.cc:510
1259msgid ""
1260"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1261"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1262msgstr ""
1263"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
1264"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
1265
1266#.
1267#. if (Packages == 1)
1268#. {
1269#. c1out << std::endl;
1270#. c1out <<
1271#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1272#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1273#. "that package should be filed.") << std::endl;
1274#. }
1275#.
1276#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1277msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1278msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
3f5a581c 1279
ce34af08
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:517
1281msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1282msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
3f5a581c 1283
ce34af08
MV
1284#: apt-private/private-install.cc:524
1285msgid ""
1286"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1287msgid_plural ""
1288"The following packages were automatically installed and are no longer "
1289"required:"
1290msgstr[0] ""
1291"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
1292msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1293msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3f5a581c 1294
ce34af08 1295#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1296#, c-format
ce34af08
MV
1297msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1298msgid_plural ""
1299"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1300msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
1301msgstr[1] ""
1302"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
1303msgstr[2] ""
1304"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
3f5a581c 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:530
1307msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1308msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1309msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
1310msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1311msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:624
1314msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1315msgstr ""
1316"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1317"install':"
3f5a581c 1318
ce34af08 1319#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1320msgid ""
ce34af08
MV
1321"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1322"solution)."
67f393ab 1323msgstr ""
ce34af08
MV
1324"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1325"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
67f393ab 1326
ce34af08
MV
1327#: apt-private/private-install.cc:639
1328msgid ""
1329"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1330"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1331"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1332"or been moved out of Incoming."
1333msgstr ""
1334"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1335"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1336"ще не створені або були вилучені з Incoming."
3f5a581c 1337
ce34af08
MV
1338#: apt-private/private-install.cc:660
1339msgid "Broken packages"
1340msgstr "Зламані пакунки"
3f5a581c 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-install.cc:713
1343msgid "The following extra packages will be installed:"
1344msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:803
1347msgid "Suggested packages:"
1348msgstr "Пропоновані пакунки:"
3f5a581c 1349
ce34af08
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:804
1351msgid "Recommended packages:"
1352msgstr "Рекомендовані пакунки:"
3f5a581c 1353
ce34af08
MV
1354#: apt-private/private-download.cc:32
1355msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1356msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
3f5a581c 1357
ce34af08
MV
1358#: apt-private/private-download.cc:36
1359msgid "Authentication warning overridden.\n"
1360msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
3f5a581c 1361
ce34af08
MV
1362#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1363msgid "Some packages could not be authenticated"
1364msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
3f5a581c 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-download.cc:46
1367msgid "Install these packages without verification?"
1368msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
3f5a581c 1369
ce34af08
MV
1370#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1371#, c-format
1372msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1373msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
3f5a581c 1374
609bb2ea 1375#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1376msgid "installed,upgradable to: "
1377msgstr ""
3f5a581c 1378
609bb2ea 1379#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1380#, fuzzy
1381msgid "[installed,local]"
1382msgstr " [Встановлено]"
67f393ab 1383
609bb2ea 1384#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1385msgid "[installed,auto-removable]"
1386msgstr ""
3f5a581c 1387
609bb2ea 1388#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1389#, fuzzy
1390msgid "[installed,automatic]"
1391msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1392
609bb2ea 1393#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1394#, fuzzy
1395msgid "[installed]"
1396msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1397
609bb2ea 1398#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1399msgid "[upgradable from: "
1400msgstr ""
3f5a581c 1401
609bb2ea 1402#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1403msgid "[residual-config]"
1404msgstr ""
3f5a581c 1405
609bb2ea 1406#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1407msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1408msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
3f5a581c 1409
609bb2ea 1410#: apt-private/private-output.cc:406
ce34af08
MV
1411#, c-format
1412msgid "but %s is installed"
1413msgstr "але %s вже встановлений"
3f5a581c 1414
609bb2ea 1415#: apt-private/private-output.cc:408
ce34af08
MV
1416#, c-format
1417msgid "but %s is to be installed"
1418msgstr "але %s буде встановлений"
3f5a581c 1419
609bb2ea 1420#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1421msgid "but it is not installable"
1422msgstr "але він не може бути встановлений"
3f5a581c 1423
609bb2ea 1424#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1425msgid "but it is a virtual package"
1426msgstr "але це віртуальний пакунок"
3f5a581c 1427
609bb2ea 1428#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1429msgid "but it is not installed"
1430msgstr "але він не встановлений"
3f5a581c 1431
609bb2ea 1432#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1433msgid "but it is not going to be installed"
1434msgstr "але він не буде встановлений"
3f5a581c 1435
609bb2ea 1436#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1437msgid " or"
1438msgstr " чи"
3f5a581c 1439
609bb2ea 1440#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1441msgid "The following NEW packages will be installed:"
1442msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
67f393ab 1443
609bb2ea 1444#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1445msgid "The following packages will be REMOVED:"
1446msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
67f393ab 1447
609bb2ea 1448#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1449msgid "The following packages have been kept back:"
1450msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
67f393ab 1451
609bb2ea 1452#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1453msgid "The following packages will be upgraded:"
1454msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
67f393ab 1455
609bb2ea 1456#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1457msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1458msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
67f393ab 1459
609bb2ea 1460#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1461msgid "The following held packages will be changed:"
1462msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
67f393ab 1463
609bb2ea 1464#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1465#, c-format
ce34af08
MV
1466msgid "%s (due to %s) "
1467msgstr "%s (внаслідок %s) "
67f393ab 1468
609bb2ea 1469#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1470msgid ""
1471"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1472"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1473msgstr ""
1474"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1475"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
67f393ab 1476
609bb2ea 1477#: apt-private/private-output.cc:658
3f5a581c 1478#, c-format
ce34af08
MV
1479msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1480msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
67f393ab 1481
609bb2ea 1482#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1483#, c-format
ce34af08
MV
1484msgid "%lu reinstalled, "
1485msgstr "%lu перевстановлено, "
67f393ab 1486
609bb2ea 1487#: apt-private/private-output.cc:664
ce34af08
MV
1488#, c-format
1489msgid "%lu downgraded, "
1490msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1f73a3d8 1491
609bb2ea 1492#: apt-private/private-output.cc:666
95f93938 1493#, c-format
ce34af08
MV
1494msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1495msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
66a9a58e 1496
609bb2ea 1497#: apt-private/private-output.cc:670
95f93938 1498#, c-format
ce34af08
MV
1499msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1500msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
67f393ab 1501
ce34af08
MV
1502#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1503#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1504#. The user has to answer with an input matching the
1505#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1506#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08 1507msgid "[Y/n]"
3f5a581c 1508msgstr ""
67f393ab 1509
ce34af08
MV
1510#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1511#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1512#. The user has to answer with an input matching the
1513#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1514#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1515msgid "[y/N]"
1516msgstr ""
67f393ab 1517
ce34af08 1518#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1519#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1520msgid "Y"
1521msgstr ""
67f393ab 1522
ce34af08 1523#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1524#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08 1525msgid "N"
03d7b3cd
MV
1526msgstr ""
1527
609bb2ea 1528#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1529#, c-format
1530msgid "Regex compilation error - %s"
1531msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
67f393ab 1532
ce34af08
MV
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1534msgid "Correcting dependencies..."
1535msgstr "Виправлення залежностей..."
67f393ab 1536
ce34af08
MV
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1538msgid " failed."
1539msgstr " невдача."
1540
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1542msgid "Unable to correct dependencies"
1543msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
1544
1545#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1546msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1547msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1550msgid " Done"
1551msgstr " Виконано"
1552
1553#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1554msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
3f5a581c 1555msgstr ""
ce34af08 1556"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
67f393ab 1557
ce34af08
MV
1558#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1559msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1560msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
67f393ab 1561
ce34af08
MV
1562#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1563msgid "Sorting"
1564msgstr ""
67f393ab 1565
ce34af08
MV
1566#: apt-private/private-update.cc:45
1567msgid "The update command takes no arguments"
1568msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
67f393ab 1569
ce34af08
MV
1570#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1571msgid "Calculating upgrade... "
1572msgstr "Обчислення оновлень... "
67f393ab 1573
ce34af08
MV
1574#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1575#, fuzzy
1576msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1577msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
67f393ab 1578
ce34af08
MV
1579#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1580msgid "Done"
1581msgstr "Виконано"
67f393ab 1582
ce34af08
MV
1583#: apt-private/private-search.cc:61
1584msgid "Full Text Search"
1585msgstr ""
4948a1ba 1586
609bb2ea 1587#: apt-private/private-show.cc:105
ce34af08
MV
1588msgid "not a real package (virtual)"
1589msgstr ""
4948a1ba 1590
ce34af08
MV
1591#: apt-private/private-main.cc:19
1592msgid ""
1593"NOTE: This is only a simulation!\n"
1594" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1595" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1596" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1597msgstr ""
1598"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1599" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1600" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1601" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
4948a1ba 1602
609bb2ea 1603#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1606msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 1607
609bb2ea 1608#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1609#, c-format
1610msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1611msgstr ""
4948a1ba 1612
ce34af08
MV
1613#: apt-private/acqprogress.cc:60
1614msgid "Hit "
1615msgstr "В кеші "
4948a1ba 1616
ce34af08
MV
1617#: apt-private/acqprogress.cc:84
1618msgid "Get:"
1619msgstr "Отр:"
4948a1ba 1620
ce34af08
MV
1621#: apt-private/acqprogress.cc:115
1622msgid "Ign "
1623msgstr "Ігн "
4948a1ba 1624
ce34af08
MV
1625#: apt-private/acqprogress.cc:119
1626msgid "Err "
1627msgstr "Пом "
3f5a581c 1628
ce34af08
MV
1629#: apt-private/acqprogress.cc:140
1630#, c-format
1631msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1632msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
3f5a581c 1633
ce34af08
MV
1634#: apt-private/acqprogress.cc:230
1635#, c-format
1636msgid " [Working]"
1637msgstr " [Йде робота]"
3f5a581c 1638
ce34af08
MV
1639#: apt-private/acqprogress.cc:291
1640#, c-format
1641msgid ""
1642"Media change: please insert the disc labeled\n"
1643" '%s'\n"
1644"in the drive '%s' and press enter\n"
1645msgstr ""
1646"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1647" '%s'\n"
1648"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1649
3d1e70d3 1650#. Only warn if there are no sources.list.d.
1651#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1652#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1653#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
609bb2ea
MV
1654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:254
1655#: apt-pkg/sourcelist.cc:260 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1656#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1657#, c-format
1658msgid "Unable to read %s"
1659msgstr "Неможливо прочитати %s"
1660
55732492
DK
1661#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1662#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1663#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1664#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1665#, c-format
3f5a581c 1666msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1667msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1668
1669#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1670#. and provide a config option to define that default
1671#: methods/mirror.cc:280
1672#, c-format
1673msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1674msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1675
1676#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1677#. and provide a config option to define that default
1678#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1679#, c-format
3f5a581c 1680msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1681msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1682
03d7b3cd
MV
1683#: methods/mirror.cc:315
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1686msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1687
1688#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1689#, c-format
3f5a581c 1690msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1691msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1692
3f5a581c
MV
1693#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1694msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1695msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1696
55732492 1697#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1698msgid "Connection closed prematurely"
1699msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1700
ce34af08 1701#: dselect/install:33
3f5a581c 1702msgid "Bad default setting!"
95f93938 1703msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1704
ce34af08
MV
1705#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1706#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c 1707msgid "Press enter to continue."
95f93938 1708msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1709
ce34af08 1710#: dselect/install:92
3f5a581c 1711msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1712msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1713
ce34af08 1714#: dselect/install:102
3f5a581c 1715msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1716msgstr ""
95f93938 1717"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1718
ce34af08 1719#: dselect/install:103
3f5a581c 1720msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1721msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1722
ce34af08 1723#: dselect/install:104
3f5a581c 1724msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1725msgstr ""
1726"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1727"помилки"
4948a1ba 1728
ce34af08 1729#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1730msgid ""
1731"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1732msgstr ""
95f93938
B
1733"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1734"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1735
3f5a581c
MV
1736#: dselect/update:30
1737msgid "Merging available information"
95f93938 1738msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1739
c2622bd6 1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
3f5a581c
MV
1741#, c-format
1742msgid "%s not a valid DEB package."
95f93938 1743msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4948a1ba 1744
c2622bd6 1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1746msgid ""
1747"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1748"\n"
1749"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1750"from debian packages\n"
1751"\n"
1752"Options:\n"
1753" -h This help text\n"
1754" -t Set the temp dir\n"
1755" -c=? Read this configuration file\n"
1756" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1757msgstr ""
1758"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1759"\n"
1760"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1761"і файли-шаблони\n"
1762"\n"
1763"Опції:\n"
1764" -h Цей текст\n"
95f93938 1765" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1766" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1767" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1768
c2622bd6 1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
3f5a581c
MV
1770#, c-format
1771msgid "Unable to write to %s"
1772msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1773
c2622bd6 1774#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1775msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1776msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1777
cd45554e 1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1779msgid "Package extension list is too long"
1780msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1781
3f5a581c 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
4948a1ba 1785#, c-format
3f5a581c 1786msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1787msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1788
cd45554e 1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1790msgid "Source extension list is too long"
1791msgstr ""
1792"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1793"довгий"
4948a1ba 1794
cd45554e 1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1796msgid "Error writing header to contents file"
1797msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1798
cd45554e 1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1800#, c-format
3f5a581c 1801msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1802msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1803
cd45554e 1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1805msgid ""
1806"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1807"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1808" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1809" contents path\n"
1810" release path\n"
1811" generate config [groups]\n"
1812" clean config\n"
1813"\n"
1814"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1815"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1816"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1817"\n"
1818"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1819"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1820"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1821"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1822"\n"
1823"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1824"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1825"\n"
1826"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1827"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1828"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1829"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1830"Debian archive:\n"
1831" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1832" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1833"\n"
1834"Options:\n"
1835" -h This help text\n"
1836" --md5 Control MD5 generation\n"
1837" -s=? Source override file\n"
1838" -q Quiet\n"
1839" -d=? Select the optional caching database\n"
1840" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1841" --contents Control contents file generation\n"
1842" -c=? Read this configuration file\n"
1843" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1844msgstr ""
3f5a581c
MV
1845"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1846"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1847" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1848" contents path\n"
1849" release path\n"
1850" generate config [groups]\n"
1851" clean config\n"
1852"\n"
1853"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1854"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1855"заміни\n"
1856"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1857"\n"
1858"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1859"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1860"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1861"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1862"допомогою файлу override.\n"
1863"\n"
1864"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1865"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1866"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1867"\n"
1868"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1869"теці\n"
1870"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1871"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1872"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1873"зазначений\n"
1874"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1875"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1876" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1877" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1878"\n"
1879"Параметри:\n"
1880" -h Цей текст\n"
1881" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1882" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1883"текстами\n"
1884" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1885" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1886" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1887" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1888" (файлу Contents)\n"
1889" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1890" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1891
cd45554e 1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1893msgid "No selections matched"
1894msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1895
cd45554e 1896#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1899msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/cachedb.cc:47
1902#, c-format
1903msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1904msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1905
3f5a581c 1906#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1907#, c-format
3f5a581c 1908msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1909msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1910
3f5a581c 1911#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1912msgid ""
3f5a581c
MV
1913"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1914"remove and re-create the database."
67f393ab 1915msgstr ""
95f93938
B
1916"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1917"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1918
3f5a581c 1919#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1920#, c-format
3f5a581c 1921msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1922msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1923
cd45554e
MV
1924#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1925#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1926#, c-format
1927msgid "Failed to stat %s"
1928msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/cachedb.cc:249
1931msgid "Archive has no control record"
95f93938 1932msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1933
3f5a581c
MV
1934#: ftparchive/cachedb.cc:490
1935msgid "Unable to get a cursor"
1936msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1937
c1b21367 1938#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1941msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1942
c1b21367 1943#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1946msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1947
c1b21367 1948#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1949msgid "E: "
95f93938 1950msgstr "П: "
4948a1ba 1951
c1b21367 1952#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c 1953msgid "W: "
95f93938 1954msgstr "У: "
4948a1ba 1955
c1b21367 1956#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 1957msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 1958msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 1959
c1b21367 1960#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1961#, c-format
3f5a581c 1962msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 1963msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 1964
c1b21367 1965#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1966msgid "Tree walking failed"
1967msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1968
c1b21367 1969#: ftparchive/writer.cc:210
4948a1ba 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "Failed to open %s"
1972msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1973
c1b21367 1974#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid " DeLink %s [%s]\n"
1977msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 1978
c1b21367 1979#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1980#, c-format
1981msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 1982msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 1983
c1b21367 1984#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1985#, c-format
1986msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 1987msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 1988
ce34af08 1989#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1990#, c-format
1991msgid "*** Failed to link %s to %s"
1992msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 1993
ce34af08 1994#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1995#, c-format
1996msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 1997msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 1998
ce34af08 1999#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c 2000msgid "Archive had no package field"
95f93938 2001msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2002
ce34af08 2003#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
95f93938 2004#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2005msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2006msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2007
ce34af08 2008#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2009#, c-format
2010msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2011msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2012
ce34af08 2013#: ftparchive/writer.cc:712
95f93938 2014#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2015msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2016msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2017
ce34af08 2018#: ftparchive/writer.cc:716
95f93938 2019#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2020msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2021msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2022
3f5a581c
MV
2023#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2024msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2025msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2028#, c-format
2029msgid "Unable to open %s"
2030msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2035msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2040msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2045msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2046
3f5a581c 2047#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2048#, c-format
3f5a581c 2049msgid "Failed to read the override file %s"
95f93938 2050msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
4948a1ba 2051
3f5a581c 2052#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2053#, c-format
3f5a581c
MV
2054msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2055msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2056
3f5a581c
MV
2057#: ftparchive/multicompress.cc:100
2058#, c-format
2059msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2060msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2061
3f5a581c
MV
2062#: ftparchive/multicompress.cc:189
2063msgid "Failed to create FILE*"
2064msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2065
3f5a581c
MV
2066#: ftparchive/multicompress.cc:192
2067msgid "Failed to fork"
95f93938 2068msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2069
3f5a581c
MV
2070#: ftparchive/multicompress.cc:206
2071msgid "Compress child"
2072msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2073
3f5a581c 2074#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2075#, c-format
3f5a581c
MV
2076msgid "Internal error, failed to create %s"
2077msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2078
3f5a581c
MV
2079#: ftparchive/multicompress.cc:304
2080msgid "IO to subprocess/file failed"
2081msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2082
3f5a581c
MV
2083#: ftparchive/multicompress.cc:342
2084msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2085msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2086
3f5a581c 2087#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 2088#, c-format
3f5a581c
MV
2089msgid "Problem unlinking %s"
2090msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2091
cd45554e 2092#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
67f393ab 2093#, c-format
3f5a581c 2094msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2095msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2096
ce34af08 2097#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2098msgid ""
3999d158 2099"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2100"\n"
3999d158 2101"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2102"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2103"\n"
2104"Options:\n"
2105" -h This help text.\n"
2106" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2107" -c=? Read this configuration file\n"
2108" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2109msgstr ""
95f93938 2110"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2111"\n"
95f93938
B
2112"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2113"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2114"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2115"\n"
2116"Опції:\n"
95f93938
B
2117" -h Цей текст допомоги.\n"
2118" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2119" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2120" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2121" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2122
3f5a581c
MV
2123#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2124msgid "Unknown package record!"
95f93938 2125msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2126
3f5a581c
MV
2127#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2128msgid ""
2129"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2130"\n"
2131"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2132"to indicate what kind of file it is.\n"
2133"\n"
2134"Options:\n"
2135" -h This help text\n"
2136" -s Use source file sorting\n"
2137" -c=? Read this configuration file\n"
2138" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2139msgstr ""
2140"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2141"\n"
2142"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2143"s\n"
2144"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2145"\n"
2146"Опції:\n"
2147" -h цей текст\n"
2148" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2149" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2150" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2151
03d7b3cd 2152#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2153msgid "Failed to create pipes"
2154msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2155
03d7b3cd 2156#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c 2157msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2158msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c 2159
03d7b3cd 2160#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2161msgid "Corrupted archive"
2162msgstr "Пошкоджений архів"
2163
03d7b3cd 2164#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2165msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2166msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2167
ce34af08 2168#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2169#, c-format
3f5a581c 2170msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2171msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2174msgid "Invalid archive signature"
2175msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2178msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2179msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2182#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2183msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2184msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2187#, fuzzy
3f5a581c 2188msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2189msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2190
55732492 2191#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2192msgid "Archive is too short"
2193msgstr "Архів занадто малий"
2194
55732492 2195#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2196msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2197msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2198
3f5a581c 2199#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2200msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2201msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/filelist.cc:414
2204msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2205msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/filelist.cc:461
2208#, fuzzy
2209msgid "Failed to allocate diversion"
2210msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2211
3f5a581c
MV
2212#: apt-inst/filelist.cc:466
2213msgid "Internal error in AddDiversion"
2214msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/filelist.cc:479
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2219msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/filelist.cc:508
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2224msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2225
3f5a581c
MV
2226#: apt-inst/filelist.cc:551
2227#, c-format
2228msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2229msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2232#, c-format
2233msgid "Failed to write file %s"
2234msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2237#, c-format
2238msgid "Failed to close file %s"
2239msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2240
cd45554e 2241#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2242#, c-format
2243msgid "The path %s is too long"
2244msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2245
cd45554e 2246#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2247#, c-format
2248msgid "Unpacking %s more than once"
2249msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2250
cd45554e 2251#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2254msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2255
cd45554e 2256#: apt-inst/extract.cc:145
95f93938 2257#, c-format
3f5a581c 2258msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2259msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2262#, fuzzy
2263msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2264msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2265
cd45554e 2266#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2267#, c-format
2268msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2269msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2270
cd45554e 2271#: apt-inst/extract.cc:282
67f393ab 2272#, fuzzy
3f5a581c 2273msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2274msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2275
cd45554e 2276#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2277msgid "The path is too long"
2278msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2279
cd45554e 2280#: apt-inst/extract.cc:414
95f93938 2281#, c-format
3f5a581c 2282msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2283msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2284
cd45554e 2285#: apt-inst/extract.cc:431
95f93938 2286#, c-format
3f5a581c 2287msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2288msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2289
cd45554e 2290#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2291#, c-format
2292msgid "Unable to stat %s"
2293msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2294
3f5a581c 2295#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2296#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2297#, c-format
2298msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2299msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2300
ce34af08 2301#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2302#, c-format
2303msgid "Internal error, could not locate member %s"
2304msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2305
ce34af08 2306#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2307msgid "Unparsable control file"
2308msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2309
c77d6597 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2311msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2312msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2313
5caefc91 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2315#, c-format
b81dbe40 2316msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2317msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2318
5caefc91 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2320#, c-format
c77d6597 2321msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2322msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2323
5caefc91 2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2325msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2326msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2327
5caefc91 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2329msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2330msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2331
5caefc91 2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2333#, c-format
2334msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2335msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2338msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2339msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2340
5caefc91 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2342#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2343msgid ""
4bd60a02 2344"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2345"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2346msgstr ""
95f93938
B
2347"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2348"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2351#, c-format
2352msgid ""
b6c6b52f
MV
2353"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2354"reached."
2355msgstr ""
95f93938 2356"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2359msgid ""
2360"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2361msgstr ""
95f93938
B
2362"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2363"користувачем."
0fd68707 2364
8e947fe1 2365#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2367#, c-format
2368msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2369msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2370
2371#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2373#, c-format
2374msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2375msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2376
2377#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2379#, c-format
2380msgid "%limin %lis"
95f93938 2381msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2382
2383#. s means seconds
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2385#, c-format
2386msgid "%lis"
95f93938 2387msgstr "%liс"
8e947fe1 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
4948a1ba 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Selection %s not found"
2392msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
4948a1ba 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2397msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
4948a1ba 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Opening configuration file %s"
2402msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
4948a1ba 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2407msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
4948a1ba 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2412msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
4948a1ba 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2417msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
95f93938 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2422msgstr ""
95f93938 2423"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2424"найвищому рівні"
4948a1ba 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
4948a1ba 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2429msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
4948a1ba 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2434msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
4948a1ba 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2439msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2444msgstr ""
95f93938
B
2445"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2446"аргумент"
b81dbe40 2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
4948a1ba 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2451msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2452
c77d6597 2453#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "%c%s... Error!"
2456msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2457
c77d6597 2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "%c%s... Done"
2461msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2462
1f73a3d8 2463#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2464msgid "..."
2465msgstr ""
2466
2467#. Print the spinner
2468#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "%c%s... %u%%"
2471msgstr "%c%s... Виконано"
2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2476msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2477
ce34af08
MV
2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Command line option %s is not understood"
2482msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
4948a1ba 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2487msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Option %s requires an argument."
2492msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2497msgstr ""
95f93938 2498"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2499
ce34af08 2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2503msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2508msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2513msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Invalid operation %s"
2518msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2519
c77d6597 2520#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Unable to stat the mount point %s"
2523msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2524
55732492 2525#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2526msgid "Failed to stat the cdrom"
2527msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
95f93938 2530#, c-format
3f5a581c 2531msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2532msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c 2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2537msgstr ""
2538"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2539"для зчитування"
4948a1ba 2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2544msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2549msgstr ""
2550"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2551"файловій системі nfs"
4948a1ba 2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
95f93938 2554#, c-format
67f393ab 2555msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2556msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2559#, c-format
2560msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2561msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2562
ce34af08 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2564#, c-format
2565msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2566msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2569#, c-format
2570msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2571msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2574#, c-format
2575msgid ""
2576"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2577msgstr ""
95f93938 2578"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2581#, c-format
2582msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2583msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
95f93938 2586#, c-format
09d057db 2587msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2588msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2589
c2622bd6 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2591#, c-format
2592msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2593msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2594
c2622bd6 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2598msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2599
ce34af08 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Could not open file %s"
95f93938 2603msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2604
ce34af08 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
95f93938 2606#, c-format
b6c6b52f 2607msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2608msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2609
ce34af08 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2611msgid "Failed to create subprocess IPC"
2612msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2613
ce34af08 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2615msgid "Failed to exec compressor "
2616msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2617
ce34af08 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
95f93938 2619#, c-format
c77d6597 2620msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2621msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2622
ce34af08 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
95f93938 2624#, c-format
c77d6597 2625msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2626msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2627
ce34af08 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
95f93938 2629#, c-format
b6c6b52f 2630msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2631msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2632
ce34af08 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
95f93938 2634#, c-format
b6c6b52f 2635msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2636msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2637
ce34af08 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
95f93938 2639#, c-format
b6c6b52f 2640msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2641msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2642
ce34af08 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2644msgid "Problem syncing the file"
2645msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2646
c1b21367 2647#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2648#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2649#, c-format
2650msgid "No keyring installed in %s."
2651msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2654msgid "Empty package cache"
2655msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2658msgid "The package cache file is corrupted"
2659msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2662msgid "The package cache file is an incompatible version"
2663msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2666msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2667msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2672msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2675msgid "The package cache was built for a different architecture"
2676msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2679msgid "Depends"
2680msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2683msgid "PreDepends"
2684msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2687msgid "Suggests"
2688msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2691msgid "Recommends"
95f93938 2692msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2695msgid "Conflicts"
95f93938 2696msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2699msgid "Replaces"
2700msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2703msgid "Obsoletes"
2704msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2705
cd45554e 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2707msgid "Breaks"
95f93938 2708msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2709
cd45554e 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2711msgid "Enhances"
95f93938 2712msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2713
cd45554e 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2715msgid "important"
95f93938 2716msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2717
cd45554e 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2719msgid "required"
95f93938 2720msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2721
cd45554e 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2723msgid "standard"
95f93938 2724msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2725
cd45554e 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2727msgid "optional"
95f93938 2728msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2729
cd45554e 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2731msgid "extra"
95f93938 2732msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2735msgid "Building dependency tree"
2736msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2739msgid "Candidate versions"
2740msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2743msgid "Dependency generation"
2744msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2747msgid "Reading state information"
95f93938 2748msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2753msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2758msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2759
ce34af08 2760#: apt-pkg/tagfile.cc:138
de5a560a 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2763msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2764
ce34af08 2765#: apt-pkg/tagfile.cc:231
4948a1ba 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2768msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2769
609bb2ea
MV
2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:84
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2773msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
2774
2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
95f93938 2776#, c-format
b81dbe40 2777msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2778msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2779
609bb2ea 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:147
95f93938 2781#, c-format
b81dbe40
DK
2782msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2783msgstr ""
95f93938 2784"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2785
609bb2ea 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
95f93938 2787#, c-format
b81dbe40 2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2789msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2790
609bb2ea 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
95f93938 2792#, c-format
b81dbe40 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2794msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2795
609bb2ea 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:167
95f93938 2797#, c-format
b81dbe40 2798msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2799msgstr ""
2800"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2801
609bb2ea 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:180
4948a1ba 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2805msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2806
609bb2ea 2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:182
4948a1ba 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2810msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2811
609bb2ea 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:185
4948a1ba 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2815msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2816
609bb2ea 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
4948a1ba 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2820msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2821
609bb2ea 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:198
de5a560a 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2825msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2826
609bb2ea 2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:309
4948a1ba 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Opening %s"
2830msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2831
609bb2ea 2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:321 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2835msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2836
609bb2ea 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:345
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2840msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2841
609bb2ea 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:349
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2845msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2846
609bb2ea 2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:386
c09548fd
MV
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2850msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
2851
ce34af08 2852#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2853#, c-format
2854msgid ""
be2db981 2855"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2856"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2857msgstr ""
95f93938
B
2858"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2859"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2860
ce34af08 2861#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
95f93938 2862#, c-format
c77d6597 2863msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2864msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2865
ce34af08 2866#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
4948a1ba 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid ""
2869"This installation run will require temporarily removing the essential "
2870"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2871"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2872msgstr ""
67f393ab 2873"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2874"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2875"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2876"LoopBreak."
4948a1ba 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Index file type '%s' is not supported"
2881msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2882
5caefc91 2883#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid ""
2886"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2887msgstr ""
95f93938 2888"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2889
ce34af08 2890#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2891msgid ""
67f393ab 2892"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2893"held packages."
de5a560a 2894msgstr ""
67f393ab 2895"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2896"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2897
ce34af08 2898#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2899msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2900msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2901
03d7b3cd 2902#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
95f93938 2903#, c-format
b81dbe40 2904msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2905msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2908#, c-format
b81dbe40 2909msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2910msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2913#, c-format
b81dbe40 2914msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2915msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2916
67f393ab 2917#. only show the ETA if it makes sense
2918#. two days
3f5a581c 2919#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2922msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2923
3f5a581c 2924#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Retrieving file %li of %li"
2927msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2928
c77d6597 2929#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "The method driver %s could not be found."
2932msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2937msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2938
97844726 2939#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2940#, c-format
2941msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2942msgstr ""
95f93938 2943"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2944
ce34af08 2945#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2946#, c-format
2947msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2948msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2949
ce34af08 2950#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2951msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2952msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2953
3f5a581c 2954#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Unable to stat %s."
2957msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2958
c77d6597 2959#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2960msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 2961msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2964msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 2965msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2968msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 2969msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 2970
c77d6597 2971#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 2972msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 2973msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 2974
5caefc91 2975#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2979"available in the sources"
2980msgstr ""
95f93938
B
2981"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
2982"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 2983
c2622bd6 2984#: apt-pkg/policy.cc:414
95f93938 2985#, c-format
09d057db 2986msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 2987msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2988
c2622bd6 2989#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2990#, c-format
2991msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 2992msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 2993
c2622bd6 2994#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2995msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 2996msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 2997
5caefc91 2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2999msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3000msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3001
c77d6597
MV
3002#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3003#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
95f93938 3013#, c-format
c77d6597 3014msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3015msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3016
5caefc91 3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3018msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3019msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3020
5caefc91 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3022msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3023msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3024
5caefc91 3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3026msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3027msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3028
5caefc91 3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3030msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3031msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3032
03d7b3cd 3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3034#, c-format
67f393ab 3035msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3036msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3037
03d7b3cd 3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3039#, c-format
67f393ab 3040msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3041msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3042
03d7b3cd
MV
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3045msgid "Reading package lists"
95f93938 3046msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3047
03d7b3cd 3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3049#, fuzzy
3050msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3051msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3052
03d7b3cd 3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3054msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3055msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3056
c77d6597 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3058#, c-format
67f393ab 3059msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3060msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3061
ce34af08 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3063msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3064msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3065
ce34af08
MV
3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3067msgid "Size mismatch"
3068msgstr "Невідповідність розміру"
3069
3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3071#, fuzzy
3072msgid "Invalid file format"
3073msgstr "Невірна дія %s"
3074
609bb2ea 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3076#, c-format
3077msgid ""
3078"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3079"or malformed file)"
3080msgstr ""
95f93938
B
3081"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3082"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3083
609bb2ea 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
95f93938 3085#, c-format
897e3c7b 3086msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3087msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3088
609bb2ea 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3090msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3091msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3092
609bb2ea 3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3094#, c-format
27b16a2e
MV
3095msgid ""
3096"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3097"repository will not be applied."
b6c6b52f 3098msgstr ""
95f93938
B
3099"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3100"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3101
609bb2ea 3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3103#, c-format
3104msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3105msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3106
609bb2ea 3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3108#, c-format
3109msgid ""
b5595da9 3110"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3111"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3112msgstr ""
95f93938
B
3113"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3114"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3115
27b16a2e 3116#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3118#, c-format
3119msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3120msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3121
609bb2ea 3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
de5a560a 3123#, c-format
67f393ab 3124msgid ""
3125"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3126"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3127msgstr ""
95f93938
B
3128"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3129"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3130
609bb2ea 3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
4948a1ba 3132#, c-format
ce34af08
MV
3133msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3134msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
4948a1ba 3135
609bb2ea 3136#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
4948a1ba 3137#, c-format
67f393ab 3138msgid ""
3139"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3140msgstr ""
95f93938 3141"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3142
ce34af08 3143#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
95f93938 3144#, c-format
09d057db 3145msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3146msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3147
ce34af08 3148#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
95f93938 3149#, c-format
09d057db 3150msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3151msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3152
c1b21367 3153#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3154#, c-format
3155msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3156msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3157
c1b21367 3158#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
95f93938 3159#, c-format
b6c6b52f 3160msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3161msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3162
c1b21367 3163#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
95f93938 3164#, c-format
b6c6b52f 3165msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3166msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3167
c77d6597 3168#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3169#, c-format
3170msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3171msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3172
5caefc91 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3174#, c-format
3175msgid ""
3176"Using CD-ROM mount point %s\n"
3177"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3178msgstr ""
95f93938
B
3179"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3180"Монтується CD-ROM\n"
4948a1ba 3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3183msgid "Identifying.. "
3184msgstr "Ідентифікація.. "
3185
5caefc91 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3187#, c-format
3188msgid "Stored label: %s\n"
95f93938 3189msgstr "Записано мітку: %s\n"
4948a1ba 3190
03d7b3cd 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3192msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
95f93938 3193msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
0e1423ae 3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:642
4948a1ba 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3198msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3201msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3202msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3205msgid "Waiting for disc...\n"
3206msgstr "Чекаю на диск...\n"
3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3209msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3210msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3211
5caefc91 3212#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3213msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3214msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cdrom.cc:744
95f93938 3217#, c-format
67f393ab 3218msgid ""
b6c6b52f
MV
3219"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3220"%zu signatures\n"
95f93938
B
3221msgstr ""
3222"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3223"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3224
5caefc91 3225#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3226msgid ""
3227"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3228"wrong architecture?"
3229msgstr ""
95f93938
B
3230"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3231"невірна архітектура?"
09d057db 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/cdrom.cc:782
95f93938 3234#, c-format
67f393ab 3235msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3236msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3239msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3240msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/cdrom.cc:828
4948a1ba 3243#, c-format
de5a560a 3244msgid ""
67f393ab 3245"This disc is called: \n"
3246"'%s'\n"
de5a560a 3247msgstr ""
67f393ab 3248"Цей диск зветься: \n"
3249"'%s'\n"
3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3252msgid "Copying package lists..."
3253msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3254
03d7b3cd 3255#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3256msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3257msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3258
03d7b3cd 3259#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3260msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3261msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3262
55732492 3263#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
4948a1ba 3264#, c-format
67f393ab 3265msgid "Wrote %i records.\n"
3266msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3267
55732492 3268#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
4948a1ba 3269#, c-format
67f393ab 3270msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3271msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3272
55732492 3273#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
4948a1ba 3274#, c-format
67f393ab 3275msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3276msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3277
55732492 3278#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
4948a1ba 3279#, c-format
67f393ab 3280msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3281msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3282
5caefc91 3283#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3284#, c-format
3285msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3286msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3287
5caefc91 3288#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3289#, c-format
1c5f0d75 3290msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3291msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3292
ce34af08 3293#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3294#, c-format
3295msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3296msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3297
ce34af08 3298#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3299#, c-format
3300msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3301msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3302
ce34af08 3303#: apt-pkg/cacheset.cc:581
95f93938 3304#, c-format
2a8a592d 3305msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3306msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3307
ce34af08 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:587
95f93938 3309#, c-format
2a8a592d 3310msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3311msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3312
ce34af08 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3314#, c-format
edc0ef10 3315msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3316msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3317
ce34af08 3318#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3319#, c-format
3320msgid ""
3321"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3322"neither of them"
3323msgstr ""
95f93938
B
3324"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3325"так як вони відсутні"
2a8a592d 3326
ce34af08 3327#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3328#, c-format
3329msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3330msgstr ""
95f93938
B
3331"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3332"віртуальним"
2a8a592d 3333
ce34af08 3334#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3335#, c-format
3336msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3337msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3338
ce34af08 3339#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3340#, c-format
3341msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3342msgstr ""
95f93938
B
3343"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3344"встановлено"
2a8a592d 3345
c77d6597 3346#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3347#, fuzzy
c77d6597 3348msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3349msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3350
3f5a581c 3351#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3352#, fuzzy
c77d6597 3353msgid "Send request to solver"
95f93938 3354msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3355
5caefc91 3356#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3357#, fuzzy
c77d6597 3358msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3359msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3360
5caefc91 3361#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3362msgid "External solver failed without a proper error message"
3363msgstr ""
95f93938
B
3364"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3365"помилку"
c77d6597 3366
1f73a3d8 3367#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3368#, fuzzy
c77d6597 3369msgid "Execute external solver"
95f93938 3370msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3371
c2622bd6 3372#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3373#, c-format
3374msgid "Progress: [%3i%%]"
3375msgstr ""
3376
c2622bd6 3377#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3378msgid "Running dpkg"
3379msgstr "Виконується dpkg"
3380
3381#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3382msgid ""
3383"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3384"used instead."
3385msgstr ""
3386"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
3387"замість них були використані старіші версії."
3388
5669725a 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
95f93938 3390#, c-format
08f8455c 3391msgid "Installing %s"
95f93938 3392msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3393
5669725a 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3395#, c-format
3396msgid "Configuring %s"
95f93938 3397msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3398
5669725a 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3400#, c-format
3401msgid "Removing %s"
3402msgstr "Видаляється %s"
3403
5669725a 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
95f93938 3405#, c-format
1c5f0d75 3406msgid "Completely removing %s"
95f93938 3407msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3408
5669725a 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3410#, c-format
3411msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3412msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3413
5669725a 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3415#, c-format
3416msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3417msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3418
be2db981 3419#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
95f93938 3421#, c-format
0e1423ae 3422msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3423msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3424
5669725a 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
95f93938 3426#, c-format
b81dbe40 3427msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3428msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3429
5669725a 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3431#, c-format
3432msgid "Preparing %s"
3433msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3434
5669725a 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3436#, c-format
3437msgid "Unpacking %s"
3438msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3439
5669725a 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3441#, c-format
3442msgid "Preparing to configure %s"
3443msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3444
5669725a 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3446#, c-format
3447msgid "Installed %s"
3448msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3449
5669725a 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3451#, c-format
3452msgid "Preparing for removal of %s"
3453msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3454
5669725a 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
4948a1ba 3456#, c-format
67f393ab 3457msgid "Removed %s"
3458msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3459
5669725a 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
4948a1ba 3461#, c-format
67f393ab 3462msgid "Preparing to completely remove %s"
3463msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3464
5669725a 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
4948a1ba 3466#, c-format
67f393ab 3467msgid "Completely removed %s"
3468msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3469
5669725a 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "Can not write log (%s)"
3473msgstr "Неможливо записати в %s"
3474
5669725a 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3476msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3477msgstr ""
c79dc7ed 3478
5669725a 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3480msgid "Is stdout a terminal?"
3481msgstr ""
09d057db 3482
5669725a 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597 3484msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3485msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3486
5669725a 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3488msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3489msgstr ""
95f93938
B
3490"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3491"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3492
3493#. check if its not a follow up error
5669725a 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3495msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3496msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3497
5669725a 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3501"error from a previous failure."
3502msgstr ""
95f93938
B
3503"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3504"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3505
5669725a 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3509"error"
3510msgstr ""
95f93938
B
3511"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3512"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3513
5669725a 3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3515msgid ""
3516"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3517"error"
3518msgstr ""
95f93938
B
3519"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3520"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3521
5669725a 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3523#, fuzzy
3524msgid ""
3525"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3526"local system"
3527msgstr ""
3528"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3529"відсутність вільного місця на диску"
3530
5669725a 3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3532msgid ""
3533"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3534msgstr ""
95f93938
B
3535"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3536"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3537
c77d6597 3538#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3539#, c-format
3540msgid ""
3541"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3542"it?"
3543msgstr ""
95f93938
B
3544"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3545"інший процес?"
09d057db 3546
c77d6597 3547#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3548#, c-format
09d057db 3549msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3550msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3551
b6c6b52f
MV
3552#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3553#. dpkg --configure -a
c77d6597 3554#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3555#, c-format
09d057db 3556msgid ""
b6c6b52f 3557"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3558msgstr ""
95f93938
B
3559"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3560"проблему. "
09d057db 3561
c77d6597 3562#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3563msgid "Not locked"
95f93938 3564msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3565
609bb2ea
MV
3566#~ msgid ""
3567#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3568#~ "seems to be corrupt."
3569#~ msgstr ""
3570#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
3571#~ "пошкодженим."
3572
3573#~ msgid ""
3574#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3575#~ "seems to be corrupt."
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
3578#~ "виглядає пошкодженим."
3579
ce34af08
MV
3580#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3581#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
3582
3583#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3584#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
3585
3586#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3587#~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
3588
3589#~ msgid " [Not candidate version]"
3590#~ msgstr " [Версія не кандидат]"
3591
3592#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3593#~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
3594
3595#~ msgid ""
3596#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3597#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3598#~ "is only available from another source\n"
3599#~ msgstr ""
3600#~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
3601#~ "пакунка.\n"
3602#~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, "
3603#~ "не згаданих в sources.list\n"
3604
3605#~ msgid "However the following packages replace it:"
3606#~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
3607
3608#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3609#~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
3610
3611#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3612#~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
3613
3614#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
3617#~ "'%s'?\n"
3618
3619#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3620#~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3621
3622#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3623#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
3624
3625#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3626#~ msgstr ""
3627#~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не "
3628#~ "встановлена.\n"
3629
3630#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки "
3633#~ "оновлення.\n"
3634
3635#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3636#~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
3637
3638#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3639#~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3640
3641#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3642#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
3643
3644#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3645#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
3646
3647#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3648#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
3649
3650#~ msgid "Downloading %s %s"
3651#~ msgstr "Завантаження %s %s"
3652
3653#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3654#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3655
3656#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3657#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3658
3659#~ msgid ""
3660#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3661#~ "need to manually fix this package."
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
3664#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
3665
3666#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
3669
c1b21367
MV
3670#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3671#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3672
5caefc91
MV
3673#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3674#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3675
3f5a581c 3676#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3677#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3678
3f5a581c
MV
3679#~ msgid "Unable to create %s"
3680#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3681
3f5a581c
MV
3682#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3683#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3684
3f5a581c 3685#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3686#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3687
3f5a581c 3688#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3689#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3690
3f5a581c 3691#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3692#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3693
3694#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3695#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3696
3697#~ msgid ""
3698#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3699#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3700#~ "package!"
3701#~ msgstr ""
3702#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3703#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3704#~ "версію пакунка!"
3705
3706#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3707#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3708
3709#, fuzzy
3710#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3711#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3712
3713#, fuzzy
3714#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3715#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3719#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3720
3721#, fuzzy
3722#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3723#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3724
3725#, fuzzy
3726#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3727#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3728
3729#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3730#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3731
3f5a581c 3732#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3733#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3734
3f5a581c
MV
3735#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3736#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3737
3f5a581c
MV
3738#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3739#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3740
3741#~ msgid "Couldn't change to %s"
3742#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3743
3744#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3745#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3746
3747#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3748#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3749
3750#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3751#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3752
3753#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3754#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3755
a12d5352
MV
3756#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3757#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3758
3759#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3760#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3761
3762#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3763#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3764
c77d6597
MV
3765#~ msgid "decompressor"
3766#~ msgstr "декомпресор"
3767
a12d5352 3768#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3769#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3770
3771#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3772#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3773
c77d6597 3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3775#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3778#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3779
c77d6597 3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3781#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3782
3783#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3784#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3785
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3787#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3788
c77d6597 3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3790#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3791
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3793#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3794
c77d6597 3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3796#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3797
a12d5352 3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3799#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3800
c77d6597 3801#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3802#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3803
27b16a2e
MV
3804#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3805#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3806
b6c6b52f
MV
3807#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3808#~ msgstr ""
3809#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3810
b6c6b52f 3811#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3812#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3813
b81dbe40 3814#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3815#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3816
0fd68707 3817#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3818#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3819
3820#~ msgid "Could not patch file"
3821#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3822
1c5f0d75 3823#~ msgid " %4i %s\n"
3824#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3825
09d057db 3826#~ msgid "%4i %s\n"
3827#~ msgstr "%4i %s\n"
3828
09d057db 3829#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3830#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3831
6c0bed9d 3832#~ msgid ""
3833#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3834#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3835#~ "that package should be filed."
3836#~ msgstr ""
3837#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3838#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3839#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3840
ab231908 3841#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3842#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3843
0e1423ae 3844#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3845#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3846
0e1423ae 3847#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3848#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3849
0e1423ae 3850#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3851#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3852
0e1423ae 3853#~ msgid "Stored label: %s \n"
3854#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3855
0e1423ae 3856#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3857#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3858#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3861#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3862
0e1423ae 3863#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3864#~ msgstr "openpty не вдався\n"