]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
releasing package apt version 0.9.15.5
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 8"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
ce34af08 18#: cmdline/apt-cache.cc:140
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:310
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:311
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:312
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:313
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:314
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:316
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:320
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:323
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:358
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:366
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 92#: apt-private/private-show.cc:55
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
ce34af08
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
98#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
99#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 100#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
65d3c471 101msgid "No packages found"
e1629bad 102msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 103
ce34af08 104#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
1c937475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1536
65d3c471 118msgid "Package files:"
e1629bad 119msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
65d3c471 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 123msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 124
65d3c471 125#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1557
65d3c471 127msgid "Pinned packages:"
e1629bad 128msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
65d3c471 131msgid "(not found)"
132msgstr "(없음)"
640c5d94 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
65d3c471 135msgid " Installed: "
136msgstr " 설치: "
640c5d94 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578
65d3c471 139msgid " Candidate: "
140msgstr " 후보: "
640c5d94 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(없음)"
145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1611
65d3c471 147msgid " Package pin: "
e1629bad 148msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 149
65d3c471 150#. Show the priority tables
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
65d3c471 152msgid " Version table:"
153msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 154
72bae92a 155#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
156#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
157#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 162msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 163
ce34af08 164#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 165#, fuzzy
65d3c471 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 173"\n"
174"Commands:\n"
65d3c471 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
202" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 203" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
204" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 205"\n"
206"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
207"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
208"\n"
209"명령:\n"
812d9c3d 210" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 211" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
212" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 213" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
214" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
215" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
216" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
217" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 218" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
219" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 220" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 221" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
222" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 223" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 224" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 225" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 226" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
227"\n"
228"옵션:\n"
229" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 230" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 231" -s=? 소스 캐시.\n"
232" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 233" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 234" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 235" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 236"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 237
03d7b3cd 238#. }}}
ce34af08 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
240msgid ""
241"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
242"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
243"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
244msgstr ""
245
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 248msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
65d3c471 251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 252msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 253
72bae92a 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
61110beb 255#, c-format
b81dbe40 256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 257msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 258
72bae92a 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
65d3c471 260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-config.cc:48
65d3c471 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:89
640c5d94 268msgid ""
65d3c471 269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
283"\n"
284"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
285"\n"
286"명령:\n"
287" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 288" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 289"\n"
290"옵션:\n"
291" -h 이 도움말.\n"
292" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 293" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 294
5669725a
MV
295#: cmdline/apt-get.cc:244
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:326
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:329
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:366
65d3c471 311#, c-format
ce34af08
MV
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
640c5d94 314
5669725a
MV
315#: cmdline/apt-get.cc:422
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 318msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
640c5d94 319
5669725a 320#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 324
5669725a 325#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
326#, c-format
327msgid "%s set to manually installed.\n"
328msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 329
5669725a 330#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to automatically installed.\n"
333msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 334
5669725a 335#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
336msgid ""
337"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
338"instead."
339msgstr ""
640c5d94 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
342msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
343msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 344
5669725a 345#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
346msgid "Unable to lock the download directory"
347msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 348
9f2df510 349#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
350msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
351msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1b5a6222 352
9f2df510 353#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
65d3c471 354#, c-format
ce34af08
MV
355msgid "Unable to find a source package for %s"
356msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
3c4a4974 357
9f2df510 358#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 359#, c-format
65d3c471 360msgid ""
ce34af08
MV
361"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
362"%s\n"
65d3c471 363msgstr ""
ce34af08
MV
364"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
365"%s\n"
1b5a6222 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08
MV
368#, fuzzy, c-format
369msgid ""
370"Please use:\n"
371"bzr branch %s\n"
372"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
373msgstr ""
374"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
375"다음과 같이 하십시오:\n"
376"bzr get %s\n"
1b5a6222 377
9f2df510 378#: cmdline/apt-get.cc:840
de5a560a 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
65d3c471 382
9f2df510 383#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 384#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
65d3c471 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
65d3c471 388
9f2df510 389#: cmdline/apt-get.cc:877
65d3c471 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
65d3c471 393
ce34af08
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 396#: cmdline/apt-get.cc:886
61110beb 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 400
ce34af08
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 403#: cmdline/apt-get.cc:891
61110beb 404#, c-format
ce34af08
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 407
9f2df510 408#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
b6c6b52f 412
9f2df510 413#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
b6c6b52f 416
9f2df510 417#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
b6c6b52f 420
9f2df510 421#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 422#, c-format
ce34af08
MV
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
b6c6b52f 425
9f2df510 426#: cmdline/apt-get.cc:961
61110beb 427#, c-format
ce34af08
MV
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
b6c6b52f 430
9f2df510 431#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 432#, c-format
ce34af08
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
b6c6b52f 435
9f2df510 436#: cmdline/apt-get.cc:984
ce34af08
MV
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
3f5a581c 440
9f2df510 441#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
3f5a581c 444
9f2df510 445#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
b6c6b52f 448
9f2df510 449#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
b6c6b52f 454msgstr ""
b6c6b52f 455
9f2df510 456#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
61110beb 457#, c-format
ce34af08
MV
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
b6c6b52f 460
9f2df510 461#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
b6c6b52f 465
9f2df510 466#: cmdline/apt-get.cc:1265
ce34af08
MV
467#, fuzzy, c-format
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr ""
472"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
473"다"
b6c6b52f 474
9f2df510 475#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr ""
481"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
482"다"
b6c6b52f 483
9f2df510 484#: cmdline/apt-get.cc:1306
c3bbfb87 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr ""
488"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
489"무 최근 버전입니다"
c3bbfb87 490
9f2df510 491#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 492#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
495"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 496msgstr ""
ce34af08
MV
497"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
498"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 499
9f2df510 500#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
501#, fuzzy, c-format
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
504"version"
505msgstr ""
506"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
507"다"
640c5d94 508
9f2df510 509#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 518
9f2df510 519#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
3c4a4974 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 527
9f2df510 528#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 531
9f2df510 532#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
533#, fuzzy
534msgid ""
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 577msgstr ""
ce34af08
MV
578"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
579" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
580" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
583"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
584"\n"
585"명령어:\n"
586" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
587" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
588" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
589" remove - 패키지를 지웁니다\n"
590" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
591" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
592" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
593" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
594" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
595" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
596" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
597" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
598" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
599" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
600" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
601"\n"
602"옵션:\n"
603" -h 이 도움말.\n"
604" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
605" -qq 오류만 출력 합니다\n"
606" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
607" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
608" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
609" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
610" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
611" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
612" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
613" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
614" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
615" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
616"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
617"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
618" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
640c5d94 619
a4a59015
MV
620#: cmdline/apt-helper.cc:39
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:52
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:67
630msgid ""
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
638"\n"
639" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
640msgstr ""
641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:57
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:63
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:65
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 656
ce34af08
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:230
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set on hold.\n"
660msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 661
ce34af08
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:232
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already not hold.\n"
665msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 666
ce34af08 667#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
640c5d94 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 673
ce34af08
MV
674#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 678
ce34af08
MV
679#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
65d3c471 683
ce34af08
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:334
685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
65d3c471 686msgstr ""
de5a560a 687
ce34af08 688#: cmdline/apt-mark.cc:381
65d3c471 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
65d3c471 713msgstr ""
de5a560a 714
ce34af08
MV
715#: cmdline/apt.cc:71
716msgid ""
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
609bb2ea 720"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 726"\n"
ce34af08 727" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
728" remove - remove packages\n"
729"\n"
dcde2d74 730" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
731" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
732"packages\n"
ce34af08
MV
733"\n"
734" edit-sources - edit the source information file\n"
735msgstr ""
de5a560a 736
ce34af08
MV
737#: methods/cdrom.cc:203
738#, c-format
739msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
65d3c471 741
ce34af08 742#: methods/cdrom.cc:212
65d3c471 743msgid ""
ce34af08
MV
744"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745"cannot be used to add new CD-ROMs"
746msgstr ""
747"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
748"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:222
751msgid "Wrong CD-ROM"
752msgstr "잘못된 CD"
640c5d94 753
ce34af08 754#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 755#, c-format
ce34af08
MV
756msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
757msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
8e947fe1 758
ce34af08
MV
759#: methods/cdrom.cc:254
760msgid "Disk not found."
761msgstr "디스크가 없습니다."
a0895a74 762
9f2df510 763#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
764msgid "File not found"
765msgstr "파일이 없습니다"
0fd68707 766
72bae92a
MV
767#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
768#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
769msgid "Failed to stat"
770msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 771
72bae92a 772#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
773msgid "Failed to set modification time"
774msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
4948a1ba 775
ce34af08
MV
776#: methods/file.cc:47
777msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
778msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
4948a1ba 779
ce34af08 780#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 781#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
782msgid "Logging in"
783msgstr "로그인하는 중입니다"
640c5d94 784
9f2df510 785#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
786msgid "Unable to determine the peer name"
787msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
4948a1ba 788
9f2df510 789#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
790msgid "Unable to determine the local name"
791msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
c3bbfb87 792
9f2df510 793#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 794#, c-format
ce34af08
MV
795msgid "The server refused the connection and said: %s"
796msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
c3bbfb87 797
9f2df510 798#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
799#, c-format
800msgid "USER failed, server said: %s"
801msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 802
9f2df510 803#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
804#, c-format
805msgid "PASS failed, server said: %s"
806msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 807
9f2df510 808#: methods/ftp.cc:247
640c5d94 809msgid ""
ce34af08
MV
810"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
811"is empty."
853a9681 812msgstr ""
ce34af08
MV
813"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
814"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94 815
9f2df510 816#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
819msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 820
9f2df510 821#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "TYPE failed, server said: %s"
824msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 825
9f2df510 826#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
827msgid "Connection timeout"
828msgstr "연결 시간 초과"
640c5d94 829
9f2df510 830#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
831msgid "Server closed the connection"
832msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
640c5d94 833
9f2df510 834#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
836msgid "Read error"
837msgstr "읽기 오류"
65d3c471 838
9f2df510 839#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
840msgid "A response overflowed the buffer."
841msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
b6c6b52f 842
9f2df510 843#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
844msgid "Protocol corruption"
845msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
b6c6b52f 846
9f2df510 847#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
850msgid "Write error"
851msgstr "쓰기 오류"
27b16a2e 852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
854msgid "Could not create a socket"
855msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
65d3c471 856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
858msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
859msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
860
9f2df510 861#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
65d3c471 862msgid "Failed"
863msgstr "실패"
864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
866msgid "Could not connect passive socket."
867msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
3f5a581c 868
9f2df510 869#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
870msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
871msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
897e3c7b 872
9f2df510 873#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
874msgid "Could not bind a socket"
875msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 876
9f2df510 877#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
878msgid "Could not listen on the socket"
879msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 880
9f2df510 881#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
882msgid "Could not determine the socket's name"
883msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
b6c6b52f 884
9f2df510 885#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
886msgid "Unable to send PORT command"
887msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
b6c6b52f 888
9f2df510 889#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 890#, c-format
ce34af08
MV
891msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
892msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
640c5d94 893
9f2df510 894#: methods/ftp.cc:806
65d3c471 895#, c-format
ce34af08
MV
896msgid "EPRT failed, server said: %s"
897msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
3c4a4974 898
9f2df510 899#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
900msgid "Data socket connect timed out"
901msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
640c5d94 902
9f2df510 903#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
904msgid "Unable to accept connection"
905msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
640c5d94 906
1c937475 907#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
908msgid "Problem hashing file"
909msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
910
9f2df510 911#: methods/ftp.cc:885
65d3c471 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
914msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
092ae175 915
9f2df510 916#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
917msgid "Data socket timed out"
918msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 919
9f2df510 920#: methods/ftp.cc:930
65d3c471 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
923msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 924
ce34af08 925#. Get the files information
9f2df510 926#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
927msgid "Query"
928msgstr "질의"
de5a560a 929
9f2df510 930#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
931msgid "Unable to invoke "
932msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
de5a560a 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:76
65d3c471 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "Connecting to %s (%s)"
937msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 938
ce34af08
MV
939#: methods/connect.cc:87
940#, c-format
941msgid "[IP: %s %s]"
942msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:94
27b16a2e 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
947msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:100
640c5d94 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
952msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:108
640c5d94 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
957msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 958
ce34af08
MV
959#: methods/connect.cc:126
960#, c-format
961msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
962msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
27b16a2e 963
ce34af08
MV
964#. We say this mainly because the pause here is for the
965#. ssh connection that is still going
966#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3c4a4974 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Connecting to %s"
969msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
3c4a4974 970
ce34af08 971#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Could not resolve '%s'"
974msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 975
ce34af08
MV
976#: methods/connect.cc:205
977#, c-format
978msgid "Temporary failure resolving '%s'"
979msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 980
ce34af08 981#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 982#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
983msgid "System error resolving '%s:%s'"
984msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 985
ce34af08 986#: methods/connect.cc:211
640c5d94 987#, c-format
ce34af08
MV
988msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
989msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 990
ce34af08 991#: methods/connect.cc:258
640c5d94 992#, c-format
ce34af08
MV
993msgid "Unable to connect to %s:%s:"
994msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 995
9f2df510 996#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
997msgid ""
998"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
999msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
897e3c7b 1000
9f2df510 1001#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1002msgid "At least one invalid signature was encountered."
1003msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 1004
9f2df510 1005#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 1006msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
65d3c471 1007msgstr ""
ce34af08
MV
1008"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
1009
1010#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1011#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08
MV
1012#, c-format
1013msgid ""
1014"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1015"authentication?)"
1016msgstr ""
1017
9f2df510 1018#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1019msgid "Unknown error executing gpgv"
1020msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
65d3c471 1021
9f2df510 1022#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1023msgid "The following signatures were invalid:\n"
1024msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1025
9f2df510 1026#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 1027msgid ""
ce34af08
MV
1028"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1029"available:\n"
1030msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
1031
72bae92a 1032#: methods/gzip.cc:65
ce34af08 1033msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1034msgstr ""
1035
9f2df510 1036#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1037msgid "Error writing to the file"
1038msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1039
9f2df510 1040#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1041msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1042msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1043
9f2df510 1044#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1045msgid "Error reading from server"
1046msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1047
9f2df510 1048#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1049msgid "Error writing to file"
1050msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1051
9f2df510 1052#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1053msgid "Select failed"
1054msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1055
9f2df510 1056#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1057msgid "Connection timed out"
1058msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1059
9f2df510 1060#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1061msgid "Error writing to output file"
1062msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
1063
1064#: methods/server.cc:56
1065msgid "Waiting for headers"
1066msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1067
1068#: methods/server.cc:114
1069msgid "Bad header line"
1070msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1071
1072#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1073msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1074msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1075
1076#: methods/server.cc:176
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1078msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1079
1080#: methods/server.cc:199
1081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1082msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1083
1084#: methods/server.cc:201
1085msgid "This HTTP server has broken range support"
1086msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1087
1088#: methods/server.cc:225
1089msgid "Unknown date format"
1090msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1091
1c937475 1092#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1093msgid "Bad header data"
1094msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
1095
1c937475 1096#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1097msgid "Connection failed"
1098msgstr "연결이 실패했습니다"
1099
1c937475 1100#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1101msgid "Internal error"
1102msgstr "내부 오류"
1103
609bb2ea 1104#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1105msgid "Listing"
65d3c471 1106msgstr ""
640c5d94 1107
ce34af08
MV
1108#: apt-private/private-install.cc:93
1109msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1110msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
27b16a2e 1111
ce34af08
MV
1112#: apt-private/private-install.cc:102
1113msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1114msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
27b16a2e 1115
ce34af08
MV
1116#: apt-private/private-install.cc:121
1117msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1118msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
27b16a2e 1119
ce34af08
MV
1120#: apt-private/private-install.cc:159
1121msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1122msgstr ""
1123"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
1124"시오."
27b16a2e 1125
ce34af08
MV
1126#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1127#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1128#: apt-private/private-install.cc:166
1129#, c-format
1130msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1131msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
1132
1133#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1134#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1135#: apt-private/private-install.cc:171
1136#, c-format
1137msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1138msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
27b16a2e 1139
ce34af08
MV
1140#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1141#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1142#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1143#, c-format
ce34af08
MV
1144msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1145msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
3f5a581c 1146
ce34af08
MV
1147#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1148#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1149#: apt-private/private-install.cc:183
1150#, c-format
1151msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1152msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
27b16a2e 1153
ce34af08
MV
1154#: apt-private/private-install.cc:211
1155#, c-format
1156msgid "You don't have enough free space in %s."
1157msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
27b16a2e 1158
ce34af08
MV
1159#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1160msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1161msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1164msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1165msgstr ""
ce34af08
MV
1166"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
1167"아닙니다."
1168
1169# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1170#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1171#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1172#: apt-private/private-install.cc:231
1173msgid "Yes, do as I say!"
1174msgstr "Yes, do as I say!"
3f5a581c 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:233
1177#, c-format
3f5a581c 1178msgid ""
ce34af08
MV
1179"You are about to do something potentially harmful.\n"
1180"To continue type in the phrase '%s'\n"
1181" ?] "
3f5a581c 1182msgstr ""
ce34af08
MV
1183"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
1184"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
1185" ?] "
3f5a581c 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1188msgid "Abort."
1189msgstr "중단."
3f5a581c 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:254
1192msgid "Do you want to continue?"
1193msgstr "계속 하시겠습니까?"
1194
1195#: apt-private/private-install.cc:324
1196msgid "Some files failed to download"
1197msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
1198
1199#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1200msgid ""
ce34af08
MV
1201"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1202"missing?"
3f5a581c 1203msgstr ""
ce34af08
MV
1204"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1205"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:335
1208msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1209msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
3f5a581c 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:340
1212msgid "Unable to correct missing packages."
1213msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
3f5a581c 1214
ce34af08
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:341
1216msgid "Aborting install."
1217msgstr "설치를 중단합니다."
3f5a581c 1218
ce34af08
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:377
1220msgid ""
1221"The following package disappeared from your system as\n"
1222"all files have been overwritten by other packages:"
1223msgid_plural ""
1224"The following packages disappeared from your system as\n"
1225"all files have been overwritten by other packages:"
1226msgstr[0] ""
1227"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1228"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
3f5a581c 1229
ce34af08
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:381
1231msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1232msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3f5a581c 1233
ce34af08
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:402
1235msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1236msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
3f5a581c 1237
ce34af08
MV
1238#: apt-private/private-install.cc:510
1239msgid ""
1240"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1241"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1242msgstr ""
1243"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1244"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
3f5a581c 1245
ce34af08
MV
1246#.
1247#. if (Packages == 1)
1248#. {
1249#. c1out << std::endl;
1250#. c1out <<
1251#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1252#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1253#. "that package should be filed.") << std::endl;
1254#. }
1255#.
1256#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1257msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1258msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
3f5a581c 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:517
1261msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1262msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3f5a581c 1263
ce34af08
MV
1264#: apt-private/private-install.cc:524
1265msgid ""
1266"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1267msgid_plural ""
1268"The following packages were automatically installed and are no longer "
1269"required:"
1270msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
3f5a581c 1271
ce34af08 1272#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1273#, c-format
ce34af08
MV
1274msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1275msgid_plural ""
1276"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1277msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
3f5a581c 1278
ce34af08
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:530
1280#, fuzzy
1281msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1282msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1283msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:624
1286msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1287msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1290#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1291msgid ""
ce34af08
MV
1292"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1293"solution)."
3f5a581c 1294msgstr ""
ce34af08
MV
1295"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1296"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-install.cc:639
1299msgid ""
1300"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1301"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1302"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1303"or been moved out of Incoming."
1304msgstr ""
1305"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1306"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
1307"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:660
1310msgid "Broken packages"
1311msgstr "망가진 패키지"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:713
1314msgid "The following extra packages will be installed:"
1315msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-install.cc:803
1318msgid "Suggested packages:"
1319msgstr "제안하는 패키지:"
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-install.cc:804
1322msgid "Recommended packages:"
1323msgstr "추천하는 패키지:"
3f5a581c 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-download.cc:32
1326msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1327msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3f5a581c 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-download.cc:36
1330msgid "Authentication warning overridden.\n"
1331msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3f5a581c 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1334msgid "Some packages could not be authenticated"
1335msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
3f5a581c 1336
ce34af08
MV
1337#: apt-private/private-download.cc:46
1338msgid "Install these packages without verification?"
1339msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
3f5a581c 1340
ce34af08
MV
1341#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1342#, c-format
1343msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1344msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
3f5a581c 1345
72bae92a 1346#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1347#: apt-private/private-show.cc:86
1348msgid "unknown"
ce34af08 1349msgstr ""
3f5a581c 1350
72bae92a 1351#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1354msgstr " [설치함]"
1355
72bae92a 1356#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1357#, fuzzy
1358msgid "[installed,local]"
1359msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1360
72bae92a 1361#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1362msgid "[installed,auto-removable]"
1363msgstr ""
3f5a581c 1364
72bae92a 1365#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1366#, fuzzy
1367msgid "[installed,automatic]"
1368msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1369
72bae92a 1370#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1371#, fuzzy
1372msgid "[installed]"
1373msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1374
72bae92a 1375#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1376#, c-format
1377msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1378msgstr ""
3f5a581c 1379
72bae92a 1380#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1381msgid "[residual-config]"
1382msgstr ""
3f5a581c 1383
72bae92a 1384#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1385msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1386msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
3f5a581c 1387
72bae92a 1388#: apt-private/private-output.cc:410
ce34af08
MV
1389#, c-format
1390msgid "but %s is installed"
1391msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
3f5a581c 1392
72bae92a 1393#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1394#, c-format
1395msgid "but %s is to be installed"
1396msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
3f5a581c 1397
72bae92a 1398#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1399msgid "but it is not installable"
1400msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
3f5a581c 1401
72bae92a 1402#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1403msgid "but it is a virtual package"
1404msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
3f5a581c 1405
72bae92a 1406#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1407msgid "but it is not installed"
1408msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
3f5a581c 1409
72bae92a 1410#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1411msgid "but it is not going to be installed"
1412msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
3f5a581c 1413
72bae92a 1414#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1415msgid " or"
1416msgstr " 혹은"
3f5a581c 1417
72bae92a 1418#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1419msgid "The following NEW packages will be installed:"
1420msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1421
72bae92a 1422#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1423msgid "The following packages will be REMOVED:"
1424msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
3f5a581c 1425
72bae92a 1426#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1427msgid "The following packages have been kept back:"
1428msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
3f5a581c 1429
72bae92a 1430#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1431msgid "The following packages will be upgraded:"
1432msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1433
72bae92a 1434#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1435msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1436msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1437
72bae92a 1438#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1439msgid "The following held packages will be changed:"
1440msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
3f5a581c 1441
72bae92a 1442#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1443#, c-format
ce34af08
MV
1444msgid "%s (due to %s) "
1445msgstr "%s (%s때문에) "
3f5a581c 1446
72bae92a 1447#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1448msgid ""
1449"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1450"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1451msgstr ""
1452"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
1453"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
3f5a581c 1454
72bae92a 1455#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1456#, c-format
ce34af08
MV
1457msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1458msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
27b16a2e 1459
72bae92a 1460#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1461#, c-format
ce34af08
MV
1462msgid "%lu reinstalled, "
1463msgstr "%lu개 다시 설치, "
27b16a2e 1464
72bae92a 1465#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1466#, c-format
1467msgid "%lu downgraded, "
1468msgstr "%lu개 업그레이드, "
1f73a3d8 1469
72bae92a 1470#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1471#, c-format
ce34af08
MV
1472msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1473msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
640c5d94 1474
72bae92a 1475#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1476#, c-format
ce34af08
MV
1477msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1478msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
3f5a581c 1479
ce34af08
MV
1480#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1481#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1482#. The user has to answer with an input matching the
1483#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1484#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1485msgid "[Y/n]"
1486msgstr "[Y/n]"
640c5d94 1487
ce34af08
MV
1488#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1489#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1490#. The user has to answer with an input matching the
1491#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1492#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1493msgid "[y/N]"
1494msgstr "[y/N]"
640c5d94 1495
ce34af08 1496#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1497#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1498msgid "Y"
1499msgstr "Y"
1500
1501#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1502#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1503msgid "N"
3f5a581c 1504msgstr ""
640c5d94 1505
72bae92a 1506#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1507#, c-format
ce34af08
MV
1508msgid "Regex compilation error - %s"
1509msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
03d7b3cd 1510
ce34af08
MV
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1512msgid "Correcting dependencies..."
1513msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
8f30b478 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1516msgid " failed."
1517msgstr " 실패."
65d3c471 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1520msgid "Unable to correct dependencies"
1521msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
65d3c471 1522
ce34af08
MV
1523#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1524msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1525msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
1526
1527#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1528msgid " Done"
1529msgstr " 완료"
1530
1531#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1532msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 1533msgstr ""
ce34af08 1534"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
65d3c471 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1537msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1538msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1541msgid "Sorting"
1542msgstr ""
640c5d94 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/private-update.cc:45
1545msgid "The update command takes no arguments"
1546msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1547
dcde2d74 1548#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1549msgid "Calculating upgrade... "
1550msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
640c5d94 1551
dcde2d74 1552#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1553#, fuzzy
1554msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1555msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 1556
dcde2d74 1557#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1558msgid "Done"
1559msgstr "완료"
640c5d94 1560
ce34af08
MV
1561#: apt-private/private-search.cc:61
1562msgid "Full Text Search"
1563msgstr ""
640c5d94 1564
dcde2d74
MV
1565#: apt-private/private-show.cc:152
1566#, c-format
1567msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1568msgid_plural ""
1569"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1570msgstr[0] ""
1571
1572#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1573msgid "not a real package (virtual)"
1574msgstr ""
640c5d94 1575
ce34af08
MV
1576#: apt-private/private-main.cc:19
1577msgid ""
1578"NOTE: This is only a simulation!\n"
1579" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1580" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1581" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1582msgstr ""
1583"알림: 시험 동작입니다!\n"
1584" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1585" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1586" 않도록 하십시오!"
66a9a58e 1587
609bb2ea 1588#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1591msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1592
609bb2ea 1593#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1594#, c-format
1595msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1596msgstr ""
640c5d94 1597
1c937475 1598#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1599msgid "Hit "
1600msgstr "기존 "
640c5d94 1601
1c937475 1602#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1603msgid "Get:"
1604msgstr "받기:"
640c5d94 1605
1c937475 1606#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1607msgid "Ign "
1608msgstr "무시"
640c5d94 1609
1c937475 1610#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1611msgid "Err "
1612msgstr "오류 "
640c5d94 1613
1c937475 1614#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1615#, c-format
1616msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1617msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1618
1c937475 1619#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1620#, c-format
1621msgid " [Working]"
1622msgstr " [작업중]"
1623
1c937475 1624#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"Media change: please insert the disc labeled\n"
1628" '%s'\n"
1629"in the drive '%s' and press enter\n"
1630msgstr ""
1631"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1632"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1633" '%1$s'\n"
640c5d94 1634
3f5a581c
MV
1635#. Only warn if there are no sources.list.d.
1636#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1637#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1638#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1640#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1641#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
640c5d94 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid "Unable to read %s"
1644msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1645
55732492
DK
1646#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1647#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1648#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1649#: apt-pkg/clean.cc:123
640c5d94 1650#, c-format
3f5a581c
MV
1651msgid "Unable to change to %s"
1652msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1653
3f5a581c
MV
1654#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1655#. and provide a config option to define that default
1656#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1657#, c-format
3f5a581c
MV
1658msgid "No mirror file '%s' found "
1659msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1660
3f5a581c
MV
1661#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1662#. and provide a config option to define that default
1663#: methods/mirror.cc:287
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "Can not read mirror file '%s'"
1666msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1667
03d7b3cd
MV
1668#: methods/mirror.cc:315
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1671msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1672
1673#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1674#, c-format
3f5a581c
MV
1675msgid "[Mirror: %s]"
1676msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1677
72bae92a 1678#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1679msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1680msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1681
9f2df510 1682#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1683msgid "Connection closed prematurely"
1684msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1685
ce34af08 1686#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1687msgid "Bad default setting!"
1688msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1689
ce34af08
MV
1690#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1691#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1692msgid "Press enter to continue."
1693msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1694
ce34af08 1695#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1696msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1697msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1698
ce34af08 1699#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1700msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1701msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1702
ce34af08 1703#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1704msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1705msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1706
ce34af08 1707#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1708msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1709msgstr ""
1710"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1711
ce34af08 1712#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1713msgid ""
1714"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1715msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1716
3f5a581c
MV
1717#: dselect/update:30
1718msgid "Merging available information"
1719msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1720
39b73d81 1721#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1722msgid ""
1723"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1724"\n"
1725"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1726"from debian packages\n"
1727"\n"
1728"Options:\n"
1729" -h This help text\n"
1730" -t Set the temp dir\n"
1731" -c=? Read this configuration file\n"
1732" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1733msgstr ""
1734"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1735"\n"
1736"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1737"도구입니다\n"
1738"\n"
1739"옵션:\n"
1740" -h 이 도움말\n"
1741" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1742" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1743" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1744
39b73d81 1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
640c5d94 1746#, c-format
3f5a581c
MV
1747msgid "Unable to write to %s"
1748msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1749
39b73d81 1750#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1751msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1752msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1755msgid "Package extension list is too long"
1756msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1757
3f5a581c 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
640c5d94 1761#, c-format
3f5a581c
MV
1762msgid "Error processing directory %s"
1763msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1764
cd45554e 1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1766msgid "Source extension list is too long"
1767msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1768
cd45554e 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1770msgid "Error writing header to contents file"
1771msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1772
cd45554e 1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
640c5d94 1774#, c-format
3f5a581c
MV
1775msgid "Error processing contents %s"
1776msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1777
cd45554e 1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
640c5d94 1779msgid ""
3f5a581c
MV
1780"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1781"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1783" contents path\n"
1784" release path\n"
1785" generate config [groups]\n"
1786" clean config\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1789"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1790"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1791"\n"
1792"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1793"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1794"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1795"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1796"\n"
1797"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1798"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1799"\n"
1800"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1801"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1802"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1803"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1804"Debian archive:\n"
1805" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1806" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1807"\n"
1808"Options:\n"
1809" -h This help text\n"
1810" --md5 Control MD5 generation\n"
1811" -s=? Source override file\n"
1812" -q Quiet\n"
1813" -d=? Select the optional caching database\n"
1814" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1815" --contents Control contents file generation\n"
1816" -c=? Read this configuration file\n"
1817" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1818msgstr ""
3f5a581c
MV
1819"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1820"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1821" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1822" contents 경로\n"
1823" release 경로\n"
1824" generate 설정 [그룹]\n"
1825" clean 설정\n"
1826"\n"
1827"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1828"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1829"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1830"\n"
1831"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1832"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1833"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1834"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1835"\n"
1836"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1837"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1838"지정할 수 있습니다.\n"
1839"\n"
1840"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1841"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1842"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1843"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1844"\n"
1845" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1846" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1847"\n"
1848"옵션:\n"
1849" -h 이 도움말\n"
1850" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1851" -s=? 소스 override 파일\n"
1852" -q 조용히\n"
1853" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1854" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1855" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1856" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1857" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1858
cd45554e 1859#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1860msgid "No selections matched"
1861msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1862
cd45554e 1863#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
640c5d94 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1866msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1867
3f5a581c
MV
1868#: ftparchive/cachedb.cc:47
1869#, c-format
1870msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1871msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1872
3f5a581c 1873#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1874#, c-format
3f5a581c
MV
1875msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1876msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1877
3f5a581c
MV
1878#: ftparchive/cachedb.cc:76
1879msgid ""
1880"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1881"remove and re-create the database."
1882msgstr ""
1883"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1884"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1885
3f5a581c 1886#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1889msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1890
cd45554e
MV
1891#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1892#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1893#, c-format
1894msgid "Failed to stat %s"
1895msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1896
3f5a581c
MV
1897#: ftparchive/cachedb.cc:249
1898msgid "Archive has no control record"
1899msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1900
3f5a581c
MV
1901# FIXME: 왠 커서??
1902#: ftparchive/cachedb.cc:490
1903msgid "Unable to get a cursor"
1904msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:82
640c5d94 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1909msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:87
640c5d94 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid "W: Unable to stat %s\n"
1914msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1917msgid "E: "
1918msgstr "오류: "
640c5d94 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1921msgid "W: "
1922msgstr "경고: "
640c5d94 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1925msgid "E: Errors apply to file "
1926msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1929#, c-format
3f5a581c
MV
1930msgid "Failed to resolve %s"
1931msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1934msgid "Tree walking failed"
1935msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1938#, c-format
1939msgid "Failed to open %s"
1940msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1941
3f5a581c 1942# FIXME: ??
c1b21367 1943#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid " DeLink %s [%s]\n"
1946msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1947
c1b21367 1948#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid "Failed to readlink %s"
1951msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1952
c1b21367 1953#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1954#, c-format
1955msgid "Failed to unlink %s"
1956msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1957
ce34af08 1958#: ftparchive/writer.cc:289
640c5d94 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid "*** Failed to link %s to %s"
1961msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1962
ce34af08 1963#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1966msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1967
ce34af08 1968#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1969msgid "Archive had no package field"
1970msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1971
ce34af08 1972#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
640c5d94 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid " %s has no override entry\n"
1975msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1976
ce34af08 1977#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1980msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1981
ce34af08 1982#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1983#, c-format
1984msgid " %s has no source override entry\n"
1985msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1986
ce34af08 1987#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1988#, c-format
1989msgid " %s has no binary override entry either\n"
1990msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1993msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1994msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1995
9f2df510 1996#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1997#, c-format
1998msgid "Unable to open %s"
1999msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 2000
9f2df510
MV
2001#. skip spaces
2002#. find end of word
2003#: ftparchive/override.cc:65
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2006msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
2007
2008#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2009#, c-format
2010msgid "Failed to read the override file %s"
2011msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
2012
2013#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2016msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 2017
9f2df510 2018#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2021msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 2022
9f2df510 2023#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2026msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 2027
72bae92a 2028#: ftparchive/multicompress.cc:71
65d3c471 2029#, c-format
3f5a581c
MV
2030msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2031msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 2032
72bae92a 2033#: ftparchive/multicompress.cc:101
65d3c471 2034#, c-format
3f5a581c
MV
2035msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2036msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 2037
72bae92a 2038#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2039msgid "Failed to create FILE*"
2040msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2041
72bae92a 2042#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2043msgid "Failed to fork"
2044msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 2045
72bae92a 2046#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2047msgid "Compress child"
2048msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 2049
72bae92a 2050#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2051#, c-format
2052msgid "Internal error, failed to create %s"
2053msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2054
72bae92a 2055#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2056msgid "IO to subprocess/file failed"
2057msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2058
72bae92a 2059#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2060msgid "Failed to read while computing MD5"
2061msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2062
72bae92a 2063#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2064#, c-format
2065msgid "Problem unlinking %s"
2066msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2067
72bae92a 2068#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2069#, c-format
2070msgid "Failed to rename %s to %s"
2071msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2072
ce34af08 2073#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2074#, fuzzy
3f5a581c 2075msgid ""
3999d158 2076"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2077"\n"
3999d158 2078"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2079"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2080"\n"
2081"Options:\n"
2082" -h This help text.\n"
2083" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2084" -c=? Read this configuration file\n"
2085" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2086msgstr ""
3999d158
DK
2087"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2088"\n"
2089"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2090"도구입니다\n"
2091"\n"
2092"옵션:\n"
2093" -h 이 도움말\n"
2094" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2095" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2096" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2097
3f5a581c
MV
2098#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2099msgid "Unknown package record!"
2100msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2101
3f5a581c
MV
2102#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2103msgid ""
2104"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2105"\n"
2106"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2107"to indicate what kind of file it is.\n"
2108"\n"
2109"Options:\n"
2110" -h This help text\n"
2111" -s Use source file sorting\n"
2112" -c=? Read this configuration file\n"
2113" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2114msgstr ""
2115"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2116"\n"
2117"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2118"인지\n"
2119"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2120"\n"
2121"옵션:\n"
2122" -h 이 도움말\n"
2123" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2124" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2125" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2126
39b73d81 2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2128msgid "Failed to create pipes"
2129msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2130
39b73d81 2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2132msgid "Failed to exec gzip "
2133msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2134
39b73d81 2135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2136msgid "Corrupted archive"
2137msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2138
39b73d81 2139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2140msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2141msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2142
39b73d81 2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
65d3c471 2144#, c-format
3f5a581c
MV
2145msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2146msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2149msgid "Invalid archive signature"
2150msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2153msgid "Error reading archive member header"
2154msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Invalid archive member header %s"
2159msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2162msgid "Invalid archive member header"
2163msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2164
55732492 2165#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2166msgid "Archive is too short"
2167msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2168
55732492 2169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2170msgid "Failed to read the archive headers"
2171msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/filelist.cc:382
2174msgid "DropNode called on still linked node"
2175msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/filelist.cc:414
2178msgid "Failed to locate the hash element!"
2179msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2180
3f5a581c
MV
2181#: apt-inst/filelist.cc:461
2182msgid "Failed to allocate diversion"
2183msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/filelist.cc:466
2186msgid "Internal error in AddDiversion"
2187msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2188
3f5a581c 2189#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2190#, c-format
3f5a581c
MV
2191msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2192msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2193
3f5a581c 2194#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2195#, c-format
3f5a581c
MV
2196msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2197msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2198
3f5a581c 2199#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2200#, c-format
3f5a581c
MV
2201msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2202msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2203
72bae92a 2204#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
65d3c471 2205#, c-format
3f5a581c
MV
2206msgid "Failed to write file %s"
2207msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2208
72bae92a 2209#: apt-inst/dirstream.cc:106
65d3c471 2210#, c-format
3f5a581c
MV
2211msgid "Failed to close file %s"
2212msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2215#, c-format
3f5a581c
MV
2216msgid "The path %s is too long"
2217msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:125
65d3c471 2220#, c-format
3f5a581c
MV
2221msgid "Unpacking %s more than once"
2222msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:135
61110beb 2225#, c-format
3f5a581c
MV
2226msgid "The directory %s is diverted"
2227msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2228
cd45554e 2229#: apt-inst/extract.cc:145
61110beb 2230#, c-format
3f5a581c
MV
2231msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2232msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2233
cd45554e 2234#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2235msgid "The diversion path is too long"
2236msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:242
640c5d94 2239#, c-format
3f5a581c
MV
2240msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2241msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2244msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2245msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2246
cd45554e 2247#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2248msgid "The path is too long"
2249msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2250
cd45554e 2251#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2252#, c-format
2253msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2254msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2255
cd45554e 2256#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2257#, c-format
2258msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2259msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2262#, c-format
2263msgid "Unable to stat %s"
2264msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2265
39b73d81
MV
2266#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2267#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2268#, c-format
2269msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2270msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2271
39b73d81 2272#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2273#, c-format
2274msgid "Internal error, could not locate member %s"
2275msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2276
39b73d81 2277#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2278msgid "Unparsable control file"
2279msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2280
c77d6597 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2282msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2283msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2284
5caefc91 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2286#, c-format
b81dbe40 2287msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2288msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2289
5caefc91 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2293msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2294
5caefc91 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2296msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2297msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2298
5caefc91 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2300msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2301msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2302
5caefc91 2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2304#, c-format
2305msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2306msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2307
5caefc91 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2309msgid "Failed to truncate file"
2310msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2311
5caefc91 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2313#, c-format
2314msgid ""
4bd60a02 2315"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2316"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2317msgstr ""
4bd60a02 2318"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2319"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2320
9f2df510 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2322#, c-format
2323msgid ""
b6c6b52f
MV
2324"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2325"reached."
61110beb 2326msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2327
9f2df510 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2329msgid ""
2330"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2331msgstr ""
61110beb 2332"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2333
8e947fe1 2334#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2336#, c-format
2337msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2338msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2339
2340#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2342#, c-format
2343msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2344msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2345
2346#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2348#, c-format
2349msgid "%limin %lis"
61110beb 2350msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2351
2352#. s means seconds
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2354#, c-format
2355msgid "%lis"
61110beb 2356msgstr "%li초"
8e947fe1 2357
ce34af08 2358#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
640c5d94 2359#, c-format
65d3c471 2360msgid "Selection %s not found"
2361msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2362
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
640c5d94 2364#, c-format
65d3c471 2365msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2366msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2367
ce34af08 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
640c5d94 2369#, c-format
65d3c471 2370msgid "Opening configuration file %s"
2371msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2372
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
640c5d94 2374#, c-format
65d3c471 2375msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2376msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
640c5d94 2379#, c-format
65d3c471 2380msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2381msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2382
ce34af08 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
65d3c471 2384#, c-format
2385msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2386msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2387
ce34af08 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
640c5d94 2389#, c-format
65d3c471 2390msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2391msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2392
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
640c5d94 2394#, c-format
65d3c471 2395msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2396msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2397
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
640c5d94 2399#, c-format
65d3c471 2400msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2401msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2402
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
640c5d94 2404#, c-format
65d3c471 2405msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2406msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2407
ce34af08 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
61110beb 2409#, c-format
b81dbe40 2410msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2411msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2412
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
640c5d94 2414#, c-format
65d3c471 2415msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2416msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2417
c77d6597 2418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2419#, c-format
2420msgid "%c%s... Error!"
2421msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2422
c77d6597 2423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2424#, c-format
65d3c471 2425msgid "%c%s... Done"
2426msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2427
1f73a3d8 2428#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2429msgid "..."
2430msgstr ""
2431
2432#. Print the spinner
2433#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "%c%s... %u%%"
2436msgstr "%c%s... 완료"
2437
ce34af08 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
640c5d94 2439#, c-format
65d3c471 2440msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2441msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2442
ce34af08
MV
2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
640c5d94 2445#, c-format
65d3c471 2446msgid "Command line option %s is not understood"
2447msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2448
ce34af08 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
640c5d94 2450#, c-format
65d3c471 2451msgid "Command line option %s is not boolean"
2452msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2453
ce34af08 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
640c5d94 2455#, c-format
65d3c471 2456msgid "Option %s requires an argument."
2457msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2458
ce34af08 2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
640c5d94 2460#, c-format
65d3c471 2461msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2462msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2463
ce34af08 2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
de5a560a 2465#, c-format
65d3c471 2466msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2467msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2468
ce34af08 2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
65d3c471 2470#, c-format
2471msgid "Option '%s' is too long"
2472msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
65d3c471 2475#, c-format
2476msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2477msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
65d3c471 2480#, c-format
2481msgid "Invalid operation %s"
2482msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2483
c77d6597 2484#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2485#, c-format
65d3c471 2486msgid "Unable to stat the mount point %s"
2487msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2488
55732492 2489#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
65d3c471 2490msgid "Failed to stat the cdrom"
2491msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2494#, c-format
2495msgid "Problem closing the gzip file %s"
2496msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2497
ce34af08 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
65d3c471 2499#, c-format
2500msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2501msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2502
ce34af08 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
65d3c471 2504#, c-format
2505msgid "Could not open lock file %s"
2506msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
65d3c471 2509#, c-format
2510msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2511msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2512
ce34af08 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
de5a560a 2514#, c-format
65d3c471 2515msgid "Could not get lock %s"
2516msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2517
ce34af08 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2519#, c-format
2520msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2521msgstr ""
2522
ce34af08 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2524#, c-format
2525msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2526msgstr ""
2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2529#, c-format
2530msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2531msgstr ""
2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2537msgstr ""
2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2540#, c-format
65d3c471 2541msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2542msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2543
ce34af08 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
61110beb 2545#, c-format
09d057db 2546msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2547msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2548
c2622bd6 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
65d3c471 2550#, c-format
2551msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2552msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2553
c2622bd6 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
de5a560a 2555#, c-format
65d3c471 2556msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2557msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2558
ce34af08 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
de5a560a 2560#, c-format
65d3c471 2561msgid "Could not open file %s"
2562msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2563
ce34af08 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
61110beb 2565#, c-format
b6c6b52f 2566msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2567msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2568
ce34af08 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2570msgid "Failed to create subprocess IPC"
2571msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2574msgid "Failed to exec compressor "
2575msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2576
ce34af08 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2580msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2581
ce34af08 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2585msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2586
1c937475 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
61110beb 2588#, c-format
b6c6b52f 2589msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2590msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2591
1c937475 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
61110beb 2593#, c-format
b6c6b52f 2594msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2595msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2596
1c937475 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
61110beb 2598#, c-format
b6c6b52f 2599msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2600msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2601
1c937475 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
65d3c471 2603msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2604msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2605
c1b21367 2606#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2607#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2608#, c-format
2609msgid "No keyring installed in %s."
2610msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2613msgid "Empty package cache"
e1629bad 2614msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2617msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2618msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2621msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2622msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2623
c77d6597
MV
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2625#, fuzzy
2626msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2627msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2630#, c-format
2631msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2632msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2635msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2636msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2637
cd45554e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2639msgid "Depends"
2640msgstr "의존"
4948a1ba 2641
cd45554e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2643msgid "PreDepends"
e1629bad 2644msgstr "미리의존"
640c5d94 2645
cd45554e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2647msgid "Suggests"
2648msgstr "제안"
640c5d94 2649
cd45554e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2651msgid "Recommends"
2652msgstr "추천"
640c5d94 2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2655msgid "Conflicts"
2656msgstr "충돌"
640c5d94 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2659msgid "Replaces"
2660msgstr "대체"
640c5d94 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2663msgid "Obsoletes"
2664msgstr "없앰"
640c5d94 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2667msgid "Breaks"
2668msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2671msgid "Enhances"
61110beb 2672msgstr "향상"
09d057db 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2675msgid "important"
2676msgstr "중요"
de5a560a 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2679msgid "required"
2680msgstr "필수"
de5a560a 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2683msgid "standard"
2684msgstr "표준"
de5a560a 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2687msgid "optional"
2688msgstr "옵션"
de5a560a 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2691msgid "extra"
2692msgstr "별도"
de5a560a 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2695msgid "Building dependency tree"
2696msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2699msgid "Candidate versions"
2700msgstr "후보 버전"
de5a560a 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2703msgid "Dependency generation"
2704msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2707msgid "Reading state information"
2708msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2711#, c-format
2712msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2713msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2716#, c-format
2717msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2718msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2719
ce34af08 2720#: apt-pkg/tagfile.cc:138
65d3c471 2721#, c-format
2722msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2723msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2724
9f2df510 2725#: apt-pkg/tagfile.cc:235
65d3c471 2726#, c-format
2727msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2728msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2729
9aef3908 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2733msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2734
9aef3908 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
61110beb 2736#, c-format
b81dbe40 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2738msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2739
9aef3908 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
61110beb 2741#, c-format
b81dbe40 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2743msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2744
9aef3908 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
61110beb 2746#, c-format
b81dbe40 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2748msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2749
9aef3908 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
61110beb 2751#, c-format
b81dbe40 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2753msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2754
9aef3908 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
61110beb 2756#, c-format
b81dbe40 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2758msgstr ""
2759"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2760
9aef3908 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
65d3c471 2762#, c-format
2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2764msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2765
9aef3908 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
65d3c471 2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2769msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2770
9aef3908 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
65d3c471 2772#, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2774msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2775
9aef3908 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
65d3c471 2777#, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2779msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2780
9aef3908 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
640c5d94 2782#, c-format
65d3c471 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2784msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2785
9aef3908 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
640c5d94 2787#, c-format
65d3c471 2788msgid "Opening %s"
2789msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2790
9aef3908 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
3c4a4974 2792#, c-format
65d3c471 2793msgid "Line %u too long in source list %s."
2794msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2795
9aef3908 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
c5f6e1c1 2797#, c-format
65d3c471 2798msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2799msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2800
9aef3908 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
640c5d94 2802#, c-format
65d3c471 2803msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2804msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2805
9aef3908 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2809msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2810
ce34af08 2811#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2812#, c-format
2813msgid ""
be2db981 2814"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2815"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2816msgstr ""
61110beb 2817"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2818"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2819
ce34af08 2820#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Could not configure '%s'. "
2823msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2824
ce34af08 2825#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
65d3c471 2826#, c-format
2827msgid ""
2828"This installation run will require temporarily removing the essential "
2829"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2830"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2831msgstr ""
e1629bad 2832"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2833"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2834"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2837#, c-format
2838msgid "Index file type '%s' is not supported"
2839msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2840
5caefc91 2841#: apt-pkg/algorithms.cc:266
640c5d94 2842#, c-format
de5a560a 2843msgid ""
65d3c471 2844"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2845msgstr ""
e1629bad 2846"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2847
ce34af08 2848#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
65d3c471 2849msgid ""
2850"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2851"held packages."
2852msgstr ""
e1629bad 2853"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2854"도 있습니다."
640c5d94 2855
ce34af08 2856#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
65d3c471 2857msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2858msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2859
72bae92a 2860#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
61110beb 2861#, c-format
b81dbe40 2862msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2863msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2866#, c-format
b81dbe40 2867msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2868msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2871#, c-format
b81dbe40 2872msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2873msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2874
65d3c471 2875#. only show the ETA if it makes sense
2876#. two days
3f5a581c 2877#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2878#, c-format
2879msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2880msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2881
3f5a581c 2882#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2883#, c-format
2884msgid "Retrieving file %li of %li"
2885msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2886
1c937475 2887#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
65d3c471 2888#, c-format
2889msgid "The method driver %s could not be found."
2890msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2891
1c937475
MV
2892#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Is the package %s installed?"
2895msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
2896
2897#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
640c5d94 2898#, c-format
65d3c471 2899msgid "Method %s did not start correctly"
2900msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2901
1c937475 2902#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
640c5d94 2903#, c-format
65d3c471 2904msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2905msgstr ""
e1629bad 2906"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2907
ce34af08 2908#: apt-pkg/init.cc:143
640c5d94 2909#, c-format
65d3c471 2910msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2911msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2912
ce34af08 2913#: apt-pkg/init.cc:159
65d3c471 2914msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2915msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2916
3f5a581c 2917#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2918#, c-format
65d3c471 2919msgid "Unable to stat %s."
2920msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2921
c77d6597 2922#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2923msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2924msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2925
c77d6597 2926#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2927msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2928msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2929
c77d6597 2930#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2931msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2932msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2935msgid "The list of sources could not be read."
2936msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2942"available in the sources"
2943msgstr ""
2944
c2622bd6 2945#: apt-pkg/policy.cc:414
61110beb 2946#, c-format
09d057db 2947msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2948msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2949
c2622bd6 2950#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 2951#, c-format
65d3c471 2952msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2953msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2954
c2622bd6 2955#: apt-pkg/policy.cc:444
65d3c471 2956msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2957msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2958
5caefc91 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
65d3c471 2960msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2961msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2962
c77d6597
MV
2963#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2964#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2976msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2977
5caefc91 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2979msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2980msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2981
5caefc91 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2983msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2984msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2985
5caefc91 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2987msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2988msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2989
5caefc91 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2991msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2992msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2993
03d7b3cd 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
65d3c471 2995#, c-format
2996msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2997msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2998
03d7b3cd 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
65d3c471 3000#, c-format
3001msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 3002msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 3003
03d7b3cd
MV
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3006msgid "Reading package lists"
3007msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
3008
03d7b3cd 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
65d3c471 3010msgid "Collecting File Provides"
3011msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 3012
03d7b3cd 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
65d3c471 3014msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 3015msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 3016
c77d6597 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 3018#, c-format
65d3c471 3019msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3020msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 3021
ce34af08 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3023msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 3024msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 3025
ce34af08
MV
3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3027msgid "Size mismatch"
3028msgstr "크기가 맞지 않습니다"
3029
3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3031#, fuzzy
3032msgid "Invalid file format"
3033msgstr "잘못된 작업 %s"
3034
72bae92a 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3036#, c-format
3037msgid ""
3038"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3039"or malformed file)"
3040msgstr ""
3041
72bae92a 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3045msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3046
72bae92a 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
65d3c471 3048msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3049msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 3050
72bae92a 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3052#, c-format
27b16a2e
MV
3053msgid ""
3054"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3055"repository will not be applied."
3056msgstr ""
b6c6b52f 3057
72bae92a 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3059#, c-format
3060msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3061msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3062
72bae92a 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3064#, c-format
3065msgid ""
b5595da9 3066"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3067"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3068msgstr ""
61110beb 3069"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3070"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3071
27b16a2e 3072#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3074#, c-format
3075msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3076msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3077
72bae92a 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
65d3c471 3079#, c-format
1b5a6222 3080msgid ""
65d3c471 3081"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3082"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3083msgstr ""
e1629bad 3084"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3085"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3086
72bae92a 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
65d3c471 3088#, c-format
ce34af08 3089msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3090msgstr ""
1b5a6222 3091
72bae92a 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
65d3c471 3093#, c-format
de5a560a 3094msgid ""
65d3c471 3095"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3096msgstr ""
e1629bad 3097"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3098
ce34af08 3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
61110beb 3100#, c-format
09d057db 3101msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3102msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3103
ce34af08 3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
61110beb 3105#, c-format
09d057db 3106msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3107msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3108
c1b21367 3109#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3110#, c-format
3111msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3112msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3113
c1b21367 3114#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3115#, c-format
b6c6b52f 3116msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3117msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3118
c1b21367 3119#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
61110beb 3120#, c-format
b6c6b52f 3121msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3122msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3123
c77d6597 3124#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3125#, c-format
65d3c471 3126msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3127msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3128
72bae92a 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3130#, c-format
65d3c471 3131msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3132msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3133
72bae92a 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:583
65d3c471 3135msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3136msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3137
72bae92a 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:588
65d3c471 3139msgid "Waiting for disc...\n"
3140msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3141
72bae92a 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:597
65d3c471 3143msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3144msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3145
72bae92a
MV
3146#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3147msgid "Identifying.. "
3148msgstr "알아보는 중입니다.. "
3149
3150#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3151#, c-format
3152msgid "Stored label: %s\n"
3153msgstr "저장된 레이블: %s\n"
3154
3155#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3156msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3157msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3158
3159#: apt-pkg/cdrom.cc:667
65d3c471 3160msgid "Scanning disc for index files..\n"
3161msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3162
72bae92a 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:717
8f6aa8ef 3164#, c-format
65d3c471 3165msgid ""
b6c6b52f
MV
3166"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3167"%zu signatures\n"
e1629bad 3168msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3169
72bae92a 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3171msgid ""
3172"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3173"wrong architecture?"
3174msgstr ""
61110beb 3175"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3176"못된 것 같습니다?"
09d057db 3177
72bae92a 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 3179#, c-format
65d3c471 3180msgid "Found label '%s'\n"
3181msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3182
72bae92a 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:784
65d3c471 3184msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3185msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3186
72bae92a 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:801
1b5a6222 3188#, c-format
65d3c471 3189msgid ""
3190"This disc is called: \n"
3191"'%s'\n"
3192msgstr ""
3193"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3194"'%s'\n"
de5a560a 3195
72bae92a 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:803
65d3c471 3197msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3198msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3199
72bae92a 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:838
65d3c471 3201msgid "Writing new source list\n"
3202msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3203
72bae92a 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:846
65d3c471 3205msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3206msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3207
55732492 3208#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c5f6e1c1 3209#, c-format
65d3c471 3210msgid "Wrote %i records.\n"
3211msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3212
55732492 3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c5f6e1c1 3214#, c-format
65d3c471 3215msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3216msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3217
55732492 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c5f6e1c1 3219#, c-format
65d3c471 3220msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3221msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3222
55732492 3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c5f6e1c1 3224#, c-format
65d3c471 3225msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3226msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3229#, c-format
3230msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3231msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3234#, c-format
1c5f0d75 3235msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3236msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3237
1c937475 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3239#, c-format
3240msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3241msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3242
1c937475 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3244#, c-format
3245msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3246msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3247
1c937475 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:593
61110beb 3249#, c-format
2a8a592d 3250msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3251msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3252
1c937475 3253#: apt-pkg/cacheset.cc:599
61110beb 3254#, c-format
2a8a592d 3255msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3256msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3257
1c937475
MV
3258#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3261msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
3262
3263#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3264#, c-format
edc0ef10 3265msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3266msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3267
1c937475 3268#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3269#, c-format
3270msgid ""
3271"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3272"neither of them"
3273msgstr ""
61110beb 3274"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3275"다."
2a8a592d 3276
1c937475 3277#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3278#, c-format
3279msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3280msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3281
1c937475 3282#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3283#, c-format
3284msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3285msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3286
1c937475 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3290msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3291
c77d6597
MV
3292#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3293msgid "Send scenario to solver"
3294msgstr ""
3295
3f5a581c 3296#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3297msgid "Send request to solver"
3298msgstr ""
3299
5caefc91 3300#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3301msgid "Prepare for receiving solution"
3302msgstr ""
3303
5caefc91 3304#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3305msgid "External solver failed without a proper error message"
3306msgstr ""
3307
1f73a3d8 3308#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3309msgid "Execute external solver"
3310msgstr ""
3311
c2622bd6 3312#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3313#, c-format
3314msgid "Progress: [%3i%%]"
3315msgstr ""
3316
c2622bd6 3317#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3318msgid "Running dpkg"
3319msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
3320
3321#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3322#, fuzzy
3323msgid ""
3324"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3325"used instead."
3326msgstr ""
3327"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
3328"의 버전을 대신 사용합니다."
3329
5669725a 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
812d9c3d 3331#, c-format
08f8455c 3332msgid "Installing %s"
812d9c3d 3333msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3334
9f2df510 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3336#, c-format
3337msgid "Configuring %s"
3338msgstr "%s 설정 중입니다"
3339
9f2df510 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3341#, c-format
3342msgid "Removing %s"
3343msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3344
5669725a 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
61110beb 3346#, c-format
1c5f0d75 3347msgid "Completely removing %s"
61110beb 3348msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3349
5669725a 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3351#, c-format
3352msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3353msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3354
5669725a 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3356#, c-format
3357msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3358msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3359
be2db981 3360#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3362#, c-format
3363msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3364msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3365
9f2df510 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
61110beb 3367#, c-format
b81dbe40 3368msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3369msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3370
9f2df510 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c5f6e1c1 3372#, c-format
65d3c471 3373msgid "Preparing %s"
e1629bad 3374msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3375
9f2df510 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
65d3c471 3377#, c-format
3378msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3379msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3380
9f2df510 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
c5f6e1c1 3382#, c-format
65d3c471 3383msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3384msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3385
9f2df510 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
65d3c471 3387#, c-format
3388msgid "Installed %s"
e1629bad 3389msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3390
9f2df510 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
65d3c471 3392#, c-format
3393msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3394msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3395
9f2df510 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
65d3c471 3397#, c-format
3398msgid "Removed %s"
3399msgstr "%s 지움"
de5a560a 3400
9f2df510 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
65d3c471 3402#, c-format
3403msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3404msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3405
9f2df510 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
65d3c471 3407#, c-format
3408msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3409msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3410
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3412msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3413msgstr ""
3414
9f2df510 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Can not write log (%s)"
3418msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
3419
9f2df510 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3421msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3422msgstr ""
de5a560a 3423
9f2df510 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3425msgid "Is stdout a terminal?"
3426msgstr ""
09d057db 3427
9f2df510 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3429msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3430msgstr ""
3431
9f2df510 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f 3433msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3434msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3435
3436#. check if its not a follow up error
9f2df510 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3438msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3439msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3440
9f2df510 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3444"error from a previous failure."
3445msgstr ""
61110beb 3446"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3447"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3448
9f2df510 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3452"error"
3453msgstr ""
61110beb 3454"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3455
9f2df510 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3457msgid ""
3458"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3459"error"
61110beb 3460msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3461
9f2df510 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3463#, fuzzy
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3466"local system"
3467msgstr ""
3468"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
3469
9f2df510 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3473msgstr ""
61110beb 3474"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3475
c77d6597 3476#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3477#, c-format
3478msgid ""
3479"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3480"it?"
3481msgstr ""
61110beb 3482"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3483"까?"
09d057db 3484
c77d6597 3485#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3486#, c-format
09d057db 3487msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3488msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3489
b6c6b52f
MV
3490#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3491#. dpkg --configure -a
c77d6597 3492#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3493#, c-format
09d057db 3494msgid ""
b6c6b52f 3495"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3496msgstr ""
61110beb 3497"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3498
c77d6597 3499#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3500msgid "Not locked"
61110beb 3501msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3502
39b73d81
MV
3503#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3504#~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
3505
72bae92a
MV
3506#~ msgid ""
3507#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3508#~ "Mounting CD-ROM\n"
3509#~ msgstr ""
3510#~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3511#~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
3512
609bb2ea
MV
3513#~ msgid ""
3514#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3515#~ "seems to be corrupt."
3516#~ msgstr ""
3517#~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
3518#~ "된 것처럼 보입니다."
3519
3520#~ msgid ""
3521#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3522#~ "seems to be corrupt."
3523#~ msgstr ""
3524#~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
3525#~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
3526
ce34af08
MV
3527#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3528#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3529
3530#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3531#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3532
3533#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3534#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3535
3536#~ msgid " [Not candidate version]"
3537#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3538
3539#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3540#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3541
3542#~ msgid ""
3543#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3544#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3545#~ "is only available from another source\n"
3546#~ msgstr ""
3547#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3548#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3549#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3550
3551#~ msgid "However the following packages replace it:"
3552#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3553
3554#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3555#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3556
3557#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3558#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3562#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3566#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3567
3568#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3569#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3570
3571#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3572#~ msgstr ""
3573#~ "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
3574
3575#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3576#~ msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
3577
3578#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3579#~ msgstr ""
3580#~ "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
3581
3582#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3583#~ msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
3584
3585#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3586#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3590#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3591
3592#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3593#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3594
3595#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3596#~ msgstr ""
3597#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3598
3599#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3600#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3601
3602#~ msgid ""
3603#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3604#~ "need to manually fix this package."
3605#~ msgstr ""
3606#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3607#~ "있습니다."
3608
3609#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3610#~ msgstr ""
3611#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3612
5caefc91
MV
3613#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3614#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3615
3f5a581c
MV
3616#~ msgid "Failed to remove %s"
3617#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3618
3f5a581c
MV
3619#~ msgid "Unable to create %s"
3620#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3621
3f5a581c
MV
3622#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3623#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3624
3f5a581c
MV
3625#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3626#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3627
3f5a581c
MV
3628#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3629#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3630
3f5a581c
MV
3631#~ msgid "Internal error getting a package name"
3632#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3633
3634#~ msgid "Reading file listing"
3635#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3636
3637#~ msgid ""
3638#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3639#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3640#~ "package!"
3641#~ msgstr ""
3642#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3643#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3644
3645#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3646#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3647
3648#~ msgid "Internal error getting a node"
3649#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3650
3651#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3652#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3653
3654#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3655#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3656
3657#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3658#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3659
3660#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3661#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3662
3663#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3664#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3665
3666#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3667#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3668
3669#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3670#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3671
3672#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3673#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3674
3675#~ msgid "Couldn't change to %s"
3676#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3677
3678#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3679#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3680
3681#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3682#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3683
3684#~ msgid "Read error from %s process"
3685#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3686
3687#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3688#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3689
8eca4bb8
MV
3690#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3691#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3692
a12d5352
MV
3693#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3694#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3695
3696#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3697#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3698
3699#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3700#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3701
c77d6597
MV
3702#~ msgid "decompressor"
3703#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3704
a12d5352
MV
3705#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3706#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3707
3708#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3709#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3710
c77d6597
MV
3711#~ msgid ""
3712#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3713#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3714#~ msgstr ""
3715#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3716#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3719#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3720
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3722#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3723
3724#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3725#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3726
3727#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3728#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3729
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3731#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3732
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3734#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3735
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3737#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3738
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3740#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3741
a12d5352
MV
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3743#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3744
c77d6597
MV
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3746#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3747
27b16a2e
MV
3748#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3749#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3750
3751#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3752#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3753
3754#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3755#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"