]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
17e4eb25 | 1 | # Dutch translation of apt. |
2 | # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
5 | # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
17e4eb25 | 8 | # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. |
9 | # | |
89409d33 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 12 | "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
55971004 | 14 | "POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n" |
17e4eb25 | 15 | "PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n" |
16 | "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" | |
17 | "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 18 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17e4eb25 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
89409d33 | 23 | |
c77d6597 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 25 | #, c-format |
67f393ab | 26 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
27 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 30 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 31 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 32 | |
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 34 | msgid "Total package structures: " |
17e4eb25 | 35 | msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: " |
b81dbe40 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 63 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 75 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
87 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 92 | |
c77d6597 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 96 | |
5caefc91 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 101 | |
5caefc91 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 104 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
107 | ||
5caefc91 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1226 |
b6c6b52f | 109 | msgid "You must give at least one search pattern" |
17e4eb25 | 110 | msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven" |
89409d33 | 111 | |
5caefc91 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1361 |
27b16a2e MV |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
5caefc91 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
120 | ||
5caefc91 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1486 |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
123 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 124 | |
5caefc91 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
127 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 128 | |
67f393ab | 129 | #. Show any packages have explicit pins |
5caefc91 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1507 |
67f393ab | 131 | msgid "Pinned packages:" |
132 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 133 | |
5caefc91 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 |
67f393ab | 135 | msgid "(not found)" |
136 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 137 | |
5caefc91 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1527 |
67f393ab | 139 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 140 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 141 | |
5caefc91 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 143 | msgid " Candidate: " |
144 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 145 | |
5caefc91 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 |
b81dbe40 DK |
147 | msgid "(none)" |
148 | msgstr "(geen)" | |
149 | ||
5caefc91 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 |
67f393ab | 151 | msgid " Package pin: " |
152 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Show the priority tables |
5caefc91 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1570 |
67f393ab | 156 | msgid " Version table:" |
157 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 158 | |
5caefc91 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
55971004 | 160 | #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 |
3f5a581c MV |
161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
162 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
0e30d1ec | 163 | #, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 165 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 166 | |
5caefc91 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 |
b6c6b52f | 168 | #, fuzzy |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 205 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" |
206 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
210 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
67f393ab | 212 | "Opdrachten:\n" |
17e4eb25 | 213 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n" |
214 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n" | |
215 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n" | |
216 | " showsrc - Toon bronrecords.\n" | |
217 | " stats - Toon enkele basisstatistieken.\n" | |
218 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n" | |
219 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n" | |
220 | " unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n" | |
221 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n" | |
222 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n" | |
223 | " showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n" | |
224 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n" | |
225 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n" | |
226 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n" | |
227 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n" | |
228 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n" | |
229 | " policy - Toon beleidsinstellingen.\n" | |
67f393ab | 230 | "\n" |
231 | "Opties:\n" | |
17e4eb25 | 232 | " -h Deze hulptekst.\n" |
233 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
234 | " -s=? De broncache.\n" | |
235 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
236 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" | |
237 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
238 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n" | |
239 | "Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n" | |
568dc798 | 240 | |
c77d6597 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 243 | msgstr "" |
dc1601b8 | 244 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " |
245 | "Schijf 1'" | |
de5a560a | 246 | |
c77d6597 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
249 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 250 | |
c77d6597 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
17e4eb25 | 252 | #, c-format |
b81dbe40 | 253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
17e4eb25 | 254 | msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt" |
b81dbe40 | 255 | |
3f5a581c | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 257 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
258 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 259 | |
c77d6597 | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 261 | msgid "Arguments not in pairs" |
262 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 263 | |
3f5a581c | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 265 | msgid "" |
266 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Commands:\n" | |
271 | " shell - Shell mode\n" | |
272 | " dump - Show the configuration\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text.\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
282 | "lezen\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Opdrachten:\n" | |
285 | " shell - Shell modus\n" | |
286 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Opties:\n" | |
289 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
290 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
291 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 292 | |
3f5a581c MV |
293 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
294 | msgid "Y" | |
295 | msgstr "J" | |
568dc798 | 296 | |
3f5a581c MV |
297 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
298 | msgid "N" | |
67f393ab | 299 | msgstr "" |
568dc798 | 300 | |
3f5a581c | 301 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 302 | #, c-format |
3f5a581c MV |
303 | msgid "Regex compilation error - %s" |
304 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 305 | |
3f5a581c MV |
306 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
307 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
308 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 309 | |
3f5a581c MV |
310 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
311 | #, c-format | |
312 | msgid "but %s is installed" | |
313 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" | |
de5a560a | 314 | |
3f5a581c | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
de5a560a | 316 | #, c-format |
3f5a581c MV |
317 | msgid "but %s is to be installed" |
318 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" | |
de5a560a | 319 | |
3f5a581c MV |
320 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
321 | msgid "but it is not installable" | |
322 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 323 | |
3f5a581c MV |
324 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
325 | msgid "but it is a virtual package" | |
326 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 327 | |
3f5a581c MV |
328 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
329 | msgid "but it is not installed" | |
330 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
38fd54f1 | 331 | |
3f5a581c MV |
332 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
333 | msgid "but it is not going to be installed" | |
334 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" | |
568dc798 | 335 | |
3f5a581c MV |
336 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
337 | msgid " or" | |
338 | msgstr " of" | |
568dc798 | 339 | |
3f5a581c MV |
340 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
341 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
342 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
568dc798 | 343 | |
3f5a581c MV |
344 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
345 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
346 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
347 | ||
348 | #: cmdline/apt-get.cc:446 | |
349 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
350 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
351 | ||
352 | #: cmdline/apt-get.cc:467 | |
353 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
354 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
355 | ||
356 | #: cmdline/apt-get.cc:488 | |
357 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
358 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
359 | ||
360 | #: cmdline/apt-get.cc:508 | |
361 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
362 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 363 | |
3f5a581c | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 365 | #, c-format |
3f5a581c MV |
366 | msgid "%s (due to %s) " |
367 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 368 | |
3f5a581c | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 370 | msgid "" |
3f5a581c MV |
371 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
372 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 373 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
374 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
375 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" | |
568dc798 | 376 | |
3f5a581c | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 378 | #, c-format |
3f5a581c MV |
379 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
380 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " | |
568dc798 | 381 | |
3f5a581c | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 383 | #, c-format |
3f5a581c MV |
384 | msgid "%lu reinstalled, " |
385 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " | |
568dc798 | 386 | |
3f5a581c | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 388 | #, c-format |
3f5a581c MV |
389 | msgid "%lu downgraded, " |
390 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 391 | |
3f5a581c | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 393 | #, c-format |
3f5a581c MV |
394 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
395 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
edae3167 | 396 | |
3f5a581c | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 398 | #, c-format |
3f5a581c MV |
399 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
400 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" | |
1b5a6222 | 401 | |
3f5a581c | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
67f393ab | 403 | #, c-format |
3f5a581c MV |
404 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
405 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n" | |
568dc798 | 406 | |
3f5a581c | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
67f393ab | 408 | #, c-format |
3f5a581c MV |
409 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
410 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
568dc798 | 411 | |
3f5a581c | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
568dc798 | 413 | #, c-format |
3f5a581c MV |
414 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
415 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
568dc798 | 416 | |
3f5a581c | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
418 | msgid " [Installed]" |
419 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
420 | ||
3f5a581c | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 422 | msgid " [Not candidate version]" |
17e4eb25 | 423 | msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" |
b6c6b52f | 424 | |
3f5a581c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
426 | msgid "You should explicitly select one to install." |
427 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
428 | ||
3f5a581c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
430 | #, c-format |
431 | msgid "" | |
432 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
433 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
434 | "is only available from another source\n" | |
435 | msgstr "" | |
436 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
437 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
438 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
439 | ||
3f5a581c | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
441 | msgid "However the following packages replace it:" |
442 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
443 | ||
3f5a581c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
17e4eb25 | 445 | #, c-format |
b6c6b52f | 446 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
17e4eb25 | 447 | msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie" |
b6c6b52f | 448 | |
3f5a581c | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
450 | #, c-format |
451 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
17e4eb25 | 452 | msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n" |
b6c6b52f | 453 | |
3f5a581c MV |
454 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
455 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
456 | #, fuzzy, c-format | |
457 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
458 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
459 | ||
460 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
461 | #, fuzzy, c-format | |
462 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
463 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
464 | ||
465 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
17e4eb25 | 466 | #, c-format |
b6c6b52f | 467 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
17e4eb25 | 468 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n" |
b6c6b52f | 469 | |
3f5a581c | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
471 | #, c-format |
472 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
473 | msgstr "" | |
474 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
475 | "gevraagd.\n" | |
476 | ||
3f5a581c | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
17e4eb25 | 478 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
479 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
480 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 481 | "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering is " |
b6c6b52f MV |
482 | "gevraagd.\n" |
483 | ||
3f5a581c | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
485 | #, c-format |
486 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" | |
489 | ||
3f5a581c | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
491 | #, c-format |
492 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
493 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
494 | ||
55971004 | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
496 | #, c-format |
497 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
498 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
499 | ||
3f5a581c | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
17e4eb25 | 501 | #, c-format |
c3bbfb87 | 502 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
17e4eb25 | 503 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" |
c3bbfb87 | 504 | |
3f5a581c | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
506 | #, fuzzy, c-format |
507 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
17e4eb25 | 508 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" |
c3bbfb87 | 509 | |
3f5a581c | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 511 | msgid "Correcting dependencies..." |
512 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 513 | |
3f5a581c | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 515 | msgid " failed." |
516 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 517 | |
3f5a581c | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 519 | msgid "Unable to correct dependencies" |
520 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 521 | |
3f5a581c | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 523 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
524 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 525 | |
3f5a581c | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 527 | msgid " Done" |
528 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 529 | |
3f5a581c | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 531 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 532 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." |
1b5a6222 | 533 | |
3f5a581c | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 535 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
536 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 537 | |
3f5a581c | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 539 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
540 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 541 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 542 | |
3f5a581c | 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 544 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 545 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 546 | |
3f5a581c | 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 548 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
549 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 550 | |
3f5a581c | 551 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 552 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 553 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 554 | |
3f5a581c | 555 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 556 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
557 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 558 | |
3f5a581c | 559 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 560 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
561 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 562 | |
3f5a581c | 563 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 564 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
565 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 566 | |
3f5a581c | 567 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 568 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
569 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 570 | |
3f5a581c | 571 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 572 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
573 | msgstr "" | |
574 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
575 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 576 | |
be2db981 DK |
577 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
578 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 579 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
568dc798 | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
582 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 583 | |
be2db981 DK |
584 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
585 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 586 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
a066913e | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
589 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 590 | |
be2db981 DK |
591 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
592 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 593 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
0e30d1ec | 594 | #, c-format |
0e1423ae | 595 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 596 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 597 | |
be2db981 DK |
598 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
599 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 600 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
0e30d1ec | 601 | #, c-format |
0e1423ae | 602 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 603 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 604 | |
55971004 MV |
605 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 |
606 | #: cmdline/apt-get.cc:2594 | |
de5a560a | 607 | #, c-format |
67f393ab | 608 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
609 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 610 | |
3f5a581c | 611 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 612 | #, c-format |
67f393ab | 613 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
614 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 615 | |
55971004 | 616 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
67f393ab | 617 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
618 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
619 | ||
55971004 MV |
620 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
621 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
622 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
67f393ab | 623 | msgid "Yes, do as I say!" |
624 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 625 | |
55971004 | 626 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
568dc798 | 627 | #, c-format |
de5a560a | 628 | msgid "" |
67f393ab | 629 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
630 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
631 | " ?] " | |
568dc798 | 632 | msgstr "" |
67f393ab | 633 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
634 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
635 | " ?] " | |
568dc798 | 636 | |
55971004 | 637 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
67f393ab | 638 | msgid "Abort." |
639 | msgstr "Afbreken." | |
640 | ||
55971004 | 641 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
67f393ab | 642 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
643 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 644 | |
55971004 | 645 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554 |
568dc798 | 646 | #, c-format |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
dc1601b8 | 648 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" |
568dc798 | 649 | |
55971004 | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
67f393ab | 651 | msgid "Some files failed to download" |
652 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
653 | ||
55971004 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 |
67f393ab | 655 | msgid "Download complete and in download only mode" |
656 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
657 | ||
55971004 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
de5a560a | 659 | msgid "" |
67f393ab | 660 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
661 | "missing?" | |
de5a560a | 662 | msgstr "" |
67f393ab | 663 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
664 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 665 | |
55971004 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 667 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
668 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 669 | |
55971004 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
67f393ab | 671 | msgid "Unable to correct missing packages." |
672 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 673 | |
55971004 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
67f393ab | 675 | msgid "Aborting install." |
676 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 677 | |
55971004 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
3f5a581c MV |
679 | msgid "" |
680 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
681 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
682 | msgid_plural "" | |
683 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
684 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
685 | msgstr[0] "" | |
686 | "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
687 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
688 | msgstr[1] "" | |
689 | "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
690 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
691 | ||
55971004 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
3f5a581c MV |
693 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
694 | msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
695 | ||
55971004 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
3f5a581c MV |
697 | #, c-format |
698 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
699 | msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" | |
700 | ||
55971004 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
3f5a581c MV |
702 | #, c-format |
703 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
704 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" | |
705 | ||
706 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
55971004 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
3f5a581c MV |
708 | #, c-format |
709 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
710 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" | |
711 | ||
55971004 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
3f5a581c MV |
713 | msgid "The update command takes no arguments" |
714 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" | |
715 | ||
55971004 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
3f5a581c MV |
717 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
718 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" | |
719 | ||
55971004 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
3f5a581c MV |
721 | msgid "" |
722 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
723 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
724 | msgstr "" | |
725 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" | |
726 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
727 | ||
728 | #. | |
729 | #. if (Packages == 1) | |
730 | #. { | |
731 | #. c1out << endl; | |
732 | #. c1out << | |
733 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
734 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
735 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
736 | #. } | |
737 | #. | |
55971004 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 |
3f5a581c MV |
739 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
740 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
741 | ||
55971004 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
3f5a581c MV |
743 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
744 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
745 | ||
55971004 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
3f5a581c MV |
747 | msgid "" |
748 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
749 | msgid_plural "" | |
750 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
751 | "required:" | |
752 | msgstr[0] "" | |
753 | "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:" | |
754 | msgstr[1] "" | |
755 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
756 | "nodig:" | |
757 | ||
55971004 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
3f5a581c MV |
759 | #, c-format |
760 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
761 | msgid_plural "" | |
762 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
763 | msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n" | |
764 | msgstr[1] "" | |
765 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
766 | ||
55971004 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
768 | #, fuzzy |
769 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
770 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
771 | msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
772 | msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
773 | ||
55971004 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
3f5a581c MV |
775 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
776 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
777 | ||
55971004 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
3f5a581c MV |
779 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
780 | msgstr "" | |
781 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " | |
782 | "lossen:" | |
783 | ||
55971004 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
3f5a581c MV |
785 | msgid "" |
786 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
787 | "solution)." | |
788 | msgstr "" | |
789 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
790 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
791 | ||
55971004 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
3f5a581c MV |
793 | msgid "" |
794 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
795 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
796 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
797 | "or been moved out of Incoming." | |
798 | msgstr "" | |
799 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" | |
800 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" | |
801 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
802 | ||
55971004 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:1995 |
3f5a581c MV |
804 | msgid "Broken packages" |
805 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
806 | ||
55971004 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:2021 |
3f5a581c MV |
808 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
809 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
810 | ||
55971004 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
3f5a581c MV |
812 | msgid "Suggested packages:" |
813 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
814 | ||
55971004 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:2112 |
3f5a581c MV |
816 | msgid "Recommended packages:" |
817 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
818 | ||
55971004 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 |
3f5a581c MV |
820 | #, c-format |
821 | msgid "Couldn't find package %s" | |
822 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
823 | ||
55971004 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70 |
3f5a581c MV |
825 | #, c-format |
826 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
827 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
828 | ||
55971004 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114 |
3f5a581c MV |
830 | msgid "" |
831 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
832 | "instead." | |
833 | msgstr "" | |
834 | ||
55971004 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
3f5a581c MV |
836 | msgid "Calculating upgrade... " |
837 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
838 | ||
55971004 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
3f5a581c MV |
840 | msgid "Failed" |
841 | msgstr "Mislukt" | |
842 | ||
55971004 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:2193 |
3f5a581c MV |
844 | msgid "Done" |
845 | msgstr "Klaar" | |
846 | ||
55971004 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268 |
3f5a581c MV |
848 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
849 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
850 | ||
55971004 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332 |
3f5a581c MV |
852 | msgid "Unable to lock the download directory" |
853 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
854 | ||
55971004 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:2388 |
3f5a581c MV |
856 | #, c-format |
857 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
55971004 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:2393 |
3f5a581c MV |
861 | #, c-format |
862 | msgid "Downloading %s %s" | |
863 | msgstr "" | |
864 | ||
55971004 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
3f5a581c MV |
866 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
867 | msgstr "" | |
868 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " | |
869 | "worden" | |
870 | ||
55971004 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 |
3f5a581c MV |
872 | #, c-format |
873 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
874 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
875 | ||
55971004 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:2510 |
3f5a581c MV |
877 | #, c-format |
878 | msgid "" | |
879 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
880 | "%s\n" | |
881 | msgstr "" | |
882 | "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem " | |
883 | "'%s' op:\n" | |
884 | "%s\n" | |
885 | ||
55971004 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
3f5a581c MV |
887 | #, fuzzy, c-format |
888 | msgid "" | |
889 | "Please use:\n" | |
890 | "bzr branch %s\n" | |
891 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
892 | msgstr "" | |
893 | "Gebruik:\n" | |
894 | "bzr get %s\n" | |
895 | "om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op " | |
896 | "te halen.\n" | |
897 | ||
55971004 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
3f5a581c MV |
899 | #, c-format |
900 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
901 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
902 | ||
55971004 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:2605 |
3f5a581c MV |
904 | #, c-format |
905 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
906 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
907 | ||
908 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
909 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55971004 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
3f5a581c MV |
911 | #, c-format |
912 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
913 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
914 | ||
915 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
916 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55971004 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
3f5a581c MV |
918 | #, c-format |
919 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
920 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
921 | ||
55971004 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
3f5a581c MV |
923 | #, c-format |
924 | msgid "Fetch source %s\n" | |
925 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
926 | ||
55971004 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:2663 |
3f5a581c MV |
928 | msgid "Failed to fetch some archives." |
929 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
930 | ||
55971004 | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:2694 |
3f5a581c MV |
932 | #, c-format |
933 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
934 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
935 | ||
55971004 | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
3f5a581c MV |
937 | #, c-format |
938 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
939 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
940 | ||
55971004 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:2707 |
3f5a581c MV |
942 | #, c-format |
943 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
944 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" | |
945 | ||
55971004 | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 |
3f5a581c MV |
947 | #, c-format |
948 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
949 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
950 | ||
55971004 | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:2749 |
3f5a581c MV |
952 | msgid "Child process failed" |
953 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
954 | ||
55971004 | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:2768 |
3f5a581c MV |
956 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
957 | msgstr "" | |
958 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " | |
959 | "controleren" | |
960 | ||
55971004 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:2793 |
3f5a581c MV |
962 | #, c-format |
963 | msgid "" | |
964 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
965 | "Architectures for setup" | |
966 | msgstr "" | |
967 | ||
55971004 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 |
3f5a581c MV |
969 | #, c-format |
970 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
971 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
972 | ||
55971004 | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:2840 |
3f5a581c MV |
974 | #, c-format |
975 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
976 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
977 | ||
55971004 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:3010 |
3f5a581c MV |
979 | #, fuzzy, c-format |
980 | msgid "" | |
981 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
982 | "packages" | |
983 | msgstr "" | |
984 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
985 | "onvindbaar is" | |
986 | ||
55971004 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:3028 |
3f5a581c MV |
988 | #, c-format |
989 | msgid "" | |
990 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
991 | "found" | |
992 | msgstr "" | |
993 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
994 | "onvindbaar is" | |
995 | ||
55971004 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:3051 |
3f5a581c MV |
997 | #, c-format |
998 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
999 | msgstr "" | |
1000 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " | |
1001 | "is te nieuw" | |
1002 | ||
55971004 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:3090 |
3f5a581c MV |
1004 | #, fuzzy, c-format |
1005 | msgid "" | |
1006 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1007 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1008 | msgstr "" | |
1009 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1010 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
1011 | ||
55971004 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:3096 |
3f5a581c MV |
1013 | #, fuzzy, c-format |
1014 | msgid "" | |
1015 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1016 | "version" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
1019 | "onvindbaar is" | |
1020 | ||
55971004 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:3119 |
3f5a581c MV |
1022 | #, c-format |
1023 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1024 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
1025 | ||
55971004 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:3135 |
3f5a581c MV |
1027 | #, c-format |
1028 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1029 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
1030 | ||
55971004 | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:3140 |
3f5a581c MV |
1032 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1033 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
1034 | ||
55971004 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 |
3f5a581c MV |
1036 | #, fuzzy, c-format |
1037 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1038 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
1039 | ||
55971004 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:3368 |
3f5a581c MV |
1041 | msgid "Supported modules:" |
1042 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
1043 | ||
55971004 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:3409 |
3f5a581c MV |
1045 | #, fuzzy |
1046 | msgid "" | |
1047 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1048 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1049 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1050 | "\n" | |
1051 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1052 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1053 | "and install.\n" | |
1054 | "\n" | |
1055 | "Commands:\n" | |
1056 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1057 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1058 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1059 | " remove - Remove packages\n" | |
1060 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1061 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1062 | " source - Download source archives\n" | |
1063 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1064 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1065 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1066 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1067 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1068 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1069 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1070 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1071 | "\n" | |
1072 | "Options:\n" | |
1073 | " -h This help text.\n" | |
1074 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1075 | " -qq No output except for errors\n" | |
1076 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1077 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1078 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1079 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1080 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1081 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1082 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1083 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1084 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1085 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1086 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1087 | "pages for more information and options.\n" | |
1088 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
1091 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1092 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1093 | "\n" | |
1094 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" | |
1095 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
1096 | "en 'install'.\n" | |
1097 | "\n" | |
1098 | "Opdrachten:\n" | |
1099 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" | |
1100 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
1101 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." | |
1102 | "deb)\n" | |
1103 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
1104 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" | |
1105 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
1106 | " source - Haal bronarchieven op\n" | |
1107 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " | |
1108 | "bronpakketten\n" | |
1109 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
1110 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
1111 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" | |
1112 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
1113 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
1114 | "\n" | |
1115 | "Opties:\n" | |
1116 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1117 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1118 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
1119 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1120 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1121 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1122 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1123 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
1124 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1125 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
1126 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
1127 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1128 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1129 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" | |
1130 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
1131 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" | |
1132 | ||
55971004 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:3574 |
3f5a581c MV |
1134 | msgid "" |
1135 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1136 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1137 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1138 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" | |
1141 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1142 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1143 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
1144 | ||
1145 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 | |
1146 | msgid "Hit " | |
1147 | msgstr "Geraakt " | |
1148 | ||
1149 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 | |
1150 | msgid "Get:" | |
1151 | msgstr "Ophalen:" | |
1152 | ||
1153 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 | |
1154 | msgid "Ign " | |
1155 | msgstr "Genegeerd " | |
1156 | ||
1157 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 | |
1158 | msgid "Err " | |
1159 | msgstr "Fout " | |
1160 | ||
1161 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 | |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1164 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
1165 | ||
1166 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 | |
1167 | #, c-format | |
1168 | msgid " [Working]" | |
1169 | msgstr " [Bezig]" | |
1170 | ||
1171 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 | |
1172 | #, c-format | |
1173 | msgid "" | |
1174 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1175 | " '%s'\n" | |
1176 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1177 | msgstr "" | |
1178 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1179 | " '%s'\n" | |
1180 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
1181 | ||
1182 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 | |
1183 | #, fuzzy, c-format | |
1184 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1185 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
1186 | ||
1187 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 | |
1188 | #, fuzzy, c-format | |
1189 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1190 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 | |
1193 | #, fuzzy, c-format | |
1194 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1195 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
1196 | ||
1197 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 | |
1198 | #, fuzzy, c-format | |
1199 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1200 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1201 | ||
1202 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 | |
1203 | #, fuzzy, c-format | |
1204 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1205 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1206 | ||
5caefc91 | 1207 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
3f5a581c MV |
1208 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1211 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
1212 | ||
5caefc91 | 1213 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
3f5a581c MV |
1214 | #, fuzzy, c-format |
1215 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1216 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1217 | ||
5caefc91 | 1218 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
3f5a581c MV |
1219 | #, fuzzy, c-format |
1220 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1221 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
1222 | ||
5caefc91 | 1223 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
3f5a581c MV |
1224 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1225 | msgstr "" | |
1226 | ||
5caefc91 | 1227 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
3f5a581c MV |
1228 | msgid "" |
1229 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1230 | "\n" | |
1231 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1232 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
3f5a581c MV |
1233 | "\n" |
1234 | "Commands:\n" | |
1235 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1236 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1237 | "\n" | |
1238 | "Options:\n" | |
1239 | " -h This help text.\n" | |
1240 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1241 | " -qq No output except for errors\n" | |
1242 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1243 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1244 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1245 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1246 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1252 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" | |
1253 | ||
1254 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
67f393ab | 1255 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1256 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1257 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1260 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
568dc798 | 1261 | |
3f5a581c MV |
1262 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1263 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1264 | msgstr "Verkeerde CD" | |
4948a1ba | 1265 | |
3f5a581c | 1266 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 1267 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1268 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1269 | msgstr "" | |
1270 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." | |
8e947fe1 | 1271 | |
3f5a581c MV |
1272 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1273 | msgid "Disk not found." | |
1274 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
a0895a74 | 1275 | |
3f5a581c MV |
1276 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1277 | msgid "File not found" | |
1278 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
0fd68707 | 1279 | |
3f5a581c MV |
1280 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1281 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1282 | msgid "Failed to stat" | |
1283 | msgstr "stat is mislukt" | |
568dc798 | 1284 | |
3f5a581c MV |
1285 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1286 | msgid "Failed to set modification time" | |
1287 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
de5a560a | 1288 | |
3f5a581c MV |
1289 | #: methods/file.cc:47 |
1290 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1291 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
c3bbfb87 | 1292 | |
3f5a581c MV |
1293 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1294 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1295 | msgid "Logging in" | |
1296 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
c3bbfb87 | 1297 | |
3f5a581c MV |
1298 | #: methods/ftp.cc:179 |
1299 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1300 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
c3bbfb87 | 1301 | |
3f5a581c MV |
1302 | #: methods/ftp.cc:184 |
1303 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1304 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
568dc798 | 1305 | |
3f5a581c | 1306 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
17e4eb25 | 1307 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1308 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1309 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
4948a1ba | 1310 | |
3f5a581c MV |
1311 | #: methods/ftp.cc:221 |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1314 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
de5a560a | 1315 | |
3f5a581c MV |
1316 | #: methods/ftp.cc:228 |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1319 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1320 | |
3f5a581c | 1321 | #: methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 1322 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1323 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1324 | "is empty." | |
67f393ab | 1325 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1326 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" |
1327 | "ProxyLogin is leeg." | |
568dc798 | 1328 | |
3f5a581c MV |
1329 | #: methods/ftp.cc:276 |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1332 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1333 | |
3f5a581c MV |
1334 | #: methods/ftp.cc:302 |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1337 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1338 | |
3f5a581c MV |
1339 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 |
1340 | msgid "Connection timeout" | |
1341 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
568dc798 | 1342 | |
3f5a581c MV |
1343 | #: methods/ftp.cc:346 |
1344 | msgid "Server closed the connection" | |
1345 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
568dc798 | 1346 | |
3f5a581c MV |
1347 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 |
1348 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1349 | msgid "Read error" | |
1350 | msgstr "Leesfout" | |
568dc798 | 1351 | |
3f5a581c MV |
1352 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
1353 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1354 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
b6c6b52f | 1355 | |
3f5a581c MV |
1356 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
1357 | msgid "Protocol corruption" | |
1358 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
b6c6b52f | 1359 | |
3f5a581c MV |
1360 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 |
1361 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1362 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1363 | msgid "Write error" | |
1364 | msgstr "Schrijffout" | |
27b16a2e | 1365 | |
3f5a581c MV |
1366 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
1367 | msgid "Could not create a socket" | |
1368 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
3c4a4974 | 1369 | |
3f5a581c MV |
1370 | #: methods/ftp.cc:707 |
1371 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1372 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
67f393ab | 1373 | |
3f5a581c MV |
1374 | #: methods/ftp.cc:713 |
1375 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1376 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
67f393ab | 1377 | |
3f5a581c MV |
1378 | #: methods/ftp.cc:730 |
1379 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1380 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
67f393ab | 1381 | |
3f5a581c MV |
1382 | #: methods/ftp.cc:744 |
1383 | msgid "Could not bind a socket" | |
1384 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
b81dbe40 | 1385 | |
3f5a581c MV |
1386 | #: methods/ftp.cc:748 |
1387 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1388 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
897e3c7b | 1389 | |
3f5a581c MV |
1390 | #: methods/ftp.cc:755 |
1391 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1392 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
568dc798 | 1393 | |
3f5a581c MV |
1394 | #: methods/ftp.cc:787 |
1395 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1396 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
092ae175 | 1397 | |
3f5a581c | 1398 | #: methods/ftp.cc:797 |
b6c6b52f | 1399 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1400 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1401 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
b6c6b52f | 1402 | |
3f5a581c | 1403 | #: methods/ftp.cc:806 |
b6c6b52f | 1404 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1405 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1406 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
b6c6b52f | 1407 | |
3f5a581c MV |
1408 | #: methods/ftp.cc:826 |
1409 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1410 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
568dc798 | 1411 | |
3f5a581c MV |
1412 | #: methods/ftp.cc:833 |
1413 | msgid "Unable to accept connection" | |
1414 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
568dc798 | 1415 | |
3f5a581c MV |
1416 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 |
1417 | msgid "Problem hashing file" | |
1418 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
1419 | ||
1420 | #: methods/ftp.cc:885 | |
67f393ab | 1421 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1422 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1423 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1424 | |
3f5a581c MV |
1425 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1426 | msgid "Data socket timed out" | |
1427 | msgstr "Datasocket verliep" | |
1428 | ||
1429 | #: methods/ftp.cc:930 | |
568dc798 | 1430 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1431 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1432 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
1433 | ||
1434 | #. Get the files information | |
1435 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1436 | msgid "Query" | |
1437 | msgstr "Zoekopdracht" | |
1438 | ||
1439 | #: methods/ftp.cc:1119 | |
1440 | msgid "Unable to invoke " | |
1441 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
568dc798 | 1442 | |
3f5a581c | 1443 | #: methods/connect.cc:75 |
568dc798 | 1444 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1445 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1446 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
568dc798 | 1447 | |
3f5a581c MV |
1448 | #: methods/connect.cc:86 |
1449 | #, c-format | |
1450 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1451 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 1452 | |
3f5a581c | 1453 | #: methods/connect.cc:93 |
3c4a4974 | 1454 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1455 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1456 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
3c4a4974 | 1457 | |
3f5a581c | 1458 | #: methods/connect.cc:99 |
568dc798 | 1459 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1460 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1461 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
568dc798 | 1462 | |
3f5a581c | 1463 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 1464 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1465 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1466 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
568dc798 | 1467 | |
3f5a581c | 1468 | #: methods/connect.cc:125 |
67f393ab | 1469 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1470 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1471 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1472 | |
3f5a581c MV |
1473 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1474 | #. ssh connection that is still going | |
1475 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 | |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "Connecting to %s" | |
1478 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
568dc798 | 1479 | |
3f5a581c MV |
1480 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1483 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
568dc798 | 1484 | |
3f5a581c | 1485 | #: methods/connect.cc:197 |
27b16a2e | 1486 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1487 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1488 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
27b16a2e | 1489 | |
3f5a581c | 1490 | #: methods/connect.cc:200 |
67f393ab | 1491 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1492 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1493 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" | |
de5a560a | 1494 | |
3f5a581c | 1495 | #: methods/connect.cc:247 |
67f393ab | 1496 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1497 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1498 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" | |
568dc798 | 1499 | |
3f5a581c | 1500 | #: methods/gpgv.cc:180 |
27b16a2e | 1501 | msgid "" |
3f5a581c | 1502 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
27b16a2e | 1503 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1504 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
1505 | "niet bepalen?!" | |
27b16a2e | 1506 | |
3f5a581c MV |
1507 | #: methods/gpgv.cc:185 |
1508 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1509 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." | |
568dc798 | 1510 | |
3f5a581c MV |
1511 | #: methods/gpgv.cc:189 |
1512 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
27b16a2e | 1513 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1514 | "Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
1515 | "geïnstalleerd?)" | |
27b16a2e | 1516 | |
3f5a581c MV |
1517 | #: methods/gpgv.cc:194 |
1518 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1519 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
568dc798 | 1520 | |
3f5a581c MV |
1521 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
1522 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1523 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
1524 | ||
1525 | #: methods/gpgv.cc:242 | |
27b16a2e | 1526 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1527 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1528 | "available:\n" | |
67f393ab | 1529 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1530 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
1531 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" | |
568dc798 | 1532 | |
3f5a581c MV |
1533 | #: methods/gzip.cc:65 |
1534 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1535 | msgstr "" | |
568dc798 | 1536 | |
3f5a581c MV |
1537 | #: methods/http.cc:394 |
1538 | msgid "Waiting for headers" | |
1539 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
568dc798 | 1540 | |
3f5a581c MV |
1541 | #: methods/http.cc:544 |
1542 | msgid "Bad header line" | |
1543 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
897e3c7b | 1544 | |
3f5a581c MV |
1545 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1546 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1547 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
568dc798 | 1548 | |
3f5a581c MV |
1549 | #: methods/http.cc:606 |
1550 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
67f393ab | 1551 | msgstr "" |
3f5a581c | 1552 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" |
568dc798 | 1553 | |
3f5a581c MV |
1554 | #: methods/http.cc:621 |
1555 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
09d057db | 1556 | msgstr "" |
3f5a581c | 1557 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" |
09d057db | 1558 | |
3f5a581c MV |
1559 | #: methods/http.cc:623 |
1560 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1561 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
568dc798 | 1562 | |
3f5a581c MV |
1563 | #: methods/http.cc:647 |
1564 | msgid "Unknown date format" | |
1565 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
568dc798 | 1566 | |
3f5a581c MV |
1567 | #: methods/http.cc:818 |
1568 | msgid "Select failed" | |
1569 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
568dc798 | 1570 | |
3f5a581c MV |
1571 | #: methods/http.cc:823 |
1572 | msgid "Connection timed out" | |
1573 | msgstr "Verbinding verliep" | |
568dc798 | 1574 | |
3f5a581c MV |
1575 | #: methods/http.cc:846 |
1576 | msgid "Error writing to output file" | |
1577 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
1578 | ||
1579 | #: methods/http.cc:877 | |
1580 | msgid "Error writing to file" | |
1581 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
568dc798 | 1582 | |
3f5a581c MV |
1583 | #: methods/http.cc:905 |
1584 | msgid "Error writing to the file" | |
1585 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
568dc798 | 1586 | |
3f5a581c MV |
1587 | #: methods/http.cc:919 |
1588 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
67f393ab | 1589 | msgstr "" |
3f5a581c | 1590 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" |
568dc798 | 1591 | |
3f5a581c MV |
1592 | #: methods/http.cc:921 |
1593 | msgid "Error reading from server" | |
1594 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
c77d6597 | 1595 | |
3f5a581c MV |
1596 | #: methods/http.cc:1194 |
1597 | msgid "Bad header data" | |
1598 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
27b16a2e | 1599 | |
3f5a581c MV |
1600 | #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 |
1601 | msgid "Connection failed" | |
1602 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
27b16a2e | 1603 | |
3f5a581c MV |
1604 | #: methods/http.cc:1358 |
1605 | msgid "Internal error" | |
1606 | msgstr "Interne fout" | |
27b16a2e | 1607 | |
3f5a581c MV |
1608 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1609 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1610 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 | |
1611 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1612 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1613 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
5caefc91 | 1614 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
3f5a581c MV |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Unable to read %s" | |
1617 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
27b16a2e | 1618 | |
3f5a581c MV |
1619 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1620 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1621 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1622 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
3f5a581c MV |
1623 | #, c-format |
1624 | msgid "Unable to change to %s" | |
1625 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
27b16a2e | 1626 | |
3f5a581c MV |
1627 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1628 | #. and provide a config option to define that default | |
1629 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1632 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
27b16a2e | 1633 | |
3f5a581c MV |
1634 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1635 | #. and provide a config option to define that default | |
1636 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1637 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1638 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1639 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
27b16a2e | 1640 | |
3f5a581c MV |
1641 | #: methods/mirror.cc:442 |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1644 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
27b16a2e | 1645 | |
3f5a581c MV |
1646 | #: methods/rred.cc:491 |
1647 | #, c-format | |
27b16a2e | 1648 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1649 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " |
1650 | "to be corrupt." | |
27b16a2e | 1651 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1652 | "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " |
1653 | "beschadigd te zijn." | |
27b16a2e | 1654 | |
3f5a581c MV |
1655 | #: methods/rred.cc:496 |
1656 | #, c-format | |
67f393ab | 1657 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1658 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1659 | "to be corrupt." | |
568dc798 | 1660 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1661 | "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch " |
1662 | "lijkt beschadigd te zijn." | |
1663 | ||
1664 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1665 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1666 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
1667 | ||
1668 | #: methods/rsh.cc:338 | |
1669 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1670 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
568dc798 | 1671 | |
67f393ab | 1672 | #: dselect/install:32 |
1673 | msgid "Bad default setting!" | |
1674 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1675 | |
8f30b478 | 1676 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1677 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1678 | msgid "Press enter to continue." |
1679 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1680 | |
8f30b478 | 1681 | #: dselect/install:91 |
1682 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1683 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1684 | |
67f393ab | 1685 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1686 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1687 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1688 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1689 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
dc1601b8 | 1690 | msgstr "" |
1691 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" | |
568dc798 | 1692 | |
8f30b478 | 1693 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1694 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
dc1601b8 | 1695 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" |
67f393ab | 1696 | |
8f30b478 | 1697 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1698 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1699 | msgstr "" | |
1700 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
dc738e7a | 1701 | |
3f5a581c MV |
1702 | #: dselect/install:104 |
1703 | msgid "" | |
1704 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1705 | msgstr "" | |
1706 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1707 | "opnieuw uit te voeren" | |
dc738e7a | 1708 | |
3f5a581c MV |
1709 | #: dselect/update:30 |
1710 | msgid "Merging available information" | |
1711 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
dc738e7a | 1712 | |
3f5a581c | 1713 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
dc738e7a | 1714 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1715 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1716 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
dc738e7a | 1717 | |
3f5a581c MV |
1718 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1719 | msgid "" | |
1720 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1721 | "\n" | |
1722 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1723 | "from debian packages\n" | |
1724 | "\n" | |
1725 | "Options:\n" | |
1726 | " -h This help text\n" | |
1727 | " -t Set the temp dir\n" | |
1728 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1729 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1730 | msgstr "" | |
1731 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
1732 | "\n" | |
1733 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
1734 | "sjablooninformatie\n" | |
1735 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
1736 | "\n" | |
1737 | "Opties:\n" | |
1738 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
1739 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
1740 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
1741 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1742 | |
55971004 | 1743 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339 |
dc738e7a | 1744 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1745 | msgid "Unable to write to %s" |
1746 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
dc738e7a | 1747 | |
3f5a581c MV |
1748 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1749 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1750 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" | |
dc738e7a | 1751 | |
3f5a581c MV |
1752 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1753 | msgid "Package extension list is too long" | |
1754 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
67f393ab | 1755 | |
3f5a581c MV |
1756 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1757 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1758 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
fb5ebcfa | 1759 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1760 | msgid "Error processing directory %s" |
1761 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
dc738e7a | 1762 | |
3f5a581c MV |
1763 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
1764 | msgid "Source extension list is too long" | |
1765 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
dc738e7a | 1766 | |
3f5a581c MV |
1767 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1768 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1769 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
dc738e7a | 1770 | |
3f5a581c | 1771 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
fb5ebcfa | 1772 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1773 | msgid "Error processing contents %s" |
1774 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
dc738e7a | 1775 | |
3f5a581c MV |
1776 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1777 | msgid "" | |
1778 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1779 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1780 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1781 | " contents path\n" | |
1782 | " release path\n" | |
1783 | " generate config [groups]\n" | |
1784 | " clean config\n" | |
1785 | "\n" | |
1786 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1787 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1788 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1789 | "\n" | |
1790 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1791 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1792 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1793 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1794 | "\n" | |
1795 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1796 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1797 | "\n" | |
1798 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1799 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1800 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1801 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1802 | "Debian archive:\n" | |
1803 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1804 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1805 | "\n" | |
1806 | "Options:\n" | |
1807 | " -h This help text\n" | |
1808 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1809 | " -s=? Source override file\n" | |
1810 | " -q Quiet\n" | |
1811 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1812 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1813 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1814 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1815 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
b9a12eec | 1816 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1817 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" |
1818 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1819 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1820 | " contents <pad>\n" | |
1821 | " release <pad>\n" | |
1822 | " generate config [groepen]\n" | |
1823 | " clean config\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
1826 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" | |
1827 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" | |
1828 | "dpkg-scansources\n" | |
1829 | "\n" | |
1830 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
1831 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
1832 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
1833 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
1834 | "worden.\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
1837 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
1838 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
1839 | "\n" | |
1840 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
1841 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
1842 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
1843 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
1844 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
1845 | "archief:\n" | |
1846 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1847 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1848 | "\n" | |
1849 | "Opties:\n" | |
1850 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1851 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
1852 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
1853 | " -q Stille uitvoer\n" | |
1854 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
1855 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
1856 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
1857 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
1858 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
dc738e7a | 1859 | |
3f5a581c MV |
1860 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1861 | msgid "No selections matched" | |
1862 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
67f393ab | 1863 | |
3f5a581c | 1864 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
fb5ebcfa | 1865 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1866 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1867 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
dc738e7a | 1868 | |
3f5a581c MV |
1869 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1872 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
dc738e7a | 1873 | |
3f5a581c | 1874 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1875 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1876 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1877 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
1878 | ||
1879 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
b9a12eec | 1880 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1881 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1882 | "remove and re-create the database." | |
b9a12eec | 1883 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1884 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
1885 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
dc738e7a | 1886 | |
3f5a581c | 1887 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
fb5ebcfa | 1888 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1889 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1890 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
dc738e7a | 1891 | |
3f5a581c MV |
1892 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1893 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
fb5ebcfa | 1894 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1895 | msgid "Failed to stat %s" |
1896 | msgstr "stat op %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1897 | |
3f5a581c MV |
1898 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1899 | msgid "Archive has no control record" | |
1900 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
1901 | ||
1902 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1903 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1904 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
dc738e7a | 1905 | |
3f5a581c | 1906 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
fb5ebcfa | 1907 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1908 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1909 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
dc738e7a | 1910 | |
3f5a581c MV |
1911 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1914 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
dc738e7a | 1915 | |
3f5a581c MV |
1916 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1917 | msgid "E: " | |
1918 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1919 | |
3f5a581c MV |
1920 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
1921 | msgid "W: " | |
1922 | msgstr "W: " | |
dc738e7a | 1923 | |
3f5a581c MV |
1924 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
1925 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1926 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
dc738e7a | 1927 | |
3f5a581c | 1928 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
dc738e7a | 1929 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1930 | msgid "Failed to resolve %s" |
1931 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1932 | |
3f5a581c MV |
1933 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
1934 | msgid "Tree walking failed" | |
1935 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
dc738e7a | 1936 | |
3f5a581c | 1937 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
0e30d1ec | 1938 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1939 | msgid "Failed to open %s" |
1940 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1941 | |
3f5a581c | 1942 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
dc738e7a | 1943 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1944 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1945 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 1946 | |
3f5a581c | 1947 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
27b16a2e | 1948 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1949 | msgid "Failed to readlink %s" |
1950 | msgstr "readlink op %s is mislukt" | |
897e3c7b | 1951 | |
3f5a581c | 1952 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
2a8a592d | 1953 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1954 | msgid "Failed to unlink %s" |
1955 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 1956 | |
3f5a581c | 1957 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
2a8a592d | 1958 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1959 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1960 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
2a8a592d | 1961 | |
3f5a581c | 1962 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
38d608f4 | 1963 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1964 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1965 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" | |
38d608f4 | 1966 | |
3f5a581c MV |
1967 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
1968 | msgid "Archive had no package field" | |
1969 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
38d608f4 | 1970 | |
3f5a581c | 1971 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
67f393ab | 1972 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1973 | msgid " %s has no override entry\n" |
1974 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
38d608f4 | 1975 | |
3f5a581c MV |
1976 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
1977 | #, c-format | |
1978 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1979 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
38d608f4 | 1980 | |
3f5a581c MV |
1981 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1984 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
38d608f4 | 1985 | |
3f5a581c MV |
1986 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1989 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
38d608f4 | 1990 | |
3f5a581c MV |
1991 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1992 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1993 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
38d608f4 | 1994 | |
3f5a581c MV |
1995 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "Unable to open %s" | |
1998 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
38d608f4 | 1999 | |
3f5a581c MV |
2000 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
2001 | #, fuzzy, c-format | |
2002 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2003 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
38d608f4 | 2004 | |
3f5a581c MV |
2005 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2006 | #, fuzzy, c-format | |
2007 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2008 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
38d608f4 | 2009 | |
3f5a581c MV |
2010 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2011 | #, fuzzy, c-format | |
2012 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2013 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
38d608f4 | 2014 | |
3f5a581c | 2015 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2016 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2017 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2018 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" | |
de5a560a | 2019 | |
3f5a581c | 2020 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
fb5ebcfa | 2021 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2022 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2023 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
38d608f4 | 2024 | |
3f5a581c | 2025 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2026 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2027 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2028 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
38d608f4 | 2029 | |
3f5a581c MV |
2030 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2031 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2032 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" | |
38d608f4 | 2033 | |
3f5a581c MV |
2034 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2035 | msgid "Failed to fork" | |
2036 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
38d608f4 | 2037 | |
3f5a581c MV |
2038 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2039 | msgid "Compress child" | |
2040 | msgstr "Comprimeer kind" | |
38d608f4 | 2041 | |
3f5a581c MV |
2042 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2043 | #, c-format | |
2044 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2045 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2046 | |
3f5a581c MV |
2047 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2048 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2049 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
38d608f4 | 2050 | |
3f5a581c MV |
2051 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2052 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2053 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
38d608f4 | 2054 | |
3f5a581c MV |
2055 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2058 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
38d608f4 | 2059 | |
3f5a581c MV |
2060 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2063 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2064 | |
3f5a581c | 2065 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2066 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2067 | msgid "" |
3999d158 | 2068 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2069 | "\n" |
3999d158 | 2070 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2071 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2072 | "\n" | |
2073 | "Options:\n" | |
2074 | " -h This help text.\n" | |
2075 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2076 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2077 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2078 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2079 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" |
2080 | "\n" | |
2081 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
2082 | "sjablooninformatie\n" | |
2083 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
2084 | "\n" | |
2085 | "Opties:\n" | |
2086 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
2087 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
2088 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
2089 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2090 | |
3f5a581c MV |
2091 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2092 | msgid "Unknown package record!" | |
2093 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
38d608f4 | 2094 | |
3f5a581c MV |
2095 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2096 | msgid "" | |
2097 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2098 | "\n" | |
2099 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2100 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2101 | "\n" | |
2102 | "Options:\n" | |
2103 | " -h This help text\n" | |
2104 | " -s Use source file sorting\n" | |
2105 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2106 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2107 | msgstr "" | |
2108 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
2109 | "\n" | |
2110 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
2111 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
2112 | "\n" | |
2113 | "Opties:\n" | |
2114 | " -h Deze helptekst\n" | |
2115 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
2116 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
2117 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2118 | |
3f5a581c MV |
2119 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2120 | msgid "Failed to create pipes" | |
2121 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" | |
38d608f4 | 2122 | |
3f5a581c MV |
2123 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2124 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2125 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " | |
de5a560a | 2126 | |
3f5a581c MV |
2127 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
2128 | msgid "Corrupted archive" | |
2129 | msgstr "Beschadigd archief" | |
de5a560a | 2130 | |
3f5a581c MV |
2131 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
2132 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2133 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" | |
38d608f4 | 2134 | |
3f5a581c | 2135 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
67f393ab | 2136 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2137 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2138 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" | |
802442e3 | 2139 | |
3f5a581c MV |
2140 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2141 | msgid "Invalid archive signature" | |
2142 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" | |
3c4a4974 | 2143 | |
3f5a581c MV |
2144 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2145 | msgid "Error reading archive member header" | |
2146 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" | |
3c4a4974 | 2147 | |
3f5a581c | 2148 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
802442e3 | 2149 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2150 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2151 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" | |
3c4a4974 | 2152 | |
3f5a581c MV |
2153 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2154 | msgid "Invalid archive member header" | |
2155 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" | |
38d608f4 | 2156 | |
3f5a581c MV |
2157 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2158 | msgid "Archive is too short" | |
2159 | msgstr "Archief is te kort" | |
2160 | ||
2161 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 | |
2162 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2163 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" | |
38d608f4 | 2164 | |
3f5a581c MV |
2165 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2166 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2167 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" | |
38d608f4 | 2168 | |
3f5a581c MV |
2169 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2170 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2171 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" | |
38d608f4 | 2172 | |
3f5a581c MV |
2173 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2174 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2175 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" | |
38d608f4 | 2176 | |
3f5a581c MV |
2177 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2178 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2179 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" | |
38d608f4 | 2180 | |
3f5a581c | 2181 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
de5a560a | 2182 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2183 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2184 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" | |
38d608f4 | 2185 | |
3f5a581c | 2186 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 2187 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2188 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2189 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" | |
38d608f4 | 2190 | |
3f5a581c | 2191 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2192 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2193 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2194 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" | |
38d608f4 | 2195 | |
3f5a581c | 2196 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
de5a560a | 2197 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2198 | msgid "Failed to write file %s" |
2199 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2200 | |
3f5a581c | 2201 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
de5a560a | 2202 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2203 | msgid "Failed to close file %s" |
2204 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2205 | |
3f5a581c | 2206 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
de5a560a | 2207 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2208 | msgid "The path %s is too long" |
2209 | msgstr "Het pad %s is te lang" | |
67f393ab | 2210 | |
3f5a581c | 2211 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
67f393ab | 2212 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2213 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2214 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" | |
67f393ab | 2215 | |
3f5a581c | 2216 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
dc1601b8 | 2217 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2218 | msgid "The directory %s is diverted" |
2219 | msgstr "De map %s is al omgeleid" | |
67f393ab | 2220 | |
3f5a581c | 2221 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
dc1601b8 | 2222 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2223 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2224 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" | |
dc738e7a | 2225 | |
3f5a581c MV |
2226 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2227 | msgid "The diversion path is too long" | |
2228 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" | |
38d608f4 | 2229 | |
3f5a581c | 2230 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
67f393ab | 2231 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2232 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2233 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" | |
67f393ab | 2234 | |
3f5a581c MV |
2235 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2236 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2237 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" | |
67f393ab | 2238 | |
3f5a581c MV |
2239 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2240 | msgid "The path is too long" | |
2241 | msgstr "Het pad is te lang" | |
67f393ab | 2242 | |
3f5a581c MV |
2243 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2246 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" | |
67f393ab | 2247 | |
3f5a581c MV |
2248 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2251 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" | |
67f393ab | 2252 | |
3f5a581c MV |
2253 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2254 | #, c-format | |
2255 | msgid "Unable to stat %s" | |
2256 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" | |
67f393ab | 2257 | |
3f5a581c MV |
2258 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2259 | #, c-format | |
2260 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2261 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" | |
67f393ab | 2262 | |
3f5a581c MV |
2263 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2264 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
67f393ab | 2267 | msgstr "" |
3f5a581c | 2268 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
67f393ab | 2269 | |
3f5a581c MV |
2270 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2273 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
67f393ab | 2274 | |
3f5a581c MV |
2275 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2276 | msgid "Unparsable control file" | |
2277 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" | |
67f393ab | 2278 | |
c77d6597 | 2279 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2280 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2281 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2282 | |
5caefc91 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
17e4eb25 | 2284 | #, c-format |
b81dbe40 | 2285 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
17e4eb25 | 2286 | msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren" |
b81dbe40 | 2287 | |
5caefc91 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2289 | #, fuzzy, c-format |
2290 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2291 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" |
dc738e7a | 2292 | |
5caefc91 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2294 | msgid "Unable to close mmap" |
17e4eb25 | 2295 | msgstr "Kan mmap niet sluiten" |
b81dbe40 | 2296 | |
5caefc91 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2298 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
17e4eb25 | 2299 | msgstr "Kan mmap niet synchronizeren" |
b81dbe40 | 2300 | |
5caefc91 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2302 | #, c-format |
2303 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2304 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
2305 | ||
5caefc91 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2307 | msgid "Failed to truncate file" |
2308 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" | |
2309 | ||
5caefc91 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2311 | #, c-format |
2312 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2313 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2314 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2315 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2316 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
4bd60a02 | 2317 | "Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2318 | |
5caefc91 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2322 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2323 | "reached." | |
2324 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2325 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al " |
2326 | "is bereikt" | |
b6c6b52f | 2327 | |
5caefc91 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2329 | msgid "" |
2330 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2331 | msgstr "" |
17e4eb25 | 2332 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten " |
2333 | "door de gebruiker is uitgeschakeld." | |
0fd68707 | 2334 | |
8e947fe1 | 2335 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3f5a581c | 2336 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 |
8e947fe1 | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2339 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2340 | |
2341 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2342 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 |
8e947fe1 | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "%lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2345 | msgstr "%liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2346 | |
2347 | #. min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2348 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 |
8e947fe1 | 2349 | #, c-format |
2350 | msgid "%limin %lis" | |
dc1601b8 | 2351 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2352 | |
2353 | #. s means seconds | |
3f5a581c | 2354 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 |
8e947fe1 | 2355 | #, c-format |
2356 | msgid "%lis" | |
dc1601b8 | 2357 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2358 | |
3f5a581c | 2359 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 |
67f393ab | 2360 | #, c-format |
2361 | msgid "Selection %s not found" | |
2362 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2363 | |
3f5a581c | 2364 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
dc738e7a | 2365 | #, c-format |
67f393ab | 2366 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2367 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2368 | |
3f5a581c | 2369 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
dc738e7a | 2370 | #, c-format |
67f393ab | 2371 | msgid "Opening configuration file %s" |
2372 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2373 | |
3f5a581c | 2374 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
dc738e7a | 2375 | #, c-format |
67f393ab | 2376 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2377 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2378 | |
3f5a581c | 2379 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
dc738e7a | 2380 | #, c-format |
67f393ab | 2381 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2382 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2383 | |
3f5a581c | 2384 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
dc738e7a | 2385 | #, c-format |
67f393ab | 2386 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2387 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2388 | |
3f5a581c | 2389 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
dc738e7a | 2390 | #, c-format |
67f393ab | 2391 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2392 | msgstr "" | |
2393 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2394 | "worden" | |
dc738e7a | 2395 | |
3f5a581c | 2396 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
67f393ab | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2399 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2400 | |
3f5a581c | 2401 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
dc738e7a | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2404 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2405 | |
3f5a581c | 2406 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
dc738e7a | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2409 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2410 | |
3f5a581c | 2411 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
17e4eb25 | 2412 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2413 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2414 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2415 | "Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument" |
b81dbe40 | 2416 | |
3f5a581c | 2417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
dc738e7a | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2420 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2421 | |
c77d6597 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
dc738e7a | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "%c%s... Error!" |
2425 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2426 | |
c77d6597 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
dc738e7a | 2428 | #, c-format |
67f393ab | 2429 | msgid "%c%s... Done" |
2430 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2431 | |
c77d6597 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2435 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2436 | |
3f5a581c MV |
2437 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2438 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
89409d33 | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2441 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2442 | |
3f5a581c | 2443 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
89409d33 | 2444 | #, c-format |
67f393ab | 2445 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2446 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2447 | |
3f5a581c | 2448 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
dc738e7a | 2449 | #, c-format |
67f393ab | 2450 | msgid "Option %s requires an argument." |
2451 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2452 | ||
3f5a581c | 2453 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2458 | "bevatten." | |
89409d33 | 2459 | |
3f5a581c | 2460 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
dc738e7a | 2461 | #, c-format |
67f393ab | 2462 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2463 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2464 | |
3f5a581c | 2465 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
89409d33 | 2466 | #, c-format |
67f393ab | 2467 | msgid "Option '%s' is too long" |
2468 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2469 | |
3f5a581c | 2470 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
fb5ebcfa | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2473 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2474 | |
3f5a581c | 2475 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
89409d33 | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Invalid operation %s" |
2478 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2479 | |
c77d6597 | 2480 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
dc738e7a | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2483 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2484 | |
c77d6597 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2486 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
dc1601b8 | 2487 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" |
89409d33 | 2488 | |
3f5a581c MV |
2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2492 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s" | |
2493 | ||
2494 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
dc738e7a | 2495 | #, c-format |
67f393ab | 2496 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2497 | msgstr "" | |
2498 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2499 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2500 | |
3f5a581c | 2501 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
67f393ab | 2502 | #, c-format |
2503 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2504 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2505 | |
3f5a581c | 2506 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
89409d33 | 2507 | #, c-format |
67f393ab | 2508 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2509 | msgstr "" | |
2510 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2511 | |
3f5a581c | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
89409d33 | 2513 | #, c-format |
67f393ab | 2514 | msgid "Could not get lock %s" |
2515 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2516 | |
3f5a581c | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2518 | #, c-format |
2519 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | ||
3f5a581c | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2525 | msgstr "" | |
2526 | ||
3f5a581c | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2528 | #, c-format |
2529 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | ||
3f5a581c | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2533 | #, c-format |
2534 | msgid "" | |
2535 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | ||
3f5a581c | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2541 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2542 | |
3f5a581c | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
dc1601b8 | 2544 | #, c-format |
09d057db | 2545 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
dc1601b8 | 2546 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." |
09d057db | 2547 | |
3f5a581c | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2551 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2552 | |
3f5a581c | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
67f393ab | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2556 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2557 | |
5caefc91 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661 |
67f393ab | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Could not open file %s" | |
2561 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2562 | |
3f5a581c | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
17e4eb25 | 2564 | #, c-format |
b6c6b52f | 2565 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
17e4eb25 | 2566 | msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen" |
b6c6b52f | 2567 | |
3f5a581c | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2569 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2570 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
2571 | ||
3f5a581c | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2573 | msgid "Failed to exec compressor " |
2574 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
2575 | ||
3f5a581c | 2576 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
c77d6597 MV |
2577 | #, fuzzy, c-format |
2578 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2579 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" |
89409d33 | 2580 | |
3f5a581c | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
c77d6597 MV |
2582 | #, fuzzy, c-format |
2583 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2584 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" |
89409d33 | 2585 | |
3f5a581c | 2586 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
17e4eb25 | 2587 | #, c-format |
b6c6b52f | 2588 | msgid "Problem closing the file %s" |
17e4eb25 | 2589 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s" |
b6c6b52f | 2590 | |
3f5a581c | 2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
17e4eb25 | 2592 | #, c-format |
b6c6b52f | 2593 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
17e4eb25 | 2594 | msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'" |
b6c6b52f | 2595 | |
3f5a581c | 2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
17e4eb25 | 2597 | #, c-format |
b6c6b52f | 2598 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
17e4eb25 | 2599 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s" |
89409d33 | 2600 | |
5caefc91 | 2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 |
67f393ab | 2602 | msgid "Problem syncing the file" |
2603 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2604 | |
c77d6597 | 2605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2606 | msgid "Empty package cache" |
2607 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2608 | |
c77d6597 | 2609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2610 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2611 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2612 | |
c77d6597 | 2613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2614 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2615 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2616 | |
c77d6597 MV |
2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2618 | #, fuzzy | |
2619 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2620 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
2621 | ||
2622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2623 | #, c-format |
67f393ab | 2624 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2625 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2626 | |
c77d6597 | 2627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2628 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2629 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2630 | |
c77d6597 | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2632 | msgid "Depends" |
2633 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2634 | |
c77d6597 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2636 | msgid "PreDepends" |
2637 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2638 | |
c77d6597 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2640 | msgid "Suggests" |
2641 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2642 | |
c77d6597 | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2644 | msgid "Recommends" |
2645 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2646 | |
c77d6597 | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2648 | msgid "Conflicts" |
2649 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2650 | |
c77d6597 | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2652 | msgid "Replaces" |
2653 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2654 | |
c77d6597 | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2656 | msgid "Obsoletes" |
2657 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2658 | |
c77d6597 | 2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2660 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2661 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2662 | |
c77d6597 | 2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2664 | msgid "Enhances" |
dc1601b8 | 2665 | msgstr "Vult aan" |
09d057db | 2666 | |
c77d6597 | 2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2668 | msgid "important" |
2669 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2670 | |
c77d6597 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2672 | msgid "required" |
2673 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2674 | |
c77d6597 | 2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2676 | msgid "standard" |
2677 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2678 | |
c77d6597 | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2680 | msgid "optional" |
2681 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2682 | |
c77d6597 | 2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2684 | msgid "extra" |
2685 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2686 | |
c77d6597 | 2687 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2688 | msgid "Building dependency tree" |
2689 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2690 | |
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2692 | msgid "Candidate versions" |
2693 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2694 | |
c77d6597 | 2695 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2696 | msgid "Dependency generation" |
2697 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2698 | |
c77d6597 | 2699 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2700 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2701 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2702 | |
c77d6597 | 2703 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
0e30d1ec | 2704 | #, c-format |
67f393ab | 2705 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2706 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2707 | |
c77d6597 | 2708 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
0e30d1ec | 2709 | #, c-format |
67f393ab | 2710 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2711 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2712 | |
3f5a581c | 2713 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2714 | #, c-format |
2715 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2716 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2717 | |
3f5a581c | 2718 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
dc738e7a | 2719 | #, c-format |
67f393ab | 2720 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2721 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2722 | |
c77d6597 | 2723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
17e4eb25 | 2724 | #, c-format |
b81dbe40 | 2725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
17e4eb25 | 2726 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)" |
b81dbe40 | 2727 | |
c77d6597 | 2728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
17e4eb25 | 2729 | #, c-format |
b81dbe40 | 2730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
17e4eb25 | 2731 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)" |
b81dbe40 | 2732 | |
c77d6597 | 2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
17e4eb25 | 2734 | #, c-format |
b81dbe40 | 2735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
17e4eb25 | 2736 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)" |
b81dbe40 | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
17e4eb25 | 2739 | #, c-format |
b81dbe40 | 2740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
17e4eb25 | 2741 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)" |
b81dbe40 | 2742 | |
c77d6597 | 2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
17e4eb25 | 2744 | #, c-format |
b81dbe40 | 2745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
17e4eb25 | 2746 | msgstr "" |
2747 | "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)" | |
b81dbe40 | 2748 | |
c77d6597 | 2749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
fb5ebcfa | 2750 | #, c-format |
67f393ab | 2751 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2752 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2753 | |
c77d6597 | 2754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
dc738e7a | 2755 | #, c-format |
67f393ab | 2756 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2757 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2758 | |
c77d6597 | 2759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
a066913e | 2760 | #, c-format |
67f393ab | 2761 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2762 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2763 | |
c77d6597 | 2764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
dc738e7a | 2765 | #, c-format |
67f393ab | 2766 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2767 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2768 | |
c77d6597 | 2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
dc738e7a | 2770 | #, c-format |
67f393ab | 2771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2772 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2773 | |
c77d6597 | 2774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2775 | #, c-format |
2776 | msgid "Opening %s" | |
2777 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2778 | |
5caefc91 | 2779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2780 | #, c-format |
2781 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2782 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2783 | |
c77d6597 | 2784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
dc738e7a | 2785 | #, c-format |
67f393ab | 2786 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2787 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2788 | |
c77d6597 | 2789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2790 | #, c-format |
2791 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2792 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2793 | |
55971004 | 2794 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898 |
17e4eb25 | 2795 | #, c-format |
a0895a74 | 2796 | msgid "" |
be2db981 | 2797 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2798 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2799 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2800 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2801 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2802 | |
55971004 | 2803 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 |
c77d6597 MV |
2804 | #, fuzzy, c-format |
2805 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2806 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
2807 | ||
55971004 | 2808 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:546 |
dc738e7a | 2809 | #, c-format |
67f393ab | 2810 | msgid "" |
2811 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2812 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2813 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2814 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2815 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2816 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2817 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2818 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2819 | |
c77d6597 | 2820 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2821 | #, c-format |
2822 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
dc1601b8 | 2823 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
dc738e7a | 2824 | |
5caefc91 | 2825 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2826 | #, c-format |
2827 | msgid "" | |
2828 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2829 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2830 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2831 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2832 | |
5caefc91 | 2833 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1228 |
de5a560a | 2834 | msgid "" |
67f393ab | 2835 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2836 | "held packages." | |
de5a560a | 2837 | msgstr "" |
67f393ab | 2838 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2839 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2840 | |
5caefc91 | 2841 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1230 |
67f393ab | 2842 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2843 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2844 | |
55971004 | 2845 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582 |
897e3c7b | 2846 | #, fuzzy |
ab231908 | 2847 | msgid "" |
897e3c7b | 2848 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2849 | "used instead." |
2850 | msgstr "" | |
2851 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2852 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2853 | ||
c77d6597 | 2854 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
17e4eb25 | 2855 | #, c-format |
b81dbe40 | 2856 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2857 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." |
dc738e7a | 2858 | |
c77d6597 | 2859 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
17e4eb25 | 2860 | #, c-format |
b81dbe40 | 2861 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2862 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." |
3c4a4974 | 2863 | |
c77d6597 | 2864 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
17e4eb25 | 2865 | #, c-format |
b81dbe40 | 2866 | msgid "Unable to lock directory %s" |
17e4eb25 | 2867 | msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" |
b81dbe40 | 2868 | |
67f393ab | 2869 | #. only show the ETA if it makes sense |
2870 | #. two days | |
3f5a581c | 2871 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
dc738e7a | 2872 | #, c-format |
67f393ab | 2873 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2874 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2875 | |
3f5a581c | 2876 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
dc738e7a | 2877 | #, c-format |
67f393ab | 2878 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2879 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2880 | |
c77d6597 | 2881 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
dc738e7a | 2882 | #, c-format |
67f393ab | 2883 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2884 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2885 | |
c77d6597 | 2886 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
de5a560a | 2887 | #, c-format |
67f393ab | 2888 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2889 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2890 | |
3f5a581c | 2891 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2892 | #, c-format |
2893 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2896 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2897 | |
c77d6597 | 2898 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2899 | #, c-format |
2900 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2901 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2902 | |
c77d6597 | 2903 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2904 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2905 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2906 | ||
3f5a581c | 2907 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
89409d33 | 2908 | #, c-format |
67f393ab | 2909 | msgid "Unable to stat %s." |
2910 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2911 | ||
c77d6597 | 2912 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2913 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2914 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2915 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
2916 | "bevatten" | |
89409d33 | 2917 | |
c77d6597 | 2918 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2919 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2920 | msgstr "" | |
2921 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2922 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2923 | |
c77d6597 | 2924 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2925 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2926 | msgstr "" | |
2927 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2928 | ||
c77d6597 | 2929 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2930 | msgid "The list of sources could not be read." |
2931 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
2932 | ||
5caefc91 | 2933 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2934 | #, c-format |
2935 | msgid "" | |
2936 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2937 | "available in the sources" | |
2938 | msgstr "" | |
2939 | ||
5caefc91 | 2940 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
dc1601b8 | 2941 | #, c-format |
09d057db | 2942 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
dc1601b8 | 2943 | msgstr "" |
2944 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
67f393ab | 2945 | |
5caefc91 | 2946 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
89409d33 | 2947 | #, c-format |
67f393ab | 2948 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2949 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2950 | |
5caefc91 | 2951 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2952 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2953 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2954 | ||
5caefc91 | 2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2956 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2957 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2958 | ||
c77d6597 MV |
2959 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2960 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 MV |
2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325 | |
2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375 | |
2964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396 | |
2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435 | |
2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 | |
2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
c77d6597 MV |
2970 | #, fuzzy, c-format |
2971 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2972 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 2973 | |
5caefc91 | 2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2975 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2976 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 2977 | |
5caefc91 | 2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2979 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2980 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2981 | |
5caefc91 | 2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2983 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2984 | msgstr "" |
2985 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
2986 | "overschreden." | |
89409d33 | 2987 | |
5caefc91 | 2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2989 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2990 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2991 | |
5caefc91 | 2992 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 |
67f393ab | 2993 | #, c-format |
2994 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2995 | msgstr "" | |
2996 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
2997 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 2998 | |
55971004 | 2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150 |
67f393ab | 3000 | #, c-format |
3001 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3002 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 3003 | |
55971004 MV |
3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342 |
3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505 | |
3f5a581c MV |
3006 | msgid "Reading package lists" |
3007 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
3008 | ||
55971004 | 3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255 |
67f393ab | 3010 | msgid "Collecting File Provides" |
3011 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 3012 | |
55971004 | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454 |
67f393ab | 3014 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 3015 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 3016 | |
c77d6597 | 3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3018 | #, c-format |
67f393ab | 3019 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 3020 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 3021 | |
3f5a581c | 3022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3023 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3024 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 3025 | |
3f5a581c MV |
3026 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
3027 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 | |
0e1423ae | 3028 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3029 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 3030 | |
3f5a581c | 3031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 3032 | #, c-format |
3033 | msgid "" | |
3034 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3035 | "or malformed file)" | |
3036 | msgstr "" | |
3037 | ||
3f5a581c | 3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
897e3c7b | 3039 | #, fuzzy, c-format |
3040 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3041 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
3042 | ||
3f5a581c | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 3044 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 3045 | msgstr "" |
67f393ab | 3046 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 3047 | |
3f5a581c | 3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 3049 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3050 | msgid "" |
3051 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3052 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3053 | msgstr "" |
3054 | ||
3f5a581c | 3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
17e4eb25 | 3058 | msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" |
b6c6b52f | 3059 | |
3f5a581c | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 |
b6c6b52f MV |
3061 | #, c-format |
3062 | msgid "" | |
3063 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3064 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3065 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3066 | "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet " |
3067 | "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: " | |
3068 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 3069 | |
27b16a2e | 3070 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3f5a581c | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3072 | #, c-format |
3073 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
17e4eb25 | 3074 | msgstr "GPG-fout: %s: %s" |
b6c6b52f | 3075 | |
3f5a581c | 3076 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 |
67f393ab | 3077 | #, c-format |
b9a12eec | 3078 | msgid "" |
67f393ab | 3079 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3080 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 3081 | msgstr "" |
67f393ab | 3082 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3083 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 3084 | |
3f5a581c | 3085 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 |
17e4eb25 | 3086 | #, fuzzy, c-format |
b9a12eec | 3087 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3088 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3089 | "to manually fix this package." | |
b9a12eec | 3090 | msgstr "" |
67f393ab | 3091 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3092 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 3093 | |
3f5a581c | 3094 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3095 | #, c-format |
b9a12eec | 3096 | msgid "" |
67f393ab | 3097 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 3098 | msgstr "" |
67f393ab | 3099 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
3100 | "pakket %s." | |
89409d33 | 3101 | |
3f5a581c | 3102 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 |
67f393ab | 3103 | msgid "Size mismatch" |
3104 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 3105 | |
3f5a581c | 3106 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 |
dc1601b8 | 3107 | #, c-format |
09d057db | 3108 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
dc1601b8 | 3109 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" |
09d057db | 3110 | |
3f5a581c | 3111 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 |
dc1601b8 | 3112 | #, c-format |
09d057db | 3113 | msgid "No sections in Release file %s" |
dc1601b8 | 3114 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" |
09d057db | 3115 | |
3f5a581c | 3116 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 |
09d057db | 3117 | #, c-format |
3118 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
dc1601b8 | 3119 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" |
09d057db | 3120 | |
3f5a581c | 3121 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 |
17e4eb25 | 3122 | #, c-format |
b6c6b52f | 3123 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3124 | msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3125 | |
3f5a581c | 3126 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 |
17e4eb25 | 3127 | #, c-format |
b6c6b52f | 3128 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3129 | msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3130 | |
c77d6597 | 3131 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3132 | #, c-format |
3133 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3134 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 3135 | |
5caefc91 | 3136 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3137 | #, c-format |
3138 | msgid "" | |
3139 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3140 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3143 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 3144 | |
5caefc91 | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3146 | msgid "Identifying.. " |
3147 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 3148 | |
5caefc91 | 3149 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3150 | #, c-format |
3151 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3152 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 3153 | |
5caefc91 | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 |
0e1423ae | 3155 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 3156 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 3157 | |
5caefc91 | 3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3159 | #, c-format |
3160 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3161 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 3162 | |
5caefc91 | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3164 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3165 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 3166 | |
5caefc91 | 3167 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3168 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3169 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 3170 | |
5caefc91 | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3172 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3173 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 3174 | |
5caefc91 | 3175 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3176 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
dc1601b8 | 3177 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" |
1b5a6222 | 3178 | |
5caefc91 | 3179 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
0e30d1ec | 3180 | #, c-format |
67f393ab | 3181 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3182 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3183 | "%zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 3184 | msgstr "" |
3185 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
3186 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 3187 | |
5caefc91 | 3188 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3189 | msgid "" |
3190 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3191 | "wrong architecture?" | |
3192 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3193 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
3194 | "verkeerde architectuur?" | |
09d057db | 3195 | |
5caefc91 | 3196 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
0e30d1ec | 3197 | #, c-format |
67f393ab | 3198 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 3199 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 3200 | |
5caefc91 | 3201 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3202 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3203 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 3204 | |
5caefc91 | 3205 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3206 | #, c-format |
67f393ab | 3207 | msgid "" |
3208 | "This disc is called: \n" | |
3209 | "'%s'\n" | |
3210 | msgstr "" | |
3211 | "De schijf heet:\n" | |
3212 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3213 | |
5caefc91 | 3214 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3215 | msgid "Copying package lists..." |
3216 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
3217 | ||
5caefc91 | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:857 |
67f393ab | 3219 | msgid "Writing new source list\n" |
3220 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
3221 | ||
5caefc91 | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3223 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3224 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
3225 | ||
5caefc91 | 3226 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884 |
de5a560a | 3227 | #, c-format |
67f393ab | 3228 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3229 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 3230 | |
5caefc91 | 3231 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886 |
1b5a6222 | 3232 | #, c-format |
67f393ab | 3233 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3234 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 3235 | |
5caefc91 | 3236 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889 |
de5a560a | 3237 | #, c-format |
67f393ab | 3238 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3239 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3240 | |
5caefc91 | 3241 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892 |
de5a560a | 3242 | #, c-format |
67f393ab | 3243 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3244 | msgstr "" | |
3245 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
3246 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3247 | |
5caefc91 | 3248 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3249 | #, c-format |
3250 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
dc1601b8 | 3251 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" |
1c5f0d75 | 3252 | |
5caefc91 | 3253 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
dc1601b8 | 3254 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3255 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
dc1601b8 | 3256 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" |
1c5f0d75 | 3257 | |
5caefc91 | 3258 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:665 |
27b16a2e MV |
3259 | #, c-format |
3260 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3261 | msgstr "" | |
3262 | ||
3263 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
5caefc91 | 3264 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:696 |
27b16a2e MV |
3265 | #, c-format |
3266 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3267 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." | |
3268 | ||
5caefc91 | 3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3272 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3273 | ||
5caefc91 | 3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3275 | #, c-format |
3276 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3277 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3278 | ||
5caefc91 | 3279 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
17e4eb25 | 3280 | #, c-format |
2a8a592d | 3281 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
17e4eb25 | 3282 | msgstr "Kon taak '%s' niet vinden" |
2a8a592d | 3283 | |
5caefc91 | 3284 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
17e4eb25 | 3285 | #, c-format |
2a8a592d | 3286 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
17e4eb25 | 3287 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" |
2a8a592d | 3288 | |
5caefc91 | 3289 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
17e4eb25 | 3290 | #, fuzzy, c-format |
edc0ef10 | 3291 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3292 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3293 | "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is" |
2a8a592d | 3294 | |
5caefc91 | 3295 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3296 | #, c-format |
3297 | msgid "" | |
3298 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3299 | "neither of them" | |
3300 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3301 | "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' " |
3302 | "selecteren omdat deze geen van beide heeft" | |
2a8a592d | 3303 | |
5caefc91 | 3304 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3307 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3308 | "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver " |
3309 | "virtueel is" | |
2a8a592d | 3310 | |
5caefc91 | 3311 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3312 | #, c-format |
3313 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3314 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3315 | "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen " |
3316 | "kandidaat heeft" | |
2a8a592d | 3317 | |
5caefc91 | 3318 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3319 | #, c-format |
3320 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3321 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3322 | "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze " |
3323 | "niet geïnstalleerd is" | |
2a8a592d | 3324 | |
c77d6597 MV |
3325 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3326 | msgid "Send scenario to solver" | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
3f5a581c | 3329 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3330 | msgid "Send request to solver" |
3331 | msgstr "" | |
3332 | ||
5caefc91 | 3333 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3334 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3335 | msgstr "" | |
3336 | ||
5caefc91 | 3337 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3338 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3339 | msgstr "" | |
3340 | ||
5caefc91 | 3341 | #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565 |
c77d6597 MV |
3342 | msgid "Execute external solver" |
3343 | msgstr "" | |
3344 | ||
3f5a581c | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
dc1601b8 | 3346 | #, c-format |
08f8455c | 3347 | msgid "Installing %s" |
dc1601b8 | 3348 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" |
08f8455c | 3349 | |
3f5a581c | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Configuring %s" | |
3353 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
3354 | ||
3f5a581c | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3356 | #, c-format |
3357 | msgid "Removing %s" | |
3358 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3359 | ||
3f5a581c | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
dc1601b8 | 3361 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3362 | msgid "Completely removing %s" |
dc1601b8 | 3363 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" |
1c5f0d75 | 3364 | |
3f5a581c | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3366 | #, c-format |
3367 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
17e4eb25 | 3368 | msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt" |
b6c6b52f | 3369 | |
3f5a581c | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3371 | #, c-format |
3372 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
dc1601b8 | 3373 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" |
08f8455c | 3374 | |
be2db981 | 3375 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
0e30d1ec | 3377 | #, c-format |
0e1423ae | 3378 | msgid "Directory '%s' missing" |
dc1601b8 | 3379 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" |
0e1423ae | 3380 | |
3f5a581c | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
17e4eb25 | 3382 | #, c-format |
b81dbe40 | 3383 | msgid "Could not open file '%s'" |
17e4eb25 | 3384 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" |
b81dbe40 | 3385 | |
3f5a581c | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
67f393ab | 3387 | #, c-format |
3388 | msgid "Preparing %s" | |
3389 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3390 | |
3f5a581c | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
67f393ab | 3392 | #, c-format |
3393 | msgid "Unpacking %s" | |
3394 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3395 | |
3f5a581c | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
1b5a6222 | 3397 | #, c-format |
67f393ab | 3398 | msgid "Preparing to configure %s" |
3399 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3400 | |
3f5a581c | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
1b5a6222 | 3402 | #, c-format |
67f393ab | 3403 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3404 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3405 | |
3f5a581c | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
1b5a6222 | 3407 | #, c-format |
67f393ab | 3408 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3409 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3410 | |
3f5a581c | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
a066913e | 3412 | #, c-format |
67f393ab | 3413 | msgid "Removed %s" |
3414 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3415 | |
3f5a581c | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
a066913e | 3417 | #, c-format |
67f393ab | 3418 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3419 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3420 | |
3f5a581c | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
67f393ab | 3422 | #, c-format |
3423 | msgid "Completely removed %s" | |
3424 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3425 | |
5caefc91 | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3427 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3428 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3429 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3430 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3431 | |
5caefc91 | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3433 | msgid "Running dpkg" |
dc1601b8 | 3434 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" |
09d057db | 3435 | |
5caefc91 | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 MV |
3437 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3438 | msgstr "" | |
3439 | ||
5caefc91 | 3440 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f MV |
3441 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3442 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3443 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen " |
3444 | "(MaxReports) al is bereikt" | |
b6c6b52f MV |
3445 | |
3446 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3447 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f | 3448 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
17e4eb25 | 3449 | msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd" |
b6c6b52f | 3450 | |
5caefc91 | 3451 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3452 | msgid "" |
3453 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3454 | "error from a previous failure." | |
3455 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3456 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een " |
3457 | "eerdere mislukking." | |
b6c6b52f | 3458 | |
5caefc91 | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3460 | msgid "" |
3461 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3462 | "error" | |
3463 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3464 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3465 | "over een volle schijf." | |
b6c6b52f | 3466 | |
5caefc91 | 3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3468 | msgid "" |
3469 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3470 | "error" | |
3471 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3472 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3473 | "over onvoldoende-geheugen." | |
b6c6b52f | 3474 | |
5caefc91 | 3475 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3476 | msgid "" |
3477 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3478 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3479 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over " |
3480 | "dpkg-I/O is." | |
b6c6b52f | 3481 | |
c77d6597 | 3482 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3483 | #, c-format |
3484 | msgid "" | |
3485 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3486 | "it?" | |
3487 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3488 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
3489 | "proces?" | |
09d057db | 3490 | |
c77d6597 | 3491 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
dc1601b8 | 3492 | #, c-format |
09d057db | 3493 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
dc1601b8 | 3494 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" |
09d057db | 3495 | |
b6c6b52f MV |
3496 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3497 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3498 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
17e4eb25 | 3499 | #, c-format |
09d057db | 3500 | msgid "" |
b6c6b52f | 3501 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3502 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3503 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. " |
09d057db | 3504 | |
c77d6597 | 3505 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3506 | msgid "Not locked" |
dc1601b8 | 3507 | msgstr "Niet vergrendeld" |
8e947fe1 | 3508 | |
5caefc91 MV |
3509 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3510 | #~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" | |
3511 | ||
3f5a581c MV |
3512 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3513 | #~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 3514 | |
3f5a581c MV |
3515 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3516 | #~ msgstr "Kan %s niet aanmaken" | |
27b16a2e | 3517 | |
3f5a581c MV |
3518 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3519 | #~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" | |
2a8a592d | 3520 | |
3f5a581c MV |
3521 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3522 | #~ msgstr "" | |
3523 | #~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
0fd68707 | 3524 | |
3f5a581c MV |
3525 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3526 | #~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" | |
3c4a4974 | 3527 | |
3f5a581c MV |
3528 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3529 | #~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3532 | #~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "" | |
3535 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3536 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3537 | #~ "package!" | |
3538 | #~ msgstr "" | |
3539 | #~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand " | |
3540 | #~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk " | |
3541 | #~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3544 | #~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3547 | #~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3550 | #~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3553 | #~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3556 | #~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3559 | #~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3562 | #~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3565 | #~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3568 | #~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3571 | #~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3574 | #~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3577 | #~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3580 | #~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3583 | #~ msgstr "Leesfout door proces %s" | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3586 | #~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
b81dbe40 | 3587 | |
8eca4bb8 MV |
3588 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3589 | #~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
3590 | ||
a12d5352 MV |
3591 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3592 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
3593 | ||
3594 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3595 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3598 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
3599 | ||
c77d6597 MV |
3600 | #~ msgid "decompressor" |
3601 | #~ msgstr "decompressor" | |
3602 | ||
a12d5352 MV |
3603 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3604 | #~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3607 | #~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
3608 | ||
c77d6597 MV |
3609 | #~ msgid "" |
3610 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3611 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3612 | #~ msgstr "" | |
3613 | #~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. " | |
3614 | #~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3617 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3620 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3623 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" | |
3624 | ||
3625 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3626 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3629 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3632 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3635 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3638 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" | |
3639 | ||
a12d5352 MV |
3640 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3641 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
3642 | ||
c77d6597 MV |
3643 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3644 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
3645 | ||
27b16a2e MV |
3646 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3647 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
3648 | ||
17e4eb25 | 3649 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
3650 | #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" | |
b6c6b52f | 3651 | |
17e4eb25 | 3652 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" |
3653 | #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" |