]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
releasing package apt version 1.1~exp2
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b00efeaa 16"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 27
b00efeaa 28#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
1e7ec0d8
MV
29#, fuzzy, c-format
30msgid "Clean of %s is not supported"
31msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
32
33#. Only warn if there are no sources.list.d.
34#. Only warn if there is no sources.list file.
35#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
b00efeaa
MV
36#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
37#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
38#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 39#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
89409d33 40#, c-format
1e7ec0d8
MV
41msgid "Unable to read %s"
42msgstr "Невозможно прочитать %s"
de5a560a 43
1e7ec0d8 44#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
b00efeaa 45#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
1e7ec0d8
MV
46#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
47#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
48#, c-format
49msgid "Unable to change to %s"
50msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
89409d33 51
1e7ec0d8
MV
52#: apt-pkg/clean.cc:64
53#, c-format
54msgid "Unable to stat %s."
55msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
b81dbe40 56
1e7ec0d8
MV
57#: apt-pkg/install-progress.cc:57
58#, c-format
59msgid "Progress: [%3i%%]"
60msgstr ""
89409d33 61
1e7ec0d8
MV
62#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
63msgid "Running dpkg"
64msgstr "Запускается dpkg"
4948a1ba 65
1e7ec0d8
MV
66#: apt-pkg/init.cc:146
67#, c-format
68msgid "Packaging system '%s' is not supported"
69msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
89409d33 70
1e7ec0d8
MV
71#: apt-pkg/init.cc:162
72msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
73msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
89409d33 74
b00efeaa 75#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8
MV
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records.\n"
78msgstr "Сохранено %i записей.\n"
4948a1ba 79
b00efeaa 80#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1e7ec0d8
MV
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
83msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
89409d33 84
b00efeaa 85#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1e7ec0d8
MV
86#, c-format
87msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
88msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
89409d33 89
b00efeaa 90#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1e7ec0d8
MV
91#, c-format
92msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
93msgstr ""
94"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
95"файлами\n"
89409d33 96
1e7ec0d8
MV
97#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
98#, c-format
99msgid "Can't find authentication record for: %s"
100msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
89409d33 101
1e7ec0d8
MV
102#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
103#, c-format
104msgid "Hash mismatch for: %s"
105msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
89409d33 106
1e7ec0d8
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
108#, c-format
109msgid "The method driver %s could not be found."
110msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
89409d33 111
1e7ec0d8
MV
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Is the package %s installed?"
115msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
89409d33 116
1e7ec0d8
MV
117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
118#, c-format
119msgid "Method %s did not start correctly"
120msgstr "Метод %s запустился не корректно"
38d608f4 121
b00efeaa 122#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
1e7ec0d8
MV
123#, c-format
124msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
125msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
89409d33 126
1e7ec0d8
MV
127#: apt-pkg/cachefile.cc:94
128msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
129msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
89409d33 130
1e7ec0d8
MV
131#: apt-pkg/cachefile.cc:98
132msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
133msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
89409d33 134
1e7ec0d8
MV
135#: apt-pkg/cachefile.cc:116
136msgid "The list of sources could not be read."
137msgstr "Не читается перечень источников."
89409d33 138
b00efeaa 139#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
1e7ec0d8
MV
140msgid "Empty package cache"
141msgstr "Кэш пакетов пуст"
897e3c7b 142
b00efeaa 143#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
1e7ec0d8
MV
144msgid "The package cache file is corrupted"
145msgstr "Кэш пакетов повреждён"
146
b00efeaa 147#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1e7ec0d8
MV
148msgid "The package cache file is an incompatible version"
149msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
150
b00efeaa 151#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
1e7ec0d8
MV
152msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
153msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
27b16a2e 154
b00efeaa 155#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 156#, c-format
1e7ec0d8
MV
157msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
158msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
b6c6b52f 159
b00efeaa
MV
160#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
161#, fuzzy, c-format
162msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1e7ec0d8 163msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
89409d33 164
b00efeaa 165#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
166msgid "Depends"
167msgstr "Зависит"
89409d33 168
b00efeaa 169#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
170msgid "PreDepends"
171msgstr "ПредЗависит"
89409d33 172
b00efeaa 173#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
174msgid "Suggests"
175msgstr "Предлагает"
89409d33 176
b00efeaa 177#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
178msgid "Recommends"
179msgstr "Рекомендует"
89409d33 180
b00efeaa 181#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
182msgid "Conflicts"
183msgstr "Конфликтует"
89409d33 184
b00efeaa 185#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
186msgid "Replaces"
187msgstr "Заменяет"
b81dbe40 188
b00efeaa 189#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
190msgid "Obsoletes"
191msgstr "Замещает"
648bb618 192
b00efeaa 193#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
194msgid "Breaks"
195msgstr "Ломает"
648bb618 196
b00efeaa 197#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
198msgid "Enhances"
199msgstr "Улучшает"
89409d33 200
b00efeaa 201#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
202msgid "important"
203msgstr "важный"
38d608f4 204
b00efeaa 205#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
206msgid "required"
207msgstr "необходимый"
38d608f4 208
b00efeaa 209#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
210msgid "standard"
211msgstr "стандартный"
5669725a 212
b00efeaa 213#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
214msgid "optional"
215msgstr "необязательный"
5669725a 216
b00efeaa 217#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
218msgid "extra"
219msgstr "дополнительный"
5669725a 220
1e7ec0d8 221#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
89409d33 222#, c-format
1e7ec0d8
MV
223msgid "Index file type '%s' is not supported"
224msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
89409d33 225
1e7ec0d8 226#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
ce34af08 227#, c-format
1e7ec0d8
MV
228msgid "Regex compilation error - %s"
229msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
89409d33 230
b00efeaa 231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1e7ec0d8
MV
232msgid "Cache has an incompatible versioning system"
233msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
89409d33 234
1e7ec0d8
MV
235#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
236#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
b00efeaa
MV
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
ce34af08 245#, c-format
1e7ec0d8
MV
246msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
247msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
89409d33 248
b00efeaa 249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
1e7ec0d8 250msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ce34af08 251msgstr ""
1e7ec0d8
MV
252"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
253"APT."
89409d33 254
b00efeaa 255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
1e7ec0d8
MV
256msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
257msgstr ""
258"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
89409d33 259
b00efeaa 260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
1e7ec0d8
MV
261msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
262msgstr ""
263"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
89409d33 264
b00efeaa 265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
1e7ec0d8 266msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
a2f1aa25 267msgstr ""
1e7ec0d8
MV
268"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
269"APT."
89409d33 270
b00efeaa 271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
67f393ab 272#, c-format
1e7ec0d8
MV
273msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
274msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
1b5a6222 275
b00efeaa 276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
ce34af08 277#, c-format
1e7ec0d8
MV
278msgid "Couldn't stat source package list %s"
279msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
1b5a6222 280
b00efeaa
MV
281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
1e7ec0d8
MV
283msgid "Reading package lists"
284msgstr "Чтение списков пакетов"
1b5a6222 285
b00efeaa 286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
1e7ec0d8
MV
287msgid "Collecting File Provides"
288msgstr "Сбор информации о Provides"
1b5a6222 289
b00efeaa
MV
290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
67f393ab 292#, c-format
1e7ec0d8
MV
293msgid "Unable to write to %s"
294msgstr "Невозможно записать в %s"
de5a560a 295
b00efeaa 296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
1e7ec0d8
MV
297msgid "IO Error saving source cache"
298msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
de5a560a 299
1e7ec0d8
MV
300#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
301msgid "Send scenario to solver"
302msgstr "Отправка сценария решателю"
b6c6b52f 303
1e7ec0d8
MV
304#: apt-pkg/edsp.cc:241
305msgid "Send request to solver"
306msgstr "Отправка запроса решателю"
b6c6b52f 307
1e7ec0d8
MV
308#: apt-pkg/edsp.cc:320
309msgid "Prepare for receiving solution"
310msgstr "Подготовка к приёму решения"
b6c6b52f 311
1e7ec0d8
MV
312#: apt-pkg/edsp.cc:327
313msgid "External solver failed without a proper error message"
314msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
b6c6b52f 315
1e7ec0d8
MV
316#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
317msgid "Execute external solver"
318msgstr "Запустить внешний решатель"
b6c6b52f 319
b00efeaa 320#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
b6c6b52f 321#, c-format
1e7ec0d8
MV
322msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
323msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
b6c6b52f 324
b00efeaa 325#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
1e7ec0d8
MV
326msgid "Hash Sum mismatch"
327msgstr "Хеш сумма не совпадает"
328
b00efeaa 329#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
1e7ec0d8
MV
330msgid "Size mismatch"
331msgstr "Не совпадает размер"
332
b00efeaa 333#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
1e7ec0d8
MV
334#, fuzzy
335msgid "Invalid file format"
336msgstr "Неверная операция %s"
337
b00efeaa 338#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
372771ec 339#, c-format
1e7ec0d8
MV
340msgid ""
341"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
342"or malformed file)"
343msgstr ""
344"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
345"в sources.list или файл)"
b6c6b52f 346
b00efeaa 347#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
b6c6b52f 348#, c-format
1e7ec0d8
MV
349msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
350msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
b6c6b52f 351
b00efeaa 352#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
1e7ec0d8
MV
353msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
354msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
355
b00efeaa 356#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
c944d16c 357#, c-format
1e7ec0d8
MV
358msgid ""
359"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
360"repository will not be applied."
361msgstr ""
362"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
363"репозитория производиться не будет."
ce34af08 364
b00efeaa 365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
1e7ec0d8
MV
366#, c-format
367msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
368msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
ce34af08 369
b00efeaa 370#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
1e7ec0d8
MV
371#, c-format
372msgid ""
373"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
374"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
c944d16c 375msgstr ""
1e7ec0d8
MV
376"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
377"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3f5a581c 378
1e7ec0d8 379#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b00efeaa 380#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
1e7ec0d8
MV
381#, c-format
382msgid "GPG error: %s: %s"
383msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
384
b00efeaa 385#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
c944d16c 386#, c-format
ce34af08 387msgid ""
1e7ec0d8
MV
388"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
389"to manually fix this package. (due to missing arch)"
ce34af08 390msgstr ""
1e7ec0d8
MV
391"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
392"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3f5a581c 393
b00efeaa 394#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
372771ec 395#, c-format
1e7ec0d8
MV
396msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
397msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
b6c6b52f 398
b00efeaa 399#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
b6c6b52f 400#, c-format
1e7ec0d8
MV
401msgid ""
402"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
403msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
b6c6b52f 404
1e7ec0d8
MV
405#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
406#, c-format
407msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
408msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
409
b00efeaa 410#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
372771ec 411#, c-format
1e7ec0d8
MV
412msgid "List directory %spartial is missing."
413msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
414
b00efeaa 415#: apt-pkg/acquire.cc:92
1e7ec0d8
MV
416#, c-format
417msgid "Archives directory %spartial is missing."
418msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
419
b00efeaa 420#: apt-pkg/acquire.cc:100
1e7ec0d8
MV
421#, c-format
422msgid "Unable to lock directory %s"
423msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
424
425#. only show the ETA if it makes sense
426#. two days
b00efeaa 427#: apt-pkg/acquire.cc:928
1e7ec0d8
MV
428#, c-format
429msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
430msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
431
b00efeaa 432#: apt-pkg/acquire.cc:930
1e7ec0d8
MV
433#, c-format
434msgid "Retrieving file %li of %li"
435msgstr "Скачивается файл %li из %li"
436
437#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
438#, c-format
439msgid "Failed to fetch %s %s\n"
440msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
441
442#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08 443msgid ""
1e7ec0d8
MV
444"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
445"used instead."
372771ec 446msgstr ""
1e7ec0d8
MV
447"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
448"них были использованы старые версии."
b6c6b52f 449
1e7ec0d8
MV
450#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
451msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
452msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
453
454#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 455#, c-format
ce34af08 456msgid ""
1e7ec0d8
MV
457"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
458"available in the sources"
ce34af08 459msgstr ""
1e7ec0d8
MV
460"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
461"недоступен в источниках"
b6c6b52f 462
1e7ec0d8 463#: apt-pkg/policy.cc:422
b6c6b52f 464#, c-format
1e7ec0d8
MV
465msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
466msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
b6c6b52f 467
1e7ec0d8 468#: apt-pkg/policy.cc:444
c3bbfb87 469#, c-format
1e7ec0d8
MV
470msgid "Did not understand pin type %s"
471msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
c3bbfb87 472
1e7ec0d8
MV
473#: apt-pkg/policy.cc:452
474msgid "No priority (or zero) specified for pin"
475msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
476
b00efeaa 477#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
cbf238a9 478#, c-format
ce34af08 479msgid ""
1e7ec0d8
MV
480"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
481"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
67f393ab 482msgstr ""
1e7ec0d8
MV
483"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
484"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
de5a560a 485
b00efeaa 486#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
ce34af08 487#, c-format
1e7ec0d8
MV
488msgid "Could not configure '%s'. "
489msgstr "Не удалось настроить «%s»."
de5a560a 490
b00efeaa 491#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
ce34af08 492#, c-format
1e7ec0d8
MV
493msgid ""
494"This installation run will require temporarily removing the essential "
495"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
496"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
497msgstr ""
498"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
499"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
500"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
501"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
502"LoopBreak."
de5a560a 503
1e7ec0d8
MV
504#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
505#, c-format
506msgid "Line %u too long in source list %s."
507msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
de5a560a 508
1e7ec0d8
MV
509#: apt-pkg/cdrom.cc:571
510msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
511msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
512
513#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 514#, c-format
1e7ec0d8
MV
515msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
516msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
de5a560a 517
1e7ec0d8
MV
518#: apt-pkg/cdrom.cc:599
519msgid "Waiting for disc...\n"
520msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
89409d33 521
1e7ec0d8
MV
522#: apt-pkg/cdrom.cc:609
523msgid "Mounting CD-ROM...\n"
524msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
525
526#: apt-pkg/cdrom.cc:620
527msgid "Identifying... "
528msgstr "Идентификация... "
529
530#: apt-pkg/cdrom.cc:662
531#, c-format
532msgid "Stored label: %s\n"
533msgstr "Найдена метка: %s \n"
534
535#: apt-pkg/cdrom.cc:680
536msgid "Scanning disc for index files...\n"
537msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
538
539#: apt-pkg/cdrom.cc:734
540#, c-format
541msgid ""
542"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
543"%zu signatures\n"
ce34af08 544msgstr ""
1e7ec0d8
MV
545"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
546"%zu для сигнатур\n"
89409d33 547
1e7ec0d8
MV
548#: apt-pkg/cdrom.cc:744
549msgid ""
550"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
551"wrong architecture?"
a4a59015 552msgstr ""
1e7ec0d8
MV
553"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
554"не той архитектурой?"
a4a59015 555
1e7ec0d8
MV
556#: apt-pkg/cdrom.cc:771
557#, c-format
558msgid "Found label '%s'\n"
559msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
560
561#: apt-pkg/cdrom.cc:800
562msgid "That is not a valid name, try again.\n"
563msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
564
565#: apt-pkg/cdrom.cc:817
566#, c-format
567msgid ""
568"This disc is called: \n"
569"'%s'\n"
a4a59015 570msgstr ""
1e7ec0d8
MV
571"Название диска: \n"
572"«%s»\n"
a4a59015 573
1e7ec0d8
MV
574#: apt-pkg/cdrom.cc:819
575msgid "Copying package lists..."
576msgstr "Копирование списков пакетов…"
577
578#: apt-pkg/cdrom.cc:863
579msgid "Writing new source list\n"
580msgstr "Запись нового списка источников\n"
581
582#: apt-pkg/cdrom.cc:874
583msgid "Source list entries for this disc are:\n"
584msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
585
586#: apt-pkg/algorithms.cc:265
587#, c-format
a4a59015 588msgid ""
1e7ec0d8 589"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
a4a59015 590msgstr ""
1e7ec0d8 591"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
a4a59015 592
1e7ec0d8
MV
593#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
594msgid ""
595"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
596"held packages."
597msgstr ""
598"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
599"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
600
601#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
602msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
603msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
604
605#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
606msgid "Building dependency tree"
607msgstr "Построение дерева зависимостей"
608
609#: apt-pkg/depcache.cc:139
610msgid "Candidate versions"
611msgstr "Версии-кандидаты"
612
613#: apt-pkg/depcache.cc:168
614msgid "Dependency generation"
615msgstr "Генерирование зависимостей"
616
617#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
618msgid "Reading state information"
619msgstr "Чтение информации о состоянии"
620
621#: apt-pkg/depcache.cc:250
ce34af08 622#, c-format
1e7ec0d8
MV
623msgid "Failed to open StateFile %s"
624msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
3c4a4974 625
1e7ec0d8 626#: apt-pkg/depcache.cc:256
89409d33 627#, c-format
1e7ec0d8
MV
628msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
629msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
89409d33 630
b00efeaa 631#: apt-pkg/tagfile.cc:169
39454cbb 632#, c-format
1e7ec0d8
MV
633msgid "Unable to parse package file %s (1)"
634msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
89409d33 635
b00efeaa 636#: apt-pkg/tagfile.cc:269
fd3b0bba 637#, c-format
1e7ec0d8
MV
638msgid "Unable to parse package file %s (2)"
639msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
89409d33 640
b00efeaa 641#: apt-pkg/cacheset.cc:497
fd3b0bba 642#, c-format
1e7ec0d8
MV
643msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
644msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
645
b00efeaa 646#: apt-pkg/cacheset.cc:500
1e7ec0d8
MV
647#, c-format
648msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
649msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
89409d33 650
b00efeaa 651#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
89409d33 652#, c-format
1e7ec0d8
MV
653msgid "Unable to locate package %s"
654msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 655
b00efeaa 656#: apt-pkg/cacheset.cc:611
de5a560a 657#, c-format
1e7ec0d8
MV
658msgid "Couldn't find task '%s'"
659msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
89409d33 660
b00efeaa 661#: apt-pkg/cacheset.cc:617
ce34af08 662#, c-format
1e7ec0d8
MV
663msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
664msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
ce34af08 665
b00efeaa 666#: apt-pkg/cacheset.cc:623
1e7ec0d8
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
669msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
670
b00efeaa 671#: apt-pkg/cacheset.cc:634
1e7ec0d8
MV
672#, c-format
673msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
67f393ab 674msgstr ""
1e7ec0d8 675"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
67f393ab 676
b00efeaa 677#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
1e7ec0d8 678#, c-format
ce34af08 679msgid ""
1e7ec0d8
MV
680"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
681"neither of them"
ce34af08 682msgstr ""
1e7ec0d8
MV
683"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
684"как в нём нет ни той, ни другой"
89409d33 685
b00efeaa 686#: apt-pkg/cacheset.cc:655
1e7ec0d8
MV
687#, c-format
688msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
89409d33 689msgstr ""
1e7ec0d8
MV
690"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
691"виртуальный"
89409d33 692
b00efeaa 693#: apt-pkg/cacheset.cc:663
ce34af08 694#, c-format
1e7ec0d8 695msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
ce34af08 696msgstr ""
1e7ec0d8
MV
697"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
698"кандидатов"
ce34af08 699
b00efeaa 700#: apt-pkg/cacheset.cc:671
1e7ec0d8
MV
701#, c-format
702msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
703msgstr ""
704"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
705"установлен"
89409d33 706
b00efeaa 707#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
89409d33 708#, c-format
1e7ec0d8
MV
709msgid "Unable to parse Release file %s"
710msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
89409d33 711
b00efeaa 712#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
1e7ec0d8
MV
713#, c-format
714msgid "No sections in Release file %s"
715msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
67f393ab 716
b00efeaa 717#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
1e7ec0d8
MV
718#, c-format
719msgid "No Hash entry in Release file %s"
720msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
67f393ab 721
b00efeaa 722#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
1e7ec0d8
MV
723#, c-format
724msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
725msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
89409d33 726
b00efeaa 727#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
1e7ec0d8
MV
728#, c-format
729msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
730msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
89409d33 731
1e7ec0d8
MV
732#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
733#, fuzzy, c-format
734msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
735msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
89409d33 736
1e7ec0d8
MV
737#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
738#, c-format
739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
740msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
89409d33 741
1e7ec0d8
MV
742#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
743#, c-format
744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
745msgstr ""
746"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
89409d33 747
1e7ec0d8
MV
748#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
749#, c-format
750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
751msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
4948a1ba 752
1e7ec0d8 753#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
09d057db 754#, c-format
1e7ec0d8
MV
755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
756msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
a0895a74 757
1e7ec0d8 758#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
9ba25fb7 759#, c-format
1e7ec0d8
MV
760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
761msgstr ""
762"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
763"значения)"
09d057db 764
1e7ec0d8 765#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
0fd68707 766#, c-format
1e7ec0d8
MV
767msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
768msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
89409d33 769
1e7ec0d8
MV
770#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
771#, c-format
772msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
67f393ab 773msgstr ""
1e7ec0d8 774"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
c3bbfb87 775
1e7ec0d8 776#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c3bbfb87 777#, c-format
1e7ec0d8
MV
778msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
779msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
38d608f4 780
1e7ec0d8 781#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
ce34af08 782#, c-format
1e7ec0d8
MV
783msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
784msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
89409d33 785
1e7ec0d8
MV
786#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
787#, c-format
788msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
789msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
89409d33 790
1e7ec0d8
MV
791#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
792#, c-format
793msgid "Opening %s"
794msgstr "Открытие %s"
67f393ab 795
1e7ec0d8
MV
796#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
797#, c-format
798msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
799msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
89409d33 800
1e7ec0d8
MV
801#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
802#, c-format
803msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
804msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
67f393ab 805
1e7ec0d8
MV
806#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
809msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
67f393ab 810
1e7ec0d8
MV
811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
812#, c-format
813msgid "Installing %s"
814msgstr "Устанавливается %s"
b6c6b52f 815
1e7ec0d8
MV
816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
817#, c-format
818msgid "Configuring %s"
819msgstr "Настраивается %s"
b6c6b52f 820
1e7ec0d8 821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3f5a581c 822#, c-format
1e7ec0d8
MV
823msgid "Removing %s"
824msgstr "Удаляется %s"
3f5a581c 825
1e7ec0d8 826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
897e3c7b 827#, c-format
1e7ec0d8
MV
828msgid "Completely removing %s"
829msgstr "Выполняется полное удаление %s"
ce34af08 830
1e7ec0d8 831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f 832#, c-format
1e7ec0d8
MV
833msgid "Noting disappearance of %s"
834msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
ce34af08 835
1e7ec0d8 836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
c944d16c 837#, c-format
1e7ec0d8
MV
838msgid "Running post-installation trigger %s"
839msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
ce34af08 840
1e7ec0d8
MV
841#. FIXME: use a better string after freeze
842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
843#, c-format
844msgid "Directory '%s' missing"
845msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
b6c6b52f 846
1e7ec0d8 847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
89409d33 848#, c-format
1e7ec0d8
MV
849msgid "Could not open file '%s'"
850msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
89409d33 851
1e7ec0d8 852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
19180c69 853#, c-format
1e7ec0d8
MV
854msgid "Preparing %s"
855msgstr "Подготавливается %s"
092ae175 856
1e7ec0d8 857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
89409d33 858#, c-format
1e7ec0d8
MV
859msgid "Unpacking %s"
860msgstr "Распаковывается %s"
89409d33 861
1e7ec0d8 862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 863#, c-format
1e7ec0d8
MV
864msgid "Preparing to configure %s"
865msgstr "Подготавливается для настройки %s"
de5a560a 866
1e7ec0d8 867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 868#, c-format
1e7ec0d8
MV
869msgid "Installed %s"
870msgstr "Установлен %s"
67f393ab 871
1e7ec0d8 872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
ffd71425 873#, c-format
1e7ec0d8
MV
874msgid "Preparing for removal of %s"
875msgstr "Подготавливается для удаления %s"
de5a560a 876
1e7ec0d8 877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
67f393ab 878#, c-format
1e7ec0d8
MV
879msgid "Removed %s"
880msgstr "Удалён %s"
89409d33 881
1e7ec0d8 882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
89409d33 883#, c-format
1e7ec0d8
MV
884msgid "Preparing to completely remove %s"
885msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
89409d33 886
1e7ec0d8 887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
67f393ab 888#, c-format
1e7ec0d8
MV
889msgid "Completely removed %s"
890msgstr "%s полностью удалён"
89409d33 891
b00efeaa 892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
1e7ec0d8
MV
893msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
894msgstr ""
895
b00efeaa 896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
ce34af08 897#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
898msgid "Can not write log (%s)"
899msgstr "Невозможно записать в %s"
de5a560a 900
b00efeaa 901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
1e7ec0d8
MV
902msgid "Is /dev/pts mounted?"
903msgstr ""
de5a560a 904
b00efeaa 905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
906msgid "Is stdout a terminal?"
907msgstr ""
908
b00efeaa 909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1e7ec0d8 910#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
27b16a2e 911#, c-format
1e7ec0d8
MV
912msgid "Waited for %s but it wasn't there"
913msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
ce34af08 914
b00efeaa 915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
1e7ec0d8
MV
916msgid "Operation was interrupted before it could finish"
917msgstr "Действие прервано до его завершения"
27b16a2e 918
b00efeaa 919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
1e7ec0d8
MV
920msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
921msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
67f393ab 922
1e7ec0d8 923#. check if its not a follow up error
b00efeaa 924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
1e7ec0d8
MV
925msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
926msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
89409d33 927
b00efeaa 928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
27b16a2e 929msgid ""
1e7ec0d8
MV
930"No apport report written because the error message indicates its a followup "
931"error from a previous failure."
27b16a2e 932msgstr ""
1e7ec0d8
MV
933"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
934"повторную ошибку от предыдущего отказа."
27b16a2e 935
b00efeaa 936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
1e7ec0d8
MV
937msgid ""
938"No apport report written because the error message indicates a disk full "
939"error"
940msgstr ""
941"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
942"места на диске"
27b16a2e 943
b00efeaa 944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
de5a560a 945msgid ""
1e7ec0d8
MV
946"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
947"error"
67f393ab 948msgstr ""
1e7ec0d8
MV
949"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
950"памяти"
3c4a4974 951
b00efeaa 952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
1e7ec0d8
MV
953#, fuzzy
954msgid ""
955"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
956"local system"
957msgstr ""
958"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
959"места на диске"
89409d33 960
b00efeaa 961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
1e7ec0d8
MV
962msgid ""
963"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
964msgstr ""
965"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
966"ввода-выводы dpkg"
89409d33 967
1e7ec0d8
MV
968#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
969#, c-format
970msgid ""
971"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
972"it?"
973msgstr ""
974"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
975"используется другим процессом?"
89409d33 976
1e7ec0d8
MV
977#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
978#, c-format
979msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
980msgstr ""
981"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
982"суперпользователя?"
de5a560a 983
1e7ec0d8
MV
984#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
985#. dpkg --configure -a
986#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
987#, c-format
988msgid ""
989"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
990msgstr ""
991"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
992"проблемы. "
ce34af08 993
1e7ec0d8
MV
994#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
995msgid "Not locked"
996msgstr "Не заблокирован"
de5a560a 997
1e7ec0d8 998#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 999#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1e7ec0d8
MV
1000#, c-format
1001msgid "%lid %lih %limin %lis"
1002msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
09d057db 1003
1e7ec0d8 1004#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 1005#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1e7ec0d8
MV
1006#, c-format
1007msgid "%lih %limin %lis"
1008msgstr "%liч %liмин %liс"
de5a560a 1009
1e7ec0d8 1010#. min means minutes, s means seconds
b00efeaa 1011#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
1e7ec0d8
MV
1012#, c-format
1013msgid "%limin %lis"
1014msgstr "%liмин %liс"
de5a560a 1015
1e7ec0d8 1016#. s means seconds
b00efeaa 1017#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
1e7ec0d8
MV
1018#, c-format
1019msgid "%lis"
1020msgstr "%liс"
de5a560a 1021
b00efeaa 1022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
1e7ec0d8
MV
1023#, c-format
1024msgid "Selection %s not found"
1025msgstr "Не найдено: %s"
de5a560a 1026
b00efeaa 1027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1e7ec0d8
MV
1028#, c-format
1029msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1030msgstr ""
1031"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
1032"чтения"
dc738e7a 1033
b00efeaa 1034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1e7ec0d8
MV
1035#, c-format
1036msgid "Could not open lock file %s"
1037msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
de5a560a 1038
b00efeaa 1039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1e7ec0d8
MV
1040#, c-format
1041msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1042msgstr ""
1043"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
1044"системе nfs"
ce34af08 1045
b00efeaa 1046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1e7ec0d8
MV
1047#, c-format
1048msgid "Could not get lock %s"
1049msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
ce34af08 1050
b00efeaa 1051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1e7ec0d8
MV
1052#, c-format
1053msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1054msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
ce34af08 1055
b00efeaa 1056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1e7ec0d8
MV
1057#, c-format
1058msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1059msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
506ab3c7 1060
b00efeaa 1061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1e7ec0d8
MV
1062#, c-format
1063msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1064msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
506ab3c7 1065
b00efeaa 1066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1e7ec0d8
MV
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 1070msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1071"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
1072"расширение"
506ab3c7 1073
b00efeaa 1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1e7ec0d8
MV
1075#, c-format
1076msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3fa4e98f 1077msgstr ""
1e7ec0d8 1078"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
506ab3c7 1079
b00efeaa 1080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
506ab3c7 1081#, c-format
1e7ec0d8
MV
1082msgid "Sub-process %s received signal %u."
1083msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
506ab3c7 1084
b00efeaa 1085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1e7ec0d8
MV
1086#, c-format
1087msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1088msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
506ab3c7 1089
b00efeaa 1090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1e7ec0d8
MV
1091#, c-format
1092msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1093msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
506ab3c7 1094
b00efeaa
MV
1095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1e7ec0d8
MV
1098#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1099msgid "Write error"
1100msgstr "Ошибка записи"
506ab3c7 1101
b00efeaa 1102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1e7ec0d8
MV
1103#, c-format
1104msgid "Problem closing the gzip file %s"
1105msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
506ab3c7 1106
b00efeaa 1107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1e7ec0d8
MV
1108#, c-format
1109msgid "Could not open file %s"
1110msgstr "Не удалось открыть файл %s"
506ab3c7 1111
b00efeaa 1112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1e7ec0d8
MV
1113#, c-format
1114msgid "Could not open file descriptor %d"
1115msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
506ab3c7 1116
b00efeaa 1117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1e7ec0d8
MV
1118msgid "Failed to create subprocess IPC"
1119msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
de5a560a 1120
b00efeaa 1121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1e7ec0d8
MV
1122msgid "Failed to exec compressor "
1123msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
506ab3c7 1124
b00efeaa
MV
1125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1e7ec0d8
MV
1127#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1128msgid "Read error"
1129msgstr "Ошибка чтения"
506ab3c7 1130
b00efeaa 1131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1e7ec0d8
MV
1132#, c-format
1133msgid "read, still have %llu to read but none left"
3fa4e98f 1134msgstr ""
1e7ec0d8 1135"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
506ab3c7 1136
b00efeaa 1137#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
506ab3c7 1138#, c-format
1e7ec0d8
MV
1139msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1140msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3fa4e98f 1141
b00efeaa 1142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1e7ec0d8
MV
1143#, c-format
1144msgid "Problem closing the file %s"
1145msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3fa4e98f 1146
b00efeaa 1147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
3fa4e98f 1148#, c-format
1e7ec0d8
MV
1149msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1150msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3fa4e98f 1151
b00efeaa 1152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
3fa4e98f 1153#, c-format
1e7ec0d8
MV
1154msgid "Problem unlinking the file %s"
1155msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3fa4e98f 1156
b00efeaa 1157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1e7ec0d8
MV
1158msgid "Problem syncing the file"
1159msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3fa4e98f 1160
b00efeaa
MV
1161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "Unable to mkstemp %s"
1164msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1165
1e7ec0d8
MV
1166#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1167#, c-format
1168msgid "%c%s... Error!"
1169msgstr "%c%s… Ошибка!"
3fa4e98f 1170
1e7ec0d8
MV
1171#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1172#, c-format
1173msgid "%c%s... Done"
1174msgstr "%c%s… Готово"
3fa4e98f 1175
1e7ec0d8
MV
1176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1177msgid "..."
1178msgstr "…"
3fa4e98f 1179
1e7ec0d8
MV
1180#. Print the spinner
1181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1182#, c-format
1183msgid "%c%s... %u%%"
1184msgstr "%c%s… %u%%"
3fa4e98f 1185
1e7ec0d8
MV
1186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1187msgid "Can't mmap an empty file"
1188msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
51da0c35 1189
1e7ec0d8
MV
1190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1191#, c-format
1192msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1193msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3fa4e98f 1194
1e7ec0d8
MV
1195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1196#, c-format
1197msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1198msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3fa4e98f 1199
1e7ec0d8
MV
1200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1201msgid "Unable to close mmap"
1202msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3fa4e98f 1203
1e7ec0d8
MV
1204#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1205msgid "Unable to synchronize mmap"
1206msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3fa4e98f 1207
1e7ec0d8
MV
1208#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1209#, c-format
1210msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1211msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3fa4e98f 1212
1e7ec0d8
MV
1213#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1214msgid "Failed to truncate file"
1215msgstr "Не удалось обрезать файл"
1216
1217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1221"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 1222msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1223"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
1224"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 1225
1e7ec0d8 1226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 1227#, c-format
1e7ec0d8
MV
1228msgid ""
1229"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1230"reached."
1231msgstr ""
1232"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 1233
1e7ec0d8 1234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3fa4e98f 1235msgid ""
1e7ec0d8 1236"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 1237msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1238"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
1239"отключено пользователем."
3fa4e98f 1240
1e7ec0d8 1241#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 1242#, c-format
1e7ec0d8
MV
1243msgid "Unable to stat the mount point %s"
1244msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
1245
1246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1247msgid "Failed to stat the cdrom"
1248msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3fa4e98f 1249
b00efeaa 1250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
3fa4e98f 1251#, c-format
1e7ec0d8
MV
1252msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1253msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3fa4e98f 1254
b00efeaa 1255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
3fa4e98f 1256#, c-format
1e7ec0d8
MV
1257msgid "Opening configuration file %s"
1258msgstr "Открытие файла настройки %s"
3fa4e98f 1259
b00efeaa 1260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
3fa4e98f 1261#, c-format
1e7ec0d8
MV
1262msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1263msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3fa4e98f 1264
b00efeaa 1265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
3fa4e98f 1266#, c-format
1e7ec0d8
MV
1267msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1268msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3fa4e98f 1269
b00efeaa 1270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1e7ec0d8
MV
1271#, c-format
1272msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1273msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3fa4e98f 1274
b00efeaa 1275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1e7ec0d8
MV
1276#, c-format
1277msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3fa4e98f 1278msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1279"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
1280"уровне"
3fa4e98f 1281
b00efeaa 1282#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
3fa4e98f 1283#, c-format
1e7ec0d8
MV
1284msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1285msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3fa4e98f 1286
b00efeaa 1287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
d8ad0e30 1288#, c-format
1e7ec0d8
MV
1289msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1290msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
51da0c35 1291
b00efeaa 1292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
3fa4e98f 1293#, c-format
1e7ec0d8
MV
1294msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1295msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3fa4e98f 1296
b00efeaa 1297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1e7ec0d8
MV
1298#, c-format
1299msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3fa4e98f 1300msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1301"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
1302"качестве аргумента"
506ab3c7 1303
b00efeaa 1304#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1e7ec0d8
MV
1305#, c-format
1306msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1307msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
27b16a2e 1308
1e7ec0d8
MV
1309#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1310#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1311#, c-format
1312msgid "No keyring installed in %s."
1313msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
27b16a2e 1314
1e7ec0d8
MV
1315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1316#, c-format
1317msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1318msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
ce34af08 1319
1e7ec0d8
MV
1320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1322#, c-format
1323msgid "Command line option %s is not understood"
1324msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
27b16a2e 1325
1e7ec0d8 1326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
cbf238a9 1327#, c-format
1e7ec0d8
MV
1328msgid "Command line option %s is not boolean"
1329msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
27b16a2e 1330
1e7ec0d8 1331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
cbf238a9 1332#, c-format
1e7ec0d8
MV
1333msgid "Option %s requires an argument."
1334msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
27b16a2e 1335
1e7ec0d8 1336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3f5a581c 1337#, c-format
1e7ec0d8
MV
1338msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1339msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3f5a581c 1340
1e7ec0d8 1341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
cbf238a9 1342#, c-format
1e7ec0d8
MV
1343msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1344msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
27b16a2e 1345
1e7ec0d8 1346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
cbf238a9 1347#, c-format
1e7ec0d8
MV
1348msgid "Option '%s' is too long"
1349msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
27b16a2e 1350
1e7ec0d8
MV
1351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1352#, c-format
1353msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1354msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
ce34af08 1355
1e7ec0d8
MV
1356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1357#, c-format
1358msgid "Invalid operation %s"
1359msgstr "Неверная операция %s"
27b16a2e 1360
1e7ec0d8 1361#: cmdline/apt-cache.cc:149
ce34af08 1362#, c-format
1e7ec0d8
MV
1363msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1364msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
27b16a2e 1365
b00efeaa 1366#: cmdline/apt-cache.cc:317
1e7ec0d8
MV
1367msgid "Total package names: "
1368msgstr "Всего имён пакетов: "
de5a560a 1369
b00efeaa 1370#: cmdline/apt-cache.cc:319
1e7ec0d8
MV
1371msgid "Total package structures: "
1372msgstr "Всего структур пакетов: "
ce34af08 1373
b00efeaa 1374#: cmdline/apt-cache.cc:359
1e7ec0d8
MV
1375msgid " Normal packages: "
1376msgstr " Обычных пакетов: "
ce34af08 1377
b00efeaa 1378#: cmdline/apt-cache.cc:360
1e7ec0d8
MV
1379msgid " Pure virtual packages: "
1380msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
de5a560a 1381
b00efeaa 1382#: cmdline/apt-cache.cc:361
1e7ec0d8
MV
1383msgid " Single virtual packages: "
1384msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
38d608f4 1385
b00efeaa 1386#: cmdline/apt-cache.cc:362
1e7ec0d8
MV
1387msgid " Mixed virtual packages: "
1388msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
de5a560a 1389
b00efeaa 1390#: cmdline/apt-cache.cc:363
1e7ec0d8
MV
1391msgid " Missing: "
1392msgstr " Отсутствует: "
8f30b478 1393
b00efeaa 1394#: cmdline/apt-cache.cc:365
1e7ec0d8
MV
1395msgid "Total distinct versions: "
1396msgstr "Всего уникальных версий: "
de5a560a 1397
b00efeaa 1398#: cmdline/apt-cache.cc:367
1e7ec0d8
MV
1399msgid "Total distinct descriptions: "
1400msgstr "Всего уникальных описаний: "
de5a560a 1401
b00efeaa 1402#: cmdline/apt-cache.cc:369
1e7ec0d8
MV
1403msgid "Total dependencies: "
1404msgstr "Всего зависимостей: "
de5a560a 1405
b00efeaa 1406#: cmdline/apt-cache.cc:372
1e7ec0d8
MV
1407msgid "Total ver/file relations: "
1408msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
3f5a581c 1409
b00efeaa 1410#: cmdline/apt-cache.cc:374
1e7ec0d8
MV
1411msgid "Total Desc/File relations: "
1412msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
3f5a581c 1413
b00efeaa 1414#: cmdline/apt-cache.cc:376
1e7ec0d8
MV
1415msgid "Total Provides mappings: "
1416msgstr "Всего отношений Provides: "
3f5a581c 1417
b00efeaa 1418#: cmdline/apt-cache.cc:388
1e7ec0d8
MV
1419msgid "Total globbed strings: "
1420msgstr "Всего развёрнутых строк: "
3f5a581c 1421
b00efeaa 1422#: cmdline/apt-cache.cc:402
1e7ec0d8
MV
1423msgid "Total dependency version space: "
1424msgstr "Всего информации о зависимостях: "
3f5a581c 1425
b00efeaa 1426#: cmdline/apt-cache.cc:407
1e7ec0d8
MV
1427msgid "Total slack space: "
1428msgstr "Пустого места в кэше: "
3f5a581c 1429
b00efeaa 1430#: cmdline/apt-cache.cc:422
1e7ec0d8
MV
1431msgid "Total space accounted for: "
1432msgstr "Полное учтённое пространство: "
3f5a581c 1433
b00efeaa 1434#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1e7ec0d8
MV
1435#: apt-private/private-show.cc:58
1436#, c-format
1437msgid "Package file %s is out of sync."
1438msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
ea7fc98d 1439
b00efeaa
MV
1440#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1441#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1e7ec0d8
MV
1442#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1443#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1444msgid "No packages found"
1445msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 1446
b00efeaa 1447#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1e7ec0d8
MV
1448msgid "You must give at least one search pattern"
1449msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
ea7fc98d 1450
b00efeaa 1451#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1e7ec0d8
MV
1452msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1453msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
3f5a581c 1454
b00efeaa 1455#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1e7ec0d8
MV
1456msgid "Package files:"
1457msgstr "Списки пакетов:"
3f5a581c 1458
b00efeaa 1459#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1e7ec0d8
MV
1460msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1461msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
3f5a581c 1462
1e7ec0d8 1463#. Show any packages have explicit pins
b00efeaa 1464#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1e7ec0d8
MV
1465msgid "Pinned packages:"
1466msgstr "Зафиксированные пакеты:"
d8ad0e30 1467
b00efeaa 1468#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1e7ec0d8
MV
1469msgid "(not found)"
1470msgstr "(не найдено)"
d8ad0e30 1471
b00efeaa 1472#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1e7ec0d8
MV
1473msgid " Installed: "
1474msgstr " Установлен: "
d8ad0e30 1475
b00efeaa 1476#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1e7ec0d8
MV
1477msgid " Candidate: "
1478msgstr " Кандидат: "
d8ad0e30 1479
b00efeaa 1480#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1e7ec0d8
MV
1481msgid "(none)"
1482msgstr "(отсутствует)"
d8ad0e30 1483
b00efeaa 1484#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1e7ec0d8
MV
1485msgid " Package pin: "
1486msgstr " Фиксатор пакета: "
d8ad0e30 1487
1e7ec0d8 1488#. Show the priority tables
b00efeaa 1489#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1e7ec0d8
MV
1490msgid " Version table:"
1491msgstr " Таблица версий:"
d8ad0e30 1492
b00efeaa
MV
1493#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1494#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1495#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1e7ec0d8
MV
1496#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1497#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d8ad0e30 1498#, c-format
1e7ec0d8
MV
1499msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1500msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
d8ad0e30 1501
b00efeaa 1502#: cmdline/apt-cache.cc:1801
506ab3c7 1503msgid ""
1e7ec0d8
MV
1504"Usage: apt-cache [options] command\n"
1505" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1506" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1507"\n"
1508"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1509"from APT's binary cache files\n"
1510"\n"
1511"Commands:\n"
1512" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1513" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1514" showsrc - Show source records\n"
1515" stats - Show some basic statistics\n"
1516" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1517" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1518" unmet - Show unmet dependencies\n"
1519" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1520" show - Show a readable record for the package\n"
1521" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1522" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1523" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1524" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1525" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1526" policy - Show policy settings\n"
1527"\n"
1528"Options:\n"
1529" -h This help text.\n"
1530" -p=? The package cache.\n"
1531" -s=? The source cache.\n"
1532" -q Disable progress indicator.\n"
1533" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1534" -c=? Read this configuration file\n"
1535" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1536"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
ce34af08 1537msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1538"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
1539" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
1540" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
1541"\n"
1542"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
1543"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
1544"\n"
1545"Команды:\n"
1546" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
1547" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
1548" showsrc - показать записи об источниках\n"
1549" stats - показать общую статистику\n"
1550" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
1551" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
1552" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
1553" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
1554" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
1555" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
1556" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
1557" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
1558" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
1559" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
1560" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
1561"\n"
1562"Параметры:\n"
1563" -h Эта справка.\n"
1564" -p=? Кэш пакетов.\n"
1565" -s=? Кэш источников.\n"
1566" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
1567" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
1568" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
1569" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1570"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
ce34af08 1571
1e7ec0d8
MV
1572#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1573msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1574msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
dc738e7a 1575
1e7ec0d8
MV
1576#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1577msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1578msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
3f5a581c 1579
1e7ec0d8 1580#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
dcde2d74 1581#, c-format
1e7ec0d8
MV
1582msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1583msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
3f5a581c 1584
1e7ec0d8 1585#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3fa4e98f 1586msgid ""
1e7ec0d8
MV
1587"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1588"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1589"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1590"mount point."
ce34af08 1591msgstr ""
89409d33 1592
1e7ec0d8
MV
1593#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1594msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1595msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 1596
1e7ec0d8
MV
1597#: cmdline/apt-config.cc:48
1598msgid "Arguments not in pairs"
1599msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 1600
1e7ec0d8 1601#: cmdline/apt-config.cc:89
dc738e7a 1602msgid ""
1e7ec0d8
MV
1603"Usage: apt-config [options] command\n"
1604"\n"
1605"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1606"\n"
1607"Commands:\n"
1608" shell - Shell mode\n"
1609" dump - Show the configuration\n"
1610"\n"
1611"Options:\n"
1612" -h This help text.\n"
1613" -c=? Read this configuration file\n"
1614" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1615msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1616"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
1617"\n"
1618"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
1619"\n"
1620"Команды:\n"
1621" shell - режим shell\n"
1622" dump - показать настройки\n"
1623"\n"
1624"Параметры:\n"
1625" -h Этот текст.\n"
1626" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
1627" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
1628"tmp\n"
93ae7f7f 1629
1e7ec0d8
MV
1630#: cmdline/apt-get.cc:245
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1633msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
89409d33 1634
1e7ec0d8
MV
1635#: cmdline/apt-get.cc:327
1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1638msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
89409d33 1639
1e7ec0d8
MV
1640#: cmdline/apt-get.cc:330
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1643msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
89409d33 1644
1e7ec0d8 1645#: cmdline/apt-get.cc:367
ffd71425 1646#, c-format
1e7ec0d8
MV
1647msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1648msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
89409d33 1649
1e7ec0d8
MV
1650#: cmdline/apt-get.cc:423
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1653msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
89409d33 1654
1e7ec0d8 1655#: cmdline/apt-get.cc:454
3fa4e98f 1656#, c-format
1e7ec0d8
MV
1657msgid "Couldn't find package %s"
1658msgstr "Не удалось найти пакет %s"
dc738e7a 1659
1e7ec0d8 1660#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
b00efeaa 1661#: apt-private/private-install.cc:891
27b16a2e 1662#, c-format
1e7ec0d8
MV
1663msgid "%s set to manually installed.\n"
1664msgstr "%s установлен вручную.\n"
dc738e7a 1665
1e7ec0d8 1666#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
2a8a592d 1667#, c-format
1e7ec0d8
MV
1668msgid "%s set to automatically installed.\n"
1669msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
2a8a592d 1670
1e7ec0d8
MV
1671#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1672msgid ""
1673"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1674"instead."
1675msgstr ""
1676"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
1677"manual»."
2a8a592d 1678
1e7ec0d8
MV
1679#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1680msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1681msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
3c4a4974 1682
1e7ec0d8
MV
1683#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1684msgid "Unable to lock the download directory"
1685msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
38d608f4 1686
1e7ec0d8
MV
1687#: cmdline/apt-get.cc:726
1688msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1689msgstr ""
1690"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
38d608f4 1691
b00efeaa 1692#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
3f5a581c 1693#, c-format
1e7ec0d8
MV
1694msgid "Unable to find a source package for %s"
1695msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
3f5a581c 1696
1e7ec0d8 1697#: cmdline/apt-get.cc:786
3f5a581c 1698#, c-format
1e7ec0d8
MV
1699msgid ""
1700"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1701"%s\n"
1702msgstr ""
1703"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
1704"%s\n"
38d608f4 1705
1e7ec0d8 1706#: cmdline/apt-get.cc:791
67f393ab 1707#, c-format
1e7ec0d8
MV
1708msgid ""
1709"Please use:\n"
1710"bzr branch %s\n"
1711"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1712msgstr ""
1713"Используйте:\n"
1714"bzr branch %s\n"
1715"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
38d608f4 1716
b00efeaa 1717#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 1718#, c-format
1e7ec0d8
MV
1719msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1720msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
38d608f4 1721
b00efeaa
MV
1722#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1723#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
67f393ab 1724#, c-format
1e7ec0d8
MV
1725msgid "Couldn't determine free space in %s"
1726msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
38d608f4 1727
b00efeaa 1728#: cmdline/apt-get.cc:884
de5a560a 1729#, c-format
1e7ec0d8
MV
1730msgid "You don't have enough free space in %s"
1731msgstr "Недостаточно места в %s"
38d608f4 1732
1e7ec0d8
MV
1733#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1734#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1735#: cmdline/apt-get.cc:893
3f5a581c 1736#, c-format
1e7ec0d8
MV
1737msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1738msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
38d608f4 1739
1e7ec0d8
MV
1740#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1741#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1742#: cmdline/apt-get.cc:898
3f5a581c 1743#, c-format
1e7ec0d8
MV
1744msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1745msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
38d608f4 1746
b00efeaa 1747#: cmdline/apt-get.cc:904
3f5a581c 1748#, c-format
1e7ec0d8
MV
1749msgid "Fetch source %s\n"
1750msgstr "Получение исходного кода %s\n"
38d608f4 1751
b00efeaa 1752#: cmdline/apt-get.cc:922
1e7ec0d8
MV
1753msgid "Failed to fetch some archives."
1754msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
38d608f4 1755
b00efeaa 1756#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1e7ec0d8
MV
1757msgid "Download complete and in download only mode"
1758msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
38d608f4 1759
b00efeaa 1760#: cmdline/apt-get.cc:952
3f5a581c 1761#, c-format
1e7ec0d8
MV
1762msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1763msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
9f2df510 1764
b00efeaa 1765#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8
MV
1766#, c-format
1767msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1768msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
38d608f4 1769
b00efeaa 1770#: cmdline/apt-get.cc:965
1e7ec0d8
MV
1771#, c-format
1772msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1773msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
38d608f4 1774
b00efeaa 1775#: cmdline/apt-get.cc:993
c944d16c 1776#, c-format
1e7ec0d8
MV
1777msgid "Build command '%s' failed.\n"
1778msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
1779
b00efeaa 1780#: cmdline/apt-get.cc:1012
1e7ec0d8
MV
1781msgid "Child process failed"
1782msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
38d608f4 1783
b00efeaa 1784#: cmdline/apt-get.cc:1031
1e7ec0d8
MV
1785msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1786msgstr ""
1787"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1788"пакет"
38d608f4 1789
b00efeaa 1790#: cmdline/apt-get.cc:1056
67f393ab 1791#, c-format
1e7ec0d8
MV
1792msgid ""
1793"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1794"Architectures for setup"
3f5a581c 1795msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1796"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
1797"conf(5) APT::Architectures"
38d608f4 1798
b00efeaa
MV
1799#: cmdline/apt-get.cc:1073
1800#, c-format
1801msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1802msgstr ""
1803
1804#: cmdline/apt-get.cc:1083
1805#, fuzzy, c-format
1806msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1807msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1808
1809#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
38d608f4 1810#, c-format
1e7ec0d8
MV
1811msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1812msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
3f5a581c 1813
b00efeaa 1814#: cmdline/apt-get.cc:1131
1e7ec0d8
MV
1815#, c-format
1816msgid "%s has no build depends.\n"
1817msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
de5a560a 1818
b00efeaa 1819#: cmdline/apt-get.cc:1301
29677190 1820#, c-format
1e7ec0d8
MV
1821msgid ""
1822"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1823"packages"
1824msgstr ""
1825"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
1826"разрешён для пакетов «%s»"
802442e3 1827
b00efeaa 1828#: cmdline/apt-get.cc:1319
3f5a581c 1829#, c-format
1e7ec0d8
MV
1830msgid ""
1831"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1832"found"
1833msgstr ""
1834"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1835"найден"
3c4a4974 1836
b00efeaa 1837#: cmdline/apt-get.cc:1342
3fa4e98f 1838#, c-format
1e7ec0d8
MV
1839msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1840msgstr ""
1841"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1842"пакет %s новее, чем надо"
3c4a4974 1843
b00efeaa 1844#: cmdline/apt-get.cc:1381
3fa4e98f 1845#, c-format
1e7ec0d8
MV
1846msgid ""
1847"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1848"package %s can't satisfy version requirements"
3f5a581c 1849msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1850"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
1851"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
dc738e7a 1852
b00efeaa 1853#: cmdline/apt-get.cc:1387
dc738e7a 1854#, c-format
1e7ec0d8
MV
1855msgid ""
1856"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1857"version"
1858msgstr ""
1859"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1860"имеет версии-кандидата"
dc738e7a 1861
b00efeaa 1862#: cmdline/apt-get.cc:1410
3f5a581c 1863#, c-format
1e7ec0d8
MV
1864msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1865msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
dc738e7a 1866
b00efeaa 1867#: cmdline/apt-get.cc:1425
3f5a581c 1868#, c-format
1e7ec0d8
MV
1869msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1870msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
dc738e7a 1871
b00efeaa 1872#: cmdline/apt-get.cc:1430
1e7ec0d8
MV
1873msgid "Failed to process build dependencies"
1874msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
dc738e7a 1875
b00efeaa 1876#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
3f5a581c 1877#, c-format
1e7ec0d8
MV
1878msgid "Changelog for %s (%s)"
1879msgstr "Changelog для %s (%s)"
dc738e7a 1880
b00efeaa 1881#: cmdline/apt-get.cc:1621
1e7ec0d8
MV
1882msgid "Supported modules:"
1883msgstr "Поддерживаемые модули:"
dc738e7a 1884
b00efeaa 1885#: cmdline/apt-get.cc:1662
1e7ec0d8
MV
1886msgid ""
1887"Usage: apt-get [options] command\n"
1888" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1889" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1890"\n"
1891"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1892"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1893"and install.\n"
1894"\n"
1895"Commands:\n"
1896" update - Retrieve new lists of packages\n"
1897" upgrade - Perform an upgrade\n"
1898" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1899" remove - Remove packages\n"
1900" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1901" purge - Remove packages and config files\n"
1902" source - Download source archives\n"
1903" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1904" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1905" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1906" clean - Erase downloaded archive files\n"
1907" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1908" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1909" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1910" download - Download the binary package into the current directory\n"
1911"\n"
1912"Options:\n"
1913" -h This help text.\n"
1914" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1915" -qq No output except for errors\n"
1916" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1917" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1918" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1919" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1920" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1921" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1922" -b Build the source package after fetching it\n"
1923" -V Show verbose version numbers\n"
1924" -c=? Read this configuration file\n"
1925" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1926"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1927"pages for more information and options.\n"
1928" This APT has Super Cow Powers.\n"
1929msgstr ""
1930"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1931" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1932" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1933"\n"
1934"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1935"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1936"команды — update и install.\n"
1937"\n"
1938"Команды:\n"
1939" update - получить новые списки пакетов\n"
1940" upgrade - выполнить обновление\n"
1941" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1942"пакета\n"
1943" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1944" remove - удалить пакеты\n"
1945" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1946" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1947" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1948" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1949" пакета из исходного кода\n"
1950" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1951" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1952" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1953" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1954" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1955" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
1956" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
1957"\n"
1958"Параметры:\n"
1959" -h эта справка\n"
1960" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1961" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1962" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1963" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1964" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1965" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1966" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1967" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1968" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1969" -V показывать полные номера версий\n"
1970" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1971" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1972" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1973"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1974"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1975" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
dc738e7a 1976
1e7ec0d8
MV
1977#: cmdline/apt-helper.cc:35
1978#, fuzzy
1979msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1980msgstr ""
1981"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
dc738e7a 1982
1e7ec0d8
MV
1983#: cmdline/apt-helper.cc:53
1984msgid "Download Failed"
1985msgstr ""
dc738e7a 1986
1e7ec0d8
MV
1987#: cmdline/apt-helper.cc:66
1988msgid ""
1989"Usage: apt-helper [options] command\n"
1990" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1991"\n"
1992"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1993"\n"
1994"Commands:\n"
1995" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1996"\n"
1997" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1998msgstr ""
dc738e7a 1999
1e7ec0d8
MV
2000#: cmdline/apt-mark.cc:68
2001#, c-format
2002msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2003msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
2004
2005#: cmdline/apt-mark.cc:74
2006#, c-format
2007msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2008msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
2009
2010#: cmdline/apt-mark.cc:76
2011#, c-format
2012msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2013msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
2014
2015#: cmdline/apt-mark.cc:241
2016#, c-format
2017msgid "%s was already set on hold.\n"
2018msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
67f393ab 2019
1e7ec0d8
MV
2020#: cmdline/apt-mark.cc:243
2021#, c-format
2022msgid "%s was already not hold.\n"
2023msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
67f393ab 2024
1e7ec0d8
MV
2025#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
2026#, c-format
2027msgid "%s set on hold.\n"
2028msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
67f393ab 2029
1e7ec0d8 2030#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
3fa4e98f 2031#, c-format
1e7ec0d8
MV
2032msgid "Canceled hold on %s.\n"
2033msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
506ab3c7 2034
1e7ec0d8
MV
2035#: cmdline/apt-mark.cc:345
2036msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2037msgstr ""
2038"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
506ab3c7 2039
1e7ec0d8
MV
2040#: cmdline/apt-mark.cc:392
2041#, fuzzy
2042msgid ""
2043"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2044"\n"
2045"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2046"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
2047"\n"
2048"Commands:\n"
2049" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
2050" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2051" hold - Mark a package as held back\n"
2052" unhold - Unset a package set as held back\n"
2053" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2054" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2055" showhold - Print the list of package on hold\n"
2056"\n"
2057"Options:\n"
2058" -h This help text.\n"
2059" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2060" -qq No output except for errors\n"
2061" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2062" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2063" -c=? Read this configuration file\n"
2064" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2065"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2066msgstr ""
2067"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
2068"\n"
2069"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
2070"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
2071"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
2072"\n"
2073"Команды:\n"
2074" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
2075" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
2076"\n"
2077"Параметры:\n"
2078" -h эта справка\n"
2079" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
2080" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
2081" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
2082" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
2083" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2084" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
2085" например, -o dir::cache=/tmp\n"
2086"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
2087"содержится подробная информация и описание параметров."
506ab3c7 2088
1e7ec0d8
MV
2089#: cmdline/apt.cc:47
2090msgid ""
2091"Usage: apt [options] command\n"
2092"\n"
2093"CLI for apt.\n"
2094"Basic commands: \n"
2095" list - list packages based on package names\n"
2096" search - search in package descriptions\n"
2097" show - show package details\n"
2098"\n"
2099" update - update list of available packages\n"
2100"\n"
2101" install - install packages\n"
2102" remove - remove packages\n"
2103"\n"
2104" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2105" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2106"packages\n"
2107"\n"
2108" edit-sources - edit the source information file\n"
2109msgstr ""
506ab3c7 2110
1e7ec0d8
MV
2111#: methods/cdrom.cc:203
2112#, c-format
2113msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2114msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
506ab3c7 2115
1e7ec0d8
MV
2116#: methods/cdrom.cc:212
2117msgid ""
2118"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2119"cannot be used to add new CD-ROMs"
2120msgstr ""
2121"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
2122"get update не используется для добавления нового CD"
506ab3c7 2123
1e7ec0d8
MV
2124#: methods/cdrom.cc:222
2125msgid "Wrong CD-ROM"
2126msgstr "Ошибочный CD"
506ab3c7 2127
1e7ec0d8
MV
2128#: methods/cdrom.cc:249
2129#, c-format
2130msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2131msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
506ab3c7 2132
1e7ec0d8
MV
2133#: methods/cdrom.cc:254
2134msgid "Disk not found."
2135msgstr "Диск не найден."
506ab3c7 2136
1e7ec0d8
MV
2137#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2138msgid "File not found"
2139msgstr "Файл не найден"
506ab3c7 2140
1e7ec0d8
MV
2141#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2142#: methods/rred.cc:608
2143msgid "Failed to stat"
2144msgstr "Не удалось получить атрибуты"
506ab3c7 2145
1e7ec0d8
MV
2146#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2147msgid "Failed to set modification time"
2148msgstr "Не удалось установить время модификации"
506ab3c7 2149
1e7ec0d8
MV
2150#: methods/file.cc:48
2151msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2152msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
506ab3c7 2153
1e7ec0d8
MV
2154#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2155#: methods/ftp.cc:177
2156msgid "Logging in"
2157msgstr "Вход в систему"
506ab3c7 2158
1e7ec0d8
MV
2159#: methods/ftp.cc:183
2160msgid "Unable to determine the peer name"
2161msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
506ab3c7 2162
1e7ec0d8
MV
2163#: methods/ftp.cc:188
2164msgid "Unable to determine the local name"
2165msgstr "Невозможно определить локальное имя"
506ab3c7 2166
1e7ec0d8 2167#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
506ab3c7 2168#, c-format
1e7ec0d8
MV
2169msgid "The server refused the connection and said: %s"
2170msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
506ab3c7 2171
1e7ec0d8
MV
2172#: methods/ftp.cc:225
2173#, c-format
2174msgid "USER failed, server said: %s"
2175msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 2176
1e7ec0d8 2177#: methods/ftp.cc:232
3f5a581c 2178#, c-format
1e7ec0d8
MV
2179msgid "PASS failed, server said: %s"
2180msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
dc738e7a 2181
1e7ec0d8
MV
2182#: methods/ftp.cc:252
2183msgid ""
2184"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2185"is empty."
3fa4e98f 2186msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2187"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
2188"ProxyLogin пуст."
67f393ab 2189
1e7ec0d8
MV
2190#: methods/ftp.cc:280
2191#, c-format
2192msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3fa4e98f 2193msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2194"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
2195"%s"
67f393ab 2196
1e7ec0d8
MV
2197#: methods/ftp.cc:306
2198#, c-format
2199msgid "TYPE failed, server said: %s"
2200msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
b81dbe40 2201
1e7ec0d8
MV
2202#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2203msgid "Connection timeout"
2204msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
3fa4e98f 2205
1e7ec0d8
MV
2206#: methods/ftp.cc:350
2207msgid "Server closed the connection"
2208msgstr "Сервер прервал соединение"
2209
2210#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2211msgid "A response overflowed the buffer."
2212msgstr "Ответ переполнил буфер."
dc738e7a 2213
1e7ec0d8
MV
2214#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2215msgid "Protocol corruption"
2216msgstr "Искажение протокола"
b81dbe40 2217
1e7ec0d8
MV
2218#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2219msgid "Could not create a socket"
2220msgstr "Не удалось создать сокет"
3fa4e98f 2221
1e7ec0d8
MV
2222#: methods/ftp.cc:712
2223msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2224msgstr ""
2225"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
2226"истекло"
3fa4e98f 2227
1e7ec0d8
MV
2228#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2229msgid "Failed"
2230msgstr "Неудачно"
3fa4e98f 2231
1e7ec0d8
MV
2232#: methods/ftp.cc:718
2233msgid "Could not connect passive socket."
2234msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
3fa4e98f 2235
1e7ec0d8
MV
2236#: methods/ftp.cc:735
2237msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2238msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
3fa4e98f 2239
1e7ec0d8
MV
2240#: methods/ftp.cc:749
2241msgid "Could not bind a socket"
2242msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
3fa4e98f 2243
1e7ec0d8
MV
2244#: methods/ftp.cc:753
2245msgid "Could not listen on the socket"
2246msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
3fa4e98f 2247
1e7ec0d8
MV
2248#: methods/ftp.cc:760
2249msgid "Could not determine the socket's name"
2250msgstr "Не удалось определить имя сокета"
3fa4e98f 2251
1e7ec0d8
MV
2252#: methods/ftp.cc:792
2253msgid "Unable to send PORT command"
2254msgstr "Невозможно послать команду PORT"
b81dbe40 2255
1e7ec0d8 2256#: methods/ftp.cc:802
c77d6597 2257#, c-format
1e7ec0d8
MV
2258msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2259msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
c77d6597 2260
1e7ec0d8
MV
2261#: methods/ftp.cc:811
2262#, c-format
2263msgid "EPRT failed, server said: %s"
2264msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
c77d6597 2265
1e7ec0d8
MV
2266#: methods/ftp.cc:831
2267msgid "Data socket connect timed out"
2268msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
506ab3c7 2269
1e7ec0d8
MV
2270#: methods/ftp.cc:838
2271msgid "Unable to accept connection"
2272msgstr "Невозможно принять соединение"
506ab3c7 2273
1e7ec0d8
MV
2274#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2275msgid "Problem hashing file"
2276msgstr "Проблема при хешировании файла"
08f8455c 2277
1e7ec0d8 2278#: methods/ftp.cc:890
0fd68707 2279#, c-format
1e7ec0d8
MV
2280msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2281msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
b6c6b52f 2282
1e7ec0d8
MV
2283#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2284msgid "Data socket timed out"
2285msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
0fd68707 2286
1e7ec0d8 2287#: methods/ftp.cc:935
09d057db 2288#, c-format
1e7ec0d8
MV
2289msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2290msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
09d057db 2291
1e7ec0d8
MV
2292#. Get the files information
2293#: methods/ftp.cc:1014
2294msgid "Query"
2295msgstr "Запрос"
2296
2297#: methods/ftp.cc:1128
2298msgid "Unable to invoke "
2299msgstr "Невозможно вызвать "
09d057db 2300
1e7ec0d8 2301#: methods/connect.cc:76
09d057db 2302#, c-format
1e7ec0d8
MV
2303msgid "Connecting to %s (%s)"
2304msgstr "Соединение с %s (%s)"
09d057db 2305
1e7ec0d8 2306#: methods/connect.cc:87
09d057db 2307#, c-format
1e7ec0d8
MV
2308msgid "[IP: %s %s]"
2309msgstr "[IP: %s %s]"
09d057db 2310
1e7ec0d8 2311#: methods/connect.cc:94
dc738e7a 2312#, c-format
1e7ec0d8
MV
2313msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2314msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
dc738e7a 2315
1e7ec0d8 2316#: methods/connect.cc:100
dc738e7a 2317#, c-format
1e7ec0d8
MV
2318msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2319msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
dc738e7a 2320
1e7ec0d8 2321#: methods/connect.cc:108
89409d33 2322#, c-format
1e7ec0d8
MV
2323msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2324msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
89409d33 2325
1e7ec0d8 2326#: methods/connect.cc:126
67f393ab 2327#, c-format
1e7ec0d8
MV
2328msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2329msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 2330
1e7ec0d8
MV
2331#. We say this mainly because the pause here is for the
2332#. ssh connection that is still going
2333#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 2334#, c-format
1e7ec0d8
MV
2335msgid "Connecting to %s"
2336msgstr "Соединение с %s"
506ab3c7 2337
1e7ec0d8 2338#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 2339#, c-format
1e7ec0d8
MV
2340msgid "Could not resolve '%s'"
2341msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
de5a560a 2342
1e7ec0d8 2343#: methods/connect.cc:205
89409d33 2344#, c-format
1e7ec0d8
MV
2345msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2346msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
89409d33 2347
1e7ec0d8
MV
2348#: methods/connect.cc:209
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "System error resolving '%s:%s'"
2351msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
2352
2353#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2354#, c-format
1e7ec0d8
MV
2355msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2356msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 2357
1e7ec0d8 2358#: methods/connect.cc:258
67f393ab 2359#, c-format
1e7ec0d8
MV
2360msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2361msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
3fa4e98f 2362
1e7ec0d8 2363#: methods/gpgv.cc:168
506ab3c7 2364msgid ""
1e7ec0d8 2365"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 2366msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2367"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2368"ключа?!"
89409d33 2369
1e7ec0d8
MV
2370#: methods/gpgv.cc:172
2371msgid "At least one invalid signature was encountered."
2372msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
3fa4e98f 2373
1e7ec0d8
MV
2374#: methods/gpgv.cc:174
2375msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2376msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2377
2378#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2379#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 2380#, c-format
506ab3c7 2381msgid ""
1e7ec0d8
MV
2382"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2383"authentication?)"
506ab3c7 2384msgstr ""
506ab3c7 2385
1e7ec0d8
MV
2386#: methods/gpgv.cc:184
2387msgid "Unknown error executing gpgv"
2388msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
506ab3c7 2389
1e7ec0d8
MV
2390#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2391msgid "The following signatures were invalid:\n"
2392msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
b81dbe40 2393
1e7ec0d8 2394#: methods/gpgv.cc:231
506ab3c7 2395msgid ""
1e7ec0d8
MV
2396"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2397"available:\n"
506ab3c7 2398msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2399"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2400"ключ:\n"
89409d33 2401
1e7ec0d8
MV
2402#: methods/gzip.cc:69
2403msgid "Empty files can't be valid archives"
2404msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 2405
1e7ec0d8
MV
2406#: methods/http.cc:509
2407msgid "Error writing to the file"
2408msgstr "Ошибка записи в файл"
2f8f21c3 2409
1e7ec0d8
MV
2410#: methods/http.cc:523
2411msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2412msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2f8f21c3 2413
1e7ec0d8
MV
2414#: methods/http.cc:525
2415msgid "Error reading from server"
2416msgstr "Ошибка чтения с сервера"
3fa4e98f 2417
1e7ec0d8
MV
2418#: methods/http.cc:561
2419msgid "Error writing to file"
2420msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 2421
1e7ec0d8
MV
2422#: methods/http.cc:621
2423msgid "Select failed"
2424msgstr "Ошибка в select"
506ab3c7 2425
1e7ec0d8
MV
2426#: methods/http.cc:626
2427msgid "Connection timed out"
2428msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
506ab3c7 2429
1e7ec0d8
MV
2430#: methods/http.cc:649
2431msgid "Error writing to output file"
2432msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
506ab3c7 2433
1e7ec0d8
MV
2434#: methods/server.cc:51
2435msgid "Waiting for headers"
2436msgstr "Ожидание заголовков"
4948a1ba 2437
1e7ec0d8
MV
2438#: methods/server.cc:109
2439msgid "Bad header line"
2440msgstr "Неверный заголовок"
506ab3c7 2441
1e7ec0d8
MV
2442#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2443msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2444msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
89409d33 2445
1e7ec0d8
MV
2446#: methods/server.cc:171
2447msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2448msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
506ab3c7 2449
1e7ec0d8
MV
2450#: methods/server.cc:194
2451msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2452msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
89409d33 2453
1e7ec0d8
MV
2454#: methods/server.cc:196
2455msgid "This HTTP server has broken range support"
2456msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
506ab3c7 2457
1e7ec0d8
MV
2458#: methods/server.cc:220
2459msgid "Unknown date format"
2460msgstr "Неизвестный формат данных"
506ab3c7 2461
b00efeaa 2462#: methods/server.cc:496
1e7ec0d8
MV
2463msgid "Bad header data"
2464msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 2465
b00efeaa 2466#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
1e7ec0d8
MV
2467msgid "Connection failed"
2468msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 2469
b00efeaa
MV
2470#: methods/server.cc:572
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2474"5 apt.conf)"
2475msgstr ""
2476
2477#: methods/server.cc:692
1e7ec0d8
MV
2478msgid "Internal error"
2479msgstr "Внутренняя ошибка"
506ab3c7 2480
1e7ec0d8
MV
2481#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2482msgid "Calculating upgrade... "
2483msgstr "Расчёт обновлений…"
2484
2485#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2486msgid "Done"
2487msgstr "Готово"
2488
2489#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2490msgid "Sorting"
3fa4e98f 2491msgstr ""
3fa4e98f 2492
b00efeaa 2493#: apt-private/private-list.cc:123
1e7ec0d8 2494msgid "Listing"
3fa4e98f 2495msgstr ""
3fa4e98f 2496
b00efeaa 2497#: apt-private/private-list.cc:156
1e7ec0d8
MV
2498#, c-format
2499msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2500msgid_plural ""
2501"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2502msgstr[0] ""
2503msgstr[1] ""
2504msgstr[2] ""
506ab3c7 2505
1e7ec0d8
MV
2506#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2507msgid "Correcting dependencies..."
2508msgstr "Исправление зависимостей…"
89409d33 2509
1e7ec0d8
MV
2510#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2511msgid " failed."
2512msgstr " не удалось."
89409d33 2513
1e7ec0d8
MV
2514#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2515msgid "Unable to correct dependencies"
2516msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
89409d33 2517
1e7ec0d8
MV
2518#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2519msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2520msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
89409d33 2521
1e7ec0d8
MV
2522#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2523msgid " Done"
2524msgstr " Готово"
89409d33 2525
1e7ec0d8
MV
2526#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2528msgstr ""
2529"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
2530"f install»."
89409d33 2531
1e7ec0d8
MV
2532#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2533msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2534msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
4948a1ba 2535
1e7ec0d8
MV
2536#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2537#: apt-private/private-show.cc:89
2538msgid "unknown"
2539msgstr ""
4948a1ba 2540
1e7ec0d8
MV
2541#: apt-private/private-output.cc:234
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2544msgstr " [Установлен]"
89409d33 2545
1e7ec0d8
MV
2546#: apt-private/private-output.cc:238
2547#, fuzzy
2548msgid "[installed,local]"
2549msgstr " [Установлен]"
89409d33 2550
1e7ec0d8
MV
2551#: apt-private/private-output.cc:241
2552msgid "[installed,auto-removable]"
2553msgstr ""
89409d33 2554
1e7ec0d8
MV
2555#: apt-private/private-output.cc:243
2556#, fuzzy
2557msgid "[installed,automatic]"
2558msgstr " [Установлен]"
c3bbfb87 2559
1e7ec0d8
MV
2560#: apt-private/private-output.cc:245
2561#, fuzzy
2562msgid "[installed]"
2563msgstr " [Установлен]"
3fa4e98f 2564
1e7ec0d8 2565#: apt-private/private-output.cc:249
897e3c7b 2566#, c-format
1e7ec0d8 2567msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2568msgstr ""
897e3c7b 2569
1e7ec0d8
MV
2570#: apt-private/private-output.cc:253
2571msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2572msgstr ""
897e3c7b 2573
1e7ec0d8 2574#: apt-private/private-output.cc:435
897e3c7b 2575#, c-format
1e7ec0d8
MV
2576msgid "but %s is installed"
2577msgstr "но %s уже установлен"
897e3c7b 2578
1e7ec0d8 2579#: apt-private/private-output.cc:437
67f393ab 2580#, c-format
1e7ec0d8
MV
2581msgid "but %s is to be installed"
2582msgstr "но %s будет установлен"
89409d33 2583
1e7ec0d8
MV
2584#: apt-private/private-output.cc:444
2585msgid "but it is not installable"
2586msgstr "но он не может быть установлен"
09d057db 2587
1e7ec0d8
MV
2588#: apt-private/private-output.cc:446
2589msgid "but it is a virtual package"
2590msgstr "но это виртуальный пакет"
89409d33 2591
1e7ec0d8
MV
2592#: apt-private/private-output.cc:449
2593msgid "but it is not installed"
2594msgstr "но он не установлен"
89409d33 2595
1e7ec0d8
MV
2596#: apt-private/private-output.cc:449
2597msgid "but it is not going to be installed"
2598msgstr "но он не будет установлен"
7ffbb475 2599
1e7ec0d8
MV
2600#: apt-private/private-output.cc:454
2601msgid " or"
2602msgstr " или"
89409d33 2603
1e7ec0d8
MV
2604#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2605msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2606msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
c77d6597 2607
1e7ec0d8
MV
2608#: apt-private/private-output.cc:503
2609msgid "The following NEW packages will be installed:"
2610msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
89409d33 2611
1e7ec0d8
MV
2612#: apt-private/private-output.cc:529
2613msgid "The following packages will be REMOVED:"
2614msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
ffd71425 2615
1e7ec0d8
MV
2616#: apt-private/private-output.cc:551
2617msgid "The following packages have been kept back:"
2618msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
b6c6b52f 2619
1e7ec0d8
MV
2620#: apt-private/private-output.cc:572
2621msgid "The following packages will be upgraded:"
2622msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
de5a560a 2623
1e7ec0d8
MV
2624#: apt-private/private-output.cc:593
2625msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2626msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
7ffbb475 2627
1e7ec0d8
MV
2628#: apt-private/private-output.cc:613
2629msgid "The following held packages will be changed:"
506ab3c7 2630msgstr ""
1e7ec0d8 2631"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
c1b21367 2632
1e7ec0d8 2633#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 2634#, c-format
1e7ec0d8
MV
2635msgid "%s (due to %s) "
2636msgstr "%s (вследствие %s) "
de5a560a 2637
1e7ec0d8
MV
2638#: apt-private/private-output.cc:676
2639msgid ""
2640"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2641"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3fa4e98f 2642msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2643"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
2644"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
de5a560a 2645
1e7ec0d8 2646#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2647#, c-format
1e7ec0d8
MV
2648msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2649msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
de5a560a 2650
1e7ec0d8 2651#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2652#, c-format
1e7ec0d8
MV
2653msgid "%lu reinstalled, "
2654msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
c77d6597 2655
1e7ec0d8 2656#: apt-private/private-output.cc:713
67f393ab 2657#, c-format
1e7ec0d8
MV
2658msgid "%lu downgraded, "
2659msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
506ab3c7 2660
1e7ec0d8 2661#: apt-private/private-output.cc:715
506ab3c7 2662#, c-format
1e7ec0d8
MV
2663msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2664msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
506ab3c7 2665
1e7ec0d8 2666#: apt-private/private-output.cc:719
506ab3c7 2667#, c-format
1e7ec0d8
MV
2668msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2669msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
506ab3c7 2670
1e7ec0d8
MV
2671#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2672#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2673#. The user has to answer with an input matching the
2674#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2675#: apt-private/private-output.cc:741
2676msgid "[Y/n]"
2677msgstr "[Д/н]"
ffd71425 2678
1e7ec0d8
MV
2679#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2680#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2681#. The user has to answer with an input matching the
2682#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2683#: apt-private/private-output.cc:747
2684msgid "[y/N]"
2685msgstr ""
ffd71425 2686
1e7ec0d8
MV
2687#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2688#: apt-private/private-output.cc:758
2689msgid "Y"
2690msgstr "д"
3c4a4974 2691
1e7ec0d8
MV
2692#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2693#: apt-private/private-output.cc:764
2694msgid "N"
2695msgstr "н"
67f393ab 2696
1e7ec0d8
MV
2697#: apt-private/private-update.cc:31
2698msgid "The update command takes no arguments"
2699msgstr "Команде update не нужны аргументы"
802442e3 2700
1e7ec0d8 2701#: apt-private/private-update.cc:90
ffd71425 2702#, c-format
1e7ec0d8
MV
2703msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2704msgid_plural ""
2705"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2706msgstr[0] ""
2707msgstr[1] ""
2708msgstr[2] ""
609bb2ea 2709
1e7ec0d8
MV
2710#: apt-private/private-update.cc:94
2711msgid "All packages are up to date."
2712msgstr ""
b81dbe40 2713
1e7ec0d8 2714#: apt-private/private-show.cc:156
372771ec 2715#, c-format
1e7ec0d8
MV
2716msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2717msgid_plural ""
2718"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2719msgstr[0] ""
2720msgstr[1] ""
2721msgstr[2] ""
b81dbe40 2722
1e7ec0d8
MV
2723#: apt-private/private-show.cc:163
2724msgid "not a real package (virtual)"
2725msgstr ""
b81dbe40 2726
b00efeaa 2727#: apt-private/private-install.cc:84
1e7ec0d8
MV
2728msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2729msgstr ""
2730"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
2731"пакетами!"
b81dbe40 2732
b00efeaa 2733#: apt-private/private-install.cc:93
1e7ec0d8
MV
2734msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2735msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
b81dbe40 2736
b00efeaa 2737#: apt-private/private-install.cc:112
1e7ec0d8
MV
2738msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2739msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
2740
b00efeaa 2741#: apt-private/private-install.cc:150
1e7ec0d8
MV
2742msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2743msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
ffd71425 2744
1e7ec0d8
MV
2745#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2746#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2747#: apt-private/private-install.cc:157
39454cbb 2748#, c-format
1e7ec0d8
MV
2749msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2750msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
3c4a4974 2751
1e7ec0d8
MV
2752#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2753#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2754#: apt-private/private-install.cc:162
ffd71425 2755#, c-format
1e7ec0d8
MV
2756msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2757msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
ffd71425 2758
1e7ec0d8
MV
2759#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2760#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2761#: apt-private/private-install.cc:169
ffd71425 2762#, c-format
1e7ec0d8
MV
2763msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2764msgstr ""
2765"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
2766"%sB.\n"
ffd71425 2767
1e7ec0d8
MV
2768#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2769#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2770#: apt-private/private-install.cc:174
de5a560a 2771#, c-format
1e7ec0d8
MV
2772msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2773msgstr ""
2774"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
2775"%sB.\n"
de5a560a 2776
b00efeaa 2777#: apt-private/private-install.cc:202
ffd71425 2778#, c-format
1e7ec0d8
MV
2779msgid "You don't have enough free space in %s."
2780msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
ffd71425 2781
b00efeaa 2782#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
1e7ec0d8
MV
2783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2784msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
4948a1ba 2785
b00efeaa 2786#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
1e7ec0d8 2787msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3fa4e98f 2788msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2789"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
2790"операция."
ffd71425 2791
1e7ec0d8
MV
2792#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2793#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b00efeaa 2794#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
2795msgid "Yes, do as I say!"
2796msgstr "Да, делать, как я скажу!"
67f393ab 2797
b00efeaa 2798#: apt-private/private-install.cc:224
1e7ec0d8
MV
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"You are about to do something potentially harmful.\n"
2802"To continue type in the phrase '%s'\n"
2803" ?] "
3fa4e98f 2804msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2805"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
2806"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
2807" ?] "
3f5a581c 2808
b00efeaa 2809#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
1e7ec0d8
MV
2810msgid "Abort."
2811msgstr "Аварийное завершение."
1b5a6222 2812
b00efeaa 2813#: apt-private/private-install.cc:245
1e7ec0d8
MV
2814msgid "Do you want to continue?"
2815msgstr "Хотите продолжить?"
67f393ab 2816
b00efeaa 2817#: apt-private/private-install.cc:315
1e7ec0d8
MV
2818msgid "Some files failed to download"
2819msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
0e1423ae 2820
b00efeaa 2821#: apt-private/private-install.cc:322
3fa4e98f 2822msgid ""
1e7ec0d8
MV
2823"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2824"missing?"
3fa4e98f 2825msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2826"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
2827"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
ce34af08 2828
b00efeaa 2829#: apt-private/private-install.cc:326
1e7ec0d8
MV
2830msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2831msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
ce34af08 2832
b00efeaa 2833#: apt-private/private-install.cc:331
1e7ec0d8
MV
2834msgid "Unable to correct missing packages."
2835msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
897e3c7b 2836
b00efeaa 2837#: apt-private/private-install.cc:332
1e7ec0d8
MV
2838msgid "Aborting install."
2839msgstr "Аварийное завершение установки."
2840
b00efeaa 2841#: apt-private/private-install.cc:368
3fa4e98f 2842msgid ""
1e7ec0d8
MV
2843"The following package disappeared from your system as\n"
2844"all files have been overwritten by other packages:"
2845msgid_plural ""
2846"The following packages disappeared from your system as\n"
2847"all files have been overwritten by other packages:"
2848msgstr[0] ""
2849"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
2850"теперь берутся из других пакетов:"
2851msgstr[1] ""
2852"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2853"теперь берутся из других пакетов:"
2854msgstr[2] ""
2855"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2856"теперь берутся из других пакетов:"
897e3c7b 2857
b00efeaa 2858#: apt-private/private-install.cc:372
1e7ec0d8
MV
2859msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2860msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
2861
b00efeaa 2862#: apt-private/private-install.cc:393
1e7ec0d8
MV
2863msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2864msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
2865
b00efeaa 2866#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2867msgid ""
1e7ec0d8
MV
2868"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2869"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2870msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2871"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
2872"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
67f393ab 2873
1e7ec0d8
MV
2874#.
2875#. if (Packages == 1)
2876#. {
2877#. c1out << std::endl;
2878#. c1out <<
2879#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2880#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2881#. "that package should be filed.") << std::endl;
2882#. }
2883#.
b00efeaa 2884#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
1e7ec0d8
MV
2885msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2886msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
2887
b00efeaa 2888#: apt-private/private-install.cc:508
1e7ec0d8
MV
2889msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2890msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
2891
b00efeaa 2892#: apt-private/private-install.cc:515
3fa4e98f 2893msgid ""
1e7ec0d8
MV
2894"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2895msgid_plural ""
2896"The following packages were automatically installed and are no longer "
2897"required:"
2898msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
2899msgstr[1] ""
2900"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
2901msgstr[2] ""
2902"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
b6c6b52f 2903
b00efeaa 2904#: apt-private/private-install.cc:519
b6c6b52f 2905#, c-format
1e7ec0d8
MV
2906msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2907msgid_plural ""
2908"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2909msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
2910msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
2911msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
2912
b00efeaa 2913#: apt-private/private-install.cc:521
1e7ec0d8
MV
2914msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2915msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2916msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
2917msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2918msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2919
b00efeaa 2920#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8 2921msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
3fa4e98f 2922msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2923"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
2924"f install»:"
b6c6b52f 2925
b00efeaa 2926#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2927msgid ""
1e7ec0d8
MV
2928"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2929"solution)."
b6c6b52f 2930msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2931"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
2932"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
b6c6b52f 2933
b00efeaa 2934#: apt-private/private-install.cc:640
1e7ec0d8
MV
2935msgid ""
2936"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2937"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2938"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2939"or been moved out of Incoming."
2940msgstr ""
2941"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
2942"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
2943"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
3fa4e98f 2944
b00efeaa 2945#: apt-private/private-install.cc:661
1e7ec0d8
MV
2946msgid "Broken packages"
2947msgstr "Сломанные пакеты"
b6c6b52f 2948
b00efeaa 2949#: apt-private/private-install.cc:738
1e7ec0d8
MV
2950msgid "The following extra packages will be installed:"
2951msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1b5a6222 2952
b00efeaa 2953#: apt-private/private-install.cc:828
1e7ec0d8
MV
2954msgid "Suggested packages:"
2955msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1b5a6222 2956
b00efeaa 2957#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8
MV
2958msgid "Recommended packages:"
2959msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1b5a6222 2960
b00efeaa 2961#: apt-private/private-install.cc:851
9ba25fb7 2962#, c-format
1e7ec0d8
MV
2963msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2964msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
09d057db 2965
b00efeaa 2966#: apt-private/private-install.cc:855
9ba25fb7 2967#, c-format
1e7ec0d8 2968msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
506ab3c7 2969msgstr ""
1e7ec0d8 2970"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
09d057db 2971
b00efeaa 2972#: apt-private/private-install.cc:867
09d057db 2973#, c-format
1e7ec0d8
MV
2974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2975msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
09d057db 2976
b00efeaa 2977#: apt-private/private-install.cc:872
372771ec 2978#, c-format
1e7ec0d8
MV
2979msgid "%s is already the newest version.\n"
2980msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
b6c6b52f 2981
b00efeaa 2982#: apt-private/private-install.cc:920
372771ec 2983#, c-format
1e7ec0d8
MV
2984msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2985msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
b6c6b52f 2986
b00efeaa 2987#: apt-private/private-install.cc:925
1b5a6222 2988#, c-format
1e7ec0d8
MV
2989msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2990msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1b5a6222 2991
1e7ec0d8 2992#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
b00efeaa 2993#: apt-private/private-install.cc:967
1b5a6222 2994#, c-format
1e7ec0d8
MV
2995msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2996msgstr ""
2997"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
2998"виду «%s»?\n"
72bae92a 2999
b00efeaa 3000#: apt-private/private-install.cc:973
72bae92a 3001#, c-format
1e7ec0d8
MV
3002msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3003msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
67f393ab 3004
1e7ec0d8 3005#: apt-private/private-main.cc:32
67f393ab 3006msgid ""
1e7ec0d8
MV
3007"NOTE: This is only a simulation!\n"
3008" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
3009" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
3010" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
648bb618 3011msgstr ""
1e7ec0d8
MV
3012"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
3013" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
3014" Учтите, что блокировка не используется,\n"
3015" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
3c4a4974 3016
1e7ec0d8
MV
3017#: apt-private/private-download.cc:36
3018msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
3019msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
09d057db 3020
1e7ec0d8
MV
3021#: apt-private/private-download.cc:40
3022msgid "Authentication warning overridden.\n"
3023msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
3c4a4974 3024
1e7ec0d8
MV
3025#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3026msgid "Some packages could not be authenticated"
3027msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
3c4a4974 3028
1e7ec0d8
MV
3029#: apt-private/private-download.cc:50
3030msgid "Install these packages without verification?"
3031msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
506ab3c7 3032
1e7ec0d8
MV
3033#: apt-private/private-sources.cc:58
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3036msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
506ab3c7 3037
1e7ec0d8 3038#: apt-private/private-sources.cc:70
506ab3c7 3039#, c-format
1e7ec0d8
MV
3040msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3041msgstr ""
67f393ab 3042
1e7ec0d8
MV
3043#: apt-private/private-search.cc:51
3044msgid "Full Text Search"
3045msgstr ""
67f393ab 3046
1e7ec0d8
MV
3047#: apt-private/acqprogress.cc:66
3048msgid "Hit "
3049msgstr "В кэше "
67f393ab 3050
b00efeaa 3051#: apt-private/acqprogress.cc:88
1e7ec0d8
MV
3052msgid "Get:"
3053msgstr "Получено:"
67f393ab 3054
b00efeaa 3055#: apt-private/acqprogress.cc:119
1e7ec0d8
MV
3056msgid "Ign "
3057msgstr "Игн "
3c4a4974 3058
b00efeaa 3059#: apt-private/acqprogress.cc:123
1e7ec0d8
MV
3060msgid "Err "
3061msgstr "Ош "
3c4a4974 3062
b00efeaa 3063#: apt-private/acqprogress.cc:147
3c4a4974 3064#, c-format
1e7ec0d8
MV
3065msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3066msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
3c4a4974 3067
b00efeaa 3068#: apt-private/acqprogress.cc:237
39454cbb 3069#, c-format
1e7ec0d8
MV
3070msgid " [Working]"
3071msgstr " [Обработка]"
de5a560a 3072
b00efeaa 3073#: apt-private/acqprogress.cc:298
9ba25fb7 3074#, c-format
1e7ec0d8
MV
3075msgid ""
3076"Media change: please insert the disc labeled\n"
3077" '%s'\n"
3078"in the drive '%s' and press enter\n"
3079msgstr ""
3080"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
3081" «%s»\n"
3082"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
9ba25fb7 3083
1e7ec0d8
MV
3084#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3085#. and provide a config option to define that default
3086#: methods/mirror.cc:280
2a8a592d 3087#, c-format
1e7ec0d8
MV
3088msgid "No mirror file '%s' found "
3089msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
3fa4e98f 3090
1e7ec0d8
MV
3091#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3092#. and provide a config option to define that default
3093#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 3094#, c-format
1e7ec0d8
MV
3095msgid "Can not read mirror file '%s'"
3096msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
3fa4e98f 3097
1e7ec0d8
MV
3098#: methods/mirror.cc:315
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3101msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
3fa4e98f 3102
1e7ec0d8 3103#: methods/mirror.cc:445
3fa4e98f 3104#, c-format
1e7ec0d8
MV
3105msgid "[Mirror: %s]"
3106msgstr "[Зеркало: %s]"
2a8a592d 3107
1e7ec0d8
MV
3108#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3109msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3110msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
506ab3c7 3111
1e7ec0d8
MV
3112#: methods/rsh.cc:343
3113msgid "Connection closed prematurely"
3114msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2a8a592d 3115
1e7ec0d8
MV
3116#: dselect/install:33
3117msgid "Bad default setting!"
3118msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
2a8a592d 3119
1e7ec0d8
MV
3120#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3121#: dselect/install:106 dselect/update:45
3122msgid "Press enter to continue."
3123msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
506ab3c7 3124
1e7ec0d8
MV
3125#: dselect/install:92
3126msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3127msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
506ab3c7 3128
1e7ec0d8
MV
3129#: dselect/install:102
3130msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3131msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
2a8a592d 3132
1e7ec0d8
MV
3133#: dselect/install:103
3134msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3135msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1c937475 3136
1e7ec0d8
MV
3137#: dselect/install:104
3138msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2a8a592d 3139msgstr ""
1e7ec0d8
MV
3140"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
3141"важны"
2a8a592d 3142
1e7ec0d8 3143#: dselect/install:105
2a8a592d 3144msgid ""
1e7ec0d8 3145"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2a8a592d 3146msgstr ""
1e7ec0d8
MV
3147"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
3148"установку ещё раз"
2a8a592d 3149
1e7ec0d8
MV
3150#: dselect/update:30
3151msgid "Merging available information"
3152msgstr "Слияние доступной информации"
2a8a592d 3153
b00efeaa 3154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
506ab3c7 3155msgid ""
3fa4e98f
MV
3156"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3157"\n"
3158"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3159"from debian packages\n"
3160"\n"
3161"Options:\n"
3162" -h This help text\n"
3163" -t Set the temp dir\n"
3164" -c=? Read this configuration file\n"
3165" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3166msgstr ""
3fa4e98f
MV
3167"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3168"\n"
3169"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3170"\n"
3171"Параметры:\n"
3172" -h Этот текст\n"
3173" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3174" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3175" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3176
b00efeaa 3177#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3178msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3179msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3180
d8ad0e30 3181#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3182msgid "Package extension list is too long"
3183msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3184
d8ad0e30
MV
3185#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3187#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3188#, c-format
3189msgid "Error processing directory %s"
3190msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3191
d8ad0e30 3192#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3193msgid "Source extension list is too long"
3194msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3195
d8ad0e30 3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3197msgid "Error writing header to contents file"
3198msgstr ""
3199"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3200
d8ad0e30 3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3202#, c-format
3203msgid "Error processing contents %s"
3204msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3205
d8ad0e30 3206#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3207msgid ""
3208"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3209"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3210" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3211" contents path\n"
3212" release path\n"
3213" generate config [groups]\n"
3214" clean config\n"
3215"\n"
3216"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3217"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3218"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3219"\n"
3220"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3221"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3222"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3223"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3224"\n"
3225"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3226"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3227"\n"
3228"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3229"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3230"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3231"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3232"Debian archive:\n"
3233" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3234" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3235"\n"
3236"Options:\n"
3237" -h This help text\n"
3238" --md5 Control MD5 generation\n"
3239" -s=? Source override file\n"
3240" -q Quiet\n"
3241" -d=? Select the optional caching database\n"
3242" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3243" --contents Control contents file generation\n"
3244" -c=? Read this configuration file\n"
3245" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3246msgstr ""
3247"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3248"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3249" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3250" contents path\n"
3251" release path\n"
3252" generate config [groups]\n"
3253" clean config\n"
3254"\n"
3255"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3256"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3257"замены\n"
3258"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3259"\n"
3260"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3261"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3262"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3263"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3264"помощью файла override.\n"
3265"\n"
3266"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3267"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3268"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3269"\n"
3270"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3271"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3272"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3273"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3274"указан\n"
3275"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3276"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3277" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3278" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3279"\n"
3280"Параметры:\n"
3281" -h Этот текст\n"
3282" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3283" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3284" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3285" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3286" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3287" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3288" (файла Contents)\n"
3289" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3290" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3291
d8ad0e30 3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3293msgid "No selections matched"
3294msgstr "Совпадений не обнаружено"
3295
d8ad0e30 3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3297#, c-format
3298msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3299msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3300
b00efeaa 3301#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3302#, c-format
3303msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3304msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3305
b00efeaa 3306#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3307#, c-format
3308msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3309msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3310
b00efeaa 3311#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3312msgid ""
3313"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3314"remove and re-create the database."
3315msgstr ""
3316"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3317"и создайте базу данных заново."
3318
b00efeaa 3319#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3320#, c-format
3321msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3322msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3323
b00efeaa
MV
3324#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3325#: apt-inst/extract.cc:216
3326#, c-format
3327msgid "Failed to stat %s"
3328msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
3329
3330#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3331#, fuzzy
3332msgid "Failed to read .dsc"
3333msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3334
b00efeaa 3335#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3336msgid "Archive has no control record"
3337msgstr "В архиве нет поля control"
3338
b00efeaa 3339#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3340msgid "Unable to get a cursor"
3341msgstr "Невозможно получить курсор"
3342
b00efeaa 3343#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3344#, c-format
3345msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3346msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3347
b00efeaa 3348#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3349#, c-format
3350msgid "W: Unable to stat %s\n"
3351msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3352
b00efeaa 3353#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3354msgid "E: "
3355msgstr "E: "
3356
b00efeaa 3357#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3358msgid "W: "
3359msgstr "W: "
ce34af08 3360
b00efeaa 3361#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3362msgid "E: Errors apply to file "
3363msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3364
b00efeaa 3365#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3366#, c-format
3fa4e98f
MV
3367msgid "Failed to resolve %s"
3368msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3369
b00efeaa 3370#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3371msgid "Tree walking failed"
3372msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3373
b00efeaa 3374#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3375#, c-format
3fa4e98f
MV
3376msgid "Failed to open %s"
3377msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3378
b00efeaa 3379#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3380#, c-format
3fa4e98f
MV
3381msgid " DeLink %s [%s]\n"
3382msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3383
b00efeaa 3384#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3385#, c-format
3fa4e98f
MV
3386msgid "Failed to readlink %s"
3387msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3388
b00efeaa 3389#: ftparchive/writer.cc:303
08f8455c 3390#, c-format
3fa4e98f
MV
3391msgid "Failed to unlink %s"
3392msgstr "Не удалось удалить %s"
9ba25fb7 3393
b00efeaa 3394#: ftparchive/writer.cc:311
b6c6b52f 3395#, c-format
3fa4e98f
MV
3396msgid "*** Failed to link %s to %s"
3397msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3398
b00efeaa 3399#: ftparchive/writer.cc:321
9ba25fb7 3400#, c-format
3fa4e98f
MV
3401msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3402msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
08f8455c 3403
b00efeaa 3404#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3405msgid "Archive had no package field"
3406msgstr "В архиве нет поля package"
3407
b00efeaa 3408#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
fd3b0bba 3409#, c-format
3fa4e98f
MV
3410msgid " %s has no override entry\n"
3411msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3412
b00efeaa 3413#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
372771ec 3414#, c-format
3fa4e98f
MV
3415msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3416msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3417
b00efeaa 3418#: ftparchive/writer.cc:718
67f393ab 3419#, c-format
3fa4e98f
MV
3420msgid " %s has no source override entry\n"
3421msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3422
b00efeaa 3423#: ftparchive/writer.cc:722
67f393ab 3424#, c-format
3fa4e98f
MV
3425msgid " %s has no binary override entry either\n"
3426msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3427
d8ad0e30 3428#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3429msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3430msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3431
3432#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3433#, c-format
3fa4e98f
MV
3434msgid "Unable to open %s"
3435msgstr "Не удалось открыть %s"
de5a560a 3436
3fa4e98f
MV
3437#. skip spaces
3438#. find end of word
3439#: ftparchive/override.cc:68
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3442msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3443
3444#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3445#, c-format
3fa4e98f
MV
3446msgid "Failed to read the override file %s"
3447msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3448
3fa4e98f 3449#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3450#, c-format
3fa4e98f
MV
3451msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3452msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
de5a560a 3453
3fa4e98f 3454#: ftparchive/override.cc:178
39454cbb 3455#, c-format
3fa4e98f
MV
3456msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3457msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3458
3fa4e98f 3459#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3460#, c-format
3fa4e98f
MV
3461msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3462msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3463
3fa4e98f 3464#: ftparchive/multicompress.cc:73
29677190 3465#, c-format
3fa4e98f
MV
3466msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3467msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3c4a4974 3468
3fa4e98f
MV
3469#: ftparchive/multicompress.cc:103
3470#, c-format
3471msgid "Compressed output %s needs a compression set"
b18dd45f 3472msgstr ""
3fa4e98f 3473"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b18dd45f 3474
3fa4e98f
MV
3475#: ftparchive/multicompress.cc:192
3476msgid "Failed to create FILE*"
3477msgstr "Не удалось создать FILE*"
c79dc7ed 3478
3fa4e98f
MV
3479#: ftparchive/multicompress.cc:195
3480msgid "Failed to fork"
3481msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
09d057db 3482
3fa4e98f
MV
3483#: ftparchive/multicompress.cc:209
3484msgid "Compress child"
3485msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
c77d6597 3486
3fa4e98f
MV
3487#: ftparchive/multicompress.cc:232
3488#, c-format
3489msgid "Internal error, failed to create %s"
3490msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b6c6b52f 3491
3fa4e98f
MV
3492#: ftparchive/multicompress.cc:305
3493msgid "IO to subprocess/file failed"
3494msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
b6c6b52f 3495
3fa4e98f
MV
3496#: ftparchive/multicompress.cc:343
3497msgid "Failed to read while computing MD5"
3498msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
b6c6b52f 3499
3fa4e98f
MV
3500#: ftparchive/multicompress.cc:359
3501#, c-format
3502msgid "Problem unlinking %s"
3503msgstr "Не удалось удалить %s"
b6c6b52f 3504
b00efeaa
MV
3505#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3506#, c-format
3507msgid "Failed to rename %s to %s"
3508msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3509
51da0c35 3510#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3511msgid ""
3fa4e98f
MV
3512"Usage: apt-internal-solver\n"
3513"\n"
3514"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3515"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3516"\n"
3517"Options:\n"
3518" -h This help text.\n"
3519" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3520" -c=? Read this configuration file\n"
3521" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3522msgstr ""
3fa4e98f
MV
3523"Использование: apt-internal-solver\n"
3524"\n"
3525"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3526"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3527"\n"
3528"Параметры:\n"
3529" -h Этот текст\n"
3530" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3531" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3532" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3533
3fa4e98f
MV
3534#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3535msgid "Unknown package record!"
3536msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
ce34af08 3537
3fa4e98f 3538#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3539msgid ""
3fa4e98f
MV
3540"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3541"\n"
3542"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3543"to indicate what kind of file it is.\n"
3544"\n"
3545"Options:\n"
3546" -h This help text\n"
3547" -s Use source file sorting\n"
3548" -c=? Read this configuration file\n"
3549" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3550msgstr ""
3fa4e98f
MV
3551"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3552"\n"
3553"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3554"s\n"
3555"используется для указания типа списка.\n"
3556"\n"
3557"Параметры:\n"
3558" -h этот текст\n"
3559" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3560" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3561" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3562
b00efeaa
MV
3563#: apt-inst/filelist.cc:380
3564msgid "DropNode called on still linked node"
3565msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
3566
3567#: apt-inst/filelist.cc:412
3568msgid "Failed to locate the hash element!"
3569msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
3570
3571#: apt-inst/filelist.cc:459
3572msgid "Failed to allocate diversion"
3573msgstr "Не удалось создать diversion"
3574
3575#: apt-inst/filelist.cc:464
3576msgid "Internal error in AddDiversion"
3577msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
3578
3579#: apt-inst/filelist.cc:477
3580#, c-format
3581msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3582msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
3583
3584#: apt-inst/filelist.cc:506
3585#, c-format
3586msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3587msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
3588
3589#: apt-inst/filelist.cc:549
3590#, c-format
3591msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3592msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
3593
3594#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3595#, c-format
3596msgid "The path %s is too long"
3597msgstr "Слишком длинный путь %s"
3598
3599#: apt-inst/extract.cc:132
3600#, c-format
3601msgid "Unpacking %s more than once"
3602msgstr "Повторная распаковка %s"
3603
3604#: apt-inst/extract.cc:142
3605#, c-format
3606msgid "The directory %s is diverted"
3607msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3608
3609#: apt-inst/extract.cc:152
3610#, c-format
3611msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3612msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3613
3614#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3615msgid "The diversion path is too long"
3616msgstr "Путь diversion слишком длинен"
3617
3618#: apt-inst/extract.cc:249
3619#, c-format
3620msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3621msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
3622
3623#: apt-inst/extract.cc:289
3624msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3625msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
3626
3627#: apt-inst/extract.cc:293
3628msgid "The path is too long"
3629msgstr "Путь слишком длинен"
3630
3631#: apt-inst/extract.cc:421
3632#, c-format
3633msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3634msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
3635
3636#: apt-inst/extract.cc:438
3637#, c-format
3638msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3639msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
3640
3641#: apt-inst/extract.cc:498
3642#, c-format
3643msgid "Unable to stat %s"
3644msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3645
3646#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3647#, c-format
3648msgid "Failed to write file %s"
3649msgstr "Не удалось записать в файл %s"
3650
3651#: apt-inst/dirstream.cc:105
3652#, c-format
3653msgid "Failed to close file %s"
3654msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3655
3656#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3657#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3658#, c-format
3659msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3660msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3661
3662#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3663#, c-format
3664msgid "Internal error, could not locate member %s"
3665msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
3666
3667#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3668msgid "Unparsable control file"
3669msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
3670
3671#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3672msgid "Invalid archive signature"
3673msgstr "Неверная сигнатура архива"
3674
3675#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3676msgid "Error reading archive member header"
3677msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
3678
3679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3680#, c-format
3681msgid "Invalid archive member header %s"
3682msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
3683
3684#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3685msgid "Invalid archive member header"
3686msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
3687
3688#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3689msgid "Archive is too short"
3690msgstr "Слишком короткий архив"
3691
3692#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3693msgid "Failed to read the archive headers"
3694msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3695
3696#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3697msgid "Failed to create pipes"
3698msgstr "Не удалось создать каналы"
3699
3700#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3701msgid "Failed to exec gzip "
3702msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3703
3704#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3705msgid "Corrupted archive"
3706msgstr "Повреждённый архив"
3707
3708#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3709msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3710msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
3711
3712#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3713#, c-format
3714msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3715msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
3716
51da0c35
MV
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3719#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3720
39b73d81
MV
3721#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3722#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3723
72bae92a
MV
3724#~ msgid ""
3725#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3726#~ "Mounting CD-ROM\n"
3727#~ msgstr ""
3728#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3729#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3730
609bb2ea
MV
3731#~ msgid ""
3732#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3733#~ "seems to be corrupt."
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3736#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3740#~ "seems to be corrupt."
3741#~ msgstr ""
3742#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3743#~ "вероятно, повреждена заплата."
3744
ce34af08
MV
3745#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3746#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3747
3748#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3749#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3750
3751#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3752#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3753
3754#~ msgid " [Not candidate version]"
3755#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3756
3757#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3758#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3762#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3763#~ "is only available from another source\n"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3766#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3767#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3768
3769#~ msgid "However the following packages replace it:"
3770#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3771
3772#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3773#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3774
3775#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3776#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3777
ce34af08
MV
3778#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3779#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3780
ce34af08
MV
3781#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3782#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3783
3784#~ msgid "Downloading %s %s"
3785#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3786
3787#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3790#~ "«%s»"
3791
3792#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3793#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3794
3795#~ msgid ""
3796#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3797#~ "need to manually fix this package."
3798#~ msgstr ""
3799#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3800#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3801
3802#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3805#~ "смонтирован?)\n"
3806
c1b21367
MV
3807#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3808#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3809
5caefc91
MV
3810#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3811#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3812
3f5a581c
MV
3813#~ msgid "Failed to remove %s"
3814#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3815
3f5a581c
MV
3816#~ msgid "Unable to create %s"
3817#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3818
3f5a581c
MV
3819#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3820#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3821
3f5a581c
MV
3822#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3823#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3824
3f5a581c
MV
3825#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3828
3f5a581c
MV
3829#~ msgid "Internal error getting a package name"
3830#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3831
3832#~ msgid "Reading file listing"
3833#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3834
3835#~ msgid ""
3836#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3837#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3838#~ "package!"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3841#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3842#~ "версию пакета!"
3843
3844#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3845#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3846
3847#~ msgid "Internal error getting a node"
3848#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3849
3850#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3851#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3852
3853#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3854#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3855
3856#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3857#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3858
3859#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3860#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3861
3862#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3863#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3864
3865#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3866#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3867
3868#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3869#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3870
3871#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3872#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3873
3874#~ msgid "Couldn't change to %s"
3875#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3876
3877#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3878#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3879
3880#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3881#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3882
3883#~ msgid "Read error from %s process"
3884#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3885
3886#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3887#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3888
8eca4bb8
MV
3889#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3890#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3891
a12d5352
MV
3892#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3893#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3894
3895#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3896#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3897
3898#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3899#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3900
c77d6597
MV
3901#~ msgid "decompressor"
3902#~ msgstr "декомпрессор"
3903
a12d5352
MV
3904#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3905#~ msgstr ""
3906#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3907
3908#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3909#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3910
c77d6597
MV
3911#~ msgid ""
3912#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3913#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3916#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3917
3918#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3919#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3920
3921#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3922#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3923
3924#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3925#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3926
3927#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3928#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3929
3930#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3931#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3932
3933#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3934#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3935
3936#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3937#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3938
3939#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3940#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3941
a12d5352
MV
3942#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3943#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3944
c77d6597
MV
3945#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3946#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3947
27b16a2e
MV
3948#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3949#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3950
3951#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3952#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3953
3954#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3957
b6c6b52f
MV
3958#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3959#~ msgstr ""
3960#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3961#~ "работы."
3962
b6c6b52f
MV
3963#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3964#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3965
b81dbe40
DK
3966#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3967#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3968
0fd68707
MV
3969#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3970#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3971
3972#, fuzzy
3973#~| msgid "Could not open file %s"
3974#~ msgid "Could not patch file"
3975#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3976
a2f1aa25 3977#~ msgid " %4i %s\n"
3978#~ msgstr " %4i %s\n"