]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f9eb41c3 | 1 | # translation of apt_po_eu.po to Euskara |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 | 4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
0d7c7d52 | 5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
f9eb41c3 | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
51da0c35 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n" |
0d7c7d52 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
8f6aa8ef | 13 | "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c1c279a2 AL |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
c1c279a2 | 20 | |
7ffbb475 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
c1c279a2 | 22 | #, c-format |
757f2094 | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" | |
de5a560a | 25 | |
7ffbb475 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
757f2094 | 28 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
c1c279a2 | 29 | |
7ffbb475 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
34 | ||
7ffbb475 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
757f2094 | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Pakete normalak:" | |
c1c279a2 | 38 | |
7ffbb475 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
757f2094 | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Pakete birtual puruak:" | |
c1c279a2 | 42 | |
7ffbb475 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
757f2094 | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 46 | |
7ffbb475 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
757f2094 | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 50 | |
7ffbb475 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
757f2094 | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Falta direnak: " | |
c1c279a2 | 54 | |
7ffbb475 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
757f2094 | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
4948a1ba | 58 | |
7ffbb475 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
757f2094 | 61 | msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " |
c1c279a2 | 62 | |
7ffbb475 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
757f2094 | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Dependentziak Guztira: " | |
c1c279a2 | 66 | |
7ffbb475 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
757f2094 | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
4948a1ba | 70 | |
7ffbb475 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
757f2094 | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
73 | msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " | |
c1c279a2 | 74 | |
7ffbb475 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
757f2094 | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " | |
c1c279a2 | 78 | |
7ffbb475 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
757f2094 | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Guztira bateratutako kateak: " | |
c1c279a2 | 82 | |
7ffbb475 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
757f2094 | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
0d7c7d52 | 85 | msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " |
c1c279a2 | 86 | |
7ffbb475 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
757f2094 | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" | |
c1c279a2 | 90 | |
7ffbb475 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
757f2094 | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " | |
c1c279a2 | 94 | |
7ffbb475 MV |
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
96 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
757f2094 | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." | |
c1c279a2 | 100 | |
7ffbb475 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
104 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
107 | ||
7ffbb475 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
b6c6b52f MV |
109 | #, fuzzy |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
757f2094 | 111 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 | 112 | |
7ffbb475 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
3fa4e98f | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" | |
121 | ||
7ffbb475 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
757f2094 | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakete Fitxategiak:" | |
de5a560a | 125 | |
7ffbb475 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
757f2094 | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
f2a8274c | 128 | msgstr "" |
757f2094 | 129 | "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
130 | "pakete fitxategi bati" | |
c1c279a2 | 131 | |
757f2094 | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
757f2094 | 134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Pin duten Paketeak:" | |
de5a560a | 136 | |
7ffbb475 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
757f2094 | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
de5a560a | 140 | |
7ffbb475 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
757f2094 | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Instalatuta: " | |
c1c279a2 | 144 | |
7ffbb475 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
757f2094 | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Hautagaia: " | |
648bb618 | 148 | |
7ffbb475 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(bat ere ez)" | |
152 | ||
7ffbb475 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
757f2094 | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Paketearen pin-a:" | |
648bb618 | 156 | |
757f2094 | 157 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
757f2094 | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Bertsio taula:" | |
648bb618 | 161 | |
7ffbb475 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
d8ad0e30 | 163 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 |
93ae7f7f | 164 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
51da0c35 | 165 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
a4a59015 | 166 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
aa55de55 | 167 | #, c-format |
0e1423ae | 168 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
757f2094 | 169 | msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" |
de5a560a | 170 | |
7ffbb475 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
b6c6b52f | 172 | #, fuzzy |
757f2094 | 173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
757f2094 | 175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
897e3c7b | 178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
757f2094 | 180 | "\n" |
181 | "Commands:\n" | |
757f2094 | 182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
757f2094 | 195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
c1c279a2 | 207 | msgstr "" |
757f2094 | 208 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" |
209 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" | |
214 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
1d1b2d0d | 215 | "\n" |
757f2094 | 216 | "Komandoak:\n" |
217 | " add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" | |
218 | " gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
219 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
220 | " showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" | |
221 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
222 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
223 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
224 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
225 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" | |
226 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
227 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
757f2094 | 228 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" |
6c0bed9d | 229 | " dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
757f2094 | 230 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
231 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
232 | "\n" | |
233 | "Aukerak:\n" | |
234 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
235 | " -p=? Paketearen katxea.\n" | |
236 | " -s=? Iturburuaren katxea.\n" | |
237 | " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" | |
238 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
239 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
240 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
241 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 | 242 | |
7ffbb475 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 244 | #, fuzzy |
245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
757f2094 | 246 | msgstr "" |
247 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
c1c279a2 | 248 | |
7ffbb475 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
757f2094 | 250 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
251 | msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 252 | |
7ffbb475 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
254 | #, fuzzy, c-format |
255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
256 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
257 | ||
7ffbb475 MV |
258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
259 | msgid "" | |
260 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
261 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
262 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
263 | "mount point." | |
264 | msgstr "" | |
265 | ||
266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
757f2094 | 267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
268 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." | |
c1c279a2 | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
757f2094 | 271 | msgid "Arguments not in pairs" |
272 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" | |
de5a560a | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
c1c279a2 | 275 | msgid "" |
757f2094 | 276 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 288 | msgstr "" |
757f2094 | 289 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" |
290 | "\n" | |
291 | "apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Komandoak:\n" | |
294 | " shell - Shell modua\n" | |
295 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Aukerak:\n" | |
298 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
299 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
300 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 301 | |
7ffbb475 | 302 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
303 | #, fuzzy, c-format |
304 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
305 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
306 | ||
7ffbb475 | 307 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
308 | #, fuzzy, c-format |
309 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
310 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
311 | ||
7ffbb475 | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
313 | #, fuzzy, c-format |
314 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
315 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
316 | ||
7ffbb475 | 317 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 MV |
318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
320 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
c1c279a2 | 321 | |
7ffbb475 | 322 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
de5a560a | 323 | #, c-format |
5669725a | 324 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 325 | msgstr "" |
de5a560a | 326 | |
7ffbb475 | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
3f5a581c | 328 | #, c-format |
ce34af08 MV |
329 | msgid "Couldn't find package %s" |
330 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 331 | |
7ffbb475 | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
51da0c35 | 333 | #: apt-private/private-install.cc:865 |
c1c279a2 | 334 | #, c-format |
ce34af08 MV |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
336 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 337 | |
7ffbb475 | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
339 | #, fuzzy, c-format |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
3f5a581c | 342 | |
7ffbb475 | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
344 | msgid "" |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
347 | msgstr "" | |
3f5a581c | 348 | |
7ffbb475 | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
350 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
351 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
3f5a581c | 352 | |
7ffbb475 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
354 | msgid "Unable to lock the download directory" |
355 | msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" | |
c1c279a2 | 356 | |
7ffbb475 | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
358 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
359 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
3f5a581c | 360 | |
d8ad0e30 | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
757f2094 | 362 | #, c-format |
ce34af08 MV |
363 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
364 | msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" | |
c1c279a2 | 365 | |
d8ad0e30 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
ce34af08 | 367 | #, c-format |
757f2094 | 368 | msgid "" |
ce34af08 MV |
369 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
370 | "%s\n" | |
757f2094 | 371 | msgstr "" |
de5a560a | 372 | |
d8ad0e30 | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
757f2094 | 374 | #, c-format |
ce34af08 MV |
375 | msgid "" |
376 | "Please use:\n" | |
377 | "bzr branch %s\n" | |
378 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
379 | msgstr "" | |
de5a560a | 380 | |
d8ad0e30 | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
757f2094 | 382 | #, c-format |
ce34af08 MV |
383 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
384 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" | |
d799e5fd | 385 | |
d8ad0e30 | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
51da0c35 | 387 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 |
a0788d18 | 388 | #, c-format |
ce34af08 MV |
389 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
390 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." | |
d799e5fd | 391 | |
d8ad0e30 | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
1b5a6222 | 393 | #, c-format |
ce34af08 MV |
394 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
395 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
1b5a6222 | 396 | |
ce34af08 MV |
397 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
398 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
3f5a581c | 400 | #, c-format |
ce34af08 MV |
401 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
402 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 403 | |
ce34af08 MV |
404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
405 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
c1c279a2 | 407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
408 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
409 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 410 | |
d8ad0e30 | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
ce34af08 MV |
412 | #, c-format |
413 | msgid "Fetch source %s\n" | |
414 | msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" | |
c1c279a2 | 415 | |
d8ad0e30 | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
ce34af08 MV |
417 | msgid "Failed to fetch some archives." |
418 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." | |
c1c279a2 | 419 | |
51da0c35 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Download complete and in download only mode" |
422 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" | |
c1c279a2 | 423 | |
d8ad0e30 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
b6c6b52f | 425 | #, c-format |
ce34af08 | 426 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
b6c6b52f | 427 | msgstr "" |
ce34af08 | 428 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" |
b6c6b52f | 429 | |
d8ad0e30 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
ce34af08 MV |
431 | #, c-format |
432 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
433 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
b6c6b52f | 434 | |
d8ad0e30 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
b6c6b52f | 436 | #, c-format |
ce34af08 MV |
437 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
438 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
b6c6b52f | 439 | |
d8ad0e30 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
ce34af08 MV |
441 | #, c-format |
442 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
443 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
3f5a581c | 444 | |
d8ad0e30 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
ce34af08 MV |
446 | msgid "Child process failed" |
447 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" | |
3f5a581c | 448 | |
d8ad0e30 | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
ce34af08 MV |
450 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
451 | msgstr "" | |
452 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" | |
b6c6b52f | 453 | |
d8ad0e30 | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
b6c6b52f | 455 | #, c-format |
ce34af08 MV |
456 | msgid "" |
457 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
458 | "Architectures for setup" | |
459 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 460 | |
d8ad0e30 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
ce34af08 MV |
462 | #, c-format |
463 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
464 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" | |
b6c6b52f | 465 | |
d8ad0e30 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
b6c6b52f | 467 | #, c-format |
ce34af08 MV |
468 | msgid "%s has no build depends.\n" |
469 | msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" | |
470 | ||
d8ad0e30 | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
ce34af08 MV |
472 | #, fuzzy, c-format |
473 | msgid "" | |
474 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
475 | "packages" | |
476 | msgstr "" | |
477 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
b6c6b52f | 478 | |
d8ad0e30 | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
b6c6b52f | 480 | #, c-format |
ce34af08 MV |
481 | msgid "" |
482 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
483 | "found" | |
484 | msgstr "" | |
485 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
b6c6b52f | 486 | |
d8ad0e30 | 487 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
b6c6b52f | 488 | #, c-format |
ce34af08 MV |
489 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
490 | msgstr "" | |
491 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " | |
492 | "paketea berriegia da" | |
b6c6b52f | 493 | |
d8ad0e30 | 494 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
c3bbfb87 | 495 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
496 | msgid "" |
497 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
498 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
499 | msgstr "" | |
500 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " | |
501 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
c3bbfb87 | 502 | |
d8ad0e30 | 503 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
c3bbfb87 | 504 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
505 | msgid "" |
506 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
507 | "version" | |
508 | msgstr "" | |
509 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 510 | |
d8ad0e30 | 511 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
ce34af08 MV |
512 | #, c-format |
513 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
514 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" | |
c1c279a2 | 515 | |
d8ad0e30 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
ce34af08 MV |
517 | #, c-format |
518 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
519 | msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." | |
c1c279a2 | 520 | |
d8ad0e30 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
ce34af08 MV |
522 | msgid "Failed to process build dependencies" |
523 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
c1c279a2 | 524 | |
d8ad0e30 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
ce34af08 MV |
526 | #, fuzzy, c-format |
527 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
528 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
c1c279a2 | 529 | |
d8ad0e30 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
ce34af08 MV |
531 | msgid "Supported modules:" |
532 | msgstr "Onartutako Moduluak:" | |
c1c279a2 | 533 | |
d8ad0e30 | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
ce34af08 MV |
535 | #, fuzzy |
536 | msgid "" | |
537 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
538 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
539 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
540 | "\n" | |
541 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
542 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
543 | "and install.\n" | |
544 | "\n" | |
545 | "Commands:\n" | |
546 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
547 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
548 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
549 | " remove - Remove packages\n" | |
550 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
551 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
552 | " source - Download source archives\n" | |
553 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
554 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
555 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
556 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
557 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
558 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
559 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
560 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
561 | "\n" | |
562 | "Options:\n" | |
563 | " -h This help text.\n" | |
564 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
565 | " -qq No output except for errors\n" | |
566 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
567 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
568 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
569 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
570 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
571 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
572 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
573 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
574 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
575 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
576 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
577 | "pages for more information and options.\n" | |
578 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
757f2094 | 579 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
580 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" |
581 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
582 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
583 | "\n" | |
584 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" | |
585 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
586 | "dira: update eta install.\n" | |
587 | "\n" | |
588 | "Komandoak:\n" | |
589 | " update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" | |
590 | " upgrade - Egin bertsio berritzea\n" | |
591 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
592 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
593 | " autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" | |
594 | " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" | |
595 | " source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" | |
596 | " build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" | |
597 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
598 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
599 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" | |
600 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" | |
601 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
602 | "\n" | |
603 | "Aukerak:\n" | |
604 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
605 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" | |
606 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
607 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
608 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
609 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
610 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
611 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
612 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
613 | " -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" | |
614 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
615 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
616 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
617 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
618 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
619 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
757f2094 | 620 | |
7ffbb475 | 621 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
622 | #, fuzzy |
623 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
624 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
625 | ||
d8ad0e30 | 626 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
a4a59015 MV |
627 | msgid "Download Failed" |
628 | msgstr "" | |
629 | ||
d8ad0e30 | 630 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
a4a59015 MV |
631 | msgid "" |
632 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
633 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
634 | "\n" | |
635 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
636 | "\n" | |
637 | "Commands:\n" | |
638 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
639 | "\n" | |
640 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
7ffbb475 | 643 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
644 | #, fuzzy, c-format |
645 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
646 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
c1c279a2 | 647 | |
7ffbb475 | 648 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
649 | #, fuzzy, c-format |
650 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
651 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 652 | |
7ffbb475 | 653 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
654 | #, fuzzy, c-format |
655 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
656 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 657 | |
7ffbb475 | 658 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 MV |
659 | #, fuzzy, c-format |
660 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
661 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
c1c279a2 | 662 | |
7ffbb475 | 663 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
664 | #, fuzzy, c-format |
665 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
666 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
c1c279a2 | 667 | |
3fa4e98f MV |
668 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
669 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
c1c279a2 | 670 | #, c-format |
ce34af08 MV |
671 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
672 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" | |
c1c279a2 | 673 | |
7ffbb475 | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
675 | #, fuzzy, c-format |
676 | msgid "%s set on hold.\n" | |
677 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 678 | |
7ffbb475 | 679 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
680 | #, fuzzy, c-format |
681 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
682 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
757f2094 | 683 | |
7ffbb475 | 684 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 | 685 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
757f2094 | 686 | msgstr "" |
4948a1ba | 687 | |
7ffbb475 | 688 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
757f2094 | 689 | msgid "" |
ce34af08 MV |
690 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
691 | "\n" | |
692 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
693 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
694 | "\n" | |
695 | "Commands:\n" | |
696 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
697 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
698 | " hold - Mark a package as held back\n" |
699 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
700 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
701 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
702 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
703 | "\n" |
704 | "Options:\n" | |
705 | " -h This help text.\n" | |
706 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
707 | " -qq No output except for errors\n" | |
708 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
709 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
710 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
711 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
712 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
757f2094 | 713 | msgstr "" |
4948a1ba | 714 | |
7ffbb475 | 715 | #: cmdline/apt.cc:47 |
757f2094 | 716 | msgid "" |
ce34af08 MV |
717 | "Usage: apt [options] command\n" |
718 | "\n" | |
719 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 720 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
721 | " list - list packages based on package names\n" |
722 | " search - search in package descriptions\n" | |
723 | " show - show package details\n" | |
724 | "\n" | |
725 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 726 | "\n" |
ce34af08 | 727 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
728 | " remove - remove packages\n" |
729 | "\n" | |
dcde2d74 | 730 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
731 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
732 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
733 | "\n" |
734 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 735 | msgstr "" |
c1c279a2 | 736 | |
ce34af08 | 737 | #: methods/cdrom.cc:203 |
09d057db | 738 | #, c-format |
ce34af08 MV |
739 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
740 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" | |
741 | ||
742 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
743 | msgid "" | |
744 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
745 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
09d057db | 746 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
747 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" |
748 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
09d057db | 749 | |
ce34af08 MV |
750 | #: methods/cdrom.cc:222 |
751 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
752 | msgstr "CD okerra" | |
a0895a74 | 753 | |
ce34af08 | 754 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 755 | #, c-format |
ce34af08 | 756 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
0fd68707 | 757 | msgstr "" |
ce34af08 | 758 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." |
0fd68707 | 759 | |
ce34af08 MV |
760 | #: methods/cdrom.cc:254 |
761 | msgid "Disk not found." | |
762 | msgstr "Ez da diska aurkitu" | |
c1c279a2 | 763 | |
7ffbb475 | 764 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
765 | msgid "File not found" |
766 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
3c4a4974 | 767 | |
7ffbb475 MV |
768 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
769 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
770 | msgid "Failed to stat" |
771 | msgstr "Huts egin du atzitzean" | |
c3bbfb87 | 772 | |
7ffbb475 | 773 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
774 | msgid "Failed to set modification time" |
775 | msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" | |
c3bbfb87 | 776 | |
7ffbb475 | 777 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
778 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
779 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" | |
c3bbfb87 | 780 | |
ce34af08 | 781 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 782 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
783 | msgid "Logging in" |
784 | msgstr "Sartzen" | |
c1c279a2 | 785 | |
7ffbb475 | 786 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
787 | msgid "Unable to determine the peer name" |
788 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" | |
3d1e70d3 | 789 | |
7ffbb475 | 790 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
791 | msgid "Unable to determine the local name" |
792 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" | |
c1c279a2 | 793 | |
7ffbb475 | 794 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
ce34af08 MV |
795 | #, c-format |
796 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
797 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" | |
757f2094 | 798 | |
7ffbb475 | 799 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
800 | #, c-format |
801 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
802 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 803 | |
7ffbb475 | 804 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
805 | #, c-format |
806 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
807 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 808 | |
7ffbb475 | 809 | #: methods/ftp.cc:252 |
757f2094 | 810 | msgid "" |
ce34af08 MV |
811 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
812 | "is empty." | |
757f2094 | 813 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
814 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
815 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 | 816 | |
7ffbb475 | 817 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
818 | #, c-format |
819 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
820 | msgstr "" | |
821 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
822 | "du: %s" | |
c1c279a2 | 823 | |
7ffbb475 | 824 | #: methods/ftp.cc:306 |
b6c6b52f | 825 | #, c-format |
ce34af08 MV |
826 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
827 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
b6c6b52f | 828 | |
7ffbb475 | 829 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
830 | msgid "Connection timeout" |
831 | msgstr "Konexioa denboraz kanpo" | |
b6c6b52f | 832 | |
7ffbb475 | 833 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Server closed the connection" |
835 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
27b16a2e | 836 | |
d8ad0e30 MV |
837 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
838 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
839 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
ce34af08 MV |
840 | msgid "Read error" |
841 | msgstr "Irakurketa errorea" | |
c1c279a2 | 842 | |
7ffbb475 | 843 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
844 | msgid "A response overflowed the buffer." |
845 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." | |
c1c279a2 | 846 | |
7ffbb475 | 847 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
848 | msgid "Protocol corruption" |
849 | msgstr "Protokolo hondatzea" | |
c1c279a2 | 850 | |
3fa4e98f | 851 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
d8ad0e30 MV |
852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
853 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
854 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
ce34af08 MV |
855 | msgid "Write error" |
856 | msgstr "Idazketa errorea" | |
c1c279a2 | 857 | |
7ffbb475 | 858 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
859 | msgid "Could not create a socket" |
860 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
b81dbe40 | 861 | |
7ffbb475 | 862 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 | 863 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
3f5a581c | 864 | msgstr "" |
ce34af08 | 865 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" |
3f5a581c | 866 | |
51da0c35 | 867 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
ce34af08 MV |
868 | msgid "Failed" |
869 | msgstr "Huts egin du" | |
897e3c7b | 870 | |
7ffbb475 | 871 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
872 | msgid "Could not connect passive socket." |
873 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." | |
c1c279a2 | 874 | |
7ffbb475 | 875 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
876 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
877 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" | |
c1c279a2 | 878 | |
7ffbb475 | 879 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
880 | msgid "Could not bind a socket" |
881 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" | |
b6c6b52f | 882 | |
7ffbb475 | 883 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
884 | msgid "Could not listen on the socket" |
885 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" | |
b6c6b52f | 886 | |
7ffbb475 | 887 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
888 | msgid "Could not determine the socket's name" |
889 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" | |
de5a560a | 890 | |
7ffbb475 | 891 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
892 | msgid "Unable to send PORT command" |
893 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
de5a560a | 894 | |
7ffbb475 | 895 | #: methods/ftp.cc:802 |
de5a560a | 896 | #, c-format |
ce34af08 MV |
897 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
898 | msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" | |
de5a560a | 899 | |
7ffbb475 | 900 | #: methods/ftp.cc:811 |
de5a560a | 901 | #, c-format |
ce34af08 MV |
902 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
903 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
de5a560a | 904 | |
7ffbb475 | 905 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
906 | msgid "Data socket connect timed out" |
907 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" | |
de5a560a | 908 | |
7ffbb475 | 909 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
910 | msgid "Unable to accept connection" |
911 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
de5a560a | 912 | |
7ffbb475 | 913 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
914 | msgid "Problem hashing file" |
915 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" | |
c1c279a2 | 916 | |
7ffbb475 | 917 | #: methods/ftp.cc:890 |
c1c279a2 | 918 | #, c-format |
ce34af08 MV |
919 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
920 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
c1c279a2 | 921 | |
7ffbb475 | 922 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
923 | msgid "Data socket timed out" |
924 | msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" | |
c1c279a2 | 925 | |
7ffbb475 | 926 | #: methods/ftp.cc:935 |
c1c279a2 | 927 | #, c-format |
ce34af08 MV |
928 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
929 | msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
c1c279a2 | 930 | |
ce34af08 | 931 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 932 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
933 | msgid "Query" |
934 | msgstr "Kontsulta" | |
c1c279a2 | 935 | |
7ffbb475 | 936 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
937 | msgid "Unable to invoke " |
938 | msgstr "Ezin da deitu " | |
c1c279a2 | 939 | |
ce34af08 | 940 | #: methods/connect.cc:76 |
27b16a2e | 941 | #, c-format |
ce34af08 MV |
942 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
943 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
27b16a2e | 944 | |
ce34af08 | 945 | #: methods/connect.cc:87 |
c1c279a2 | 946 | #, c-format |
ce34af08 MV |
947 | msgid "[IP: %s %s]" |
948 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
c1c279a2 | 949 | |
ce34af08 | 950 | #: methods/connect.cc:94 |
c1c279a2 | 951 | #, c-format |
ce34af08 MV |
952 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
953 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 954 | |
ce34af08 | 955 | #: methods/connect.cc:100 |
c1c279a2 | 956 | #, c-format |
ce34af08 MV |
957 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
958 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." | |
c1c279a2 | 959 | |
ce34af08 | 960 | #: methods/connect.cc:108 |
c1c279a2 | 961 | #, c-format |
ce34af08 | 962 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
27b16a2e | 963 | msgstr "" |
ce34af08 | 964 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" |
27b16a2e | 965 | |
ce34af08 MV |
966 | #: methods/connect.cc:126 |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
969 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" | |
c1c279a2 | 970 | |
ce34af08 MV |
971 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
972 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 973 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
ce34af08 MV |
974 | #, c-format |
975 | msgid "Connecting to %s" | |
976 | msgstr "Konektatzen -> %s..." | |
c1c279a2 | 977 | |
ce34af08 | 978 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 979 | #, c-format |
ce34af08 MV |
980 | msgid "Could not resolve '%s'" |
981 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" | |
de5a560a | 982 | |
ce34af08 | 983 | #: methods/connect.cc:205 |
c1c279a2 | 984 | #, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
986 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" | |
c1c279a2 | 987 | |
ce34af08 MV |
988 | #: methods/connect.cc:209 |
989 | #, fuzzy, c-format | |
990 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
991 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
992 | ||
993 | #: methods/connect.cc:211 | |
994 | #, fuzzy, c-format | |
995 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
996 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
c1c279a2 | 997 | |
ce34af08 | 998 | #: methods/connect.cc:258 |
897e3c7b | 999 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1000 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1001 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" | |
897e3c7b | 1002 | |
7ffbb475 | 1003 | #: methods/gpgv.cc:168 |
ce34af08 MV |
1004 | msgid "" |
1005 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1006 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" | |
1007 | ||
7ffbb475 | 1008 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1009 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1010 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." | |
c1c279a2 | 1011 | |
7ffbb475 | 1012 | #: methods/gpgv.cc:174 |
09d057db | 1013 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
1014 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1015 | msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" | |
1016 | ||
1017 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
7ffbb475 | 1018 | #: methods/gpgv.cc:180 |
ce34af08 | 1019 | #, c-format |
757f2094 | 1020 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1021 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1022 | "authentication?)" | |
757f2094 | 1023 | msgstr "" |
c1c279a2 | 1024 | |
7ffbb475 | 1025 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1026 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1027 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" | |
1028 | ||
7ffbb475 | 1029 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1030 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1031 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" | |
1032 | ||
7ffbb475 | 1033 | #: methods/gpgv.cc:231 |
09d057db | 1034 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1035 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1036 | "available:\n" | |
09d057db | 1037 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1038 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
1039 | "eskuragarri:\n" | |
09d057db | 1040 | |
7ffbb475 | 1041 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1042 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1043 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1044 | |
3fa4e98f | 1045 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1046 | msgid "Error writing to the file" |
1047 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 1048 | |
3fa4e98f | 1049 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1050 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1051 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" | |
c1c279a2 | 1052 | |
3fa4e98f | 1053 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1054 | msgid "Error reading from server" |
1055 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" | |
c1c279a2 | 1056 | |
3fa4e98f | 1057 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1058 | msgid "Error writing to file" |
1059 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 1060 | |
3fa4e98f | 1061 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1062 | msgid "Select failed" |
1063 | msgstr "Hautapenak huts egin du" | |
c1c279a2 | 1064 | |
3fa4e98f | 1065 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1066 | msgid "Connection timed out" |
1067 | msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" | |
c1c279a2 | 1068 | |
3fa4e98f | 1069 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1070 | msgid "Error writing to output file" |
1071 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" | |
27b16a2e | 1072 | |
7ffbb475 | 1073 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1074 | msgid "Waiting for headers" |
1075 | msgstr "Goiburuen zain" | |
27b16a2e | 1076 | |
7ffbb475 | 1077 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1078 | msgid "Bad header line" |
1079 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" | |
27b16a2e | 1080 | |
7ffbb475 | 1081 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1082 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1083 | msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." | |
27b16a2e | 1084 | |
7ffbb475 | 1085 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1086 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1087 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" | |
27b16a2e | 1088 | |
7ffbb475 | 1089 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1090 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1091 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" | |
3f5a581c | 1092 | |
7ffbb475 | 1093 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1094 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1095 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" | |
3f5a581c | 1096 | |
7ffbb475 | 1097 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1098 | msgid "Unknown date format" |
1099 | msgstr "Datu formatu ezezaguna" | |
3f5a581c | 1100 | |
7ffbb475 | 1101 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1102 | msgid "Bad header data" |
1103 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" | |
1104 | ||
7ffbb475 | 1105 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1106 | msgid "Connection failed" |
1107 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
1108 | ||
7ffbb475 | 1109 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1110 | msgid "Internal error" |
1111 | msgstr "Barne errorea" | |
1112 | ||
3fa4e98f MV |
1113 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1114 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1115 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " | |
506ab3c7 | 1116 | |
51da0c35 | 1117 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
3fa4e98f MV |
1118 | msgid "Done" |
1119 | msgstr "Eginda" | |
506ab3c7 | 1120 | |
3fa4e98f MV |
1121 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1122 | msgid "Sorting" | |
1123 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1124 | |
3fa4e98f MV |
1125 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1126 | msgid "Listing" | |
1127 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1128 | |
3fa4e98f | 1129 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1130 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1131 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1132 | msgid_plural "" | |
1133 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1134 | msgstr[0] "" | |
1135 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 MV |
1136 | |
1137 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1138 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1139 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." | |
1140 | ||
1141 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1142 | msgid " failed." | |
1143 | msgstr " : huts egin du." | |
1144 | ||
1145 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1146 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1147 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" | |
1148 | ||
1149 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1150 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1151 | msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" | |
1152 | ||
1153 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1154 | msgid " Done" | |
1155 | msgstr " Eginda" | |
1156 | ||
1157 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1158 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1159 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." | |
1160 | ||
1161 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1162 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1163 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." | |
1164 | ||
d8ad0e30 | 1165 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
3fa4e98f MV |
1166 | #: apt-private/private-show.cc:89 |
1167 | msgid "unknown" | |
3f5a581c MV |
1168 | msgstr "" |
1169 | ||
d8ad0e30 | 1170 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
3fa4e98f MV |
1171 | #, fuzzy, c-format |
1172 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1173 | msgstr " [Instalatuta]" | |
506ab3c7 | 1174 | |
d8ad0e30 | 1175 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
3fa4e98f MV |
1176 | #, fuzzy |
1177 | msgid "[installed,local]" | |
1178 | msgstr " [Instalatuta]" | |
506ab3c7 | 1179 | |
d8ad0e30 | 1180 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
3fa4e98f MV |
1181 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1182 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1183 | |
d8ad0e30 | 1184 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
3fa4e98f MV |
1185 | #, fuzzy |
1186 | msgid "[installed,automatic]" | |
1187 | msgstr " [Instalatuta]" | |
506ab3c7 | 1188 | |
d8ad0e30 | 1189 | #: apt-private/private-output.cc:244 |
3fa4e98f MV |
1190 | #, fuzzy |
1191 | msgid "[installed]" | |
1192 | msgstr " [Instalatuta]" | |
506ab3c7 | 1193 | |
d8ad0e30 | 1194 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
506ab3c7 | 1195 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1196 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1197 | msgstr "" | |
1198 | ||
d8ad0e30 | 1199 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
3fa4e98f MV |
1200 | msgid "[residual-config]" |
1201 | msgstr "" | |
1202 | ||
51da0c35 | 1203 | #: apt-private/private-output.cc:434 |
3fa4e98f MV |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "but %s is installed" | |
1206 | msgstr "baina %s instalatuta dago" | |
1207 | ||
51da0c35 | 1208 | #: apt-private/private-output.cc:436 |
3fa4e98f MV |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid "but %s is to be installed" | |
1211 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
1212 | ||
51da0c35 | 1213 | #: apt-private/private-output.cc:443 |
3fa4e98f MV |
1214 | msgid "but it is not installable" |
1215 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
1216 | ||
51da0c35 | 1217 | #: apt-private/private-output.cc:445 |
3fa4e98f MV |
1218 | msgid "but it is a virtual package" |
1219 | msgstr "baina pakete birtuala da" | |
1220 | ||
51da0c35 | 1221 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
3fa4e98f MV |
1222 | msgid "but it is not installed" |
1223 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
1224 | ||
51da0c35 | 1225 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
3fa4e98f MV |
1226 | msgid "but it is not going to be installed" |
1227 | msgstr "baina ez da instalatuko" | |
1228 | ||
51da0c35 | 1229 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
3fa4e98f MV |
1230 | msgid " or" |
1231 | msgstr " edo" | |
1232 | ||
51da0c35 MV |
1233 | #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479 |
1234 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1235 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" | |
1236 | ||
1237 | #: apt-private/private-output.cc:502 | |
3fa4e98f MV |
1238 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1239 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" | |
1240 | ||
51da0c35 | 1241 | #: apt-private/private-output.cc:528 |
3fa4e98f MV |
1242 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1243 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" | |
1244 | ||
51da0c35 | 1245 | #: apt-private/private-output.cc:550 |
3fa4e98f MV |
1246 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1247 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" | |
1248 | ||
51da0c35 | 1249 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
3fa4e98f MV |
1250 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1251 | msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" | |
1252 | ||
51da0c35 | 1253 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
3fa4e98f MV |
1254 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1255 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" | |
1256 | ||
51da0c35 | 1257 | #: apt-private/private-output.cc:612 |
3fa4e98f MV |
1258 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1259 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" | |
1260 | ||
51da0c35 | 1261 | #: apt-private/private-output.cc:667 |
3fa4e98f MV |
1262 | #, c-format |
1263 | msgid "%s (due to %s) " | |
1264 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " | |
1265 | ||
51da0c35 | 1266 | #: apt-private/private-output.cc:675 |
3fa4e98f MV |
1267 | msgid "" |
1268 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1269 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1270 | msgstr "" | |
1271 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" | |
1272 | "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
1273 | ||
51da0c35 | 1274 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
3fa4e98f MV |
1275 | #, c-format |
1276 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1277 | msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " | |
1278 | ||
51da0c35 | 1279 | #: apt-private/private-output.cc:710 |
3fa4e98f MV |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1282 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " | |
1283 | ||
51da0c35 | 1284 | #: apt-private/private-output.cc:712 |
3fa4e98f MV |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "%lu downgraded, " | |
1287 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " | |
1288 | ||
51da0c35 | 1289 | #: apt-private/private-output.cc:714 |
3fa4e98f MV |
1290 | #, c-format |
1291 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1292 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" | |
1293 | ||
51da0c35 | 1294 | #: apt-private/private-output.cc:718 |
3fa4e98f MV |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1297 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" | |
1298 | ||
1299 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1300 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1301 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1302 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
51da0c35 | 1303 | #: apt-private/private-output.cc:740 |
3fa4e98f MV |
1304 | msgid "[Y/n]" |
1305 | msgstr "[B/e]" | |
1306 | ||
1307 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1308 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1309 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1310 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
51da0c35 | 1311 | #: apt-private/private-output.cc:746 |
3fa4e98f MV |
1312 | msgid "[y/N]" |
1313 | msgstr "[b/E]" | |
1314 | ||
1315 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
51da0c35 | 1316 | #: apt-private/private-output.cc:757 |
3fa4e98f MV |
1317 | msgid "Y" |
1318 | msgstr "" | |
1319 | ||
1320 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
51da0c35 | 1321 | #: apt-private/private-output.cc:763 |
3fa4e98f MV |
1322 | msgid "N" |
1323 | msgstr "" | |
1324 | ||
51da0c35 | 1325 | #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
3fa4e98f MV |
1326 | #, c-format |
1327 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1328 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" | |
1329 | ||
1330 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1331 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1332 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" | |
1333 | ||
d8ad0e30 MV |
1334 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1337 | msgid_plural "" | |
1338 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1339 | msgstr[0] "" | |
1340 | msgstr[1] "" | |
1341 | ||
51da0c35 MV |
1342 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
1343 | msgid "All packages are up to date." | |
1344 | msgstr "" | |
1345 | ||
3fa4e98f MV |
1346 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1349 | msgid_plural "" | |
1350 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1351 | msgstr[0] "" | |
1352 | msgstr[1] "" | |
1353 | ||
1354 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1355 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1356 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1357 | |
51da0c35 | 1358 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
ce34af08 MV |
1359 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1360 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" | |
1361 | ||
51da0c35 | 1362 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
ce34af08 MV |
1363 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1364 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." | |
1365 | ||
51da0c35 | 1366 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
ce34af08 MV |
1367 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1368 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" | |
1369 | ||
51da0c35 | 1370 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1166ea79 | 1371 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
3f5a581c | 1372 | msgstr "" |
1166ea79 | 1373 | "Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " |
ce34af08 | 1374 | "berri emanez (ingelesez)" |
3f5a581c | 1375 | |
ce34af08 MV |
1376 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1377 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1378 | #: apt-private/private-install.cc:155 |
3f5a581c | 1379 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1380 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1381 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
3f5a581c | 1382 | |
ce34af08 MV |
1383 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1384 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1385 | #: apt-private/private-install.cc:160 |
ce34af08 MV |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1388 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
1389 | ||
1390 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1391 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1392 | #: apt-private/private-install.cc:167 |
ce34af08 MV |
1393 | #, c-format |
1394 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1395 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" | |
1396 | ||
1397 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1398 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1399 | #: apt-private/private-install.cc:172 |
ce34af08 MV |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1402 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" | |
1403 | ||
51da0c35 | 1404 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
ce34af08 MV |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1407 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
1408 | ||
51da0c35 | 1409 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
3fa4e98f MV |
1410 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1411 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
1412 | ||
51da0c35 | 1413 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
ce34af08 MV |
1414 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1415 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." | |
1416 | ||
1417 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1418 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
51da0c35 | 1419 | #: apt-private/private-install.cc:220 |
ce34af08 MV |
1420 | msgid "Yes, do as I say!" |
1421 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" | |
1422 | ||
51da0c35 | 1423 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
ce34af08 | 1424 | #, c-format |
3f5a581c | 1425 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1426 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1427 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1428 | " ?] " | |
3f5a581c | 1429 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1430 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
1431 | "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
1432 | " ?] " | |
3f5a581c | 1433 | |
51da0c35 | 1434 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
ce34af08 MV |
1435 | msgid "Abort." |
1436 | msgstr "Abortatu." | |
3f5a581c | 1437 | |
51da0c35 | 1438 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
ce34af08 MV |
1439 | msgid "Do you want to continue?" |
1440 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?" | |
1441 | ||
51da0c35 | 1442 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
1443 | msgid "Some files failed to download" |
1444 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" | |
1445 | ||
51da0c35 | 1446 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
ce34af08 MV |
1447 | msgid "" |
1448 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1449 | "missing?" | |
3f5a581c | 1450 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1451 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
1452 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
3f5a581c | 1453 | |
51da0c35 | 1454 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
ce34af08 MV |
1455 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1456 | msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" | |
3f5a581c | 1457 | |
51da0c35 | 1458 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1459 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1460 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." | |
3f5a581c | 1461 | |
51da0c35 | 1462 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
ce34af08 MV |
1463 | msgid "Aborting install." |
1464 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
3f5a581c | 1465 | |
51da0c35 | 1466 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
ce34af08 MV |
1467 | msgid "" |
1468 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1469 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1470 | msgid_plural "" | |
1471 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1472 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1473 | msgstr[0] "" | |
1474 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1475 | |
51da0c35 | 1476 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
ce34af08 MV |
1477 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1478 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1479 | |
51da0c35 | 1480 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
ce34af08 MV |
1481 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1482 | msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" | |
1483 | ||
51da0c35 | 1484 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
ce34af08 MV |
1485 | msgid "" |
1486 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1487 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" | |
1490 | "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." | |
1491 | ||
1492 | #. | |
1493 | #. if (Packages == 1) | |
1494 | #. { | |
1495 | #. c1out << std::endl; | |
1496 | #. c1out << | |
1497 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1498 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1499 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1500 | #. } | |
1501 | #. | |
51da0c35 | 1502 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 |
ce34af08 MV |
1503 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1504 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
3f5a581c | 1505 | |
51da0c35 | 1506 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
ce34af08 MV |
1507 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1508 | msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" | |
3f5a581c | 1509 | |
51da0c35 | 1510 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
ce34af08 MV |
1511 | #, fuzzy |
1512 | msgid "" | |
1513 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1514 | msgid_plural "" | |
1515 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1516 | "required:" | |
1517 | msgstr[0] "" | |
1518 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1519 | "behar." | |
1520 | msgstr[1] "" | |
1521 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1522 | "behar." | |
3f5a581c | 1523 | |
51da0c35 | 1524 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
ce34af08 MV |
1525 | #, fuzzy, c-format |
1526 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1527 | msgid_plural "" | |
1528 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1529 | msgstr[0] "" | |
1530 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1531 | "behar." | |
1532 | msgstr[1] "" | |
1533 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1534 | "behar." | |
3f5a581c | 1535 | |
51da0c35 | 1536 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
ce34af08 MV |
1537 | #, fuzzy |
1538 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1539 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1540 | msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
1541 | msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
3f5a581c | 1542 | |
7ffbb475 | 1543 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1544 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1545 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" | |
3f5a581c | 1546 | |
7ffbb475 | 1547 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
3f5a581c | 1548 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1549 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1550 | "solution)." | |
3f5a581c | 1551 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1552 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1553 | "zehaztu konponbide bat)." | |
3f5a581c | 1554 | |
51da0c35 | 1555 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
ce34af08 MV |
1556 | msgid "" |
1557 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1558 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1559 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1560 | "or been moved out of Incoming." | |
3f5a581c | 1561 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1562 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1563 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1564 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1565 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
3f5a581c | 1566 | |
51da0c35 | 1567 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
ce34af08 MV |
1568 | msgid "Broken packages" |
1569 | msgstr "Hautsitako paketeak" | |
3f5a581c | 1570 | |
51da0c35 | 1571 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
ce34af08 MV |
1572 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1573 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" | |
3f5a581c | 1574 | |
51da0c35 | 1575 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
ce34af08 MV |
1576 | msgid "Suggested packages:" |
1577 | msgstr "Iradokitako paketeak:" | |
3f5a581c | 1578 | |
51da0c35 | 1579 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
ce34af08 MV |
1580 | msgid "Recommended packages:" |
1581 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
3f5a581c | 1582 | |
51da0c35 | 1583 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
d8ad0e30 MV |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1586 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
1587 | ||
51da0c35 | 1588 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
d8ad0e30 MV |
1589 | #, fuzzy, c-format |
1590 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1591 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
1592 | ||
51da0c35 | 1593 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
d8ad0e30 MV |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1596 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" | |
1597 | ||
51da0c35 | 1598 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
d8ad0e30 MV |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1601 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
1602 | ||
51da0c35 | 1603 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
d8ad0e30 MV |
1604 | #, fuzzy, c-format |
1605 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1606 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
1607 | ||
51da0c35 | 1608 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
d8ad0e30 MV |
1609 | #, fuzzy, c-format |
1610 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1611 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
1612 | ||
1613 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
51da0c35 | 1614 | #: apt-private/private-install.cc:941 |
d8ad0e30 MV |
1615 | #, fuzzy, c-format |
1616 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1617 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
1618 | ||
51da0c35 | 1619 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
d8ad0e30 MV |
1620 | #, fuzzy, c-format |
1621 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1622 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
1623 | ||
3fa4e98f | 1624 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1625 | msgid "" |
1626 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1627 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1628 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1629 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1630 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1631 | |
d8ad0e30 | 1632 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
3fa4e98f MV |
1633 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1634 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" | |
3f5a581c | 1635 | |
d8ad0e30 | 1636 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
3fa4e98f MV |
1637 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1638 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" | |
9f2df510 | 1639 | |
d8ad0e30 | 1640 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3fa4e98f MV |
1641 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1642 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" | |
3f5a581c | 1643 | |
d8ad0e30 | 1644 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3fa4e98f MV |
1645 | msgid "Install these packages without verification?" |
1646 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?" | |
3f5a581c | 1647 | |
d8ad0e30 | 1648 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
3fa4e98f MV |
1649 | #, c-format |
1650 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1651 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" | |
3f5a581c | 1652 | |
3fa4e98f MV |
1653 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1654 | #, fuzzy, c-format | |
1655 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1656 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
3f5a581c | 1657 | |
3fa4e98f | 1658 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
9f2df510 | 1659 | #, c-format |
3fa4e98f | 1660 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
ce34af08 | 1661 | msgstr "" |
3f5a581c | 1662 | |
3fa4e98f MV |
1663 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1664 | msgid "Full Text Search" | |
3f5a581c | 1665 | msgstr "" |
3f5a581c | 1666 | |
3fa4e98f MV |
1667 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1668 | msgid "Hit " | |
1669 | msgstr "Atzituta " | |
1f73a3d8 | 1670 | |
3fa4e98f MV |
1671 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1672 | msgid "Get:" | |
1673 | msgstr "Hartu:" | |
27b16a2e | 1674 | |
3fa4e98f MV |
1675 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1676 | msgid "Ign " | |
1677 | msgstr "Ez ikusi " | |
c1c279a2 | 1678 | |
3fa4e98f MV |
1679 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1680 | msgid "Err " | |
1681 | msgstr "Err " | |
c1c279a2 | 1682 | |
3fa4e98f | 1683 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
ce34af08 | 1684 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1685 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1686 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" | |
c1c279a2 | 1687 | |
3fa4e98f | 1688 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
dcde2d74 | 1689 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1690 | msgid " [Working]" |
1691 | msgstr " [Lanean]" | |
757f2094 | 1692 | |
3fa4e98f | 1693 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1694 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1695 | msgid "" |
1696 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1697 | " '%s'\n" | |
1698 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1699 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1700 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" |
1701 | " '%s'\n" | |
1702 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
c1c279a2 | 1703 | |
3f5a581c MV |
1704 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1705 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1706 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1707 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1708 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1709 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1710 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
757f2094 | 1711 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1712 | msgid "Unable to read %s" |
1713 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
3c4a4974 | 1714 | |
3fa4e98f MV |
1715 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1716 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1717 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1718 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
757f2094 | 1719 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1720 | msgid "Unable to change to %s" |
1721 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" | |
c1c279a2 | 1722 | |
3f5a581c MV |
1723 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1724 | #. and provide a config option to define that default | |
1725 | #: methods/mirror.cc:280 | |
757f2094 | 1726 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1727 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1728 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1729 | |
3f5a581c MV |
1730 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1731 | #. and provide a config option to define that default | |
1732 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1733 | #, fuzzy, c-format | |
1734 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1735 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
c1c279a2 | 1736 | |
03d7b3cd MV |
1737 | #: methods/mirror.cc:315 |
1738 | #, fuzzy, c-format | |
1739 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1740 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
1741 | ||
1742 | #: methods/mirror.cc:445 | |
757f2094 | 1743 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1744 | msgid "[Mirror: %s]" |
1745 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1746 | |
7ffbb475 | 1747 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1748 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1749 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" | |
1750 | ||
7ffbb475 | 1751 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1752 | msgid "Connection closed prematurely" |
1753 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
1754 | ||
ce34af08 | 1755 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1756 | msgid "Bad default setting!" |
1757 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" | |
c1c279a2 | 1758 | |
ce34af08 MV |
1759 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1760 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1761 | msgid "Press enter to continue." |
1762 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." | |
c1c279a2 | 1763 | |
ce34af08 | 1764 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1765 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1766 | msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" | |
c1c279a2 | 1767 | |
ce34af08 | 1768 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1769 | #, fuzzy |
1770 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1771 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" | |
c1c279a2 | 1772 | |
ce34af08 | 1773 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1774 | #, fuzzy |
1775 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1776 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" | |
c1c279a2 | 1777 | |
ce34af08 | 1778 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1779 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1780 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" | |
c1c279a2 | 1781 | |
ce34af08 | 1782 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1783 | msgid "" |
1784 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1785 | msgstr "" | |
1786 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " | |
1787 | "berriro" | |
c1c279a2 | 1788 | |
3f5a581c MV |
1789 | #: dselect/update:30 |
1790 | msgid "Merging available information" | |
1791 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
c1c279a2 | 1792 | |
3fa4e98f MV |
1793 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1794 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1795 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" | |
c1c279a2 | 1796 | |
3fa4e98f MV |
1797 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1798 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1799 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" | |
93ae7f7f | 1800 | |
3fa4e98f MV |
1801 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1802 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1803 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" | |
c1c279a2 | 1804 | |
3fa4e98f MV |
1805 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1806 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1807 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" | |
c1c279a2 | 1808 | |
3fa4e98f MV |
1809 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1812 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" | |
c1c279a2 | 1813 | |
3fa4e98f | 1814 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
757f2094 | 1815 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1816 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1817 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" | |
757f2094 | 1818 | |
3fa4e98f MV |
1819 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1822 | msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" | |
757f2094 | 1823 | |
3fa4e98f MV |
1824 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "The path %s is too long" | |
1827 | msgstr "%s bidea luzeegia da" | |
757f2094 | 1828 | |
3fa4e98f | 1829 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
757f2094 | 1830 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1831 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1832 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" | |
3f5a581c | 1833 | |
3fa4e98f | 1834 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3f5a581c | 1835 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1836 | msgid "The directory %s is diverted" |
1837 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
c1c279a2 | 1838 | |
3fa4e98f | 1839 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
757f2094 | 1840 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1841 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1842 | msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" | |
c1c279a2 | 1843 | |
3fa4e98f MV |
1844 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1845 | msgid "The diversion path is too long" | |
1846 | msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1847 | |
3fa4e98f | 1848 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
d8ad0e30 | 1849 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 |
3f5a581c MV |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid "Failed to stat %s" | |
1852 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
c1c279a2 | 1853 | |
3fa4e98f | 1854 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
c1c279a2 | 1855 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1856 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1857 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
c1c279a2 | 1858 | |
3fa4e98f | 1859 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
c1c279a2 | 1860 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1861 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1862 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" | |
c1c279a2 | 1863 | |
3fa4e98f MV |
1864 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1865 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1866 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" | |
c1c279a2 | 1867 | |
3fa4e98f MV |
1868 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1869 | msgid "The path is too long" | |
1870 | msgstr "Bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1871 | |
3fa4e98f | 1872 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
27b16a2e | 1873 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1874 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1875 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" | |
757f2094 | 1876 | |
3fa4e98f | 1877 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3f5a581c | 1878 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1879 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1880 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" | |
897e3c7b | 1881 | |
3fa4e98f | 1882 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
2a8a592d | 1883 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1884 | msgid "Unable to stat %s" |
1885 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
2a8a592d | 1886 | |
3fa4e98f | 1887 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
2a8a592d | 1888 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1889 | msgid "Failed to write file %s" |
1890 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
2a8a592d | 1891 | |
3fa4e98f | 1892 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1893 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1894 | msgid "Failed to close file %s" |
1895 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" | |
2a8a592d | 1896 | |
3fa4e98f MV |
1897 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1898 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c | 1899 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1900 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1901 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" | |
2a8a592d | 1902 | |
3fa4e98f | 1903 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
757f2094 | 1904 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1905 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1906 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" | |
757f2094 | 1907 | |
3fa4e98f MV |
1908 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1909 | msgid "Unparsable control file" | |
1910 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" | |
3c4a4974 | 1911 | |
3fa4e98f MV |
1912 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1913 | msgid "Invalid archive signature" | |
1914 | msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" | |
757f2094 | 1915 | |
3fa4e98f MV |
1916 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1917 | msgid "Error reading archive member header" | |
1918 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" | |
3c4a4974 | 1919 | |
3fa4e98f MV |
1920 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
1921 | #, fuzzy, c-format | |
1922 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1923 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
757f2094 | 1924 | |
3fa4e98f MV |
1925 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1926 | msgid "Invalid archive member header" | |
1927 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
757f2094 | 1928 | |
3fa4e98f MV |
1929 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1930 | msgid "Archive is too short" | |
1931 | msgstr "Artxiboa laburregia da" | |
757f2094 | 1932 | |
3fa4e98f MV |
1933 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1934 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1935 | msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" | |
757f2094 | 1936 | |
3fa4e98f MV |
1937 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1938 | msgid "Failed to create pipes" | |
1939 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" | |
9f2df510 | 1940 | |
3fa4e98f MV |
1941 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1942 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1943 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " | |
757f2094 | 1944 | |
3fa4e98f MV |
1945 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1946 | msgid "Corrupted archive" | |
1947 | msgstr "Hondatutako artxiboa" | |
757f2094 | 1948 | |
3fa4e98f MV |
1949 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1950 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1951 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" | |
757f2094 | 1952 | |
3fa4e98f | 1953 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
757f2094 | 1954 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1955 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1956 | msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" | |
c1c279a2 | 1957 | |
3fa4e98f | 1958 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
757f2094 | 1959 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1960 | msgid "Unable to stat %s." |
1961 | msgstr "Ezin da %s atzitu." | |
c1c279a2 | 1962 | |
3fa4e98f MV |
1963 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
1964 | #, c-format | |
1965 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
1966 | msgstr "" | |
757f2094 | 1967 | |
3fa4e98f MV |
1968 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1969 | msgid "Running dpkg" | |
1970 | msgstr "" | |
757f2094 | 1971 | |
3fa4e98f | 1972 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
3f5a581c | 1973 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1974 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1975 | msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" | |
757f2094 | 1976 | |
3fa4e98f MV |
1977 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1978 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1979 | msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" | |
757f2094 | 1980 | |
3fa4e98f MV |
1981 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1984 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" | |
757f2094 | 1985 | |
3fa4e98f | 1986 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
3f5a581c | 1987 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1988 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1989 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" | |
757f2094 | 1990 | |
3fa4e98f | 1991 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
3f5a581c | 1992 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1993 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1994 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" | |
757f2094 | 1995 | |
3fa4e98f MV |
1996 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
757f2094 | 1999 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2000 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" |
757f2094 | 2001 | |
3fa4e98f MV |
2002 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3f5a581c | 2005 | msgstr "" |
757f2094 | 2006 | |
3fa4e98f MV |
2007 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2008 | #, fuzzy, c-format | |
2009 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2010 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
757f2094 | 2011 | |
3fa4e98f | 2012 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
757f2094 | 2013 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2014 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2015 | msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." | |
757f2094 | 2016 | |
3fa4e98f MV |
2017 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2018 | #, fuzzy, c-format | |
2019 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2020 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
757f2094 | 2021 | |
3fa4e98f | 2022 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
757f2094 | 2023 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2024 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2025 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" | |
757f2094 | 2026 | |
3fa4e98f | 2027 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
757f2094 | 2028 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2029 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2030 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" | |
757f2094 | 2031 | |
3fa4e98f MV |
2032 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2033 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2034 | msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." | |
757f2094 | 2035 | |
3fa4e98f MV |
2036 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2037 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2038 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" | |
c1c279a2 | 2039 | |
3fa4e98f MV |
2040 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2041 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2042 | msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." | |
c1c279a2 | 2043 | |
3fa4e98f MV |
2044 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2045 | msgid "Empty package cache" | |
2046 | msgstr "Paketeen katxea hutsik" | |
c1c279a2 | 2047 | |
3fa4e98f MV |
2048 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2049 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2050 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
c1c279a2 | 2051 | |
3fa4e98f MV |
2052 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2053 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2054 | msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" | |
c1c279a2 | 2055 | |
3fa4e98f MV |
2056 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2057 | #, fuzzy | |
2058 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2059 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
c1c279a2 | 2060 | |
3fa4e98f | 2061 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
3f5a581c | 2062 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2063 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2064 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" | |
c1c279a2 | 2065 | |
3fa4e98f MV |
2066 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2067 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2068 | msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" | |
506ab3c7 | 2069 | |
3fa4e98f MV |
2070 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2071 | msgid "Depends" | |
2072 | msgstr "Mendekotasuna:" | |
506ab3c7 | 2073 | |
3fa4e98f MV |
2074 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2075 | msgid "PreDepends" | |
2076 | msgstr "Aurremendekotasuna:" | |
506ab3c7 | 2077 | |
3fa4e98f MV |
2078 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2079 | msgid "Suggests" | |
2080 | msgstr "Iradokizuna:" | |
506ab3c7 | 2081 | |
3fa4e98f MV |
2082 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2083 | msgid "Recommends" | |
2084 | msgstr "Gomendioa:" | |
506ab3c7 | 2085 | |
3fa4e98f MV |
2086 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2087 | msgid "Conflicts" | |
2088 | msgstr "Gatazka:" | |
506ab3c7 | 2089 | |
3fa4e98f MV |
2090 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2091 | msgid "Replaces" | |
2092 | msgstr "Ordeztea:" | |
506ab3c7 | 2093 | |
3fa4e98f MV |
2094 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2095 | msgid "Obsoletes" | |
2096 | msgstr "Zaharkitzea:" | |
506ab3c7 | 2097 | |
3fa4e98f MV |
2098 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2099 | msgid "Breaks" | |
2100 | msgstr "Apurturik" | |
506ab3c7 | 2101 | |
3fa4e98f MV |
2102 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2103 | msgid "Enhances" | |
2104 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2105 | |
3fa4e98f MV |
2106 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2107 | msgid "important" | |
2108 | msgstr "garrantzitsua" | |
506ab3c7 | 2109 | |
3fa4e98f MV |
2110 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2111 | msgid "required" | |
2112 | msgstr "beharrezkoa" | |
506ab3c7 | 2113 | |
3fa4e98f MV |
2114 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2115 | msgid "standard" | |
2116 | msgstr "estandarra" | |
506ab3c7 | 2117 | |
3fa4e98f MV |
2118 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2119 | msgid "optional" | |
2120 | msgstr "aukerakoa" | |
506ab3c7 | 2121 | |
3fa4e98f MV |
2122 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2123 | msgid "extra" | |
2124 | msgstr "estra" | |
506ab3c7 | 2125 | |
3fa4e98f MV |
2126 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2129 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
506ab3c7 | 2130 | |
3fa4e98f MV |
2131 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2132 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2133 | msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" | |
506ab3c7 | 2134 | |
3fa4e98f MV |
2135 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2136 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2137 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2138 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2139 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2140 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2141 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2142 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2143 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2144 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2145 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2146 | #, fuzzy, c-format | |
2147 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2148 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
2149 | ||
2150 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2151 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2152 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." | |
2153 | ||
2154 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2155 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2156 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." | |
2157 | ||
2158 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2159 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2160 | msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." | |
2161 | ||
2162 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2163 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2164 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." | |
2165 | ||
2166 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
506ab3c7 | 2167 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2168 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2169 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" | |
506ab3c7 | 2170 | |
3fa4e98f | 2171 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
3f5a581c | 2172 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2173 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2174 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
c1c279a2 | 2175 | |
3fa4e98f MV |
2176 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2177 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2178 | msgid "Reading package lists" | |
2179 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2182 | msgid "Collecting File Provides" | |
2183 | msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" | |
2184 | ||
2185 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
3f5a581c | 2186 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2187 | msgid "Unable to write to %s" |
2188 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
c1c279a2 | 2189 | |
3fa4e98f MV |
2190 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
2191 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2192 | msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" | |
c1c279a2 | 2193 | |
51da0c35 | 2194 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
3fa4e98f MV |
2195 | msgid "Send scenario to solver" |
2196 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2197 | |
51da0c35 | 2198 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
3fa4e98f MV |
2199 | msgid "Send request to solver" |
2200 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2201 | |
51da0c35 | 2202 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
3fa4e98f MV |
2203 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2204 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2205 | |
51da0c35 | 2206 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
3fa4e98f MV |
2207 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2208 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2209 | |
51da0c35 | 2210 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
3fa4e98f MV |
2211 | msgid "Execute external solver" |
2212 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2213 | |
d8ad0e30 | 2214 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
c77d6597 | 2215 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2216 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2217 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2218 | |
506ab3c7 MV |
2219 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2220 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2221 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
c77d6597 | 2222 | |
506ab3c7 MV |
2223 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2224 | msgid "Size mismatch" | |
2225 | msgstr "Tamaina ez dator bat" | |
08f8455c | 2226 | |
506ab3c7 MV |
2227 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2228 | #, fuzzy | |
2229 | msgid "Invalid file format" | |
2230 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
2231 | ||
d8ad0e30 | 2232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581 |
0fd68707 MV |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2235 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2236 | "or malformed file)" | |
b6c6b52f MV |
2237 | msgstr "" |
2238 | ||
d8ad0e30 | 2239 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597 |
506ab3c7 MV |
2240 | #, fuzzy, c-format |
2241 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2242 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
2243 | ||
d8ad0e30 | 2244 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
506ab3c7 MV |
2245 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2246 | msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" | |
2247 | ||
d8ad0e30 | 2248 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677 |
506ab3c7 | 2249 | #, c-format |
b6c6b52f | 2250 | msgid "" |
506ab3c7 MV |
2251 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2252 | "repository will not be applied." | |
0fd68707 MV |
2253 | msgstr "" |
2254 | ||
d8ad0e30 | 2255 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699 |
09d057db | 2256 | #, c-format |
506ab3c7 | 2257 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
09d057db | 2258 | msgstr "" |
2259 | ||
d8ad0e30 | 2260 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
09d057db | 2261 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2262 | msgid "" |
2263 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2264 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
09d057db | 2265 | msgstr "" |
2266 | ||
506ab3c7 | 2267 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
d8ad0e30 | 2268 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744 |
09d057db | 2269 | #, c-format |
506ab3c7 | 2270 | msgid "GPG error: %s: %s" |
09d057db | 2271 | msgstr "" |
2272 | ||
d8ad0e30 | 2273 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867 |
09d057db | 2274 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2275 | msgid "" |
2276 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2277 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
09d057db | 2278 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2279 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2280 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
09d057db | 2281 | |
d8ad0e30 | 2282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933 |
c1c279a2 | 2283 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2284 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2285 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2286 | |
d8ad0e30 | 2287 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 |
c1c279a2 | 2288 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2289 | msgid "" |
2290 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " | |
2293 | "paketearentzat." | |
c1c279a2 | 2294 | |
3fa4e98f | 2295 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
c1c279a2 | 2296 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2297 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2298 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" | |
c1c279a2 | 2299 | |
3fa4e98f | 2300 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
506ab3c7 | 2301 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2302 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2303 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." | |
c1c279a2 | 2304 | |
3fa4e98f MV |
2305 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2306 | #, fuzzy, c-format | |
2307 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2308 | msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." | |
c1c279a2 | 2309 | |
3fa4e98f MV |
2310 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
2311 | #, fuzzy, c-format | |
2312 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2313 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
2314 | ||
2315 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2316 | #. two days | |
2317 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
c1c279a2 | 2318 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2319 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2320 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" | |
c1c279a2 | 2321 | |
3fa4e98f | 2322 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
c1c279a2 | 2323 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2324 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2325 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" | |
c1c279a2 | 2326 | |
3fa4e98f MV |
2327 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2328 | #, fuzzy | |
506ab3c7 | 2329 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2330 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2331 | "used instead." | |
506ab3c7 | 2332 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2333 | "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
2334 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
c1c279a2 | 2335 | |
3fa4e98f MV |
2336 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2337 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2338 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" | |
c1c279a2 | 2339 | |
3fa4e98f MV |
2340 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "" | |
2343 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2344 | "available in the sources" | |
2345 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2346 | |
3fa4e98f MV |
2347 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2348 | #, fuzzy, c-format | |
2349 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2350 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" | |
c1c279a2 | 2351 | |
3fa4e98f | 2352 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
c1c279a2 | 2353 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2354 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2355 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" | |
c1c279a2 | 2356 | |
3fa4e98f MV |
2357 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2358 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2359 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" | |
c1c279a2 | 2360 | |
d8ad0e30 | 2361 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 |
757f2094 | 2362 | #, c-format |
506ab3c7 | 2363 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2364 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2365 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
757f2094 | 2366 | msgstr "" |
c1c279a2 | 2367 | |
d8ad0e30 | 2368 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
3fa4e98f MV |
2369 | #, fuzzy, c-format |
2370 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2371 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
c1c279a2 | 2372 | |
d8ad0e30 | 2373 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 |
757f2094 | 2374 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2375 | msgid "" |
2376 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2377 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2378 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2379 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2380 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " |
2381 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2382 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2383 | "aukera." | |
c1c279a2 | 2384 | |
506ab3c7 | 2385 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
757f2094 | 2386 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2387 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2388 | msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." | |
c1c279a2 | 2389 | |
3fa4e98f MV |
2390 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2391 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2392 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" | |
2393 | ||
2394 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
de5a560a | 2395 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2396 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2397 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
c1c279a2 | 2398 | |
3fa4e98f | 2399 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2400 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2401 | msgstr "Diska itxaroten...\n" | |
c1c279a2 | 2402 | |
3fa4e98f | 2403 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2404 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2405 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" | |
c1c279a2 | 2406 | |
3fa4e98f | 2407 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2408 | msgid "Identifying... " |
2409 | msgstr "Egiaztatzen... " | |
c1c279a2 | 2410 | |
3fa4e98f | 2411 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
757f2094 | 2412 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2413 | msgid "Stored label: %s\n" |
2414 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" | |
c1c279a2 | 2415 | |
3fa4e98f | 2416 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2417 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2418 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" | |
4948a1ba | 2419 | |
3fa4e98f | 2420 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
c3bbfb87 | 2421 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2422 | msgid "" |
2423 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2424 | "%zu signatures\n" | |
c3bbfb87 | 2425 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2426 | "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura " |
2427 | "aurkitu dira\n" | |
c3bbfb87 | 2428 | |
3fa4e98f | 2429 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2430 | msgid "" |
2431 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2432 | "wrong architecture?" | |
897e3c7b | 2433 | msgstr "" |
2434 | ||
3fa4e98f | 2435 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
897e3c7b | 2436 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2437 | msgid "Found label '%s'\n" |
2438 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" | |
897e3c7b | 2439 | |
3fa4e98f | 2440 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2441 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2442 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" | |
2443 | ||
3fa4e98f | 2444 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
897e3c7b | 2445 | #, c-format |
2446 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2447 | "This disc is called: \n" |
2448 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2449 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2450 | "Diskaren izen:\n" |
2451 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2452 | |
3fa4e98f | 2453 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2454 | msgid "Copying package lists..." |
2455 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." | |
09d057db | 2456 | |
3fa4e98f | 2457 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2458 | msgid "Writing new source list\n" |
2459 | msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n" | |
2460 | ||
3fa4e98f | 2461 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2462 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2463 | msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" | |
2464 | ||
3fa4e98f | 2465 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
757f2094 | 2466 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2467 | msgid "" |
2468 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2469 | msgstr "" | |
2470 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." | |
2471 | ||
2472 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2473 | msgid "" | |
2474 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2475 | "held packages." | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " | |
2478 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
2479 | ||
2480 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2481 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2482 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." | |
c1c279a2 | 2483 | |
506ab3c7 MV |
2484 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2485 | msgid "Building dependency tree" | |
2486 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" | |
2487 | ||
2488 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2489 | msgid "Candidate versions" | |
2490 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
2491 | ||
2492 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2493 | msgid "Dependency generation" | |
2494 | msgstr "Dependentzi Sormena" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2497 | msgid "Reading state information" | |
2498 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" | |
2499 | ||
2500 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
757f2094 | 2501 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2502 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2503 | msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" | |
c1c279a2 | 2504 | |
506ab3c7 MV |
2505 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2508 | msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" | |
7ffbb475 | 2509 | |
3fa4e98f MV |
2510 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2513 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
506ab3c7 | 2514 | |
3fa4e98f MV |
2515 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2518 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" | |
506ab3c7 | 2519 | |
3fa4e98f MV |
2520 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2523 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" | |
506ab3c7 | 2524 | |
3fa4e98f MV |
2525 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2528 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" | |
506ab3c7 | 2529 | |
3fa4e98f MV |
2530 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2531 | #, fuzzy, c-format | |
2532 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2533 | msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" | |
506ab3c7 | 2534 | |
3fa4e98f MV |
2535 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2536 | #, fuzzy, c-format | |
2537 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2538 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 2539 | |
3fa4e98f MV |
2540 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2541 | #, fuzzy, c-format | |
2542 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2543 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
2544 | ||
2545 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
506ab3c7 | 2546 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2547 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2548 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2549 | |
3fa4e98f | 2550 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
506ab3c7 | 2551 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2552 | msgid "" |
2553 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2554 | "neither of them" | |
2555 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2556 | |
3fa4e98f | 2557 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
506ab3c7 | 2558 | #, c-format |
3fa4e98f | 2559 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
506ab3c7 | 2560 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2561 | |
3fa4e98f | 2562 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
506ab3c7 | 2563 | #, c-format |
3fa4e98f | 2564 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
506ab3c7 | 2565 | msgstr "" |
c77d6597 | 2566 | |
3fa4e98f MV |
2567 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2568 | #, c-format | |
2569 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2570 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2571 | |
506ab3c7 | 2572 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
c77d6597 | 2573 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2574 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2575 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
c1c279a2 | 2576 | |
506ab3c7 | 2577 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
b6c6b52f | 2578 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2579 | msgid "No sections in Release file %s" |
2580 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
2581 | ||
2582 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2583 | #, c-format | |
2584 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2585 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2586 | |
506ab3c7 | 2587 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
b6c6b52f | 2588 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2589 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2590 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
b6c6b52f | 2591 | |
506ab3c7 | 2592 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
b6c6b52f | 2593 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2594 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2595 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
4948a1ba | 2596 | |
3fa4e98f MV |
2597 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2598 | #, fuzzy, c-format | |
2599 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2600 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
506ab3c7 | 2601 | |
3fa4e98f MV |
2602 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2603 | #, fuzzy, c-format | |
2604 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2605 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
4948a1ba | 2606 | |
3fa4e98f MV |
2607 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2608 | #, fuzzy, c-format | |
2609 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2610 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
7ffbb475 | 2611 | |
3fa4e98f MV |
2612 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2613 | #, fuzzy, c-format | |
2614 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2615 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
506ab3c7 | 2616 | |
3fa4e98f MV |
2617 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2618 | #, fuzzy, c-format | |
2619 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2620 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
506ab3c7 | 2621 | |
3fa4e98f | 2622 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
c1b21367 | 2623 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2624 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2625 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
506ab3c7 | 2626 | |
3fa4e98f | 2627 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
506ab3c7 | 2628 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2629 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2630 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" | |
c1b21367 | 2631 | |
3fa4e98f MV |
2632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2633 | #, c-format | |
2634 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2635 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
4948a1ba | 2636 | |
3fa4e98f MV |
2637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2638 | #, c-format | |
2639 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2640 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
c1c279a2 | 2641 | |
3fa4e98f MV |
2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2645 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" | |
c1c279a2 | 2646 | |
3fa4e98f MV |
2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2650 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
c77d6597 | 2651 | |
3fa4e98f | 2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
c1c279a2 | 2653 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2654 | msgid "Opening %s" |
2655 | msgstr "%s irekitzen" | |
c1c279a2 | 2656 | |
3fa4e98f MV |
2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2660 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" | |
c1c279a2 | 2661 | |
3fa4e98f MV |
2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2665 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
c1c279a2 | 2666 | |
3fa4e98f MV |
2667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2668 | #, fuzzy, c-format | |
2669 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2670 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
c1c279a2 | 2671 | |
3fa4e98f MV |
2672 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Installing %s" | |
2675 | msgstr "%s Instalatzen" | |
de5a560a | 2676 | |
3fa4e98f MV |
2677 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "Configuring %s" | |
2680 | msgstr "%s konfiguratzen" | |
de5a560a | 2681 | |
3fa4e98f MV |
2682 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "Removing %s" | |
2685 | msgstr "%s kentzen" | |
de5a560a | 2686 | |
3fa4e98f MV |
2687 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
2688 | #, fuzzy, c-format | |
2689 | msgid "Completely removing %s" | |
2690 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
c1c279a2 | 2691 | |
3fa4e98f MV |
2692 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
09d057db | 2695 | msgstr "" |
2696 | ||
3fa4e98f MV |
2697 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2700 | msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen" | |
c1c279a2 | 2701 | |
3fa4e98f MV |
2702 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2703 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2706 | msgstr "'%s' direktorioa falta da" | |
c1c279a2 | 2707 | |
3fa4e98f | 2708 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
506ab3c7 | 2709 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2710 | msgid "Could not open file '%s'" |
2711 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
c1c279a2 | 2712 | |
3fa4e98f MV |
2713 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
2714 | #, c-format | |
2715 | msgid "Preparing %s" | |
2716 | msgstr "%s prestatzen" | |
c1c279a2 | 2717 | |
3fa4e98f | 2718 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
fcd1dbaf | 2719 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2720 | msgid "Unpacking %s" |
2721 | msgstr "%s irekitzen" | |
3c4a4974 | 2722 | |
3fa4e98f | 2723 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
fcd1dbaf | 2724 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2725 | msgid "Preparing to configure %s" |
2726 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" | |
802442e3 | 2727 | |
3fa4e98f MV |
2728 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
2729 | #, c-format | |
2730 | msgid "Installed %s" | |
2731 | msgstr "%s Instalatuta" | |
609bb2ea | 2732 | |
3fa4e98f MV |
2733 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
2734 | #, c-format | |
2735 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2736 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" | |
b81dbe40 | 2737 | |
3fa4e98f MV |
2738 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
2739 | #, c-format | |
2740 | msgid "Removed %s" | |
2741 | msgstr "%s kendurik" | |
506ab3c7 | 2742 | |
3fa4e98f | 2743 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
506ab3c7 | 2744 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2745 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2746 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" | |
506ab3c7 | 2747 | |
3fa4e98f | 2748 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
506ab3c7 | 2749 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2750 | msgid "Completely removed %s" |
2751 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
2752 | ||
2753 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 | |
2754 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
506ab3c7 MV |
2755 | msgstr "" |
2756 | ||
3fa4e98f | 2757 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
506ab3c7 | 2758 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2759 | msgid "Can not write log (%s)" |
2760 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
506ab3c7 | 2761 | |
3fa4e98f MV |
2762 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2763 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2764 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2765 | |
3fa4e98f MV |
2766 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2767 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
2768 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2769 | |
d8ad0e30 | 2770 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
3fa4e98f MV |
2771 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
2772 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2773 | |
d8ad0e30 | 2774 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
3fa4e98f MV |
2775 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
2776 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2777 | |
3fa4e98f | 2778 | #. check if its not a follow up error |
d8ad0e30 | 2779 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 |
3fa4e98f MV |
2780 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
2781 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2782 | |
d8ad0e30 | 2783 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3fa4e98f MV |
2784 | msgid "" |
2785 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2786 | "error from a previous failure." | |
2787 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2788 | |
d8ad0e30 | 2789 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
3fa4e98f MV |
2790 | msgid "" |
2791 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2792 | "error" | |
2793 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2794 | |
d8ad0e30 | 2795 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
3fa4e98f MV |
2796 | msgid "" |
2797 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2798 | "error" | |
2799 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2800 | |
d8ad0e30 | 2801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
3fa4e98f MV |
2802 | msgid "" |
2803 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2804 | "local system" | |
2805 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2806 | |
d8ad0e30 | 2807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
3fa4e98f MV |
2808 | msgid "" |
2809 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2810 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2811 | |
3fa4e98f | 2812 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
e9d07db9 | 2813 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2814 | msgid "" |
2815 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2816 | "it?" | |
2817 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 2818 | |
3fa4e98f MV |
2819 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
2820 | #, fuzzy, c-format | |
2821 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
2822 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
c1c279a2 | 2823 | |
3fa4e98f MV |
2824 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2825 | #. dpkg --configure -a | |
2826 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
757f2094 | 2827 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2828 | msgid "" |
2829 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2830 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2831 | |
3fa4e98f MV |
2832 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2833 | msgid "Not locked" | |
757f2094 | 2834 | msgstr "" |
c1c279a2 | 2835 | |
3fa4e98f MV |
2836 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2837 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
27b16a2e | 2838 | #, c-format |
3fa4e98f | 2839 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
27b16a2e | 2840 | msgstr "" |
1b5a6222 | 2841 | |
3fa4e98f MV |
2842 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2843 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
757f2094 | 2844 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2845 | msgid "%lih %limin %lis" |
2846 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 2847 | |
3fa4e98f MV |
2848 | #. min means minutes, s means seconds |
2849 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
757f2094 | 2850 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2851 | msgid "%limin %lis" |
2852 | msgstr "" | |
09d057db | 2853 | |
3fa4e98f MV |
2854 | #. s means seconds |
2855 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
09d057db | 2856 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2857 | msgid "%lis" |
2858 | msgstr "" | |
72bae92a | 2859 | |
51da0c35 | 2860 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
72bae92a | 2861 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2862 | msgid "Selection %s not found" |
2863 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" | |
1b5a6222 | 2864 | |
3fa4e98f | 2865 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
aa55de55 | 2866 | #, c-format |
506ab3c7 | 2867 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
09d057db | 2868 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2869 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " |
2870 | "fitxategiarentzat" | |
09d057db | 2871 | |
3fa4e98f | 2872 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
de5a560a | 2873 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2874 | msgid "Could not open lock file %s" |
2875 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" | |
1b5a6222 | 2876 | |
3fa4e98f | 2877 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
de5a560a | 2878 | #, c-format |
506ab3c7 | 2879 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
757f2094 | 2880 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2881 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" |
757f2094 | 2882 | |
3fa4e98f | 2883 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
1b5a6222 | 2884 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2885 | msgid "Could not get lock %s" |
2886 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" | |
1b5a6222 | 2887 | |
3fa4e98f | 2888 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
1b5a6222 | 2889 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2890 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
2891 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 2892 | |
3fa4e98f | 2893 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
1b5a6222 | 2894 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2895 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2896 | msgstr "" | |
de5a560a | 2897 | |
3fa4e98f | 2898 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
757f2094 | 2899 | #, c-format |
506ab3c7 | 2900 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
edae3167 | 2901 | msgstr "" |
f2a8274c | 2902 | |
3fa4e98f | 2903 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
1c5f0d75 | 2904 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2905 | msgid "" |
2906 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1c5f0d75 | 2907 | msgstr "" |
2908 | ||
3fa4e98f | 2909 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
506ab3c7 MV |
2910 | #, c-format |
2911 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2912 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
2913 | ||
3fa4e98f | 2914 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
1c5f0d75 | 2915 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2916 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2917 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
1c5f0d75 | 2918 | |
3fa4e98f | 2919 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
2a8a592d | 2920 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2921 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2922 | msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" | |
2a8a592d | 2923 | |
3fa4e98f | 2924 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
2a8a592d | 2925 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2926 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2927 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" | |
2a8a592d | 2928 | |
3fa4e98f | 2929 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
2a8a592d | 2930 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2931 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2932 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
2a8a592d | 2933 | |
3fa4e98f | 2934 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
506ab3c7 MV |
2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Could not open file %s" | |
2937 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
2938 | ||
3fa4e98f | 2939 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
2a8a592d | 2940 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2941 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2942 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
2a8a592d | 2943 | |
d8ad0e30 | 2944 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
506ab3c7 MV |
2945 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2946 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" | |
2947 | ||
d8ad0e30 | 2948 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
506ab3c7 MV |
2949 | msgid "Failed to exec compressor " |
2950 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " | |
2951 | ||
d8ad0e30 | 2952 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1c937475 | 2953 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2954 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2955 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
1c937475 | 2956 | |
d8ad0e30 | 2957 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
506ab3c7 MV |
2958 | #, fuzzy, c-format |
2959 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2960 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
2961 | ||
d8ad0e30 | 2962 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
506ab3c7 MV |
2963 | #, fuzzy, c-format |
2964 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2965 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
2966 | ||
d8ad0e30 | 2967 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
506ab3c7 MV |
2968 | #, fuzzy, c-format |
2969 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2970 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
2971 | ||
d8ad0e30 | 2972 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
506ab3c7 MV |
2973 | #, fuzzy, c-format |
2974 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2975 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" | |
2976 | ||
d8ad0e30 | 2977 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
506ab3c7 MV |
2978 | msgid "Problem syncing the file" |
2979 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
2980 | ||
3fa4e98f MV |
2981 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2982 | #, c-format | |
2983 | msgid "%c%s... Error!" | |
2984 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
2985 | ||
2986 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "%c%s... Done" | |
2989 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2990 | ||
2991 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2992 | msgid "..." | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
2995 | #. Print the spinner | |
2996 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
506ab3c7 | 2997 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2998 | msgid "%c%s... %u%%" |
2999 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
506ab3c7 MV |
3000 | |
3001 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
3002 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3003 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" | |
3004 | ||
3005 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
3006 | #, fuzzy, c-format | |
3007 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3008 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
3009 | ||
3010 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
3011 | #, fuzzy, c-format | |
3012 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3013 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
3014 | ||
3015 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
3016 | #, fuzzy | |
3017 | msgid "Unable to close mmap" | |
3018 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
3019 | ||
3020 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3021 | #, fuzzy | |
3022 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3023 | msgstr "Ezin da deitu " | |
3024 | ||
3025 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2a8a592d | 3026 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3027 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3028 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
2a8a592d | 3029 | |
506ab3c7 MV |
3030 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3031 | msgid "Failed to truncate file" | |
3032 | msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" | |
3033 | ||
3034 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2a8a592d | 3035 | #, c-format |
3036 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3037 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3038 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3039 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3040 | "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko " |
3041 | "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3042 | |
506ab3c7 | 3043 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3044 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3045 | msgid "" |
3046 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3047 | "reached." | |
2a8a592d | 3048 | msgstr "" |
3049 | ||
506ab3c7 MV |
3050 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3051 | msgid "" | |
3052 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3053 | msgstr "" |
3054 | ||
3fa4e98f | 3055 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2a8a592d | 3056 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3057 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3058 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" | |
2a8a592d | 3059 | |
3fa4e98f MV |
3060 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3061 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3062 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" | |
3063 | ||
3064 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
506ab3c7 | 3065 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3066 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3067 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" | |
c77d6597 | 3068 | |
3fa4e98f MV |
3069 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
3070 | #, c-format | |
3071 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3072 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
c77d6597 | 3073 | |
3fa4e98f MV |
3074 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
3075 | #, c-format | |
3076 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3077 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." | |
3078 | ||
3079 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3080 | #, c-format | |
3081 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3082 | msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" | |
3083 | ||
3084 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3087 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" | |
3088 | ||
3089 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3090 | #, c-format | |
3091 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3092 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
3093 | ||
3094 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3097 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" | |
3098 | ||
3099 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3102 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" | |
3103 | ||
3104 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3107 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" | |
3108 | ||
3109 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
506ab3c7 | 3110 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3111 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3112 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
506ab3c7 | 3113 | |
3fa4e98f | 3114 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
506ab3c7 | 3115 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3116 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3117 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" | |
3118 | ||
3119 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3120 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3121 | #, fuzzy, c-format | |
3122 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3123 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
3124 | ||
3125 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3126 | #, c-format | |
3127 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3128 | msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." | |
3129 | ||
3130 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3131 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3132 | #, c-format | |
3133 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3134 | msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" | |
3135 | ||
3136 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3137 | #, c-format | |
3138 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3139 | msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." | |
3140 | ||
3141 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3142 | #, c-format | |
3143 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3144 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
3145 | ||
3146 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3147 | #, c-format | |
3148 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
c77d6597 | 3149 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3150 | "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." |
c77d6597 | 3151 | |
3fa4e98f | 3152 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
506ab3c7 | 3153 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3154 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3155 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" | |
3156 | ||
3157 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3158 | #, c-format | |
3159 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3160 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
3161 | ||
3162 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3163 | #, c-format | |
3164 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3165 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." | |
3166 | ||
3167 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3168 | #, c-format | |
3169 | msgid "Invalid operation %s" | |
3170 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
3171 | ||
3172 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3173 | msgid "" | |
3174 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3175 | "\n" | |
3176 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3177 | "from debian packages\n" | |
3178 | "\n" | |
3179 | "Options:\n" | |
3180 | " -h This help text\n" | |
3181 | " -t Set the temp dir\n" | |
3182 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3183 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3184 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3185 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
3186 | "\n" | |
3187 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
3188 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
3189 | "\n" | |
3190 | "Aukerak:\n" | |
3191 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3192 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
3193 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3194 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3195 | |
3fa4e98f MV |
3196 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3197 | #, fuzzy, c-format | |
3198 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3199 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
3200 | ||
3201 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3202 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3203 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" | |
3204 | ||
d8ad0e30 | 3205 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3206 | msgid "Package extension list is too long" |
3207 | msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
3208 | ||
d8ad0e30 MV |
3209 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3210 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3211 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3212 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3213 | msgid "Error processing directory %s" |
3214 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" | |
3215 | ||
d8ad0e30 | 3216 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3217 | msgid "Source extension list is too long" |
3218 | msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
3219 | ||
d8ad0e30 | 3220 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3221 | msgid "Error writing header to contents file" |
3222 | msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" | |
3223 | ||
d8ad0e30 | 3224 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3225 | #, c-format |
3226 | msgid "Error processing contents %s" | |
3227 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" | |
3228 | ||
d8ad0e30 | 3229 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3230 | msgid "" |
3231 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3232 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3233 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3234 | " contents path\n" | |
3235 | " release path\n" | |
3236 | " generate config [groups]\n" | |
3237 | " clean config\n" | |
3238 | "\n" | |
3239 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3240 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3241 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3242 | "\n" | |
3243 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3244 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3245 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3246 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3247 | "\n" | |
3248 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3249 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3250 | "\n" | |
3251 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3252 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3253 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3254 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3255 | "Debian archive:\n" | |
3256 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3257 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3258 | "\n" | |
3259 | "Options:\n" | |
3260 | " -h This help text\n" | |
3261 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3262 | " -s=? Source override file\n" | |
3263 | " -q Quiet\n" | |
3264 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3265 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3266 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3267 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3268 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c77d6597 | 3269 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3270 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
3271 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3272 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3273 | " contents path\n" | |
3274 | " release path\n" | |
3275 | " generate config [groups]\n" | |
3276 | " clean config\n" | |
3277 | "\n" | |
3278 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" | |
3279 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
3280 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
3281 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
3282 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
3283 | "MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
3284 | "da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
3285 | "\n" | |
3286 | "Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" | |
3287 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
3288 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
3289 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
3290 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
3291 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
3292 | "fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
3293 | "Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n" | |
3294 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3295 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3296 | "\n" | |
3297 | "Aukerak:\n" | |
3298 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3299 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
3300 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
3301 | " -q Isilik\n" | |
3302 | " -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n" | |
3303 | " --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" | |
3304 | " --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" | |
3305 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3306 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" | |
c77d6597 | 3307 | |
d8ad0e30 | 3308 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3309 | msgid "No selections matched" |
3310 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" | |
3311 | ||
d8ad0e30 | 3312 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
ce34af08 | 3313 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3314 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3315 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" | |
3316 | ||
d8ad0e30 | 3317 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3318 | #, c-format |
3319 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3320 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" | |
3321 | ||
d8ad0e30 | 3322 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3323 | #, c-format |
3324 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3325 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" | |
3326 | ||
d8ad0e30 | 3327 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3328 | #, fuzzy |
3329 | msgid "" | |
3330 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3331 | "remove and re-create the database." | |
ce34af08 | 3332 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3333 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " |
3334 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
ce34af08 | 3335 | |
d8ad0e30 | 3336 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
506ab3c7 | 3337 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3338 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3339 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" | |
3340 | ||
d8ad0e30 MV |
3341 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3342 | #, fuzzy | |
3343 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3344 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
3345 | ||
3346 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3347 | msgid "Archive has no control record" |
3348 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" | |
3349 | ||
d8ad0e30 | 3350 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3351 | msgid "Unable to get a cursor" |
3352 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" | |
3353 | ||
3354 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3355 | #, c-format | |
3356 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3357 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" | |
3358 | ||
3359 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3362 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" | |
3363 | ||
3364 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3365 | msgid "E: " | |
3366 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3367 | |
3fa4e98f MV |
3368 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3369 | msgid "W: " | |
3370 | msgstr "A: " | |
ce34af08 | 3371 | |
3fa4e98f MV |
3372 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3373 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3374 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " | |
506ab3c7 | 3375 | |
3fa4e98f | 3376 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3377 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3378 | msgid "Failed to resolve %s" |
3379 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" | |
506ab3c7 | 3380 | |
3fa4e98f MV |
3381 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3382 | msgid "Tree walking failed" | |
3383 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" | |
ce34af08 | 3384 | |
3fa4e98f | 3385 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3386 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3387 | msgid "Failed to open %s" |
3388 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
08f8455c | 3389 | |
3fa4e98f | 3390 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3391 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3392 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3393 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3394 | |
3fa4e98f | 3395 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3396 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3397 | msgid "Failed to readlink %s" |
3398 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
1c5f0d75 | 3399 | |
3fa4e98f | 3400 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
b6c6b52f | 3401 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3402 | msgid "Failed to unlink %s" |
3403 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" | |
b6c6b52f | 3404 | |
3fa4e98f | 3405 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3406 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3407 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3408 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" | |
08f8455c | 3409 | |
3fa4e98f | 3410 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
0e1423ae | 3411 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3412 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3413 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" | |
0e1423ae | 3414 | |
d8ad0e30 | 3415 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3416 | msgid "Archive had no package field" |
3417 | msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" | |
b81dbe40 | 3418 | |
d8ad0e30 | 3419 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
f907cc56 | 3420 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3421 | msgid " %s has no override entry\n" |
3422 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
3c4a4974 | 3423 | |
d8ad0e30 | 3424 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
f907cc56 | 3425 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3426 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3427 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" | |
3c4a4974 | 3428 | |
d8ad0e30 | 3429 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
f907cc56 | 3430 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3431 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3432 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" | |
3c4a4974 | 3433 | |
d8ad0e30 | 3434 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
f907cc56 | 3435 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3436 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3437 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" | |
de5a560a | 3438 | |
d8ad0e30 | 3439 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3440 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3441 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" | |
3c4a4974 | 3442 | |
3fa4e98f | 3443 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
0901de85 | 3444 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3445 | msgid "Unable to open %s" |
3446 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
de5a560a | 3447 | |
3fa4e98f MV |
3448 | #. skip spaces |
3449 | #. find end of word | |
3450 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3451 | #, fuzzy, c-format | |
3452 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3453 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
de5a560a | 3454 | |
3fa4e98f | 3455 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
757f2094 | 3456 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3457 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3458 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" | |
de5a560a | 3459 | |
3fa4e98f MV |
3460 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3461 | #, fuzzy, c-format | |
3462 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3463 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
b18dd45f | 3464 | |
3fa4e98f | 3465 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3466 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3467 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3468 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
ce34af08 | 3469 | |
3fa4e98f MV |
3470 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3471 | #, fuzzy, c-format | |
3472 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3473 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
de5a560a | 3474 | |
3fa4e98f MV |
3475 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3478 | msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" | |
09d057db | 3479 | |
3fa4e98f MV |
3480 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3481 | #, c-format | |
3482 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3483 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" | |
c77d6597 | 3484 | |
3fa4e98f MV |
3485 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3486 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3487 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" | |
b6c6b52f | 3488 | |
3fa4e98f MV |
3489 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3490 | msgid "Failed to fork" | |
3491 | msgstr "Huts egin du sardetzean" | |
b6c6b52f | 3492 | |
3fa4e98f MV |
3493 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3494 | msgid "Compress child" | |
3495 | msgstr "Konprimatu Umeak" | |
b6c6b52f | 3496 | |
3fa4e98f MV |
3497 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3500 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" | |
b6c6b52f | 3501 | |
3fa4e98f MV |
3502 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3503 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3504 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" | |
3505 | ||
3506 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3507 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3508 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" | |
3509 | ||
3510 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3511 | #, c-format | |
3512 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3513 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" | |
b6c6b52f | 3514 | |
51da0c35 | 3515 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3fa4e98f | 3516 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3517 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3518 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3519 | "\n" | |
3520 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3521 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3522 | "\n" | |
3523 | "Options:\n" | |
3524 | " -h This help text.\n" | |
3525 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3526 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3527 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3528 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3529 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
3530 | "\n" | |
3531 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
3532 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
3533 | "\n" | |
3534 | "Aukerak:\n" | |
3535 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3536 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
3537 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3538 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
3539 | ||
3540 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3541 | msgid "Unknown package record!" | |
3542 | msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" | |
ce34af08 | 3543 | |
3fa4e98f | 3544 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3545 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3546 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3547 | "\n" | |
3548 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3549 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3550 | "\n" | |
3551 | "Options:\n" | |
3552 | " -h This help text\n" | |
3553 | " -s Use source file sorting\n" | |
3554 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3555 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3556 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3557 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" |
3558 | "\n" | |
3559 | "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" | |
3560 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
3561 | "\n" | |
3562 | "Aukerak:\n" | |
3563 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3564 | " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" | |
3565 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3566 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3567 | |
51da0c35 MV |
3568 | #, fuzzy |
3569 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3570 | #~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" | |
3571 | ||
39b73d81 MV |
3572 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3573 | #~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." | |
3574 | ||
72bae92a MV |
3575 | #~ msgid "" |
3576 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3577 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3578 | #~ msgstr "" | |
3579 | #~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
3580 | #~ "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
3581 | ||
ce34af08 MV |
3582 | #, fuzzy |
3583 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3584 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3585 | ||
3586 | #, fuzzy | |
3587 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3588 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3591 | #~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" | |
3592 | ||
3593 | #, fuzzy | |
3594 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3595 | #~ msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3598 | #~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "" | |
3601 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3602 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3603 | #~ "is only available from another source\n" | |
3604 | #~ msgstr "" | |
3605 | #~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" | |
3606 | #~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, " | |
3607 | #~ "edo \n" | |
3608 | #~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3611 | #~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" | |
3612 | ||
3613 | #, fuzzy | |
3614 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3615 | #~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" | |
3616 | ||
ce34af08 MV |
3617 | #, fuzzy |
3618 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3619 | #~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
ce34af08 MV |
3620 | |
3621 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3622 | #~ msgstr "" | |
3623 | #~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " | |
3624 | ||
3625 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3626 | #~ msgstr "MD5Sum ez dator bat" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "" | |
3629 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3630 | #~ "need to manually fix this package." | |
3631 | #~ msgstr "" | |
3632 | #~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz " | |
3633 | #~ "konpondu beharko duzu paketea." | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3636 | #~ msgstr "" | |
3637 | #~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " | |
3638 | #~ "muntaturik?)\n" | |
3639 | ||
5caefc91 MV |
3640 | #, fuzzy |
3641 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3642 | #~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3643 | ||
3f5a581c MV |
3644 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3645 | #~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" | |
2a8a592d | 3646 | |
3f5a581c MV |
3647 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3648 | #~ msgstr "Ezin da %s sortu" | |
27b16a2e | 3649 | |
3f5a581c MV |
3650 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3651 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" | |
2a8a592d | 3652 | |
3f5a581c MV |
3653 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3654 | #~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" | |
0fd68707 | 3655 | |
3f5a581c MV |
3656 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3657 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" | |
de5a560a | 3658 | |
3f5a581c MV |
3659 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3660 | #~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3663 | #~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "" | |
3666 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3667 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3668 | #~ "package!" | |
3669 | #~ msgstr "" | |
3670 | #~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " | |
3671 | #~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " | |
3672 | #~ "paketearen bertsio bera!" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3675 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3678 | #~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3681 | #~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3684 | #~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3687 | #~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3690 | #~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3693 | #~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3696 | #~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3699 | #~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3702 | #~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3705 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3708 | #~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3711 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3714 | #~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3717 | #~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" | |
09d057db | 3718 | |
a12d5352 MV |
3719 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3720 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3723 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3726 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
3727 | ||
c77d6597 MV |
3728 | #~ msgid "decompressor" |
3729 | #~ msgstr "deskonpresorea" | |
3730 | ||
a12d5352 MV |
3731 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3732 | #~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3735 | #~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
3736 | ||
c77d6597 MV |
3737 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3738 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3741 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3744 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3747 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3750 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
3751 | ||
3752 | #, fuzzy | |
3753 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3754 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3757 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3760 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3761 | ||
a12d5352 MV |
3762 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3763 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
3764 | ||
c77d6597 MV |
3765 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3766 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" | |
3767 | ||
27b16a2e MV |
3768 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3769 | #~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" | |
3770 | ||
b6c6b52f MV |
3771 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3772 | #~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." | |
3773 | ||
b6c6b52f MV |
3774 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3775 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" | |
3776 | ||
b81dbe40 DK |
3777 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3778 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" | |
3779 | ||
0fd68707 MV |
3780 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3781 | #~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3784 | #~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" | |
3785 | ||
1c5f0d75 | 3786 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3787 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3788 | |
09d057db | 3789 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3790 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3793 | #~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" |