]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
Release 1.2.7
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a99c3a5f 13"POT-Creation-Date: 2016-03-15 19:21+0100\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
561866cb 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
561866cb 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
561866cb 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
561866cb 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
561866cb 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
561866cb 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
561866cb 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
561866cb 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
561866cb 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
561866cb 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
561866cb 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
27b16a2e 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
561866cb 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
561866cb 130
04f27fae
MV
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
561866cb 134
04f27fae 135#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 136#, c-format
04f27fae
MV
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
b6c6b52f 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
648bb618 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
648bb618 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
561866cb 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 161#, c-format
04f27fae 162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 163msgstr ""
04f27fae
MV
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
864fe99c 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
561866cb 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
561866cb 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 210
04f27fae
MV
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1e7ec0d8 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1e7ec0d8 222
04f27fae 223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 224msgid ""
9270be36 225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 226"instead."
9de26945 227msgstr ""
561866cb 228
04f27fae 229#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 230#, fuzzy
04f27fae
MV
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
9de26945 235
04f27fae 236#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 237#, c-format
04f27fae
MV
238msgid "Failed to fetch %s %s\n"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
561866cb 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
9de26945 242#, c-format
04f27fae
MV
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
9de26945 245
04f27fae 246#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 247#, c-format
04f27fae
MV
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 250
8561c2fe
DK
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
29f80b30
JAK
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
263"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
264"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
265"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Poškodené balíky"
284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1b5a6222 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
291msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1b5a6222 292
04f27fae
MV
293#: apt-private/private-install.cc
294#, fuzzy
9de26945 295msgid ""
04f27fae
MV
296"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
297"essential."
298msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1e7ec0d8 299
04f27fae
MV
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy
302msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
303msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
561866cb 304
04f27fae 305#: apt-private/private-install.cc
9de26945 306msgid ""
04f27fae
MV
307"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
308"packages."
9de26945 309msgstr ""
1e7ec0d8 310
04f27fae
MV
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
313msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
67f393ab 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
317msgstr ""
318"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
319"debian.org"
1e7ec0d8 320
9de26945
MV
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 323#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 324#, c-format
04f27fae
MV
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 327
9de26945
MV
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 330#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 331#, c-format
04f27fae
MV
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
3c4a4974 334
04f27fae
MV
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
b185a256 338#, c-format
04f27fae
MV
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
b6c6b52f 341
04f27fae
MV
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
b6c6b52f 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
b6c6b52f 352
04f27fae
MV
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
b6c6b52f 358
04f27fae 359#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 360#, c-format
04f27fae
MV
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
367"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
368" ?]"
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Prerušené."
b6c6b52f 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Chcete pokračovať?"
b6c6b52f 377
04f27fae
MV
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
b6c6b52f 381
8561c2fe 382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
ce34af08 385
04f27fae 386#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 387msgid ""
04f27fae
MV
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
2f6a2fbb 390msgstr ""
04f27fae
MV
391"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
392"fix-missing"
2f6a2fbb 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
2f6a2fbb 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1e7ec0d8 401
04f27fae
MV
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Aborting install."
404msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
9de26945 405
04f27fae 406#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 407msgid ""
04f27fae
MV
408"The following package disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgid_plural ""
411"The following packages disappeared from your system as\n"
412"all files have been overwritten by other packages:"
413msgstr[0] ""
414"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
415"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
416msgstr[1] ""
417"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
418"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
419msgstr[2] ""
420"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
421"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
3f5a581c 422
04f27fae
MV
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
425msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
b6c6b52f 426
04f27fae
MV
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
429msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
b6c6b52f 430
04f27fae 431#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 432msgid ""
04f27fae
MV
433"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
434"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 435msgstr ""
04f27fae
MV
436"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
437"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
b6c6b52f 438
04f27fae
MV
439#: apt-private/private-install.cc
440msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
441msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
442
443#: apt-private/private-install.cc
444msgid ""
445"The following package was automatically installed and is no longer required:"
446msgid_plural ""
447"The following packages were automatically installed and are no longer "
448"required:"
449msgstr[0] ""
450"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
451msgstr[1] ""
452"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
453msgstr[2] ""
454"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1e7ec0d8 455
04f27fae 456#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 457#, c-format
04f27fae
MV
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
465msgstr[2] ""
466"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1e7ec0d8 467
04f27fae 468#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 469#, c-format
73fe49f9
DK
470msgid "Use '%s' to remove it."
471msgid_plural "Use '%s' to remove them."
472msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
473msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
474msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
1e7ec0d8 475
04f27fae
MV
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
478msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
a4a59015 479
04f27fae 480#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 481msgid ""
04f27fae
MV
482"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
483"solution)."
1e7ec0d8 484msgstr ""
04f27fae
MV
485"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
486"navrhnite riešenie)."
561866cb 487
04f27fae 488#: apt-private/private-install.cc
9de26945 489#, fuzzy
04f27fae
MV
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
4948a1ba 492
04f27fae
MV
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
561866cb 500
04f27fae 501#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 502#, c-format
04f27fae
MV
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
864fe99c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 509msgstr ""
04f27fae 510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
561866cb 511
04f27fae 512#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 513#, c-format
04f27fae
MV
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
de5a560a 516
04f27fae
MV
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
561866cb 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 524#, c-format
04f27fae
MV
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 527
04f27fae 528#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 529#, c-format
04f27fae
MV
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
561866cb 532
04f27fae 533#: apt-private/private-install.cc
561866cb 534#, c-format
04f27fae
MV
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
561866cb 537
04f27fae
MV
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
561866cb 541
04f27fae 542#: apt-private/private-list.cc
de5a560a 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
561866cb 550
04f27fae
MV
551#: apt-private/private-main.cc
552msgid ""
553"NOTE: This is only a simulation!\n"
554" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
555" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
556" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
557msgstr ""
558"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
559" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
560" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
561" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
561866cb 562
04f27fae
MV
563#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
564msgid "unknown"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy, c-format
569msgid "[installed,upgradable to: %s]"
570msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 571
04f27fae 572#: apt-private/private-output.cc
9de26945 573#, fuzzy
04f27fae
MV
574msgid "[installed,local]"
575msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 579msgstr ""
de5a560a 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582#, fuzzy
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr " [Nainštalovaný]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, fuzzy
588msgid "[installed]"
589msgstr " [Nainštalovaný]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 592#, c-format
04f27fae
MV
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr ""
9de26945 595
04f27fae
MV
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 598msgstr ""
561866cb 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "ale nainštalovaný je %s"
27b16a2e 604
04f27fae 605#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 606#, c-format
04f27fae
MV
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
de5a560a 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "ale je to virtuálny balík"
27b16a2e 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "ale nie je nainštalovaný"
ce34af08 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 625
04f27fae
MV
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " alebo"
27b16a2e 629
04f27fae
MV
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
561866cb 633
04f27fae
MV
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
e321be56 637
04f27fae
MV
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
de5a560a 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
de5a560a 645
04f27fae
MV
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
67f393ab 657
04f27fae 658#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 659#, c-format
04f27fae
MV
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (kvôli %s)"
de5a560a 662
04f27fae 663#: apt-private/private-output.cc
9de26945 664msgid ""
04f27fae
MV
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 667msgstr ""
04f27fae
MV
668"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
669"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
de5a560a 670
04f27fae 671#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 672#, c-format
04f27fae
MV
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
de5a560a 675
04f27fae 676#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 677#, c-format
04f27fae
MV
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu reinštalovaných, "
ce34af08 680
04f27fae
MV
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu degradovaných, "
ce34af08 685
04f27fae
MV
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
ce34af08 690
04f27fae
MV
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
506ab3c7 695
04f27fae
MV
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr ""
506ab3c7 703
04f27fae
MV
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr ""
506ab3c7 711
04f27fae
MV
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr ""
506ab3c7 716
04f27fae
MV
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr ""
506ab3c7 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
506ab3c7 726
cbbee23e 727#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
506ab3c7 730
04f27fae
MV
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr ""
506ab3c7 734
04f27fae 735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 736#, c-format
04f27fae
MV
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
506ab3c7 739
04f27fae 740#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 741#, c-format
04f27fae
MV
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] ""
746msgstr[1] ""
747msgstr[2] ""
67f393ab 748
04f27fae
MV
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr ""
506ab3c7 752
8561c2fe
DK
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Súbory balíka:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
765
766#. Show any packages have explicit pins
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid "Pinned packages:"
769msgstr "Pripevnené balíky:"
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid "(not found)"
773msgstr "(nenájdené)"
774
775#. Print the package name and the version we are forcing to
776#: apt-private/private-show.cc
777#, c-format
778msgid "%s -> %s with priority %d\n"
779msgstr ""
780
781#: apt-private/private-show.cc
782msgid " Installed: "
783msgstr " Nainštalovaná verzia: "
784
785#: apt-private/private-show.cc
786msgid " Candidate: "
787msgstr " Kandidát: "
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid "(none)"
791msgstr "(žiadna)"
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Package pin: "
795msgstr " Pripevnený balík:"
796
797#. Show the priority tables
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid " Version table:"
800msgstr " Tabuľka verzií:"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
805msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
810msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
815msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
820msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
825msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
829msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Unable to find a source package for %s"
834msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid ""
839"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
840"%s\n"
841msgstr ""
842"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
843"adrese:\n"
844"%s\n"
845
846#: apt-private/private-source.cc
847#, c-format
848msgid ""
849"Please use:\n"
850"%s\n"
851"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
852msgstr ""
853"Prosím, použite:\n"
854"%s\n"
855"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
856"balíka.\n"
857
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
861msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
862
863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
864#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
868msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
875msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Fetch source %s\n"
880msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883msgid "Failed to fetch some archives."
884msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
889msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
894msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
899msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Build command '%s' failed.\n"
904msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
905
b3c63712
JAK
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
909msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "%s has no build depends.\n"
914msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
918msgstr ""
919"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
920"zostavenie"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, c-format
924msgid ""
925"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
926"Architectures for setup"
927msgstr ""
928"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
929"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
934msgstr ""
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, fuzzy, c-format
938msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
939msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
940
8561c2fe
DK
941#: apt-private/private-source.cc
942msgid "Failed to process build dependencies"
943msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
506ab3c7 944
04f27fae
MV
945#: apt-private/private-sources.cc
946#, fuzzy, c-format
947msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
948msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
506ab3c7 949
04f27fae 950#: apt-private/private-sources.cc
506ab3c7 951#, c-format
04f27fae
MV
952msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
953msgstr ""
3fa4e98f 954
0507225b
MV
955#: apt-private/private-unmet.cc
956#, c-format
957msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
958msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
959
04f27fae
MV
960#: apt-private/private-update.cc
961msgid "The update command takes no arguments"
962msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 963
04f27fae 964#: apt-private/private-update.cc
9de26945 965#, c-format
04f27fae
MV
966msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
967msgid_plural ""
968"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
969msgstr[0] ""
970msgstr[1] ""
971msgstr[2] ""
3fa4e98f 972
04f27fae
MV
973#: apt-private/private-update.cc
974msgid "All packages are up to date."
975msgstr ""
3fa4e98f 976
04f27fae
MV
977#: cmdline/apt-cache.cc
978#, fuzzy
979msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
980msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 981
04f27fae
MV
982#: cmdline/apt-cache.cc
983msgid "Total package names: "
984msgstr "Celkom názvov balíkov: "
3fa4e98f 985
04f27fae
MV
986#: cmdline/apt-cache.cc
987msgid "Total package structures: "
988msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
3fa4e98f 989
04f27fae
MV
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid " Normal packages: "
992msgstr " Normálnych balíkov: "
3fa4e98f 993
04f27fae
MV
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid " Pure virtual packages: "
996msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 997
04f27fae
MV
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid " Single virtual packages: "
1000msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 1001
04f27fae
MV
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid " Mixed virtual packages: "
1004msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 1005
04f27fae
MV
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid " Missing: "
1008msgstr " Chýbajúcich: "
3fa4e98f 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid "Total distinct versions: "
1012msgstr "Celkom rôznych verzií: "
3fa4e98f 1013
04f27fae
MV
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid "Total distinct descriptions: "
1016msgstr "Celkom rôznych popisov: "
3fa4e98f 1017
04f27fae
MV
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid "Total dependencies: "
1020msgstr "Celkom závislostí: "
3fa4e98f 1021
04f27fae
MV
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Total ver/file relations: "
1024msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
864fe99c 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Total Desc/File relations: "
1028msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
3fa4e98f 1029
04f27fae
MV
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total Provides mappings: "
1032msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
3fa4e98f 1033
04f27fae
MV
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total globbed strings: "
1036msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
3fa4e98f 1037
04f27fae
MV
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total slack space: "
1040msgstr "Celkom jalového miesta: "
3fa4e98f 1041
04f27fae
MV
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Total space accounted for: "
1044msgstr "Celkom priradeného miesta: "
3fa4e98f 1045
04f27fae
MV
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1048msgstr ""
04f27fae
MV
1049"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1050"showauto“."
27b16a2e 1051
cbbee23e
DK
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid ""
8561c2fe
DK
1054"Usage: apt-cache [options] command\n"
1055" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1056"\n"
1057"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1058"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1059"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1060"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1061"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1062"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1063msgstr ""
ce34af08 1064
cbbee23e
DK
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show source records"
1067msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "Search the package list for a regex pattern"
1071msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show raw dependency information for a package"
1075msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078msgid "Show reverse dependency information for a package"
1079msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1080
1081#: cmdline/apt-cache.cc
1082msgid "Show a readable record for the package"
1083msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1084
1085#: cmdline/apt-cache.cc
1086msgid "List the names of all packages in the system"
1087msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1088
1089#: cmdline/apt-cache.cc
1090msgid "Show policy settings"
1091msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1092
04f27fae
MV
1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
1094msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1095msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1096
1097#: cmdline/apt-cdrom.cc
1098#, fuzzy
1099msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1100msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1101
1102#: cmdline/apt-cdrom.cc
1103#, c-format
1104msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1105msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1106
1107#: cmdline/apt-cdrom.cc
1108msgid ""
1109"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1110"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1111"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1112"mount point."
1113msgstr ""
1114
1115#: cmdline/apt-cdrom.cc
1116msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1117msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1118
cbbee23e
DK
1119#: cmdline/apt-cdrom.cc
1120msgid ""
1121"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1122"\n"
9270be36 1123"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1124"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1125"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1126msgstr ""
cbbee23e 1127
04f27fae
MV
1128#: cmdline/apt-config.cc
1129msgid "Arguments not in pairs"
1130msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2f6a2fbb 1131
04f27fae 1132#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1133#, fuzzy
04f27fae
MV
1134msgid ""
1135"Usage: apt-config [options] command\n"
1136"\n"
8561c2fe 1137"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1138"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1139msgstr ""
9270be36
MV
1140"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1141"\n"
1142"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
04f27fae 1143
cbbee23e
DK
1144#: cmdline/apt-config.cc
1145msgid "get configuration values via shell evaluation"
1146msgstr ""
1147
1148#: cmdline/apt-config.cc
1149msgid "show the active configuration setting"
1150msgstr ""
1151
04f27fae
MV
1152#: cmdline/apt-get.cc
1153#, c-format
1154msgid "Couldn't find package %s"
1155msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1158#, c-format
1159msgid "%s set to automatically installed.\n"
1160msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1163msgid ""
1164"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1165"instead."
1166msgstr ""
1167"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1168"„apt-mark manual“."
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1173
04f27fae
MV
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Supported modules:"
1176msgstr "Podporované moduly:"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1179#, fuzzy
04f27fae
MV
1180msgid ""
1181"Usage: apt-get [options] command\n"
1182" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1183" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1184"\n"
8561c2fe
DK
1185"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1186"and information about them from authenticated sources and\n"
1187"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1188"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1189msgstr ""
1190"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1191" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1192" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1193"\n"
cbbee23e
DK
1194"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1195"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1196
cbbee23e
DK
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Retrieve new lists of packages"
1199msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Perform an upgrade"
1203msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1207msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Remove packages"
1211msgstr "Odstráni balíky"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Remove packages and config files"
1215msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1216
0507225b
MV
1217#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1218msgid "Remove automatically all unused packages"
1219msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1220
cbbee23e
DK
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1223msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Follow dselect selections"
1227msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1231msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Erase downloaded archive files"
1235msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Erase old downloaded archive files"
1239msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1243msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Download source archives"
1247msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc
1250msgid "Download the binary package into the current directory"
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Download and display the changelog for the given package"
1255msgstr ""
1256
04f27fae
MV
1257#: cmdline/apt-helper.cc
1258msgid "Need one URL as argument"
1259msgstr ""
1260
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262#, fuzzy
1263msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1264msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1265
1266#: cmdline/apt-helper.cc
1267msgid "Download Failed"
1268msgstr ""
1269
1270#: cmdline/apt-helper.cc
1271#, c-format
1272msgid "GetSrvRec failed for %s"
1273msgstr ""
1274
1275#: cmdline/apt-helper.cc
1276msgid ""
1277"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1278" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1279" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1280"\n"
8561c2fe 1281"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1282"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1283msgstr ""
1284
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "download the given uri to the target-path"
1287msgstr ""
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1291msgstr ""
1292
c3c3bd04
JAK
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1295msgstr ""
1296
cbbee23e
DK
1297#: cmdline/apt-helper.cc
1298msgid "detect proxy using apt.conf"
04f27fae
MV
1299msgstr ""
1300
1301#: cmdline/apt-mark.cc
1302#, c-format
1303msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1304msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1305
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, c-format
1308msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1309msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1310
1311#: cmdline/apt-mark.cc
1312#, c-format
1313msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1314msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1315
1316#: cmdline/apt-mark.cc
1317#, c-format
1318msgid "%s was already set on hold.\n"
1319msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1320
1321#: cmdline/apt-mark.cc
1322#, c-format
1323msgid "%s was already not hold.\n"
1324msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1325
cbbee23e
DK
1326#: cmdline/apt-mark.cc
1327msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1328msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
04f27fae
MV
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331#, c-format
1332msgid "%s set on hold.\n"
1333msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336#, c-format
1337msgid "Canceled hold on %s.\n"
1338msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1341#, c-format
1342msgid "Selected %s for purge.\n"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346#, c-format
1347msgid "Selected %s for removal.\n"
1348msgstr ""
1349
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351#, c-format
1352msgid "Selected %s for installation.\n"
1353msgstr ""
04f27fae
MV
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1356#, fuzzy
04f27fae
MV
1357msgid ""
1358"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1359"\n"
1360"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1361"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1362"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1363"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1364msgstr ""
1365"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1366"\n"
cbbee23e
DK
1367"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1368"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1369"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1370
cbbee23e
DK
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1373msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Mark the given packages as manually installed"
1377msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Mark a package as held back"
1381msgstr ""
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Unset a package set as held back"
1385msgstr ""
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Print the list of automatically installed packages"
1389msgstr ""
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392msgid "Print the list of manually installed packages"
1393msgstr ""
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396msgid "Print the list of package on hold"
1397msgstr ""
1398
0507225b
MV
1399#: cmdline/apt.cc
1400msgid ""
1401"Usage: apt [options] command\n"
1402"\n"
1403"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1404"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1405"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1406"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1407"interactive use by default.\n"
1408msgstr ""
1409
1410#. query
1411#: cmdline/apt.cc
1412msgid "list packages based on package names"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416#, fuzzy
1417msgid "search in package descriptions"
1418msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1419
1420#: cmdline/apt.cc
1421msgid "show package details"
1422msgstr ""
1423
1424#. package stuff
1425#: cmdline/apt.cc
1426#, fuzzy
1427msgid "install packages"
1428msgstr "Pripevnené balíky:"
1429
1430#: cmdline/apt.cc
1431#, fuzzy
1432msgid "remove packages"
1433msgstr "Poškodené balíky"
1434
1435#. system wide stuff
1436#: cmdline/apt.cc
1437#, fuzzy
1438msgid "update list of available packages"
1439msgstr "ale je to virtuálny balík"
1440
1441#: cmdline/apt.cc
1442msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1443msgstr ""
1444
1445#: cmdline/apt.cc
1446msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1447msgstr ""
1448
1449#. misc
1450#: cmdline/apt.cc
1451#, fuzzy
1452msgid "edit the source information file"
1453msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1454
04f27fae 1455#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1456#, c-format
04f27fae
MV
1457msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1458msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
9de26945 1459
04f27fae 1460#: methods/cdrom.cc
9de26945 1461msgid ""
04f27fae
MV
1462"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1463"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 1464msgstr ""
04f27fae
MV
1465"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1466"pridávanie nových CD."
3f5a581c 1467
04f27fae
MV
1468#: methods/cdrom.cc
1469msgid "Wrong CD-ROM"
1470msgstr "Chybné CD"
3f5a581c 1471
04f27fae 1472#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1473#, c-format
04f27fae
MV
1474msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1475msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
2f6a2fbb 1476
04f27fae
MV
1477#: methods/cdrom.cc
1478msgid "Disk not found."
1479msgstr "Disk sa nenašiel."
2f6a2fbb 1480
04f27fae
MV
1481#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1482msgid "File not found"
1483msgstr "Súbor sa nenašiel"
2f6a2fbb 1484
04f27fae 1485#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1486#, c-format
04f27fae
MV
1487msgid "Connecting to %s (%s)"
1488msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2f6a2fbb 1489
04f27fae 1490#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1491#, c-format
04f27fae
MV
1492msgid "[IP: %s %s]"
1493msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1494
04f27fae
MV
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1498msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1499
04f27fae
MV
1500#: methods/connect.cc
1501#, c-format
1502msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1503msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1504
04f27fae
MV
1505#: methods/connect.cc
1506#, c-format
1507msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1508msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2f6a2fbb 1509
04f27fae
MV
1510#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1511msgid "Failed"
1512msgstr "Chyba"
2f6a2fbb 1513
04f27fae 1514#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1515#, c-format
04f27fae
MV
1516msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1517msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1518
04f27fae
MV
1519#. We say this mainly because the pause here is for the
1520#. ssh connection that is still going
1521#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
2f6a2fbb 1522#, c-format
04f27fae
MV
1523msgid "Connecting to %s"
1524msgstr "Pripája sa k %s"
2f6a2fbb 1525
04f27fae 1526#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1527#, c-format
04f27fae
MV
1528msgid "Could not resolve '%s'"
1529msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2f6a2fbb 1530
04f27fae 1531#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1532#, c-format
04f27fae
MV
1533msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1534msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2f6a2fbb 1535
04f27fae
MV
1536#: methods/connect.cc
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "System error resolving '%s:%s'"
1539msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1540
04f27fae 1541#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1542#, c-format
04f27fae
MV
1543msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1544msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1545
04f27fae
MV
1546#: methods/connect.cc
1547#, c-format
1548msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1549msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2f6a2fbb 1550
68e07cd0 1551#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1552msgid "Failed to stat"
1553msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
2f6a2fbb 1554
68e07cd0 1555#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1556msgid "Failed to set modification time"
1557msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
2f6a2fbb 1558
04f27fae
MV
1559#: methods/file.cc
1560msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1561msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
2f6a2fbb 1562
04f27fae
MV
1563#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1564#: methods/ftp.cc
1565msgid "Logging in"
1566msgstr "Prihlasovanie"
2f6a2fbb 1567
04f27fae
MV
1568#: methods/ftp.cc
1569msgid "Unable to determine the peer name"
1570msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
2f6a2fbb 1571
04f27fae
MV
1572#: methods/ftp.cc
1573msgid "Unable to determine the local name"
1574msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
2f6a2fbb 1575
04f27fae
MV
1576#: methods/ftp.cc
1577#, c-format
1578msgid "The server refused the connection and said: %s"
1579msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
2f6a2fbb 1580
04f27fae
MV
1581#: methods/ftp.cc
1582#, c-format
1583msgid "USER failed, server said: %s"
1584msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1585
04f27fae
MV
1586#: methods/ftp.cc
1587#, c-format
1588msgid "PASS failed, server said: %s"
1589msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1590
04f27fae 1591#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1592msgid ""
04f27fae
MV
1593"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1594"is empty."
2f6a2fbb 1595msgstr ""
04f27fae
MV
1596"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1597"ProxyLogin je prázdny."
2f6a2fbb 1598
04f27fae
MV
1599#: methods/ftp.cc
1600#, c-format
1601msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1602msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/ftp.cc
1605#, c-format
1606msgid "TYPE failed, server said: %s"
1607msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1608
04f27fae
MV
1609#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610msgid "Connection timeout"
1611msgstr "Uplynul čas spojenia"
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Server closed the connection"
1615msgstr "Server ukončil spojenie"
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618msgid "Read error"
1619msgstr "Chyba pri čítaní"
3f5a581c 1620
04f27fae
MV
1621#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1622msgid "A response overflowed the buffer."
1623msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3f5a581c 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Protocol corruption"
1627msgstr "Narušenie protokolu"
d8ad0e30 1628
04f27fae
MV
1629#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1630msgid "Write error"
1631msgstr "Chyba pri zápise"
9de26945 1632
04f27fae
MV
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not create a socket"
1635msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
9de26945 1636
04f27fae
MV
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1639msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
9de26945 1640
04f27fae
MV
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Could not connect passive socket."
1643msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
9de26945 1644
04f27fae
MV
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1647msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
9de26945 1648
04f27fae
MV
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not bind a socket"
1651msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
9de26945 1652
04f27fae
MV
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Could not listen on the socket"
1655msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
9de26945 1656
04f27fae
MV
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Could not determine the socket's name"
1659msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "Unable to send PORT command"
1663msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
d8ad0e30 1664
04f27fae 1665#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1666#, c-format
04f27fae
MV
1667msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1668msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
d8ad0e30 1669
04f27fae 1670#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1671#, c-format
04f27fae
MV
1672msgid "EPRT failed, server said: %s"
1673msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
d8ad0e30 1674
04f27fae
MV
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "Data socket connect timed out"
1677msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
d8ad0e30 1678
04f27fae
MV
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Unable to accept connection"
1681msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1682
1683#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1684msgid "Problem hashing file"
1685msgstr "Problém s hašovaním súboru"
d8ad0e30 1686
04f27fae 1687#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1688#, c-format
04f27fae
MV
1689msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1690msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
d8ad0e30 1691
04f27fae
MV
1692#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1693msgid "Data socket timed out"
1694msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
d8ad0e30 1695
04f27fae 1696#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1697#, c-format
04f27fae
MV
1698msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1699msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
e49dd9d3 1700
04f27fae
MV
1701#. Get the files information
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Query"
1704msgstr "Dotaz"
e49dd9d3 1705
04f27fae
MV
1706#: methods/ftp.cc
1707msgid "Unable to invoke "
1708msgstr "Nedá sa vyvolať "
e49dd9d3 1709
04f27fae
MV
1710#: methods/gpgv.cc
1711msgid "At least one invalid signature was encountered."
1712msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
e49dd9d3 1713
04f27fae
MV
1714#: methods/gpgv.cc
1715msgid ""
1716"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1717msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
e49dd9d3 1718
04f27fae
MV
1719#: methods/gpgv.cc
1720msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1721msgstr ""
1722"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
e49dd9d3 1723
04f27fae
MV
1724#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1725#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1726#, c-format
1727msgid ""
1728"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1729"authentication?)"
1730msgstr ""
e49dd9d3 1731
04f27fae
MV
1732#: methods/gpgv.cc
1733msgid "Unknown error executing apt-key"
1734msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
e49dd9d3 1735
a99c3a5f
JAK
1736#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1737#: methods/gpgv.cc
1738#, fuzzy, c-format
1739msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
1740msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1741
04f27fae
MV
1742#: methods/gpgv.cc
1743msgid "The following signatures were invalid:\n"
1744msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1745
1746#: methods/gpgv.cc
1747msgid ""
1748"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1749"available:\n"
e49dd9d3 1750msgstr ""
04f27fae
MV
1751"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1752"kľúč:\n"
e49dd9d3 1753
04f27fae
MV
1754#: methods/http.cc
1755msgid "Error writing to the file"
1756msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
e49dd9d3 1757
04f27fae
MV
1758#: methods/http.cc
1759msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1760msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
e49dd9d3 1761
04f27fae
MV
1762#: methods/http.cc
1763msgid "Error reading from server"
1764msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
e49dd9d3 1765
04f27fae
MV
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Error writing to file"
1768msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1769
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Select failed"
1772msgstr "Výber zlyhal"
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Connection timed out"
1776msgstr "Uplynul čas spojenia"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error writing to output file"
1780msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
e49dd9d3 1781
04f27fae
MV
1782#. Only warn if there are no sources.list.d.
1783#. Only warn if there is no sources.list file.
1784#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1785#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1786#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1787#, c-format
04f27fae
MV
1788msgid "Unable to read %s"
1789msgstr "Nedá sa načítať %s"
e49dd9d3 1790
04f27fae
MV
1791#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1792#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1793#, c-format
1794msgid "Unable to change to %s"
1795msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
e49dd9d3 1796
04f27fae
MV
1797#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1798#. and provide a config option to define that default
1799#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1800#, c-format
04f27fae
MV
1801msgid "No mirror file '%s' found "
1802msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
e49dd9d3 1803
04f27fae
MV
1804#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1805#. and provide a config option to define that default
1806#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1807#, c-format
04f27fae
MV
1808msgid "Can not read mirror file '%s'"
1809msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1810
04f27fae
MV
1811#: methods/mirror.cc
1812#, fuzzy, c-format
1813msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1814msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1815
04f27fae
MV
1816#: methods/mirror.cc
1817#, c-format
1818msgid "[Mirror: %s]"
1819msgstr "[Zrkadlo: %s]"
e49dd9d3 1820
68e07cd0
JAK
1821#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1822#: apt-pkg/acquire-item.cc
1823#, c-format
1824msgid "Failed to stat %s"
1825msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1826
04f27fae
MV
1827#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1828msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1829msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
e49dd9d3 1830
04f27fae
MV
1831#: methods/rsh.cc
1832msgid "Connection closed prematurely"
1833msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
e49dd9d3 1834
04f27fae
MV
1835#: methods/server.cc
1836msgid "Waiting for headers"
1837msgstr "Čaká sa na hlavičky"
e49dd9d3 1838
04f27fae
MV
1839#: methods/server.cc
1840msgid "Bad header line"
1841msgstr "Chybná hlavička"
e49dd9d3 1842
04f27fae
MV
1843#: methods/server.cc
1844msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1845msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
e49dd9d3 1846
04f27fae
MV
1847#: methods/server.cc
1848msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1849msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
e49dd9d3 1850
04f27fae
MV
1851#: methods/server.cc
1852msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1853msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
e49dd9d3 1854
04f27fae
MV
1855#: methods/server.cc
1856msgid "This HTTP server has broken range support"
1857msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
e49dd9d3 1858
04f27fae
MV
1859#: methods/server.cc
1860msgid "Unknown date format"
1861msgstr "Neznámy formát dátumu"
1862
1863#: methods/server.cc
1864msgid "Bad header data"
1865msgstr "Zlé dátové záhlavie"
e49dd9d3 1866
04f27fae
MV
1867#: methods/server.cc
1868msgid "Connection failed"
1869msgstr "Spojenie zlyhalo"
e49dd9d3 1870
04f27fae 1871#: methods/server.cc
9de26945 1872#, c-format
2f6a2fbb 1873msgid ""
04f27fae
MV
1874"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1875"5 apt.conf)"
2f6a2fbb 1876msgstr ""
e49dd9d3 1877
04f27fae
MV
1878#: methods/server.cc
1879msgid "Internal error"
1880msgstr "Vnútorná chyba"
e49dd9d3 1881
68e07cd0
JAK
1882#: methods/store.cc
1883msgid "Empty files can't be valid archives"
1884msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1885
04f27fae
MV
1886#: dselect/install:33
1887msgid "Bad default setting!"
1888msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
e49dd9d3 1889
04f27fae
MV
1890#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1891#: dselect/install:106 dselect/update:45
1892#, fuzzy
1893msgid "Press [Enter] to continue."
1894msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
e49dd9d3 1895
04f27fae
MV
1896#: dselect/install:92
1897msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1898msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
e49dd9d3 1899
04f27fae
MV
1900#: dselect/install:102
1901msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e49dd9d3 1902msgstr ""
04f27fae 1903"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
e49dd9d3 1904
04f27fae
MV
1905#: dselect/install:103
1906msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1907msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
e49dd9d3 1908
04f27fae
MV
1909#: dselect/install:104
1910msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1911msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
e49dd9d3 1912
04f27fae
MV
1913#: dselect/install:105
1914msgid ""
1915"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1916msgstr ""
04f27fae 1917"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
e49dd9d3 1918
04f27fae
MV
1919#: dselect/update:30
1920msgid "Merging available information"
1921msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
e49dd9d3 1922
04f27fae 1923#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1924#, fuzzy
04f27fae
MV
1925msgid ""
1926"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1927"\n"
8561c2fe
DK
1928"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1929"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1930"configuration questions before installation of packages.\n"
e49dd9d3 1931msgstr ""
04f27fae
MV
1932"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1933"\n"
1934"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1935"a šablón z balíkov Debian\n"
1936"\n"
1937"Voľby:\n"
1938" -h Tento pomocník.\n"
1939" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1940" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1941" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1942
04f27fae
MV
1943#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Unable to mkstemp %s"
1946msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1947
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1949#, c-format
04f27fae
MV
1950msgid "Unable to write to %s"
1951msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
e49dd9d3 1952
04f27fae
MV
1953#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1954msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1955msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
e49dd9d3 1956
04f27fae 1957#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1958#, fuzzy
e49dd9d3 1959msgid ""
04f27fae
MV
1960"Usage: apt-internal-solver\n"
1961"\n"
1962"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1963"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1964"the like.\n"
e49dd9d3 1965msgstr ""
04f27fae
MV
1966"Použitie: apt-internal-solver\n"
1967"\n"
1968"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
1969"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
1970"\n"
1971"Voľby:\n"
1972" -h Tento pomocník.\n"
1973" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1974" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1975" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1976
04f27fae
MV
1977#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1978msgid "Unknown package record!"
1979msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
5b1e4e86 1980
04f27fae 1981#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 1982msgid ""
04f27fae
MV
1983"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1984"\n"
8561c2fe 1985"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1986"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1987"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1988msgstr ""
864fe99c 1989
04f27fae
MV
1990#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1991msgid "Package extension list is too long"
1992msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 1993
04f27fae 1994#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3f5a581c 1995#, c-format
04f27fae
MV
1996msgid "Error processing directory %s"
1997msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
5b1e4e86 1998
04f27fae
MV
1999#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2000msgid "Source extension list is too long"
2001msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
5b1e4e86 2002
04f27fae
MV
2003#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004msgid "Error writing header to contents file"
2005msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
9de26945 2006
04f27fae 2007#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
27b16a2e 2008#, c-format
04f27fae
MV
2009msgid "Error processing contents %s"
2010msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
561866cb 2011
04f27fae
MV
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013msgid ""
2014"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2015"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2016" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2017" contents path\n"
2018" release path\n"
2019" generate config [groups]\n"
2020" clean config\n"
2021"\n"
2022"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2023"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2024"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2025"\n"
2026"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2027"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2028"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2029"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2030"\n"
2031"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2032"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2033"\n"
2034"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2035"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2036"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2037"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2038"Debian archive:\n"
2039" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2040" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2041"\n"
2042"Options:\n"
2043" -h This help text\n"
2044" --md5 Control MD5 generation\n"
2045" -s=? Source override file\n"
2046" -q Quiet\n"
2047" -d=? Select the optional caching database\n"
2048" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2049" --contents Control contents file generation\n"
2050" -c=? Read this configuration file\n"
2051" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2052msgstr ""
04f27fae
MV
2053"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2054"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2055" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2056" contents cesta\n"
2057" release cesta\n"
2058" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2059" clean konfiguračný_súbor\n"
2060"\n"
2061"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2062"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2063"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2064"\n"
2065"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2066"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2067"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2068"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2069"\n"
2070"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2071"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2072"\n"
2073"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2074"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2075"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2076"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2077"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2078" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2079" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2080"\n"
2081"Voľby:\n"
2082" -h Tento pomocník\n"
2083" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2084" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2085" -q Tichý režim\n"
2086" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2087" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2088" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2089" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2090" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
7d8a4da7 2091
04f27fae
MV
2092#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2093msgid "No selections matched"
2094msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
897e3c7b 2095
04f27fae 2096#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2097#, c-format
04f27fae
MV
2098msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2099msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 2100
04f27fae 2101#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2102#, c-format
04f27fae
MV
2103msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2104msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
5b1e4e86 2105
04f27fae 2106#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2107#, c-format
04f27fae
MV
2108msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2109msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2a8a592d 2110
04f27fae 2111#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2112msgid ""
04f27fae
MV
2113"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2114"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2115msgstr ""
04f27fae
MV
2116"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2117"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
561866cb 2118
04f27fae 2119#: ftparchive/cachedb.cc
67f393ab 2120#, c-format
04f27fae
MV
2121msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2122msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1e7ec0d8 2123
04f27fae 2124#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2125#, fuzzy
04f27fae
MV
2126msgid "Failed to read .dsc"
2127msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
9de26945 2128
04f27fae
MV
2129#: ftparchive/cachedb.cc
2130msgid "Archive has no control record"
2131msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
9de26945 2132
04f27fae
MV
2133#: ftparchive/cachedb.cc
2134msgid "Unable to get a cursor"
2135msgstr "Nedá sa získať kurzor"
9de26945 2136
04f27fae
MV
2137#: ftparchive/contents.cc
2138msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2139msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
9de26945 2140
04f27fae 2141#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2142#, c-format
04f27fae
MV
2143msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2144msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
67f393ab 2145
04f27fae 2146#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2147#, c-format
04f27fae
MV
2148msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2149msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
7d8a4da7 2150
04f27fae
MV
2151#: ftparchive/multicompress.cc
2152msgid "Failed to fork"
2153msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
7d8a4da7 2154
04f27fae
MV
2155#: ftparchive/multicompress.cc
2156msgid "Compress child"
2157msgstr "Komprimovať potomka"
67f393ab 2158
04f27fae 2159#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2160#, c-format
04f27fae
MV
2161msgid "Internal error, failed to create %s"
2162msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
67f393ab 2163
04f27fae
MV
2164#: ftparchive/multicompress.cc
2165msgid "IO to subprocess/file failed"
2166msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
9de26945 2167
04f27fae
MV
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169msgid "Failed to read while computing MD5"
2170msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
9de26945 2171
04f27fae 2172#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2173#, c-format
04f27fae
MV
2174msgid "Failed to rename %s to %s"
2175msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3fa4e98f 2176
04f27fae 2177#: ftparchive/override.cc
ba4c8a96 2178#, c-format
04f27fae
MV
2179msgid "Unable to open %s"
2180msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
561866cb 2181
04f27fae
MV
2182#. skip spaces
2183#. find end of word
2184#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2185#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2186msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2187msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
9de26945 2188
04f27fae
MV
2189#: ftparchive/override.cc
2190#, c-format
2191msgid "Failed to read the override file %s"
2192msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
7d8a4da7 2193
04f27fae
MV
2194#: ftparchive/override.cc
2195#, c-format
2196msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2197msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
7d8a4da7 2198
04f27fae
MV
2199#: ftparchive/override.cc
2200#, c-format
2201msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2202msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
7d8a4da7 2203
04f27fae
MV
2204#: ftparchive/override.cc
2205#, c-format
2206msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2207msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
7d8a4da7 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/writer.cc
2210#, c-format
2211msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2212msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
7d8a4da7 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/writer.cc
2215#, c-format
2216msgid "W: Unable to stat %s\n"
2217msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
7d8a4da7 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/writer.cc
2220msgid "E: "
2221msgstr "E: "
b6c6b52f 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/writer.cc
2224msgid "W: "
2225msgstr "W: "
7d8a4da7 2226
04f27fae
MV
2227#: ftparchive/writer.cc
2228msgid "E: Errors apply to file "
2229msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
7d8a4da7 2230
04f27fae
MV
2231#: ftparchive/writer.cc
2232#, c-format
2233msgid "Failed to resolve %s"
2234msgstr "Chyba pri preklade %s"
5b1e4e86 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/writer.cc
2237msgid "Tree walking failed"
2238msgstr "Prechod stromom zlyhal"
5b1e4e86 2239
04f27fae
MV
2240#: ftparchive/writer.cc
2241#, c-format
2242msgid "Failed to open %s"
2243msgstr "%s sa nedá otvoriť"
bf33c3bd 2244
04f27fae 2245#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2246#, c-format
04f27fae
MV
2247msgid " DeLink %s [%s]\n"
2248msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
864fe99c 2249
68e07cd0 2250#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2251#, c-format
2252msgid "Failed to readlink %s"
2253msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
864fe99c 2254
04f27fae
MV
2255#: ftparchive/writer.cc
2256#, c-format
2257msgid "*** Failed to link %s to %s"
2258msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
864fe99c 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261#, c-format
2262msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2263msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
864fe99c 2264
04f27fae
MV
2265#: ftparchive/writer.cc
2266msgid "Archive had no package field"
2267msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
bf33c3bd 2268
04f27fae
MV
2269#: ftparchive/writer.cc
2270#, c-format
2271msgid " %s has no override entry\n"
2272msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
bf33c3bd 2273
04f27fae
MV
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2277msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
bf33c3bd 2278
04f27fae 2279#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2280#, c-format
04f27fae
MV
2281msgid " %s has no source override entry\n"
2282msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
e49dd9d3 2283
04f27fae 2284#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2285#, c-format
04f27fae
MV
2286msgid " %s has no binary override entry either\n"
2287msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
864fe99c 2288
04f27fae
MV
2289#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2290msgid "Invalid archive signature"
2291msgstr "Neplatný podpis archívu"
864fe99c 2292
04f27fae
MV
2293#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2294msgid "Error reading archive member header"
2295msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
864fe99c 2296
04f27fae
MV
2297#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2298#, c-format
2299msgid "Invalid archive member header %s"
2300msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
864fe99c 2301
04f27fae
MV
2302#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2303msgid "Invalid archive member header"
2304msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
864fe99c 2305
04f27fae
MV
2306#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2307msgid "Archive is too short"
2308msgstr "Archív je príliš krátky"
864fe99c 2309
04f27fae
MV
2310#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2311msgid "Failed to read the archive headers"
2312msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
864fe99c 2313
04f27fae 2314#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2315#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2316msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2317msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
864fe99c 2318
04f27fae
MV
2319#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2320msgid "Corrupted archive"
2321msgstr "Porušený archív"
2322
2323#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2324msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2325msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2326
2327#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2328#, c-format
04f27fae
MV
2329msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2330msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
864fe99c 2331
04f27fae 2332#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2333#, c-format
04f27fae
MV
2334msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2335msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
864fe99c 2336
04f27fae
MV
2337#: apt-inst/deb/debfile.cc
2338#, c-format
2339msgid "Internal error, could not locate member %s"
2340msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
864fe99c 2341
04f27fae
MV
2342#: apt-inst/deb/debfile.cc
2343msgid "Unparsable control file"
2344msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2345
2346#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2347#, c-format
04f27fae
MV
2348msgid "Failed to write file %s"
2349msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
864fe99c 2350
04f27fae 2351#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2352#, c-format
04f27fae
MV
2353msgid "Failed to close file %s"
2354msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
864fe99c 2355
04f27fae 2356#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2357#, c-format
04f27fae
MV
2358msgid "The path %s is too long"
2359msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
864fe99c 2360
04f27fae 2361#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2362#, c-format
04f27fae
MV
2363msgid "Unpacking %s more than once"
2364msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
864fe99c 2365
04f27fae
MV
2366#: apt-inst/extract.cc
2367#, c-format
2368msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2369msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2370
04f27fae 2371#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2372#, c-format
04f27fae
MV
2373msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2374msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
864fe99c 2375
04f27fae
MV
2376#: apt-inst/extract.cc
2377msgid "The diversion path is too long"
2378msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
864fe99c 2379
04f27fae 2380#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2381#, c-format
04f27fae
MV
2382msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2383msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
864fe99c 2384
04f27fae
MV
2385#: apt-inst/extract.cc
2386msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2387msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
864fe99c 2388
04f27fae
MV
2389#: apt-inst/extract.cc
2390msgid "The path is too long"
2391msgstr "Cesta je príliš dlhá"
e49dd9d3 2392
04f27fae 2393#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2394#, c-format
04f27fae
MV
2395msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2396msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
e49dd9d3 2397
04f27fae
MV
2398#: apt-inst/extract.cc
2399#, c-format
2400msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2401msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
e49dd9d3 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/extract.cc
2404#, c-format
2405msgid "Unable to stat %s"
2406msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
e49dd9d3 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/filelist.cc
2409msgid "DropNode called on still linked node"
2410msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
e49dd9d3 2411
04f27fae
MV
2412#: apt-inst/filelist.cc
2413msgid "Failed to locate the hash element!"
2414msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
e49dd9d3 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/filelist.cc
2417msgid "Failed to allocate diversion"
2418msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
e49dd9d3 2419
04f27fae
MV
2420#: apt-inst/filelist.cc
2421msgid "Internal error in AddDiversion"
2422msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2423
2424#: apt-inst/filelist.cc
2425#, c-format
2426msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2427msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2428
2429#: apt-inst/filelist.cc
2430#, c-format
2431msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2432msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
e49dd9d3 2433
04f27fae
MV
2434#: apt-inst/filelist.cc
2435#, c-format
2436msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2437msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2438
04f27fae 2439#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2440msgid ""
9270be36
MV
2441"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2442"disabled by default."
cbbee23e
DK
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc
2446msgid ""
d04e44ac 2447"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2448"potentially dangerous to use."
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc
2452msgid ""
2453"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2454"details."
e49dd9d3 2455msgstr ""
e49dd9d3 2456
04f27fae 2457#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2458#, c-format
04f27fae
MV
2459msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2460msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2461
04f27fae
MV
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc
2463msgid "Hash Sum mismatch"
2464msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2f6a2fbb 2465
04f27fae
MV
2466#: apt-pkg/acquire-item.cc
2467msgid "Size mismatch"
2468msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2f6a2fbb 2469
04f27fae
MV
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc
2471#, fuzzy
2472msgid "Invalid file format"
2473msgstr "Neplatná operácia %s"
2f6a2fbb 2474
04f27fae
MV
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
2476#, fuzzy
2477msgid "Signature error"
2478msgstr "Chyba pri zápise"
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid ""
2483"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2484"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2485msgstr ""
04f27fae
MV
2486"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2487"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2f6a2fbb 2488
04f27fae
MV
2489#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491#, c-format
2492msgid "GPG error: %s: %s"
2493msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2f6a2fbb 2494
9270be36
MV
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2499"architecture '%s'"
2500msgstr ""
2501
04f27fae 2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2503#, c-format
864fe99c 2504msgid ""
04f27fae
MV
2505"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2506"or malformed file)"
864fe99c 2507msgstr ""
04f27fae
MV
2508"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2509"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2f6a2fbb 2510
493e032a
JAK
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2515"weak security information for it"
2516msgstr ""
2517
04f27fae
MV
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2520msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2f6a2fbb 2521
04f27fae
MV
2522#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2523#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2524#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2526#, c-format
864fe99c 2527msgid ""
04f27fae
MV
2528"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2529"repository will not be applied."
864fe99c 2530msgstr ""
04f27fae
MV
2531"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2532"softvéru sa nepoužijú."
2f6a2fbb 2533
04f27fae 2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2535#, c-format
04f27fae
MV
2536msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2537msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2f6a2fbb 2538
cbbee23e
DK
2539#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2540#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2541#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2542#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "The repository '%s' is not signed."
2545msgstr "Adresár %s je divertovaný"
864fe99c 2546
cbbee23e
DK
2547#. No Release file was present so fall
2548#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2549#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2553msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2554
04f27fae
MV
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2558msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2559
04f27fae 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2561msgid ""
04f27fae
MV
2562"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2563"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2564msgstr ""
2f6a2fbb 2565
04f27fae
MV
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
2567#, c-format
864fe99c 2568msgid ""
04f27fae
MV
2569"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2570"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 2571msgstr ""
04f27fae
MV
2572"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2573"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2f6a2fbb 2574
04f27fae 2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2576#, c-format
04f27fae
MV
2577msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2578msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2f6a2fbb 2579
04f27fae 2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2581#, c-format
2582msgid ""
04f27fae
MV
2583"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2584msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2f6a2fbb 2585
04f27fae
MV
2586#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2590msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
7d8a4da7 2591
04f27fae
MV
2592#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2593#, c-format
2594msgid "The method driver %s could not be found."
2595msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
7d8a4da7 2596
04f27fae
MV
2597#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Is the package %s installed?"
2600msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2601
2602#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2603#, c-format
2604msgid "Method %s did not start correctly"
2605msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
5b1e4e86 2606
04f27fae
MV
2607#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid ""
2610"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2611msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2612
0507225b
MV
2613#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2614#, c-format
2615msgid "List directory %spartial is missing."
2616msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2617
2618#: apt-pkg/acquire.cc
2619#, c-format
2620msgid "Archives directory %spartial is missing."
2621msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2622
2623#: apt-pkg/acquire.cc
2624#, c-format
2625msgid "Unable to lock directory %s"
2626msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2627
2628#: apt-pkg/acquire.cc
2629#, c-format
2630msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2631msgstr ""
2632
2633#: apt-pkg/acquire.cc
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2637"user '%s'."
2638msgstr ""
2639
2640#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Clean of %s is not supported"
2643msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2644
2645#. only show the ETA if it makes sense
2646#. two days
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2650msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2651
2652#: apt-pkg/acquire.cc
2653#, c-format
2654msgid "Retrieving file %li of %li"
2655msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2656
04f27fae 2657#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2661msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2662
04f27fae 2663#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2664msgid ""
2665"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2666"held packages."
2667msgstr ""
2668"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2669"pridržanými balíkmi."
2670
04f27fae 2671#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2672msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2673msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
5b1e4e86 2674
04f27fae
MV
2675#: apt-pkg/cachefile.cc
2676msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2677msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
e49dd9d3 2678
04f27fae
MV
2679#: apt-pkg/cachefile.cc
2680msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2681msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
e49dd9d3 2682
04f27fae
MV
2683#: apt-pkg/cachefile.cc
2684msgid "The list of sources could not be read."
2685msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
e49dd9d3 2686
04f27fae 2687#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2688#, c-format
2689msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2690msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2691
04f27fae 2692#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2693#, c-format
2694msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2695msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2696
04f27fae 2697#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2698#, c-format
2699msgid "Couldn't find task '%s'"
2700msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2701
04f27fae 2702#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2703#, c-format
2704msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2705msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2706
04f27fae 2707#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2710msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2713#, c-format
2714msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2715msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2716
04f27fae 2717#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2718#, c-format
2719msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2720msgstr ""
2721"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2722"virtuálny"
2723
04f27fae 2724#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2725#, c-format
2726msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2727msgstr ""
2728"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2729
04f27fae 2730#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2731#, c-format
2732msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2733msgstr ""
2734"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2735"nainštalovaný"
2736
04f27fae 2737#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2741"neither of them"
2742msgstr ""
2743"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2744"pretože nemá žiadnu z nich"
2745
04f27fae
MV
2746#: apt-pkg/cdrom.cc
2747#, c-format
2748msgid "Line %u too long in source list %s."
2749msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc
2752msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2753msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc
2756#, c-format
2757msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2758msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761msgid "Waiting for disc...\n"
2762msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc
2765msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2766msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769msgid "Identifying... "
2770msgstr "Identifikuje sa..."
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773#, c-format
2774msgid "Stored label: %s\n"
2775msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778msgid "Scanning disc for index files...\n"
2779msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2782#, c-format
04f27fae
MV
2783msgid ""
2784"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2785"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2786msgstr ""
04f27fae
MV
2787"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2788"prekladov a %zu signatúr\n"
2f6a2fbb 2789
04f27fae
MV
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791msgid ""
2792"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2793"wrong architecture?"
e49dd9d3 2794msgstr ""
04f27fae
MV
2795"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2796"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2f6a2fbb 2797
04f27fae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2799#, c-format
04f27fae
MV
2800msgid "Found label '%s'\n"
2801msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2f6a2fbb 2802
04f27fae
MV
2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2804msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2805msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
5b1e4e86 2806
04f27fae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2808#, c-format
04f27fae
MV
2809msgid ""
2810"This disc is called: \n"
2811"'%s'\n"
2812msgstr ""
2813"Názov tohto disku je: \n"
2814"„%s“\n"
5b1e4e86 2815
04f27fae
MV
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid "Copying package lists..."
2818msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
864fe99c 2819
04f27fae
MV
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821msgid "Writing new source list\n"
2822msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
b6c6b52f 2823
04f27fae
MV
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2826msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
bf33c3bd 2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2829#, c-format
04f27fae
MV
2830msgid "Unable to stat %s."
2831msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
bf33c3bd 2832
04f27fae 2833#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2834#, c-format
04f27fae
MV
2835msgid "Unable to stat the mount point %s"
2836msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
bf33c3bd 2837
04f27fae
MV
2838#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2839msgid "Failed to stat the cdrom"
2840msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
bf33c3bd 2841
04f27fae
MV
2842#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid ""
2845"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2846"other options."
2847msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
bf33c3bd 2848
04f27fae
MV
2849#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid ""
2852"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2853"options"
2854msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
bf33c3bd 2855
04f27fae 2856#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2857#, c-format
04f27fae
MV
2858msgid "Command line option %s is not boolean"
2859msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
bf33c3bd 2860
04f27fae 2861#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2862#, c-format
04f27fae
MV
2863msgid "Option %s requires an argument."
2864msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
bf33c3bd 2865
04f27fae 2866#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2867#, c-format
04f27fae
MV
2868msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2869msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
bf33c3bd 2870
04f27fae 2871#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2872#, c-format
04f27fae
MV
2873msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2874msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
bf33c3bd 2875
04f27fae 2876#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2877#, c-format
04f27fae
MV
2878msgid "Option '%s' is too long"
2879msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
bf33c3bd 2880
04f27fae 2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2882#, c-format
04f27fae
MV
2883msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2884msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
bf33c3bd 2885
04f27fae 2886#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2887#, c-format
04f27fae
MV
2888msgid "Invalid operation %s"
2889msgstr "Neplatná operácia %s"
bf33c3bd 2890
04f27fae 2891#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2892#, c-format
04f27fae
MV
2893msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2894msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
bf33c3bd 2895
04f27fae 2896#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2897#, c-format
04f27fae
MV
2898msgid "Opening configuration file %s"
2899msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
bf33c3bd 2900
04f27fae 2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2902#, c-format
04f27fae
MV
2903msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2904msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
bf33c3bd 2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2907#, c-format
04f27fae
MV
2908msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2909msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
bf33c3bd 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2912#, c-format
04f27fae
MV
2913msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2914msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
bf33c3bd 2915
04f27fae
MV
2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2917#, c-format
2918msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 2919msgstr ""
04f27fae 2920"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
c77d6597 2921
04f27fae
MV
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923#, c-format
2924msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2925msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
506ab3c7 2926
04f27fae 2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2928#, c-format
04f27fae
MV
2929msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2930msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
506ab3c7 2931
04f27fae 2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
d9199d6e 2933#, c-format
04f27fae
MV
2934msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2935msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
08f8455c 2936
04f27fae 2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
07f2526e 2938#, c-format
04f27fae
MV
2939msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2940msgstr ""
2941"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
bf33c3bd 2942
04f27fae
MV
2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2944#, c-format
2945msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2946msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
b6c6b52f 2947
9270be36
MV
2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949#, c-format
2950msgid "Problem unlinking the file %s"
2951msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2954#, c-format
864fe99c
MV
2955msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2956msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
506ab3c7 2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2959#, c-format
864fe99c
MV
2960msgid "Could not open lock file %s"
2961msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2964#, c-format
864fe99c
MV
2965msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2966msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
7d8a4da7 2967
04f27fae 2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2969#, c-format
864fe99c
MV
2970msgid "Could not get lock %s"
2971msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
7ffbb475 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2974#, c-format
2975msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2976msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 2977
04f27fae 2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2979#, c-format
864fe99c
MV
2980msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2981msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
7d8a4da7 2982
04f27fae 2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2984#, c-format
864fe99c
MV
2985msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2986msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2987
04f27fae 2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7
MV
2989#, c-format
2990msgid ""
864fe99c 2991"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2992msgstr ""
864fe99c 2993"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2994
cbbee23e
DK
2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2996#, c-format
2997msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2998msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2999
04f27fae 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3001#, c-format
3002msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3003msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
7d8a4da7 3004
04f27fae 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3006#, c-format
3007msgid "Sub-process %s received signal %u."
3008msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
7d8a4da7 3009
04f27fae 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3011#, c-format
864fe99c
MV
3012msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3013msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7d8a4da7 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3016#, c-format
3017msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3018msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
7d8a4da7 3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3021#, c-format
3022msgid "Problem closing the gzip file %s"
3023msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
7d8a4da7 3024
68e07cd0
JAK
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3026msgid "Unexpected end of file"
3027msgstr ""
3028
3ac050d1
JAK
3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3030msgid "Failed to create subprocess IPC"
3031msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034msgid "Failed to exec compressor "
3035msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3038#, c-format
3039msgid "Could not open file %s"
3040msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
7d8a4da7 3041
04f27fae 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3043#, c-format
864fe99c
MV
3044msgid "Could not open file descriptor %d"
3045msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
7d8a4da7 3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3048#, c-format
04f27fae
MV
3049msgid "read, still have %llu to read but none left"
3050msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
e49dd9d3 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3053#, c-format
04f27fae
MV
3054msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3055msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
e49dd9d3 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3058#, c-format
04f27fae
MV
3059msgid "Problem closing the file %s"
3060msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
e49dd9d3 3061
04f27fae 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3063#, c-format
04f27fae
MV
3064msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3065msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
e49dd9d3 3066
04f27fae
MV
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068msgid "Problem syncing the file"
3069msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
e49dd9d3 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3072msgid "Can't mmap an empty file"
3073msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1e7ec0d8 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3076#, c-format
9270be36
MV
3077msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3078msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
c77d6597 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3081#, c-format
9270be36
MV
3082msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3083msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
561866cb 3084
04f27fae 3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3086msgid "Unable to close mmap"
3087msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
561866cb 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3090msgid "Unable to synchronize mmap"
3091msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
561866cb 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3094#, c-format
864fe99c
MV
3095msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3096msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 3097
04f27fae 3098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3099msgid "Failed to truncate file"
3100msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
561866cb 3101
04f27fae 3102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3103#, c-format
864fe99c
MV
3104msgid ""
3105"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3106"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3107msgstr ""
3108"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3109"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
561866cb 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3112#, c-format
864fe99c
MV
3113msgid ""
3114"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3115"reached."
3116msgstr ""
3117"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
561866cb 3118
04f27fae 3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3120msgid ""
3121"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3122msgstr ""
3123"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3124"používateľ."
4948a1ba 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3127#, c-format
04f27fae
MV
3128msgid "%c%s... Error!"
3129msgstr "%c%s... Chyba!"
864fe99c 3130
04f27fae 3131#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3132#, c-format
04f27fae
MV
3133msgid "%c%s... Done"
3134msgstr "%c%s... Hotovo"
5b1e4e86 3135
04f27fae
MV
3136#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3137msgid "..."
2f6a2fbb 3138msgstr ""
2f6a2fbb 3139
04f27fae
MV
3140#. Print the spinner
3141#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "%c%s... %u%%"
3144msgstr "%c%s... Hotovo"
2f6a2fbb 3145
04f27fae
MV
3146#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3147#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3148#, c-format
04f27fae
MV
3149msgid "%lid %lih %limin %lis"
3150msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3151
04f27fae
MV
3152#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3154#, c-format
04f27fae
MV
3155msgid "%lih %limin %lis"
3156msgstr "%li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3157
04f27fae
MV
3158#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3160#, c-format
04f27fae
MV
3161msgid "%limin %lis"
3162msgstr "%li min %li s"
2f6a2fbb 3163
04f27fae
MV
3164#. TRANSLATOR: s means seconds
3165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3166#, c-format
04f27fae
MV
3167msgid "%lis"
3168msgstr "%li s"
864fe99c 3169
04f27fae 3170#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3171#, c-format
04f27fae
MV
3172msgid "Selection %s not found"
3173msgstr "Voľba %s nenájdená"
7d8a4da7 3174
04f27fae
MV
3175#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3176#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3177#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3178#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3179#, c-format
04f27fae
MV
3180msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3181msgstr ""
5b1e4e86 3182
04f27fae
MV
3183#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3184#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3185#. two sources.list entries
3186#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3187#, c-format
04f27fae
MV
3188msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3189msgstr ""
561866cb 3190
04f27fae 3191#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "Unable to parse Release file %s"
3194msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
561866cb 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3197#, c-format
04f27fae
MV
3198msgid "No sections in Release file %s"
3199msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
5b1e4e86 3200
04f27fae 3201#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3202#, c-format
04f27fae
MV
3203msgid "No Hash entry in Release file %s"
3204msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
9de26945 3205
493e032a
JAK
3206#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3207#, c-format
3208msgid ""
3209"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3210"security purposes"
3211msgstr ""
3212
04f27fae 3213#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3214#, c-format
04f27fae
MV
3215msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3216msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3217
04f27fae 3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3221msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3222
04f27fae
MV
3223#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3224#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3225#, c-format
d04e44ac 3226msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
5b1e4e86 3227msgstr ""
5b1e4e86 3228
04f27fae
MV
3229#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3230#, c-format
d04e44ac 3231msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3232msgstr ""
5b1e4e86 3233
04f27fae 3234#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3235#, c-format
04f27fae
MV
3236msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3237msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
5b1e4e86 3238
04f27fae 3239#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3240#, c-format
04f27fae
MV
3241msgid ""
3242"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3243"it?"
3244msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
1e7ec0d8 3245
04f27fae 3246#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3247#, c-format
04f27fae
MV
3248msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3249msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
864fe99c 3250
04f27fae
MV
3251#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3252#. dpkg --configure -a
3253#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3254#, c-format
864fe99c 3255msgid ""
04f27fae
MV
3256"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3257msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3258
3259#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3260msgid "Not locked"
3261msgstr "Nie je zamknuté"
1c937475 3262
04f27fae 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3264#, c-format
04f27fae
MV
3265msgid "Installing %s"
3266msgstr "Inštaluje sa %s"
506ab3c7 3267
04f27fae 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3269#, c-format
04f27fae
MV
3270msgid "Configuring %s"
3271msgstr "Nastavuje sa %s"
3fa4e98f 3272
04f27fae
MV
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3274#, c-format
3275msgid "Removing %s"
3276msgstr "Odstraňuje sa %s"
c77d6597 3277
04f27fae
MV
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3279#, c-format
3280msgid "Completely removing %s"
3281msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
ce34af08 3282
04f27fae
MV
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3284#, c-format
3285msgid "Noting disappearance of %s"
3286msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
ce34af08 3287
04f27fae 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3289#, c-format
04f27fae
MV
3290msgid "Running post-installation trigger %s"
3291msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
506ab3c7 3292
04f27fae
MV
3293#. FIXME: use a better string after freeze
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3295#, c-format
04f27fae
MV
3296msgid "Directory '%s' missing"
3297msgstr "Adresár „%s“ chýba"
ce34af08 3298
04f27fae
MV
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300#, c-format
3301msgid "Could not open file '%s'"
3302msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
b391a29c 3303
04f27fae
MV
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305#, c-format
3306msgid "Preparing %s"
3307msgstr "Pripravuje sa %s"
864fe99c 3308
04f27fae
MV
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310#, c-format
3311msgid "Unpacking %s"
3312msgstr "Rozbaľuje sa %s"
864fe99c 3313
04f27fae 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3315#, c-format
04f27fae
MV
3316msgid "Preparing to configure %s"
3317msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
b391a29c 3318
04f27fae
MV
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, c-format
3321msgid "Installed %s"
3322msgstr "Nainštalovaný balík %s"
864fe99c 3323
04f27fae 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3325#, c-format
04f27fae
MV
3326msgid "Preparing for removal of %s"
3327msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
b391a29c 3328
04f27fae 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3330#, c-format
04f27fae
MV
3331msgid "Removed %s"
3332msgstr "Odstránený balík %s"
b391a29c 3333
04f27fae 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3335#, c-format
04f27fae
MV
3336msgid "Preparing to completely remove %s"
3337msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
b391a29c 3338
04f27fae 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3340#, c-format
04f27fae
MV
3341msgid "Completely removed %s"
3342msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3343
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Can not write log (%s)"
3347msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350msgid "Is /dev/pts mounted?"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3355msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3359msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3360
3361#. check if its not a follow up error
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3364msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3369"error from a previous failure."
3370msgstr ""
3371"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3372"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375msgid ""
3376"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3377"error"
3378msgstr ""
3379"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3380"zaplnený"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383msgid ""
3384"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3385"error"
3386msgstr ""
3387"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3388"pamäte"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391#, fuzzy
3392msgid ""
3393"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3394"local system"
3395msgstr ""
3396"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3397"zaplnený"
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3402msgstr ""
3403"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3404
3405#: apt-pkg/depcache.cc
3406msgid "Building dependency tree"
3407msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3408
3409#: apt-pkg/depcache.cc
3410msgid "Candidate versions"
3411msgstr "Kandidátske verzie"
3412
3413#: apt-pkg/depcache.cc
3414msgid "Dependency generation"
3415msgstr "Generovanie závislostí"
3416
3417#: apt-pkg/depcache.cc
3418msgid "Reading state information"
3419msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
b391a29c 3420
04f27fae 3421#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3422#, c-format
04f27fae
MV
3423msgid "Failed to open StateFile %s"
3424msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
b391a29c 3425
04f27fae 3426#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3427#, c-format
04f27fae
MV
3428msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3429msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
864fe99c 3430
04f27fae
MV
3431#: apt-pkg/edsp.cc
3432msgid "Send scenario to solver"
3433msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3434
3435#: apt-pkg/edsp.cc
3436msgid "Send request to solver"
3437msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3438
3439#: apt-pkg/edsp.cc
3440msgid "Prepare for receiving solution"
3441msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3442
3443#: apt-pkg/edsp.cc
3444msgid "External solver failed without a proper error message"
3445msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3446
3447#: apt-pkg/edsp.cc
3448msgid "Execute external solver"
3449msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
b391a29c 3450
04f27fae 3451#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3452#, c-format
04f27fae
MV
3453msgid "Wrote %i records.\n"
3454msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
b391a29c 3455
04f27fae 3456#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3457#, c-format
04f27fae
MV
3458msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3459msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
b391a29c 3460
04f27fae 3461#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3462#, c-format
04f27fae
MV
3463msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3464msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
b391a29c 3465
04f27fae 3466#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3467#, c-format
04f27fae
MV
3468msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3469msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
864fe99c 3470
04f27fae
MV
3471#: apt-pkg/indexcopy.cc
3472#, c-format
3473msgid "Can't find authentication record for: %s"
3474msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
b391a29c 3475
04f27fae 3476#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3477#, c-format
04f27fae
MV
3478msgid "Hash mismatch for: %s"
3479msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
864fe99c 3480
04f27fae
MV
3481#: apt-pkg/init.cc
3482#, c-format
3483msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3484msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3485
3486#: apt-pkg/init.cc
3487msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3488msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
b391a29c 3489
04f27fae 3490#: apt-pkg/install-progress.cc
b391a29c 3491#, c-format
04f27fae
MV
3492msgid "Progress: [%3i%%]"
3493msgstr ""
b391a29c 3494
04f27fae
MV
3495#: apt-pkg/install-progress.cc
3496msgid "Running dpkg"
3497msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3498
3499#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3500#, c-format
04f27fae
MV
3501msgid ""
3502"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3503"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3504msgstr ""
3505"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3506"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
b391a29c 3507
04f27fae 3508#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3509#, c-format
04f27fae
MV
3510msgid "Could not configure '%s'. "
3511msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
b391a29c 3512
04f27fae 3513#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3514#, c-format
04f27fae
MV
3515msgid ""
3516"This installation run will require temporarily removing the essential "
3517"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3518"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3519msgstr ""
3520"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3521"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3522"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3523
04f27fae
MV
3524#: apt-pkg/pkgcache.cc
3525msgid "Empty package cache"
3526msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
b391a29c 3527
04f27fae
MV
3528#: apt-pkg/pkgcache.cc
3529msgid "The package cache file is corrupted"
3530msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
b391a29c 3531
04f27fae
MV
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533msgid "The package cache file is an incompatible version"
3534msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
b391a29c 3535
04f27fae 3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3537#, c-format
04f27fae
MV
3538msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3539msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
b391a29c 3540
04f27fae
MV
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3544msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
b391a29c 3545
0327b790
JAK
3546#: apt-pkg/pkgcache.cc
3547#, fuzzy
3548msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3549msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "Depends"
3553msgstr "Závisí na"
b391a29c 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556msgid "PreDepends"
3557msgstr "Predzávisí na"
b391a29c 3558
04f27fae
MV
3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
3560msgid "Suggests"
3561msgstr "Navrhuje"
b391a29c 3562
04f27fae
MV
3563#: apt-pkg/pkgcache.cc
3564msgid "Recommends"
3565msgstr "Odporúča"
b391a29c 3566
04f27fae
MV
3567#: apt-pkg/pkgcache.cc
3568msgid "Conflicts"
3569msgstr "Koliduje s"
b391a29c 3570
04f27fae
MV
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "Replaces"
3573msgstr "Nahrádza"
5b1e4e86 3574
04f27fae
MV
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "Obsoletes"
3577msgstr "Zneplatňuje"
5b1e4e86 3578
04f27fae
MV
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "Breaks"
3581msgstr "Kazí"
5b1e4e86 3582
04f27fae
MV
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584msgid "Enhances"
3585msgstr "Rozširuje"
5b1e4e86 3586
04f27fae
MV
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588msgid "required"
3589msgstr "požadovaný"
08f8455c 3590
493e032a
JAK
3591#: apt-pkg/pkgcache.cc
3592msgid "important"
3593msgstr "dôležitý"
3594
04f27fae
MV
3595#: apt-pkg/pkgcache.cc
3596msgid "standard"
3597msgstr "štandardný"
a0895a74 3598
04f27fae
MV
3599#: apt-pkg/pkgcache.cc
3600msgid "optional"
3601msgstr "voliteľný"
b6c6b52f 3602
04f27fae
MV
3603#: apt-pkg/pkgcache.cc
3604msgid "extra"
3605msgstr "extra"
08f8455c 3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3608msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3609msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
0e1423ae 3610
04f27fae
MV
3611#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3612#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b185a256 3614#, c-format
04f27fae
MV
3615msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3616msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
b391a29c 3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3619msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3620msgstr ""
3621"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3622
04f27fae
MV
3623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3624msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3625msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3c4a4974 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3628msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3629msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3632msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3633msgstr ""
3634"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3635
04f27fae
MV
3636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3637msgid "Reading package lists"
3638msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3c4a4974 3639
04f27fae
MV
3640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3641msgid "IO Error saving source cache"
3642msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
de5a560a 3643
04f27fae 3644#: apt-pkg/pkgrecords.cc
67f393ab 3645#, c-format
04f27fae
MV
3646msgid "Index file type '%s' is not supported"
3647msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
de5a560a 3648
04f27fae 3649#: apt-pkg/policy.cc
d8260161 3650#, c-format
04f27fae
MV
3651msgid ""
3652"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3653"available in the sources"
3654msgstr ""
3655"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3656"nie je dostupné v zdrojoch"
3c4a4974 3657
04f27fae 3658#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3659#, c-format
04f27fae
MV
3660msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3661msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3c4a4974 3662
04f27fae 3663#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3664#, c-format
04f27fae
MV
3665msgid "Did not understand pin type %s"
3666msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3c4a4974 3667
04f27fae 3668#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3669#, c-format
04f27fae
MV
3670msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3671msgstr ""
5b1e4e86 3672
04f27fae
MV
3673#: apt-pkg/policy.cc
3674msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3675msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
c79dc7ed 3676
04f27fae
MV
3677#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3678#: apt-pkg/sourcelist.cc
3679#, fuzzy, c-format
3680msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3681msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
09d057db 3682
04f27fae
MV
3683#: apt-pkg/sourcelist.cc
3684#, c-format
3685msgid "Opening %s"
3686msgstr "Otvára sa %s"
c77d6597 3687
04f27fae
MV
3688#: apt-pkg/sourcelist.cc
3689#, c-format
3690msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3691msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3692
04f27fae 3693#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3694#, c-format
04f27fae
MV
3695msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3696msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3697
04f27fae
MV
3698#: apt-pkg/sourcelist.cc
3699#, fuzzy, c-format
3700msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3701msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3702
04f27fae
MV
3703#: apt-pkg/sourcelist.cc
3704#, fuzzy, c-format
3705msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3706msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3707
cbbee23e
DK
3708#: apt-pkg/sourcelist.cc
3709#, c-format
3710msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3711msgstr ""
3712
04f27fae
MV
3713#: apt-pkg/srcrecords.cc
3714msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3715msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3716
3717#: apt-pkg/tagfile.cc
3718#, c-format
493e032a 3719msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3720msgstr ""
2f6a2fbb 3721
04f27fae 3722#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3723#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3724msgid "Failed to fetch %s %s"
3725msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
2f6a2fbb 3726
04f27fae
MV
3727#: apt-pkg/update.cc
3728msgid ""
3729"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3730"used instead."
3731msgstr ""
3732"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3733"použili staršie verzie."
2f6a2fbb 3734
04f27fae
MV
3735#: apt-pkg/upgrade.cc
3736msgid "Calculating upgrade"
3737msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2f6a2fbb 3738
29f80b30
JAK
3739#~ msgid ""
3740#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3741#~ "packages"
3742#~ msgstr ""
3743#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3744#~ "balíkoch „%s“"
3745
3746#~ msgid ""
3747#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3748#~ "found"
3749#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3750
3751#~ msgid ""
3752#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3753#~ msgstr ""
3754#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3755
3756#~ msgid ""
3757#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3758#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3759#~ msgstr ""
3760#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3761#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3762
3763#~ msgid ""
3764#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3765#~ "candidate version"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3768#~ "verziu"
3769
3770#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3771#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3772
3773#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3774#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3775
9270be36
MV
3776#~ msgid "Problem unlinking %s"
3777#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3778
3779#~ msgid "Failed to unlink %s"
3780#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3781
8561c2fe
DK
3782#~ msgid ""
3783#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3784#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3785#~ "\n"
3786#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3787#~ "from APT's binary cache files\n"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3790#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3791#~ "\n"
3792#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3793#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3794
3795#~ msgid ""
3796#~ "Options:\n"
3797#~ " -h This help text.\n"
3798#~ " -p=? The package cache.\n"
3799#~ " -s=? The source cache.\n"
3800#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3801#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3802#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3803#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3804#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Voľby:\n"
3807#~ " -h Tento pomocník.\n"
3808#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3809#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3810#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3811#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3812#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3813#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3814#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3815#~ "a apt.conf(5).\n"
3816
3817#, fuzzy
3818#~ msgid ""
3819#~ "Options:\n"
3820#~ " -h This help text\n"
3821#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3822#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3823#~ " -m No mounting\n"
3824#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3825#~ " -a Thorough scan mode\n"
3826#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3827#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3828#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3829#~ "See fstab(5)\n"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Voľby:\n"
3832#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3833#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3834#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3835#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3836#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3837#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3838#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3839#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3840#~ "conf(5)."
3841
8561c2fe
DK
3842#~ msgid ""
3843#~ "Options:\n"
3844#~ " -h This help text.\n"
3845#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3846#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Voľby:\n"
3849#~ " -h Tento pomocník.\n"
3850#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3851#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3852
3853#~ msgid ""
3854#~ "Options:\n"
3855#~ " -h This help text.\n"
3856#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3857#~ " -qq No output except for errors\n"
3858#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3859#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3860#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3861#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3862#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Voľby:\n"
3865#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3866#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3867#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3868#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3869#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3870#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3871#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3872#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3873#~ "conf(5)."
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3877#~ "\n"
3878#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3879#~ "used\n"
3880#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3881#~ "\n"
3882#~ "Options:\n"
3883#~ " -h This help text\n"
3884#~ " -s Use source file sorting\n"
3885#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3886#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3889#~ "\n"
3890#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3891#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3892#~ "\n"
3893#~ "Voľby:\n"
3894#~ " -h Tento pomocník\n"
3895#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3896#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3897#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3898
04f27fae
MV
3899#~ msgid "Child process failed"
3900#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
ce34af08 3901
e49dd9d3
MV
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3904#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3905
bf33c3bd
JAK
3906#~ msgid "Failed to create pipes"
3907#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3908
3909#~ msgid "Failed to exec gzip "
3910#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3911
864fe99c
MV
3912#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3913#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3914
3915#~ msgid "Failed to create FILE*"
3916#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3920#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3921
3922#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3925#~ "[option])"
3926
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3928#~ msgstr ""
3929#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3930
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3932#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3933
3934#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3935#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3936
3937#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3940
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3942#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3945#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3946
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3948#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3949
3950#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3951#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3952
3953#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3954#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3955
3956#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3957#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3958
3959#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3960#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3961
3962#~ msgid "Collecting File Provides"
3963#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3964
3965#, fuzzy
3966#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3967#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3968
3969#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3970#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3971
3972#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3973#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3974
2f6a2fbb
DK
3975#~ msgid "Total dependency version space: "
3976#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3977
2f6a2fbb
DK
3978#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3979#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 3980
2f6a2fbb
DK
3981#~ msgid "Done"
3982#~ msgstr "Hotovo"
3983
3984#~ msgid "No keyring installed in %s."
3985#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3986
51da0c35
MV
3987#, fuzzy
3988#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3989#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3990
39b73d81
MV
3991#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3992#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3993
72bae92a
MV
3994#~ msgid ""
3995#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3996#~ "Mounting CD-ROM\n"
3997#~ msgstr ""
3998#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3999#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
4000
609bb2ea
MV
4001#~ msgid ""
4002#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4003#~ "seems to be corrupt."
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4006#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4007
4008#~ msgid ""
4009#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4010#~ "seems to be corrupt."
4011#~ msgstr ""
4012#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4013#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4014
ce34af08
MV
4015#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4016#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4017
4018#~ msgid "Downloading %s %s"
4019#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4020
4021#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4022#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4023
4024#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4025#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4026
4027#~ msgid ""
4028#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4029#~ "need to manually fix this package."
4030#~ msgstr ""
4031#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4032#~ "manuálne."
4033
4034#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4035#~ msgstr ""
4036#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4037#~ "pripojený?)\n"
4038
5caefc91
MV
4039#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4040#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4041
3f5a581c
MV
4042#~ msgid "Failed to remove %s"
4043#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 4044
3f5a581c
MV
4045#~ msgid "Unable to create %s"
4046#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 4047
3f5a581c
MV
4048#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4049#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 4050
3f5a581c
MV
4051#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4052#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 4053
3f5a581c
MV
4054#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4055#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 4056
3f5a581c
MV
4057#~ msgid "Internal error getting a package name"
4058#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4059
4060#~ msgid "Reading file listing"
4061#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4062
4063#~ msgid ""
4064#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4065#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4066#~ "package!"
4067#~ msgstr ""
4068#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4069#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4070#~ "balíka!"
4071
4072#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4073#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4074
4075#~ msgid "Internal error getting a node"
4076#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4077
4078#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4079#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4080
4081#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4082#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4083
4084#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4085#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4086
4087#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4088#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4089
4090#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4091#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4092
4093#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4094#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4095
4096#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4097#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4098
4099#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4100#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4101
4102#~ msgid "Couldn't change to %s"
4103#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4104
4105#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4106#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4107
4108#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4109#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4110
4111#~ msgid "Read error from %s process"
4112#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4113
4114#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4115#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 4116
8eca4bb8
MV
4117#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4118#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4119
a12d5352
MV
4120#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4121#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4122
4123#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4124#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4125
4126#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4127#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4128
c77d6597
MV
4129#~ msgid "decompressor"
4130#~ msgstr "dekompresor"
4131
a12d5352
MV
4132#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4133#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4134
4135#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4136#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4137
c77d6597
MV
4138#~ msgid ""
4139#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4140#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4141#~ msgstr ""
4142#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4143#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4144
4145#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4146#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4147
4148#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4149#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4150
4151#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4152#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4153
4154#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4155#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4156
4157#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4158#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4159
4160#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4161#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4162
4163#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4164#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4165
4166#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4167#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4168
a12d5352
MV
4169#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4170#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4171
c77d6597
MV
4172#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4173#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4174
27b16a2e
MV
4175#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4176#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4177
4178#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4179#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4180
4181#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4182#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"