]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4948a1ba | 1 | # translation of apt-all.po to Українська |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
95f93938 B |
4 | # A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012. |
5 | # неможливо + не вдалося | |
6 | # parse на аналізувати | |
7 | # Release | |
8 | # вихідні тексти | |
9 | # y/n замість т/н | |
10 | # binary = двійковий | |
4948a1ba | 11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
13 | "Project-Id-Version: apt-all\n" | |
3f5a581c | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1c937475 | 15 | "POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n" |
95f93938 B |
16 | "PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n" |
17 | "Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" | |
4948a1ba | 18 | "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" |
95f93938 | 19 | "Language: uk\n" |
4948a1ba | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | |
95f93938 B |
24 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
25 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
4948a1ba | 26 | |
ce34af08 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
4948a1ba | 28 | #, c-format |
67f393ab | 29 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
30 | msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" | |
de5a560a | 31 | |
ce34af08 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 33 | msgid "Total package names: " |
95f93938 | 34 | msgstr "Всього імен пакунків: " |
4948a1ba | 35 | |
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 37 | msgid "Total package structures: " |
95f93938 | 38 | msgstr "Всього структур пакунків: " |
b81dbe40 | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 41 | msgid " Normal packages: " |
42 | msgstr " Нормальних пакунків: " | |
4948a1ba | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 45 | msgid " Pure virtual packages: " |
95f93938 | 46 | msgstr " Цілком віртуальних пакунків: " |
4948a1ba | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 49 | msgid " Single virtual packages: " |
50 | msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 53 | msgid " Mixed virtual packages: " |
95f93938 | 54 | msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " |
4948a1ba | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 57 | msgid " Missing: " |
95f93938 | 58 | msgstr " Відсутні: " |
4948a1ba | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 61 | msgid "Total distinct versions: " |
62 | msgstr "Всього унікальних версій: " | |
4948a1ba | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 65 | msgid "Total distinct descriptions: " |
95f93938 | 66 | msgstr "Всього унікальних описів: " |
4948a1ba | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 69 | msgid "Total dependencies: " |
70 | msgstr "Всього залежностей: " | |
4948a1ba | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 73 | msgid "Total ver/file relations: " |
74 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Desc/File relations: " |
95f93938 | 78 | msgstr "Всього відносин Опис/Файл: " |
4948a1ba | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
95f93938 | 81 | #, fuzzy |
67f393ab | 82 | msgid "Total Provides mappings: " |
95f93938 | 83 | msgstr "Всього карт 'Provides': " |
4948a1ba | 84 | |
ce34af08 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 86 | msgid "Total globbed strings: " |
95f93938 | 87 | msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: " |
4948a1ba | 88 | |
ce34af08 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
95f93938 | 90 | #, fuzzy |
67f393ab | 91 | msgid "Total dependency version space: " |
92 | msgstr "Всього інформації про залежності: " | |
4948a1ba | 93 | |
ce34af08 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
95f93938 | 95 | #, fuzzy |
67f393ab | 96 | msgid "Total slack space: " |
97 | msgstr "Порожнього місця в кеші: " | |
4948a1ba | 98 | |
ce34af08 | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 100 | msgid "Total space accounted for: " |
101 | msgstr "Загальний простір полічений для: " | |
4948a1ba | 102 | |
ce34af08 | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
dcde2d74 | 104 | #: apt-private/private-show.cc:55 |
67f393ab | 105 | #, c-format |
106 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
107 | msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." | |
4948a1ba | 108 | |
ce34af08 MV |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
111 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
dcde2d74 | 112 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 |
897e3c7b | 113 | msgid "No packages found" |
114 | msgstr "Не знайдено жодного пакунка" | |
115 | ||
ce34af08 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f | 117 | msgid "You must give at least one search pattern" |
95f93938 | 118 | msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку" |
4948a1ba | 119 | |
ce34af08 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e | 121 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
95f93938 | 122 | msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'" |
27b16a2e | 123 | |
1c937475 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 |
b6c6b52f MV |
125 | #, c-format |
126 | msgid "Unable to locate package %s" | |
127 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
128 | ||
ce34af08 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 130 | msgid "Package files:" |
131 | msgstr "Переліки пакунків:" | |
4948a1ba | 132 | |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 134 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
135 | msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" | |
4948a1ba | 136 | |
67f393ab | 137 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 139 | msgid "Pinned packages:" |
140 | msgstr "Зафіксовані пакунки:" | |
4948a1ba | 141 | |
ce34af08 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 143 | msgid "(not found)" |
144 | msgstr "(не знайдено)" | |
4948a1ba | 145 | |
ce34af08 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 147 | msgid " Installed: " |
148 | msgstr " Встановлено: " | |
4948a1ba | 149 | |
ce34af08 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 151 | msgid " Candidate: " |
152 | msgstr " Кандидат: " | |
4948a1ba | 153 | |
ce34af08 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
155 | msgid "(none)" |
156 | msgstr "(відсутній)" | |
157 | ||
ce34af08 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 159 | msgid " Package pin: " |
160 | msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " | |
4948a1ba | 161 | |
67f393ab | 162 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 164 | msgid " Version table:" |
165 | msgstr " Таблиця версій:" | |
4948a1ba | 166 | |
72bae92a | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 |
9f2df510 | 168 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
c2622bd6 | 169 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
ce34af08 | 170 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
95f93938 | 171 | #, c-format |
0e1423ae | 172 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
95f93938 | 173 | msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n" |
4948a1ba | 174 | |
ce34af08 | 175 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 176 | msgid "" |
177 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 178 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
179 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
180 | "\n" | |
897e3c7b | 181 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
182 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 183 | "\n" |
184 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 185 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
186 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
187 | " showsrc - Show source records\n" | |
188 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
189 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
190 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
191 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
192 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
193 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
194 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
195 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 196 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
197 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 198 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
199 | " policy - Show policy settings\n" | |
200 | "\n" | |
201 | "Options:\n" | |
202 | " -h This help text.\n" | |
203 | " -p=? The package cache.\n" | |
204 | " -s=? The source cache.\n" | |
205 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
206 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
207 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
208 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
209 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
210 | msgstr "" | |
95f93938 B |
211 | "Використання: apt-cache [опції] команда\n" |
212 | " apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
213 | " apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n" | |
216 | "інформації з двійкових кеш-файлів APT\n" | |
67f393ab | 217 | "\n" |
67f393ab | 218 | "Команди:\n" |
95f93938 B |
219 | " gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n" |
220 | " showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n" | |
221 | " showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n" | |
222 | " stats - показати основну статистику\n" | |
67f393ab | 223 | " dump - показати весь файл у стислій формі\n" |
95f93938 | 224 | " dumpavail - видати доступний файл на stdout\n" |
67f393ab | 225 | " unmet - показати незадоволені залежності\n" |
226 | " search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" | |
227 | " show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" | |
95f93938 | 228 | " depends - показати інформацію про залежності пакунка\n" |
67f393ab | 229 | " rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" |
37cfb2a3 | 230 | " pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n" |
95f93938 B |
231 | " dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n" |
232 | " xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n" | |
233 | " policy - показати поточну політику\n" | |
67f393ab | 234 | "\n" |
235 | "Опції:\n" | |
95f93938 | 236 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
67f393ab | 237 | " -p=? Кеш пакунків.\n" |
95f93938 | 238 | " -s=? Кеш вихідних текстів.\n" |
67f393ab | 239 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" |
240 | " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" | |
241 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
95f93938 B |
242 | " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
243 | "Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 244 | |
03d7b3cd | 245 | #. }}} |
ce34af08 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
247 | msgid "" |
248 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
249 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
250 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
251 | msgstr "" | |
252 | ||
ce34af08 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 254 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
95f93938 | 255 | msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
4948a1ba | 256 | |
ce34af08 | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 258 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
95f93938 | 259 | msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter" |
4948a1ba | 260 | |
72bae92a | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:141 |
95f93938 | 262 | #, c-format |
b81dbe40 | 263 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
95f93938 | 264 | msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'" |
b81dbe40 | 265 | |
72bae92a | 266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:196 |
67f393ab | 267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
95f93938 | 268 | msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору." |
4948a1ba | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 271 | msgid "Arguments not in pairs" |
95f93938 | 272 | msgstr "Аргументи не в парах" |
4948a1ba | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 275 | msgid "" |
276 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
288 | msgstr "" | |
95f93938 | 289 | "Використання: apt-config [опції] команда\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
95f93938 | 291 | "apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n" |
67f393ab | 292 | "\n" |
293 | "Команди:\n" | |
294 | " shell - режим shell\n" | |
295 | " dump - показати конфігурацію\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Опції:\n" | |
95f93938 | 298 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
67f393ab | 299 | " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" |
95f93938 | 300 | " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
4948a1ba | 301 | |
5669725a MV |
302 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
303 | #, fuzzy, c-format | |
304 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
305 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
306 | ||
307 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
308 | #, fuzzy, c-format | |
309 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
310 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
311 | ||
312 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
313 | #, fuzzy, c-format | |
314 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
315 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
316 | ||
317 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
4948a1ba | 318 | #, c-format |
ce34af08 MV |
319 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
320 | msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n" | |
4948a1ba | 321 | |
5669725a MV |
322 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
323 | #, fuzzy, c-format | |
324 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 325 | msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'" |
4948a1ba | 326 | |
5669725a | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
ce34af08 MV |
328 | #, c-format |
329 | msgid "Couldn't find package %s" | |
330 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
4948a1ba | 331 | |
5669725a | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
333 | #, c-format |
334 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
335 | msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n" | |
4948a1ba | 336 | |
5669725a | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
338 | #, c-format |
339 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
340 | msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n" | |
4948a1ba | 341 | |
5669725a | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
343 | msgid "" |
344 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
345 | "instead." | |
346 | msgstr "" | |
347 | "Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' " | |
348 | "і 'apt-mark manual'." | |
4948a1ba | 349 | |
5669725a | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
351 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
352 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав" | |
4948a1ba | 353 | |
5669725a | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
355 | msgid "Unable to lock the download directory" |
356 | msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження" | |
4948a1ba | 357 | |
9f2df510 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
ce34af08 MV |
359 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
360 | msgstr "" | |
361 | "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " | |
362 | "тексти" | |
4948a1ba | 363 | |
9f2df510 | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 365 | #, c-format |
ce34af08 MV |
366 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
367 | msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" | |
4948a1ba | 368 | |
9f2df510 | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 370 | #, c-format |
67f393ab | 371 | msgid "" |
ce34af08 MV |
372 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
373 | "%s\n" | |
67f393ab | 374 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
375 | "УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n" |
376 | "%s\n" | |
4948a1ba | 377 | |
9f2df510 | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
67f393ab | 379 | #, c-format |
ce34af08 MV |
380 | msgid "" |
381 | "Please use:\n" | |
382 | "bzr branch %s\n" | |
383 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
384 | msgstr "" | |
385 | "Будь-ласка використовуйте:\n" | |
386 | "bzr branch %s\n" | |
387 | "щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n" | |
4948a1ba | 388 | |
9f2df510 | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:840 |
67f393ab | 390 | #, c-format |
ce34af08 MV |
391 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
392 | msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" | |
4948a1ba | 393 | |
9f2df510 | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 |
ce34af08 | 395 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
67f393ab | 396 | #, c-format |
ce34af08 MV |
397 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
398 | msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" | |
4948a1ba | 399 | |
9f2df510 | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:877 |
67f393ab | 401 | #, c-format |
ce34af08 MV |
402 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
403 | msgstr "Недостатньо місця в %s" | |
4948a1ba | 404 | |
ce34af08 MV |
405 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
406 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
95f93938 | 408 | #, c-format |
ce34af08 MV |
409 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
410 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" | |
b6c6b52f | 411 | |
ce34af08 MV |
412 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
413 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
95f93938 | 415 | #, c-format |
ce34af08 MV |
416 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
417 | msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" | |
b6c6b52f | 418 | |
9f2df510 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:897 |
b6c6b52f | 420 | #, c-format |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Fetch source %s\n" |
422 | msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" | |
b6c6b52f | 423 | |
9f2df510 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ce34af08 MV |
425 | msgid "Failed to fetch some archives." |
426 | msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." | |
b6c6b52f | 427 | |
9f2df510 | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
429 | msgid "Download complete and in download only mode" |
430 | msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\"" | |
b6c6b52f | 431 | |
9f2df510 | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b6c6b52f | 433 | #, c-format |
ce34af08 | 434 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
b6c6b52f | 435 | msgstr "" |
ce34af08 | 436 | "Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n" |
b6c6b52f | 437 | |
9f2df510 | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:961 |
ce34af08 MV |
439 | #, c-format |
440 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
441 | msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" | |
b6c6b52f | 442 | |
9f2df510 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
95f93938 | 444 | #, c-format |
ce34af08 MV |
445 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
446 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
b6c6b52f | 447 | |
9f2df510 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
b6c6b52f | 449 | #, c-format |
ce34af08 MV |
450 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
451 | msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" | |
452 | ||
9f2df510 | 453 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 |
ce34af08 MV |
454 | msgid "Child process failed" |
455 | msgstr "Породжений процес завершився невдало" | |
456 | ||
9f2df510 | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
ce34af08 MV |
458 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
459 | msgstr "" | |
460 | "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " | |
461 | "пакунок" | |
b6c6b52f | 462 | |
9f2df510 | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 |
95f93938 | 464 | #, c-format |
ce34af08 MV |
465 | msgid "" |
466 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
467 | "Architectures for setup" | |
95f93938 | 468 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
469 | "Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::" |
470 | "Архітектури для налащтування" | |
3f5a581c | 471 | |
9f2df510 | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 |
95f93938 | 473 | #, c-format |
ce34af08 MV |
474 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
475 | msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" | |
3f5a581c | 476 | |
9f2df510 | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
95f93938 | 478 | #, c-format |
ce34af08 MV |
479 | msgid "%s has no build depends.\n" |
480 | msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" | |
b6c6b52f | 481 | |
9f2df510 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 |
b6c6b52f | 483 | #, c-format |
ce34af08 MV |
484 | msgid "" |
485 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
486 | "packages" | |
b6c6b52f | 487 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
488 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на " |
489 | "'%s' пакунках" | |
b6c6b52f | 490 | |
9f2df510 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 |
95f93938 | 492 | #, c-format |
ce34af08 MV |
493 | msgid "" |
494 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
495 | "found" | |
b6c6b52f | 496 | msgstr "" |
ce34af08 | 497 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" |
b6c6b52f | 498 | |
9f2df510 | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
b6c6b52f | 500 | #, c-format |
ce34af08 MV |
501 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
502 | msgstr "" | |
503 | "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s " | |
504 | "новіше, аніж треба" | |
b6c6b52f | 505 | |
9f2df510 | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 |
b6c6b52f | 507 | #, c-format |
ce34af08 MV |
508 | msgid "" |
509 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
510 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
511 | msgstr "" | |
512 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-" | |
513 | "кандидата %s не задовольняє умови по версіям" | |
b6c6b52f | 514 | |
9f2df510 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
95f93938 | 516 | #, c-format |
ce34af08 MV |
517 | msgid "" |
518 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
519 | "version" | |
520 | msgstr "" | |
521 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-" | |
522 | "кандидата %s потрібної версії" | |
b6c6b52f | 523 | |
9f2df510 | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
95f93938 | 525 | #, c-format |
ce34af08 MV |
526 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
527 | msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" | |
c3bbfb87 | 528 | |
9f2df510 | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
95f93938 | 530 | #, c-format |
ce34af08 MV |
531 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
532 | msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." | |
4948a1ba | 533 | |
9f2df510 | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 |
ce34af08 MV |
535 | msgid "Failed to process build dependencies" |
536 | msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" | |
4948a1ba | 537 | |
9f2df510 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 |
ce34af08 MV |
539 | #, c-format |
540 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
541 | msgstr "Журнал змін для %s (%s)" | |
4948a1ba | 542 | |
9f2df510 | 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
ce34af08 MV |
544 | msgid "Supported modules:" |
545 | msgstr "Підтримувані модулі:" | |
4948a1ba | 546 | |
9f2df510 | 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 |
ce34af08 MV |
548 | msgid "" |
549 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
550 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
551 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
552 | "\n" | |
553 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
554 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
555 | "and install.\n" | |
556 | "\n" | |
557 | "Commands:\n" | |
558 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
559 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
560 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
561 | " remove - Remove packages\n" | |
562 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
563 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
564 | " source - Download source archives\n" | |
565 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
566 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
567 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
568 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
569 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
570 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
571 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
572 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
573 | "\n" | |
574 | "Options:\n" | |
575 | " -h This help text.\n" | |
576 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
577 | " -qq No output except for errors\n" | |
578 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
579 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
580 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
581 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
582 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
583 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
584 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
585 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
586 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
587 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
588 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
589 | "pages for more information and options.\n" | |
590 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
591 | msgstr "" | |
592 | "Використання: apt-get [опції] команда\n" | |
593 | " apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
594 | " apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
595 | "\n" | |
596 | "apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" | |
597 | "встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n" | |
598 | "і install.\n" | |
599 | "\n" | |
600 | "Команди:\n" | |
601 | " update - завантажити нові переліки пакунків\n" | |
602 | " upgrade - виконати оновлення пакунків\n" | |
603 | " install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" | |
604 | " як libc6, а не libc6.deb)\n" | |
605 | " remove - видалити пакунки\n" | |
606 | " autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n" | |
607 | " purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n" | |
608 | " source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" | |
609 | " build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" | |
610 | " пакунку з вихідних текстів\n" | |
611 | " dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n" | |
612 | " dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n" | |
613 | " clean - видалити завантажені архіви\n" | |
614 | " autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" | |
615 | " check - перевірити наявність порушених залежностей\n" | |
616 | " changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n" | |
617 | " download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n" | |
618 | "\n" | |
619 | "Опції:\n" | |
620 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
621 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
622 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
623 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
624 | " -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" | |
625 | " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" | |
626 | " -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n" | |
627 | " виводяться\n" | |
628 | " -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n" | |
629 | " -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" | |
630 | " -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" | |
631 | " -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n" | |
632 | " -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n" | |
633 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" | |
634 | " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
635 | "Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" | |
636 | "містять більше інформації і опцій.\n" | |
637 | " Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n" | |
4948a1ba | 638 | |
ce34af08 | 639 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
de5a560a | 640 | #, c-format |
ce34af08 MV |
641 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
642 | msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n" | |
4948a1ba | 643 | |
ce34af08 | 644 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
4948a1ba | 645 | #, c-format |
ce34af08 MV |
646 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
647 | msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n" | |
4948a1ba | 648 | |
ce34af08 | 649 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
95f93938 | 650 | #, c-format |
ce34af08 MV |
651 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
652 | msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n" | |
4948a1ba | 653 | |
ce34af08 | 654 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
95f93938 | 655 | #, c-format |
ce34af08 MV |
656 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
657 | msgstr "%s вже був зафіксований.\n" | |
4948a1ba | 658 | |
ce34af08 | 659 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
4948a1ba | 660 | #, c-format |
ce34af08 MV |
661 | msgid "%s was already not hold.\n" |
662 | msgstr "%s вже був незафіксований.\n" | |
4948a1ba | 663 | |
ce34af08 | 664 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 665 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
9f2df510 | 666 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 |
de5a560a | 667 | #, c-format |
ce34af08 MV |
668 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
669 | msgstr "Очікував на %s, але його там не було" | |
4948a1ba | 670 | |
ce34af08 | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
de5a560a | 672 | #, c-format |
ce34af08 MV |
673 | msgid "%s set on hold.\n" |
674 | msgstr "%s зафіксовано.\n" | |
4948a1ba | 675 | |
ce34af08 | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
4948a1ba | 677 | #, c-format |
ce34af08 MV |
678 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
679 | msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n" | |
de5a560a | 680 | |
ce34af08 MV |
681 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
682 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
683 | msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?" | |
de5a560a | 684 | |
ce34af08 | 685 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
dcde2d74 | 686 | #, fuzzy |
67f393ab | 687 | msgid "" |
ce34af08 MV |
688 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
689 | "\n" | |
690 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
691 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
692 | "\n" | |
693 | "Commands:\n" | |
694 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
695 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
696 | " hold - Mark a package as held back\n" |
697 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
698 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
699 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
700 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
701 | "\n" |
702 | "Options:\n" | |
703 | " -h This help text.\n" | |
704 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
705 | " -qq No output except for errors\n" | |
706 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
707 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
708 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
709 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
710 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 711 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
712 | "Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n" |
713 | "\n" | |
714 | "apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n" | |
715 | "пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n" | |
716 | "показувати позначки.\n" | |
717 | "\n" | |
718 | "Команди:\n" | |
719 | " auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n" | |
720 | " manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n" | |
721 | "\n" | |
722 | "Опції:\n" | |
723 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
724 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" | |
725 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
726 | " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" | |
727 | " -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n" | |
728 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
729 | " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
730 | "Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)." | |
67f393ab | 731 | |
ce34af08 MV |
732 | #: cmdline/apt.cc:71 |
733 | msgid "" | |
734 | "Usage: apt [options] command\n" | |
735 | "\n" | |
736 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 737 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
738 | " list - list packages based on package names\n" |
739 | " search - search in package descriptions\n" | |
740 | " show - show package details\n" | |
741 | "\n" | |
742 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 743 | "\n" |
ce34af08 | 744 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
745 | " remove - remove packages\n" |
746 | "\n" | |
dcde2d74 | 747 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
748 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
749 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
750 | "\n" |
751 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
752 | msgstr "" | |
67f393ab | 753 | |
ce34af08 MV |
754 | #: methods/cdrom.cc:203 |
755 | #, c-format | |
756 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
757 | msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom" | |
de5a560a | 758 | |
ce34af08 | 759 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 760 | msgid "" |
ce34af08 MV |
761 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
762 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
763 | msgstr "" | |
764 | "Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update " | |
765 | "не може додавати нові CD-ROM" | |
4948a1ba | 766 | |
ce34af08 MV |
767 | #: methods/cdrom.cc:222 |
768 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
769 | msgstr "Невірний CD-ROM" | |
4948a1ba | 770 | |
ce34af08 | 771 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 772 | #, c-format |
ce34af08 MV |
773 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
774 | msgstr "" | |
775 | "Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." | |
8e947fe1 | 776 | |
ce34af08 MV |
777 | #: methods/cdrom.cc:254 |
778 | msgid "Disk not found." | |
779 | msgstr "Диск не знайдено." | |
a0895a74 | 780 | |
9f2df510 | 781 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 |
ce34af08 MV |
782 | msgid "File not found" |
783 | msgstr "Файл не знайдено" | |
0fd68707 | 784 | |
72bae92a MV |
785 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 |
786 | #: methods/rred.cc:609 | |
ce34af08 MV |
787 | #, fuzzy |
788 | msgid "Failed to stat" | |
789 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)" | |
4948a1ba | 790 | |
72bae92a | 791 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 |
ce34af08 MV |
792 | msgid "Failed to set modification time" |
793 | msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" | |
4948a1ba | 794 | |
ce34af08 MV |
795 | #: methods/file.cc:47 |
796 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
797 | msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //" | |
4948a1ba | 798 | |
ce34af08 | 799 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9f2df510 | 800 | #: methods/ftp.cc:172 |
ce34af08 MV |
801 | msgid "Logging in" |
802 | msgstr "Логінюсь в" | |
4948a1ba | 803 | |
9f2df510 | 804 | #: methods/ftp.cc:178 |
ce34af08 MV |
805 | msgid "Unable to determine the peer name" |
806 | msgstr "Неможливо визначити назву вузла" | |
de5a560a | 807 | |
9f2df510 | 808 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
809 | msgid "Unable to determine the local name" |
810 | msgstr "Неможливо визначити локальну назву" | |
c3bbfb87 | 811 | |
9f2df510 | 812 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
95f93938 | 813 | #, c-format |
ce34af08 MV |
814 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
815 | msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s" | |
c3bbfb87 | 816 | |
9f2df510 | 817 | #: methods/ftp.cc:220 |
ce34af08 MV |
818 | #, c-format |
819 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
820 | msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 821 | |
9f2df510 | 822 | #: methods/ftp.cc:227 |
ce34af08 MV |
823 | #, c-format |
824 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
825 | msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 826 | |
9f2df510 | 827 | #: methods/ftp.cc:247 |
4948a1ba | 828 | msgid "" |
ce34af08 MV |
829 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
830 | "is empty." | |
4948a1ba | 831 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
832 | "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
833 | "пустий." | |
4948a1ba | 834 | |
9f2df510 | 835 | #: methods/ftp.cc:275 |
ce34af08 MV |
836 | #, c-format |
837 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
838 | msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 839 | |
9f2df510 | 840 | #: methods/ftp.cc:301 |
ce34af08 MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
843 | msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 844 | |
9f2df510 | 845 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 |
ce34af08 MV |
846 | msgid "Connection timeout" |
847 | msgstr "Час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 848 | |
9f2df510 | 849 | #: methods/ftp.cc:345 |
ce34af08 MV |
850 | msgid "Server closed the connection" |
851 | msgstr "Сервер закрив з'єднання" | |
4948a1ba | 852 | |
9f2df510 | 853 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
ce34af08 MV |
854 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 |
855 | msgid "Read error" | |
856 | msgstr "Помилка зчитування" | |
4948a1ba | 857 | |
9f2df510 | 858 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 |
ce34af08 MV |
859 | msgid "A response overflowed the buffer." |
860 | msgstr "Відповідь переповнила буфер." | |
b6c6b52f | 861 | |
9f2df510 | 862 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
ce34af08 MV |
863 | msgid "Protocol corruption" |
864 | msgstr "Спотворений протокол" | |
b6c6b52f | 865 | |
9f2df510 | 866 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
609bb2ea MV |
867 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
868 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
869 | msgid "Write error" |
870 | msgstr "Помилка запису" | |
27b16a2e | 871 | |
9f2df510 | 872 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
ce34af08 MV |
873 | msgid "Could not create a socket" |
874 | msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" | |
875 | ||
9f2df510 | 876 | #: methods/ftp.cc:707 |
ce34af08 MV |
877 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
878 | msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" | |
de5a560a | 879 | |
9f2df510 | 880 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 |
67f393ab | 881 | msgid "Failed" |
882 | msgstr "Невдача" | |
4948a1ba | 883 | |
9f2df510 | 884 | #: methods/ftp.cc:713 |
ce34af08 MV |
885 | msgid "Could not connect passive socket." |
886 | msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." | |
de5a560a | 887 | |
9f2df510 | 888 | #: methods/ftp.cc:730 |
ce34af08 MV |
889 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
890 | msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет" | |
de5a560a | 891 | |
9f2df510 | 892 | #: methods/ftp.cc:744 |
ce34af08 MV |
893 | msgid "Could not bind a socket" |
894 | msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" | |
895 | ||
9f2df510 | 896 | #: methods/ftp.cc:748 |
ce34af08 MV |
897 | msgid "Could not listen on the socket" |
898 | msgstr "Неможливо прослухати на сокеті" | |
899 | ||
9f2df510 | 900 | #: methods/ftp.cc:755 |
ce34af08 MV |
901 | msgid "Could not determine the socket's name" |
902 | msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" | |
903 | ||
9f2df510 | 904 | #: methods/ftp.cc:787 |
ce34af08 MV |
905 | msgid "Unable to send PORT command" |
906 | msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" | |
b81dbe40 | 907 | |
9f2df510 | 908 | #: methods/ftp.cc:797 |
3f5a581c | 909 | #, c-format |
ce34af08 MV |
910 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
911 | msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" | |
3f5a581c | 912 | |
9f2df510 | 913 | #: methods/ftp.cc:806 |
897e3c7b | 914 | #, c-format |
ce34af08 MV |
915 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
916 | msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" | |
897e3c7b | 917 | |
9f2df510 | 918 | #: methods/ftp.cc:826 |
ce34af08 MV |
919 | msgid "Data socket connect timed out" |
920 | msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" | |
de5a560a | 921 | |
9f2df510 | 922 | #: methods/ftp.cc:833 |
ce34af08 MV |
923 | msgid "Unable to accept connection" |
924 | msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" | |
4948a1ba | 925 | |
1c937475 | 926 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 |
ce34af08 MV |
927 | msgid "Problem hashing file" |
928 | msgstr "Проблема хешування файла" | |
929 | ||
9f2df510 | 930 | #: methods/ftp.cc:885 |
b6c6b52f | 931 | #, c-format |
ce34af08 MV |
932 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
933 | msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" | |
934 | ||
9f2df510 | 935 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 |
ce34af08 MV |
936 | msgid "Data socket timed out" |
937 | msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" | |
b6c6b52f | 938 | |
9f2df510 | 939 | #: methods/ftp.cc:930 |
b6c6b52f | 940 | #, c-format |
ce34af08 MV |
941 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
942 | msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" | |
943 | ||
944 | #. Get the files information | |
9f2df510 | 945 | #: methods/ftp.cc:1009 |
ce34af08 MV |
946 | msgid "Query" |
947 | msgstr "Черга" | |
b6c6b52f | 948 | |
9f2df510 | 949 | #: methods/ftp.cc:1123 |
ce34af08 MV |
950 | msgid "Unable to invoke " |
951 | msgstr "Неможливо викликати " | |
4948a1ba | 952 | |
ce34af08 | 953 | #: methods/connect.cc:76 |
4948a1ba | 954 | #, c-format |
ce34af08 MV |
955 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
956 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
4948a1ba | 957 | |
ce34af08 | 958 | #: methods/connect.cc:87 |
4948a1ba | 959 | #, c-format |
ce34af08 MV |
960 | msgid "[IP: %s %s]" |
961 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
4948a1ba | 962 | |
ce34af08 | 963 | #: methods/connect.cc:94 |
4948a1ba | 964 | #, c-format |
ce34af08 MV |
965 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
966 | msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
4948a1ba | 967 | |
ce34af08 | 968 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 969 | #, c-format |
ce34af08 MV |
970 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
971 | msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 972 | |
ce34af08 | 973 | #: methods/connect.cc:108 |
4948a1ba | 974 | #, c-format |
ce34af08 MV |
975 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
976 | msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 977 | |
ce34af08 | 978 | #: methods/connect.cc:126 |
4948a1ba | 979 | #, c-format |
ce34af08 MV |
980 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
981 | msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 982 | |
ce34af08 MV |
983 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
984 | #. ssh connection that is still going | |
985 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
4948a1ba | 986 | #, c-format |
ce34af08 MV |
987 | msgid "Connecting to %s" |
988 | msgstr "З'єднання з %s" | |
4948a1ba | 989 | |
ce34af08 | 990 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
4948a1ba | 991 | #, c-format |
ce34af08 MV |
992 | msgid "Could not resolve '%s'" |
993 | msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" | |
4948a1ba | 994 | |
ce34af08 | 995 | #: methods/connect.cc:205 |
27b16a2e | 996 | #, c-format |
ce34af08 MV |
997 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
998 | msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" | |
27b16a2e | 999 | |
ce34af08 MV |
1000 | #: methods/connect.cc:209 |
1001 | #, fuzzy, c-format | |
1002 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1003 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)" | |
4948a1ba | 1004 | |
ce34af08 | 1005 | #: methods/connect.cc:211 |
4948a1ba | 1006 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1007 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1008 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)" | |
4948a1ba | 1009 | |
ce34af08 | 1010 | #: methods/connect.cc:258 |
95f93938 | 1011 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1012 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1013 | msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:" | |
27b16a2e | 1014 | |
9f2df510 | 1015 | #: methods/gpgv.cc:166 |
67f393ab | 1016 | msgid "" |
ce34af08 | 1017 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
67f393ab | 1018 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1019 | "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " |
1020 | "відбиток?!" | |
4948a1ba | 1021 | |
9f2df510 | 1022 | #: methods/gpgv.cc:170 |
ce34af08 MV |
1023 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1024 | msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." | |
1025 | ||
9f2df510 | 1026 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1027 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1028 | msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)" | |
27b16a2e | 1029 | |
ce34af08 | 1030 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
9f2df510 | 1031 | #: methods/gpgv.cc:178 |
95f93938 | 1032 | #, c-format |
67f393ab | 1033 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1034 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1035 | "authentication?)" | |
67f393ab | 1036 | msgstr "" |
4948a1ba | 1037 | |
9f2df510 | 1038 | #: methods/gpgv.cc:182 |
ce34af08 MV |
1039 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1040 | msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" | |
1041 | ||
9f2df510 | 1042 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
ce34af08 MV |
1043 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1044 | msgstr "Наступні підписи були невірними:\n" | |
1045 | ||
9f2df510 | 1046 | #: methods/gpgv.cc:229 |
27b16a2e | 1047 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1048 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1049 | "available:\n" | |
4948a1ba | 1050 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1051 | "Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ " |
1052 | "відсутній:\n" | |
4948a1ba | 1053 | |
72bae92a | 1054 | #: methods/gzip.cc:65 |
ce34af08 MV |
1055 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1056 | msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами" | |
4948a1ba | 1057 | |
9f2df510 | 1058 | #: methods/http.cc:516 |
ce34af08 MV |
1059 | msgid "Error writing to the file" |
1060 | msgstr "Помилка запису у файл" | |
4948a1ba | 1061 | |
9f2df510 | 1062 | #: methods/http.cc:530 |
ce34af08 MV |
1063 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1064 | msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" | |
4948a1ba | 1065 | |
9f2df510 | 1066 | #: methods/http.cc:532 |
ce34af08 MV |
1067 | msgid "Error reading from server" |
1068 | msgstr "Помилка зчитування з сервера" | |
897e3c7b | 1069 | |
9f2df510 | 1070 | #: methods/http.cc:568 |
ce34af08 MV |
1071 | msgid "Error writing to file" |
1072 | msgstr "Помилка запису у файл" | |
4948a1ba | 1073 | |
9f2df510 | 1074 | #: methods/http.cc:628 |
ce34af08 MV |
1075 | msgid "Select failed" |
1076 | msgstr "Вибір провалився" | |
4948a1ba | 1077 | |
9f2df510 | 1078 | #: methods/http.cc:633 |
ce34af08 MV |
1079 | msgid "Connection timed out" |
1080 | msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" | |
09d057db | 1081 | |
9f2df510 | 1082 | #: methods/http.cc:656 |
ce34af08 MV |
1083 | msgid "Error writing to output file" |
1084 | msgstr "Помилка запису у вихідний файл" | |
4948a1ba | 1085 | |
ce34af08 MV |
1086 | #: methods/server.cc:56 |
1087 | msgid "Waiting for headers" | |
1088 | msgstr "Очікування на заголовки" | |
4948a1ba | 1089 | |
ce34af08 MV |
1090 | #: methods/server.cc:114 |
1091 | msgid "Bad header line" | |
1092 | msgstr "Невірний рядок заголовку" | |
4948a1ba | 1093 | |
ce34af08 MV |
1094 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 |
1095 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1096 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" | |
4948a1ba | 1097 | |
ce34af08 MV |
1098 | #: methods/server.cc:176 |
1099 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1100 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
4948a1ba | 1101 | |
ce34af08 MV |
1102 | #: methods/server.cc:199 |
1103 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1104 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'" | |
4948a1ba | 1105 | |
ce34af08 MV |
1106 | #: methods/server.cc:201 |
1107 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1108 | msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" | |
1109 | ||
1110 | #: methods/server.cc:225 | |
1111 | msgid "Unknown date format" | |
1112 | msgstr "Невідомий формат дати" | |
1113 | ||
1c937475 | 1114 | #: methods/server.cc:494 |
ce34af08 MV |
1115 | msgid "Bad header data" |
1116 | msgstr "Погана заголовкова інформація" | |
1117 | ||
1c937475 | 1118 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
ce34af08 MV |
1119 | msgid "Connection failed" |
1120 | msgstr "З'єднання не вдалося" | |
1121 | ||
1c937475 | 1122 | #: methods/server.cc:659 |
ce34af08 MV |
1123 | msgid "Internal error" |
1124 | msgstr "Внутрішня помилка" | |
1125 | ||
609bb2ea | 1126 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1127 | msgid "Listing" |
67f393ab | 1128 | msgstr "" |
4948a1ba | 1129 | |
ce34af08 MV |
1130 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1131 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1132 | msgstr "" | |
1133 | "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " | |
1134 | "пакунками!" | |
27b16a2e | 1135 | |
ce34af08 MV |
1136 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1137 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1138 | msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене." | |
27b16a2e | 1139 | |
ce34af08 MV |
1140 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1141 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1142 | msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" | |
27b16a2e | 1143 | |
ce34af08 MV |
1144 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1145 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1146 | msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" | |
1147 | ||
1148 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1149 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1150 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
95f93938 | 1151 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1152 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1153 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" | |
27b16a2e | 1154 | |
ce34af08 MV |
1155 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1156 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1157 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
95f93938 | 1158 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1159 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1160 | msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" | |
27b16a2e | 1161 | |
ce34af08 MV |
1162 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1163 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1164 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
3f5a581c | 1165 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1166 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1167 | msgstr "" | |
1168 | "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" | |
3f5a581c | 1169 | |
ce34af08 MV |
1170 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1171 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1172 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
95f93938 | 1173 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1174 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1175 | msgstr "" | |
1176 | "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" | |
27b16a2e | 1177 | |
ce34af08 | 1178 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
95f93938 | 1179 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1180 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1181 | msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." | |
27b16a2e | 1182 | |
ce34af08 MV |
1183 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1184 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1185 | msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes" | |
27b16a2e | 1186 | |
ce34af08 MV |
1187 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 |
1188 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
27b16a2e | 1189 | msgstr "" |
ce34af08 | 1190 | "Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція." |
27b16a2e | 1191 | |
ce34af08 MV |
1192 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1193 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1194 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1195 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1196 | msgstr "Так, робити, як я скажу!" | |
67f393ab | 1197 | |
ce34af08 MV |
1198 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1199 | #, c-format | |
67f393ab | 1200 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1201 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1202 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1203 | " ?] " | |
67f393ab | 1204 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1205 | "Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n" |
1206 | "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" | |
1207 | " ?] " | |
67f393ab | 1208 | |
ce34af08 MV |
1209 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1210 | msgid "Abort." | |
1211 | msgstr "Перервано." | |
67f393ab | 1212 | |
ce34af08 MV |
1213 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1214 | msgid "Do you want to continue?" | |
1215 | msgstr "Бажаєте продовжити?" | |
1216 | ||
1217 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1218 | msgid "Some files failed to download" | |
1219 | msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" | |
1220 | ||
1221 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
1222 | msgid "" | |
1223 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1224 | "missing?" | |
95f93938 | 1225 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1226 | "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " |
1227 | "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" | |
67f393ab | 1228 | |
ce34af08 MV |
1229 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1230 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1231 | msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" | |
8f30b478 | 1232 | |
ce34af08 MV |
1233 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1234 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1235 | msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." | |
3f5a581c | 1236 | |
ce34af08 MV |
1237 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1238 | msgid "Aborting install." | |
1239 | msgstr "Переривається встановлення." | |
3f5a581c | 1240 | |
ce34af08 MV |
1241 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1242 | msgid "" | |
1243 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1244 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1245 | msgid_plural "" | |
1246 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1247 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1248 | msgstr[0] "" | |
1249 | "Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n" | |
1250 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
1251 | msgstr[1] "" | |
1252 | "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" | |
1253 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
1254 | msgstr[2] "" | |
1255 | "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" | |
1256 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
3f5a581c | 1257 | |
ce34af08 MV |
1258 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1259 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1260 | msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем." | |
3f5a581c | 1261 | |
ce34af08 MV |
1262 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1263 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1264 | msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover" | |
1265 | ||
1266 | #: apt-private/private-install.cc:510 | |
1267 | msgid "" | |
1268 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1269 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1270 | msgstr "" | |
1271 | "Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n" | |
1272 | "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt." | |
1273 | ||
1274 | #. | |
1275 | #. if (Packages == 1) | |
1276 | #. { | |
1277 | #. c1out << std::endl; | |
1278 | #. c1out << | |
1279 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1280 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1281 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1282 | #. } | |
1283 | #. | |
1284 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1285 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1286 | msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:" | |
3f5a581c | 1287 | |
ce34af08 MV |
1288 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1289 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1290 | msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав" | |
3f5a581c | 1291 | |
ce34af08 MV |
1292 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1293 | msgid "" | |
1294 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1295 | msgid_plural "" | |
1296 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1297 | "required:" | |
1298 | msgstr[0] "" | |
1299 | "Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:" | |
1300 | msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1301 | msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
3f5a581c | 1302 | |
ce34af08 | 1303 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1304 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1305 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1306 | msgid_plural "" | |
1307 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1308 | msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n" | |
1309 | msgstr[1] "" | |
1310 | "%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" | |
1311 | msgstr[2] "" | |
1312 | "%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" | |
3f5a581c | 1313 | |
ce34af08 MV |
1314 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1315 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1316 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1317 | msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його." | |
1318 | msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
1319 | msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
3f5a581c | 1320 | |
ce34af08 MV |
1321 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1322 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " | |
1325 | "install':" | |
3f5a581c | 1326 | |
ce34af08 | 1327 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
3f5a581c | 1328 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1329 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1330 | "solution)." | |
67f393ab | 1331 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1332 | "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " |
1333 | "вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)." | |
67f393ab | 1334 | |
ce34af08 MV |
1335 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1336 | msgid "" | |
1337 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1338 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1339 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1340 | "or been moved out of Incoming." | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | "Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" | |
1343 | "або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" | |
1344 | "ще не створені або були вилучені з Incoming." | |
3f5a581c | 1345 | |
ce34af08 MV |
1346 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1347 | msgid "Broken packages" | |
1348 | msgstr "Зламані пакунки" | |
3f5a581c | 1349 | |
ce34af08 MV |
1350 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1351 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1352 | msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" | |
3f5a581c | 1353 | |
ce34af08 MV |
1354 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1355 | msgid "Suggested packages:" | |
1356 | msgstr "Пропоновані пакунки:" | |
3f5a581c | 1357 | |
ce34af08 MV |
1358 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1359 | msgid "Recommended packages:" | |
1360 | msgstr "Рекомендовані пакунки:" | |
3f5a581c | 1361 | |
ce34af08 MV |
1362 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1363 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1364 | msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" | |
3f5a581c | 1365 | |
ce34af08 MV |
1366 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1367 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1368 | msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" | |
3f5a581c | 1369 | |
ce34af08 MV |
1370 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1371 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1372 | msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" | |
3f5a581c | 1373 | |
ce34af08 MV |
1374 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1375 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1376 | msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?" | |
3f5a581c | 1377 | |
ce34af08 MV |
1378 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1381 | msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" | |
3f5a581c | 1382 | |
72bae92a | 1383 | #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 |
9f2df510 MV |
1384 | #: apt-private/private-show.cc:86 |
1385 | msgid "unknown" | |
ce34af08 | 1386 | msgstr "" |
3f5a581c | 1387 | |
72bae92a | 1388 | #: apt-private/private-output.cc:201 |
9f2df510 MV |
1389 | #, fuzzy, c-format |
1390 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1391 | msgstr " [Встановлено]" | |
1392 | ||
72bae92a | 1393 | #: apt-private/private-output.cc:205 |
ce34af08 MV |
1394 | #, fuzzy |
1395 | msgid "[installed,local]" | |
1396 | msgstr " [Встановлено]" | |
67f393ab | 1397 | |
72bae92a | 1398 | #: apt-private/private-output.cc:208 |
ce34af08 MV |
1399 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1400 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1401 | |
72bae92a | 1402 | #: apt-private/private-output.cc:210 |
ce34af08 MV |
1403 | #, fuzzy |
1404 | msgid "[installed,automatic]" | |
1405 | msgstr " [Встановлено]" | |
3f5a581c | 1406 | |
72bae92a | 1407 | #: apt-private/private-output.cc:212 |
ce34af08 MV |
1408 | #, fuzzy |
1409 | msgid "[installed]" | |
1410 | msgstr " [Встановлено]" | |
3f5a581c | 1411 | |
72bae92a | 1412 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
9f2df510 MV |
1413 | #, c-format |
1414 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1415 | msgstr "" |
3f5a581c | 1416 | |
72bae92a | 1417 | #: apt-private/private-output.cc:220 |
ce34af08 MV |
1418 | msgid "[residual-config]" |
1419 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1420 | |
72bae92a | 1421 | #: apt-private/private-output.cc:320 |
ce34af08 MV |
1422 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1423 | msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" | |
3f5a581c | 1424 | |
72bae92a | 1425 | #: apt-private/private-output.cc:410 |
ce34af08 MV |
1426 | #, c-format |
1427 | msgid "but %s is installed" | |
1428 | msgstr "але %s вже встановлений" | |
3f5a581c | 1429 | |
72bae92a | 1430 | #: apt-private/private-output.cc:412 |
ce34af08 MV |
1431 | #, c-format |
1432 | msgid "but %s is to be installed" | |
1433 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
3f5a581c | 1434 | |
72bae92a | 1435 | #: apt-private/private-output.cc:419 |
ce34af08 MV |
1436 | msgid "but it is not installable" |
1437 | msgstr "але він не може бути встановлений" | |
3f5a581c | 1438 | |
72bae92a | 1439 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1440 | msgid "but it is a virtual package" |
1441 | msgstr "але це віртуальний пакунок" | |
3f5a581c | 1442 | |
72bae92a | 1443 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1444 | msgid "but it is not installed" |
1445 | msgstr "але він не встановлений" | |
3f5a581c | 1446 | |
72bae92a | 1447 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1448 | msgid "but it is not going to be installed" |
1449 | msgstr "але він не буде встановлений" | |
3f5a581c | 1450 | |
72bae92a | 1451 | #: apt-private/private-output.cc:429 |
ce34af08 MV |
1452 | msgid " or" |
1453 | msgstr " чи" | |
3f5a581c | 1454 | |
72bae92a | 1455 | #: apt-private/private-output.cc:458 |
ce34af08 MV |
1456 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1457 | msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" | |
67f393ab | 1458 | |
72bae92a | 1459 | #: apt-private/private-output.cc:484 |
ce34af08 MV |
1460 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1461 | msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" | |
67f393ab | 1462 | |
72bae92a | 1463 | #: apt-private/private-output.cc:506 |
ce34af08 MV |
1464 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1465 | msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:" | |
67f393ab | 1466 | |
72bae92a | 1467 | #: apt-private/private-output.cc:527 |
ce34af08 MV |
1468 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1469 | msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" | |
67f393ab | 1470 | |
72bae92a | 1471 | #: apt-private/private-output.cc:548 |
ce34af08 MV |
1472 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1473 | msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:" | |
67f393ab | 1474 | |
72bae92a | 1475 | #: apt-private/private-output.cc:568 |
ce34af08 MV |
1476 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1477 | msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:" | |
67f393ab | 1478 | |
72bae92a | 1479 | #: apt-private/private-output.cc:623 |
3f5a581c | 1480 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1481 | msgid "%s (due to %s) " |
1482 | msgstr "%s (внаслідок %s) " | |
67f393ab | 1483 | |
72bae92a | 1484 | #: apt-private/private-output.cc:631 |
ce34af08 MV |
1485 | msgid "" |
1486 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1487 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | "УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n" | |
1490 | "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" | |
67f393ab | 1491 | |
72bae92a | 1492 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
3f5a581c | 1493 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1494 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1495 | msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, " | |
67f393ab | 1496 | |
72bae92a | 1497 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
3f5a581c | 1498 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1499 | msgid "%lu reinstalled, " |
1500 | msgstr "%lu перевстановлено, " | |
67f393ab | 1501 | |
72bae92a | 1502 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
ce34af08 MV |
1503 | #, c-format |
1504 | msgid "%lu downgraded, " | |
1505 | msgstr "%lu замінено на старіші версії, " | |
1f73a3d8 | 1506 | |
72bae92a | 1507 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
95f93938 | 1508 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1509 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1510 | msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n" | |
66a9a58e | 1511 | |
72bae92a | 1512 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
95f93938 | 1513 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1514 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1515 | msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n" | |
67f393ab | 1516 | |
ce34af08 MV |
1517 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1518 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1519 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1520 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1521 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
ce34af08 | 1522 | msgid "[Y/n]" |
3f5a581c | 1523 | msgstr "" |
67f393ab | 1524 | |
ce34af08 MV |
1525 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1526 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1527 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1528 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1529 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1530 | msgid "[y/N]" |
1531 | msgstr "" | |
67f393ab | 1532 | |
ce34af08 | 1533 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
72bae92a | 1534 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
ce34af08 MV |
1535 | msgid "Y" |
1536 | msgstr "" | |
67f393ab | 1537 | |
ce34af08 | 1538 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
72bae92a | 1539 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 | 1540 | msgid "N" |
03d7b3cd MV |
1541 | msgstr "" |
1542 | ||
72bae92a | 1543 | #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
ce34af08 MV |
1544 | #, c-format |
1545 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1546 | msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" | |
67f393ab | 1547 | |
ce34af08 MV |
1548 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1549 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1550 | msgstr "Виправлення залежностей..." | |
67f393ab | 1551 | |
ce34af08 MV |
1552 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1553 | msgid " failed." | |
1554 | msgstr " невдача." | |
1555 | ||
1556 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1557 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1558 | msgstr "Неможливо скоригувати залежності" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1561 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1562 | msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1565 | msgid " Done" | |
1566 | msgstr " Виконано" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1569 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
3f5a581c | 1570 | msgstr "" |
ce34af08 | 1571 | "Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'." |
67f393ab | 1572 | |
ce34af08 MV |
1573 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1574 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1575 | msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." | |
67f393ab | 1576 | |
ce34af08 MV |
1577 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1578 | msgid "Sorting" | |
1579 | msgstr "" | |
67f393ab | 1580 | |
ce34af08 MV |
1581 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1582 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1583 | msgstr "Команді update не потрібні аргументи" | |
67f393ab | 1584 | |
dcde2d74 | 1585 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 |
ce34af08 MV |
1586 | msgid "Calculating upgrade... " |
1587 | msgstr "Обчислення оновлень... " | |
67f393ab | 1588 | |
dcde2d74 | 1589 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 |
ce34af08 MV |
1590 | #, fuzzy |
1591 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1592 | msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав" | |
67f393ab | 1593 | |
dcde2d74 | 1594 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 |
ce34af08 MV |
1595 | msgid "Done" |
1596 | msgstr "Виконано" | |
67f393ab | 1597 | |
ce34af08 MV |
1598 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1599 | msgid "Full Text Search" | |
1600 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1601 | |
dcde2d74 MV |
1602 | #: apt-private/private-show.cc:152 |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1605 | msgid_plural "" | |
1606 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1607 | msgstr[0] "" | |
1608 | msgstr[1] "" | |
1609 | msgstr[2] "" | |
1610 | ||
1611 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
ce34af08 MV |
1612 | msgid "not a real package (virtual)" |
1613 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1614 | |
ce34af08 MV |
1615 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1616 | msgid "" | |
1617 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1618 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1619 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1620 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | "УВАГА: Це тільки симуляція!\n" | |
1623 | " apt-get потребує права root для реального запуску.\n" | |
1624 | " Також не забувайте, що блокування вимикається,\n" | |
1625 | " тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!" | |
4948a1ba | 1626 | |
609bb2ea | 1627 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1628 | #, fuzzy, c-format |
1629 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1630 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s" | |
4948a1ba | 1631 | |
609bb2ea | 1632 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1635 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1636 | |
1c937475 | 1637 | #: apt-private/acqprogress.cc:63 |
ce34af08 MV |
1638 | msgid "Hit " |
1639 | msgstr "В кеші " | |
4948a1ba | 1640 | |
1c937475 | 1641 | #: apt-private/acqprogress.cc:87 |
ce34af08 MV |
1642 | msgid "Get:" |
1643 | msgstr "Отр:" | |
4948a1ba | 1644 | |
1c937475 | 1645 | #: apt-private/acqprogress.cc:118 |
ce34af08 MV |
1646 | msgid "Ign " |
1647 | msgstr "Ігн " | |
4948a1ba | 1648 | |
1c937475 | 1649 | #: apt-private/acqprogress.cc:122 |
ce34af08 MV |
1650 | msgid "Err " |
1651 | msgstr "Пом " | |
3f5a581c | 1652 | |
1c937475 | 1653 | #: apt-private/acqprogress.cc:143 |
ce34af08 MV |
1654 | #, c-format |
1655 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1656 | msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" | |
3f5a581c | 1657 | |
1c937475 | 1658 | #: apt-private/acqprogress.cc:233 |
ce34af08 MV |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid " [Working]" | |
1661 | msgstr " [Йде робота]" | |
3f5a581c | 1662 | |
1c937475 | 1663 | #: apt-private/acqprogress.cc:294 |
ce34af08 MV |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "" | |
1666 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1667 | " '%s'\n" | |
1668 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | "Зміна носія: вставте диск з міткою\n" | |
1671 | " '%s'\n" | |
1672 | "у пристрій '%s' і натисніть Enter\n" | |
4948a1ba | 1673 | |
3d1e70d3 | 1674 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1675 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1676 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1677 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
9aef3908 MV |
1678 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 |
1679 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1680 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Unable to read %s" | |
1683 | msgstr "Неможливо прочитати %s" | |
1684 | ||
55732492 DK |
1685 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1686 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1687 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1688 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
4948a1ba | 1689 | #, c-format |
3f5a581c | 1690 | msgid "Unable to change to %s" |
95f93938 | 1691 | msgstr "Неможливо змінити на %s" |
3f5a581c MV |
1692 | |
1693 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1694 | #. and provide a config option to define that default | |
1695 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1696 | #, c-format | |
1697 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
95f93938 | 1698 | msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' " |
3f5a581c MV |
1699 | |
1700 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1701 | #. and provide a config option to define that default | |
1702 | #: methods/mirror.cc:287 | |
95f93938 | 1703 | #, c-format |
3f5a581c | 1704 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
95f93938 | 1705 | msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'" |
4948a1ba | 1706 | |
03d7b3cd MV |
1707 | #: methods/mirror.cc:315 |
1708 | #, fuzzy, c-format | |
1709 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1710 | msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'" | |
1711 | ||
1712 | #: methods/mirror.cc:445 | |
4948a1ba | 1713 | #, c-format |
3f5a581c | 1714 | msgid "[Mirror: %s]" |
95f93938 | 1715 | msgstr "[Дзеркало: %s]" |
4948a1ba | 1716 | |
72bae92a | 1717 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 |
3f5a581c | 1718 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
95f93938 | 1719 | msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу" |
4948a1ba | 1720 | |
9f2df510 | 1721 | #: methods/rsh.cc:339 |
3f5a581c MV |
1722 | msgid "Connection closed prematurely" |
1723 | msgstr "З'єднання завершено передчасно" | |
67f393ab | 1724 | |
ce34af08 | 1725 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c | 1726 | msgid "Bad default setting!" |
95f93938 | 1727 | msgstr "Неправильне значення за умовчанням!" |
4948a1ba | 1728 | |
ce34af08 MV |
1729 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1730 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c | 1731 | msgid "Press enter to continue." |
95f93938 | 1732 | msgstr "Для продовження натисніть Enter." |
4948a1ba | 1733 | |
ce34af08 | 1734 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c | 1735 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
95f93938 | 1736 | msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?" |
4948a1ba | 1737 | |
ce34af08 | 1738 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c | 1739 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
4948a1ba | 1740 | msgstr "" |
95f93938 | 1741 | "Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені" |
4948a1ba | 1742 | |
ce34af08 | 1743 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c | 1744 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
95f93938 | 1745 | msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок" |
4948a1ba | 1746 | |
ce34af08 | 1747 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c | 1748 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
95f93938 B |
1749 | msgstr "" |
1750 | "або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки " | |
1751 | "помилки" | |
4948a1ba | 1752 | |
ce34af08 | 1753 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1754 | msgid "" |
1755 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1756 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1757 | "зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і " |
1758 | "виконайте установку '[I]nstall' ще раз" | |
4948a1ba | 1759 | |
3f5a581c MV |
1760 | #: dselect/update:30 |
1761 | msgid "Merging available information" | |
95f93938 | 1762 | msgstr "Об'єднання доступної інформації" |
4948a1ba | 1763 | |
c2622bd6 | 1764 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
3f5a581c MV |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
95f93938 | 1767 | msgstr "%s не є правильним DEB пакунком." |
4948a1ba | 1768 | |
c2622bd6 | 1769 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
3f5a581c MV |
1770 | msgid "" |
1771 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1772 | "\n" | |
1773 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1774 | "from debian packages\n" | |
1775 | "\n" | |
1776 | "Options:\n" | |
1777 | " -h This help text\n" | |
1778 | " -t Set the temp dir\n" | |
1779 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1780 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | "Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1783 | "\n" | |
1784 | "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" | |
1785 | "і файли-шаблони\n" | |
1786 | "\n" | |
1787 | "Опції:\n" | |
1788 | " -h Цей текст\n" | |
95f93938 | 1789 | " -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n" |
3f5a581c MV |
1790 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" |
1791 | " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 1792 | |
c2622bd6 | 1793 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
3f5a581c MV |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "Unable to write to %s" | |
1796 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
4948a1ba | 1797 | |
c2622bd6 | 1798 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 |
3f5a581c MV |
1799 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1800 | msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" | |
4948a1ba | 1801 | |
cd45554e | 1802 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1803 | msgid "Package extension list is too long" |
1804 | msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий" | |
4948a1ba | 1805 | |
3f5a581c | 1806 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1807 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1808 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
4948a1ba | 1809 | #, c-format |
3f5a581c | 1810 | msgid "Error processing directory %s" |
95f93938 | 1811 | msgstr "Помилка обробки директорії %s" |
4948a1ba | 1812 | |
cd45554e | 1813 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1814 | msgid "Source extension list is too long" |
1815 | msgstr "" | |
1816 | "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто " | |
1817 | "довгий" | |
4948a1ba | 1818 | |
cd45554e | 1819 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1820 | msgid "Error writing header to contents file" |
1821 | msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)" | |
4948a1ba | 1822 | |
cd45554e | 1823 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
27b16a2e | 1824 | #, c-format |
3f5a581c | 1825 | msgid "Error processing contents %s" |
95f93938 | 1826 | msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" |
4948a1ba | 1827 | |
cd45554e | 1828 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1829 | msgid "" |
1830 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1831 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1832 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1833 | " contents path\n" | |
1834 | " release path\n" | |
1835 | " generate config [groups]\n" | |
1836 | " clean config\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1839 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1840 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1841 | "\n" | |
1842 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1843 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1844 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1845 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1846 | "\n" | |
1847 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1848 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1849 | "\n" | |
1850 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1851 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1852 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1853 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1854 | "Debian archive:\n" | |
1855 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1856 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1857 | "\n" | |
1858 | "Options:\n" | |
1859 | " -h This help text\n" | |
1860 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1861 | " -s=? Source override file\n" | |
1862 | " -q Quiet\n" | |
1863 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1864 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1865 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1866 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1867 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1868 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1869 | "Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n" |
1870 | "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1871 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1872 | " contents path\n" | |
1873 | " release path\n" | |
1874 | " generate config [groups]\n" | |
1875 | " clean config\n" | |
1876 | "\n" | |
1877 | "apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n" | |
1878 | "безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної " | |
1879 | "заміни\n" | |
1880 | "програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n" | |
1881 | "\n" | |
1882 | "apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n" | |
1883 | "тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n" | |
1884 | "поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n" | |
1885 | "полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n" | |
1886 | "допомогою файлу override.\n" | |
1887 | "\n" | |
1888 | "Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n" | |
1889 | "тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n" | |
1890 | "режимі можна використати параметр --source-override.\n" | |
1891 | "\n" | |
1892 | "Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " | |
1893 | "теці\n" | |
1894 | "дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" | |
1895 | "з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" | |
1896 | "повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " | |
1897 | "зазначений\n" | |
1898 | "Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n" | |
1899 | "імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n" | |
1900 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1901 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1902 | "\n" | |
1903 | "Параметри:\n" | |
1904 | " -h Цей текст\n" | |
1905 | " --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n" | |
1906 | " -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними " | |
1907 | "текстами\n" | |
1908 | " -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n" | |
1909 | " -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n" | |
1910 | " --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n" | |
1911 | " --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n" | |
1912 | " (файлу Contents)\n" | |
1913 | " -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n" | |
1914 | " -o=? Вказати довільний параметр конфігурації" | |
897e3c7b | 1915 | |
cd45554e | 1916 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1917 | msgid "No selections matched" |
1918 | msgstr "Збігів не виявлено" | |
2a8a592d | 1919 | |
cd45554e | 1920 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
2a8a592d | 1921 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1922 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1923 | msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" | |
2a8a592d | 1924 | |
3f5a581c MV |
1925 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
95f93938 | 1928 | msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old" |
2a8a592d | 1929 | |
3f5a581c | 1930 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
4948a1ba | 1931 | #, c-format |
3f5a581c | 1932 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
95f93938 | 1933 | msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s" |
4948a1ba | 1934 | |
3f5a581c | 1935 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
67f393ab | 1936 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1937 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1938 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1939 | msgstr "" |
95f93938 B |
1940 | "Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка " |
1941 | "видаліть і наново створіть базу-даних." | |
4948a1ba | 1942 | |
3f5a581c | 1943 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
67f393ab | 1944 | #, c-format |
3f5a581c | 1945 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
95f93938 | 1946 | msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s" |
4948a1ba | 1947 | |
cd45554e MV |
1948 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1949 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1950 | #, c-format |
1951 | msgid "Failed to stat %s" | |
1952 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" | |
4948a1ba | 1953 | |
3f5a581c MV |
1954 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1955 | msgid "Archive has no control record" | |
95f93938 | 1956 | msgstr "В архіві немає запису 'control'" |
4948a1ba | 1957 | |
3f5a581c MV |
1958 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1959 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1960 | msgstr "Неможливо одержати курсор" | |
4948a1ba | 1961 | |
c1b21367 | 1962 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
3f5a581c MV |
1963 | #, c-format |
1964 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
95f93938 | 1965 | msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n" |
4948a1ba | 1966 | |
c1b21367 | 1967 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1968 | #, c-format |
1969 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
95f93938 | 1970 | msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n" |
4948a1ba | 1971 | |
c1b21367 | 1972 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c | 1973 | msgid "E: " |
95f93938 | 1974 | msgstr "П: " |
4948a1ba | 1975 | |
c1b21367 | 1976 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c | 1977 | msgid "W: " |
95f93938 | 1978 | msgstr "У: " |
4948a1ba | 1979 | |
c1b21367 | 1980 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c | 1981 | msgid "E: Errors apply to file " |
95f93938 | 1982 | msgstr "П: Помилки відносяться до файлу " |
4948a1ba | 1983 | |
c1b21367 | 1984 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
67f393ab | 1985 | #, c-format |
3f5a581c | 1986 | msgid "Failed to resolve %s" |
95f93938 | 1987 | msgstr "Не вдалося визначити %s" |
4948a1ba | 1988 | |
c1b21367 | 1989 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1990 | msgid "Tree walking failed" |
1991 | msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева" | |
4948a1ba | 1992 | |
c1b21367 | 1993 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
4948a1ba | 1994 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1995 | msgid "Failed to open %s" |
1996 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 1997 | |
c1b21367 | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 1999 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2000 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2001 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
4948a1ba | 2002 | |
c1b21367 | 2003 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
3f5a581c MV |
2004 | #, c-format |
2005 | msgid "Failed to readlink %s" | |
95f93938 | 2006 | msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s" |
4948a1ba | 2007 | |
c1b21367 | 2008 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
2009 | #, c-format |
2010 | msgid "Failed to unlink %s" | |
95f93938 | 2011 | msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s" |
4948a1ba | 2012 | |
ce34af08 | 2013 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
3f5a581c MV |
2014 | #, c-format |
2015 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2016 | msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" | |
4948a1ba | 2017 | |
ce34af08 | 2018 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
3f5a581c MV |
2019 | #, c-format |
2020 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
95f93938 | 2021 | msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n" |
4948a1ba | 2022 | |
ce34af08 | 2023 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c | 2024 | msgid "Archive had no package field" |
95f93938 | 2025 | msgstr "Архів не мав поля 'package'" |
4948a1ba | 2026 | |
ce34af08 | 2027 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
95f93938 | 2028 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2029 | msgid " %s has no override entry\n" |
95f93938 | 2030 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n" |
4948a1ba | 2031 | |
ce34af08 | 2032 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
2033 | #, c-format |
2034 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
95f93938 | 2035 | msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n" |
4948a1ba | 2036 | |
ce34af08 | 2037 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
95f93938 | 2038 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2039 | msgid " %s has no source override entry\n" |
95f93938 | 2040 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n" |
4948a1ba | 2041 | |
ce34af08 | 2042 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
95f93938 | 2043 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2044 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
95f93938 | 2045 | msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n" |
4948a1ba | 2046 | |
3f5a581c MV |
2047 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2048 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
95f93938 | 2049 | msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять" |
4948a1ba | 2050 | |
9f2df510 | 2051 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 |
3f5a581c MV |
2052 | #, c-format |
2053 | msgid "Unable to open %s" | |
2054 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 2055 | |
9f2df510 MV |
2056 | #. skip spaces |
2057 | #. find end of word | |
2058 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
2059 | #, fuzzy, c-format | |
2060 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2061 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1" | |
2062 | ||
2063 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
2064 | #, c-format | |
2065 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2066 | msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s" | |
2067 | ||
2068 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
3f5a581c MV |
2069 | #, fuzzy, c-format |
2070 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
95f93938 | 2071 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1" |
4948a1ba | 2072 | |
9f2df510 | 2073 | #: ftparchive/override.cc:175 |
3f5a581c MV |
2074 | #, fuzzy, c-format |
2075 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
95f93938 | 2076 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2" |
4948a1ba | 2077 | |
9f2df510 | 2078 | #: ftparchive/override.cc:188 |
3f5a581c MV |
2079 | #, fuzzy, c-format |
2080 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
95f93938 | 2081 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3" |
4948a1ba | 2082 | |
72bae92a | 2083 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
67f393ab | 2084 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2085 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2086 | msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" | |
4948a1ba | 2087 | |
72bae92a | 2088 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
3f5a581c MV |
2089 | #, c-format |
2090 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
95f93938 | 2091 | msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення" |
4948a1ba | 2092 | |
72bae92a | 2093 | #: ftparchive/multicompress.cc:190 |
3f5a581c MV |
2094 | msgid "Failed to create FILE*" |
2095 | msgstr "Не вдалося створити FILE*" | |
4948a1ba | 2096 | |
72bae92a | 2097 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3f5a581c | 2098 | msgid "Failed to fork" |
95f93938 | 2099 | msgstr "Не вдалося породити процес (fork)" |
4948a1ba | 2100 | |
72bae92a | 2101 | #: ftparchive/multicompress.cc:207 |
3f5a581c MV |
2102 | msgid "Compress child" |
2103 | msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" | |
4948a1ba | 2104 | |
72bae92a | 2105 | #: ftparchive/multicompress.cc:230 |
de5a560a | 2106 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2107 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2108 | msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" | |
4948a1ba | 2109 | |
72bae92a | 2110 | #: ftparchive/multicompress.cc:303 |
3f5a581c MV |
2111 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2112 | msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" | |
4948a1ba | 2113 | |
72bae92a | 2114 | #: ftparchive/multicompress.cc:341 |
3f5a581c | 2115 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
95f93938 | 2116 | msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5" |
4948a1ba | 2117 | |
72bae92a | 2118 | #: ftparchive/multicompress.cc:357 |
4948a1ba | 2119 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2120 | msgid "Problem unlinking %s" |
2121 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 2122 | |
72bae92a | 2123 | #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 |
67f393ab | 2124 | #, c-format |
3f5a581c | 2125 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
95f93938 | 2126 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s" |
4948a1ba | 2127 | |
ce34af08 | 2128 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2129 | msgid "" |
3999d158 | 2130 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2131 | "\n" |
3999d158 | 2132 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2133 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2134 | "\n" | |
2135 | "Options:\n" | |
2136 | " -h This help text.\n" | |
2137 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2138 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2139 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2140 | msgstr "" |
95f93938 | 2141 | "Використання: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2142 | "\n" |
95f93938 B |
2143 | "apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n" |
2144 | "внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n" | |
2145 | "для дебагу чи інших цілей\n" | |
3999d158 DK |
2146 | "\n" |
2147 | "Опції:\n" | |
95f93938 B |
2148 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
2149 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
2150 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
3999d158 | 2151 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" |
95f93938 | 2152 | " -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
4948a1ba | 2153 | |
3f5a581c MV |
2154 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2155 | msgid "Unknown package record!" | |
95f93938 | 2156 | msgstr "Невідомий запис про пакунок!" |
4948a1ba | 2157 | |
3f5a581c MV |
2158 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2159 | msgid "" | |
2160 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2161 | "\n" | |
2162 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2163 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2164 | "\n" | |
2165 | "Options:\n" | |
2166 | " -h This help text\n" | |
2167 | " -s Use source file sorting\n" | |
2168 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2169 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2172 | "\n" | |
2173 | "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" | |
2174 | "s\n" | |
2175 | "використається, щоб вказати тип списку.\n" | |
2176 | "\n" | |
2177 | "Опції:\n" | |
2178 | " -h цей текст\n" | |
2179 | " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n" | |
2180 | " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n" | |
2181 | " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 2182 | |
03d7b3cd | 2183 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2184 | msgid "Failed to create pipes" |
2185 | msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" | |
4948a1ba | 2186 | |
03d7b3cd | 2187 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c | 2188 | msgid "Failed to exec gzip " |
95f93938 | 2189 | msgstr "Не вдалося виконати gzip " |
3f5a581c | 2190 | |
03d7b3cd | 2191 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2192 | msgid "Corrupted archive" |
2193 | msgstr "Пошкоджений архів" | |
2194 | ||
03d7b3cd | 2195 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2196 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2197 | msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений" | |
4948a1ba | 2198 | |
ce34af08 | 2199 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2200 | #, c-format |
3f5a581c | 2201 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
95f93938 | 2202 | msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s" |
4948a1ba | 2203 | |
3f5a581c MV |
2204 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2205 | msgid "Invalid archive signature" | |
2206 | msgstr "Невірний підпис архіву" | |
4948a1ba | 2207 | |
3f5a581c MV |
2208 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2209 | msgid "Error reading archive member header" | |
95f93938 | 2210 | msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві" |
4948a1ba | 2211 | |
3f5a581c | 2212 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
3483c747 | 2213 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2214 | msgid "Invalid archive member header %s" |
95f93938 | 2215 | msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві" |
4948a1ba | 2216 | |
3f5a581c | 2217 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
95f93938 | 2218 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2219 | msgid "Invalid archive member header" |
95f93938 | 2220 | msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві" |
67f393ab | 2221 | |
55732492 | 2222 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2223 | msgid "Archive is too short" |
2224 | msgstr "Архів занадто малий" | |
2225 | ||
55732492 | 2226 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c | 2227 | msgid "Failed to read the archive headers" |
95f93938 | 2228 | msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві" |
4948a1ba | 2229 | |
3f5a581c | 2230 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
3f5a581c | 2231 | msgid "DropNode called on still linked node" |
95f93938 | 2232 | msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався" |
4948a1ba | 2233 | |
3f5a581c MV |
2234 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2235 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
95f93938 | 2236 | msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!" |
4948a1ba | 2237 | |
3f5a581c MV |
2238 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2239 | #, fuzzy | |
2240 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2241 | msgstr "Не вдалося створити diversion" | |
4948a1ba | 2242 | |
3f5a581c MV |
2243 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2244 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2245 | msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion" | |
4948a1ba | 2246 | |
3f5a581c MV |
2247 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2248 | #, fuzzy, c-format | |
2249 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
95f93938 | 2250 | msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s" |
4948a1ba | 2251 | |
3f5a581c MV |
2252 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
2253 | #, fuzzy, c-format | |
2254 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2255 | msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s" | |
4948a1ba | 2256 | |
3f5a581c MV |
2257 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2260 | msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s" | |
4948a1ba | 2261 | |
72bae92a | 2262 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
3f5a581c MV |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "Failed to write file %s" | |
2265 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
67f393ab | 2266 | |
72bae92a | 2267 | #: apt-inst/dirstream.cc:106 |
3f5a581c MV |
2268 | #, c-format |
2269 | msgid "Failed to close file %s" | |
2270 | msgstr "Не вдалося закрити файл %s" | |
67f393ab | 2271 | |
cd45554e | 2272 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
3f5a581c MV |
2273 | #, c-format |
2274 | msgid "The path %s is too long" | |
2275 | msgstr "Шлях %s занадто довгий" | |
67f393ab | 2276 | |
cd45554e | 2277 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
3f5a581c MV |
2278 | #, c-format |
2279 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2280 | msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз" | |
67f393ab | 2281 | |
cd45554e | 2282 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
3f5a581c MV |
2283 | #, fuzzy, c-format |
2284 | msgid "The directory %s is diverted" | |
95f93938 | 2285 | msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)" |
67f393ab | 2286 | |
cd45554e | 2287 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
95f93938 | 2288 | #, c-format |
3f5a581c | 2289 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
95f93938 | 2290 | msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s" |
67f393ab | 2291 | |
cd45554e | 2292 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2293 | #, fuzzy |
2294 | msgid "The diversion path is too long" | |
95f93938 | 2295 | msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим" |
67f393ab | 2296 | |
cd45554e | 2297 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
95f93938 | 2300 | msgstr "Директорія %s замінюється не директорією" |
67f393ab | 2301 | |
cd45554e | 2302 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
67f393ab | 2303 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2304 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
95f93938 | 2305 | msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів" |
67f393ab | 2306 | |
cd45554e | 2307 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2308 | msgid "The path is too long" |
2309 | msgstr "Шлях занадто довгий" | |
67f393ab | 2310 | |
cd45554e | 2311 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
95f93938 | 2312 | #, c-format |
3f5a581c | 2313 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
95f93938 | 2314 | msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s" |
67f393ab | 2315 | |
cd45554e | 2316 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
95f93938 | 2317 | #, c-format |
3f5a581c | 2318 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
95f93938 | 2319 | msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s" |
67f393ab | 2320 | |
cd45554e | 2321 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2322 | #, c-format |
2323 | msgid "Unable to stat %s" | |
2324 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s" | |
67f393ab | 2325 | |
3f5a581c | 2326 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2327 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2328 | #, c-format |
2329 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2330 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'" | |
67f393ab | 2331 | |
ce34af08 | 2332 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2335 | msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" | |
2336 | ||
ce34af08 | 2337 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2338 | msgid "Unparsable control file" |
2339 | msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" | |
4948a1ba | 2340 | |
c77d6597 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2342 | msgid "Can't mmap an empty file" |
95f93938 | 2343 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл" |
67f393ab | 2344 | |
5caefc91 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
95f93938 | 2346 | #, c-format |
b81dbe40 | 2347 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
95f93938 | 2348 | msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i" |
b81dbe40 | 2349 | |
5caefc91 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
95f93938 | 2351 | #, c-format |
c77d6597 | 2352 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
95f93938 | 2353 | msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт" |
4948a1ba | 2354 | |
5caefc91 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2356 | msgid "Unable to close mmap" |
95f93938 | 2357 | msgstr "Не вдалося закрити mmap" |
b81dbe40 | 2358 | |
5caefc91 | 2359 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2360 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
95f93938 | 2361 | msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap" |
b81dbe40 | 2362 | |
5caefc91 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2364 | #, c-format |
2365 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2366 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" | |
2367 | ||
5caefc91 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 | 2369 | msgid "Failed to truncate file" |
95f93938 | 2370 | msgstr "Не вдалося обрізати файл" |
c77d6597 | 2371 | |
5caefc91 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
95f93938 | 2373 | #, fuzzy, c-format |
d9199d6e | 2374 | msgid "" |
4bd60a02 | 2375 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2376 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2377 | msgstr "" |
95f93938 B |
2378 | "Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::" |
2379 | "Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2380 | |
9f2df510 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2382 | #, c-format |
2383 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2384 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2385 | "reached." | |
2386 | msgstr "" | |
95f93938 | 2387 | "Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто." |
b6c6b52f | 2388 | |
9f2df510 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2390 | msgid "" |
2391 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2392 | msgstr "" |
95f93938 B |
2393 | "Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено " |
2394 | "користувачем." | |
0fd68707 | 2395 | |
8e947fe1 | 2396 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2398 | #, c-format |
2399 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
95f93938 | 2400 | msgstr "%liд %liг %liхв %liс" |
8e947fe1 | 2401 | |
2402 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "%lih %limin %lis" | |
95f93938 | 2406 | msgstr "%liг %liхв %liс" |
8e947fe1 | 2407 | |
2408 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2409 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2410 | #, c-format |
2411 | msgid "%limin %lis" | |
95f93938 | 2412 | msgstr "%liхв %liс" |
8e947fe1 | 2413 | |
2414 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2415 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2416 | #, c-format |
2417 | msgid "%lis" | |
95f93938 | 2418 | msgstr "%liс" |
8e947fe1 | 2419 | |
ce34af08 | 2420 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
4948a1ba | 2421 | #, c-format |
67f393ab | 2422 | msgid "Selection %s not found" |
2423 | msgstr "Вибір %s не знайдено" | |
4948a1ba | 2424 | |
ce34af08 | 2425 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
4948a1ba | 2426 | #, c-format |
67f393ab | 2427 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2428 | msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" | |
4948a1ba | 2429 | |
ce34af08 | 2430 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
4948a1ba | 2431 | #, c-format |
67f393ab | 2432 | msgid "Opening configuration file %s" |
2433 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
4948a1ba | 2434 | |
ce34af08 | 2435 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
4948a1ba | 2436 | #, c-format |
67f393ab | 2437 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
95f93938 | 2438 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви." |
4948a1ba | 2439 | |
ce34af08 | 2440 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
4948a1ba | 2441 | #, c-format |
67f393ab | 2442 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
95f93938 | 2443 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег" |
4948a1ba | 2444 | |
ce34af08 | 2445 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
4948a1ba | 2446 | #, c-format |
67f393ab | 2447 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
95f93938 | 2448 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини" |
67f393ab | 2449 | |
ce34af08 | 2450 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
95f93938 | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2453 | msgstr "" | |
95f93938 | 2454 | "Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " |
67f393ab | 2455 | "найвищому рівні" |
4948a1ba | 2456 | |
ce34af08 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
4948a1ba | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
95f93938 | 2460 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень" |
4948a1ba | 2461 | |
ce34af08 | 2462 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
4948a1ba | 2463 | #, c-format |
67f393ab | 2464 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
95f93938 | 2465 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси" |
4948a1ba | 2466 | |
ce34af08 | 2467 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
4948a1ba | 2468 | #, c-format |
67f393ab | 2469 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
95f93938 | 2470 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" |
4948a1ba | 2471 | |
ce34af08 | 2472 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b81dbe40 DK |
2473 | #, fuzzy, c-format |
2474 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2475 | msgstr "" | |
95f93938 B |
2476 | "Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як " |
2477 | "аргумент" | |
b81dbe40 | 2478 | |
ce34af08 | 2479 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
4948a1ba | 2480 | #, c-format |
67f393ab | 2481 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
95f93938 | 2482 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла" |
4948a1ba | 2483 | |
c77d6597 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2485 | #, c-format |
2486 | msgid "%c%s... Error!" | |
2487 | msgstr "%c%s... Помилка!" | |
4948a1ba | 2488 | |
c77d6597 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2490 | #, c-format |
2491 | msgid "%c%s... Done" | |
2492 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
4948a1ba | 2493 | |
1f73a3d8 | 2494 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2495 | msgid "..." | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | ||
2498 | #. Print the spinner | |
2499 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2500 | #, fuzzy, c-format | |
2501 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2502 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
2503 | ||
ce34af08 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
67f393ab | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
95f93938 | 2507 | msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]." |
67f393ab | 2508 | |
ce34af08 MV |
2509 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
67f393ab | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2513 | msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2514 | |
ce34af08 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
4948a1ba | 2516 | #, c-format |
67f393ab | 2517 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
95f93938 | 2518 | msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'" |
4948a1ba | 2519 | |
ce34af08 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2523 | msgstr "Параметр %s потребує аргумента." | |
4948a1ba | 2524 | |
ce34af08 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2526 | #, c-format |
2527 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2528 | msgstr "" | |
95f93938 | 2529 | "Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>." |
4948a1ba | 2530 | |
ce34af08 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
95f93938 | 2534 | msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" |
4948a1ba | 2535 | |
ce34af08 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Option '%s' is too long" | |
95f93938 | 2539 | msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим" |
4948a1ba | 2540 | |
ce34af08 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
95f93938 | 2544 | msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false." |
4948a1ba | 2545 | |
ce34af08 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
de5a560a | 2547 | #, c-format |
67f393ab | 2548 | msgid "Invalid operation %s" |
2549 | msgstr "Невірна дія %s" | |
4948a1ba | 2550 | |
c77d6597 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2554 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s" | |
4948a1ba | 2555 | |
55732492 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2557 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2558 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" | |
4948a1ba | 2559 | |
ce34af08 | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
95f93938 | 2561 | #, c-format |
3f5a581c | 2562 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
95f93938 | 2563 | msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s" |
3f5a581c | 2564 | |
ce34af08 | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
de5a560a | 2566 | #, c-format |
67f393ab | 2567 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2568 | msgstr "" | |
2569 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " | |
95f93938 | 2570 | "для зчитування" |
4948a1ba | 2571 | |
ce34af08 | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
de5a560a | 2573 | #, c-format |
67f393ab | 2574 | msgid "Could not open lock file %s" |
95f93938 | 2575 | msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s" |
4948a1ba | 2576 | |
ce34af08 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
67f393ab | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2580 | msgstr "" | |
2581 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " | |
2582 | "файловій системі nfs" | |
4948a1ba | 2583 | |
ce34af08 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
95f93938 | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "Could not get lock %s" |
95f93938 | 2587 | msgstr "Неможливо отримати замок %s" |
4948a1ba | 2588 | |
ce34af08 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2590 | #, c-format |
2591 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
95f93938 | 2592 | msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією" |
c3bbfb87 | 2593 | |
ce34af08 | 2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2595 | #, c-format |
2596 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
95f93938 | 2597 | msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом" |
897e3c7b | 2598 | |
ce34af08 | 2599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2600 | #, c-format |
2601 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
95f93938 | 2602 | msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення" |
897e3c7b | 2603 | |
ce34af08 | 2604 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2605 | #, c-format |
2606 | msgid "" | |
2607 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2608 | msgstr "" | |
95f93938 | 2609 | "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення" |
897e3c7b | 2610 | |
ce34af08 | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
67f393ab | 2612 | #, c-format |
2613 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
95f93938 | 2614 | msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)." |
4948a1ba | 2615 | |
ce34af08 | 2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
95f93938 | 2617 | #, c-format |
09d057db | 2618 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
95f93938 | 2619 | msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u." |
09d057db | 2620 | |
c2622bd6 | 2621 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2622 | #, c-format |
2623 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2624 | msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" | |
4948a1ba | 2625 | |
c2622bd6 | 2626 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2627 | #, c-format |
2628 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2629 | msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" | |
4948a1ba | 2630 | |
ce34af08 | 2631 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Could not open file %s" | |
95f93938 | 2634 | msgstr "Неможливо відкрити файл %s" |
4948a1ba | 2635 | |
ce34af08 | 2636 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
95f93938 | 2637 | #, c-format |
b6c6b52f | 2638 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
95f93938 | 2639 | msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d" |
b6c6b52f | 2640 | |
ce34af08 | 2641 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2642 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2643 | msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" | |
2644 | ||
ce34af08 | 2645 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2646 | msgid "Failed to exec compressor " |
2647 | msgstr "Не вдалося виконати компресор " | |
2648 | ||
ce34af08 | 2649 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
95f93938 | 2650 | #, c-format |
c77d6597 | 2651 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
95f93938 | 2652 | msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема" |
4948a1ba | 2653 | |
ce34af08 | 2654 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
95f93938 | 2655 | #, c-format |
c77d6597 | 2656 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
95f93938 | 2657 | msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося" |
4948a1ba | 2658 | |
1c937475 | 2659 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 |
95f93938 | 2660 | #, c-format |
b6c6b52f | 2661 | msgid "Problem closing the file %s" |
95f93938 | 2662 | msgstr "Проблема з закриттям файла %s" |
b6c6b52f | 2663 | |
1c937475 | 2664 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 |
95f93938 | 2665 | #, c-format |
b6c6b52f | 2666 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
95f93938 | 2667 | msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s" |
b6c6b52f | 2668 | |
1c937475 | 2669 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 |
95f93938 | 2670 | #, c-format |
b6c6b52f | 2671 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
95f93938 | 2672 | msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s" |
4948a1ba | 2673 | |
1c937475 | 2674 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 |
67f393ab | 2675 | msgid "Problem syncing the file" |
2676 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
4948a1ba | 2677 | |
c1b21367 | 2678 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2679 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2680 | #, c-format |
2681 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2682 | msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s." | |
2683 | ||
c77d6597 | 2684 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2685 | msgid "Empty package cache" |
2686 | msgstr "Кеш пакунків пустий" | |
4948a1ba | 2687 | |
c77d6597 | 2688 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2689 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2690 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" | |
4948a1ba | 2691 | |
c77d6597 | 2692 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2693 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2694 | msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" | |
4948a1ba | 2695 | |
c77d6597 | 2696 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2697 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
95f93938 | 2698 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий" |
c77d6597 MV |
2699 | |
2700 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
4948a1ba | 2701 | #, c-format |
67f393ab | 2702 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
95f93938 | 2703 | msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'" |
4948a1ba | 2704 | |
c77d6597 | 2705 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2706 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2707 | msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури" | |
4948a1ba | 2708 | |
cd45554e | 2709 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2710 | msgid "Depends" |
2711 | msgstr "Залежності (Depends)" | |
4948a1ba | 2712 | |
cd45554e | 2713 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2714 | msgid "PreDepends" |
2715 | msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)" | |
4948a1ba | 2716 | |
cd45554e | 2717 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2718 | msgid "Suggests" |
2719 | msgstr "Пропонує (Suggests)" | |
4948a1ba | 2720 | |
cd45554e | 2721 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2722 | msgid "Recommends" |
95f93938 | 2723 | msgstr "Рекомендує (Recommends)" |
4948a1ba | 2724 | |
cd45554e | 2725 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2726 | msgid "Conflicts" |
95f93938 | 2727 | msgstr "Конфлікти (Conflicts)" |
de5a560a | 2728 | |
cd45554e | 2729 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2730 | msgid "Replaces" |
2731 | msgstr "Заміняє (Replaces)" | |
de5a560a | 2732 | |
cd45554e | 2733 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2734 | msgid "Obsoletes" |
2735 | msgstr "Застарілі (Obsoletes)" | |
2736 | ||
cd45554e | 2737 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2738 | msgid "Breaks" |
95f93938 | 2739 | msgstr "Ламає (Breaks)" |
de5a560a | 2740 | |
cd45554e | 2741 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2742 | msgid "Enhances" |
95f93938 | 2743 | msgstr "Покращує (Enhances)" |
09d057db | 2744 | |
cd45554e | 2745 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2746 | msgid "important" |
95f93938 | 2747 | msgstr "важливі (important)" |
de5a560a | 2748 | |
cd45554e | 2749 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2750 | msgid "required" |
95f93938 | 2751 | msgstr "необхідні (required)" |
4948a1ba | 2752 | |
cd45554e | 2753 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2754 | msgid "standard" |
95f93938 | 2755 | msgstr "стандартні (standard)" |
4948a1ba | 2756 | |
cd45554e | 2757 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2758 | msgid "optional" |
95f93938 | 2759 | msgstr "необов'язкові (optional)" |
4948a1ba | 2760 | |
cd45554e | 2761 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2762 | msgid "extra" |
95f93938 | 2763 | msgstr "додаткові (extra)" |
de5a560a | 2764 | |
c77d6597 | 2765 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2766 | msgid "Building dependency tree" |
2767 | msgstr "Побудова дерева залежностей" | |
de5a560a | 2768 | |
c77d6597 | 2769 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2770 | msgid "Candidate versions" |
2771 | msgstr "Версії кандидатів" | |
4948a1ba | 2772 | |
c77d6597 | 2773 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2774 | msgid "Dependency generation" |
2775 | msgstr "Ґенерація залежностей" | |
4948a1ba | 2776 | |
c77d6597 | 2777 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2778 | msgid "Reading state information" |
95f93938 | 2779 | msgstr "Зчитування інформації про стан" |
4948a1ba | 2780 | |
c77d6597 | 2781 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
95f93938 | 2782 | #, c-format |
67f393ab | 2783 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
95f93938 | 2784 | msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s" |
4948a1ba | 2785 | |
c77d6597 | 2786 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
95f93938 | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
95f93938 | 2789 | msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s" |
4948a1ba | 2790 | |
ce34af08 | 2791 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
de5a560a | 2792 | #, c-format |
67f393ab | 2793 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
95f93938 | 2794 | msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)" |
4948a1ba | 2795 | |
9f2df510 | 2796 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 |
4948a1ba | 2797 | #, c-format |
67f393ab | 2798 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
95f93938 | 2799 | msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)" |
4948a1ba | 2800 | |
9aef3908 | 2801 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 |
609bb2ea MV |
2802 | #, fuzzy, c-format |
2803 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2804 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)" | |
2805 | ||
9aef3908 | 2806 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 |
95f93938 | 2807 | #, c-format |
b81dbe40 | 2808 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
95f93938 | 2809 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])" |
b81dbe40 | 2810 | |
9aef3908 | 2811 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
95f93938 | 2812 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2813 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2814 | msgstr "" | |
95f93938 | 2815 | "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)" |
b81dbe40 | 2816 | |
9aef3908 | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
95f93938 | 2818 | #, c-format |
b81dbe40 | 2819 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
95f93938 | 2820 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)" |
b81dbe40 | 2821 | |
9aef3908 | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 |
95f93938 | 2823 | #, c-format |
b81dbe40 | 2824 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
95f93938 | 2825 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)" |
b81dbe40 | 2826 | |
9aef3908 | 2827 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
95f93938 | 2828 | #, c-format |
b81dbe40 | 2829 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
95f93938 B |
2830 | msgstr "" |
2831 | "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)" | |
b81dbe40 | 2832 | |
9aef3908 | 2833 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 |
4948a1ba | 2834 | #, c-format |
67f393ab | 2835 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
95f93938 | 2836 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)" |
4948a1ba | 2837 | |
9aef3908 | 2838 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
4948a1ba | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
95f93938 | 2841 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)" |
4948a1ba | 2842 | |
9aef3908 | 2843 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
4948a1ba | 2844 | #, c-format |
67f393ab | 2845 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
95f93938 | 2846 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)" |
4948a1ba | 2847 | |
9aef3908 | 2848 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
4948a1ba | 2849 | #, c-format |
67f393ab | 2850 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
95f93938 | 2851 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" |
4948a1ba | 2852 | |
9aef3908 | 2853 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 |
de5a560a | 2854 | #, c-format |
67f393ab | 2855 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
95f93938 | 2856 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)" |
de5a560a | 2857 | |
9aef3908 | 2858 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 |
4948a1ba | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "Opening %s" |
2861 | msgstr "Відкриття %s" | |
4948a1ba | 2862 | |
9aef3908 | 2863 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2864 | #, c-format |
2865 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
95f93938 | 2866 | msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s." |
4948a1ba | 2867 | |
9aef3908 | 2868 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 |
67f393ab | 2869 | #, c-format |
2870 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
95f93938 | 2871 | msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)" |
4948a1ba | 2872 | |
9aef3908 | 2873 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 |
67f393ab | 2874 | #, c-format |
2875 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
95f93938 | 2876 | msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s" |
4948a1ba | 2877 | |
9aef3908 | 2878 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 |
c09548fd MV |
2879 | #, fuzzy, c-format |
2880 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2881 | msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s" | |
2882 | ||
ce34af08 | 2883 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2884 | #, c-format |
2885 | msgid "" | |
be2db981 | 2886 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2887 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2888 | msgstr "" | |
95f93938 B |
2889 | "Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 " |
2890 | "apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)" | |
a0895a74 | 2891 | |
ce34af08 | 2892 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
95f93938 | 2893 | #, c-format |
c77d6597 | 2894 | msgid "Could not configure '%s'. " |
95f93938 | 2895 | msgstr "Неможливо налаштувати '%s'." |
c77d6597 | 2896 | |
ce34af08 | 2897 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
4948a1ba | 2898 | #, c-format |
67f393ab | 2899 | msgid "" |
2900 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2901 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2902 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2903 | msgstr "" |
67f393ab | 2904 | "Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " |
95f93938 | 2905 | "пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " |
67f393ab | 2906 | "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" |
2907 | "LoopBreak." | |
4948a1ba | 2908 | |
c77d6597 | 2909 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
4948a1ba | 2910 | #, c-format |
67f393ab | 2911 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2912 | msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" | |
4948a1ba | 2913 | |
5caefc91 | 2914 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
4948a1ba | 2915 | #, c-format |
67f393ab | 2916 | msgid "" |
2917 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2918 | msgstr "" | |
95f93938 | 2919 | "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів." |
4948a1ba | 2920 | |
ce34af08 | 2921 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2922 | msgid "" |
67f393ab | 2923 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2924 | "held packages." | |
de5a560a | 2925 | msgstr "" |
67f393ab | 2926 | "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " |
2927 | "пов'язано з зафіксованими пакунками." | |
de5a560a | 2928 | |
ce34af08 | 2929 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2930 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
95f93938 | 2931 | msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки." |
4948a1ba | 2932 | |
72bae92a | 2933 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 |
95f93938 | 2934 | #, c-format |
b81dbe40 | 2935 | msgid "List directory %spartial is missing." |
95f93938 | 2936 | msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial" |
4948a1ba | 2937 | |
c77d6597 | 2938 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
95f93938 | 2939 | #, c-format |
b81dbe40 | 2940 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
95f93938 | 2941 | msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial" |
4948a1ba | 2942 | |
c77d6597 | 2943 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
95f93938 | 2944 | #, c-format |
b81dbe40 | 2945 | msgid "Unable to lock directory %s" |
95f93938 | 2946 | msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s" |
b81dbe40 | 2947 | |
67f393ab | 2948 | #. only show the ETA if it makes sense |
2949 | #. two days | |
3f5a581c | 2950 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
95f93938 | 2951 | #, c-format |
67f393ab | 2952 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
95f93938 | 2953 | msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)" |
4948a1ba | 2954 | |
3f5a581c | 2955 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
95f93938 | 2956 | #, c-format |
67f393ab | 2957 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2958 | msgstr "Завантажується файл %li з %li" | |
4948a1ba | 2959 | |
1c937475 | 2960 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
4948a1ba | 2961 | #, c-format |
67f393ab | 2962 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2963 | msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." | |
4948a1ba | 2964 | |
1c937475 MV |
2965 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 |
2966 | #, fuzzy, c-format | |
2967 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2968 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
2969 | ||
2970 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 | |
de5a560a | 2971 | #, c-format |
67f393ab | 2972 | msgid "Method %s did not start correctly" |
95f93938 | 2973 | msgstr "Метод %s стартував некоректно" |
4948a1ba | 2974 | |
1c937475 | 2975 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 |
67f393ab | 2976 | #, c-format |
2977 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2978 | msgstr "" | |
95f93938 | 2979 | "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter." |
c79dc7ed | 2980 | |
ce34af08 | 2981 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2982 | #, c-format |
2983 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2984 | msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 2985 | |
ce34af08 | 2986 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2987 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
95f93938 | 2988 | msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування" |
4948a1ba | 2989 | |
3f5a581c | 2990 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2991 | #, c-format |
2992 | msgid "Unable to stat %s." | |
2993 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." | |
de5a560a | 2994 | |
c77d6597 | 2995 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2996 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
95f93938 | 2997 | msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list" |
de5a560a | 2998 | |
c77d6597 | 2999 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 3000 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
95f93938 | 3001 | msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл." |
4948a1ba | 3002 | |
c77d6597 | 3003 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 3004 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
95f93938 | 3005 | msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update" |
4948a1ba | 3006 | |
c77d6597 | 3007 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 | 3008 | msgid "The list of sources could not be read." |
95f93938 | 3009 | msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів." |
be2db981 | 3010 | |
5caefc91 | 3011 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
3012 | #, c-format |
3013 | msgid "" | |
3014 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3015 | "available in the sources" | |
3016 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3017 | "Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є " |
3018 | "доступним у вихідних кодах" | |
27b16a2e | 3019 | |
c2622bd6 | 3020 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
95f93938 | 3021 | #, c-format |
09d057db | 3022 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
95f93938 | 3023 | msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package" |
4948a1ba | 3024 | |
c2622bd6 | 3025 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
67f393ab | 3026 | #, c-format |
3027 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
95f93938 | 3028 | msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)" |
de5a560a | 3029 | |
c2622bd6 | 3030 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 3031 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
95f93938 | 3032 | msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)" |
de5a560a | 3033 | |
5caefc91 | 3034 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 3035 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3036 | msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" | |
de5a560a | 3037 | |
c77d6597 MV |
3038 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3039 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3040 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3042 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3043 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3044 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3045 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3046 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3047 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3048 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
95f93938 | 3049 | #, c-format |
c77d6597 | 3050 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
95f93938 | 3051 | msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)" |
4948a1ba | 3052 | |
5caefc91 | 3053 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3054 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
95f93938 | 3055 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3056 | |
5caefc91 | 3057 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3058 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
95f93938 | 3059 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3060 | |
5caefc91 | 3061 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3062 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
95f93938 | 3063 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3064 | |
5caefc91 | 3065 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3066 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
95f93938 | 3067 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3068 | |
03d7b3cd | 3069 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
de5a560a | 3070 | #, c-format |
67f393ab | 3071 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
95f93938 | 3072 | msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей" |
4948a1ba | 3073 | |
03d7b3cd | 3074 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
de5a560a | 3075 | #, c-format |
67f393ab | 3076 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
95f93938 | 3077 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s" |
4948a1ba | 3078 | |
03d7b3cd MV |
3079 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3080 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c | 3081 | msgid "Reading package lists" |
95f93938 | 3082 | msgstr "Зчитування переліків пакунків" |
3f5a581c | 3083 | |
03d7b3cd | 3084 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3085 | #, fuzzy |
3086 | msgid "Collecting File Provides" | |
95f93938 | 3087 | msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'" |
67f393ab | 3088 | |
03d7b3cd | 3089 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3090 | msgid "IO Error saving source cache" |
95f93938 | 3091 | msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів" |
4948a1ba | 3092 | |
c77d6597 | 3093 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
4948a1ba | 3094 | #, c-format |
67f393ab | 3095 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
95f93938 | 3096 | msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." |
4948a1ba | 3097 | |
ce34af08 | 3098 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3099 | msgid "Hash Sum mismatch" |
95f93938 | 3100 | msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum" |
0e1423ae | 3101 | |
ce34af08 MV |
3102 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3103 | msgid "Size mismatch" | |
3104 | msgstr "Невідповідність розміру" | |
3105 | ||
3106 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3107 | #, fuzzy | |
3108 | msgid "Invalid file format" | |
3109 | msgstr "Невірна дія %s" | |
3110 | ||
72bae92a | 3111 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
897e3c7b | 3112 | #, c-format |
3113 | msgid "" | |
3114 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3115 | "or malformed file)" | |
3116 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3117 | "Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у " |
3118 | "sources.list, або пошкоджений файл)" | |
897e3c7b | 3119 | |
72bae92a | 3120 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 |
95f93938 | 3121 | #, c-format |
897e3c7b | 3122 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
95f93938 | 3123 | msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі" |
897e3c7b | 3124 | |
72bae92a | 3125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 |
67f393ab | 3126 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
95f93938 | 3127 | msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n" |
de5a560a | 3128 | |
72bae92a | 3129 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 |
b6c6b52f | 3130 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3131 | msgid "" |
3132 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3133 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f | 3134 | msgstr "" |
95f93938 B |
3135 | "Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього " |
3136 | "репозиторія не будуть застосовані." | |
b6c6b52f | 3137 | |
72bae92a | 3138 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 |
b6c6b52f MV |
3139 | #, c-format |
3140 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
95f93938 | 3141 | msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)" |
b6c6b52f | 3142 | |
72bae92a | 3143 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
3144 | #, c-format |
3145 | msgid "" | |
b5595da9 | 3146 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3147 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3148 | msgstr "" |
95f93938 B |
3149 | "Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, " |
3150 | "попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3151 | |
27b16a2e | 3152 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
72bae92a | 3153 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 |
b6c6b52f MV |
3154 | #, c-format |
3155 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
95f93938 | 3156 | msgstr "Помилка GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3157 | |
72bae92a | 3158 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 |
de5a560a | 3159 | #, c-format |
67f393ab | 3160 | msgid "" |
3161 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3162 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3163 | msgstr "" |
95f93938 B |
3164 | "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно " |
3165 | "власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')" | |
de5a560a | 3166 | |
72bae92a | 3167 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 |
4948a1ba | 3168 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3169 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3170 | msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'" | |
4948a1ba | 3171 | |
72bae92a | 3172 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 |
4948a1ba | 3173 | #, c-format |
67f393ab | 3174 | msgid "" |
3175 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3176 | msgstr "" | |
95f93938 | 3177 | "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s." |
4948a1ba | 3178 | |
ce34af08 | 3179 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
95f93938 | 3180 | #, c-format |
09d057db | 3181 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
95f93938 | 3182 | msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s" |
09d057db | 3183 | |
ce34af08 | 3184 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
95f93938 | 3185 | #, c-format |
09d057db | 3186 | msgid "No sections in Release file %s" |
95f93938 | 3187 | msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s" |
09d057db | 3188 | |
c1b21367 | 3189 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3190 | #, c-format |
3191 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
95f93938 | 3192 | msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s" |
09d057db | 3193 | |
c1b21367 | 3194 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
95f93938 | 3195 | #, c-format |
b6c6b52f | 3196 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
95f93938 | 3197 | msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s" |
b6c6b52f | 3198 | |
c1b21367 | 3199 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
95f93938 | 3200 | #, c-format |
b6c6b52f | 3201 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
95f93938 | 3202 | msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s" |
b6c6b52f | 3203 | |
c77d6597 | 3204 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3205 | #, c-format |
3206 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3207 | msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" | |
de5a560a | 3208 | |
72bae92a | 3209 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 |
4948a1ba | 3210 | #, c-format |
67f393ab | 3211 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
95f93938 | 3212 | msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" |
67f393ab | 3213 | |
72bae92a | 3214 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
67f393ab | 3215 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3216 | msgstr "Демонтується CD-ROM\n" | |
3217 | ||
72bae92a | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 |
67f393ab | 3219 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3220 | msgstr "Чекаю на диск...\n" | |
3221 | ||
72bae92a | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:597 |
67f393ab | 3223 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3224 | msgstr "Монтується CD-ROM...\n" | |
3225 | ||
72bae92a MV |
3226 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
3227 | msgid "Identifying.. " | |
3228 | msgstr "Ідентифікація.. " | |
3229 | ||
3230 | #: apt-pkg/cdrom.cc:643 | |
3231 | #, c-format | |
3232 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3233 | msgstr "Записано мітку: %s\n" | |
3234 | ||
3235 | #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 | |
3236 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3237 | msgstr "Демонтується CD-ROM...\n" | |
3238 | ||
3239 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 | |
67f393ab | 3240 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
95f93938 | 3241 | msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n" |
67f393ab | 3242 | |
72bae92a | 3243 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 |
95f93938 | 3244 | #, c-format |
67f393ab | 3245 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3246 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3247 | "%zu signatures\n" | |
95f93938 B |
3248 | msgstr "" |
3249 | "Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів " | |
3250 | "перекладів і %zu підписів\n" | |
67f393ab | 3251 | |
72bae92a | 3252 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 |
09d057db | 3253 | msgid "" |
3254 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3255 | "wrong architecture?" | |
3256 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3257 | "Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або " |
3258 | "невірна архітектура?" | |
09d057db | 3259 | |
72bae92a | 3260 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
95f93938 | 3261 | #, c-format |
67f393ab | 3262 | msgid "Found label '%s'\n" |
95f93938 | 3263 | msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n" |
67f393ab | 3264 | |
72bae92a | 3265 | #: apt-pkg/cdrom.cc:784 |
67f393ab | 3266 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3267 | msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" | |
4948a1ba | 3268 | |
72bae92a | 3269 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
4948a1ba | 3270 | #, c-format |
de5a560a | 3271 | msgid "" |
67f393ab | 3272 | "This disc is called: \n" |
3273 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3274 | msgstr "" |
67f393ab | 3275 | "Цей диск зветься: \n" |
3276 | "'%s'\n" | |
3277 | ||
72bae92a | 3278 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
67f393ab | 3279 | msgid "Copying package lists..." |
3280 | msgstr "Копіюються переліки пакунків..." | |
3281 | ||
72bae92a | 3282 | #: apt-pkg/cdrom.cc:838 |
67f393ab | 3283 | msgid "Writing new source list\n" |
95f93938 | 3284 | msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n" |
67f393ab | 3285 | |
72bae92a | 3286 | #: apt-pkg/cdrom.cc:846 |
67f393ab | 3287 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
95f93938 | 3288 | msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n" |
67f393ab | 3289 | |
55732492 | 3290 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
4948a1ba | 3291 | #, c-format |
67f393ab | 3292 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3293 | msgstr "Записано %i записів.\n" | |
4948a1ba | 3294 | |
55732492 | 3295 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
4948a1ba | 3296 | #, c-format |
67f393ab | 3297 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3298 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" | |
4948a1ba | 3299 | |
55732492 | 3300 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
4948a1ba | 3301 | #, c-format |
67f393ab | 3302 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3303 | msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" | |
4948a1ba | 3304 | |
55732492 | 3305 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
4948a1ba | 3306 | #, c-format |
67f393ab | 3307 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3308 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" | |
de5a560a | 3309 | |
5caefc91 | 3310 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3311 | #, c-format |
3312 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
95f93938 | 3313 | msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s" |
1c5f0d75 | 3314 | |
5caefc91 | 3315 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
95f93938 | 3316 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3317 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
95f93938 | 3318 | msgstr "Невідповідність хешу для: %s" |
1c5f0d75 | 3319 | |
1c937475 | 3320 | #: apt-pkg/cacheset.cc:479 |
2a8a592d | 3321 | #, c-format |
3322 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
95f93938 | 3323 | msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено" |
2a8a592d | 3324 | |
1c937475 | 3325 | #: apt-pkg/cacheset.cc:482 |
2a8a592d | 3326 | #, c-format |
3327 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3328 | msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" | |
3329 | ||
1c937475 | 3330 | #: apt-pkg/cacheset.cc:593 |
95f93938 | 3331 | #, c-format |
2a8a592d | 3332 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
95f93938 | 3333 | msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'" |
2a8a592d | 3334 | |
1c937475 | 3335 | #: apt-pkg/cacheset.cc:599 |
95f93938 | 3336 | #, c-format |
2a8a592d | 3337 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
95f93938 | 3338 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" |
2a8a592d | 3339 | |
1c937475 MV |
3340 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 |
3341 | #, fuzzy, c-format | |
3342 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3343 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
3344 | ||
3345 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
2a8a592d | 3346 | #, c-format |
edc0ef10 | 3347 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
95f93938 | 3348 | msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним" |
2a8a592d | 3349 | |
1c937475 | 3350 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 |
2a8a592d | 3351 | #, c-format |
3352 | msgid "" | |
3353 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3354 | "neither of them" | |
3355 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3356 | "Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', " |
3357 | "так як вони відсутні" | |
2a8a592d | 3358 | |
1c937475 | 3359 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 |
2a8a592d | 3360 | #, c-format |
3361 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3362 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3363 | "Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто " |
3364 | "віртуальним" | |
2a8a592d | 3365 | |
1c937475 | 3366 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3367 | #, c-format |
3368 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
95f93938 | 3369 | msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів" |
2a8a592d | 3370 | |
1c937475 | 3371 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3372 | #, c-format |
3373 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3374 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3375 | "Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не " |
3376 | "встановлено" | |
2a8a592d | 3377 | |
c77d6597 | 3378 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
95f93938 | 3379 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3380 | msgid "Send scenario to solver" |
95f93938 | 3381 | msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу" |
c77d6597 | 3382 | |
3f5a581c | 3383 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
95f93938 | 3384 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3385 | msgid "Send request to solver" |
95f93938 | 3386 | msgstr "Відправити запит розв'язувачу" |
c77d6597 | 3387 | |
5caefc91 | 3388 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
95f93938 | 3389 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3390 | msgid "Prepare for receiving solution" |
95f93938 | 3391 | msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку" |
c77d6597 | 3392 | |
5caefc91 | 3393 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3394 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3395 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3396 | "Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про " |
3397 | "помилку" | |
c77d6597 | 3398 | |
1f73a3d8 | 3399 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
95f93938 | 3400 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3401 | msgid "Execute external solver" |
95f93938 | 3402 | msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач" |
c77d6597 | 3403 | |
c2622bd6 | 3404 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3405 | #, c-format |
3406 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3407 | msgstr "" | |
3408 | ||
c2622bd6 | 3409 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3410 | msgid "Running dpkg" |
3411 | msgstr "Виконується dpkg" | |
3412 | ||
3413 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3414 | msgid "" | |
3415 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3416 | "used instead." | |
3417 | msgstr "" | |
3418 | "Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або " | |
3419 | "замість них були використані старіші версії." | |
3420 | ||
5669725a | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
95f93938 | 3422 | #, c-format |
08f8455c | 3423 | msgid "Installing %s" |
95f93938 | 3424 | msgstr "Встановлюється %s" |
08f8455c | 3425 | |
9f2df510 | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3427 | #, c-format |
3428 | msgid "Configuring %s" | |
95f93938 | 3429 | msgstr "Налаштовується %s" |
08f8455c | 3430 | |
9f2df510 | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3432 | #, c-format |
3433 | msgid "Removing %s" | |
3434 | msgstr "Видаляється %s" | |
3435 | ||
5669725a | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
95f93938 | 3437 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3438 | msgid "Completely removing %s" |
95f93938 | 3439 | msgstr "Повністю видаляється %s" |
1c5f0d75 | 3440 | |
5669725a | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3442 | #, c-format |
3443 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
95f93938 | 3444 | msgstr "Взято до відома зникнення %s" |
b6c6b52f | 3445 | |
5669725a | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3447 | #, c-format |
3448 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
95f93938 | 3449 | msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s" |
08f8455c | 3450 | |
be2db981 | 3451 | #. FIXME: use a better string after freeze |
9f2df510 | 3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
95f93938 | 3453 | #, c-format |
0e1423ae | 3454 | msgid "Directory '%s' missing" |
95f93938 | 3455 | msgstr "Директорія '%s' відсутня" |
0e1423ae | 3456 | |
9f2df510 | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
95f93938 | 3458 | #, c-format |
b81dbe40 | 3459 | msgid "Could not open file '%s'" |
95f93938 | 3460 | msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'" |
b81dbe40 | 3461 | |
9f2df510 | 3462 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
67f393ab | 3463 | #, c-format |
3464 | msgid "Preparing %s" | |
3465 | msgstr "Підготовка %s" | |
de5a560a | 3466 | |
9f2df510 | 3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
67f393ab | 3468 | #, c-format |
3469 | msgid "Unpacking %s" | |
3470 | msgstr "Розпакування %s" | |
de5a560a | 3471 | |
9f2df510 | 3472 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
67f393ab | 3473 | #, c-format |
3474 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3475 | msgstr "Підготовка до конфігурації %s" | |
de5a560a | 3476 | |
9f2df510 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
67f393ab | 3478 | #, c-format |
3479 | msgid "Installed %s" | |
3480 | msgstr "Встановлено %s" | |
de5a560a | 3481 | |
9f2df510 | 3482 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3483 | #, c-format |
3484 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3485 | msgstr "Підготовка до видалення %s" | |
de5a560a | 3486 | |
9f2df510 | 3487 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
4948a1ba | 3488 | #, c-format |
67f393ab | 3489 | msgid "Removed %s" |
3490 | msgstr "Видалено %s" | |
4948a1ba | 3491 | |
9f2df510 | 3492 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
4948a1ba | 3493 | #, c-format |
67f393ab | 3494 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3495 | msgstr "Підготовка до повного видалення %s" | |
4948a1ba | 3496 | |
9f2df510 | 3497 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
4948a1ba | 3498 | #, c-format |
67f393ab | 3499 | msgid "Completely removed %s" |
3500 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
4948a1ba | 3501 | |
9f2df510 | 3502 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 |
b18dd45f MV |
3503 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3504 | msgstr "" | |
3505 | ||
9f2df510 | 3506 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3507 | #, fuzzy, c-format |
3508 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3509 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
3510 | ||
9f2df510 | 3511 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 |
ce34af08 | 3512 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3513 | msgstr "" |
c79dc7ed | 3514 | |
9f2df510 | 3515 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3516 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3517 | msgstr "" | |
09d057db | 3518 | |
9f2df510 | 3519 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 |
c77d6597 | 3520 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
95f93938 | 3521 | msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися" |
c77d6597 | 3522 | |
9f2df510 | 3523 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3524 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3525 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3526 | "Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув " |
3527 | "максимальної величини" | |
b6c6b52f MV |
3528 | |
3529 | #. check if its not a follow up error | |
9f2df510 | 3530 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
b6c6b52f | 3531 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
95f93938 | 3532 | msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим" |
b6c6b52f | 3533 | |
9f2df510 | 3534 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3535 | msgid "" |
3536 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3537 | "error from a previous failure." | |
3538 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3539 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, " |
3540 | "що ця помилка є наслідком попередньої невдачі." | |
b6c6b52f | 3541 | |
9f2df510 | 3542 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 |
b6c6b52f MV |
3543 | msgid "" |
3544 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3545 | "error" | |
3546 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3547 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3548 | "відсутність вільного місця на диску" | |
b6c6b52f | 3549 | |
9f2df510 | 3550 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
b6c6b52f MV |
3551 | msgid "" |
3552 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3553 | "error" | |
3554 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3555 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3556 | "відсутність вільного місця у пам'яті" | |
b6c6b52f | 3557 | |
9f2df510 | 3558 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 |
ce34af08 MV |
3559 | #, fuzzy |
3560 | msgid "" | |
3561 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3562 | "local system" | |
3563 | msgstr "" | |
3564 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " | |
3565 | "відсутність вільного місця на диску" | |
3566 | ||
9f2df510 | 3567 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 |
b6c6b52f MV |
3568 | msgid "" |
3569 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3570 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3571 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3572 | "помилку В/В (I/O) у dpkg" | |
b6c6b52f | 3573 | |
c77d6597 | 3574 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3575 | #, c-format |
3576 | msgid "" | |
3577 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3578 | "it?" | |
3579 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3580 | "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує " |
3581 | "інший процес?" | |
09d057db | 3582 | |
c77d6597 | 3583 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
95f93938 | 3584 | #, c-format |
09d057db | 3585 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
95f93938 | 3586 | msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?" |
09d057db | 3587 | |
b6c6b52f MV |
3588 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3589 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3590 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3591 | #, c-format |
09d057db | 3592 | msgid "" |
b6c6b52f | 3593 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3594 | msgstr "" |
95f93938 B |
3595 | "dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити " |
3596 | "проблему. " | |
09d057db | 3597 | |
c77d6597 | 3598 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3599 | msgid "Not locked" |
95f93938 | 3600 | msgstr "Не заблоковано" |
8e947fe1 | 3601 | |
72bae92a MV |
3602 | #~ msgid "" |
3603 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3604 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3605 | #~ msgstr "" | |
3606 | #~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" | |
3607 | #~ "Монтується CD-ROM\n" | |
3608 | ||
609bb2ea MV |
3609 | #~ msgid "" |
3610 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3611 | #~ "seems to be corrupt." | |
3612 | #~ msgstr "" | |
3613 | #~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає " | |
3614 | #~ "пошкодженим." | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "" | |
3617 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3618 | #~ "seems to be corrupt." | |
3619 | #~ msgstr "" | |
3620 | #~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч " | |
3621 | #~ "виглядає пошкодженим." | |
3622 | ||
ce34af08 MV |
3623 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3624 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3627 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3630 | #~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3633 | #~ msgstr " [Версія не кандидат]" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3636 | #~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "" | |
3639 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3640 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3641 | #~ "is only available from another source\n" | |
3642 | #~ msgstr "" | |
3643 | #~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого " | |
3644 | #~ "пакунка.\n" | |
3645 | #~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, " | |
3646 | #~ "не згаданих в sources.list\n" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3649 | #~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3652 | #~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3655 | #~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3658 | #~ msgstr "" | |
3659 | #~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі " | |
3660 | #~ "'%s'?\n" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3663 | #~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3666 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3669 | #~ msgstr "" | |
3670 | #~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не " | |
3671 | #~ "встановлена.\n" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3674 | #~ msgstr "" | |
3675 | #~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки " | |
3676 | #~ "оновлення.\n" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3679 | #~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3682 | #~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3685 | #~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3688 | #~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3691 | #~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3694 | #~ msgstr "Завантаження %s %s" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3697 | #~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3700 | #~ msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "" | |
3703 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3704 | #~ "need to manually fix this package." | |
3705 | #~ msgstr "" | |
3706 | #~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам " | |
3707 | #~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок." | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3710 | #~ msgstr "" | |
3711 | #~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n" | |
3712 | ||
c1b21367 MV |
3713 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3714 | #~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням" | |
3715 | ||
5caefc91 MV |
3716 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3717 | #~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s" | |
8e947fe1 | 3718 | |
3f5a581c | 3719 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
95f93938 | 3720 | #~ msgstr "Не вдалося видалити %s" |
2a8a592d | 3721 | |
3f5a581c MV |
3722 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3723 | #~ msgstr "Неможливо створити %s" | |
27b16a2e | 3724 | |
3f5a581c MV |
3725 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3726 | #~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" | |
2a8a592d | 3727 | |
3f5a581c | 3728 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
95f93938 | 3729 | #~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" |
0fd68707 | 3730 | |
3f5a581c | 3731 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
95f93938 | 3732 | #~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo" |
c79dc7ed | 3733 | |
3f5a581c | 3734 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
95f93938 | 3735 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку" |
3f5a581c MV |
3736 | |
3737 | #~ msgid "Reading file listing" | |
95f93938 | 3738 | #~ msgstr "Зчитування переліку файлів" |
3f5a581c MV |
3739 | |
3740 | #~ msgid "" | |
3741 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3742 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3743 | #~ "package!" | |
3744 | #~ msgstr "" | |
3745 | #~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити " | |
3746 | #~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму " | |
3747 | #~ "версію пакунка!" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
95f93938 | 3750 | #~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s" |
3f5a581c MV |
3751 | |
3752 | #, fuzzy | |
3753 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
95f93938 | 3754 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'" |
3f5a581c MV |
3755 | |
3756 | #, fuzzy | |
3757 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
95f93938 | 3758 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions" |
3f5a581c MV |
3759 | |
3760 | #, fuzzy | |
3761 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
95f93938 | 3762 | #~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений" |
3f5a581c MV |
3763 | |
3764 | #, fuzzy | |
3765 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
95f93938 | 3766 | #~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s" |
3f5a581c MV |
3767 | |
3768 | #, fuzzy | |
3769 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3770 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
95f93938 | 3773 | #~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим" |
3f5a581c | 3774 | |
3f5a581c | 3775 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
95f93938 | 3776 | #~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu" |
3f5a581c | 3777 | |
3f5a581c MV |
3778 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
3779 | #~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu" | |
3780 | ||
3f5a581c MV |
3781 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
3782 | #~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3785 | #~ msgstr "Неможливо змінити %s" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3788 | #~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3791 | #~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
95f93938 | 3794 | #~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s" |
3f5a581c MV |
3795 | |
3796 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
95f93938 | 3797 | #~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів" |
de5a560a | 3798 | |
a12d5352 MV |
3799 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3800 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3803 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3806 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" | |
3807 | ||
c77d6597 MV |
3808 | #~ msgid "decompressor" |
3809 | #~ msgstr "декомпресор" | |
3810 | ||
a12d5352 | 3811 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
95f93938 | 3812 | #~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" |
a12d5352 MV |
3813 | |
3814 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
95f93938 | 3815 | #~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло" |
a12d5352 | 3816 | |
c77d6597 | 3817 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
95f93938 | 3818 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)" |
c77d6597 MV |
3819 | |
3820 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
95f93938 | 3821 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)" |
c77d6597 | 3822 | |
c77d6597 | 3823 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
95f93938 | 3824 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" |
c77d6597 MV |
3825 | |
3826 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
95f93938 | 3827 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)" |
c77d6597 MV |
3828 | |
3829 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
95f93938 | 3830 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)" |
c77d6597 | 3831 | |
c77d6597 | 3832 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
95f93938 | 3833 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)" |
c77d6597 MV |
3834 | |
3835 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
95f93938 | 3836 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)" |
c77d6597 | 3837 | |
c77d6597 | 3838 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
95f93938 | 3839 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" |
c77d6597 | 3840 | |
a12d5352 | 3841 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
95f93938 | 3842 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)" |
a12d5352 | 3843 | |
c77d6597 | 3844 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
95f93938 | 3845 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)" |
c77d6597 | 3846 | |
27b16a2e MV |
3847 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3848 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member" | |
3849 | ||
b6c6b52f MV |
3850 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3851 | #~ msgstr "" | |
3852 | #~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." | |
3853 | ||
b6c6b52f | 3854 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
95f93938 | 3855 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)" |
b6c6b52f | 3856 | |
b81dbe40 | 3857 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
95f93938 | 3858 | #~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)" |
b81dbe40 | 3859 | |
0fd68707 | 3860 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
95f93938 | 3861 | #~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'" |
0fd68707 MV |
3862 | |
3863 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3864 | #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" | |
3865 | ||
1c5f0d75 | 3866 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3867 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3868 | |
09d057db | 3869 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3870 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3871 | ||
09d057db | 3872 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
95f93938 | 3873 | #~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s" |
09d057db | 3874 | |
6c0bed9d | 3875 | #~ msgid "" |
3876 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3877 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3878 | #~ "that package should be filed." | |
3879 | #~ msgstr "" | |
3880 | #~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" | |
3881 | #~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" | |
3882 | #~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку." | |
3883 | ||
ab231908 | 3884 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
95f93938 | 3885 | #~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)" |
ab231908 | 3886 | |
0e1423ae | 3887 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
95f93938 | 3888 | #~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)" |
de5a560a | 3889 | |
0e1423ae | 3890 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
95f93938 | 3891 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3892 | |
0e1423ae | 3893 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
95f93938 | 3894 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3895 | |
0e1423ae | 3896 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3897 | #~ msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
de5a560a | 3898 | |
0e1423ae | 3899 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3900 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3901 | #~ "%i signatures\n" | |
95f93938 B |
3902 | #~ msgstr "" |
3903 | #~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів " | |
3904 | #~ "перекладів і %i підписів\n" | |
de5a560a | 3905 | |
0e1423ae | 3906 | #~ msgid "openpty failed\n" |
95f93938 | 3907 | #~ msgstr "openpty не вдався\n" |