]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f9eb41c3 | 1 | # translation of apt_po_eu.po to Euskara |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 | 4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
0d7c7d52 | 5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
f9eb41c3 | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b00efeaa | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n" |
0d7c7d52 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
8f6aa8ef | 13 | "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" |
b526197a | 14 | "Language: eu\n" |
c1c279a2 AL |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
c1c279a2 | 20 | |
b00efeaa | 21 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491 |
1e7ec0d8 MV |
22 | #, fuzzy, c-format |
23 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
24 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
25 | ||
26 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
27 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
28 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
b00efeaa MV |
29 | #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 |
30 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
31 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1e7ec0d8 | 32 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 |
c1c279a2 | 33 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
34 | msgid "Unable to read %s" |
35 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
de5a560a | 36 | |
1e7ec0d8 | 37 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
b00efeaa | 38 | #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526 |
1e7ec0d8 MV |
39 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
40 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
41 | #, c-format | |
42 | msgid "Unable to change to %s" | |
43 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" | |
c1c279a2 | 44 | |
1e7ec0d8 MV |
45 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Unable to stat %s." | |
48 | msgstr "Ezin da %s atzitu." | |
b81dbe40 | 49 | |
1e7ec0d8 MV |
50 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
53 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 54 | |
1e7ec0d8 MV |
55 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
56 | msgid "Running dpkg" | |
57 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 58 | |
1e7ec0d8 MV |
59 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
60 | #, c-format | |
61 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
62 | msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" | |
c1c279a2 | 63 | |
1e7ec0d8 MV |
64 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
65 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
66 | msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" | |
c1c279a2 | 67 | |
b00efeaa | 68 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1e7ec0d8 MV |
69 | #, c-format |
70 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
71 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" | |
c1c279a2 | 72 | |
b00efeaa | 73 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1e7ec0d8 MV |
74 | #, c-format |
75 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
76 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" | |
4948a1ba | 77 | |
b00efeaa | 78 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1e7ec0d8 MV |
79 | #, c-format |
80 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
81 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" | |
c1c279a2 | 82 | |
b00efeaa | 83 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
1e7ec0d8 MV |
84 | #, c-format |
85 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
86 | msgstr "" | |
87 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" | |
c1c279a2 | 88 | |
1e7ec0d8 MV |
89 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
92 | msgstr "" | |
4948a1ba | 93 | |
1e7ec0d8 MV |
94 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
95 | #, fuzzy, c-format | |
96 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
97 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
c1c279a2 | 98 | |
1e7ec0d8 MV |
99 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
102 | msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." | |
c1c279a2 | 103 | |
1e7ec0d8 MV |
104 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
105 | #, fuzzy, c-format | |
106 | msgid "Is the package %s installed?" | |
107 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
c1c279a2 | 108 | |
1e7ec0d8 MV |
109 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
112 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" | |
c1c279a2 | 113 | |
b00efeaa | 114 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
1e7ec0d8 MV |
115 | #, c-format |
116 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
117 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 118 | |
1e7ec0d8 MV |
119 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
120 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
121 | msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." | |
c1c279a2 | 122 | |
1e7ec0d8 MV |
123 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
124 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
125 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" | |
c1c279a2 | 126 | |
1e7ec0d8 MV |
127 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
128 | msgid "The list of sources could not be read." | |
129 | msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." | |
897e3c7b | 130 | |
b00efeaa | 131 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
132 | msgid "Empty package cache" |
133 | msgstr "Paketeen katxea hutsik" | |
c1c279a2 | 134 | |
b00efeaa | 135 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
1e7ec0d8 MV |
136 | msgid "The package cache file is corrupted" |
137 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
138 | ||
b00efeaa | 139 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
1e7ec0d8 MV |
140 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
141 | msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" | |
27b16a2e | 142 | |
b00efeaa | 143 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 |
1e7ec0d8 MV |
144 | #, fuzzy |
145 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
146 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
147 | ||
b00efeaa | 148 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
b6c6b52f | 149 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
150 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
151 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" | |
b6c6b52f | 152 | |
b00efeaa MV |
153 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
154 | #, fuzzy, c-format | |
155 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1e7ec0d8 | 156 | msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" |
de5a560a | 157 | |
b00efeaa | 158 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
159 | msgid "Depends" |
160 | msgstr "Mendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 161 | |
b00efeaa | 162 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
163 | msgid "PreDepends" |
164 | msgstr "Aurremendekotasuna:" | |
de5a560a | 165 | |
b00efeaa | 166 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
167 | msgid "Suggests" |
168 | msgstr "Iradokizuna:" | |
de5a560a | 169 | |
b00efeaa | 170 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
171 | msgid "Recommends" |
172 | msgstr "Gomendioa:" | |
c1c279a2 | 173 | |
b00efeaa | 174 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
175 | msgid "Conflicts" |
176 | msgstr "Gatazka:" | |
648bb618 | 177 | |
b00efeaa | 178 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
179 | msgid "Replaces" |
180 | msgstr "Ordeztea:" | |
b81dbe40 | 181 | |
b00efeaa | 182 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
183 | msgid "Obsoletes" |
184 | msgstr "Zaharkitzea:" | |
648bb618 | 185 | |
b00efeaa | 186 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
187 | msgid "Breaks" |
188 | msgstr "Apurturik" | |
648bb618 | 189 | |
b00efeaa | 190 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
191 | msgid "Enhances" |
192 | msgstr "" | |
de5a560a | 193 | |
b00efeaa | 194 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
195 | msgid "important" |
196 | msgstr "garrantzitsua" | |
c1c279a2 | 197 | |
b00efeaa | 198 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
199 | msgid "required" |
200 | msgstr "beharrezkoa" | |
c1c279a2 | 201 | |
b00efeaa | 202 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
203 | msgid "standard" |
204 | msgstr "estandarra" | |
c1c279a2 | 205 | |
b00efeaa | 206 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
207 | msgid "optional" |
208 | msgstr "aukerakoa" | |
b81dbe40 | 209 | |
b00efeaa | 210 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
211 | msgid "extra" |
212 | msgstr "estra" | |
7ffbb475 | 213 | |
1e7ec0d8 MV |
214 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
215 | #, c-format | |
216 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
217 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
c1c279a2 | 218 | |
1e7ec0d8 MV |
219 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
222 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" | |
de5a560a | 223 | |
b00efeaa | 224 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
1e7ec0d8 MV |
225 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
226 | msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" | |
c1c279a2 | 227 | |
1e7ec0d8 MV |
228 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
229 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
b00efeaa MV |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
5669725a | 238 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
239 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
240 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
5669725a | 241 | |
b00efeaa | 242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
1e7ec0d8 MV |
243 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
244 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." | |
5669725a | 245 | |
b00efeaa | 246 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
1e7ec0d8 MV |
247 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
248 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." | |
5669725a | 249 | |
b00efeaa | 250 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
1e7ec0d8 MV |
251 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
252 | msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 253 | |
b00efeaa | 254 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
1e7ec0d8 MV |
255 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
256 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." | |
de5a560a | 257 | |
b00efeaa | 258 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
3f5a581c | 259 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
260 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
261 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" | |
c1c279a2 | 262 | |
b00efeaa | 263 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
c1c279a2 | 264 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
265 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
266 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
c1c279a2 | 267 | |
b00efeaa MV |
268 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
269 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
1e7ec0d8 MV |
270 | msgid "Reading package lists" |
271 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" | |
3f5a581c | 272 | |
b00efeaa | 273 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 |
1e7ec0d8 MV |
274 | msgid "Collecting File Provides" |
275 | msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" | |
3f5a581c | 276 | |
b00efeaa MV |
277 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 |
278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
1e7ec0d8 MV |
279 | #, c-format |
280 | msgid "Unable to write to %s" | |
281 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
3f5a581c | 282 | |
b00efeaa | 283 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
1e7ec0d8 MV |
284 | msgid "IO Error saving source cache" |
285 | msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" | |
c1c279a2 | 286 | |
1e7ec0d8 MV |
287 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
288 | msgid "Send scenario to solver" | |
289 | msgstr "" | |
3f5a581c | 290 | |
1e7ec0d8 MV |
291 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
292 | msgid "Send request to solver" | |
293 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 294 | |
1e7ec0d8 MV |
295 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
296 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
757f2094 | 297 | msgstr "" |
de5a560a | 298 | |
1e7ec0d8 MV |
299 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
300 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
ce34af08 | 301 | msgstr "" |
de5a560a | 302 | |
1e7ec0d8 MV |
303 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
304 | msgid "Execute external solver" | |
305 | msgstr "" | |
d799e5fd | 306 | |
b00efeaa | 307 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
a0788d18 | 308 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
309 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
310 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." | |
d799e5fd | 311 | |
b00efeaa | 312 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
1e7ec0d8 MV |
313 | msgid "Hash Sum mismatch" |
314 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
1b5a6222 | 315 | |
b00efeaa | 316 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
1e7ec0d8 MV |
317 | msgid "Size mismatch" |
318 | msgstr "Tamaina ez dator bat" | |
c1c279a2 | 319 | |
b00efeaa | 320 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
1e7ec0d8 MV |
321 | #, fuzzy |
322 | msgid "Invalid file format" | |
323 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
c1c279a2 | 324 | |
b00efeaa | 325 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671 |
ce34af08 | 326 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
327 | msgid "" |
328 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
329 | "or malformed file)" | |
330 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 331 | |
b00efeaa | 332 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689 |
1e7ec0d8 MV |
333 | #, fuzzy, c-format |
334 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
335 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
c1c279a2 | 336 | |
b00efeaa | 337 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
1e7ec0d8 MV |
338 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
339 | msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" | |
c1c279a2 | 340 | |
b00efeaa | 341 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767 |
b6c6b52f | 342 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
343 | msgid "" |
344 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
345 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f | 346 | msgstr "" |
b6c6b52f | 347 | |
b00efeaa | 348 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789 |
ce34af08 | 349 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
350 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
351 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 352 | |
b00efeaa | 353 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819 |
b6c6b52f | 354 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
355 | msgid "" |
356 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
357 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
358 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 359 | |
1e7ec0d8 | 360 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b00efeaa | 361 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834 |
ce34af08 | 362 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
363 | msgid "GPG error: %s: %s" |
364 | msgstr "" | |
3f5a581c | 365 | |
b00efeaa | 366 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964 |
1e7ec0d8 MV |
367 | #, c-format |
368 | msgid "" | |
369 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
370 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
371 | msgstr "" | |
372 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " | |
373 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
3f5a581c | 374 | |
b00efeaa | 375 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 |
1e7ec0d8 MV |
376 | #, c-format |
377 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
ce34af08 | 378 | msgstr "" |
b6c6b52f | 379 | |
b00efeaa | 380 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066 |
b6c6b52f | 381 | #, c-format |
ce34af08 | 382 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 383 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
ce34af08 | 384 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
385 | "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
386 | "paketearentzat." | |
b6c6b52f | 387 | |
1e7ec0d8 | 388 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
ce34af08 | 389 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
390 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
391 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" | |
b6c6b52f | 392 | |
b00efeaa | 393 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
394 | #, fuzzy, c-format |
395 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
396 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." | |
ce34af08 | 397 | |
b00efeaa | 398 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
ce34af08 | 399 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
400 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
401 | msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." | |
b6c6b52f | 402 | |
b00efeaa | 403 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
1e7ec0d8 MV |
404 | #, fuzzy, c-format |
405 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
406 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
407 | ||
408 | #. only show the ETA if it makes sense | |
409 | #. two days | |
b00efeaa | 410 | #: apt-pkg/acquire.cc:928 |
1e7ec0d8 MV |
411 | #, c-format |
412 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
413 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" | |
414 | ||
b00efeaa | 415 | #: apt-pkg/acquire.cc:930 |
1e7ec0d8 MV |
416 | #, c-format |
417 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
418 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" | |
419 | ||
420 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 | |
b6c6b52f | 421 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
422 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
423 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" | |
424 | ||
425 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
426 | #, fuzzy | |
ce34af08 | 427 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
428 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
429 | "used instead." | |
ce34af08 | 430 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
431 | "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
432 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
b6c6b52f | 433 | |
1e7ec0d8 MV |
434 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
435 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
436 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" | |
437 | ||
438 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
b6c6b52f | 439 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
440 | msgid "" |
441 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
442 | "available in the sources" | |
ce34af08 | 443 | msgstr "" |
b6c6b52f | 444 | |
1e7ec0d8 | 445 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
c3bbfb87 | 446 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
447 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
448 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" | |
449 | ||
450 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
451 | #, c-format | |
452 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
453 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" | |
454 | ||
455 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
456 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
457 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" | |
458 | ||
b00efeaa | 459 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
1e7ec0d8 | 460 | #, c-format |
ce34af08 | 461 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
462 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
463 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 464 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 465 | |
b00efeaa | 466 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 |
c3bbfb87 | 467 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
468 | msgid "Could not configure '%s'. " |
469 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
470 | ||
b00efeaa | 471 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 |
1e7ec0d8 | 472 | #, c-format |
ce34af08 | 473 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
474 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
475 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
476 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 477 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
478 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " |
479 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
480 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
481 | "aukera." | |
c1c279a2 | 482 | |
1e7ec0d8 | 483 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
ce34af08 | 484 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
485 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
486 | msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." | |
c1c279a2 | 487 | |
1e7ec0d8 MV |
488 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
489 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
490 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" | |
491 | ||
492 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
ce34af08 | 493 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
494 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
495 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
c1c279a2 | 496 | |
1e7ec0d8 MV |
497 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
498 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
499 | msgstr "Diska itxaroten...\n" | |
c1c279a2 | 500 | |
1e7ec0d8 MV |
501 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
502 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
503 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" | |
c1c279a2 | 504 | |
1e7ec0d8 MV |
505 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506 | msgid "Identifying... " | |
507 | msgstr "Egiaztatzen... " | |
c1c279a2 | 508 | |
1e7ec0d8 MV |
509 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
510 | #, c-format | |
511 | msgid "Stored label: %s\n" | |
512 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" | |
513 | ||
514 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 | |
515 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
516 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" | |
517 | ||
518 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
519 | #, c-format | |
ce34af08 | 520 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
521 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
522 | "%zu signatures\n" | |
a4a59015 | 523 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
524 | "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura " |
525 | "aurkitu dira\n" | |
a4a59015 | 526 | |
1e7ec0d8 | 527 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
a4a59015 | 528 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
529 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
530 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 MV |
531 | msgstr "" |
532 | ||
1e7ec0d8 | 533 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
c1c279a2 | 534 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
535 | msgid "Found label '%s'\n" |
536 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" | |
4948a1ba | 537 | |
1e7ec0d8 MV |
538 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
539 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
540 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" | |
c1c279a2 | 541 | |
1e7ec0d8 | 542 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
09d057db | 543 | #, c-format |
ce34af08 | 544 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
545 | "This disc is called: \n" |
546 | "'%s'\n" | |
0fd68707 | 547 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
548 | "Diskaren izen:\n" |
549 | "'%s'\n" | |
3d1e70d3 | 550 | |
1e7ec0d8 MV |
551 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
552 | msgid "Copying package lists..." | |
553 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." | |
c1c279a2 | 554 | |
1e7ec0d8 MV |
555 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
556 | msgid "Writing new source list\n" | |
557 | msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n" | |
757f2094 | 558 | |
1e7ec0d8 MV |
559 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
560 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
561 | msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" | |
c1c279a2 | 562 | |
1e7ec0d8 | 563 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
ce34af08 | 564 | #, c-format |
757f2094 | 565 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 566 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
ce34af08 | 567 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 568 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." |
b81dbe40 | 569 | |
1e7ec0d8 MV |
570 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
571 | msgid "" | |
572 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
573 | "held packages." | |
3f5a581c | 574 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
575 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " |
576 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
c1c279a2 | 577 | |
1e7ec0d8 MV |
578 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
579 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
580 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." | |
c1c279a2 | 581 | |
1e7ec0d8 MV |
582 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
583 | msgid "Building dependency tree" | |
584 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" | |
b6c6b52f | 585 | |
1e7ec0d8 MV |
586 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
587 | msgid "Candidate versions" | |
588 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
b6c6b52f | 589 | |
1e7ec0d8 MV |
590 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
591 | msgid "Dependency generation" | |
592 | msgstr "Dependentzi Sormena" | |
de5a560a | 593 | |
1e7ec0d8 MV |
594 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
595 | msgid "Reading state information" | |
596 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" | |
de5a560a | 597 | |
1e7ec0d8 | 598 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
600 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
601 | msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" | |
de5a560a | 602 | |
1e7ec0d8 | 603 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
de5a560a | 604 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
605 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
606 | msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" | |
de5a560a | 607 | |
b00efeaa | 608 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
1e7ec0d8 MV |
609 | #, c-format |
610 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
611 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
de5a560a | 612 | |
b00efeaa | 613 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
1e7ec0d8 MV |
614 | #, c-format |
615 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
616 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" | |
c1c279a2 | 617 | |
b00efeaa | 618 | #: apt-pkg/cacheset.cc:497 |
c1c279a2 | 619 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
620 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
621 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" | |
c1c279a2 | 622 | |
b00efeaa | 623 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
1e7ec0d8 MV |
624 | #, c-format |
625 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
626 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" | |
c1c279a2 | 627 | |
b00efeaa | 628 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567 |
c1c279a2 | 629 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
630 | msgid "Unable to locate package %s" |
631 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" | |
c1c279a2 | 632 | |
b00efeaa | 633 | #: apt-pkg/cacheset.cc:611 |
1e7ec0d8 MV |
634 | #, fuzzy, c-format |
635 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
636 | msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" | |
c1c279a2 | 637 | |
b00efeaa | 638 | #: apt-pkg/cacheset.cc:617 |
1e7ec0d8 MV |
639 | #, fuzzy, c-format |
640 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
641 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 642 | |
b00efeaa | 643 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 |
1e7ec0d8 MV |
644 | #, fuzzy, c-format |
645 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
646 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
27b16a2e | 647 | |
b00efeaa | 648 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
c1c279a2 | 649 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
650 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
651 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 652 | |
b00efeaa | 653 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648 |
c1c279a2 | 654 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
655 | msgid "" |
656 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
657 | "neither of them" | |
658 | msgstr "" | |
27b16a2e | 659 | |
b00efeaa | 660 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
c1c279a2 | 661 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
662 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
663 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 664 | |
b00efeaa | 665 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
c1c279a2 | 666 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 667 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
27b16a2e | 668 | msgstr "" |
27b16a2e | 669 | |
b00efeaa | 670 | #: apt-pkg/cacheset.cc:671 |
ce34af08 | 671 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
672 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
673 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 674 | |
b00efeaa | 675 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
1e7ec0d8 MV |
676 | #, fuzzy, c-format |
677 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
678 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
c1c279a2 | 679 | |
b00efeaa | 680 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
1e7ec0d8 MV |
681 | #, fuzzy, c-format |
682 | msgid "No sections in Release file %s" | |
683 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
de5a560a | 684 | |
b00efeaa | 685 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
c1c279a2 | 686 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
687 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
688 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 689 | |
b00efeaa | 690 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
ce34af08 | 691 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
692 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
693 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
ce34af08 | 694 | |
b00efeaa | 695 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
ce34af08 | 696 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
697 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
698 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
c1c279a2 | 699 | |
1e7ec0d8 | 700 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
897e3c7b | 701 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
702 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
703 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
897e3c7b | 704 | |
1e7ec0d8 MV |
705 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
706 | #, fuzzy, c-format | |
707 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
708 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
ce34af08 | 709 | |
1e7ec0d8 MV |
710 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
711 | #, fuzzy, c-format | |
712 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
713 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
c1c279a2 | 714 | |
1e7ec0d8 MV |
715 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
716 | #, fuzzy, c-format | |
717 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
718 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
ce34af08 | 719 | |
1e7ec0d8 MV |
720 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
721 | #, fuzzy, c-format | |
722 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
723 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
724 | ||
725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
726 | #, fuzzy, c-format | |
727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
728 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
729 | ||
730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
ce34af08 | 731 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
733 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" | |
c1c279a2 | 734 | |
1e7ec0d8 MV |
735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
738 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
ce34af08 | 739 | |
1e7ec0d8 MV |
740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
743 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
ce34af08 | 744 | |
1e7ec0d8 MV |
745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
746 | #, c-format | |
747 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
748 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" | |
09d057db | 749 | |
1e7ec0d8 MV |
750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
751 | #, c-format | |
752 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
753 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
c1c279a2 | 754 | |
1e7ec0d8 MV |
755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "Opening %s" | |
758 | msgstr "%s irekitzen" | |
c1c279a2 | 759 | |
1e7ec0d8 MV |
760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
761 | #, c-format | |
762 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
763 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" | |
c1c279a2 | 764 | |
1e7ec0d8 MV |
765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
768 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
c1c279a2 | 769 | |
1e7ec0d8 MV |
770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
771 | #, fuzzy, c-format | |
772 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
773 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
c1c279a2 | 774 | |
1e7ec0d8 MV |
775 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
776 | #, c-format | |
777 | msgid "Installing %s" | |
778 | msgstr "%s Instalatzen" | |
c1c279a2 | 779 | |
1e7ec0d8 MV |
780 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "Configuring %s" | |
783 | msgstr "%s konfiguratzen" | |
c1c279a2 | 784 | |
1e7ec0d8 MV |
785 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "Removing %s" | |
788 | msgstr "%s kentzen" | |
27b16a2e | 789 | |
1e7ec0d8 MV |
790 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
791 | #, fuzzy, c-format | |
792 | msgid "Completely removing %s" | |
793 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
794 | ||
795 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 | |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
798 | msgstr "" | |
799 | ||
800 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 | |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
803 | msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen" | |
804 | ||
805 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
806 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "Directory '%s' missing" | |
809 | msgstr "'%s' direktorioa falta da" | |
27b16a2e | 810 | |
1e7ec0d8 MV |
811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
812 | #, fuzzy, c-format | |
813 | msgid "Could not open file '%s'" | |
814 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
27b16a2e | 815 | |
1e7ec0d8 MV |
816 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "Preparing %s" | |
819 | msgstr "%s prestatzen" | |
27b16a2e | 820 | |
1e7ec0d8 MV |
821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Unpacking %s" | |
824 | msgstr "%s irekitzen" | |
27b16a2e | 825 | |
1e7ec0d8 MV |
826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "Preparing to configure %s" | |
829 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" | |
3f5a581c | 830 | |
1e7ec0d8 MV |
831 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Installed %s" | |
834 | msgstr "%s Instalatuta" | |
3f5a581c | 835 | |
1e7ec0d8 MV |
836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
839 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" | |
3f5a581c | 840 | |
1e7ec0d8 MV |
841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
842 | #, c-format | |
843 | msgid "Removed %s" | |
844 | msgstr "%s kendurik" | |
ce34af08 | 845 | |
1e7ec0d8 MV |
846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
847 | #, c-format | |
848 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
849 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" | |
ce34af08 | 850 | |
1e7ec0d8 MV |
851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
852 | #, c-format | |
853 | msgid "Completely removed %s" | |
854 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
ce34af08 | 855 | |
b00efeaa | 856 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
1e7ec0d8 MV |
857 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
858 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 859 | |
b00efeaa | 860 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
861 | #, fuzzy, c-format |
862 | msgid "Can not write log (%s)" | |
863 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
506ab3c7 | 864 | |
b00efeaa | 865 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
1e7ec0d8 | 866 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3fa4e98f | 867 | msgstr "" |
506ab3c7 | 868 | |
b00efeaa | 869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 | 870 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3fa4e98f | 871 | msgstr "" |
506ab3c7 | 872 | |
b00efeaa | 873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
1e7ec0d8 | 874 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
506ab3c7 | 875 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
876 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
877 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" | |
506ab3c7 | 878 | |
b00efeaa | 879 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
1e7ec0d8 MV |
880 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
881 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 882 | |
b00efeaa | 883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
1e7ec0d8 MV |
884 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
885 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 886 | |
1e7ec0d8 | 887 | #. check if its not a follow up error |
b00efeaa | 888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
1e7ec0d8 MV |
889 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
890 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 891 | |
b00efeaa | 892 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
1e7ec0d8 MV |
893 | msgid "" |
894 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
895 | "error from a previous failure." | |
896 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 897 | |
b00efeaa | 898 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
899 | msgid "" |
900 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
901 | "error" | |
3f5a581c MV |
902 | msgstr "" |
903 | ||
b00efeaa | 904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
1e7ec0d8 MV |
905 | msgid "" |
906 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
907 | "error" | |
908 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 909 | |
b00efeaa | 910 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
1e7ec0d8 MV |
911 | msgid "" |
912 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
913 | "local system" | |
914 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 915 | |
b00efeaa | 916 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
1e7ec0d8 MV |
917 | msgid "" |
918 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3fa4e98f | 919 | msgstr "" |
506ab3c7 | 920 | |
1e7ec0d8 MV |
921 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
922 | #, c-format | |
923 | msgid "" | |
924 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
925 | "it?" | |
926 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 927 | |
1e7ec0d8 MV |
928 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
929 | #, fuzzy, c-format | |
930 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
931 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
506ab3c7 | 932 | |
1e7ec0d8 MV |
933 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
934 | #. dpkg --configure -a | |
935 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
506ab3c7 | 936 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
937 | msgid "" |
938 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3fa4e98f MV |
939 | msgstr "" |
940 | ||
1e7ec0d8 MV |
941 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
942 | msgid "Not locked" | |
3fa4e98f MV |
943 | msgstr "" |
944 | ||
1e7ec0d8 | 945 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 946 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 |
3fa4e98f | 947 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
948 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
949 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 950 | |
1e7ec0d8 | 951 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 952 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
3fa4e98f | 953 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
954 | msgid "%lih %limin %lis" |
955 | msgstr "" | |
51da0c35 | 956 | |
1e7ec0d8 | 957 | #. min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 958 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427 |
1e7ec0d8 MV |
959 | #, c-format |
960 | msgid "%limin %lis" | |
961 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 962 | |
1e7ec0d8 | 963 | #. s means seconds |
b00efeaa | 964 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
1e7ec0d8 MV |
965 | #, c-format |
966 | msgid "%lis" | |
967 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 968 | |
b00efeaa | 969 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267 |
1e7ec0d8 MV |
970 | #, c-format |
971 | msgid "Selection %s not found" | |
972 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" | |
3fa4e98f | 973 | |
b00efeaa | 974 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
1e7ec0d8 MV |
975 | #, c-format |
976 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
977 | msgstr "" | |
978 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " | |
979 | "fitxategiarentzat" | |
3fa4e98f | 980 | |
b00efeaa | 981 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
1e7ec0d8 MV |
982 | #, c-format |
983 | msgid "Could not open lock file %s" | |
984 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" | |
3fa4e98f | 985 | |
b00efeaa | 986 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
1e7ec0d8 MV |
987 | #, c-format |
988 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
989 | msgstr "" | |
990 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" | |
3fa4e98f | 991 | |
b00efeaa | 992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
3fa4e98f | 993 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
994 | msgid "Could not get lock %s" |
995 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" | |
3fa4e98f | 996 | |
b00efeaa | 997 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
1e7ec0d8 MV |
998 | #, c-format |
999 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3fa4e98f | 1000 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1001 | |
b00efeaa | 1002 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
3fa4e98f | 1003 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1004 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
1005 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1006 | |
b00efeaa | 1007 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
3fa4e98f | 1008 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1009 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
1010 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1011 | |
b00efeaa | 1012 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
3fa4e98f | 1013 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1014 | msgid "" |
1015 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1016 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1017 | |
b00efeaa | 1018 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
3fa4e98f | 1019 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1020 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1021 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
3fa4e98f | 1022 | |
b00efeaa | 1023 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
1e7ec0d8 MV |
1024 | #, fuzzy, c-format |
1025 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1026 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
3fa4e98f | 1027 | |
b00efeaa | 1028 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1e7ec0d8 MV |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1031 | msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" | |
3fa4e98f | 1032 | |
b00efeaa | 1033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1e7ec0d8 MV |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1036 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" | |
3fa4e98f | 1037 | |
b00efeaa MV |
1038 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1039 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1e7ec0d8 MV |
1041 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 |
1042 | msgid "Write error" | |
1043 | msgstr "Idazketa errorea" | |
3fa4e98f | 1044 | |
b00efeaa | 1045 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
1e7ec0d8 MV |
1046 | #, fuzzy, c-format |
1047 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1048 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
3fa4e98f | 1049 | |
b00efeaa | 1050 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
3fa4e98f | 1051 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1052 | msgid "Could not open file %s" |
1053 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
3fa4e98f | 1054 | |
b00efeaa | 1055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1e7ec0d8 MV |
1056 | #, fuzzy, c-format |
1057 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1058 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
3fa4e98f | 1059 | |
b00efeaa | 1060 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1e7ec0d8 MV |
1061 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
1062 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" | |
d8ad0e30 | 1063 | |
b00efeaa | 1064 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1e7ec0d8 MV |
1065 | msgid "Failed to exec compressor " |
1066 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " | |
51da0c35 | 1067 | |
b00efeaa MV |
1068 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1069 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1e7ec0d8 MV |
1070 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 |
1071 | msgid "Read error" | |
1072 | msgstr "Irakurketa errorea" | |
3fa4e98f | 1073 | |
b00efeaa | 1074 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
1e7ec0d8 MV |
1075 | #, fuzzy, c-format |
1076 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1077 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
506ab3c7 | 1078 | |
b00efeaa | 1079 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
1e7ec0d8 MV |
1080 | #, fuzzy, c-format |
1081 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1082 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
ce34af08 | 1083 | |
b00efeaa | 1084 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
1e7ec0d8 MV |
1085 | #, fuzzy, c-format |
1086 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1087 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
ce34af08 | 1088 | |
b00efeaa | 1089 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
1e7ec0d8 MV |
1090 | #, fuzzy, c-format |
1091 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1092 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
ce34af08 | 1093 | |
b00efeaa | 1094 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
1e7ec0d8 MV |
1095 | #, fuzzy, c-format |
1096 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1097 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" | |
3f5a581c | 1098 | |
b00efeaa | 1099 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1e7ec0d8 MV |
1100 | msgid "Problem syncing the file" |
1101 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
3f5a581c | 1102 | |
b00efeaa MV |
1103 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1104 | #, fuzzy, c-format | |
1105 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1106 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
1107 | ||
1e7ec0d8 | 1108 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
ce34af08 | 1109 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1110 | msgid "%c%s... Error!" |
1111 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
ce34af08 | 1112 | |
1e7ec0d8 | 1113 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
ce34af08 | 1114 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1115 | msgid "%c%s... Done" |
1116 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
ce34af08 | 1117 | |
1e7ec0d8 MV |
1118 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1119 | msgid "..." | |
1120 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1121 | |
1e7ec0d8 MV |
1122 | #. Print the spinner |
1123 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1124 | #, fuzzy, c-format | |
1125 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1126 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
ce34af08 | 1127 | |
1e7ec0d8 MV |
1128 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1129 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1130 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" | |
3fa4e98f | 1131 | |
1e7ec0d8 MV |
1132 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1133 | #, fuzzy, c-format | |
1134 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1135 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
ce34af08 | 1136 | |
1e7ec0d8 MV |
1137 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1138 | #, fuzzy, c-format | |
1139 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1140 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
ce34af08 | 1141 | |
1e7ec0d8 MV |
1142 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1143 | #, fuzzy | |
1144 | msgid "Unable to close mmap" | |
1145 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
1146 | ||
1147 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
1148 | #, fuzzy | |
1149 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1150 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1151 | ||
1152 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
ce34af08 | 1153 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1154 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
1155 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
3f5a581c | 1156 | |
1e7ec0d8 MV |
1157 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1158 | msgid "Failed to truncate file" | |
1159 | msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" | |
3f5a581c | 1160 | |
1e7ec0d8 MV |
1161 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "" | |
1164 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1165 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko " | |
1168 | "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
ce34af08 | 1169 | |
1e7ec0d8 MV |
1170 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "" | |
1173 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1174 | "reached." | |
1175 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1176 | |
1e7ec0d8 | 1177 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
ce34af08 | 1178 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1179 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
3f5a581c | 1180 | msgstr "" |
3f5a581c | 1181 | |
1e7ec0d8 MV |
1182 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1185 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" | |
3f5a581c | 1186 | |
1e7ec0d8 MV |
1187 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1188 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1189 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" | |
3f5a581c | 1190 | |
b00efeaa | 1191 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
1192 | #, c-format |
1193 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1194 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" | |
3f5a581c | 1195 | |
b00efeaa | 1196 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
1e7ec0d8 MV |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1199 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3f5a581c | 1200 | |
b00efeaa | 1201 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
1e7ec0d8 MV |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1204 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." | |
3f5a581c | 1205 | |
b00efeaa | 1206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
1e7ec0d8 MV |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1209 | msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" | |
ce34af08 | 1210 | |
b00efeaa | 1211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1e7ec0d8 MV |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1214 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" | |
ce34af08 | 1215 | |
b00efeaa | 1216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1e7ec0d8 MV |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1219 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
3f5a581c | 1220 | |
b00efeaa | 1221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1e7ec0d8 MV |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1224 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" | |
3f5a581c | 1225 | |
b00efeaa | 1226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1e7ec0d8 MV |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1229 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" | |
3f5a581c | 1230 | |
b00efeaa | 1231 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
1e7ec0d8 MV |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1234 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" | |
1235 | ||
b00efeaa | 1236 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
ce34af08 | 1237 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1238 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
1239 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
3f5a581c | 1240 | |
b00efeaa | 1241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
1e7ec0d8 MV |
1242 | #, c-format |
1243 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1244 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" | |
3f5a581c | 1245 | |
1e7ec0d8 MV |
1246 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1247 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1248 | #, fuzzy, c-format | |
1249 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1250 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
3f5a581c | 1251 | |
1e7ec0d8 MV |
1252 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1255 | msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." | |
3f5a581c | 1256 | |
1e7ec0d8 MV |
1257 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1258 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1261 | msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" | |
3f5a581c | 1262 | |
1e7ec0d8 MV |
1263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1266 | msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." | |
3f5a581c | 1267 | |
1e7ec0d8 MV |
1268 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1271 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
3f5a581c | 1272 | |
1e7ec0d8 MV |
1273 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
3f5a581c | 1278 | |
1e7ec0d8 MV |
1279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1282 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" | |
3f5a581c | 1283 | |
1e7ec0d8 | 1284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
d8ad0e30 | 1285 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1286 | msgid "Option '%s' is too long" |
1287 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
d8ad0e30 | 1288 | |
1e7ec0d8 MV |
1289 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1292 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." | |
d8ad0e30 | 1293 | |
1e7ec0d8 | 1294 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
d8ad0e30 | 1295 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1296 | msgid "Invalid operation %s" |
1297 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
d8ad0e30 | 1298 | |
1e7ec0d8 | 1299 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
d8ad0e30 | 1300 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1301 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1302 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" | |
d8ad0e30 | 1303 | |
b00efeaa | 1304 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1e7ec0d8 MV |
1305 | msgid "Total package names: " |
1306 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
d8ad0e30 | 1307 | |
b00efeaa | 1308 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1e7ec0d8 MV |
1309 | #, fuzzy |
1310 | msgid "Total package structures: " | |
1311 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
d8ad0e30 | 1312 | |
b00efeaa | 1313 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1e7ec0d8 MV |
1314 | msgid " Normal packages: " |
1315 | msgstr " Pakete normalak:" | |
d8ad0e30 | 1316 | |
b00efeaa | 1317 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1e7ec0d8 MV |
1318 | msgid " Pure virtual packages: " |
1319 | msgstr " Pakete birtual puruak:" | |
d8ad0e30 | 1320 | |
b00efeaa | 1321 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1e7ec0d8 MV |
1322 | msgid " Single virtual packages: " |
1323 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " | |
ce34af08 | 1324 | |
b00efeaa | 1325 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1e7ec0d8 MV |
1326 | msgid " Mixed virtual packages: " |
1327 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " | |
3f5a581c | 1328 | |
b00efeaa | 1329 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1e7ec0d8 MV |
1330 | msgid " Missing: " |
1331 | msgstr " Falta direnak: " | |
9f2df510 | 1332 | |
b00efeaa | 1333 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1e7ec0d8 MV |
1334 | msgid "Total distinct versions: " |
1335 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
3f5a581c | 1336 | |
b00efeaa | 1337 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1e7ec0d8 MV |
1338 | msgid "Total distinct descriptions: " |
1339 | msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " | |
3f5a581c | 1340 | |
b00efeaa | 1341 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1e7ec0d8 MV |
1342 | msgid "Total dependencies: " |
1343 | msgstr "Dependentziak Guztira: " | |
3f5a581c | 1344 | |
b00efeaa | 1345 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
1346 | msgid "Total ver/file relations: " |
1347 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
3f5a581c | 1348 | |
b00efeaa | 1349 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1e7ec0d8 MV |
1350 | msgid "Total Desc/File relations: " |
1351 | msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " | |
3f5a581c | 1352 | |
b00efeaa | 1353 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1e7ec0d8 MV |
1354 | msgid "Total Provides mappings: " |
1355 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " | |
3f5a581c | 1356 | |
b00efeaa | 1357 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1e7ec0d8 MV |
1358 | msgid "Total globbed strings: " |
1359 | msgstr "Guztira bateratutako kateak: " | |
1f73a3d8 | 1360 | |
b00efeaa | 1361 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1e7ec0d8 MV |
1362 | msgid "Total dependency version space: " |
1363 | msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " | |
27b16a2e | 1364 | |
b00efeaa | 1365 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1e7ec0d8 MV |
1366 | msgid "Total slack space: " |
1367 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" | |
c1c279a2 | 1368 | |
b00efeaa | 1369 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1370 | msgid "Total space accounted for: " |
1371 | msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " | |
c1c279a2 | 1372 | |
b00efeaa | 1373 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1e7ec0d8 | 1374 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
ce34af08 | 1375 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1376 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1377 | msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." | |
c1c279a2 | 1378 | |
b00efeaa MV |
1379 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1380 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1e7ec0d8 MV |
1381 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
1382 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1383 | msgid "No packages found" | |
1384 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
757f2094 | 1385 | |
b00efeaa | 1386 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1e7ec0d8 MV |
1387 | #, fuzzy |
1388 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1389 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." | |
c1c279a2 | 1390 | |
b00efeaa | 1391 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1e7ec0d8 MV |
1392 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
1393 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 1394 | |
b00efeaa | 1395 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1e7ec0d8 MV |
1396 | msgid "Package files:" |
1397 | msgstr "Pakete Fitxategiak:" | |
c1c279a2 | 1398 | |
b00efeaa | 1399 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1e7ec0d8 | 1400 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
3f5a581c | 1401 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1402 | "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
1403 | "pakete fitxategi bati" | |
c1c279a2 | 1404 | |
1e7ec0d8 | 1405 | #. Show any packages have explicit pins |
b00efeaa | 1406 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
1e7ec0d8 MV |
1407 | msgid "Pinned packages:" |
1408 | msgstr "Pin duten Paketeak:" | |
c1c279a2 | 1409 | |
b00efeaa | 1410 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1e7ec0d8 MV |
1411 | msgid "(not found)" |
1412 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
03d7b3cd | 1413 | |
b00efeaa | 1414 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
1415 | msgid " Installed: " |
1416 | msgstr " Instalatuta: " | |
c1c279a2 | 1417 | |
b00efeaa | 1418 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1e7ec0d8 MV |
1419 | msgid " Candidate: " |
1420 | msgstr " Hautagaia: " | |
3f5a581c | 1421 | |
b00efeaa | 1422 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1e7ec0d8 MV |
1423 | msgid "(none)" |
1424 | msgstr "(bat ere ez)" | |
3f5a581c | 1425 | |
b00efeaa | 1426 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1e7ec0d8 MV |
1427 | msgid " Package pin: " |
1428 | msgstr " Paketearen pin-a:" | |
c1c279a2 | 1429 | |
1e7ec0d8 | 1430 | #. Show the priority tables |
b00efeaa | 1431 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 |
1e7ec0d8 MV |
1432 | msgid " Version table:" |
1433 | msgstr " Bertsio taula:" | |
c1c279a2 | 1434 | |
b00efeaa MV |
1435 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1436 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1437 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1e7ec0d8 MV |
1438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
1439 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1440 | #, c-format | |
1441 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1442 | msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" | |
1443 | ||
b00efeaa | 1444 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1e7ec0d8 MV |
1445 | #, fuzzy |
1446 | msgid "" | |
1447 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1448 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1449 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1450 | "\n" | |
1451 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1452 | "from APT's binary cache files\n" | |
1453 | "\n" | |
1454 | "Commands:\n" | |
1455 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1456 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1457 | " showsrc - Show source records\n" | |
1458 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1459 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1460 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1461 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1462 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1463 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1464 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1465 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1466 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1467 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1468 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1469 | " policy - Show policy settings\n" | |
1470 | "\n" | |
1471 | "Options:\n" | |
1472 | " -h This help text.\n" | |
1473 | " -p=? The package cache.\n" | |
1474 | " -s=? The source cache.\n" | |
1475 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1476 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1477 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1478 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1479 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
1482 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
1483 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
1484 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
1485 | "\n" | |
1486 | "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" | |
1487 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
1488 | "\n" | |
1489 | "Komandoak:\n" | |
1490 | " add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" | |
1491 | " gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
1492 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
1493 | " showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" | |
1494 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
1495 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
1496 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
1497 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
1498 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" | |
1499 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
1500 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
1501 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" | |
1502 | " dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" | |
1503 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" | |
1504 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | "Aukerak:\n" | |
1507 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
1508 | " -p=? Paketearen katxea.\n" | |
1509 | " -s=? Iturburuaren katxea.\n" | |
1510 | " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" | |
1511 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
1512 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1513 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1514 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 | 1515 | |
1e7ec0d8 | 1516 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3f5a581c | 1517 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
1518 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
1519 | msgstr "" | |
1520 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
c1c279a2 | 1521 | |
1e7ec0d8 MV |
1522 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1523 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1524 | msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 1525 | |
1e7ec0d8 MV |
1526 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1527 | #, fuzzy, c-format | |
1528 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1529 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
c1c279a2 | 1530 | |
1e7ec0d8 | 1531 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
3f5a581c | 1532 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1533 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1534 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1535 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1536 | "mount point." | |
3f5a581c | 1537 | msgstr "" |
c1c279a2 | 1538 | |
1e7ec0d8 MV |
1539 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1540 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1541 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." | |
c1c279a2 | 1542 | |
1e7ec0d8 MV |
1543 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1544 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1545 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" | |
c1c279a2 | 1546 | |
1e7ec0d8 MV |
1547 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1548 | msgid "" | |
1549 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1550 | "\n" | |
1551 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1552 | "\n" | |
1553 | "Commands:\n" | |
1554 | " shell - Shell mode\n" | |
1555 | " dump - Show the configuration\n" | |
1556 | "\n" | |
1557 | "Options:\n" | |
1558 | " -h This help text.\n" | |
1559 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1560 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1561 | msgstr "" | |
1562 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" | |
1563 | "\n" | |
1564 | "apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" | |
1565 | "\n" | |
1566 | "Komandoak:\n" | |
1567 | " shell - Shell modua\n" | |
1568 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
1569 | "\n" | |
1570 | "Aukerak:\n" | |
1571 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
1572 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1573 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
93ae7f7f | 1574 | |
1e7ec0d8 MV |
1575 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1576 | #, fuzzy, c-format | |
1577 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1578 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 1579 | |
1e7ec0d8 MV |
1580 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1581 | #, fuzzy, c-format | |
1582 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1583 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 1584 | |
1e7ec0d8 MV |
1585 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1586 | #, fuzzy, c-format | |
1587 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1588 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 1589 | |
1e7ec0d8 MV |
1590 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
1591 | #, fuzzy, c-format | |
1592 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1593 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
757f2094 | 1594 | |
1e7ec0d8 | 1595 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
3fa4e98f | 1596 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1597 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1598 | msgstr "" | |
757f2094 | 1599 | |
1e7ec0d8 | 1600 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
3fa4e98f | 1601 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1602 | msgid "Couldn't find package %s" |
1603 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
757f2094 | 1604 | |
1e7ec0d8 | 1605 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
b00efeaa | 1606 | #: apt-private/private-install.cc:891 |
757f2094 | 1607 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1608 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1609 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
3f5a581c | 1610 | |
1e7ec0d8 MV |
1611 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
1612 | #, fuzzy, c-format | |
1613 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1614 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 1615 | |
1e7ec0d8 MV |
1616 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1617 | msgid "" | |
1618 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1619 | "instead." | |
1620 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1621 | |
1e7ec0d8 MV |
1622 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1623 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1624 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
c1c279a2 | 1625 | |
1e7ec0d8 MV |
1626 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1627 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1628 | msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" | |
c1c279a2 | 1629 | |
1e7ec0d8 MV |
1630 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1631 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1632 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
c1c279a2 | 1633 | |
b00efeaa | 1634 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096 |
c1c279a2 | 1635 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1636 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1637 | msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" | |
c1c279a2 | 1638 | |
1e7ec0d8 | 1639 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
27b16a2e | 1640 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1641 | msgid "" |
1642 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1643 | "%s\n" | |
1644 | msgstr "" | |
757f2094 | 1645 | |
1e7ec0d8 | 1646 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
3f5a581c | 1647 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1648 | msgid "" |
1649 | "Please use:\n" | |
1650 | "bzr branch %s\n" | |
1651 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1652 | msgstr "" | |
897e3c7b | 1653 | |
b00efeaa | 1654 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
2a8a592d | 1655 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1656 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1657 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" | |
2a8a592d | 1658 | |
b00efeaa MV |
1659 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1660 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
2a8a592d | 1661 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1662 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1663 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." | |
2a8a592d | 1664 | |
b00efeaa | 1665 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
3f5a581c | 1666 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1667 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1668 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
2a8a592d | 1669 | |
1e7ec0d8 MV |
1670 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1671 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1672 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
3f5a581c | 1673 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1674 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1675 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
2a8a592d | 1676 | |
1e7ec0d8 MV |
1677 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1678 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1679 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
757f2094 | 1680 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1681 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1682 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
757f2094 | 1683 | |
b00efeaa | 1684 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1e7ec0d8 MV |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1687 | msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" | |
3c4a4974 | 1688 | |
b00efeaa | 1689 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1e7ec0d8 MV |
1690 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1691 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." | |
757f2094 | 1692 | |
b00efeaa | 1693 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1e7ec0d8 MV |
1694 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1695 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" | |
757f2094 | 1696 | |
b00efeaa | 1697 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
1e7ec0d8 MV |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1700 | msgstr "" | |
1701 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" | |
757f2094 | 1702 | |
b00efeaa | 1703 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
1e7ec0d8 MV |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1706 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
757f2094 | 1707 | |
b00efeaa | 1708 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
1e7ec0d8 MV |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1711 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
9f2df510 | 1712 | |
b00efeaa | 1713 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
1e7ec0d8 MV |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1716 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
757f2094 | 1717 | |
b00efeaa | 1718 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1e7ec0d8 MV |
1719 | msgid "Child process failed" |
1720 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" | |
757f2094 | 1721 | |
b00efeaa | 1722 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1e7ec0d8 MV |
1723 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1724 | msgstr "" | |
1725 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" | |
757f2094 | 1726 | |
b00efeaa | 1727 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
757f2094 | 1728 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1729 | msgid "" |
1730 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1731 | "Architectures for setup" | |
1732 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1733 | |
b00efeaa MV |
1734 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | ||
1739 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 | |
1740 | #, fuzzy, c-format | |
1741 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1742 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
1743 | ||
1744 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111 | |
757f2094 | 1745 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1746 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1747 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" | |
c1c279a2 | 1748 | |
b00efeaa | 1749 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
3fa4e98f | 1750 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1751 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1752 | msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" | |
1753 | ||
b00efeaa | 1754 | #: cmdline/apt-get.cc:1301 |
1e7ec0d8 MV |
1755 | #, fuzzy, c-format |
1756 | msgid "" | |
1757 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1758 | "packages" | |
3fa4e98f | 1759 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1760 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" |
757f2094 | 1761 | |
b00efeaa | 1762 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 |
1e7ec0d8 MV |
1763 | #, c-format |
1764 | msgid "" | |
1765 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1766 | "found" | |
3fa4e98f | 1767 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1768 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" |
757f2094 | 1769 | |
b00efeaa | 1770 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
3f5a581c | 1771 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1772 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1773 | msgstr "" | |
1774 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " | |
1775 | "paketea berriegia da" | |
757f2094 | 1776 | |
b00efeaa | 1777 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
1e7ec0d8 MV |
1778 | #, fuzzy, c-format |
1779 | msgid "" | |
1780 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1781 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1782 | msgstr "" | |
1783 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " | |
1784 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
757f2094 | 1785 | |
b00efeaa | 1786 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
1e7ec0d8 MV |
1787 | #, fuzzy, c-format |
1788 | msgid "" | |
1789 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1790 | "version" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
757f2094 | 1793 | |
b00efeaa | 1794 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
3f5a581c | 1795 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1796 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1797 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" | |
757f2094 | 1798 | |
b00efeaa | 1799 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
3f5a581c | 1800 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1801 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1802 | msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." | |
757f2094 | 1803 | |
b00efeaa | 1804 | #: cmdline/apt-get.cc:1430 |
1e7ec0d8 MV |
1805 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1806 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
1807 | ||
b00efeaa | 1808 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535 |
1e7ec0d8 MV |
1809 | #, fuzzy, c-format |
1810 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1811 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
1812 | ||
b00efeaa | 1813 | #: cmdline/apt-get.cc:1621 |
1e7ec0d8 MV |
1814 | msgid "Supported modules:" |
1815 | msgstr "Onartutako Moduluak:" | |
1816 | ||
b00efeaa | 1817 | #: cmdline/apt-get.cc:1662 |
1e7ec0d8 MV |
1818 | #, fuzzy |
1819 | msgid "" | |
1820 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1821 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1822 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1823 | "\n" | |
1824 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1825 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1826 | "and install.\n" | |
1827 | "\n" | |
1828 | "Commands:\n" | |
1829 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1830 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1831 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1832 | " remove - Remove packages\n" | |
1833 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1834 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1835 | " source - Download source archives\n" | |
1836 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1837 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1838 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1839 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1840 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1841 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1842 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1843 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1844 | "\n" | |
1845 | "Options:\n" | |
1846 | " -h This help text.\n" | |
1847 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1848 | " -qq No output except for errors\n" | |
1849 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1850 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1851 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1852 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1853 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1854 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1855 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1856 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1857 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1858 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1859 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1860 | "pages for more information and options.\n" | |
1861 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
757f2094 | 1862 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1863 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" |
1864 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1865 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1866 | "\n" | |
1867 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" | |
1868 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
1869 | "dira: update eta install.\n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "Komandoak:\n" | |
1872 | " update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" | |
1873 | " upgrade - Egin bertsio berritzea\n" | |
1874 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
1875 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
1876 | " autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" | |
1877 | " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" | |
1878 | " source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" | |
1879 | " build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" | |
1880 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
1881 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
1882 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" | |
1883 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" | |
1884 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
1885 | "\n" | |
1886 | "Aukerak:\n" | |
1887 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
1888 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" | |
1889 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
1890 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1891 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1892 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
1893 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
1894 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1895 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1896 | " -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" | |
1897 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1898 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1899 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
1900 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
1901 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1902 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
757f2094 | 1903 | |
1e7ec0d8 MV |
1904 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1905 | #, fuzzy | |
1906 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1907 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
1908 | ||
1909 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 | |
1910 | msgid "Download Failed" | |
1911 | msgstr "" | |
1912 | ||
1913 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 | |
1914 | msgid "" | |
1915 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1916 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1917 | "\n" | |
1918 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1919 | "\n" | |
1920 | "Commands:\n" | |
1921 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1922 | "\n" | |
1923 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
3f5a581c | 1924 | msgstr "" |
757f2094 | 1925 | |
1e7ec0d8 | 1926 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
3fa4e98f | 1927 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1928 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1929 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
757f2094 | 1930 | |
1e7ec0d8 | 1931 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
3fa4e98f | 1932 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1933 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1934 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
757f2094 | 1935 | |
1e7ec0d8 MV |
1936 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1937 | #, fuzzy, c-format | |
1938 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1939 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
757f2094 | 1940 | |
1e7ec0d8 MV |
1941 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1942 | #, fuzzy, c-format | |
1943 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1944 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
757f2094 | 1945 | |
1e7ec0d8 MV |
1946 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1947 | #, fuzzy, c-format | |
1948 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1949 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
c1c279a2 | 1950 | |
1e7ec0d8 MV |
1951 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1952 | #, fuzzy, c-format | |
1953 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1954 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 1955 | |
1e7ec0d8 MV |
1956 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1957 | #, fuzzy, c-format | |
1958 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1959 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
c1c279a2 | 1960 | |
1e7ec0d8 MV |
1961 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1962 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1963 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1964 | |
1e7ec0d8 MV |
1965 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1966 | msgid "" | |
1967 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1968 | "\n" | |
1969 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1970 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1971 | "\n" | |
1972 | "Commands:\n" | |
1973 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1974 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1975 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1976 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1977 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1978 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1979 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1980 | "\n" | |
1981 | "Options:\n" | |
1982 | " -h This help text.\n" | |
1983 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1984 | " -qq No output except for errors\n" | |
1985 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1986 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1987 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1988 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1989 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1990 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1991 | |
1e7ec0d8 MV |
1992 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1993 | msgid "" | |
1994 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1995 | "\n" | |
1996 | "CLI for apt.\n" | |
1997 | "Basic commands: \n" | |
1998 | " list - list packages based on package names\n" | |
1999 | " search - search in package descriptions\n" | |
2000 | " show - show package details\n" | |
2001 | "\n" | |
2002 | " update - update list of available packages\n" | |
2003 | "\n" | |
2004 | " install - install packages\n" | |
2005 | " remove - remove packages\n" | |
2006 | "\n" | |
2007 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2008 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2009 | "packages\n" | |
2010 | "\n" | |
2011 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2012 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2013 | |
1e7ec0d8 | 2014 | #: methods/cdrom.cc:203 |
3f5a581c | 2015 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2016 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
2017 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" | |
506ab3c7 | 2018 | |
1e7ec0d8 MV |
2019 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2020 | msgid "" | |
2021 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2022 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2023 | msgstr "" | |
2024 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
2025 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
506ab3c7 | 2026 | |
1e7ec0d8 MV |
2027 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2028 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2029 | msgstr "CD okerra" | |
506ab3c7 | 2030 | |
1e7ec0d8 MV |
2031 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2032 | #, c-format | |
2033 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
3fa4e98f | 2034 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2035 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." |
506ab3c7 | 2036 | |
1e7ec0d8 MV |
2037 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2038 | msgid "Disk not found." | |
2039 | msgstr "Ez da diska aurkitu" | |
506ab3c7 | 2040 | |
1e7ec0d8 MV |
2041 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2042 | msgid "File not found" | |
2043 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
506ab3c7 | 2044 | |
1e7ec0d8 MV |
2045 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2046 | #: methods/rred.cc:608 | |
2047 | msgid "Failed to stat" | |
2048 | msgstr "Huts egin du atzitzean" | |
506ab3c7 | 2049 | |
1e7ec0d8 MV |
2050 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2051 | msgid "Failed to set modification time" | |
2052 | msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" | |
506ab3c7 | 2053 | |
1e7ec0d8 MV |
2054 | #: methods/file.cc:48 |
2055 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2056 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" | |
506ab3c7 | 2057 | |
1e7ec0d8 MV |
2058 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2059 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2060 | msgid "Logging in" | |
2061 | msgstr "Sartzen" | |
506ab3c7 | 2062 | |
1e7ec0d8 MV |
2063 | #: methods/ftp.cc:183 |
2064 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2065 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" | |
3fa4e98f | 2066 | |
1e7ec0d8 MV |
2067 | #: methods/ftp.cc:188 |
2068 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2069 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" | |
3fa4e98f | 2070 | |
1e7ec0d8 MV |
2071 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2074 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" | |
3fa4e98f | 2075 | |
1e7ec0d8 MV |
2076 | #: methods/ftp.cc:225 |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2079 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
3fa4e98f | 2080 | |
1e7ec0d8 MV |
2081 | #: methods/ftp.cc:232 |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2084 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
3fa4e98f | 2085 | |
1e7ec0d8 MV |
2086 | #: methods/ftp.cc:252 |
2087 | msgid "" | |
2088 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2089 | "is empty." | |
2090 | msgstr "" | |
2091 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" | |
2092 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
2093 | ||
2094 | #: methods/ftp.cc:280 | |
506ab3c7 | 2095 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2096 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2097 | msgstr "" | |
2098 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
2099 | "du: %s" | |
506ab3c7 | 2100 | |
1e7ec0d8 | 2101 | #: methods/ftp.cc:306 |
3f5a581c | 2102 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2103 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2104 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 2105 | |
1e7ec0d8 MV |
2106 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2107 | msgid "Connection timeout" | |
2108 | msgstr "Konexioa denboraz kanpo" | |
3fa4e98f | 2109 | |
1e7ec0d8 MV |
2110 | #: methods/ftp.cc:350 |
2111 | msgid "Server closed the connection" | |
2112 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
3fa4e98f | 2113 | |
1e7ec0d8 MV |
2114 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2115 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2116 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." | |
c1c279a2 | 2117 | |
1e7ec0d8 MV |
2118 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2119 | msgid "Protocol corruption" | |
2120 | msgstr "Protokolo hondatzea" | |
c1c279a2 | 2121 | |
1e7ec0d8 MV |
2122 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2123 | msgid "Could not create a socket" | |
2124 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
c1c279a2 | 2125 | |
1e7ec0d8 MV |
2126 | #: methods/ftp.cc:712 |
2127 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3fa4e98f | 2128 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2129 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" |
b81dbe40 | 2130 | |
1e7ec0d8 MV |
2131 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2132 | msgid "Failed" | |
2133 | msgstr "Huts egin du" | |
c1c279a2 | 2134 | |
1e7ec0d8 MV |
2135 | #: methods/ftp.cc:718 |
2136 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2137 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." | |
b81dbe40 | 2138 | |
1e7ec0d8 MV |
2139 | #: methods/ftp.cc:735 |
2140 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2141 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" | |
b81dbe40 | 2142 | |
1e7ec0d8 MV |
2143 | #: methods/ftp.cc:749 |
2144 | msgid "Could not bind a socket" | |
2145 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" | |
c77d6597 | 2146 | |
1e7ec0d8 MV |
2147 | #: methods/ftp.cc:753 |
2148 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2149 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" | |
c77d6597 | 2150 | |
1e7ec0d8 MV |
2151 | #: methods/ftp.cc:760 |
2152 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2153 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" | |
08f8455c | 2154 | |
1e7ec0d8 MV |
2155 | #: methods/ftp.cc:792 |
2156 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2157 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
506ab3c7 | 2158 | |
1e7ec0d8 | 2159 | #: methods/ftp.cc:802 |
0fd68707 | 2160 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2161 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2162 | msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" | |
b6c6b52f | 2163 | |
1e7ec0d8 MV |
2164 | #: methods/ftp.cc:811 |
2165 | #, c-format | |
2166 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2167 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
506ab3c7 | 2168 | |
1e7ec0d8 MV |
2169 | #: methods/ftp.cc:831 |
2170 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2171 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" | |
2172 | ||
2173 | #: methods/ftp.cc:838 | |
2174 | msgid "Unable to accept connection" | |
2175 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
2176 | ||
2177 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 | |
2178 | msgid "Problem hashing file" | |
2179 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" | |
506ab3c7 | 2180 | |
1e7ec0d8 | 2181 | #: methods/ftp.cc:890 |
506ab3c7 | 2182 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2183 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2184 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
0fd68707 | 2185 | |
1e7ec0d8 MV |
2186 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2187 | msgid "Data socket timed out" | |
2188 | msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" | |
2189 | ||
2190 | #: methods/ftp.cc:935 | |
09d057db | 2191 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2192 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2193 | msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
2194 | ||
2195 | #. Get the files information | |
2196 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2197 | msgid "Query" | |
2198 | msgstr "Kontsulta" | |
2199 | ||
2200 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2201 | msgid "Unable to invoke " | |
2202 | msgstr "Ezin da deitu " | |
09d057db | 2203 | |
1e7ec0d8 | 2204 | #: methods/connect.cc:76 |
09d057db | 2205 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2206 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2207 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
09d057db | 2208 | |
1e7ec0d8 | 2209 | #: methods/connect.cc:87 |
09d057db | 2210 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2211 | msgid "[IP: %s %s]" |
2212 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
09d057db | 2213 | |
1e7ec0d8 | 2214 | #: methods/connect.cc:94 |
09d057db | 2215 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2216 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2217 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
09d057db | 2218 | |
1e7ec0d8 | 2219 | #: methods/connect.cc:100 |
c1c279a2 | 2220 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2221 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2222 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." | |
c1c279a2 | 2223 | |
1e7ec0d8 | 2224 | #: methods/connect.cc:108 |
c1c279a2 | 2225 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2226 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
506ab3c7 | 2227 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2228 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" |
c1c279a2 | 2229 | |
1e7ec0d8 | 2230 | #: methods/connect.cc:126 |
c1c279a2 | 2231 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2232 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2233 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" | |
3fa4e98f | 2234 | |
1e7ec0d8 MV |
2235 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2236 | #. ssh connection that is still going | |
2237 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
c1c279a2 | 2238 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2239 | msgid "Connecting to %s" |
2240 | msgstr "Konektatzen -> %s..." | |
c1c279a2 | 2241 | |
1e7ec0d8 | 2242 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
c1c279a2 | 2243 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2244 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2245 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" | |
c1c279a2 | 2246 | |
1e7ec0d8 | 2247 | #: methods/connect.cc:205 |
3fa4e98f | 2248 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2249 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2250 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" | |
2251 | ||
2252 | #: methods/connect.cc:209 | |
2253 | #, fuzzy, c-format | |
2254 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2255 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
b81dbe40 | 2256 | |
1e7ec0d8 | 2257 | #: methods/connect.cc:211 |
3fa4e98f | 2258 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2259 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2260 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
c1c279a2 | 2261 | |
1e7ec0d8 MV |
2262 | #: methods/connect.cc:258 |
2263 | #, fuzzy, c-format | |
2264 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
2265 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" | |
c1c279a2 | 2266 | |
1e7ec0d8 MV |
2267 | #: methods/gpgv.cc:168 |
2268 | msgid "" | |
2269 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2270 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" | |
c1c279a2 | 2271 | |
1e7ec0d8 MV |
2272 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2273 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2274 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." | |
2275 | ||
2276 | #: methods/gpgv.cc:174 | |
2277 | #, fuzzy | |
2278 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2279 | msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" | |
2280 | ||
2281 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2282 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
757f2094 | 2283 | #, c-format |
506ab3c7 | 2284 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2285 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2286 | "authentication?)" | |
757f2094 | 2287 | msgstr "" |
c1c279a2 | 2288 | |
1e7ec0d8 MV |
2289 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2290 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2291 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" | |
c1c279a2 | 2292 | |
1e7ec0d8 MV |
2293 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2294 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2295 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" | |
2296 | ||
2297 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
3fa4e98f | 2298 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2299 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2300 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2301 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2302 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
2303 | "eskuragarri:\n" | |
c1c279a2 | 2304 | |
1e7ec0d8 MV |
2305 | #: methods/gzip.cc:69 |
2306 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2307 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2308 | |
1e7ec0d8 MV |
2309 | #: methods/http.cc:509 |
2310 | msgid "Error writing to the file" | |
2311 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 2312 | |
1e7ec0d8 MV |
2313 | #: methods/http.cc:523 |
2314 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2315 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" | |
c1c279a2 | 2316 | |
1e7ec0d8 MV |
2317 | #: methods/http.cc:525 |
2318 | msgid "Error reading from server" | |
2319 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" | |
c1c279a2 | 2320 | |
1e7ec0d8 MV |
2321 | #: methods/http.cc:561 |
2322 | msgid "Error writing to file" | |
2323 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 2324 | |
1e7ec0d8 MV |
2325 | #: methods/http.cc:621 |
2326 | msgid "Select failed" | |
2327 | msgstr "Hautapenak huts egin du" | |
c1c279a2 | 2328 | |
1e7ec0d8 MV |
2329 | #: methods/http.cc:626 |
2330 | msgid "Connection timed out" | |
2331 | msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" | |
4948a1ba | 2332 | |
1e7ec0d8 MV |
2333 | #: methods/http.cc:649 |
2334 | msgid "Error writing to output file" | |
2335 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" | |
c3bbfb87 | 2336 | |
1e7ec0d8 MV |
2337 | #: methods/server.cc:51 |
2338 | msgid "Waiting for headers" | |
2339 | msgstr "Goiburuen zain" | |
897e3c7b | 2340 | |
1e7ec0d8 MV |
2341 | #: methods/server.cc:109 |
2342 | msgid "Bad header line" | |
2343 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" | |
897e3c7b | 2344 | |
1e7ec0d8 MV |
2345 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2346 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2347 | msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." | |
506ab3c7 | 2348 | |
1e7ec0d8 MV |
2349 | #: methods/server.cc:171 |
2350 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2351 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" | |
897e3c7b | 2352 | |
1e7ec0d8 MV |
2353 | #: methods/server.cc:194 |
2354 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2355 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" | |
09d057db | 2356 | |
1e7ec0d8 MV |
2357 | #: methods/server.cc:196 |
2358 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2359 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" | |
506ab3c7 | 2360 | |
1e7ec0d8 MV |
2361 | #: methods/server.cc:220 |
2362 | msgid "Unknown date format" | |
2363 | msgstr "Datu formatu ezezaguna" | |
506ab3c7 | 2364 | |
b00efeaa | 2365 | #: methods/server.cc:496 |
1e7ec0d8 MV |
2366 | msgid "Bad header data" |
2367 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" | |
3fa4e98f | 2368 | |
b00efeaa | 2369 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
1e7ec0d8 MV |
2370 | msgid "Connection failed" |
2371 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
3fa4e98f | 2372 | |
b00efeaa MV |
2373 | #: methods/server.cc:572 |
2374 | #, c-format | |
2375 | msgid "" | |
2376 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
2377 | "5 apt.conf)" | |
2378 | msgstr "" | |
2379 | ||
2380 | #: methods/server.cc:692 | |
1e7ec0d8 MV |
2381 | msgid "Internal error" |
2382 | msgstr "Barne errorea" | |
c1c279a2 | 2383 | |
1e7ec0d8 MV |
2384 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2385 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2386 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " | |
506ab3c7 | 2387 | |
1e7ec0d8 MV |
2388 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2389 | msgid "Done" | |
2390 | msgstr "Eginda" | |
506ab3c7 | 2391 | |
1e7ec0d8 MV |
2392 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2393 | msgid "Sorting" | |
2394 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2395 | |
b00efeaa | 2396 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2397 | msgid "Listing" |
2398 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2399 | |
b00efeaa | 2400 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
757f2094 | 2401 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2402 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2403 | msgid_plural "" | |
2404 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2405 | msgstr[0] "" | |
2406 | msgstr[1] "" | |
c1c279a2 | 2407 | |
1e7ec0d8 MV |
2408 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2409 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2410 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." | |
7ffbb475 | 2411 | |
1e7ec0d8 MV |
2412 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2413 | msgid " failed." | |
2414 | msgstr " : huts egin du." | |
506ab3c7 | 2415 | |
1e7ec0d8 MV |
2416 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2417 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2418 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
2421 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2422 | msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" | |
506ab3c7 | 2423 | |
1e7ec0d8 MV |
2424 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2425 | msgid " Done" | |
2426 | msgstr " Eginda" | |
506ab3c7 | 2427 | |
1e7ec0d8 MV |
2428 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2429 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2430 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." | |
506ab3c7 | 2431 | |
1e7ec0d8 MV |
2432 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2433 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2434 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." | |
506ab3c7 | 2435 | |
1e7ec0d8 MV |
2436 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2437 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2438 | msgid "unknown" | |
2439 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2440 | |
1e7ec0d8 | 2441 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2442 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2443 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2444 | msgstr " [Instalatuta]" | |
3fa4e98f | 2445 | |
1e7ec0d8 MV |
2446 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2447 | #, fuzzy | |
2448 | msgid "[installed,local]" | |
2449 | msgstr " [Instalatuta]" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-private/private-output.cc:241 | |
2452 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2453 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2454 | |
1e7ec0d8 MV |
2455 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2456 | #, fuzzy | |
2457 | msgid "[installed,automatic]" | |
2458 | msgstr " [Instalatuta]" | |
2459 | ||
2460 | #: apt-private/private-output.cc:245 | |
2461 | #, fuzzy | |
2462 | msgid "[installed]" | |
2463 | msgstr " [Instalatuta]" | |
2464 | ||
2465 | #: apt-private/private-output.cc:249 | |
506ab3c7 | 2466 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2467 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2468 | msgstr "" |
c77d6597 | 2469 | |
1e7ec0d8 MV |
2470 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2471 | msgid "[residual-config]" | |
506ab3c7 | 2472 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2473 | |
1e7ec0d8 | 2474 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
506ab3c7 | 2475 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2476 | msgid "but %s is installed" |
2477 | msgstr "baina %s instalatuta dago" | |
c77d6597 | 2478 | |
1e7ec0d8 | 2479 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
3fa4e98f | 2480 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2481 | msgid "but %s is to be installed" |
2482 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
c1c279a2 | 2483 | |
1e7ec0d8 MV |
2484 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2485 | msgid "but it is not installable" | |
2486 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
c1c279a2 | 2487 | |
1e7ec0d8 MV |
2488 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2489 | msgid "but it is a virtual package" | |
2490 | msgstr "baina pakete birtuala da" | |
506ab3c7 | 2491 | |
1e7ec0d8 MV |
2492 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2493 | msgid "but it is not installed" | |
2494 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
c1c279a2 | 2495 | |
1e7ec0d8 MV |
2496 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2497 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2498 | msgstr "baina ez da instalatuko" | |
b6c6b52f | 2499 | |
1e7ec0d8 MV |
2500 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2501 | msgid " or" | |
2502 | msgstr " edo" | |
4948a1ba | 2503 | |
1e7ec0d8 MV |
2504 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2505 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2506 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" | |
506ab3c7 | 2507 | |
1e7ec0d8 MV |
2508 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2509 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2510 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" | |
4948a1ba | 2511 | |
1e7ec0d8 MV |
2512 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2513 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2514 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" | |
7ffbb475 | 2515 | |
1e7ec0d8 MV |
2516 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2517 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2518 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" | |
506ab3c7 | 2519 | |
1e7ec0d8 MV |
2520 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2521 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2522 | msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" | |
506ab3c7 | 2523 | |
1e7ec0d8 MV |
2524 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2525 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2526 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" | |
506ab3c7 | 2527 | |
1e7ec0d8 MV |
2528 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2529 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2530 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" | |
c1b21367 | 2531 | |
1e7ec0d8 | 2532 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3fa4e98f | 2533 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2534 | msgid "%s (due to %s) " |
2535 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " | |
4948a1ba | 2536 | |
1e7ec0d8 MV |
2537 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2538 | msgid "" | |
2539 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2540 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" | |
2543 | "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
c1c279a2 | 2544 | |
1e7ec0d8 | 2545 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
3fa4e98f | 2546 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2547 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2548 | msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " | |
c1c279a2 | 2549 | |
1e7ec0d8 | 2550 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2551 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2552 | msgid "%lu reinstalled, " |
2553 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " | |
c77d6597 | 2554 | |
1e7ec0d8 | 2555 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
c1c279a2 | 2556 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2557 | msgid "%lu downgraded, " |
2558 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " | |
c1c279a2 | 2559 | |
1e7ec0d8 | 2560 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
3fa4e98f | 2561 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2562 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2563 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" | |
c1c279a2 | 2564 | |
1e7ec0d8 | 2565 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2566 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2567 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2568 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" | |
c1c279a2 | 2569 | |
1e7ec0d8 MV |
2570 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2571 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2572 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2573 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2574 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2575 | msgid "[Y/n]" | |
2576 | msgstr "[B/e]" | |
c1c279a2 | 2577 | |
1e7ec0d8 MV |
2578 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2579 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2580 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2581 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2582 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2583 | msgid "[y/N]" | |
2584 | msgstr "[b/E]" | |
de5a560a | 2585 | |
1e7ec0d8 MV |
2586 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2587 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2588 | msgid "Y" | |
2589 | msgstr "" | |
de5a560a | 2590 | |
1e7ec0d8 MV |
2591 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2592 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2593 | msgid "N" | |
2594 | msgstr "" | |
de5a560a | 2595 | |
1e7ec0d8 MV |
2596 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2597 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2598 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" | |
c1c279a2 | 2599 | |
1e7ec0d8 | 2600 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
3fa4e98f | 2601 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2602 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2603 | msgid_plural "" | |
2604 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2605 | msgstr[0] "" | |
2606 | msgstr[1] "" | |
2607 | ||
2608 | #: apt-private/private-update.cc:94 | |
2609 | msgid "All packages are up to date." | |
09d057db | 2610 | msgstr "" |
2611 | ||
1e7ec0d8 | 2612 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3fa4e98f | 2613 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2614 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2615 | msgid_plural "" | |
2616 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2617 | msgstr[0] "" | |
2618 | msgstr[1] "" | |
c1c279a2 | 2619 | |
1e7ec0d8 MV |
2620 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2621 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2622 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2623 | |
b00efeaa | 2624 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
1e7ec0d8 MV |
2625 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
2626 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" | |
c1c279a2 | 2627 | |
b00efeaa | 2628 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1e7ec0d8 MV |
2629 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
2630 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." | |
c1c279a2 | 2631 | |
b00efeaa | 2632 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
1e7ec0d8 MV |
2633 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
2634 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" | |
3c4a4974 | 2635 | |
b00efeaa | 2636 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
2637 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
2638 | msgstr "" | |
2639 | "Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " | |
2640 | "berri emanez (ingelesez)" | |
802442e3 | 2641 | |
1e7ec0d8 MV |
2642 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2643 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2644 | #: apt-private/private-install.cc:157 |
3fa4e98f | 2645 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2646 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2647 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
609bb2ea | 2648 | |
1e7ec0d8 MV |
2649 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2650 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2651 | #: apt-private/private-install.cc:162 |
3fa4e98f | 2652 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2653 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2654 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
b81dbe40 | 2655 | |
1e7ec0d8 MV |
2656 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2657 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2658 | #: apt-private/private-install.cc:169 |
3fa4e98f | 2659 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2660 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2661 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" | |
506ab3c7 | 2662 | |
1e7ec0d8 MV |
2663 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2664 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2665 | #: apt-private/private-install.cc:174 |
506ab3c7 | 2666 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2667 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2668 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" | |
506ab3c7 | 2669 | |
b00efeaa | 2670 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
506ab3c7 | 2671 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2672 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2673 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
3fa4e98f | 2674 | |
b00efeaa | 2675 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
1e7ec0d8 MV |
2676 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
2677 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
506ab3c7 | 2678 | |
b00efeaa | 2679 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
1e7ec0d8 MV |
2680 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
2681 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." | |
506ab3c7 | 2682 | |
1e7ec0d8 MV |
2683 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2684 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
b00efeaa | 2685 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 MV |
2686 | msgid "Yes, do as I say!" |
2687 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" | |
506ab3c7 | 2688 | |
b00efeaa | 2689 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
1e7ec0d8 MV |
2690 | #, c-format |
2691 | msgid "" | |
2692 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2693 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2694 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2695 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2696 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
2697 | "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
2698 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2699 | |
b00efeaa | 2700 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
1e7ec0d8 MV |
2701 | msgid "Abort." |
2702 | msgstr "Abortatu." | |
506ab3c7 | 2703 | |
b00efeaa | 2704 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
1e7ec0d8 MV |
2705 | msgid "Do you want to continue?" |
2706 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?" | |
506ab3c7 | 2707 | |
b00efeaa | 2708 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
1e7ec0d8 MV |
2709 | msgid "Some files failed to download" |
2710 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" | |
b81dbe40 | 2711 | |
b00efeaa | 2712 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
3fa4e98f | 2713 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2714 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
2715 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2716 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2717 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
2718 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
b81dbe40 | 2719 | |
b00efeaa | 2720 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
2721 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
2722 | msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" | |
b81dbe40 | 2723 | |
b00efeaa | 2724 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
1e7ec0d8 MV |
2725 | msgid "Unable to correct missing packages." |
2726 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." | |
b81dbe40 | 2727 | |
b00efeaa | 2728 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
1e7ec0d8 MV |
2729 | msgid "Aborting install." |
2730 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
c1c279a2 | 2731 | |
b00efeaa | 2732 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
3fa4e98f | 2733 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2734 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2735 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2736 | msgid_plural "" | |
2737 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2738 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2739 | msgstr[0] "" | |
2740 | msgstr[1] "" | |
c1c279a2 | 2741 | |
b00efeaa | 2742 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
1e7ec0d8 | 2743 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
3fa4e98f | 2744 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2745 | |
b00efeaa | 2746 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
1e7ec0d8 MV |
2747 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
2748 | msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" | |
c1c279a2 | 2749 | |
b00efeaa | 2750 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2751 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2752 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2753 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2754 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2755 | "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" |
2756 | "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." | |
c1c279a2 | 2757 | |
1e7ec0d8 MV |
2758 | #. |
2759 | #. if (Packages == 1) | |
2760 | #. { | |
2761 | #. c1out << std::endl; | |
2762 | #. c1out << | |
2763 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2764 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2765 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2766 | #. } | |
2767 | #. | |
b00efeaa | 2768 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 |
1e7ec0d8 MV |
2769 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
2770 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
c1c279a2 | 2771 | |
b00efeaa | 2772 | #: apt-private/private-install.cc:508 |
1e7ec0d8 MV |
2773 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
2774 | msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" | |
1b5a6222 | 2775 | |
b00efeaa | 2776 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
1e7ec0d8 MV |
2777 | #, fuzzy |
2778 | msgid "" | |
2779 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
2780 | msgid_plural "" | |
2781 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2782 | "required:" | |
2783 | msgstr[0] "" | |
2784 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
2785 | "behar." | |
2786 | msgstr[1] "" | |
2787 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
2788 | "behar." | |
1b5a6222 | 2789 | |
b00efeaa | 2790 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1e7ec0d8 MV |
2791 | #, fuzzy, c-format |
2792 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2793 | msgid_plural "" | |
2794 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2795 | msgstr[0] "" | |
2796 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
2797 | "behar." | |
2798 | msgstr[1] "" | |
2799 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
2800 | "behar." | |
09d057db | 2801 | |
b00efeaa | 2802 | #: apt-private/private-install.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
2803 | #, fuzzy |
2804 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2805 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2806 | msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
2807 | msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
2808 | ||
b00efeaa | 2809 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1e7ec0d8 MV |
2810 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
2811 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" | |
2812 | ||
b00efeaa | 2813 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
1e7ec0d8 MV |
2814 | msgid "" |
2815 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2816 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2817 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2818 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
2819 | "zehaztu konponbide bat)." | |
72bae92a | 2820 | |
b00efeaa | 2821 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
1e7ec0d8 MV |
2822 | msgid "" |
2823 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2824 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2825 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2826 | "or been moved out of Incoming." | |
09d057db | 2827 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2828 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
2829 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
2830 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
2831 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
09d057db | 2832 | |
b00efeaa | 2833 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
1e7ec0d8 MV |
2834 | msgid "Broken packages" |
2835 | msgstr "Hautsitako paketeak" | |
1b5a6222 | 2836 | |
b00efeaa | 2837 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
1e7ec0d8 MV |
2838 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
2839 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" | |
757f2094 | 2840 | |
b00efeaa | 2841 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
1e7ec0d8 MV |
2842 | msgid "Suggested packages:" |
2843 | msgstr "Iradokitako paketeak:" | |
1b5a6222 | 2844 | |
b00efeaa | 2845 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
2846 | msgid "Recommended packages:" |
2847 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
1b5a6222 | 2848 | |
b00efeaa | 2849 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
1b5a6222 | 2850 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2851 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2852 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
de5a560a | 2853 | |
b00efeaa | 2854 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
1e7ec0d8 MV |
2855 | #, fuzzy, c-format |
2856 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2857 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
f2a8274c | 2858 | |
b00efeaa | 2859 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
1c5f0d75 | 2860 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2861 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2862 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" | |
1c5f0d75 | 2863 | |
b00efeaa | 2864 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
506ab3c7 | 2865 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2866 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2867 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
506ab3c7 | 2868 | |
b00efeaa | 2869 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
1c5f0d75 | 2870 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2871 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2872 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
1c5f0d75 | 2873 | |
b00efeaa | 2874 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
1e7ec0d8 MV |
2875 | #, fuzzy, c-format |
2876 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2877 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
2a8a592d | 2878 | |
1e7ec0d8 | 2879 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
b00efeaa | 2880 | #: apt-private/private-install.cc:967 |
1e7ec0d8 MV |
2881 | #, fuzzy, c-format |
2882 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2883 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
2a8a592d | 2884 | |
b00efeaa | 2885 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
2a8a592d | 2886 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2887 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
2888 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
2a8a592d | 2889 | |
1e7ec0d8 MV |
2890 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2891 | msgid "" | |
2892 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2893 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2894 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2895 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
2896 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2897 | |
1e7ec0d8 MV |
2898 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2899 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2900 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" | |
2a8a592d | 2901 | |
1e7ec0d8 MV |
2902 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2903 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2904 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" | |
506ab3c7 | 2905 | |
1e7ec0d8 MV |
2906 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2907 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2908 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" | |
506ab3c7 | 2909 | |
1e7ec0d8 MV |
2910 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2911 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2912 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?" | |
1c937475 | 2913 | |
1e7ec0d8 | 2914 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
506ab3c7 | 2915 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2916 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
2917 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
506ab3c7 | 2918 | |
1e7ec0d8 MV |
2919 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
2922 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2923 | |
1e7ec0d8 MV |
2924 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2925 | msgid "Full Text Search" | |
2926 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2927 | |
1e7ec0d8 MV |
2928 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2929 | msgid "Hit " | |
2930 | msgstr "Atzituta " | |
506ab3c7 | 2931 | |
b00efeaa | 2932 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1e7ec0d8 MV |
2933 | msgid "Get:" |
2934 | msgstr "Hartu:" | |
506ab3c7 | 2935 | |
b00efeaa | 2936 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1e7ec0d8 MV |
2937 | msgid "Ign " |
2938 | msgstr "Ez ikusi " | |
2939 | ||
b00efeaa | 2940 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2941 | msgid "Err " |
2942 | msgstr "Err " | |
2943 | ||
b00efeaa | 2944 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
3fa4e98f | 2945 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2946 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2947 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" | |
3fa4e98f | 2948 | |
b00efeaa | 2949 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
3fa4e98f | 2950 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2951 | msgid " [Working]" |
2952 | msgstr " [Lanean]" | |
3fa4e98f | 2953 | |
b00efeaa | 2954 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
1e7ec0d8 MV |
2955 | #, c-format |
2956 | msgid "" | |
2957 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2958 | " '%s'\n" | |
2959 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3fa4e98f | 2960 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2961 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" |
2962 | " '%s'\n" | |
2963 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
3fa4e98f | 2964 | |
1e7ec0d8 MV |
2965 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2966 | #. and provide a config option to define that default | |
2967 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2968 | #, c-format | |
2969 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
2970 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2971 | |
1e7ec0d8 MV |
2972 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2973 | #. and provide a config option to define that default | |
2974 | #: methods/mirror.cc:287 | |
2975 | #, fuzzy, c-format | |
2976 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
2977 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
506ab3c7 | 2978 | |
1e7ec0d8 | 2979 | #: methods/mirror.cc:315 |
506ab3c7 | 2980 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2981 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
2982 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
2983 | ||
2984 | #: methods/mirror.cc:445 | |
2985 | #, c-format | |
2986 | msgid "[Mirror: %s]" | |
2987 | msgstr "" | |
2988 | ||
2989 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 | |
2990 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
2991 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" | |
2992 | ||
2993 | #: methods/rsh.cc:343 | |
2994 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2995 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
2996 | ||
2997 | #: dselect/install:33 | |
2998 | msgid "Bad default setting!" | |
2999 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" | |
3000 | ||
3001 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
3002 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3003 | msgid "Press enter to continue." | |
3004 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." | |
506ab3c7 | 3005 | |
1e7ec0d8 MV |
3006 | #: dselect/install:92 |
3007 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3008 | msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" | |
506ab3c7 | 3009 | |
1e7ec0d8 | 3010 | #: dselect/install:102 |
506ab3c7 | 3011 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
3012 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
3013 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" | |
506ab3c7 | 3014 | |
1e7ec0d8 | 3015 | #: dselect/install:103 |
506ab3c7 | 3016 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
3017 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
3018 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" | |
2a8a592d | 3019 | |
1e7ec0d8 MV |
3020 | #: dselect/install:104 |
3021 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3022 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" | |
506ab3c7 | 3023 | |
1e7ec0d8 | 3024 | #: dselect/install:105 |
2a8a592d | 3025 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 3026 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
2a8a592d | 3027 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3028 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
3029 | "berriro" | |
2a8a592d | 3030 | |
1e7ec0d8 MV |
3031 | #: dselect/update:30 |
3032 | msgid "Merging available information" | |
3033 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
2a8a592d | 3034 | |
b00efeaa | 3035 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
3fa4e98f MV |
3036 | msgid "" |
3037 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3038 | "\n" | |
3039 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3040 | "from debian packages\n" | |
3041 | "\n" | |
3042 | "Options:\n" | |
3043 | " -h This help text\n" | |
3044 | " -t Set the temp dir\n" | |
3045 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3046 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3047 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3048 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
3049 | "\n" | |
3050 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
3051 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
3052 | "\n" | |
3053 | "Aukerak:\n" | |
3054 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3055 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
3056 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3057 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3058 | |
b00efeaa | 3059 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3060 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3061 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" | |
3062 | ||
d8ad0e30 | 3063 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3064 | msgid "Package extension list is too long" |
3065 | msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
3066 | ||
d8ad0e30 MV |
3067 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3068 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3069 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3070 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3071 | msgid "Error processing directory %s" |
3072 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" | |
3073 | ||
d8ad0e30 | 3074 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3075 | msgid "Source extension list is too long" |
3076 | msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
3077 | ||
d8ad0e30 | 3078 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3079 | msgid "Error writing header to contents file" |
3080 | msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" | |
3081 | ||
d8ad0e30 | 3082 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3083 | #, c-format |
3084 | msgid "Error processing contents %s" | |
3085 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" | |
3086 | ||
d8ad0e30 | 3087 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3088 | msgid "" |
3089 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3090 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3091 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3092 | " contents path\n" | |
3093 | " release path\n" | |
3094 | " generate config [groups]\n" | |
3095 | " clean config\n" | |
3096 | "\n" | |
3097 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3098 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3099 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3100 | "\n" | |
3101 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3102 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3103 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3104 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3105 | "\n" | |
3106 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3107 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3108 | "\n" | |
3109 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3110 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3111 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3112 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3113 | "Debian archive:\n" | |
3114 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3115 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3116 | "\n" | |
3117 | "Options:\n" | |
3118 | " -h This help text\n" | |
3119 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3120 | " -s=? Source override file\n" | |
3121 | " -q Quiet\n" | |
3122 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3123 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3124 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3125 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3126 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c77d6597 | 3127 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3128 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
3129 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3130 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3131 | " contents path\n" | |
3132 | " release path\n" | |
3133 | " generate config [groups]\n" | |
3134 | " clean config\n" | |
3135 | "\n" | |
3136 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" | |
3137 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
3138 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
3139 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
3140 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
3141 | "MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
3142 | "da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
3143 | "\n" | |
3144 | "Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" | |
3145 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
3146 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
3147 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
3148 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
3149 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
3150 | "fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
3151 | "Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n" | |
3152 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3153 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3154 | "\n" | |
3155 | "Aukerak:\n" | |
3156 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3157 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
3158 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
3159 | " -q Isilik\n" | |
3160 | " -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n" | |
3161 | " --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" | |
3162 | " --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" | |
3163 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3164 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" | |
c77d6597 | 3165 | |
d8ad0e30 | 3166 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3167 | msgid "No selections matched" |
3168 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" | |
3169 | ||
d8ad0e30 | 3170 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
ce34af08 | 3171 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3172 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3173 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" | |
3174 | ||
b00efeaa | 3175 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3176 | #, c-format |
3177 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3178 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" | |
3179 | ||
b00efeaa | 3180 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3181 | #, c-format |
3182 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3183 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" | |
3184 | ||
b00efeaa | 3185 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3186 | #, fuzzy |
3187 | msgid "" | |
3188 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3189 | "remove and re-create the database." | |
ce34af08 | 3190 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3191 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " |
3192 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
ce34af08 | 3193 | |
b00efeaa | 3194 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
506ab3c7 | 3195 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3196 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3197 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" | |
3198 | ||
b00efeaa MV |
3199 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3200 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3201 | #, c-format | |
3202 | msgid "Failed to stat %s" | |
3203 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
3204 | ||
3205 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 | |
d8ad0e30 MV |
3206 | #, fuzzy |
3207 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3208 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
3209 | ||
b00efeaa | 3210 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3211 | msgid "Archive has no control record" |
3212 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" | |
3213 | ||
b00efeaa | 3214 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3215 | msgid "Unable to get a cursor" |
3216 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" | |
3217 | ||
b00efeaa | 3218 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3219 | #, c-format |
3220 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3221 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" | |
3222 | ||
b00efeaa | 3223 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3224 | #, c-format |
3225 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3226 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" | |
3227 | ||
b00efeaa | 3228 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3229 | msgid "E: " |
3230 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3231 | |
b00efeaa | 3232 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3233 | msgid "W: " |
3234 | msgstr "A: " | |
ce34af08 | 3235 | |
b00efeaa | 3236 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3237 | msgid "E: Errors apply to file " |
3238 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " | |
506ab3c7 | 3239 | |
b00efeaa | 3240 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3241 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3242 | msgid "Failed to resolve %s" |
3243 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" | |
506ab3c7 | 3244 | |
b00efeaa | 3245 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3246 | msgid "Tree walking failed" |
3247 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" | |
ce34af08 | 3248 | |
b00efeaa | 3249 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
08f8455c | 3250 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3251 | msgid "Failed to open %s" |
3252 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
08f8455c | 3253 | |
b00efeaa | 3254 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
08f8455c | 3255 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3256 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3257 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3258 | |
b00efeaa | 3259 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
08f8455c | 3260 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3261 | msgid "Failed to readlink %s" |
3262 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
1c5f0d75 | 3263 | |
b00efeaa | 3264 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
b6c6b52f | 3265 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3266 | msgid "Failed to unlink %s" |
3267 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" | |
b6c6b52f | 3268 | |
b00efeaa | 3269 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
08f8455c | 3270 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3271 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3272 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" | |
08f8455c | 3273 | |
b00efeaa | 3274 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
0e1423ae | 3275 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3276 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3277 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" | |
0e1423ae | 3278 | |
b00efeaa | 3279 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3280 | msgid "Archive had no package field" |
3281 | msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" | |
b81dbe40 | 3282 | |
b00efeaa | 3283 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
f907cc56 | 3284 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3285 | msgid " %s has no override entry\n" |
3286 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
3c4a4974 | 3287 | |
b00efeaa | 3288 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
f907cc56 | 3289 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3290 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3291 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" | |
3c4a4974 | 3292 | |
b00efeaa | 3293 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
f907cc56 | 3294 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3295 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3296 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" | |
3c4a4974 | 3297 | |
b00efeaa | 3298 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
f907cc56 | 3299 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3300 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3301 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" | |
de5a560a | 3302 | |
d8ad0e30 | 3303 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3304 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3305 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" | |
3c4a4974 | 3306 | |
3fa4e98f | 3307 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
0901de85 | 3308 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3309 | msgid "Unable to open %s" |
3310 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
de5a560a | 3311 | |
3fa4e98f MV |
3312 | #. skip spaces |
3313 | #. find end of word | |
3314 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3315 | #, fuzzy, c-format | |
3316 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3317 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
de5a560a | 3318 | |
3fa4e98f | 3319 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
757f2094 | 3320 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3321 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3322 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" | |
de5a560a | 3323 | |
3fa4e98f MV |
3324 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3325 | #, fuzzy, c-format | |
3326 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3327 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
b18dd45f | 3328 | |
3fa4e98f | 3329 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3330 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3331 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3332 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
ce34af08 | 3333 | |
3fa4e98f MV |
3334 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3335 | #, fuzzy, c-format | |
3336 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3337 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
de5a560a | 3338 | |
3fa4e98f MV |
3339 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3342 | msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" | |
09d057db | 3343 | |
3fa4e98f MV |
3344 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3347 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" | |
c77d6597 | 3348 | |
3fa4e98f MV |
3349 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3350 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3351 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" | |
b6c6b52f | 3352 | |
3fa4e98f MV |
3353 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3354 | msgid "Failed to fork" | |
3355 | msgstr "Huts egin du sardetzean" | |
b6c6b52f | 3356 | |
3fa4e98f MV |
3357 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3358 | msgid "Compress child" | |
3359 | msgstr "Konprimatu Umeak" | |
b6c6b52f | 3360 | |
3fa4e98f MV |
3361 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3364 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" | |
b6c6b52f | 3365 | |
3fa4e98f MV |
3366 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3367 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3368 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" | |
3369 | ||
3370 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3371 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3372 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" | |
3373 | ||
3374 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3375 | #, c-format | |
3376 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3377 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" | |
b6c6b52f | 3378 | |
b00efeaa MV |
3379 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3380 | #, c-format | |
3381 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3382 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
3383 | ||
51da0c35 | 3384 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3fa4e98f | 3385 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3386 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3387 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3388 | "\n" | |
3389 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3390 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3391 | "\n" | |
3392 | "Options:\n" | |
3393 | " -h This help text.\n" | |
3394 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3395 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3396 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3397 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3398 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
3399 | "\n" | |
3400 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
3401 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
3402 | "\n" | |
3403 | "Aukerak:\n" | |
3404 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3405 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
3406 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3407 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
3408 | ||
3409 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3410 | msgid "Unknown package record!" | |
3411 | msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" | |
ce34af08 | 3412 | |
3fa4e98f | 3413 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3414 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3415 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3416 | "\n" | |
3417 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3418 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3419 | "\n" | |
3420 | "Options:\n" | |
3421 | " -h This help text\n" | |
3422 | " -s Use source file sorting\n" | |
3423 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3424 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3425 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3426 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" |
3427 | "\n" | |
3428 | "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" | |
3429 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
3430 | "\n" | |
3431 | "Aukerak:\n" | |
3432 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3433 | " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" | |
3434 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3435 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3436 | |
b00efeaa MV |
3437 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3438 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3439 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" | |
3440 | ||
3441 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3442 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3443 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" | |
3444 | ||
3445 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3446 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3447 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" | |
3448 | ||
3449 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3450 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3451 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" | |
3452 | ||
3453 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3454 | #, c-format | |
3455 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3456 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" | |
3457 | ||
3458 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
3459 | #, c-format | |
3460 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
3461 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" | |
3462 | ||
3463 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
3464 | #, c-format | |
3465 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3466 | msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" | |
3467 | ||
3468 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
3469 | #, c-format | |
3470 | msgid "The path %s is too long" | |
3471 | msgstr "%s bidea luzeegia da" | |
3472 | ||
3473 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
3474 | #, c-format | |
3475 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
3476 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" | |
3477 | ||
3478 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
3479 | #, c-format | |
3480 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3481 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
3482 | ||
3483 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
3484 | #, c-format | |
3485 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3486 | msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" | |
3487 | ||
3488 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3489 | msgid "The diversion path is too long" | |
3490 | msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da" | |
3491 | ||
3492 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3493 | #, c-format | |
3494 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
3495 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" | |
3496 | ||
3497 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3498 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3499 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" | |
3500 | ||
3501 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3502 | msgid "The path is too long" | |
3503 | msgstr "Bidea luzeegia da" | |
3504 | ||
3505 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3506 | #, c-format | |
3507 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3508 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" | |
3509 | ||
3510 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3511 | #, c-format | |
3512 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3513 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" | |
3514 | ||
3515 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3516 | #, c-format | |
3517 | msgid "Unable to stat %s" | |
3518 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
3519 | ||
3520 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3521 | #, c-format | |
3522 | msgid "Failed to write file %s" | |
3523 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
3524 | ||
3525 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
3526 | #, c-format | |
3527 | msgid "Failed to close file %s" | |
3528 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" | |
3529 | ||
3530 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3531 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3532 | #, c-format | |
3533 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3534 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" | |
3535 | ||
3536 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3537 | #, c-format | |
3538 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3539 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" | |
3540 | ||
3541 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3542 | msgid "Unparsable control file" | |
3543 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" | |
3544 | ||
3545 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3546 | msgid "Invalid archive signature" | |
3547 | msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" | |
3548 | ||
3549 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3550 | msgid "Error reading archive member header" | |
3551 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" | |
3552 | ||
3553 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3554 | #, fuzzy, c-format | |
3555 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3556 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
3557 | ||
3558 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3559 | msgid "Invalid archive member header" | |
3560 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
3561 | ||
3562 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3563 | msgid "Archive is too short" | |
3564 | msgstr "Artxiboa laburregia da" | |
3565 | ||
3566 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3567 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3568 | msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" | |
3569 | ||
3570 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 | |
3571 | msgid "Failed to create pipes" | |
3572 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" | |
3573 | ||
3574 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 | |
3575 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3576 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " | |
3577 | ||
3578 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 | |
3579 | msgid "Corrupted archive" | |
3580 | msgstr "Hondatutako artxiboa" | |
3581 | ||
3582 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 | |
3583 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3584 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" | |
3585 | ||
3586 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 | |
3587 | #, c-format | |
3588 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3589 | msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" | |
3590 | ||
51da0c35 MV |
3591 | #, fuzzy |
3592 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3593 | #~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" | |
3594 | ||
39b73d81 MV |
3595 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3596 | #~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." | |
3597 | ||
72bae92a MV |
3598 | #~ msgid "" |
3599 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3600 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3601 | #~ msgstr "" | |
3602 | #~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
3603 | #~ "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
3604 | ||
ce34af08 MV |
3605 | #, fuzzy |
3606 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3607 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3608 | ||
3609 | #, fuzzy | |
3610 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3611 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3614 | #~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" | |
3615 | ||
3616 | #, fuzzy | |
3617 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3618 | #~ msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3621 | #~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "" | |
3624 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3625 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3626 | #~ "is only available from another source\n" | |
3627 | #~ msgstr "" | |
3628 | #~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" | |
3629 | #~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, " | |
3630 | #~ "edo \n" | |
3631 | #~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3634 | #~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" | |
3635 | ||
3636 | #, fuzzy | |
3637 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3638 | #~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" | |
3639 | ||
ce34af08 MV |
3640 | #, fuzzy |
3641 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3642 | #~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
ce34af08 MV |
3643 | |
3644 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3645 | #~ msgstr "" | |
3646 | #~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3649 | #~ msgstr "MD5Sum ez dator bat" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "" | |
3652 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3653 | #~ "need to manually fix this package." | |
3654 | #~ msgstr "" | |
3655 | #~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz " | |
3656 | #~ "konpondu beharko duzu paketea." | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3659 | #~ msgstr "" | |
3660 | #~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " | |
3661 | #~ "muntaturik?)\n" | |
3662 | ||
5caefc91 MV |
3663 | #, fuzzy |
3664 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3665 | #~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3666 | ||
3f5a581c MV |
3667 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3668 | #~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" | |
2a8a592d | 3669 | |
3f5a581c MV |
3670 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3671 | #~ msgstr "Ezin da %s sortu" | |
27b16a2e | 3672 | |
3f5a581c MV |
3673 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3674 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" | |
2a8a592d | 3675 | |
3f5a581c MV |
3676 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3677 | #~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" | |
0fd68707 | 3678 | |
3f5a581c MV |
3679 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3680 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" | |
de5a560a | 3681 | |
3f5a581c MV |
3682 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3683 | #~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3686 | #~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "" | |
3689 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3690 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3691 | #~ "package!" | |
3692 | #~ msgstr "" | |
3693 | #~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " | |
3694 | #~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " | |
3695 | #~ "paketearen bertsio bera!" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3698 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3701 | #~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3704 | #~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3707 | #~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3710 | #~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3713 | #~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3716 | #~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3719 | #~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3722 | #~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3725 | #~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3728 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3731 | #~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3734 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3737 | #~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3740 | #~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" | |
09d057db | 3741 | |
a12d5352 MV |
3742 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3743 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3746 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3749 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
3750 | ||
c77d6597 MV |
3751 | #~ msgid "decompressor" |
3752 | #~ msgstr "deskonpresorea" | |
3753 | ||
a12d5352 MV |
3754 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3755 | #~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3758 | #~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
3759 | ||
c77d6597 MV |
3760 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3761 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3764 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3767 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3770 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3773 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
3774 | ||
3775 | #, fuzzy | |
3776 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3777 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3780 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3783 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3784 | ||
a12d5352 MV |
3785 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3786 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
3787 | ||
c77d6597 MV |
3788 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3789 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" | |
3790 | ||
27b16a2e MV |
3791 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3792 | #~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" | |
3793 | ||
b6c6b52f MV |
3794 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3795 | #~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." | |
3796 | ||
b6c6b52f MV |
3797 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3798 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" | |
3799 | ||
b81dbe40 DK |
3800 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3801 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" | |
3802 | ||
0fd68707 MV |
3803 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3804 | #~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3807 | #~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" | |
3808 | ||
1c5f0d75 | 3809 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3810 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3811 | |
09d057db | 3812 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3813 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3816 | #~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" |