]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
test/integration/test-ubuntu-bug-346386-apt-get-update-paywall: use http-method from...
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1c937475 15"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:140
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:327
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:353
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:358
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
ce34af08 103#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 108
ce34af08
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
110#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
111#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 112#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 113msgid "No packages found"
114msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 117msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 118msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 122msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 123
1c937475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
128
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 153
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(відсутній)"
157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 159msgid " Package pin: "
160msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 161
67f393ab 162#. Show the priority tables
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 164msgid " Version table:"
165msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 166
72bae92a 167#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 168#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 170#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 173msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 174
ce34af08 175#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
897e3c7b 181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 183"\n"
184"Commands:\n"
67f393ab 185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
95f93938
B
211"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
212" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
213" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
216"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 217"\n"
67f393ab 218"Команди:\n"
95f93938
B
219" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
220" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
221" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
222" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 223" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 224" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 225" unmet - показати незадоволені залежності\n"
226" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
227" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 228" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 229" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 230" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
231" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
232" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
233" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 234"\n"
235"Опції:\n"
95f93938 236" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 237" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 238" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 239" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
240" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
241" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
242" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 255msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 259msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 260
72bae92a 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
95f93938 262#, c-format
b81dbe40 263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 264msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 265
72bae92a 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 268msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 272msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
95f93938 289"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 290"\n"
95f93938 291"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 292"\n"
293"Команди:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показати конфігурацію\n"
296"\n"
297"Опції:\n"
95f93938 298" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 299" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 300" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
4948a1ba 318#, c-format
ce34af08
MV
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
4948a1ba 321
5669725a
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:422
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
4948a1ba 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
347"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
348"і 'apt-mark manual'."
4948a1ba 349
5669725a 350#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
4948a1ba 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
4948a1ba 357
9f2df510 358#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr ""
361"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
362"тексти"
4948a1ba 363
9f2df510 364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 368
9f2df510 369#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 370#, c-format
67f393ab 371msgid ""
ce34af08
MV
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
67f393ab 374msgstr ""
ce34af08
MV
375"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
376"%s\n"
4948a1ba 377
9f2df510 378#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Будь-ласка використовуйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
4948a1ba 388
9f2df510 389#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 393
9f2df510 394#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 395#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 399
9f2df510 400#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 407#: cmdline/apt-get.cc:886
95f93938 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
b6c6b52f 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 414#: cmdline/apt-get.cc:891
95f93938 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
b6c6b52f 418
9f2df510 419#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
b6c6b52f 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
b6c6b52f 431
9f2df510 432#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08 434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 435msgstr ""
ce34af08 436"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
b6c6b52f 437
9f2df510 438#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
b6c6b52f 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:962
95f93938 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
452
9f2df510 453#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Породжений процес завершився невдало"
456
9f2df510 457#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr ""
460"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
461"пакунок"
b6c6b52f 462
9f2df510 463#: cmdline/apt-get.cc:1048
95f93938 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
467"Architectures for setup"
95f93938 468msgstr ""
ce34af08
MV
469"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
470"Архітектури для налащтування"
3f5a581c 471
9f2df510 472#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
95f93938 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
3f5a581c 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1095
95f93938 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
b6c6b52f 481
9f2df510 482#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
b6c6b52f 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
489"'%s' пакунках"
b6c6b52f 490
9f2df510 491#: cmdline/apt-get.cc:1283
95f93938 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
b6c6b52f 496msgstr ""
ce34af08 497"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
b6c6b52f 498
9f2df510 499#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
504"новіше, аніж треба"
b6c6b52f 505
9f2df510 506#: cmdline/apt-get.cc:1345
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
513"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
b6c6b52f 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1351
95f93938 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
522"кандидата %s потрібної версії"
b6c6b52f 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1374
95f93938 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
c3bbfb87 528
9f2df510 529#: cmdline/apt-get.cc:1389
95f93938 530#, c-format
ce34af08
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 533
9f2df510 534#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 537
9f2df510 538#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
4948a1ba 542
9f2df510 543#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 546
9f2df510 547#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Використання: apt-get [опції] команда\n"
593" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
594" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
595"\n"
596"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
597"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
598"і install.\n"
599"\n"
600"Команди:\n"
601" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
602" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
603" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
604" як libc6, а не libc6.deb)\n"
605" remove - видалити пакунки\n"
606" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
607" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
608" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
609" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
610" пакунку з вихідних текстів\n"
611" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
612" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
613" clean - видалити завантажені архіви\n"
614" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
615" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
616" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
617" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
618"\n"
619"Опції:\n"
620" -h Цей текст допомоги.\n"
621" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
622" Не виводити індикатор прогресу\n"
623" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
624" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
625" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
626" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
627" виводяться\n"
628" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
629" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
630" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
631" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
632" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
633" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
634" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
635"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
636"містять більше інформації і опцій.\n"
637" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 638
ce34af08 639#: cmdline/apt-mark.cc:57
de5a560a 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
642msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
4948a1ba 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:63
4948a1ba 645#, c-format
ce34af08
MV
646msgid "%s was already set to manually installed.\n"
647msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 648
ce34af08 649#: cmdline/apt-mark.cc:65
95f93938 650#, c-format
ce34af08
MV
651msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
652msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 653
ce34af08 654#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 655#, c-format
ce34af08
MV
656msgid "%s was already set on hold.\n"
657msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
4948a1ba 658
ce34af08 659#: cmdline/apt-mark.cc:232
4948a1ba 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "%s was already not hold.\n"
662msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
4948a1ba 663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
de5a560a 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "Waited for %s but it wasn't there"
669msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
4948a1ba 670
ce34af08 671#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s set on hold.\n"
674msgstr "%s зафіксовано.\n"
4948a1ba 675
ce34af08 676#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
4948a1ba 677#, c-format
ce34af08
MV
678msgid "Canceled hold on %s.\n"
679msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
de5a560a 680
ce34af08
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:334
682msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
683msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
de5a560a 684
ce34af08 685#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 686#, fuzzy
67f393ab 687msgid ""
ce34af08
MV
688"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
689"\n"
690"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
691"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
692"\n"
693"Commands:\n"
694" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
695" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
696" hold - Mark a package as held back\n"
697" unhold - Unset a package set as held back\n"
698" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
699" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
700" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
701"\n"
702"Options:\n"
703" -h This help text.\n"
704" -q Loggable output - no progress indicator\n"
705" -qq No output except for errors\n"
706" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
707" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
708" -c=? Read this configuration file\n"
709" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
710"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 711msgstr ""
ce34af08
MV
712"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
715"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
716"показувати позначки.\n"
717"\n"
718"Команди:\n"
719" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
720" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
721"\n"
722"Опції:\n"
723" -h Цей текст допомоги.\n"
724" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
725" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
726" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
727" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
728" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
729" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
730"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
67f393ab 731
ce34af08
MV
732#: cmdline/apt.cc:71
733msgid ""
734"Usage: apt [options] command\n"
735"\n"
736"CLI for apt.\n"
609bb2ea 737"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
738" list - list packages based on package names\n"
739" search - search in package descriptions\n"
740" show - show package details\n"
741"\n"
742" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 743"\n"
ce34af08 744" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
745" remove - remove packages\n"
746"\n"
dcde2d74 747" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
748" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
749"packages\n"
ce34af08
MV
750"\n"
751" edit-sources - edit the source information file\n"
752msgstr ""
67f393ab 753
ce34af08
MV
754#: methods/cdrom.cc:203
755#, c-format
756msgid "Unable to read the cdrom database %s"
757msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
de5a560a 758
ce34af08 759#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 760msgid ""
ce34af08
MV
761"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
762"cannot be used to add new CD-ROMs"
763msgstr ""
764"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
765"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 766
ce34af08
MV
767#: methods/cdrom.cc:222
768msgid "Wrong CD-ROM"
769msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 770
ce34af08 771#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 772#, c-format
ce34af08
MV
773msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
774msgstr ""
775"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
8e947fe1 776
ce34af08
MV
777#: methods/cdrom.cc:254
778msgid "Disk not found."
779msgstr "Диск не знайдено."
a0895a74 780
9f2df510 781#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
782msgid "File not found"
783msgstr "Файл не знайдено"
0fd68707 784
72bae92a
MV
785#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
786#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
787#, fuzzy
788msgid "Failed to stat"
789msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
4948a1ba 790
72bae92a 791#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
792msgid "Failed to set modification time"
793msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 794
ce34af08
MV
795#: methods/file.cc:47
796msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
797msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
4948a1ba 798
ce34af08 799#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 800#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
801msgid "Logging in"
802msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 803
9f2df510 804#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
805msgid "Unable to determine the peer name"
806msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
de5a560a 807
9f2df510 808#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
809msgid "Unable to determine the local name"
810msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c3bbfb87 811
9f2df510 812#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
95f93938 813#, c-format
ce34af08
MV
814msgid "The server refused the connection and said: %s"
815msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
c3bbfb87 816
9f2df510 817#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
818#, c-format
819msgid "USER failed, server said: %s"
820msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 821
9f2df510 822#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
823#, c-format
824msgid "PASS failed, server said: %s"
825msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 826
9f2df510 827#: methods/ftp.cc:247
4948a1ba 828msgid ""
ce34af08
MV
829"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
830"is empty."
4948a1ba 831msgstr ""
ce34af08
MV
832"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
833"пустий."
4948a1ba 834
9f2df510 835#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
836#, c-format
837msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
838msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 839
9f2df510 840#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
841#, c-format
842msgid "TYPE failed, server said: %s"
843msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 844
9f2df510 845#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
846msgid "Connection timeout"
847msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
850msgid "Server closed the connection"
851msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
855msgid "Read error"
856msgstr "Помилка зчитування"
4948a1ba 857
9f2df510 858#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
859msgid "A response overflowed the buffer."
860msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
863msgid "Protocol corruption"
864msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
869msgid "Write error"
870msgstr "Помилка запису"
27b16a2e 871
9f2df510 872#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
873msgid "Could not create a socket"
874msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
875
9f2df510 876#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
877msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
878msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
de5a560a 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 881msgid "Failed"
882msgstr "Невдача"
4948a1ba 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
885msgid "Could not connect passive socket."
886msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
de5a560a 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
889msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
890msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
de5a560a 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
893msgid "Could not bind a socket"
894msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
895
9f2df510 896#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
897msgid "Could not listen on the socket"
898msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
899
9f2df510 900#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
901msgid "Could not determine the socket's name"
902msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
903
9f2df510 904#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
905msgid "Unable to send PORT command"
906msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
b81dbe40 907
9f2df510 908#: methods/ftp.cc:797
3f5a581c 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
911msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
3f5a581c 912
9f2df510 913#: methods/ftp.cc:806
897e3c7b 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "EPRT failed, server said: %s"
916msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
897e3c7b 917
9f2df510 918#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
919msgid "Data socket connect timed out"
920msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
de5a560a 921
9f2df510 922#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
923msgid "Unable to accept connection"
924msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 925
1c937475 926#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
927msgid "Problem hashing file"
928msgstr "Проблема хешування файла"
929
9f2df510 930#: methods/ftp.cc:885
b6c6b52f 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
933msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
934
9f2df510 935#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
936msgid "Data socket timed out"
937msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
b6c6b52f 938
9f2df510 939#: methods/ftp.cc:930
b6c6b52f 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
942msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
943
944#. Get the files information
9f2df510 945#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
946msgid "Query"
947msgstr "Черга"
b6c6b52f 948
9f2df510 949#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
950msgid "Unable to invoke "
951msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:76
4948a1ba 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Connecting to %s (%s)"
956msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:87
4948a1ba 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "[IP: %s %s]"
961msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:94
4948a1ba 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
966msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:100
67f393ab 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
971msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:108
4948a1ba 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
976msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:126
4948a1ba 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
981msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 982
ce34af08
MV
983#. We say this mainly because the pause here is for the
984#. ssh connection that is still going
985#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
4948a1ba 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Connecting to %s"
988msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 989
ce34af08 990#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
4948a1ba 991#, c-format
ce34af08
MV
992msgid "Could not resolve '%s'"
993msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 994
ce34af08 995#: methods/connect.cc:205
27b16a2e 996#, c-format
ce34af08
MV
997msgid "Temporary failure resolving '%s'"
998msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
27b16a2e 999
ce34af08
MV
1000#: methods/connect.cc:209
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "System error resolving '%s:%s'"
1003msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1004
ce34af08 1005#: methods/connect.cc:211
4948a1ba 1006#, c-format
ce34af08
MV
1007msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1008msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1009
ce34af08 1010#: methods/connect.cc:258
95f93938 1011#, c-format
ce34af08
MV
1012msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1013msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
27b16a2e 1014
9f2df510 1015#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 1016msgid ""
ce34af08 1017"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1018msgstr ""
ce34af08
MV
1019"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1020"відбиток?!"
4948a1ba 1021
9f2df510 1022#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1023msgid "At least one invalid signature was encountered."
1024msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1025
9f2df510 1026#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1027msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1028msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
27b16a2e 1029
ce34af08 1030#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1031#: methods/gpgv.cc:178
95f93938 1032#, c-format
67f393ab 1033msgid ""
ce34af08
MV
1034"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1035"authentication?)"
67f393ab 1036msgstr ""
4948a1ba 1037
9f2df510 1038#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1039msgid "Unknown error executing gpgv"
1040msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1041
9f2df510 1042#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1043msgid "The following signatures were invalid:\n"
1044msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1045
9f2df510 1046#: methods/gpgv.cc:229
27b16a2e 1047msgid ""
ce34af08
MV
1048"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1049"available:\n"
4948a1ba 1050msgstr ""
ce34af08
MV
1051"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1052"відсутній:\n"
4948a1ba 1053
72bae92a 1054#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1055msgid "Empty files can't be valid archives"
1056msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
4948a1ba 1057
9f2df510 1058#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1059msgid "Error writing to the file"
1060msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1061
9f2df510 1062#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1063msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1064msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1065
9f2df510 1066#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1067msgid "Error reading from server"
1068msgstr "Помилка зчитування з сервера"
897e3c7b 1069
9f2df510 1070#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1071msgid "Error writing to file"
1072msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1073
9f2df510 1074#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1075msgid "Select failed"
1076msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1077
9f2df510 1078#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1079msgid "Connection timed out"
1080msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
09d057db 1081
9f2df510 1082#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1083msgid "Error writing to output file"
1084msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1085
ce34af08
MV
1086#: methods/server.cc:56
1087msgid "Waiting for headers"
1088msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 1089
ce34af08
MV
1090#: methods/server.cc:114
1091msgid "Bad header line"
1092msgstr "Невірний рядок заголовку"
4948a1ba 1093
ce34af08
MV
1094#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1095msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1096msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
4948a1ba 1097
ce34af08
MV
1098#: methods/server.cc:176
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1100msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
4948a1ba 1101
ce34af08
MV
1102#: methods/server.cc:199
1103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1104msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
4948a1ba 1105
ce34af08
MV
1106#: methods/server.cc:201
1107msgid "This HTTP server has broken range support"
1108msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
1109
1110#: methods/server.cc:225
1111msgid "Unknown date format"
1112msgstr "Невідомий формат дати"
1113
1c937475 1114#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1115msgid "Bad header data"
1116msgstr "Погана заголовкова інформація"
1117
1c937475 1118#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1119msgid "Connection failed"
1120msgstr "З'єднання не вдалося"
1121
1c937475 1122#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1123msgid "Internal error"
1124msgstr "Внутрішня помилка"
1125
609bb2ea 1126#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1127msgid "Listing"
67f393ab 1128msgstr ""
4948a1ba 1129
ce34af08
MV
1130#: apt-private/private-install.cc:93
1131msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1132msgstr ""
1133"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1134"пакунками!"
27b16a2e 1135
ce34af08
MV
1136#: apt-private/private-install.cc:102
1137msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1138msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
27b16a2e 1139
ce34af08
MV
1140#: apt-private/private-install.cc:121
1141msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1142msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
27b16a2e 1143
ce34af08
MV
1144#: apt-private/private-install.cc:159
1145msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1146msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
1147
1148#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150#: apt-private/private-install.cc:166
95f93938 1151#, c-format
ce34af08
MV
1152msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1153msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
27b16a2e 1154
ce34af08
MV
1155#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157#: apt-private/private-install.cc:171
95f93938 1158#, c-format
ce34af08
MV
1159msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1160msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
27b16a2e 1161
ce34af08
MV
1162#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1163#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1164#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1165#, c-format
ce34af08
MV
1166msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1167msgstr ""
1168"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
3f5a581c 1169
ce34af08
MV
1170#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1171#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1172#: apt-private/private-install.cc:183
95f93938 1173#, c-format
ce34af08
MV
1174msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1175msgstr ""
1176"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
27b16a2e 1177
ce34af08 1178#: apt-private/private-install.cc:211
95f93938 1179#, c-format
ce34af08
MV
1180msgid "You don't have enough free space in %s."
1181msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
27b16a2e 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1184msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1185msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
27b16a2e 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1188msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1189msgstr ""
ce34af08 1190"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
27b16a2e 1191
ce34af08
MV
1192#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1193#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1194#: apt-private/private-install.cc:231
1195msgid "Yes, do as I say!"
1196msgstr "Так, робити, як я скажу!"
67f393ab 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:233
1199#, c-format
67f393ab 1200msgid ""
ce34af08
MV
1201"You are about to do something potentially harmful.\n"
1202"To continue type in the phrase '%s'\n"
1203" ?] "
67f393ab 1204msgstr ""
ce34af08
MV
1205"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1206"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1207" ?] "
67f393ab 1208
ce34af08
MV
1209#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1210msgid "Abort."
1211msgstr "Перервано."
67f393ab 1212
ce34af08
MV
1213#: apt-private/private-install.cc:254
1214msgid "Do you want to continue?"
1215msgstr "Бажаєте продовжити?"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:324
1218msgid "Some files failed to download"
1219msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:331
1222msgid ""
1223"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1224"missing?"
95f93938 1225msgstr ""
ce34af08
MV
1226"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1227"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
67f393ab 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:335
1230msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1231msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
8f30b478 1232
ce34af08
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:340
1234msgid "Unable to correct missing packages."
1235msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:341
1238msgid "Aborting install."
1239msgstr "Переривається встановлення."
3f5a581c 1240
ce34af08
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:377
1242msgid ""
1243"The following package disappeared from your system as\n"
1244"all files have been overwritten by other packages:"
1245msgid_plural ""
1246"The following packages disappeared from your system as\n"
1247"all files have been overwritten by other packages:"
1248msgstr[0] ""
1249"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1250"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1251msgstr[1] ""
1252"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1253"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1254msgstr[2] ""
1255"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1256"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
3f5a581c 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:381
1259msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1260msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
3f5a581c 1261
ce34af08
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:402
1263msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1264msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:510
1267msgid ""
1268"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1269"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1270msgstr ""
1271"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
1272"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
1273
1274#.
1275#. if (Packages == 1)
1276#. {
1277#. c1out << std::endl;
1278#. c1out <<
1279#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1280#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1281#. "that package should be filed.") << std::endl;
1282#. }
1283#.
1284#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1285msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1286msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:517
1289msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1290msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
3f5a581c 1291
ce34af08
MV
1292#: apt-private/private-install.cc:524
1293msgid ""
1294"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1295msgid_plural ""
1296"The following packages were automatically installed and are no longer "
1297"required:"
1298msgstr[0] ""
1299"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
1300msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1301msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3f5a581c 1302
ce34af08 1303#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1304#, c-format
ce34af08
MV
1305msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1306msgid_plural ""
1307"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1308msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
1309msgstr[1] ""
1310"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
1311msgstr[2] ""
1312"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
3f5a581c 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-install.cc:530
1315msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1316msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1317msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
1318msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1319msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-install.cc:624
1322msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1323msgstr ""
1324"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1325"install':"
3f5a581c 1326
ce34af08 1327#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1328msgid ""
ce34af08
MV
1329"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1330"solution)."
67f393ab 1331msgstr ""
ce34af08
MV
1332"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1333"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
67f393ab 1334
ce34af08
MV
1335#: apt-private/private-install.cc:639
1336msgid ""
1337"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1338"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1339"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1340"or been moved out of Incoming."
1341msgstr ""
1342"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1343"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1344"ще не створені або були вилучені з Incoming."
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:660
1347msgid "Broken packages"
1348msgstr "Зламані пакунки"
3f5a581c 1349
ce34af08
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:713
1351msgid "The following extra packages will be installed:"
1352msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
3f5a581c 1353
ce34af08
MV
1354#: apt-private/private-install.cc:803
1355msgid "Suggested packages:"
1356msgstr "Пропоновані пакунки:"
3f5a581c 1357
ce34af08
MV
1358#: apt-private/private-install.cc:804
1359msgid "Recommended packages:"
1360msgstr "Рекомендовані пакунки:"
3f5a581c 1361
ce34af08
MV
1362#: apt-private/private-download.cc:32
1363msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1364msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
3f5a581c 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-download.cc:36
1367msgid "Authentication warning overridden.\n"
1368msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
3f5a581c 1369
ce34af08
MV
1370#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1371msgid "Some packages could not be authenticated"
1372msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
3f5a581c 1373
ce34af08
MV
1374#: apt-private/private-download.cc:46
1375msgid "Install these packages without verification?"
1376msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
3f5a581c 1377
ce34af08
MV
1378#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1379#, c-format
1380msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1381msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
3f5a581c 1382
72bae92a 1383#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1384#: apt-private/private-show.cc:86
1385msgid "unknown"
ce34af08 1386msgstr ""
3f5a581c 1387
72bae92a 1388#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1391msgstr " [Встановлено]"
1392
72bae92a 1393#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1394#, fuzzy
1395msgid "[installed,local]"
1396msgstr " [Встановлено]"
67f393ab 1397
72bae92a 1398#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1399msgid "[installed,auto-removable]"
1400msgstr ""
3f5a581c 1401
72bae92a 1402#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1403#, fuzzy
1404msgid "[installed,automatic]"
1405msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1406
72bae92a 1407#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1408#, fuzzy
1409msgid "[installed]"
1410msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1411
72bae92a 1412#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1413#, c-format
1414msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1415msgstr ""
3f5a581c 1416
72bae92a 1417#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1418msgid "[residual-config]"
1419msgstr ""
3f5a581c 1420
72bae92a 1421#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1422msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1423msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
3f5a581c 1424
72bae92a 1425#: apt-private/private-output.cc:410
ce34af08
MV
1426#, c-format
1427msgid "but %s is installed"
1428msgstr "але %s вже встановлений"
3f5a581c 1429
72bae92a 1430#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1431#, c-format
1432msgid "but %s is to be installed"
1433msgstr "але %s буде встановлений"
3f5a581c 1434
72bae92a 1435#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1436msgid "but it is not installable"
1437msgstr "але він не може бути встановлений"
3f5a581c 1438
72bae92a 1439#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1440msgid "but it is a virtual package"
1441msgstr "але це віртуальний пакунок"
3f5a581c 1442
72bae92a 1443#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1444msgid "but it is not installed"
1445msgstr "але він не встановлений"
3f5a581c 1446
72bae92a 1447#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1448msgid "but it is not going to be installed"
1449msgstr "але він не буде встановлений"
3f5a581c 1450
72bae92a 1451#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1452msgid " or"
1453msgstr " чи"
3f5a581c 1454
72bae92a 1455#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1456msgid "The following NEW packages will be installed:"
1457msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
67f393ab 1458
72bae92a 1459#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1460msgid "The following packages will be REMOVED:"
1461msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
67f393ab 1462
72bae92a 1463#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1464msgid "The following packages have been kept back:"
1465msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
67f393ab 1466
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1468msgid "The following packages will be upgraded:"
1469msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
67f393ab 1470
72bae92a 1471#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1472msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1473msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
67f393ab 1474
72bae92a 1475#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1476msgid "The following held packages will be changed:"
1477msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
67f393ab 1478
72bae92a 1479#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1480#, c-format
ce34af08
MV
1481msgid "%s (due to %s) "
1482msgstr "%s (внаслідок %s) "
67f393ab 1483
72bae92a 1484#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1485msgid ""
1486"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1487"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1488msgstr ""
1489"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1490"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
67f393ab 1491
72bae92a 1492#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1493#, c-format
ce34af08
MV
1494msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1495msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
67f393ab 1496
72bae92a 1497#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1498#, c-format
ce34af08
MV
1499msgid "%lu reinstalled, "
1500msgstr "%lu перевстановлено, "
67f393ab 1501
72bae92a 1502#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1503#, c-format
1504msgid "%lu downgraded, "
1505msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1f73a3d8 1506
72bae92a 1507#: apt-private/private-output.cc:670
95f93938 1508#, c-format
ce34af08
MV
1509msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1510msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
66a9a58e 1511
72bae92a 1512#: apt-private/private-output.cc:674
95f93938 1513#, c-format
ce34af08
MV
1514msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1515msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
67f393ab 1516
ce34af08
MV
1517#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1518#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1519#. The user has to answer with an input matching the
1520#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1521#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08 1522msgid "[Y/n]"
3f5a581c 1523msgstr ""
67f393ab 1524
ce34af08
MV
1525#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1526#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1527#. The user has to answer with an input matching the
1528#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1529#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1530msgid "[y/N]"
1531msgstr ""
67f393ab 1532
ce34af08 1533#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1534#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1535msgid "Y"
1536msgstr ""
67f393ab 1537
ce34af08 1538#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1539#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1540msgid "N"
03d7b3cd
MV
1541msgstr ""
1542
72bae92a 1543#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1544#, c-format
1545msgid "Regex compilation error - %s"
1546msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
67f393ab 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1549msgid "Correcting dependencies..."
1550msgstr "Виправлення залежностей..."
67f393ab 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1553msgid " failed."
1554msgstr " невдача."
1555
1556#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1557msgid "Unable to correct dependencies"
1558msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
1559
1560#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1561msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1562msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
1563
1564#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1565msgid " Done"
1566msgstr " Виконано"
1567
1568#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1569msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
3f5a581c 1570msgstr ""
ce34af08 1571"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
67f393ab 1572
ce34af08
MV
1573#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1574msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1575msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
67f393ab 1576
ce34af08
MV
1577#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1578msgid "Sorting"
1579msgstr ""
67f393ab 1580
ce34af08
MV
1581#: apt-private/private-update.cc:45
1582msgid "The update command takes no arguments"
1583msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
67f393ab 1584
dcde2d74 1585#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1586msgid "Calculating upgrade... "
1587msgstr "Обчислення оновлень... "
67f393ab 1588
dcde2d74 1589#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1590#, fuzzy
1591msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1592msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
67f393ab 1593
dcde2d74 1594#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1595msgid "Done"
1596msgstr "Виконано"
67f393ab 1597
ce34af08
MV
1598#: apt-private/private-search.cc:61
1599msgid "Full Text Search"
1600msgstr ""
4948a1ba 1601
dcde2d74
MV
1602#: apt-private/private-show.cc:152
1603#, c-format
1604msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1605msgid_plural ""
1606"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1607msgstr[0] ""
1608msgstr[1] ""
1609msgstr[2] ""
1610
1611#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1612msgid "not a real package (virtual)"
1613msgstr ""
4948a1ba 1614
ce34af08
MV
1615#: apt-private/private-main.cc:19
1616msgid ""
1617"NOTE: This is only a simulation!\n"
1618" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1619" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1620" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1621msgstr ""
1622"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1623" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1624" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1625" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
4948a1ba 1626
609bb2ea 1627#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1630msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 1631
609bb2ea 1632#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1633#, c-format
1634msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1635msgstr ""
4948a1ba 1636
1c937475 1637#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1638msgid "Hit "
1639msgstr "В кеші "
4948a1ba 1640
1c937475 1641#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1642msgid "Get:"
1643msgstr "Отр:"
4948a1ba 1644
1c937475 1645#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1646msgid "Ign "
1647msgstr "Ігн "
4948a1ba 1648
1c937475 1649#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1650msgid "Err "
1651msgstr "Пом "
3f5a581c 1652
1c937475 1653#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1654#, c-format
1655msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1656msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
3f5a581c 1657
1c937475 1658#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1659#, c-format
1660msgid " [Working]"
1661msgstr " [Йде робота]"
3f5a581c 1662
1c937475 1663#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1664#, c-format
1665msgid ""
1666"Media change: please insert the disc labeled\n"
1667" '%s'\n"
1668"in the drive '%s' and press enter\n"
1669msgstr ""
1670"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1671" '%s'\n"
1672"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1673
3d1e70d3 1674#. Only warn if there are no sources.list.d.
1675#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1676#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1677#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1679#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1680#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1681#, c-format
1682msgid "Unable to read %s"
1683msgstr "Неможливо прочитати %s"
1684
55732492
DK
1685#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1686#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1687#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1688#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1689#, c-format
3f5a581c 1690msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1691msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1692
1693#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1694#. and provide a config option to define that default
1695#: methods/mirror.cc:280
1696#, c-format
1697msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1698msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1699
1700#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1701#. and provide a config option to define that default
1702#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1703#, c-format
3f5a581c 1704msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1705msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1706
03d7b3cd
MV
1707#: methods/mirror.cc:315
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1710msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1711
1712#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1713#, c-format
3f5a581c 1714msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1715msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1716
72bae92a 1717#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c 1718msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1719msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1720
9f2df510 1721#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1722msgid "Connection closed prematurely"
1723msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1724
ce34af08 1725#: dselect/install:33
3f5a581c 1726msgid "Bad default setting!"
95f93938 1727msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1728
ce34af08
MV
1729#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1730#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c 1731msgid "Press enter to continue."
95f93938 1732msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1733
ce34af08 1734#: dselect/install:92
3f5a581c 1735msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1736msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1737
ce34af08 1738#: dselect/install:102
3f5a581c 1739msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1740msgstr ""
95f93938 1741"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1742
ce34af08 1743#: dselect/install:103
3f5a581c 1744msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1745msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1746
ce34af08 1747#: dselect/install:104
3f5a581c 1748msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1749msgstr ""
1750"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1751"помилки"
4948a1ba 1752
ce34af08 1753#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1754msgid ""
1755"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1756msgstr ""
95f93938
B
1757"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1758"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1759
3f5a581c
MV
1760#: dselect/update:30
1761msgid "Merging available information"
95f93938 1762msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1763
c2622bd6 1764#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
3f5a581c
MV
1765#, c-format
1766msgid "%s not a valid DEB package."
95f93938 1767msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4948a1ba 1768
c2622bd6 1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1770msgid ""
1771"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1772"\n"
1773"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1774"from debian packages\n"
1775"\n"
1776"Options:\n"
1777" -h This help text\n"
1778" -t Set the temp dir\n"
1779" -c=? Read this configuration file\n"
1780" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1781msgstr ""
1782"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1783"\n"
1784"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1785"і файли-шаблони\n"
1786"\n"
1787"Опції:\n"
1788" -h Цей текст\n"
95f93938 1789" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1790" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1791" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1792
c2622bd6 1793#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
3f5a581c
MV
1794#, c-format
1795msgid "Unable to write to %s"
1796msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1797
c2622bd6 1798#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1799msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1800msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1801
cd45554e 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1803msgid "Package extension list is too long"
1804msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1805
3f5a581c 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
4948a1ba 1809#, c-format
3f5a581c 1810msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1811msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1812
cd45554e 1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1814msgid "Source extension list is too long"
1815msgstr ""
1816"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1817"довгий"
4948a1ba 1818
cd45554e 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1820msgid "Error writing header to contents file"
1821msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1822
cd45554e 1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1824#, c-format
3f5a581c 1825msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1826msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1827
cd45554e 1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1829msgid ""
1830"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1831"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1832" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1833" contents path\n"
1834" release path\n"
1835" generate config [groups]\n"
1836" clean config\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1839"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1840"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1841"\n"
1842"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1843"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1844"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1845"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1846"\n"
1847"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1848"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1849"\n"
1850"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1851"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1852"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1853"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1854"Debian archive:\n"
1855" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1856" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1857"\n"
1858"Options:\n"
1859" -h This help text\n"
1860" --md5 Control MD5 generation\n"
1861" -s=? Source override file\n"
1862" -q Quiet\n"
1863" -d=? Select the optional caching database\n"
1864" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1865" --contents Control contents file generation\n"
1866" -c=? Read this configuration file\n"
1867" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1868msgstr ""
3f5a581c
MV
1869"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1870"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1871" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1872" contents path\n"
1873" release path\n"
1874" generate config [groups]\n"
1875" clean config\n"
1876"\n"
1877"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1878"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1879"заміни\n"
1880"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1881"\n"
1882"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1883"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1884"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1885"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1886"допомогою файлу override.\n"
1887"\n"
1888"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1889"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1890"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1891"\n"
1892"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1893"теці\n"
1894"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1895"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1896"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1897"зазначений\n"
1898"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1899"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1900" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1901" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1902"\n"
1903"Параметри:\n"
1904" -h Цей текст\n"
1905" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1906" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1907"текстами\n"
1908" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1909" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1910" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1911" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1912" (файлу Contents)\n"
1913" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1914" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1915
cd45554e 1916#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1917msgid "No selections matched"
1918msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1919
cd45554e 1920#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1923msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/cachedb.cc:47
1926#, c-format
1927msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1928msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1929
3f5a581c 1930#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1931#, c-format
3f5a581c 1932msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1933msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1934
3f5a581c 1935#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1936msgid ""
3f5a581c
MV
1937"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1938"remove and re-create the database."
67f393ab 1939msgstr ""
95f93938
B
1940"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1941"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1942
3f5a581c 1943#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1944#, c-format
3f5a581c 1945msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1946msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1947
cd45554e
MV
1948#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1949#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1950#, c-format
1951msgid "Failed to stat %s"
1952msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/cachedb.cc:249
1955msgid "Archive has no control record"
95f93938 1956msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/cachedb.cc:490
1959msgid "Unable to get a cursor"
1960msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1961
c1b21367 1962#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1963#, c-format
1964msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1965msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1968#, c-format
1969msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1970msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1971
c1b21367 1972#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1973msgid "E: "
95f93938 1974msgstr "П: "
4948a1ba 1975
c1b21367 1976#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c 1977msgid "W: "
95f93938 1978msgstr "У: "
4948a1ba 1979
c1b21367 1980#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 1981msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 1982msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 1983
c1b21367 1984#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1985#, c-format
3f5a581c 1986msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 1987msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 1988
c1b21367 1989#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1990msgid "Tree walking failed"
1991msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1992
c1b21367 1993#: ftparchive/writer.cc:210
4948a1ba 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid "Failed to open %s"
1996msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1997
c1b21367 1998#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid " DeLink %s [%s]\n"
2001msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 2002
c1b21367 2003#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
2004#, c-format
2005msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 2006msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 2007
c1b21367 2008#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2009#, c-format
2010msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 2011msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 2012
ce34af08 2013#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2014#, c-format
2015msgid "*** Failed to link %s to %s"
2016msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 2017
ce34af08 2018#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
2019#, c-format
2020msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 2021msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2022
ce34af08 2023#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c 2024msgid "Archive had no package field"
95f93938 2025msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2026
ce34af08 2027#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
95f93938 2028#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2029msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2030msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2031
ce34af08 2032#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2033#, c-format
2034msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2035msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2036
ce34af08 2037#: ftparchive/writer.cc:712
95f93938 2038#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2039msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2040msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2041
ce34af08 2042#: ftparchive/writer.cc:716
95f93938 2043#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2044msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2045msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2048msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2049msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2050
9f2df510 2051#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2052#, c-format
2053msgid "Unable to open %s"
2054msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2055
9f2df510
MV
2056#. skip spaces
2057#. find end of word
2058#: ftparchive/override.cc:65
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2061msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
2062
2063#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2064#, c-format
2065msgid "Failed to read the override file %s"
2066msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
2067
2068#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2069#, fuzzy, c-format
2070msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2071msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2072
9f2df510 2073#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2076msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2077
9f2df510 2078#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2081msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2082
72bae92a 2083#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2084#, c-format
3f5a581c
MV
2085msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2086msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2087
72bae92a 2088#: ftparchive/multicompress.cc:101
3f5a581c
MV
2089#, c-format
2090msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2091msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2092
72bae92a 2093#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2094msgid "Failed to create FILE*"
2095msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2096
72bae92a 2097#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c 2098msgid "Failed to fork"
95f93938 2099msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2100
72bae92a 2101#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2102msgid "Compress child"
2103msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2104
72bae92a 2105#: ftparchive/multicompress.cc:230
de5a560a 2106#, c-format
3f5a581c
MV
2107msgid "Internal error, failed to create %s"
2108msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2109
72bae92a 2110#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2111msgid "IO to subprocess/file failed"
2112msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2113
72bae92a 2114#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c 2115msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2116msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2117
72bae92a 2118#: ftparchive/multicompress.cc:357
4948a1ba 2119#, c-format
3f5a581c
MV
2120msgid "Problem unlinking %s"
2121msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2122
72bae92a 2123#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
67f393ab 2124#, c-format
3f5a581c 2125msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2126msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2127
ce34af08 2128#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2129msgid ""
3999d158 2130"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2131"\n"
3999d158 2132"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2133"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2134"\n"
2135"Options:\n"
2136" -h This help text.\n"
2137" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2138" -c=? Read this configuration file\n"
2139" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2140msgstr ""
95f93938 2141"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2142"\n"
95f93938
B
2143"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2144"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2145"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2146"\n"
2147"Опції:\n"
95f93938
B
2148" -h Цей текст допомоги.\n"
2149" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2150" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2151" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2152" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2153
3f5a581c
MV
2154#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2155msgid "Unknown package record!"
95f93938 2156msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2157
3f5a581c
MV
2158#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2159msgid ""
2160"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2161"\n"
2162"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2163"to indicate what kind of file it is.\n"
2164"\n"
2165"Options:\n"
2166" -h This help text\n"
2167" -s Use source file sorting\n"
2168" -c=? Read this configuration file\n"
2169" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2170msgstr ""
2171"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2172"\n"
2173"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2174"s\n"
2175"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2176"\n"
2177"Опції:\n"
2178" -h цей текст\n"
2179" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2180" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2181" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2182
03d7b3cd 2183#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2184msgid "Failed to create pipes"
2185msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2186
03d7b3cd 2187#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c 2188msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2189msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c 2190
03d7b3cd 2191#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2192msgid "Corrupted archive"
2193msgstr "Пошкоджений архів"
2194
03d7b3cd 2195#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2196msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2197msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2198
ce34af08 2199#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2200#, c-format
3f5a581c 2201msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2202msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2203
3f5a581c
MV
2204#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2205msgid "Invalid archive signature"
2206msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2207
3f5a581c
MV
2208#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2209msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2210msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2211
3f5a581c 2212#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2213#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2214msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2215msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2216
3f5a581c 2217#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2218#, fuzzy
3f5a581c 2219msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2220msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2221
55732492 2222#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2223msgid "Archive is too short"
2224msgstr "Архів занадто малий"
2225
55732492 2226#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2227msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2228msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2229
3f5a581c 2230#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2231msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2232msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2233
3f5a581c
MV
2234#: apt-inst/filelist.cc:414
2235msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2236msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2237
3f5a581c
MV
2238#: apt-inst/filelist.cc:461
2239#, fuzzy
2240msgid "Failed to allocate diversion"
2241msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2242
3f5a581c
MV
2243#: apt-inst/filelist.cc:466
2244msgid "Internal error in AddDiversion"
2245msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2246
3f5a581c
MV
2247#: apt-inst/filelist.cc:479
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2250msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2251
3f5a581c
MV
2252#: apt-inst/filelist.cc:508
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2255msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2256
3f5a581c
MV
2257#: apt-inst/filelist.cc:551
2258#, c-format
2259msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2260msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2261
72bae92a 2262#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2263#, c-format
2264msgid "Failed to write file %s"
2265msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2266
72bae92a 2267#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2268#, c-format
2269msgid "Failed to close file %s"
2270msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2271
cd45554e 2272#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2273#, c-format
2274msgid "The path %s is too long"
2275msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2276
cd45554e 2277#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2278#, c-format
2279msgid "Unpacking %s more than once"
2280msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2281
cd45554e 2282#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2285msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2286
cd45554e 2287#: apt-inst/extract.cc:145
95f93938 2288#, c-format
3f5a581c 2289msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2290msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2291
cd45554e 2292#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2293#, fuzzy
2294msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2295msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2296
cd45554e 2297#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2298#, c-format
2299msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2300msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2301
cd45554e 2302#: apt-inst/extract.cc:282
67f393ab 2303#, fuzzy
3f5a581c 2304msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2305msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2306
cd45554e 2307#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2308msgid "The path is too long"
2309msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2310
cd45554e 2311#: apt-inst/extract.cc:414
95f93938 2312#, c-format
3f5a581c 2313msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2314msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2315
cd45554e 2316#: apt-inst/extract.cc:431
95f93938 2317#, c-format
3f5a581c 2318msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2319msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2320
cd45554e 2321#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2322#, c-format
2323msgid "Unable to stat %s"
2324msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2325
3f5a581c 2326#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2327#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2328#, c-format
2329msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2330msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2331
ce34af08 2332#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2333#, c-format
2334msgid "Internal error, could not locate member %s"
2335msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2336
ce34af08 2337#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2338msgid "Unparsable control file"
2339msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2340
c77d6597 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2342msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2343msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2346#, c-format
b81dbe40 2347msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2348msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2351#, c-format
c77d6597 2352msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2353msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2354
5caefc91 2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2356msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2357msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2358
5caefc91 2359#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2360msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2361msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2362
5caefc91 2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2364#, c-format
2365msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2366msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2367
5caefc91 2368#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2369msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2370msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2371
5caefc91 2372#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2373#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2374msgid ""
4bd60a02 2375"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2376"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2377msgstr ""
95f93938
B
2378"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2379"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2380
9f2df510 2381#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2382#, c-format
2383msgid ""
b6c6b52f
MV
2384"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2385"reached."
2386msgstr ""
95f93938 2387"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2388
9f2df510 2389#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2390msgid ""
2391"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2392msgstr ""
95f93938
B
2393"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2394"користувачем."
0fd68707 2395
8e947fe1 2396#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2398#, c-format
2399msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2400msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2401
2402#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2404#, c-format
2405msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2406msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2407
2408#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2410#, c-format
2411msgid "%limin %lis"
95f93938 2412msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2413
2414#. s means seconds
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2416#, c-format
2417msgid "%lis"
95f93938 2418msgstr "%liс"
8e947fe1 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
4948a1ba 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Selection %s not found"
2423msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
4948a1ba 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2428msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
4948a1ba 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Opening configuration file %s"
2433msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
4948a1ba 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2438msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
4948a1ba 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2443msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
4948a1ba 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2448msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
95f93938 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2453msgstr ""
95f93938 2454"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2455"найвищому рівні"
4948a1ba 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
4948a1ba 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2460msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
4948a1ba 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2465msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
4948a1ba 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2470msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2475msgstr ""
95f93938
B
2476"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2477"аргумент"
b81dbe40 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
4948a1ba 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2482msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2483
c77d6597 2484#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "%c%s... Error!"
2487msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2488
c77d6597 2489#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "%c%s... Done"
2492msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2493
1f73a3d8 2494#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2495msgid "..."
2496msgstr ""
2497
2498#. Print the spinner
2499#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "%c%s... %u%%"
2502msgstr "%c%s... Виконано"
2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2507msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2508
ce34af08
MV
2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Command line option %s is not understood"
2513msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
4948a1ba 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2518msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Option %s requires an argument."
2523msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2528msgstr ""
95f93938 2529"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2534msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2539msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2544msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2547#, c-format
67f393ab 2548msgid "Invalid operation %s"
2549msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2550
c77d6597 2551#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Unable to stat the mount point %s"
2554msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2555
55732492 2556#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2557msgid "Failed to stat the cdrom"
2558msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
95f93938 2561#, c-format
3f5a581c 2562msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2563msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c 2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2568msgstr ""
2569"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2570"для зчитування"
4948a1ba 2571
ce34af08 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2575msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2576
ce34af08 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2578#, c-format
2579msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2580msgstr ""
2581"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2582"файловій системі nfs"
4948a1ba 2583
ce34af08 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
95f93938 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2587msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2588
ce34af08 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2590#, c-format
2591msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2592msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2593
ce34af08 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2595#, c-format
2596msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2597msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2598
ce34af08 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2600#, c-format
2601msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2602msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2603
ce34af08 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2605#, c-format
2606msgid ""
2607"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2608msgstr ""
95f93938 2609"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2610
ce34af08 2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2614msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2615
ce34af08 2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
95f93938 2617#, c-format
09d057db 2618msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2619msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2620
c2622bd6 2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2622#, c-format
2623msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2624msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2625
c2622bd6 2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2627#, c-format
2628msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2629msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2630
ce34af08 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid "Could not open file %s"
95f93938 2634msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2635
ce34af08 2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
95f93938 2637#, c-format
b6c6b52f 2638msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2639msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2640
ce34af08 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2642msgid "Failed to create subprocess IPC"
2643msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2644
ce34af08 2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2646msgid "Failed to exec compressor "
2647msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2648
ce34af08 2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
95f93938 2650#, c-format
c77d6597 2651msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2652msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2653
ce34af08 2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
95f93938 2655#, c-format
c77d6597 2656msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2657msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2658
1c937475 2659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
95f93938 2660#, c-format
b6c6b52f 2661msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2662msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2663
1c937475 2664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
95f93938 2665#, c-format
b6c6b52f 2666msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2667msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2668
1c937475 2669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
95f93938 2670#, c-format
b6c6b52f 2671msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2672msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2673
1c937475 2674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2675msgid "Problem syncing the file"
2676msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2677
c1b21367 2678#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2679#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2680#, c-format
2681msgid "No keyring installed in %s."
2682msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2685msgid "Empty package cache"
2686msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2689msgid "The package cache file is corrupted"
2690msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2693msgid "The package cache file is an incompatible version"
2694msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2697msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2698msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2699
2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2703msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2706msgid "The package cache was built for a different architecture"
2707msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2708
cd45554e 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2710msgid "Depends"
2711msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2712
cd45554e 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2714msgid "PreDepends"
2715msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2716
cd45554e 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2718msgid "Suggests"
2719msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2720
cd45554e 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2722msgid "Recommends"
95f93938 2723msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2724
cd45554e 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2726msgid "Conflicts"
95f93938 2727msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2728
cd45554e 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2730msgid "Replaces"
2731msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2732
cd45554e 2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2734msgid "Obsoletes"
2735msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2736
cd45554e 2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2738msgid "Breaks"
95f93938 2739msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2740
cd45554e 2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2742msgid "Enhances"
95f93938 2743msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2744
cd45554e 2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2746msgid "important"
95f93938 2747msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2748
cd45554e 2749#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2750msgid "required"
95f93938 2751msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2752
cd45554e 2753#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2754msgid "standard"
95f93938 2755msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2756
cd45554e 2757#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2758msgid "optional"
95f93938 2759msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2760
cd45554e 2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2762msgid "extra"
95f93938 2763msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2766msgid "Building dependency tree"
2767msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2770msgid "Candidate versions"
2771msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2772
c77d6597 2773#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2774msgid "Dependency generation"
2775msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2776
c77d6597 2777#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2778msgid "Reading state information"
95f93938 2779msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2784msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2789msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2790
ce34af08 2791#: apt-pkg/tagfile.cc:138
de5a560a 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2794msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2795
9f2df510 2796#: apt-pkg/tagfile.cc:235
4948a1ba 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2799msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2800
9aef3908 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2804msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
2805
9aef3908 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
95f93938 2807#, c-format
b81dbe40 2808msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2809msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2810
9aef3908 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
95f93938 2812#, c-format
b81dbe40
DK
2813msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2814msgstr ""
95f93938 2815"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2816
9aef3908 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
95f93938 2818#, c-format
b81dbe40 2819msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2820msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2821
9aef3908 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
95f93938 2823#, c-format
b81dbe40 2824msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2825msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2826
9aef3908 2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
95f93938 2828#, c-format
b81dbe40 2829msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2830msgstr ""
2831"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2832
9aef3908 2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
4948a1ba 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2836msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2837
9aef3908 2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
4948a1ba 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2841msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2842
9aef3908 2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
4948a1ba 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2846msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2847
9aef3908 2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
4948a1ba 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2851msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2852
9aef3908 2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
de5a560a 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2856msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2857
9aef3908 2858#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
4948a1ba 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Opening %s"
2861msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2862
9aef3908 2863#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2864#, c-format
2865msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2866msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2867
9aef3908 2868#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
67f393ab 2869#, c-format
2870msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2871msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2872
9aef3908 2873#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2874#, c-format
2875msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2876msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2877
9aef3908 2878#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2881msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
2882
ce34af08 2883#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2884#, c-format
2885msgid ""
be2db981 2886"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2887"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2888msgstr ""
95f93938
B
2889"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2890"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2891
ce34af08 2892#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
95f93938 2893#, c-format
c77d6597 2894msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2895msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2896
ce34af08 2897#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
4948a1ba 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid ""
2900"This installation run will require temporarily removing the essential "
2901"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2902"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2903msgstr ""
67f393ab 2904"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2905"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2906"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2907"LoopBreak."
4948a1ba 2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Index file type '%s' is not supported"
2912msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2913
5caefc91 2914#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid ""
2917"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2918msgstr ""
95f93938 2919"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2920
ce34af08 2921#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2922msgid ""
67f393ab 2923"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2924"held packages."
de5a560a 2925msgstr ""
67f393ab 2926"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2927"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2928
ce34af08 2929#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2930msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2931msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2932
72bae92a 2933#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
95f93938 2934#, c-format
b81dbe40 2935msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2936msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2937
c77d6597 2938#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2939#, c-format
b81dbe40 2940msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2941msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2942
c77d6597 2943#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2944#, c-format
b81dbe40 2945msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2946msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2947
67f393ab 2948#. only show the ETA if it makes sense
2949#. two days
3f5a581c 2950#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2953msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2954
3f5a581c 2955#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Retrieving file %li of %li"
2958msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2959
1c937475 2960#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
4948a1ba 2961#, c-format
67f393ab 2962msgid "The method driver %s could not be found."
2963msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2964
1c937475
MV
2965#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Is the package %s installed?"
2968msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
2969
2970#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
de5a560a 2971#, c-format
67f393ab 2972msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2973msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2974
1c937475 2975#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2976#, c-format
2977msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2978msgstr ""
95f93938 2979"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2980
ce34af08 2981#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2982#, c-format
2983msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2984msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2985
ce34af08 2986#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2987msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2988msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2989
3f5a581c 2990#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2991#, c-format
2992msgid "Unable to stat %s."
2993msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2994
c77d6597 2995#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2996msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 2997msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 2998
c77d6597 2999#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 3000msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 3001msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 3002
c77d6597 3003#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3004msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 3005msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 3006
c77d6597 3007#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 3008msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 3009msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 3010
5caefc91 3011#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3015"available in the sources"
3016msgstr ""
95f93938
B
3017"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
3018"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 3019
c2622bd6 3020#: apt-pkg/policy.cc:414
95f93938 3021#, c-format
09d057db 3022msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 3023msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 3024
c2622bd6 3025#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 3026#, c-format
3027msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 3028msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3029
c2622bd6 3030#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3031msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 3032msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3033
5caefc91 3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3035msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3036msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3037
c77d6597
MV
3038#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3039#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
95f93938 3049#, c-format
c77d6597 3050msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3051msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3052
5caefc91 3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3054msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3055msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3056
5caefc91 3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3058msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3059msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3060
5caefc91 3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3062msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3063msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3064
5caefc91 3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3066msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3067msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3068
03d7b3cd 3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3070#, c-format
67f393ab 3071msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3072msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3073
03d7b3cd 3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3075#, c-format
67f393ab 3076msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3077msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3078
03d7b3cd
MV
3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3080#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3081msgid "Reading package lists"
95f93938 3082msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3083
03d7b3cd 3084#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3085#, fuzzy
3086msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3087msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3088
03d7b3cd 3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3090msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3091msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3092
c77d6597 3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3094#, c-format
67f393ab 3095msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3096msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3097
ce34af08 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3099msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3100msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3101
ce34af08
MV
3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3103msgid "Size mismatch"
3104msgstr "Невідповідність розміру"
3105
3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3107#, fuzzy
3108msgid "Invalid file format"
3109msgstr "Невірна дія %s"
3110
72bae92a 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3115"or malformed file)"
3116msgstr ""
95f93938
B
3117"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3118"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3119
72bae92a 3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
95f93938 3121#, c-format
897e3c7b 3122msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3123msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3124
72bae92a 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3126msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3127msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3128
72bae92a 3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3130#, c-format
27b16a2e
MV
3131msgid ""
3132"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3133"repository will not be applied."
b6c6b52f 3134msgstr ""
95f93938
B
3135"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3136"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3137
72bae92a 3138#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3139#, c-format
3140msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3141msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3142
72bae92a 3143#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3144#, c-format
3145msgid ""
b5595da9 3146"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3147"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3148msgstr ""
95f93938
B
3149"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3150"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3151
27b16a2e 3152#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3153#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3154#, c-format
3155msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3156msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3157
72bae92a 3158#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
de5a560a 3159#, c-format
67f393ab 3160msgid ""
3161"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3162"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3163msgstr ""
95f93938
B
3164"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3165"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3166
72bae92a 3167#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
4948a1ba 3168#, c-format
ce34af08
MV
3169msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3170msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
4948a1ba 3171
72bae92a 3172#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
4948a1ba 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid ""
3175"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3176msgstr ""
95f93938 3177"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3178
ce34af08 3179#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
95f93938 3180#, c-format
09d057db 3181msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3182msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3183
ce34af08 3184#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
95f93938 3185#, c-format
09d057db 3186msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3187msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3188
c1b21367 3189#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3190#, c-format
3191msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3192msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3193
c1b21367 3194#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
95f93938 3195#, c-format
b6c6b52f 3196msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3197msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3198
c1b21367 3199#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
95f93938 3200#, c-format
b6c6b52f 3201msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3202msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3203
c77d6597 3204#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3205#, c-format
3206msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3207msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3208
72bae92a 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:575
4948a1ba 3210#, c-format
67f393ab 3211msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3212msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3213
72bae92a 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3215msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3216msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3217
72bae92a 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3219msgid "Waiting for disc...\n"
3220msgstr "Чекаю на диск...\n"
3221
72bae92a 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3223msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3224msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3225
72bae92a
MV
3226#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3227msgid "Identifying.. "
3228msgstr "Ідентифікація.. "
3229
3230#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3231#, c-format
3232msgid "Stored label: %s\n"
3233msgstr "Записано мітку: %s\n"
3234
3235#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3236msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3237msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3240msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3241msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3242
72bae92a 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:717
95f93938 3244#, c-format
67f393ab 3245msgid ""
b6c6b52f
MV
3246"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3247"%zu signatures\n"
95f93938
B
3248msgstr ""
3249"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3250"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3251
72bae92a 3252#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3253msgid ""
3254"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3255"wrong architecture?"
3256msgstr ""
95f93938
B
3257"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3258"невірна архітектура?"
09d057db 3259
72bae92a 3260#: apt-pkg/cdrom.cc:755
95f93938 3261#, c-format
67f393ab 3262msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3263msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3264
72bae92a 3265#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3266msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3267msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3268
72bae92a 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:801
4948a1ba 3270#, c-format
de5a560a 3271msgid ""
67f393ab 3272"This disc is called: \n"
3273"'%s'\n"
de5a560a 3274msgstr ""
67f393ab 3275"Цей диск зветься: \n"
3276"'%s'\n"
3277
72bae92a 3278#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3279msgid "Copying package lists..."
3280msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3281
72bae92a 3282#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3283msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3284msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3285
72bae92a 3286#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3287msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3288msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3289
55732492 3290#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
4948a1ba 3291#, c-format
67f393ab 3292msgid "Wrote %i records.\n"
3293msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3294
55732492 3295#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
4948a1ba 3296#, c-format
67f393ab 3297msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3298msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3299
55732492 3300#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
4948a1ba 3301#, c-format
67f393ab 3302msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3303msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3304
55732492 3305#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
4948a1ba 3306#, c-format
67f393ab 3307msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3308msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3309
5caefc91 3310#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3311#, c-format
3312msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3313msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3314
5caefc91 3315#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3316#, c-format
1c5f0d75 3317msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3318msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3319
1c937475 3320#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3321#, c-format
3322msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3323msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3324
1c937475 3325#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3326#, c-format
3327msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3328msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3329
1c937475 3330#: apt-pkg/cacheset.cc:593
95f93938 3331#, c-format
2a8a592d 3332msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3333msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3334
1c937475 3335#: apt-pkg/cacheset.cc:599
95f93938 3336#, c-format
2a8a592d 3337msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3338msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3339
1c937475
MV
3340#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3343msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
3344
3345#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3346#, c-format
edc0ef10 3347msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3348msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3349
1c937475 3350#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3351#, c-format
3352msgid ""
3353"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3354"neither of them"
3355msgstr ""
95f93938
B
3356"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3357"так як вони відсутні"
2a8a592d 3358
1c937475 3359#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3360#, c-format
3361msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3362msgstr ""
95f93938
B
3363"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3364"віртуальним"
2a8a592d 3365
1c937475 3366#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3367#, c-format
3368msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3369msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3370
1c937475 3371#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3372#, c-format
3373msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3374msgstr ""
95f93938
B
3375"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3376"встановлено"
2a8a592d 3377
c77d6597 3378#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3379#, fuzzy
c77d6597 3380msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3381msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3382
3f5a581c 3383#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3384#, fuzzy
c77d6597 3385msgid "Send request to solver"
95f93938 3386msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3387
5caefc91 3388#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3389#, fuzzy
c77d6597 3390msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3391msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3392
5caefc91 3393#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3394msgid "External solver failed without a proper error message"
3395msgstr ""
95f93938
B
3396"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3397"помилку"
c77d6597 3398
1f73a3d8 3399#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3400#, fuzzy
c77d6597 3401msgid "Execute external solver"
95f93938 3402msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3403
c2622bd6 3404#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3405#, c-format
3406msgid "Progress: [%3i%%]"
3407msgstr ""
3408
c2622bd6 3409#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3410msgid "Running dpkg"
3411msgstr "Виконується dpkg"
3412
3413#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3414msgid ""
3415"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3416"used instead."
3417msgstr ""
3418"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
3419"замість них були використані старіші версії."
3420
5669725a 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
95f93938 3422#, c-format
08f8455c 3423msgid "Installing %s"
95f93938 3424msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3425
9f2df510 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3427#, c-format
3428msgid "Configuring %s"
95f93938 3429msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3430
9f2df510 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3432#, c-format
3433msgid "Removing %s"
3434msgstr "Видаляється %s"
3435
5669725a 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
95f93938 3437#, c-format
1c5f0d75 3438msgid "Completely removing %s"
95f93938 3439msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3440
5669725a 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3442#, c-format
3443msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3444msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3445
5669725a 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3447#, c-format
3448msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3449msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3450
be2db981 3451#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
95f93938 3453#, c-format
0e1423ae 3454msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3455msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3456
9f2df510 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
95f93938 3458#, c-format
b81dbe40 3459msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3460msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3461
9f2df510 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
67f393ab 3463#, c-format
3464msgid "Preparing %s"
3465msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3466
9f2df510 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3468#, c-format
3469msgid "Unpacking %s"
3470msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3471
9f2df510 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3473#, c-format
3474msgid "Preparing to configure %s"
3475msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3476
9f2df510 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3478#, c-format
3479msgid "Installed %s"
3480msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3481
9f2df510 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3483#, c-format
3484msgid "Preparing for removal of %s"
3485msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3486
9f2df510 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
4948a1ba 3488#, c-format
67f393ab 3489msgid "Removed %s"
3490msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3491
9f2df510 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
4948a1ba 3493#, c-format
67f393ab 3494msgid "Preparing to completely remove %s"
3495msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3496
9f2df510 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
4948a1ba 3498#, c-format
67f393ab 3499msgid "Completely removed %s"
3500msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3501
9f2df510 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3503msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3504msgstr ""
3505
9f2df510 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Can not write log (%s)"
3509msgstr "Неможливо записати в %s"
3510
9f2df510 3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3512msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3513msgstr ""
c79dc7ed 3514
9f2df510 3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3516msgid "Is stdout a terminal?"
3517msgstr ""
09d057db 3518
9f2df510 3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3520msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3521msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3522
9f2df510 3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3524msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3525msgstr ""
95f93938
B
3526"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3527"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3528
3529#. check if its not a follow up error
9f2df510 3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3531msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3532msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3533
9f2df510 3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3535msgid ""
3536"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3537"error from a previous failure."
3538msgstr ""
95f93938
B
3539"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3540"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3541
9f2df510 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3543msgid ""
3544"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3545"error"
3546msgstr ""
95f93938
B
3547"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3548"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3549
9f2df510 3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3551msgid ""
3552"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3553"error"
3554msgstr ""
95f93938
B
3555"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3556"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3557
9f2df510 3558#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3559#, fuzzy
3560msgid ""
3561"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3562"local system"
3563msgstr ""
3564"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3565"відсутність вільного місця на диску"
3566
9f2df510 3567#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3568msgid ""
3569"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3570msgstr ""
95f93938
B
3571"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3572"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3573
c77d6597 3574#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3575#, c-format
3576msgid ""
3577"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3578"it?"
3579msgstr ""
95f93938
B
3580"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3581"інший процес?"
09d057db 3582
c77d6597 3583#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3584#, c-format
09d057db 3585msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3586msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3587
b6c6b52f
MV
3588#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3589#. dpkg --configure -a
c77d6597 3590#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3591#, c-format
09d057db 3592msgid ""
b6c6b52f 3593"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3594msgstr ""
95f93938
B
3595"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3596"проблему. "
09d057db 3597
c77d6597 3598#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3599msgid "Not locked"
95f93938 3600msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3601
72bae92a
MV
3602#~ msgid ""
3603#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3604#~ "Mounting CD-ROM\n"
3605#~ msgstr ""
3606#~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3607#~ "Монтується CD-ROM\n"
3608
609bb2ea
MV
3609#~ msgid ""
3610#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3611#~ "seems to be corrupt."
3612#~ msgstr ""
3613#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
3614#~ "пошкодженим."
3615
3616#~ msgid ""
3617#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3618#~ "seems to be corrupt."
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
3621#~ "виглядає пошкодженим."
3622
ce34af08
MV
3623#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3624#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
3625
3626#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3627#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
3628
3629#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3630#~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
3631
3632#~ msgid " [Not candidate version]"
3633#~ msgstr " [Версія не кандидат]"
3634
3635#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3636#~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
3637
3638#~ msgid ""
3639#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3640#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3641#~ "is only available from another source\n"
3642#~ msgstr ""
3643#~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
3644#~ "пакунка.\n"
3645#~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, "
3646#~ "не згаданих в sources.list\n"
3647
3648#~ msgid "However the following packages replace it:"
3649#~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
3650
3651#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3652#~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
3653
3654#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3655#~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
3656
3657#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
3660#~ "'%s'?\n"
3661
3662#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3663#~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3664
3665#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3666#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
3667
3668#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не "
3671#~ "встановлена.\n"
3672
3673#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки "
3676#~ "оновлення.\n"
3677
3678#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3679#~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
3680
3681#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3682#~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3683
3684#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3685#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
3686
3687#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3688#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
3689
3690#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3691#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
3692
3693#~ msgid "Downloading %s %s"
3694#~ msgstr "Завантаження %s %s"
3695
3696#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3697#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3698
3699#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3700#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3701
3702#~ msgid ""
3703#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3704#~ "need to manually fix this package."
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
3707#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
3708
3709#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3710#~ msgstr ""
3711#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
3712
c1b21367
MV
3713#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3714#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3715
5caefc91
MV
3716#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3717#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3718
3f5a581c 3719#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3720#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3721
3f5a581c
MV
3722#~ msgid "Unable to create %s"
3723#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3724
3f5a581c
MV
3725#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3726#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3727
3f5a581c 3728#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3729#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3730
3f5a581c 3731#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3732#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3733
3f5a581c 3734#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3735#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3736
3737#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3738#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3742#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3743#~ "package!"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3746#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3747#~ "версію пакунка!"
3748
3749#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3750#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3754#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3755
3756#, fuzzy
3757#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3758#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3762#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3763
3764#, fuzzy
3765#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3766#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3770#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3771
3772#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3773#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3774
3f5a581c 3775#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3776#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3777
3f5a581c
MV
3778#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3779#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3780
3f5a581c
MV
3781#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3782#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3783
3784#~ msgid "Couldn't change to %s"
3785#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3786
3787#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3788#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3789
3790#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3791#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3792
3793#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3794#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3795
3796#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3797#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3798
a12d5352
MV
3799#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3800#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3801
3802#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3803#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3804
3805#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3806#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3807
c77d6597
MV
3808#~ msgid "decompressor"
3809#~ msgstr "декомпресор"
3810
a12d5352 3811#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3812#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3813
3814#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3815#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3816
c77d6597 3817#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3818#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3819
3820#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3821#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3822
c77d6597 3823#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3824#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3825
3826#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3827#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3828
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3830#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3831
c77d6597 3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3833#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3836#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3837
c77d6597 3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3839#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3840
a12d5352 3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3842#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3843
c77d6597 3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3845#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3846
27b16a2e
MV
3847#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3848#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3849
b6c6b52f
MV
3850#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3851#~ msgstr ""
3852#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3853
b6c6b52f 3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3855#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3856
b81dbe40 3857#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3858#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3859
0fd68707 3860#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3861#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3862
3863#~ msgid "Could not patch file"
3864#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3865
1c5f0d75 3866#~ msgid " %4i %s\n"
3867#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3868
09d057db 3869#~ msgid "%4i %s\n"
3870#~ msgstr "%4i %s\n"
3871
09d057db 3872#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3873#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3874
6c0bed9d 3875#~ msgid ""
3876#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3877#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3878#~ "that package should be filed."
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3881#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3882#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3883
ab231908 3884#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3885#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3886
0e1423ae 3887#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3888#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3889
0e1423ae 3890#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3891#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3892
0e1423ae 3893#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3894#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3895
0e1423ae 3896#~ msgid "Stored label: %s \n"
3897#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3898
0e1423ae 3899#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3900#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3901#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3904#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3905
0e1423ae 3906#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3907#~ msgstr "openpty не вдався\n"