]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/bugfix/conffile' into debian/sid
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ce34af08 8"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
ce34af08 18#: cmdline/apt-cache.cc:140
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:310
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:311
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:312
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:313
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:314
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:316
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:320
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:323
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:358
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:366
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
ce34af08
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
92#: apt-private/private-show.cc:52
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
ce34af08
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
98#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
99#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
100#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
65d3c471 101msgid "No packages found"
e1629bad 102msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 103
ce34af08 104#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1536
65d3c471 118msgid "Package files:"
e1629bad 119msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
65d3c471 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 123msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 124
65d3c471 125#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1557
65d3c471 127msgid "Pinned packages:"
e1629bad 128msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
65d3c471 131msgid "(not found)"
132msgstr "(없음)"
640c5d94 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
65d3c471 135msgid " Installed: "
136msgstr " 설치: "
640c5d94 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578
65d3c471 139msgid " Candidate: "
140msgstr " 후보: "
640c5d94 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(없음)"
145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1611
65d3c471 147msgid " Package pin: "
e1629bad 148msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 149
65d3c471 150#. Show the priority tables
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
65d3c471 152msgid " Version table:"
153msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 154
ce34af08
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
156#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 161msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 162
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 164#, fuzzy
65d3c471 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 172"\n"
173"Commands:\n"
65d3c471 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 202" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
812d9c3d 209" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 210" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 217" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
218" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 219" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 220" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
221" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 222" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 223" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 224" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 225" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
226"\n"
227"옵션:\n"
228" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 229" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 230" -s=? 소스 캐시.\n"
231" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 232" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 233" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 234" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 235"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 236
03d7b3cd 237#. }}}
ce34af08 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
239msgid ""
240"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
241"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
242"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
243msgstr ""
244
ce34af08 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 247msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
65d3c471 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 251msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
61110beb 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 256msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
65d3c471 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
260msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-config.cc:48
65d3c471 263msgid "Arguments not in pairs"
264msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:89
640c5d94 267msgid ""
65d3c471 268"Usage: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271"\n"
272"Commands:\n"
273" shell - Shell mode\n"
274" dump - Show the configuration\n"
275"\n"
276"Options:\n"
277" -h This help text.\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280msgstr ""
281"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
282"\n"
283"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
284"\n"
285"명령:\n"
286" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 287" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 288"\n"
289"옵션:\n"
290" -h 이 도움말.\n"
291" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 292" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 293
ce34af08 294#: cmdline/apt-get.cc:313
65d3c471 295#, c-format
ce34af08
MV
296msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
297msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
640c5d94 298
ce34af08 299#: cmdline/apt-get.cc:367
65d3c471 300#, c-format
ce34af08
MV
301msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
302msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
640c5d94 303
55732492 304#: cmdline/apt-get.cc:398
ce34af08
MV
305#, c-format
306msgid "Couldn't find package %s"
307msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 308
ce34af08
MV
309#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
310#, c-format
311msgid "%s set to manually installed.\n"
312msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 313
ce34af08
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
315#, c-format
316msgid "%s set to automatically installed.\n"
317msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 318
ce34af08
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
320msgid ""
321"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
322"instead."
323msgstr ""
640c5d94 324
ce34af08
MV
325#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
326msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
327msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 328
ce34af08
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
330msgid "Unable to lock the download directory"
331msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 332
ce34af08
MV
333#: cmdline/apt-get.cc:667
334msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
335msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1b5a6222 336
ce34af08 337#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
65d3c471 338#, c-format
ce34af08
MV
339msgid "Unable to find a source package for %s"
340msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
3c4a4974 341
ce34af08
MV
342#: cmdline/apt-get.cc:724
343#, c-format
65d3c471 344msgid ""
ce34af08
MV
345"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
346"%s\n"
65d3c471 347msgstr ""
ce34af08
MV
348"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
349"%s\n"
1b5a6222 350
ce34af08
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:729
352#, fuzzy, c-format
353msgid ""
354"Please use:\n"
355"bzr branch %s\n"
356"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
357msgstr ""
358"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
359"다음과 같이 하십시오:\n"
360"bzr get %s\n"
1b5a6222 361
ce34af08 362#: cmdline/apt-get.cc:782
de5a560a 363#, c-format
ce34af08
MV
364msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
365msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
65d3c471 366
ce34af08
MV
367#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
368#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
65d3c471 369#, c-format
ce34af08
MV
370msgid "Couldn't determine free space in %s"
371msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
65d3c471 372
ce34af08 373#: cmdline/apt-get.cc:819
65d3c471 374#, c-format
ce34af08
MV
375msgid "You don't have enough free space in %s"
376msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
65d3c471 377
ce34af08
MV
378#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
379#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
380#: cmdline/apt-get.cc:828
61110beb 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
383msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 384
ce34af08
MV
385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
386#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
387#: cmdline/apt-get.cc:833
61110beb 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
390msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 391
ce34af08 392#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "Fetch source %s\n"
395msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
b6c6b52f 396
ce34af08
MV
397#: cmdline/apt-get.cc:860
398msgid "Failed to fetch some archives."
399msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
b6c6b52f 400
ce34af08
MV
401#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
402msgid "Download complete and in download only mode"
403msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
b6c6b52f 404
ce34af08 405#: cmdline/apt-get.cc:891
b6c6b52f 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
408msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
b6c6b52f 409
ce34af08 410#: cmdline/apt-get.cc:903
61110beb 411#, c-format
ce34af08
MV
412msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
413msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
b6c6b52f 414
ce34af08 415#: cmdline/apt-get.cc:904
b6c6b52f 416#, c-format
ce34af08
MV
417msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
418msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
b6c6b52f 419
ce34af08
MV
420#: cmdline/apt-get.cc:926
421#, c-format
422msgid "Build command '%s' failed.\n"
423msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
3f5a581c 424
ce34af08
MV
425#: cmdline/apt-get.cc:946
426msgid "Child process failed"
427msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
3f5a581c 428
ce34af08
MV
429#: cmdline/apt-get.cc:965
430msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
431msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
b6c6b52f 432
ce34af08 433#: cmdline/apt-get.cc:990
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid ""
436"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
437"Architectures for setup"
b6c6b52f 438msgstr ""
b6c6b52f 439
ce34af08 440#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
61110beb 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
443msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
b6c6b52f 444
ce34af08 445#: cmdline/apt-get.cc:1037
b6c6b52f 446#, c-format
ce34af08
MV
447msgid "%s has no build depends.\n"
448msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
b6c6b52f 449
ce34af08
MV
450#: cmdline/apt-get.cc:1207
451#, fuzzy, c-format
452msgid ""
453"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
454"packages"
455msgstr ""
456"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
457"다"
b6c6b52f 458
ce34af08 459#: cmdline/apt-get.cc:1225
b6c6b52f 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid ""
462"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
463"found"
464msgstr ""
465"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
466"다"
b6c6b52f 467
ce34af08 468#: cmdline/apt-get.cc:1248
c3bbfb87 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
471msgstr ""
472"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
473"무 최근 버전입니다"
c3bbfb87 474
ce34af08 475#: cmdline/apt-get.cc:1287
c3bbfb87 476#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
479"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 480msgstr ""
ce34af08
MV
481"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
482"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 483
ce34af08
MV
484#: cmdline/apt-get.cc:1293
485#, fuzzy, c-format
486msgid ""
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
488"version"
489msgstr ""
490"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
491"다"
640c5d94 492
ce34af08
MV
493#: cmdline/apt-get.cc:1316
494#, c-format
495msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
496msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 497
ce34af08
MV
498#: cmdline/apt-get.cc:1331
499#, c-format
500msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
501msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 502
ce34af08
MV
503#: cmdline/apt-get.cc:1336
504msgid "Failed to process build dependencies"
505msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
3c4a4974 506
ce34af08
MV
507#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
508#, fuzzy, c-format
509msgid "Changelog for %s (%s)"
510msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 511
ce34af08
MV
512#: cmdline/apt-get.cc:1529
513msgid "Supported modules:"
514msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 515
ce34af08
MV
516#: cmdline/apt-get.cc:1570
517#, fuzzy
518msgid ""
519"Usage: apt-get [options] command\n"
520" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
521" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
522"\n"
523"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
524"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
525"and install.\n"
526"\n"
527"Commands:\n"
528" update - Retrieve new lists of packages\n"
529" upgrade - Perform an upgrade\n"
530" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
531" remove - Remove packages\n"
532" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
533" purge - Remove packages and config files\n"
534" source - Download source archives\n"
535" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
536" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
537" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
538" clean - Erase downloaded archive files\n"
539" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
540" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
541" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
542" download - Download the binary package into the current directory\n"
543"\n"
544"Options:\n"
545" -h This help text.\n"
546" -q Loggable output - no progress indicator\n"
547" -qq No output except for errors\n"
548" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
549" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
550" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
551" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
552" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
553" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
554" -b Build the source package after fetching it\n"
555" -V Show verbose version numbers\n"
556" -c=? Read this configuration file\n"
557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
558"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
559"pages for more information and options.\n"
560" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 561msgstr ""
ce34af08
MV
562"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
563" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
564" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
565"\n"
566"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
567"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
568"\n"
569"명령어:\n"
570" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
571" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
572" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
573" remove - 패키지를 지웁니다\n"
574" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
575" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
576" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
577" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
578" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
579" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
580" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
581" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
582" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
583" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
584" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
585"\n"
586"옵션:\n"
587" -h 이 도움말.\n"
588" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
589" -qq 오류만 출력 합니다\n"
590" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
591" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
592" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
593" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
594" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
595" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
596" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
597" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
598" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
599" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
600"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
601"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
602" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
640c5d94 603
ce34af08
MV
604#: cmdline/apt-mark.cc:57
605#, fuzzy, c-format
606msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
607msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 608
ce34af08
MV
609#: cmdline/apt-mark.cc:63
610#, fuzzy, c-format
611msgid "%s was already set to manually installed.\n"
612msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 613
ce34af08
MV
614#: cmdline/apt-mark.cc:65
615#, fuzzy, c-format
616msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
617msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 618
ce34af08
MV
619#: cmdline/apt-mark.cc:230
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s was already set on hold.\n"
622msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 623
ce34af08
MV
624#: cmdline/apt-mark.cc:232
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already not hold.\n"
627msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
631#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
640c5d94 632#, c-format
ce34af08
MV
633msgid "Waited for %s but it wasn't there"
634msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 635
ce34af08
MV
636#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
637#, fuzzy, c-format
638msgid "%s set on hold.\n"
639msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 640
ce34af08
MV
641#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
642#, fuzzy, c-format
643msgid "Canceled hold on %s.\n"
644msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
65d3c471 645
ce34af08
MV
646#: cmdline/apt-mark.cc:334
647msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
65d3c471 648msgstr ""
de5a560a 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:381
65d3c471 651msgid ""
ce34af08
MV
652"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
653"\n"
654"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
655"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
656"\n"
657"Commands:\n"
658" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
659" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
660"\n"
661"Options:\n"
662" -h This help text.\n"
663" -q Loggable output - no progress indicator\n"
664" -qq No output except for errors\n"
665" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
666" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
667" -c=? Read this configuration file\n"
668" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
669"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
65d3c471 670msgstr ""
de5a560a 671
ce34af08
MV
672#: cmdline/apt.cc:71
673msgid ""
674"Usage: apt [options] command\n"
675"\n"
676"CLI for apt.\n"
677"Commands: \n"
678" list - list packages based on package names\n"
679" search - search in package descriptions\n"
680" show - show package details\n"
681"\n"
682" update - update list of available packages\n"
683" install - install packages\n"
684" upgrade - upgrade the systems packages\n"
685"\n"
686" edit-sources - edit the source information file\n"
687msgstr ""
de5a560a 688
ce34af08
MV
689#: methods/cdrom.cc:203
690#, c-format
691msgid "Unable to read the cdrom database %s"
692msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
65d3c471 693
ce34af08 694#: methods/cdrom.cc:212
65d3c471 695msgid ""
ce34af08
MV
696"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
697"cannot be used to add new CD-ROMs"
698msgstr ""
699"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
700"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 701
ce34af08
MV
702#: methods/cdrom.cc:222
703msgid "Wrong CD-ROM"
704msgstr "잘못된 CD"
640c5d94 705
ce34af08 706#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 707#, c-format
ce34af08
MV
708msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
709msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
8e947fe1 710
ce34af08
MV
711#: methods/cdrom.cc:254
712msgid "Disk not found."
713msgstr "디스크가 없습니다."
a0895a74 714
ce34af08
MV
715#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
716msgid "File not found"
717msgstr "파일이 없습니다"
0fd68707 718
ce34af08
MV
719#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
720#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
721msgid "Failed to stat"
722msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 723
ce34af08
MV
724#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
725msgid "Failed to set modification time"
726msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
4948a1ba 727
ce34af08
MV
728#: methods/file.cc:47
729msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
730msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
4948a1ba 731
ce34af08
MV
732#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
733#: methods/ftp.cc:173
734msgid "Logging in"
735msgstr "로그인하는 중입니다"
640c5d94 736
ce34af08
MV
737#: methods/ftp.cc:179
738msgid "Unable to determine the peer name"
739msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
4948a1ba 740
ce34af08
MV
741#: methods/ftp.cc:184
742msgid "Unable to determine the local name"
743msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
c3bbfb87 744
ce34af08 745#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 746#, c-format
ce34af08
MV
747msgid "The server refused the connection and said: %s"
748msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
c3bbfb87 749
ce34af08
MV
750#: methods/ftp.cc:221
751#, c-format
752msgid "USER failed, server said: %s"
753msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 754
ce34af08
MV
755#: methods/ftp.cc:228
756#, c-format
757msgid "PASS failed, server said: %s"
758msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 759
ce34af08 760#: methods/ftp.cc:248
640c5d94 761msgid ""
ce34af08
MV
762"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
763"is empty."
853a9681 764msgstr ""
ce34af08
MV
765"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
766"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94 767
ce34af08
MV
768#: methods/ftp.cc:276
769#, c-format
770msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
771msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 772
ce34af08
MV
773#: methods/ftp.cc:302
774#, c-format
775msgid "TYPE failed, server said: %s"
776msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 777
ce34af08
MV
778#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
779msgid "Connection timeout"
780msgstr "연결 시간 초과"
640c5d94 781
ce34af08
MV
782#: methods/ftp.cc:346
783msgid "Server closed the connection"
784msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
640c5d94 785
ce34af08
MV
786#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
788msgid "Read error"
789msgstr "읽기 오류"
65d3c471 790
ce34af08
MV
791#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
792msgid "A response overflowed the buffer."
793msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
b6c6b52f 794
ce34af08
MV
795#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
796msgid "Protocol corruption"
797msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
b6c6b52f 798
ce34af08
MV
799#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
802msgid "Write error"
803msgstr "쓰기 오류"
27b16a2e 804
ce34af08
MV
805#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
806msgid "Could not create a socket"
807msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
65d3c471 808
ce34af08
MV
809#: methods/ftp.cc:708
810msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
811msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
812
813#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
65d3c471 814msgid "Failed"
815msgstr "실패"
816
ce34af08
MV
817#: methods/ftp.cc:714
818msgid "Could not connect passive socket."
819msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
3f5a581c 820
ce34af08
MV
821#: methods/ftp.cc:731
822msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
823msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
897e3c7b 824
ce34af08
MV
825#: methods/ftp.cc:745
826msgid "Could not bind a socket"
827msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 828
ce34af08
MV
829#: methods/ftp.cc:749
830msgid "Could not listen on the socket"
831msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 832
ce34af08
MV
833#: methods/ftp.cc:756
834msgid "Could not determine the socket's name"
835msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
b6c6b52f 836
ce34af08
MV
837#: methods/ftp.cc:788
838msgid "Unable to send PORT command"
839msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
b6c6b52f 840
ce34af08 841#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 842#, c-format
ce34af08
MV
843msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
844msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
640c5d94 845
ce34af08 846#: methods/ftp.cc:807
65d3c471 847#, c-format
ce34af08
MV
848msgid "EPRT failed, server said: %s"
849msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
3c4a4974 850
ce34af08
MV
851#: methods/ftp.cc:827
852msgid "Data socket connect timed out"
853msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
640c5d94 854
ce34af08
MV
855#: methods/ftp.cc:834
856msgid "Unable to accept connection"
857msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
640c5d94 858
ce34af08
MV
859#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
860msgid "Problem hashing file"
861msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
862
863#: methods/ftp.cc:886
65d3c471 864#, c-format
ce34af08
MV
865msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
866msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
092ae175 867
ce34af08
MV
868#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
869msgid "Data socket timed out"
870msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 871
ce34af08 872#: methods/ftp.cc:931
65d3c471 873#, c-format
ce34af08
MV
874msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
875msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 876
ce34af08
MV
877#. Get the files information
878#: methods/ftp.cc:1008
879msgid "Query"
880msgstr "질의"
de5a560a 881
ce34af08
MV
882#: methods/ftp.cc:1120
883msgid "Unable to invoke "
884msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
de5a560a 885
ce34af08 886#: methods/connect.cc:76
65d3c471 887#, c-format
ce34af08
MV
888msgid "Connecting to %s (%s)"
889msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 890
ce34af08
MV
891#: methods/connect.cc:87
892#, c-format
893msgid "[IP: %s %s]"
894msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 895
ce34af08 896#: methods/connect.cc:94
27b16a2e 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
899msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 900
ce34af08 901#: methods/connect.cc:100
640c5d94 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
904msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 905
ce34af08 906#: methods/connect.cc:108
640c5d94 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
909msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 910
ce34af08
MV
911#: methods/connect.cc:126
912#, c-format
913msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
914msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
27b16a2e 915
ce34af08
MV
916#. We say this mainly because the pause here is for the
917#. ssh connection that is still going
918#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3c4a4974 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Connecting to %s"
921msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
3c4a4974 922
ce34af08 923#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Could not resolve '%s'"
926msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 927
ce34af08
MV
928#: methods/connect.cc:205
929#, c-format
930msgid "Temporary failure resolving '%s'"
931msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 934#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
935msgid "System error resolving '%s:%s'"
936msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:211
640c5d94 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
941msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:258
640c5d94 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Unable to connect to %s:%s:"
946msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 947
ce34af08
MV
948#: methods/gpgv.cc:167
949msgid ""
950"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
951msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
897e3c7b 952
ce34af08
MV
953#: methods/gpgv.cc:171
954msgid "At least one invalid signature was encountered."
955msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 956
ce34af08
MV
957#: methods/gpgv.cc:173
958msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
65d3c471 959msgstr ""
ce34af08
MV
960"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
961
962#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
963#: methods/gpgv.cc:179
964#, c-format
965msgid ""
966"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
967"authentication?)"
968msgstr ""
969
970#: methods/gpgv.cc:183
971msgid "Unknown error executing gpgv"
972msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
65d3c471 973
ce34af08
MV
974#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
975msgid "The following signatures were invalid:\n"
976msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
977
978#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 979msgid ""
ce34af08
MV
980"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
981"available:\n"
982msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
983
984#: methods/gzip.cc:65
985msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 986msgstr ""
987
ce34af08
MV
988#: methods/http.cc:519
989msgid "Error writing to the file"
990msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 991
ce34af08
MV
992#: methods/http.cc:533
993msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
994msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 995
ce34af08
MV
996#: methods/http.cc:535
997msgid "Error reading from server"
998msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 999
ce34af08
MV
1000#: methods/http.cc:571
1001msgid "Error writing to file"
1002msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1003
ce34af08
MV
1004#: methods/http.cc:631
1005msgid "Select failed"
1006msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1007
ce34af08
MV
1008#: methods/http.cc:636
1009msgid "Connection timed out"
1010msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1011
ce34af08
MV
1012#: methods/http.cc:659
1013msgid "Error writing to output file"
1014msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
1015
1016#: methods/server.cc:56
1017msgid "Waiting for headers"
1018msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1019
1020#: methods/server.cc:114
1021msgid "Bad header line"
1022msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1023
1024#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1025msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1026msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1027
1028#: methods/server.cc:176
1029msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1030msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1031
1032#: methods/server.cc:199
1033msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1034msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1035
1036#: methods/server.cc:201
1037msgid "This HTTP server has broken range support"
1038msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1039
1040#: methods/server.cc:225
1041msgid "Unknown date format"
1042msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1043
1044#: methods/server.cc:490
1045msgid "Bad header data"
1046msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
1047
1048#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1049msgid "Connection failed"
1050msgstr "연결이 실패했습니다"
1051
1052#: methods/server.cc:656
1053msgid "Internal error"
1054msgstr "내부 오류"
1055
1056#: apt-private/private-list.cc:143
1057msgid "Listing"
65d3c471 1058msgstr ""
640c5d94 1059
ce34af08
MV
1060#: apt-private/private-install.cc:93
1061msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1062msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
27b16a2e 1063
ce34af08
MV
1064#: apt-private/private-install.cc:102
1065msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1066msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
27b16a2e 1067
ce34af08
MV
1068#: apt-private/private-install.cc:121
1069msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1070msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
27b16a2e 1071
ce34af08
MV
1072#: apt-private/private-install.cc:159
1073msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1074msgstr ""
1075"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
1076"시오."
27b16a2e 1077
ce34af08
MV
1078#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1079#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1080#: apt-private/private-install.cc:166
1081#, c-format
1082msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1083msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
1084
1085#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1086#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1087#: apt-private/private-install.cc:171
1088#, c-format
1089msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1090msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
27b16a2e 1091
ce34af08
MV
1092#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1093#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1094#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1095#, c-format
ce34af08
MV
1096msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1097msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
3f5a581c 1098
ce34af08
MV
1099#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1100#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1101#: apt-private/private-install.cc:183
1102#, c-format
1103msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1104msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
27b16a2e 1105
ce34af08
MV
1106#: apt-private/private-install.cc:211
1107#, c-format
1108msgid "You don't have enough free space in %s."
1109msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
27b16a2e 1110
ce34af08
MV
1111#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1112msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1113msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1114
1115#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1116msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1117msgstr ""
ce34af08
MV
1118"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
1119"아닙니다."
1120
1121# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1122#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1123#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1124#: apt-private/private-install.cc:231
1125msgid "Yes, do as I say!"
1126msgstr "Yes, do as I say!"
3f5a581c 1127
ce34af08
MV
1128#: apt-private/private-install.cc:233
1129#, c-format
3f5a581c 1130msgid ""
ce34af08
MV
1131"You are about to do something potentially harmful.\n"
1132"To continue type in the phrase '%s'\n"
1133" ?] "
3f5a581c 1134msgstr ""
ce34af08
MV
1135"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
1136"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
1137" ?] "
3f5a581c 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1140msgid "Abort."
1141msgstr "중단."
3f5a581c 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:254
1144msgid "Do you want to continue?"
1145msgstr "계속 하시겠습니까?"
1146
1147#: apt-private/private-install.cc:324
1148msgid "Some files failed to download"
1149msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
1150
1151#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1152msgid ""
ce34af08
MV
1153"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1154"missing?"
3f5a581c 1155msgstr ""
ce34af08
MV
1156"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1157"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
3f5a581c 1158
ce34af08
MV
1159#: apt-private/private-install.cc:335
1160msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1161msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
3f5a581c 1162
ce34af08
MV
1163#: apt-private/private-install.cc:340
1164msgid "Unable to correct missing packages."
1165msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
3f5a581c 1166
ce34af08
MV
1167#: apt-private/private-install.cc:341
1168msgid "Aborting install."
1169msgstr "설치를 중단합니다."
3f5a581c 1170
ce34af08
MV
1171#: apt-private/private-install.cc:377
1172msgid ""
1173"The following package disappeared from your system as\n"
1174"all files have been overwritten by other packages:"
1175msgid_plural ""
1176"The following packages disappeared from your system as\n"
1177"all files have been overwritten by other packages:"
1178msgstr[0] ""
1179"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1180"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
3f5a581c 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:381
1183msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1184msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3f5a581c 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:402
1187msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1188msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
3f5a581c 1189
ce34af08
MV
1190#: apt-private/private-install.cc:510
1191msgid ""
1192"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1193"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1194msgstr ""
1195"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1196"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
3f5a581c 1197
ce34af08
MV
1198#.
1199#. if (Packages == 1)
1200#. {
1201#. c1out << std::endl;
1202#. c1out <<
1203#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1204#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1205#. "that package should be filed.") << std::endl;
1206#. }
1207#.
1208#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1209msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1210msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
3f5a581c 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:517
1213msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1214msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3f5a581c 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:524
1217msgid ""
1218"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1219msgid_plural ""
1220"The following packages were automatically installed and are no longer "
1221"required:"
1222msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
3f5a581c 1223
ce34af08 1224#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1225#, c-format
ce34af08
MV
1226msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1227msgid_plural ""
1228"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1229msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
3f5a581c 1230
ce34af08
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:530
1232#, fuzzy
1233msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1234msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1235msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:624
1238msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1239msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
3f5a581c 1240
ce34af08
MV
1241# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1242#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1243msgid ""
ce34af08
MV
1244"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1245"solution)."
3f5a581c 1246msgstr ""
ce34af08
MV
1247"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1248"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
3f5a581c 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:639
1251msgid ""
1252"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1253"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1254"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1255"or been moved out of Incoming."
1256msgstr ""
1257"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1258"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
1259"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:660
1262msgid "Broken packages"
1263msgstr "망가진 패키지"
3f5a581c 1264
ce34af08
MV
1265#: apt-private/private-install.cc:713
1266msgid "The following extra packages will be installed:"
1267msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:803
1270msgid "Suggested packages:"
1271msgstr "제안하는 패키지:"
3f5a581c 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-install.cc:804
1274msgid "Recommended packages:"
1275msgstr "추천하는 패키지:"
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-download.cc:32
1278msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1279msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-download.cc:36
1282msgid "Authentication warning overridden.\n"
1283msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1286msgid "Some packages could not be authenticated"
1287msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-download.cc:46
1290msgid "Install these packages without verification?"
1291msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1294#, c-format
1295msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1296msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-output.cc:198
1299msgid "installed,upgradable to: "
1300msgstr ""
3f5a581c 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-output.cc:204
1303#, fuzzy
1304msgid "[installed,local]"
1305msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1306
ce34af08
MV
1307#: apt-private/private-output.cc:207
1308msgid "[installed,auto-removable]"
1309msgstr ""
3f5a581c 1310
ce34af08
MV
1311#: apt-private/private-output.cc:209
1312#, fuzzy
1313msgid "[installed,automatic]"
1314msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-output.cc:211
1317#, fuzzy
1318msgid "[installed]"
1319msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-output.cc:217
1322msgid "[upgradable from: "
1323msgstr ""
3f5a581c 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-output.cc:223
1326msgid "[residual-config]"
1327msgstr ""
3f5a581c 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-output.cc:314
1330msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1331msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
3f5a581c 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-output.cc:404
1334#, c-format
1335msgid "but %s is installed"
1336msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
3f5a581c 1337
ce34af08
MV
1338#: apt-private/private-output.cc:406
1339#, c-format
1340msgid "but %s is to be installed"
1341msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
3f5a581c 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-output.cc:413
1344msgid "but it is not installable"
1345msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
3f5a581c 1346
ce34af08
MV
1347#: apt-private/private-output.cc:415
1348msgid "but it is a virtual package"
1349msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
3f5a581c 1350
ce34af08
MV
1351#: apt-private/private-output.cc:418
1352msgid "but it is not installed"
1353msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
3f5a581c 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-output.cc:418
1356msgid "but it is not going to be installed"
1357msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
3f5a581c 1358
ce34af08
MV
1359#: apt-private/private-output.cc:423
1360msgid " or"
1361msgstr " 혹은"
3f5a581c 1362
ce34af08
MV
1363#: apt-private/private-output.cc:452
1364msgid "The following NEW packages will be installed:"
1365msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1366
ce34af08
MV
1367#: apt-private/private-output.cc:478
1368msgid "The following packages will be REMOVED:"
1369msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
3f5a581c 1370
ce34af08
MV
1371#: apt-private/private-output.cc:500
1372msgid "The following packages have been kept back:"
1373msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
3f5a581c 1374
ce34af08
MV
1375#: apt-private/private-output.cc:521
1376msgid "The following packages will be upgraded:"
1377msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1378
ce34af08
MV
1379#: apt-private/private-output.cc:542
1380msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1381msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1382
ce34af08
MV
1383#: apt-private/private-output.cc:562
1384msgid "The following held packages will be changed:"
1385msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
3f5a581c 1386
ce34af08 1387#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1388#, c-format
ce34af08
MV
1389msgid "%s (due to %s) "
1390msgstr "%s (%s때문에) "
3f5a581c 1391
ce34af08
MV
1392#: apt-private/private-output.cc:625
1393msgid ""
1394"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1395"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1396msgstr ""
1397"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
1398"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
3f5a581c 1399
ce34af08 1400#: apt-private/private-output.cc:656
3f5a581c 1401#, c-format
ce34af08
MV
1402msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1403msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
27b16a2e 1404
ce34af08 1405#: apt-private/private-output.cc:660
3f5a581c 1406#, c-format
ce34af08
MV
1407msgid "%lu reinstalled, "
1408msgstr "%lu개 다시 설치, "
27b16a2e 1409
ce34af08
MV
1410#: apt-private/private-output.cc:662
1411#, c-format
1412msgid "%lu downgraded, "
1413msgstr "%lu개 업그레이드, "
1f73a3d8 1414
ce34af08 1415#: apt-private/private-output.cc:664
3f5a581c 1416#, c-format
ce34af08
MV
1417msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1418msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
640c5d94 1419
ce34af08 1420#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1421#, c-format
ce34af08
MV
1422msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1423msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
3f5a581c 1424
ce34af08
MV
1425#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1426#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1427#. The user has to answer with an input matching the
1428#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1429#: apt-private/private-output.cc:690
1430msgid "[Y/n]"
1431msgstr "[Y/n]"
640c5d94 1432
ce34af08
MV
1433#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1434#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1435#. The user has to answer with an input matching the
1436#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1437#: apt-private/private-output.cc:696
1438msgid "[y/N]"
1439msgstr "[y/N]"
640c5d94 1440
ce34af08
MV
1441#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1442#: apt-private/private-output.cc:707
1443msgid "Y"
1444msgstr "Y"
1445
1446#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1447#: apt-private/private-output.cc:713
1448msgid "N"
3f5a581c 1449msgstr ""
640c5d94 1450
ce34af08 1451#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1452#, c-format
ce34af08
MV
1453msgid "Regex compilation error - %s"
1454msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
03d7b3cd 1455
ce34af08
MV
1456#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1457msgid "Correcting dependencies..."
1458msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
8f30b478 1459
ce34af08
MV
1460#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1461msgid " failed."
1462msgstr " 실패."
65d3c471 1463
ce34af08
MV
1464#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1465msgid "Unable to correct dependencies"
1466msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
65d3c471 1467
ce34af08
MV
1468#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1469msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1470msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
1471
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1473msgid " Done"
1474msgstr " 완료"
1475
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 1478msgstr ""
ce34af08 1479"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
65d3c471 1480
ce34af08
MV
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1482msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1483msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 1484
ce34af08
MV
1485#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1486msgid "Sorting"
1487msgstr ""
640c5d94 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-update.cc:45
1490msgid "The update command takes no arguments"
1491msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1492
ce34af08
MV
1493#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1494msgid "Calculating upgrade... "
1495msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
640c5d94 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1498#, fuzzy
1499msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1500msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 1501
ce34af08
MV
1502#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1503msgid "Done"
1504msgstr "완료"
640c5d94 1505
ce34af08
MV
1506#: apt-private/private-search.cc:61
1507msgid "Full Text Search"
1508msgstr ""
640c5d94 1509
ce34af08
MV
1510#: apt-private/private-show.cc:106
1511msgid "not a real package (virtual)"
1512msgstr ""
640c5d94 1513
ce34af08
MV
1514#: apt-private/private-main.cc:19
1515msgid ""
1516"NOTE: This is only a simulation!\n"
1517" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1518" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1519" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1520msgstr ""
1521"알림: 시험 동작입니다!\n"
1522" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1523" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1524" 않도록 하십시오!"
66a9a58e 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/private-sources.cc:41
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1529msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1530
ce34af08
MV
1531#: apt-private/private-sources.cc:52
1532#, c-format
1533msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1534msgstr ""
640c5d94 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/acqprogress.cc:60
1537msgid "Hit "
1538msgstr "기존 "
640c5d94 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/acqprogress.cc:84
1541msgid "Get:"
1542msgstr "받기:"
640c5d94 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/acqprogress.cc:115
1545msgid "Ign "
1546msgstr "무시"
640c5d94 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/acqprogress.cc:119
1549msgid "Err "
1550msgstr "오류 "
640c5d94 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/acqprogress.cc:140
1553#, c-format
1554msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1555msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1556
ce34af08
MV
1557#: apt-private/acqprogress.cc:230
1558#, c-format
1559msgid " [Working]"
1560msgstr " [작업중]"
1561
1562#: apt-private/acqprogress.cc:291
1563#, c-format
1564msgid ""
1565"Media change: please insert the disc labeled\n"
1566" '%s'\n"
1567"in the drive '%s' and press enter\n"
1568msgstr ""
1569"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1570"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1571" '%1$s'\n"
640c5d94 1572
3f5a581c
MV
1573#. Only warn if there are no sources.list.d.
1574#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1575#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1576#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1578#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1579#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
640c5d94 1580#, c-format
3f5a581c
MV
1581msgid "Unable to read %s"
1582msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1583
55732492
DK
1584#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1585#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1586#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1587#: apt-pkg/clean.cc:123
640c5d94 1588#, c-format
3f5a581c
MV
1589msgid "Unable to change to %s"
1590msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1591
3f5a581c
MV
1592#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1593#. and provide a config option to define that default
1594#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1595#, c-format
3f5a581c
MV
1596msgid "No mirror file '%s' found "
1597msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1598
3f5a581c
MV
1599#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1600#. and provide a config option to define that default
1601#: methods/mirror.cc:287
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Can not read mirror file '%s'"
1604msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1605
03d7b3cd
MV
1606#: methods/mirror.cc:315
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1609msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1610
1611#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1612#, c-format
3f5a581c
MV
1613msgid "[Mirror: %s]"
1614msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1615
3f5a581c 1616#: methods/rred.cc:491
640c5d94 1617#, c-format
3f5a581c
MV
1618msgid ""
1619"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1620"to be corrupt."
1621msgstr ""
1622"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
1623"처럼 보입니다."
640c5d94 1624
3f5a581c 1625#: methods/rred.cc:496
640c5d94 1626#, c-format
3f5a581c
MV
1627msgid ""
1628"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1629"to be corrupt."
1630msgstr ""
1631"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
1632"이 손상된 것처럼 보입니다."
640c5d94 1633
3f5a581c
MV
1634#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1635msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1636msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1637
55732492 1638#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1639msgid "Connection closed prematurely"
1640msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1641
ce34af08 1642#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1643msgid "Bad default setting!"
1644msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1645
ce34af08
MV
1646#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1647#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1648msgid "Press enter to continue."
1649msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1650
ce34af08 1651#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1652msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1653msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1654
ce34af08 1655#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1656msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1657msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1658
ce34af08 1659#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1660msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1661msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1662
ce34af08 1663#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1664msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1665msgstr ""
1666"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1667
ce34af08 1668#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1669msgid ""
1670"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1671msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1672
3f5a581c
MV
1673#: dselect/update:30
1674msgid "Merging available information"
1675msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1676
3f5a581c 1677#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
640c5d94 1678#, c-format
3f5a581c
MV
1679msgid "%s not a valid DEB package."
1680msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
1681
1682#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1683msgid ""
1684"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1685"\n"
1686"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1687"from debian packages\n"
1688"\n"
1689"Options:\n"
1690" -h This help text\n"
1691" -t Set the temp dir\n"
1692" -c=? Read this configuration file\n"
1693" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1694msgstr ""
1695"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1696"\n"
1697"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1698"도구입니다\n"
1699"\n"
1700"옵션:\n"
1701" -h 이 도움말\n"
1702" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1703" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1704" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1705
03d7b3cd 1706#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
640c5d94 1707#, c-format
3f5a581c
MV
1708msgid "Unable to write to %s"
1709msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1710
3f5a581c
MV
1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1712msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1713msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1714
cd45554e 1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1716msgid "Package extension list is too long"
1717msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1718
3f5a581c 1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
640c5d94 1722#, c-format
3f5a581c
MV
1723msgid "Error processing directory %s"
1724msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1725
cd45554e 1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1727msgid "Source extension list is too long"
1728msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1729
cd45554e 1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1731msgid "Error writing header to contents file"
1732msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1733
cd45554e 1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
640c5d94 1735#, c-format
3f5a581c
MV
1736msgid "Error processing contents %s"
1737msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1738
cd45554e 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
640c5d94 1740msgid ""
3f5a581c
MV
1741"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1742"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1743" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1744" contents path\n"
1745" release path\n"
1746" generate config [groups]\n"
1747" clean config\n"
1748"\n"
1749"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1750"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1751"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1752"\n"
1753"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1754"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1755"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1756"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1757"\n"
1758"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1759"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1760"\n"
1761"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1762"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1763"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1764"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1765"Debian archive:\n"
1766" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1767" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1768"\n"
1769"Options:\n"
1770" -h This help text\n"
1771" --md5 Control MD5 generation\n"
1772" -s=? Source override file\n"
1773" -q Quiet\n"
1774" -d=? Select the optional caching database\n"
1775" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1776" --contents Control contents file generation\n"
1777" -c=? Read this configuration file\n"
1778" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1779msgstr ""
3f5a581c
MV
1780"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1781"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1782" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1783" contents 경로\n"
1784" release 경로\n"
1785" generate 설정 [그룹]\n"
1786" clean 설정\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1789"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1790"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1791"\n"
1792"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1793"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1794"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1795"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1796"\n"
1797"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1798"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1799"지정할 수 있습니다.\n"
1800"\n"
1801"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1802"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1803"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1804"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1805"\n"
1806" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1807" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1808"\n"
1809"옵션:\n"
1810" -h 이 도움말\n"
1811" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1812" -s=? 소스 override 파일\n"
1813" -q 조용히\n"
1814" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1815" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1816" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1817" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1818" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1819
cd45554e 1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1821msgid "No selections matched"
1822msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1823
cd45554e 1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
640c5d94 1825#, c-format
3f5a581c
MV
1826msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1827msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1828
3f5a581c
MV
1829#: ftparchive/cachedb.cc:47
1830#, c-format
1831msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1832msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1833
3f5a581c 1834#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1835#, c-format
3f5a581c
MV
1836msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1837msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1838
3f5a581c
MV
1839#: ftparchive/cachedb.cc:76
1840msgid ""
1841"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1842"remove and re-create the database."
1843msgstr ""
1844"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1845"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1846
3f5a581c 1847#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1848#, c-format
3f5a581c
MV
1849msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1850msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1851
cd45554e
MV
1852#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1853#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1854#, c-format
1855msgid "Failed to stat %s"
1856msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1857
3f5a581c
MV
1858#: ftparchive/cachedb.cc:249
1859msgid "Archive has no control record"
1860msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1861
3f5a581c
MV
1862# FIXME: 왠 커서??
1863#: ftparchive/cachedb.cc:490
1864msgid "Unable to get a cursor"
1865msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1866
c1b21367 1867#: ftparchive/writer.cc:82
640c5d94 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1870msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1871
c1b21367 1872#: ftparchive/writer.cc:87
640c5d94 1873#, c-format
3f5a581c
MV
1874msgid "W: Unable to stat %s\n"
1875msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1876
c1b21367 1877#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1878msgid "E: "
1879msgstr "오류: "
640c5d94 1880
c1b21367 1881#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1882msgid "W: "
1883msgstr "경고: "
640c5d94 1884
c1b21367 1885#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1886msgid "E: Errors apply to file "
1887msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "Failed to resolve %s"
1892msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1895msgid "Tree walking failed"
1896msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1899#, c-format
1900msgid "Failed to open %s"
1901msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1902
3f5a581c 1903# FIXME: ??
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid " DeLink %s [%s]\n"
1907msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "Failed to readlink %s"
1912msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1915#, c-format
1916msgid "Failed to unlink %s"
1917msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1918
ce34af08 1919#: ftparchive/writer.cc:289
640c5d94 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "*** Failed to link %s to %s"
1922msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1923
ce34af08 1924#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1925#, c-format
1926msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1927msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1928
ce34af08 1929#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1930msgid "Archive had no package field"
1931msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1932
ce34af08 1933#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
640c5d94 1934#, c-format
3f5a581c
MV
1935msgid " %s has no override entry\n"
1936msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1937
ce34af08 1938#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1941msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1942
ce34af08 1943#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid " %s has no source override entry\n"
1946msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1947
ce34af08 1948#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1949#, c-format
1950msgid " %s has no binary override entry either\n"
1951msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1954msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1955msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1958#, c-format
1959msgid "Unable to open %s"
1960msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 1961
3f5a581c
MV
1962#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1965msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 1966
3f5a581c
MV
1967#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1970msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1975msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 1976
3f5a581c 1977#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
65d3c471 1978#, c-format
3f5a581c
MV
1979msgid "Failed to read the override file %s"
1980msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 1981
3f5a581c 1982#: ftparchive/multicompress.cc:70
65d3c471 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1985msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/multicompress.cc:100
65d3c471 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1990msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/multicompress.cc:189
1993msgid "Failed to create FILE*"
1994msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/multicompress.cc:192
1997msgid "Failed to fork"
1998msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/multicompress.cc:206
2001msgid "Compress child"
2002msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/multicompress.cc:229
2005#, c-format
2006msgid "Internal error, failed to create %s"
2007msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2008
3f5a581c
MV
2009#: ftparchive/multicompress.cc:304
2010msgid "IO to subprocess/file failed"
2011msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:342
2014msgid "Failed to read while computing MD5"
2015msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/multicompress.cc:358
2018#, c-format
2019msgid "Problem unlinking %s"
2020msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2021
cd45554e 2022#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2023#, c-format
2024msgid "Failed to rename %s to %s"
2025msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2026
ce34af08 2027#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2028#, fuzzy
3f5a581c 2029msgid ""
3999d158 2030"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2031"\n"
3999d158 2032"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2033"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2034"\n"
2035"Options:\n"
2036" -h This help text.\n"
2037" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2038" -c=? Read this configuration file\n"
2039" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2040msgstr ""
3999d158
DK
2041"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2042"\n"
2043"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2044"도구입니다\n"
2045"\n"
2046"옵션:\n"
2047" -h 이 도움말\n"
2048" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2049" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2050" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2051
3f5a581c
MV
2052#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2053msgid "Unknown package record!"
2054msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2055
3f5a581c
MV
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2057msgid ""
2058"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2059"\n"
2060"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2061"to indicate what kind of file it is.\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text\n"
2065" -s Use source file sorting\n"
2066" -c=? Read this configuration file\n"
2067" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2068msgstr ""
2069"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2070"\n"
2071"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2072"인지\n"
2073"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2074"\n"
2075"옵션:\n"
2076" -h 이 도움말\n"
2077" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2078" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2079" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2080
03d7b3cd 2081#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2082msgid "Failed to create pipes"
2083msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2084
03d7b3cd 2085#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2086msgid "Failed to exec gzip "
2087msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2088
03d7b3cd 2089#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2090msgid "Corrupted archive"
2091msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2092
03d7b3cd 2093#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2094msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2095msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2096
ce34af08 2097#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
65d3c471 2098#, c-format
3f5a581c
MV
2099msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2100msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2101
3f5a581c
MV
2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2103msgid "Invalid archive signature"
2104msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2107msgid "Error reading archive member header"
2108msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2109
3f5a581c 2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2111#, c-format
3f5a581c
MV
2112msgid "Invalid archive member header %s"
2113msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2116msgid "Invalid archive member header"
2117msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2118
55732492 2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2120msgid "Archive is too short"
2121msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2122
55732492 2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2124msgid "Failed to read the archive headers"
2125msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2126
3f5a581c
MV
2127#: apt-inst/filelist.cc:382
2128msgid "DropNode called on still linked node"
2129msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/filelist.cc:414
2132msgid "Failed to locate the hash element!"
2133msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/filelist.cc:461
2136msgid "Failed to allocate diversion"
2137msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/filelist.cc:466
2140msgid "Internal error in AddDiversion"
2141msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2142
3f5a581c 2143#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2144#, c-format
3f5a581c
MV
2145msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2146msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2147
3f5a581c 2148#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2149#, c-format
3f5a581c
MV
2150msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2151msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2152
3f5a581c 2153#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2154#, c-format
3f5a581c
MV
2155msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2156msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2157
3f5a581c 2158#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
65d3c471 2159#, c-format
3f5a581c
MV
2160msgid "Failed to write file %s"
2161msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2162
3f5a581c 2163#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
65d3c471 2164#, c-format
3f5a581c
MV
2165msgid "Failed to close file %s"
2166msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2167
cd45554e 2168#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "The path %s is too long"
2171msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2172
cd45554e 2173#: apt-inst/extract.cc:125
65d3c471 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "Unpacking %s more than once"
2176msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2177
cd45554e 2178#: apt-inst/extract.cc:135
61110beb 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "The directory %s is diverted"
2181msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2182
cd45554e 2183#: apt-inst/extract.cc:145
61110beb 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2186msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2189msgid "The diversion path is too long"
2190msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:242
640c5d94 2193#, c-format
3f5a581c
MV
2194msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2195msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2196
cd45554e 2197#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2199msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2202msgid "The path is too long"
2203msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2206#, c-format
2207msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2208msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2211#, c-format
2212msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2213msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2216#, c-format
2217msgid "Unable to stat %s"
2218msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2219
3f5a581c 2220#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2221#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2222#, c-format
2223msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2224msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2225
ce34af08 2226#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2227#, c-format
2228msgid "Internal error, could not locate member %s"
2229msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2230
ce34af08 2231#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2232msgid "Unparsable control file"
2233msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2234
c77d6597 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2236msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2237msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2238
5caefc91 2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2240#, c-format
b81dbe40 2241msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2242msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2243
5caefc91 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2247msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2250msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2251msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2254msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2255msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2258#, c-format
2259msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2260msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2263msgid "Failed to truncate file"
2264msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2267#, c-format
2268msgid ""
4bd60a02 2269"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2270"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2271msgstr ""
4bd60a02 2272"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2273"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2276#, c-format
2277msgid ""
b6c6b52f
MV
2278"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2279"reached."
61110beb 2280msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2283msgid ""
2284"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2285msgstr ""
61110beb 2286"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2287
8e947fe1 2288#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2290#, c-format
2291msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2292msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2293
2294#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2296#, c-format
2297msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2298msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2299
2300#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2302#, c-format
2303msgid "%limin %lis"
61110beb 2304msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2305
2306#. s means seconds
ce34af08 2307#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2308#, c-format
2309msgid "%lis"
61110beb 2310msgstr "%li초"
8e947fe1 2311
ce34af08 2312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
640c5d94 2313#, c-format
65d3c471 2314msgid "Selection %s not found"
2315msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2316
ce34af08 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
640c5d94 2318#, c-format
65d3c471 2319msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2320msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2321
ce34af08 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
640c5d94 2323#, c-format
65d3c471 2324msgid "Opening configuration file %s"
2325msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2326
ce34af08 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
640c5d94 2328#, c-format
65d3c471 2329msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2330msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2331
ce34af08 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
640c5d94 2333#, c-format
65d3c471 2334msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2335msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2336
ce34af08 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
65d3c471 2338#, c-format
2339msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2340msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2341
ce34af08 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
640c5d94 2343#, c-format
65d3c471 2344msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2345msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2346
ce34af08 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
640c5d94 2348#, c-format
65d3c471 2349msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2350msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2351
ce34af08 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
640c5d94 2353#, c-format
65d3c471 2354msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2355msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2356
ce34af08 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
640c5d94 2358#, c-format
65d3c471 2359msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2360msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2361
ce34af08 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
61110beb 2363#, c-format
b81dbe40 2364msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2365msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2366
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
640c5d94 2368#, c-format
65d3c471 2369msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2370msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2371
c77d6597 2372#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2373#, c-format
2374msgid "%c%s... Error!"
2375msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2376
c77d6597 2377#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2378#, c-format
65d3c471 2379msgid "%c%s... Done"
2380msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2381
1f73a3d8 2382#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2383msgid "..."
2384msgstr ""
2385
2386#. Print the spinner
2387#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "%c%s... %u%%"
2390msgstr "%c%s... 완료"
2391
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
640c5d94 2393#, c-format
65d3c471 2394msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2395msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2396
ce34af08
MV
2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
640c5d94 2399#, c-format
65d3c471 2400msgid "Command line option %s is not understood"
2401msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2402
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
640c5d94 2404#, c-format
65d3c471 2405msgid "Command line option %s is not boolean"
2406msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2407
ce34af08 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
640c5d94 2409#, c-format
65d3c471 2410msgid "Option %s requires an argument."
2411msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2412
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
640c5d94 2414#, c-format
65d3c471 2415msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2416msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2417
ce34af08 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
de5a560a 2419#, c-format
65d3c471 2420msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2421msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2422
ce34af08 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
65d3c471 2424#, c-format
2425msgid "Option '%s' is too long"
2426msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2427
ce34af08 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
65d3c471 2429#, c-format
2430msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2431msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2432
ce34af08 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
65d3c471 2434#, c-format
2435msgid "Invalid operation %s"
2436msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2437
c77d6597 2438#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2439#, c-format
65d3c471 2440msgid "Unable to stat the mount point %s"
2441msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2442
55732492 2443#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
65d3c471 2444msgid "Failed to stat the cdrom"
2445msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2448#, c-format
2449msgid "Problem closing the gzip file %s"
2450msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2451
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
65d3c471 2453#, c-format
2454msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2455msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
65d3c471 2458#, c-format
2459msgid "Could not open lock file %s"
2460msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
65d3c471 2463#, c-format
2464msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2465msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
de5a560a 2468#, c-format
65d3c471 2469msgid "Could not get lock %s"
2470msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2473#, c-format
2474msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2475msgstr ""
2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2478#, c-format
2479msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2480msgstr ""
2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2483#, c-format
2484msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2485msgstr ""
2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2488#, c-format
2489msgid ""
2490"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2491msgstr ""
2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2494#, c-format
65d3c471 2495msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2496msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2497
ce34af08 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
61110beb 2499#, c-format
09d057db 2500msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2501msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2502
ce34af08 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
65d3c471 2504#, c-format
2505msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2506msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
de5a560a 2509#, c-format
65d3c471 2510msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2511msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2512
ce34af08 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
de5a560a 2514#, c-format
65d3c471 2515msgid "Could not open file %s"
2516msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2517
ce34af08 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
61110beb 2519#, c-format
b6c6b52f 2520msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2521msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2522
ce34af08 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2524msgid "Failed to create subprocess IPC"
2525msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2528msgid "Failed to exec compressor "
2529msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2534msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2539msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
61110beb 2542#, c-format
b6c6b52f 2543msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2544msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
61110beb 2547#, c-format
b6c6b52f 2548msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2549msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2550
ce34af08 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
61110beb 2552#, c-format
b6c6b52f 2553msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2554msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2555
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
65d3c471 2557msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2558msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2559
c1b21367
MV
2560#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2561#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2562#, c-format
2563msgid "No keyring installed in %s."
2564msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
2565
c77d6597 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2567msgid "Empty package cache"
e1629bad 2568msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2571msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2572msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2575msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2576msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2577
c77d6597
MV
2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2579#, fuzzy
2580msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2581msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2584#, c-format
2585msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2586msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2589msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2590msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2591
cd45554e 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2593msgid "Depends"
2594msgstr "의존"
4948a1ba 2595
cd45554e 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2597msgid "PreDepends"
e1629bad 2598msgstr "미리의존"
640c5d94 2599
cd45554e 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2601msgid "Suggests"
2602msgstr "제안"
640c5d94 2603
cd45554e 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2605msgid "Recommends"
2606msgstr "추천"
640c5d94 2607
cd45554e 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2609msgid "Conflicts"
2610msgstr "충돌"
640c5d94 2611
cd45554e 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2613msgid "Replaces"
2614msgstr "대체"
640c5d94 2615
cd45554e 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2617msgid "Obsoletes"
2618msgstr "없앰"
640c5d94 2619
cd45554e 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2621msgid "Breaks"
2622msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2623
cd45554e 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2625msgid "Enhances"
61110beb 2626msgstr "향상"
09d057db 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2629msgid "important"
2630msgstr "중요"
de5a560a 2631
cd45554e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2633msgid "required"
2634msgstr "필수"
de5a560a 2635
cd45554e 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2637msgid "standard"
2638msgstr "표준"
de5a560a 2639
cd45554e 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2641msgid "optional"
2642msgstr "옵션"
de5a560a 2643
cd45554e 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2645msgid "extra"
2646msgstr "별도"
de5a560a 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2649msgid "Building dependency tree"
2650msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2653msgid "Candidate versions"
2654msgstr "후보 버전"
de5a560a 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2657msgid "Dependency generation"
2658msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2661msgid "Reading state information"
2662msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2665#, c-format
2666msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2667msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2670#, c-format
2671msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2672msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2673
ce34af08 2674#: apt-pkg/tagfile.cc:138
65d3c471 2675#, c-format
2676msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2677msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2678
ce34af08 2679#: apt-pkg/tagfile.cc:231
65d3c471 2680#, c-format
2681msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2682msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
61110beb 2685#, c-format
b81dbe40 2686msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2687msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
61110beb 2690#, c-format
b81dbe40 2691msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2692msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
61110beb 2695#, c-format
b81dbe40 2696msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2697msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
61110beb 2700#, c-format
b81dbe40 2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2702msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
61110beb 2705#, c-format
b81dbe40 2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2707msgstr ""
2708"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
65d3c471 2711#, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2713msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
65d3c471 2716#, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2718msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
65d3c471 2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2723msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
65d3c471 2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2728msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
640c5d94 2731#, c-format
65d3c471 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2733msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
640c5d94 2736#, c-format
65d3c471 2737msgid "Opening %s"
2738msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2739
5caefc91 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
3c4a4974 2741#, c-format
65d3c471 2742msgid "Line %u too long in source list %s."
2743msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2744
cd45554e 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
c5f6e1c1 2746#, c-format
65d3c471 2747msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2748msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2749
cd45554e 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
640c5d94 2751#, c-format
65d3c471 2752msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2753msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2754
ce34af08 2755#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2756#, c-format
2757msgid ""
be2db981 2758"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2759"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2760msgstr ""
61110beb 2761"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2762"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2763
ce34af08 2764#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Could not configure '%s'. "
2767msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2768
ce34af08 2769#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
65d3c471 2770#, c-format
2771msgid ""
2772"This installation run will require temporarily removing the essential "
2773"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2774"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2775msgstr ""
e1629bad 2776"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2777"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2778"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2779
c77d6597 2780#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2781#, c-format
2782msgid "Index file type '%s' is not supported"
2783msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2784
5caefc91 2785#: apt-pkg/algorithms.cc:266
640c5d94 2786#, c-format
de5a560a 2787msgid ""
65d3c471 2788"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2789msgstr ""
e1629bad 2790"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2791
ce34af08 2792#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
65d3c471 2793msgid ""
2794"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2795"held packages."
2796msgstr ""
e1629bad 2797"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2798"도 있습니다."
640c5d94 2799
ce34af08 2800#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
65d3c471 2801msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2802msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2803
03d7b3cd 2804#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
61110beb 2805#, c-format
b81dbe40 2806msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2807msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2810#, c-format
b81dbe40 2811msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2812msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2815#, c-format
b81dbe40 2816msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2817msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2818
65d3c471 2819#. only show the ETA if it makes sense
2820#. two days
3f5a581c 2821#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2822#, c-format
2823msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2824msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2825
3f5a581c 2826#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2827#, c-format
2828msgid "Retrieving file %li of %li"
2829msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
65d3c471 2832#, c-format
2833msgid "The method driver %s could not be found."
2834msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
640c5d94 2837#, c-format
65d3c471 2838msgid "Method %s did not start correctly"
2839msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2840
97844726 2841#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
640c5d94 2842#, c-format
65d3c471 2843msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2844msgstr ""
e1629bad 2845"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2846
ce34af08 2847#: apt-pkg/init.cc:143
640c5d94 2848#, c-format
65d3c471 2849msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2850msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2851
ce34af08 2852#: apt-pkg/init.cc:159
65d3c471 2853msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2854msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2855
3f5a581c 2856#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2857#, c-format
65d3c471 2858msgid "Unable to stat %s."
2859msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2860
c77d6597 2861#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2862msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2863msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2866msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2867msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2870msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2871msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2874msgid "The list of sources could not be read."
2875msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2876
5caefc91 2877#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2881"available in the sources"
2882msgstr ""
2883
ce34af08 2884#: apt-pkg/policy.cc:410
61110beb 2885#, c-format
09d057db 2886msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2887msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2888
ce34af08 2889#: apt-pkg/policy.cc:432
de5a560a 2890#, c-format
65d3c471 2891msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2892msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2893
ce34af08 2894#: apt-pkg/policy.cc:440
65d3c471 2895msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2896msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2897
5caefc91 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
65d3c471 2899msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2900msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2901
c77d6597
MV
2902#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2903#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2915msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2916
5caefc91 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2918msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2919msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2920
5caefc91 2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2922msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2923msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2924
5caefc91 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2926msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2927msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2928
5caefc91 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2930msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2931msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2932
03d7b3cd 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
65d3c471 2934#, c-format
2935msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2936msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2937
03d7b3cd 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
65d3c471 2939#, c-format
2940msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2941msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2942
03d7b3cd
MV
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2945msgid "Reading package lists"
2946msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2947
03d7b3cd 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
65d3c471 2949msgid "Collecting File Provides"
2950msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2951
03d7b3cd 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
65d3c471 2953msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2954msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2955
c77d6597 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 2957#, c-format
65d3c471 2958msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2959msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2960
ce34af08 2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2962msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2963msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2964
ce34af08
MV
2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2966msgid "Size mismatch"
2967msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2968
2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2970#, fuzzy
2971msgid "Invalid file format"
2972msgstr "잘못된 작업 %s"
2973
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 2975#, c-format
2976msgid ""
2977"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2978"or malformed file)"
2979msgstr ""
2980
ce34af08 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
897e3c7b 2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2984msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
2985
ce34af08 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
65d3c471 2987msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2988msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2989
ce34af08 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 2991#, c-format
27b16a2e
MV
2992msgid ""
2993"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2994"repository will not be applied."
2995msgstr ""
b6c6b52f 2996
ce34af08 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
2998#, c-format
2999msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3000msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3001
ce34af08 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3003#, c-format
3004msgid ""
b5595da9 3005"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3006"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3007msgstr ""
61110beb 3008"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3009"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3010
27b16a2e 3011#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3013#, c-format
3014msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3015msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3016
ce34af08 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
65d3c471 3018#, c-format
1b5a6222 3019msgid ""
65d3c471 3020"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3021"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3022msgstr ""
e1629bad 3023"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3024"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3025
ce34af08 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
65d3c471 3027#, c-format
ce34af08 3028msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3029msgstr ""
1b5a6222 3030
ce34af08 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
65d3c471 3032#, c-format
de5a560a 3033msgid ""
65d3c471 3034"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3035msgstr ""
e1629bad 3036"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3037
ce34af08 3038#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
61110beb 3039#, c-format
09d057db 3040msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3041msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3042
ce34af08 3043#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
61110beb 3044#, c-format
09d057db 3045msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3046msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3047
c1b21367 3048#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3049#, c-format
3050msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3051msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3052
c1b21367 3053#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3054#, c-format
b6c6b52f 3055msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3056msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3057
c1b21367 3058#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
61110beb 3059#, c-format
b6c6b52f 3060msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3061msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3062
c77d6597 3063#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3064#, c-format
65d3c471 3065msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3066msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3067
5caefc91 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:576
de5a560a 3069#, c-format
65d3c471 3070msgid ""
3071"Using CD-ROM mount point %s\n"
3072"Mounting CD-ROM\n"
3073msgstr ""
3074"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3075"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3076
5caefc91 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
65d3c471 3078msgid "Identifying.. "
3079msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3080
5caefc91 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:613
8f6aa8ef 3082#, c-format
0e1423ae 3083msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3084msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3085
03d7b3cd 3086#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3087msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3088msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3089
5caefc91 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3091#, c-format
65d3c471 3092msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3093msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3094
5caefc91 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:660
65d3c471 3096msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3097msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3098
5caefc91 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:665
65d3c471 3100msgid "Waiting for disc...\n"
3101msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3102
5caefc91 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:674
65d3c471 3104msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3105msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:693
65d3c471 3108msgid "Scanning disc for index files..\n"
3109msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8f6aa8ef 3112#, c-format
65d3c471 3113msgid ""
b6c6b52f
MV
3114"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3115"%zu signatures\n"
e1629bad 3116msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3117
5caefc91 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3119msgid ""
3120"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3121"wrong architecture?"
3122msgstr ""
61110beb 3123"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3124"못된 것 같습니다?"
09d057db 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:782
1b5a6222 3127#, c-format
65d3c471 3128msgid "Found label '%s'\n"
3129msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:811
65d3c471 3132msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3133msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3136#, c-format
65d3c471 3137msgid ""
3138"This disc is called: \n"
3139"'%s'\n"
3140msgstr ""
3141"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3142"'%s'\n"
de5a560a 3143
5caefc91 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:830
65d3c471 3145msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3146msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3147
03d7b3cd 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:865
65d3c471 3149msgid "Writing new source list\n"
3150msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3151
03d7b3cd 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:873
65d3c471 3153msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3154msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3155
55732492 3156#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c5f6e1c1 3157#, c-format
65d3c471 3158msgid "Wrote %i records.\n"
3159msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3160
55732492 3161#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c5f6e1c1 3162#, c-format
65d3c471 3163msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3164msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3165
55732492 3166#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c5f6e1c1 3167#, c-format
65d3c471 3168msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3169msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3170
55732492 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c5f6e1c1 3172#, c-format
65d3c471 3173msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3174msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3177#, c-format
3178msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3179msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3182#, c-format
1c5f0d75 3183msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3184msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3185
ce34af08 3186#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3187#, c-format
3188msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3189msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3190
ce34af08 3191#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3192#, c-format
3193msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3194msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3195
ce34af08 3196#: apt-pkg/cacheset.cc:581
61110beb 3197#, c-format
2a8a592d 3198msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3199msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3200
ce34af08 3201#: apt-pkg/cacheset.cc:587
61110beb 3202#, c-format
2a8a592d 3203msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3204msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3205
ce34af08 3206#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3207#, c-format
edc0ef10 3208msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3209msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3210
ce34af08 3211#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3212#, c-format
3213msgid ""
3214"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3215"neither of them"
3216msgstr ""
61110beb 3217"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3218"다."
2a8a592d 3219
ce34af08 3220#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3221#, c-format
3222msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3223msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3224
ce34af08 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3226#, c-format
3227msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3228msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3229
ce34af08 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3231#, c-format
3232msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3233msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3234
c77d6597
MV
3235#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3236msgid "Send scenario to solver"
3237msgstr ""
3238
3f5a581c 3239#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3240msgid "Send request to solver"
3241msgstr ""
3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3244msgid "Prepare for receiving solution"
3245msgstr ""
3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3248msgid "External solver failed without a proper error message"
3249msgstr ""
3250
1f73a3d8 3251#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3252msgid "Execute external solver"
3253msgstr ""
3254
ce34af08
MV
3255#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3256#, c-format
3257msgid "Progress: [%3i%%]"
3258msgstr ""
3259
3260#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3261msgid "Running dpkg"
3262msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
3263
3264#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3265#, fuzzy
3266msgid ""
3267"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3268"used instead."
3269msgstr ""
3270"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
3271"의 버전을 대신 사용합니다."
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
812d9c3d 3274#, c-format
08f8455c 3275msgid "Installing %s"
812d9c3d 3276msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3277
ce34af08 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3279#, c-format
3280msgid "Configuring %s"
3281msgstr "%s 설정 중입니다"
3282
ce34af08 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3284#, c-format
3285msgid "Removing %s"
3286msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3287
ce34af08 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
61110beb 3289#, c-format
1c5f0d75 3290msgid "Completely removing %s"
61110beb 3291msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3292
ce34af08 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
b6c6b52f
MV
3294#, c-format
3295msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3296msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3297
ce34af08 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3299#, c-format
3300msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3301msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3302
be2db981 3303#. FIXME: use a better string after freeze
ce34af08 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3305#, c-format
3306msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3307msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3308
ce34af08 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
61110beb 3310#, c-format
b81dbe40 3311msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3312msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3313
ce34af08 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c5f6e1c1 3315#, c-format
65d3c471 3316msgid "Preparing %s"
e1629bad 3317msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3318
ce34af08 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
65d3c471 3320#, c-format
3321msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3322msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3323
ce34af08 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
c5f6e1c1 3325#, c-format
65d3c471 3326msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3327msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3328
ce34af08 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
65d3c471 3330#, c-format
3331msgid "Installed %s"
e1629bad 3332msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3333
ce34af08 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
65d3c471 3335#, c-format
3336msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3337msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3338
ce34af08 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
65d3c471 3340#, c-format
3341msgid "Removed %s"
3342msgstr "%s 지움"
de5a560a 3343
ce34af08 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
65d3c471 3345#, c-format
3346msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3347msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3348
ce34af08 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
65d3c471 3350#, c-format
3351msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3352msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3353
ce34af08
MV
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Can not write log (%s)"
3357msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3360msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3361msgstr ""
de5a560a 3362
ce34af08
MV
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3364msgid "Is stdout a terminal?"
3365msgstr ""
09d057db 3366
ce34af08 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
c77d6597
MV
3368msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3369msgstr ""
3370
ce34af08 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
b6c6b52f 3372msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3373msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3374
3375#. check if its not a follow up error
ce34af08 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
b6c6b52f 3377msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3378msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3379
ce34af08 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
b6c6b52f
MV
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3383"error from a previous failure."
3384msgstr ""
61110beb 3385"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3386"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3387
ce34af08 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3389msgid ""
3390"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3391"error"
3392msgstr ""
61110beb 3393"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3394
ce34af08 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3398"error"
61110beb 3399msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3400
ce34af08
MV
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3402#, fuzzy
3403msgid ""
3404"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3405"local system"
3406msgstr ""
3407"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
b6c6b52f
MV
3410msgid ""
3411"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3412msgstr ""
61110beb 3413"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3414
c77d6597 3415#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3416#, c-format
3417msgid ""
3418"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3419"it?"
3420msgstr ""
61110beb 3421"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3422"까?"
09d057db 3423
c77d6597 3424#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3425#, c-format
09d057db 3426msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3427msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3428
b6c6b52f
MV
3429#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3430#. dpkg --configure -a
c77d6597 3431#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3432#, c-format
09d057db 3433msgid ""
b6c6b52f 3434"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3435msgstr ""
61110beb 3436"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3437
c77d6597 3438#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3439msgid "Not locked"
61110beb 3440msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3441
ce34af08
MV
3442#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3443#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3444
3445#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3446#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3447
3448#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3449#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3450
3451#~ msgid " [Not candidate version]"
3452#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3453
3454#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3455#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3456
3457#~ msgid ""
3458#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3459#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3460#~ "is only available from another source\n"
3461#~ msgstr ""
3462#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3463#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3464#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3465
3466#~ msgid "However the following packages replace it:"
3467#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3468
3469#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3470#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3471
3472#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3473#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3474
3475#, fuzzy
3476#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3477#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3478
3479#, fuzzy
3480#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3481#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3482
3483#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3484#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3485
3486#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3487#~ msgstr ""
3488#~ "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
3489
3490#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3491#~ msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
3492
3493#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3494#~ msgstr ""
3495#~ "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
3496
3497#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3498#~ msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
3499
3500#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3501#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3502
3503#, fuzzy
3504#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3505#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3506
3507#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3508#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3509
3510#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3511#~ msgstr ""
3512#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3513
3514#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3515#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3516
3517#~ msgid ""
3518#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3519#~ "need to manually fix this package."
3520#~ msgstr ""
3521#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3522#~ "있습니다."
3523
3524#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3525#~ msgstr ""
3526#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3527
5caefc91
MV
3528#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3529#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3530
3f5a581c
MV
3531#~ msgid "Failed to remove %s"
3532#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3533
3f5a581c
MV
3534#~ msgid "Unable to create %s"
3535#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3536
3f5a581c
MV
3537#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3538#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3539
3f5a581c
MV
3540#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3541#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3542
3f5a581c
MV
3543#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3544#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3545
3f5a581c
MV
3546#~ msgid "Internal error getting a package name"
3547#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3548
3549#~ msgid "Reading file listing"
3550#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3551
3552#~ msgid ""
3553#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3554#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3555#~ "package!"
3556#~ msgstr ""
3557#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3558#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3559
3560#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3561#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3562
3563#~ msgid "Internal error getting a node"
3564#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3565
3566#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3567#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3568
3569#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3570#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3571
3572#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3573#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3574
3575#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3576#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3577
3578#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3579#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3580
3581#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3582#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3583
3584#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3585#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3586
3587#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3588#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3589
3590#~ msgid "Couldn't change to %s"
3591#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3592
3593#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3594#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3595
3596#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3597#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3598
3599#~ msgid "Read error from %s process"
3600#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3601
3602#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3603#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3604
8eca4bb8
MV
3605#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3606#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3607
a12d5352
MV
3608#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3609#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3610
3611#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3612#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3613
3614#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3615#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3616
c77d6597
MV
3617#~ msgid "decompressor"
3618#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3619
a12d5352
MV
3620#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3621#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3622
3623#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3624#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3625
c77d6597
MV
3626#~ msgid ""
3627#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3628#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3629#~ msgstr ""
3630#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3631#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3632
3633#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3634#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3635
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3637#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3638
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3640#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3641
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3643#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3644
3645#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3646#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3647
3648#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3649#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3650
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3652#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3655#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3656
a12d5352
MV
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3658#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3659
c77d6597
MV
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3661#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3662
27b16a2e
MV
3663#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3664#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3665
3666#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3667#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3668
3669#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3670#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"