]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e1629bad | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. |
61110beb | 2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. |
c5f6e1c1 | 3 | # |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
ce34af08 | 8 | "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n" |
61110beb | 9 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" |
e1629bad | 10 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
c5f6e1c1 | 11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 12 | "Language: ko\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
61110beb | 16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
640c5d94 | 17 | |
ce34af08 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
640c5d94 | 19 | #, c-format |
65d3c471 | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
e1629bad | 21 | msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" |
de5a560a | 22 | |
ce34af08 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 24 | msgid "Total package names: " |
e1629bad | 25 | msgstr "전체 패키지 이름 : " |
640c5d94 | 26 | |
ce34af08 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 28 | msgid "Total package structures: " |
61110beb | 29 | msgstr "전체 패키지 구조: " |
b81dbe40 | 30 | |
ce34af08 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
65d3c471 | 32 | msgid " Normal packages: " |
e1629bad | 33 | msgstr " 일반 패키지: " |
640c5d94 | 34 | |
ce34af08 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
65d3c471 | 36 | msgid " Pure virtual packages: " |
e1629bad | 37 | msgstr " 순수 가상 패키지: " |
4948a1ba | 38 | |
ce34af08 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
65d3c471 | 40 | msgid " Single virtual packages: " |
e1629bad | 41 | msgstr " 단일 가상 패키지: " |
640c5d94 | 42 | |
ce34af08 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
65d3c471 | 44 | msgid " Mixed virtual packages: " |
e1629bad | 45 | msgstr " 혼합 가상 패키지: " |
640c5d94 | 46 | |
ce34af08 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
65d3c471 | 48 | msgid " Missing: " |
49 | msgstr " 빠짐: " | |
4948a1ba | 50 | |
ce34af08 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
65d3c471 | 52 | msgid "Total distinct versions: " |
53 | msgstr "개별 버전 전체: " | |
640c5d94 | 54 | |
ce34af08 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 56 | msgid "Total distinct descriptions: " |
65d3c471 | 57 | msgstr "개별 설명 전체: " |
640c5d94 | 58 | |
ce34af08 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
65d3c471 | 60 | msgid "Total dependencies: " |
61 | msgstr "전체 의존성: " | |
640c5d94 | 62 | |
ce34af08 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
65d3c471 | 64 | msgid "Total ver/file relations: " |
65 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
640c5d94 | 66 | |
ce34af08 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
65d3c471 | 68 | msgid "Total Desc/File relations: " |
69 | msgstr "전체 설명/파일 관계: " | |
640c5d94 | 70 | |
ce34af08 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
65d3c471 | 72 | msgid "Total Provides mappings: " |
73 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
640c5d94 | 74 | |
ce34af08 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
65d3c471 | 76 | msgid "Total globbed strings: " |
77 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
640c5d94 | 78 | |
ce34af08 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
65d3c471 | 80 | msgid "Total dependency version space: " |
81 | msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
640c5d94 | 82 | |
ce34af08 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
65d3c471 | 84 | msgid "Total slack space: " |
85 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
640c5d94 | 86 | |
ce34af08 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
65d3c471 | 88 | msgid "Total space accounted for: " |
89 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
640c5d94 | 90 | |
ce34af08 MV |
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
92 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
65d3c471 | 93 | #, c-format |
94 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
e1629bad | 95 | msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." |
640c5d94 | 96 | |
ce34af08 MV |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
99 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
100 | #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 | |
65d3c471 | 101 | msgid "No packages found" |
e1629bad | 102 | msgstr "패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 103 | |
ce34af08 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
897e3c7b | 105 | msgid "You must give at least one search pattern" |
106 | msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" | |
107 | ||
ce34af08 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
109 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
110 | msgstr "" | |
111 | ||
ce34af08 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
115 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
116 | ||
ce34af08 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
65d3c471 | 118 | msgid "Package files:" |
e1629bad | 119 | msgstr "패키지 파일:" |
640c5d94 | 120 | |
ce34af08 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
65d3c471 | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
e1629bad | 123 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" |
640c5d94 | 124 | |
65d3c471 | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
65d3c471 | 127 | msgid "Pinned packages:" |
e1629bad | 128 | msgstr "핀 패키지:" |
640c5d94 | 129 | |
ce34af08 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
65d3c471 | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(없음)" | |
640c5d94 | 133 | |
ce34af08 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
65d3c471 | 135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr " 설치: " | |
640c5d94 | 137 | |
ce34af08 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
65d3c471 | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " 후보: " | |
640c5d94 | 141 | |
ce34af08 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
143 | msgid "(none)" |
144 | msgstr "(없음)" | |
145 | ||
ce34af08 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
65d3c471 | 147 | msgid " Package pin: " |
e1629bad | 148 | msgstr " 패키지 핀: " |
648bb618 | 149 | |
65d3c471 | 150 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
65d3c471 | 152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr " 버전 테이블:" | |
648bb618 | 154 | |
ce34af08 MV |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
156 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 | |
cd45554e | 157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
ce34af08 | 158 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
2c9779cc | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
65d3c471 | 161 | msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" |
640c5d94 | 162 | |
ce34af08 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
897e3c7b | 164 | #, fuzzy |
65d3c471 | 165 | msgid "" |
166 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
65d3c471 | 167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
897e3c7b | 170 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
171 | "from APT's binary cache files\n" | |
65d3c471 | 172 | "\n" |
173 | "Commands:\n" | |
65d3c471 | 174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
65d3c471 | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
201 | " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" | |
e1629bad | 202 | " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" |
203 | " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
65d3c471 | 204 | "\n" |
205 | "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
206 | "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "명령:\n" | |
812d9c3d | 209 | " add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n" |
e1629bad | 210 | " gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" |
211 | " showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n" | |
65d3c471 | 212 | " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" |
213 | " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" | |
214 | " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" | |
215 | " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" | |
216 | " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" | |
e1629bad | 217 | " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" |
218 | " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" | |
61110beb | 219 | " showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" |
e1629bad | 220 | " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" |
221 | " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" | |
812d9c3d | 222 | " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" |
6c0bed9d | 223 | " dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
e1629bad | 224 | " xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
65d3c471 | 225 | " policy - 정책 설정을 봅니다\n" |
226 | "\n" | |
227 | "옵션:\n" | |
228 | " -h 이 도움말.\n" | |
e1629bad | 229 | " -p=? 패키지 캐시.\n" |
65d3c471 | 230 | " -s=? 소스 캐시.\n" |
231 | " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
e1629bad | 232 | " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" |
65d3c471 | 233 | " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" |
e1629bad | 234 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
65d3c471 | 235 | "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" |
640c5d94 | 236 | |
03d7b3cd | 237 | #. }}} |
ce34af08 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
239 | msgid "" |
240 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
241 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
242 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
243 | msgstr "" | |
244 | ||
ce34af08 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 246 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
61110beb | 247 | msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" |
de5a560a | 248 | |
ce34af08 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
65d3c471 | 250 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
e1629bad | 251 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" |
de5a560a | 252 | |
ce34af08 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
61110beb | 254 | #, c-format |
b81dbe40 | 255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
61110beb | 256 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" |
b81dbe40 | 257 | |
ce34af08 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
65d3c471 | 259 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
260 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
de5a560a | 261 | |
ce34af08 | 262 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
65d3c471 | 263 | msgid "Arguments not in pairs" |
264 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
de5a560a | 265 | |
ce34af08 | 266 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
640c5d94 | 267 | msgid "" |
65d3c471 | 268 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
269 | "\n" | |
270 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Commands:\n" | |
273 | " shell - Shell mode\n" | |
274 | " dump - Show the configuration\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Options:\n" | |
277 | " -h This help text.\n" | |
278 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
279 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
280 | msgstr "" | |
281 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "명령:\n" | |
286 | " shell - 쉘 모드\n" | |
e1629bad | 287 | " dump - 설정을 봅니다\n" |
65d3c471 | 288 | "\n" |
289 | "옵션:\n" | |
290 | " -h 이 도움말.\n" | |
291 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 292 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 293 | |
ce34af08 | 294 | #: cmdline/apt-get.cc:313 |
65d3c471 | 295 | #, c-format |
ce34af08 MV |
296 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
297 | msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" | |
640c5d94 | 298 | |
ce34af08 | 299 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
65d3c471 | 300 | #, c-format |
ce34af08 MV |
301 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" |
302 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." | |
640c5d94 | 303 | |
55732492 | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
ce34af08 MV |
305 | #, c-format |
306 | msgid "Couldn't find package %s" | |
307 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 308 | |
ce34af08 MV |
309 | #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70 |
310 | #, c-format | |
311 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
312 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 313 | |
ce34af08 MV |
314 | #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72 |
315 | #, c-format | |
316 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
317 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 318 | |
ce34af08 MV |
319 | #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116 |
320 | msgid "" | |
321 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
322 | "instead." | |
323 | msgstr "" | |
640c5d94 | 324 | |
ce34af08 MV |
325 | #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490 |
326 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
327 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
640c5d94 | 328 | |
ce34af08 MV |
329 | #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555 |
330 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
331 | msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" | |
640c5d94 | 332 | |
ce34af08 MV |
333 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
334 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
335 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
1b5a6222 | 336 | |
ce34af08 | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002 |
65d3c471 | 338 | #, c-format |
ce34af08 MV |
339 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
340 | msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 341 | |
ce34af08 MV |
342 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
343 | #, c-format | |
65d3c471 | 344 | msgid "" |
ce34af08 MV |
345 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
346 | "%s\n" | |
65d3c471 | 347 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
348 | "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" |
349 | "%s\n" | |
1b5a6222 | 350 | |
ce34af08 MV |
351 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
352 | #, fuzzy, c-format | |
353 | msgid "" | |
354 | "Please use:\n" | |
355 | "bzr branch %s\n" | |
356 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
357 | msgstr "" | |
358 | "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" | |
359 | "다음과 같이 하십시오:\n" | |
360 | "bzr get %s\n" | |
1b5a6222 | 361 | |
ce34af08 | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
de5a560a | 363 | #, c-format |
ce34af08 MV |
364 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
365 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
65d3c471 | 366 | |
ce34af08 MV |
367 | #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808 |
368 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 | |
65d3c471 | 369 | #, c-format |
ce34af08 MV |
370 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
371 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
65d3c471 | 372 | |
ce34af08 | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:819 |
65d3c471 | 374 | #, c-format |
ce34af08 MV |
375 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
376 | msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
65d3c471 | 377 | |
ce34af08 MV |
378 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
379 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
380 | #: cmdline/apt-get.cc:828 | |
61110beb | 381 | #, c-format |
ce34af08 MV |
382 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
383 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
b6c6b52f | 384 | |
ce34af08 MV |
385 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
386 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
387 | #: cmdline/apt-get.cc:833 | |
61110beb | 388 | #, c-format |
ce34af08 MV |
389 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
390 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
b6c6b52f | 391 | |
ce34af08 | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f | 393 | #, c-format |
ce34af08 MV |
394 | msgid "Fetch source %s\n" |
395 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
b6c6b52f | 396 | |
ce34af08 MV |
397 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
398 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
399 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." | |
b6c6b52f | 400 | |
ce34af08 MV |
401 | #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325 |
402 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
403 | msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" | |
b6c6b52f | 404 | |
ce34af08 | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
b6c6b52f | 406 | #, c-format |
ce34af08 MV |
407 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
408 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
b6c6b52f | 409 | |
ce34af08 | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:903 |
61110beb | 411 | #, c-format |
ce34af08 MV |
412 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
413 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
b6c6b52f | 414 | |
ce34af08 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
b6c6b52f | 416 | #, c-format |
ce34af08 MV |
417 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
418 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" | |
b6c6b52f | 419 | |
ce34af08 MV |
420 | #: cmdline/apt-get.cc:926 |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
423 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
3f5a581c | 424 | |
ce34af08 MV |
425 | #: cmdline/apt-get.cc:946 |
426 | msgid "Child process failed" | |
427 | msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
3f5a581c | 428 | |
ce34af08 MV |
429 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
430 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
431 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
b6c6b52f | 432 | |
ce34af08 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
b6c6b52f | 434 | #, c-format |
ce34af08 MV |
435 | msgid "" |
436 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
437 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f | 438 | msgstr "" |
b6c6b52f | 439 | |
ce34af08 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017 |
61110beb | 441 | #, c-format |
ce34af08 MV |
442 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
443 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
b6c6b52f | 444 | |
ce34af08 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
b6c6b52f | 446 | #, c-format |
ce34af08 MV |
447 | msgid "%s has no build depends.\n" |
448 | msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" | |
b6c6b52f | 449 | |
ce34af08 MV |
450 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
451 | #, fuzzy, c-format | |
452 | msgid "" | |
453 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
454 | "packages" | |
455 | msgstr "" | |
456 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" | |
457 | "다" | |
b6c6b52f | 458 | |
ce34af08 | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
b6c6b52f | 460 | #, c-format |
ce34af08 MV |
461 | msgid "" |
462 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
463 | "found" | |
464 | msgstr "" | |
465 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" | |
466 | "다" | |
b6c6b52f | 467 | |
ce34af08 | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1248 |
c3bbfb87 | 469 | #, c-format |
ce34af08 MV |
470 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
471 | msgstr "" | |
472 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" | |
473 | "무 최근 버전입니다" | |
c3bbfb87 | 474 | |
ce34af08 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
c3bbfb87 | 476 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
477 | msgid "" |
478 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
479 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
65d3c471 | 480 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
481 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" |
482 | "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" | |
640c5d94 | 483 | |
ce34af08 MV |
484 | #: cmdline/apt-get.cc:1293 |
485 | #, fuzzy, c-format | |
486 | msgid "" | |
487 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
488 | "version" | |
489 | msgstr "" | |
490 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" | |
491 | "다" | |
640c5d94 | 492 | |
ce34af08 MV |
493 | #: cmdline/apt-get.cc:1316 |
494 | #, c-format | |
495 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
496 | msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" | |
640c5d94 | 497 | |
ce34af08 MV |
498 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
501 | msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
640c5d94 | 502 | |
ce34af08 MV |
503 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
504 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
505 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" | |
3c4a4974 | 506 | |
ce34af08 MV |
507 | #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441 |
508 | #, fuzzy, c-format | |
509 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
510 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 511 | |
ce34af08 MV |
512 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
513 | msgid "Supported modules:" | |
514 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
640c5d94 | 515 | |
ce34af08 MV |
516 | #: cmdline/apt-get.cc:1570 |
517 | #, fuzzy | |
518 | msgid "" | |
519 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
520 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
521 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
522 | "\n" | |
523 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
524 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
525 | "and install.\n" | |
526 | "\n" | |
527 | "Commands:\n" | |
528 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
529 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
530 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
531 | " remove - Remove packages\n" | |
532 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
533 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
534 | " source - Download source archives\n" | |
535 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
536 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
537 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
538 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
539 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
540 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
541 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
542 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
543 | "\n" | |
544 | "Options:\n" | |
545 | " -h This help text.\n" | |
546 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
547 | " -qq No output except for errors\n" | |
548 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
549 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
550 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
551 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
552 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
553 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
554 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
555 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
556 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
557 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
558 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
559 | "pages for more information and options.\n" | |
560 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 561 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
562 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" |
563 | " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
564 | " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
565 | "\n" | |
566 | "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" | |
567 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" | |
568 | "\n" | |
569 | "명령어:\n" | |
570 | " update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n" | |
571 | " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" | |
572 | " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" | |
573 | " remove - 패키지를 지웁니다\n" | |
574 | " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n" | |
575 | " purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n" | |
576 | " source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n" | |
577 | " build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n" | |
578 | " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" | |
579 | " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" | |
580 | " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
581 | " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
582 | " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" | |
583 | " markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" | |
584 | " unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "옵션:\n" | |
587 | " -h 이 도움말.\n" | |
588 | " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" | |
589 | " -qq 오류만 출력 합니다\n" | |
590 | " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" | |
591 | " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" | |
592 | " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" | |
593 | " -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" | |
594 | " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" | |
595 | " -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n" | |
596 | " -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n" | |
597 | " -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n" | |
598 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
599 | " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
600 | "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n" | |
601 | "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" | |
602 | " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" | |
640c5d94 | 603 | |
ce34af08 MV |
604 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
605 | #, fuzzy, c-format | |
606 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
607 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 608 | |
ce34af08 MV |
609 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
610 | #, fuzzy, c-format | |
611 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
612 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 613 | |
ce34af08 MV |
614 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
615 | #, fuzzy, c-format | |
616 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
617 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 618 | |
ce34af08 MV |
619 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
620 | #, fuzzy, c-format | |
621 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
622 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
640c5d94 | 623 | |
ce34af08 MV |
624 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
625 | #, fuzzy, c-format | |
626 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
627 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
640c5d94 | 628 | |
ce34af08 MV |
629 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
630 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 | |
631 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174 | |
640c5d94 | 632 | #, c-format |
ce34af08 MV |
633 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
634 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
640c5d94 | 635 | |
ce34af08 MV |
636 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
637 | #, fuzzy, c-format | |
638 | msgid "%s set on hold.\n" | |
639 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 640 | |
ce34af08 MV |
641 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
642 | #, fuzzy, c-format | |
643 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
644 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 645 | |
ce34af08 MV |
646 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
647 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
65d3c471 | 648 | msgstr "" |
de5a560a | 649 | |
ce34af08 | 650 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
65d3c471 | 651 | msgid "" |
ce34af08 MV |
652 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
653 | "\n" | |
654 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
655 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
656 | "\n" | |
657 | "Commands:\n" | |
658 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
659 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
660 | "\n" | |
661 | "Options:\n" | |
662 | " -h This help text.\n" | |
663 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
664 | " -qq No output except for errors\n" | |
665 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
666 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
667 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
668 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
669 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
65d3c471 | 670 | msgstr "" |
de5a560a | 671 | |
ce34af08 MV |
672 | #: cmdline/apt.cc:71 |
673 | msgid "" | |
674 | "Usage: apt [options] command\n" | |
675 | "\n" | |
676 | "CLI for apt.\n" | |
677 | "Commands: \n" | |
678 | " list - list packages based on package names\n" | |
679 | " search - search in package descriptions\n" | |
680 | " show - show package details\n" | |
681 | "\n" | |
682 | " update - update list of available packages\n" | |
683 | " install - install packages\n" | |
684 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" | |
685 | "\n" | |
686 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
687 | msgstr "" | |
de5a560a | 688 | |
ce34af08 MV |
689 | #: methods/cdrom.cc:203 |
690 | #, c-format | |
691 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
692 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
65d3c471 | 693 | |
ce34af08 | 694 | #: methods/cdrom.cc:212 |
65d3c471 | 695 | msgid "" |
ce34af08 MV |
696 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
697 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
698 | msgstr "" | |
699 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " | |
700 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
640c5d94 | 701 | |
ce34af08 MV |
702 | #: methods/cdrom.cc:222 |
703 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
704 | msgstr "잘못된 CD" | |
640c5d94 | 705 | |
ce34af08 | 706 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 707 | #, c-format |
ce34af08 MV |
708 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
709 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
8e947fe1 | 710 | |
ce34af08 MV |
711 | #: methods/cdrom.cc:254 |
712 | msgid "Disk not found." | |
713 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
a0895a74 | 714 | |
ce34af08 MV |
715 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
716 | msgid "File not found" | |
717 | msgstr "파일이 없습니다" | |
0fd68707 | 718 | |
ce34af08 MV |
719 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
720 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
721 | msgid "Failed to stat" | |
722 | msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 723 | |
ce34af08 MV |
724 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
725 | msgid "Failed to set modification time" | |
726 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" | |
4948a1ba | 727 | |
ce34af08 MV |
728 | #: methods/file.cc:47 |
729 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
730 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
4948a1ba | 731 | |
ce34af08 MV |
732 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
733 | #: methods/ftp.cc:173 | |
734 | msgid "Logging in" | |
735 | msgstr "로그인하는 중입니다" | |
640c5d94 | 736 | |
ce34af08 MV |
737 | #: methods/ftp.cc:179 |
738 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
739 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
4948a1ba | 740 | |
ce34af08 MV |
741 | #: methods/ftp.cc:184 |
742 | msgid "Unable to determine the local name" | |
743 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
c3bbfb87 | 744 | |
ce34af08 | 745 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
c3bbfb87 | 746 | #, c-format |
ce34af08 MV |
747 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
748 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
c3bbfb87 | 749 | |
ce34af08 MV |
750 | #: methods/ftp.cc:221 |
751 | #, c-format | |
752 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
753 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 754 | |
ce34af08 MV |
755 | #: methods/ftp.cc:228 |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
758 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 759 | |
ce34af08 | 760 | #: methods/ftp.cc:248 |
640c5d94 | 761 | msgid "" |
ce34af08 MV |
762 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
763 | "is empty." | |
853a9681 | 764 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
765 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" |
766 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
640c5d94 | 767 | |
ce34af08 MV |
768 | #: methods/ftp.cc:276 |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
771 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 772 | |
ce34af08 MV |
773 | #: methods/ftp.cc:302 |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
776 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 777 | |
ce34af08 MV |
778 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
779 | msgid "Connection timeout" | |
780 | msgstr "연결 시간 초과" | |
640c5d94 | 781 | |
ce34af08 MV |
782 | #: methods/ftp.cc:346 |
783 | msgid "Server closed the connection" | |
784 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
640c5d94 | 785 | |
ce34af08 MV |
786 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
787 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
788 | msgid "Read error" | |
789 | msgstr "읽기 오류" | |
65d3c471 | 790 | |
ce34af08 MV |
791 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
792 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
793 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
b6c6b52f | 794 | |
ce34af08 MV |
795 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
796 | msgid "Protocol corruption" | |
797 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
b6c6b52f | 798 | |
ce34af08 MV |
799 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
800 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
801 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
802 | msgid "Write error" | |
803 | msgstr "쓰기 오류" | |
27b16a2e | 804 | |
ce34af08 MV |
805 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
806 | msgid "Could not create a socket" | |
807 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
65d3c471 | 808 | |
ce34af08 MV |
809 | #: methods/ftp.cc:708 |
810 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
811 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
812 | ||
813 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 | |
65d3c471 | 814 | msgid "Failed" |
815 | msgstr "실패" | |
816 | ||
ce34af08 MV |
817 | #: methods/ftp.cc:714 |
818 | msgid "Could not connect passive socket." | |
819 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
3f5a581c | 820 | |
ce34af08 MV |
821 | #: methods/ftp.cc:731 |
822 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
823 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
897e3c7b | 824 | |
ce34af08 MV |
825 | #: methods/ftp.cc:745 |
826 | msgid "Could not bind a socket" | |
827 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 828 | |
ce34af08 MV |
829 | #: methods/ftp.cc:749 |
830 | msgid "Could not listen on the socket" | |
831 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 832 | |
ce34af08 MV |
833 | #: methods/ftp.cc:756 |
834 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
835 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
b6c6b52f | 836 | |
ce34af08 MV |
837 | #: methods/ftp.cc:788 |
838 | msgid "Unable to send PORT command" | |
839 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
b6c6b52f | 840 | |
ce34af08 | 841 | #: methods/ftp.cc:798 |
de5a560a | 842 | #, c-format |
ce34af08 MV |
843 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
844 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 845 | |
ce34af08 | 846 | #: methods/ftp.cc:807 |
65d3c471 | 847 | #, c-format |
ce34af08 MV |
848 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
849 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
3c4a4974 | 850 | |
ce34af08 MV |
851 | #: methods/ftp.cc:827 |
852 | msgid "Data socket connect timed out" | |
853 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
640c5d94 | 854 | |
ce34af08 MV |
855 | #: methods/ftp.cc:834 |
856 | msgid "Unable to accept connection" | |
857 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 858 | |
ce34af08 MV |
859 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 |
860 | msgid "Problem hashing file" | |
861 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
862 | ||
863 | #: methods/ftp.cc:886 | |
65d3c471 | 864 | #, c-format |
ce34af08 MV |
865 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
866 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
092ae175 | 867 | |
ce34af08 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
869 | msgid "Data socket timed out" | |
870 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
640c5d94 | 871 | |
ce34af08 | 872 | #: methods/ftp.cc:931 |
65d3c471 | 873 | #, c-format |
ce34af08 MV |
874 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
875 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 876 | |
ce34af08 MV |
877 | #. Get the files information |
878 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
879 | msgid "Query" | |
880 | msgstr "질의" | |
de5a560a | 881 | |
ce34af08 MV |
882 | #: methods/ftp.cc:1120 |
883 | msgid "Unable to invoke " | |
884 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
de5a560a | 885 | |
ce34af08 | 886 | #: methods/connect.cc:76 |
65d3c471 | 887 | #, c-format |
ce34af08 MV |
888 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
889 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 890 | |
ce34af08 MV |
891 | #: methods/connect.cc:87 |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "[IP: %s %s]" | |
894 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 895 | |
ce34af08 | 896 | #: methods/connect.cc:94 |
27b16a2e | 897 | #, c-format |
ce34af08 MV |
898 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
899 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 900 | |
ce34af08 | 901 | #: methods/connect.cc:100 |
640c5d94 | 902 | #, c-format |
ce34af08 MV |
903 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
904 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
640c5d94 | 905 | |
ce34af08 | 906 | #: methods/connect.cc:108 |
640c5d94 | 907 | #, c-format |
ce34af08 MV |
908 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
909 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
640c5d94 | 910 | |
ce34af08 MV |
911 | #: methods/connect.cc:126 |
912 | #, c-format | |
913 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
914 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
27b16a2e | 915 | |
ce34af08 MV |
916 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
917 | #. ssh connection that is still going | |
918 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
3c4a4974 | 919 | #, c-format |
ce34af08 MV |
920 | msgid "Connecting to %s" |
921 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
3c4a4974 | 922 | |
ce34af08 | 923 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
640c5d94 | 924 | #, c-format |
ce34af08 MV |
925 | msgid "Could not resolve '%s'" |
926 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
27b16a2e | 927 | |
ce34af08 MV |
928 | #: methods/connect.cc:205 |
929 | #, c-format | |
930 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
931 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" | |
640c5d94 | 932 | |
ce34af08 | 933 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 934 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
935 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
936 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" | |
640c5d94 | 937 | |
ce34af08 | 938 | #: methods/connect.cc:211 |
640c5d94 | 939 | #, c-format |
ce34af08 MV |
940 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
941 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" | |
640c5d94 | 942 | |
ce34af08 | 943 | #: methods/connect.cc:258 |
640c5d94 | 944 | #, c-format |
ce34af08 MV |
945 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
946 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" | |
640c5d94 | 947 | |
ce34af08 MV |
948 | #: methods/gpgv.cc:167 |
949 | msgid "" | |
950 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
951 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" | |
897e3c7b | 952 | |
ce34af08 MV |
953 | #: methods/gpgv.cc:171 |
954 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
955 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
640c5d94 | 956 | |
ce34af08 MV |
957 | #: methods/gpgv.cc:173 |
958 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
65d3c471 | 959 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
960 | "서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)" |
961 | ||
962 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
963 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "" | |
966 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
967 | "authentication?)" | |
968 | msgstr "" | |
969 | ||
970 | #: methods/gpgv.cc:183 | |
971 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
972 | msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
65d3c471 | 973 | |
ce34af08 MV |
974 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
975 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
976 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
977 | ||
978 | #: methods/gpgv.cc:230 | |
09d057db | 979 | msgid "" |
ce34af08 MV |
980 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
981 | "available:\n" | |
982 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
983 | ||
984 | #: methods/gzip.cc:65 | |
985 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
09d057db | 986 | msgstr "" |
987 | ||
ce34af08 MV |
988 | #: methods/http.cc:519 |
989 | msgid "Error writing to the file" | |
990 | msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
65d3c471 | 991 | |
ce34af08 MV |
992 | #: methods/http.cc:533 |
993 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
994 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" | |
65d3c471 | 995 | |
ce34af08 MV |
996 | #: methods/http.cc:535 |
997 | msgid "Error reading from server" | |
998 | msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 999 | |
ce34af08 MV |
1000 | #: methods/http.cc:571 |
1001 | msgid "Error writing to file" | |
1002 | msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1003 | |
ce34af08 MV |
1004 | #: methods/http.cc:631 |
1005 | msgid "Select failed" | |
1006 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1007 | |
ce34af08 MV |
1008 | #: methods/http.cc:636 |
1009 | msgid "Connection timed out" | |
1010 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
640c5d94 | 1011 | |
ce34af08 MV |
1012 | #: methods/http.cc:659 |
1013 | msgid "Error writing to output file" | |
1014 | msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
1015 | ||
1016 | #: methods/server.cc:56 | |
1017 | msgid "Waiting for headers" | |
1018 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
1019 | ||
1020 | #: methods/server.cc:114 | |
1021 | msgid "Bad header line" | |
1022 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
1023 | ||
1024 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1025 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1026 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
1027 | ||
1028 | #: methods/server.cc:176 | |
1029 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1030 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
1031 | ||
1032 | #: methods/server.cc:199 | |
1033 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1034 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
1035 | ||
1036 | #: methods/server.cc:201 | |
1037 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1038 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
1039 | ||
1040 | #: methods/server.cc:225 | |
1041 | msgid "Unknown date format" | |
1042 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
1043 | ||
1044 | #: methods/server.cc:490 | |
1045 | msgid "Bad header data" | |
1046 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
1047 | ||
1048 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 | |
1049 | msgid "Connection failed" | |
1050 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
1051 | ||
1052 | #: methods/server.cc:656 | |
1053 | msgid "Internal error" | |
1054 | msgstr "내부 오류" | |
1055 | ||
1056 | #: apt-private/private-list.cc:143 | |
1057 | msgid "Listing" | |
65d3c471 | 1058 | msgstr "" |
640c5d94 | 1059 | |
ce34af08 MV |
1060 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1061 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1062 | msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" | |
27b16a2e | 1063 | |
ce34af08 MV |
1064 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1065 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1066 | msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." | |
27b16a2e | 1067 | |
ce34af08 MV |
1068 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1069 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1070 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
27b16a2e | 1071 | |
ce34af08 MV |
1072 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1073 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" | |
1076 | "시오." | |
27b16a2e | 1077 | |
ce34af08 MV |
1078 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1079 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1080 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1081 | #, c-format | |
1082 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1083 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
1084 | ||
1085 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1086 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1087 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1090 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
27b16a2e | 1091 | |
ce34af08 MV |
1092 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1093 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1094 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
3f5a581c | 1095 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1096 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1097 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" | |
3f5a581c | 1098 | |
ce34af08 MV |
1099 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1100 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1101 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1104 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" | |
27b16a2e | 1105 | |
ce34af08 MV |
1106 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
1107 | #, c-format | |
1108 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1109 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
27b16a2e | 1110 | |
ce34af08 MV |
1111 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1112 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1113 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
1114 | ||
1115 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1116 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
3f5a581c | 1117 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1118 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " |
1119 | "아닙니다." | |
1120 | ||
1121 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. | |
1122 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1123 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1124 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1125 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1126 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
3f5a581c | 1127 | |
ce34af08 MV |
1128 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1129 | #, c-format | |
3f5a581c | 1130 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1131 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1132 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1133 | " ?] " | |
3f5a581c | 1134 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1135 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" |
1136 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
1137 | " ?] " | |
3f5a581c | 1138 | |
ce34af08 MV |
1139 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1140 | msgid "Abort." | |
1141 | msgstr "중단." | |
3f5a581c | 1142 | |
ce34af08 MV |
1143 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1144 | msgid "Do you want to continue?" | |
1145 | msgstr "계속 하시겠습니까?" | |
1146 | ||
1147 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1148 | msgid "Some files failed to download" | |
1149 | msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" | |
1150 | ||
1151 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
3f5a581c | 1152 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1153 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1154 | "missing?" | |
3f5a581c | 1155 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1156 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" |
1157 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
3f5a581c | 1158 | |
ce34af08 MV |
1159 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1160 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1161 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
3f5a581c | 1162 | |
ce34af08 MV |
1163 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1164 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1165 | msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." | |
3f5a581c | 1166 | |
ce34af08 MV |
1167 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1168 | msgid "Aborting install." | |
1169 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
3f5a581c | 1170 | |
ce34af08 MV |
1171 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1172 | msgid "" | |
1173 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1174 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1175 | msgid_plural "" | |
1176 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1177 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1178 | msgstr[0] "" | |
1179 | "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" | |
1180 | "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" | |
3f5a581c | 1181 | |
ce34af08 MV |
1182 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1183 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1184 | msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
3f5a581c | 1185 | |
ce34af08 MV |
1186 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1187 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1188 | msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" | |
3f5a581c | 1189 | |
ce34af08 MV |
1190 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1191 | msgid "" | |
1192 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1193 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1194 | msgstr "" | |
1195 | "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n" | |
1196 | "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오." | |
3f5a581c | 1197 | |
ce34af08 MV |
1198 | #. |
1199 | #. if (Packages == 1) | |
1200 | #. { | |
1201 | #. c1out << std::endl; | |
1202 | #. c1out << | |
1203 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1204 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1205 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1206 | #. } | |
1207 | #. | |
1208 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1209 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1210 | msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" | |
3f5a581c | 1211 | |
ce34af08 MV |
1212 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1213 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1214 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
3f5a581c | 1215 | |
ce34af08 MV |
1216 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1217 | msgid "" | |
1218 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1219 | msgid_plural "" | |
1220 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1221 | "required:" | |
1222 | msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" | |
3f5a581c | 1223 | |
ce34af08 | 1224 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1225 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1226 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1227 | msgid_plural "" | |
1228 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1229 | msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" | |
3f5a581c | 1230 | |
ce34af08 MV |
1231 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1232 | #, fuzzy | |
1233 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1234 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1235 | msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." | |
3f5a581c | 1236 | |
ce34af08 MV |
1237 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1238 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1239 | msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
3f5a581c | 1240 | |
ce34af08 MV |
1241 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? |
1242 | #: apt-private/private-install.cc:626 | |
3f5a581c | 1243 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1244 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1245 | "solution)." | |
3f5a581c | 1246 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1247 | "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " |
1248 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." | |
3f5a581c | 1249 | |
ce34af08 MV |
1250 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1251 | msgid "" | |
1252 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1253 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1254 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1255 | "or been moved out of Incoming." | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" | |
1258 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
1259 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." | |
3f5a581c | 1260 | |
ce34af08 MV |
1261 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1262 | msgid "Broken packages" | |
1263 | msgstr "망가진 패키지" | |
3f5a581c | 1264 | |
ce34af08 MV |
1265 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1266 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1267 | msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" | |
3f5a581c | 1268 | |
ce34af08 MV |
1269 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1270 | msgid "Suggested packages:" | |
1271 | msgstr "제안하는 패키지:" | |
3f5a581c | 1272 | |
ce34af08 MV |
1273 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1274 | msgid "Recommended packages:" | |
1275 | msgstr "추천하는 패키지:" | |
3f5a581c | 1276 | |
ce34af08 MV |
1277 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1278 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1279 | msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" | |
3f5a581c | 1280 | |
ce34af08 MV |
1281 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1282 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1283 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
3f5a581c | 1284 | |
ce34af08 MV |
1285 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1286 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1287 | msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" | |
3f5a581c | 1288 | |
ce34af08 MV |
1289 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1290 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1291 | msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?" | |
3f5a581c | 1292 | |
ce34af08 MV |
1293 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1296 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" | |
3f5a581c | 1297 | |
ce34af08 MV |
1298 | #: apt-private/private-output.cc:198 |
1299 | msgid "installed,upgradable to: " | |
1300 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1301 | |
ce34af08 MV |
1302 | #: apt-private/private-output.cc:204 |
1303 | #, fuzzy | |
1304 | msgid "[installed,local]" | |
1305 | msgstr " [설치함]" | |
3f5a581c | 1306 | |
ce34af08 MV |
1307 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
1308 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1309 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1310 | |
ce34af08 MV |
1311 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
1312 | #, fuzzy | |
1313 | msgid "[installed,automatic]" | |
1314 | msgstr " [설치함]" | |
3f5a581c | 1315 | |
ce34af08 MV |
1316 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
1317 | #, fuzzy | |
1318 | msgid "[installed]" | |
1319 | msgstr " [설치함]" | |
3f5a581c | 1320 | |
ce34af08 MV |
1321 | #: apt-private/private-output.cc:217 |
1322 | msgid "[upgradable from: " | |
1323 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1324 | |
ce34af08 MV |
1325 | #: apt-private/private-output.cc:223 |
1326 | msgid "[residual-config]" | |
1327 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1328 | |
ce34af08 MV |
1329 | #: apt-private/private-output.cc:314 |
1330 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1331 | msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" | |
3f5a581c | 1332 | |
ce34af08 MV |
1333 | #: apt-private/private-output.cc:404 |
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "but %s is installed" | |
1336 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" | |
3f5a581c | 1337 | |
ce34af08 MV |
1338 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "but %s is to be installed" | |
1341 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" | |
3f5a581c | 1342 | |
ce34af08 MV |
1343 | #: apt-private/private-output.cc:413 |
1344 | msgid "but it is not installable" | |
1345 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
3f5a581c | 1346 | |
ce34af08 MV |
1347 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
1348 | msgid "but it is a virtual package" | |
1349 | msgstr "하지만 가상 패키지입니다" | |
3f5a581c | 1350 | |
ce34af08 MV |
1351 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1352 | msgid "but it is not installed" | |
1353 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
3f5a581c | 1354 | |
ce34af08 MV |
1355 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1356 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1357 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" | |
3f5a581c | 1358 | |
ce34af08 MV |
1359 | #: apt-private/private-output.cc:423 |
1360 | msgid " or" | |
1361 | msgstr " 혹은" | |
3f5a581c | 1362 | |
ce34af08 MV |
1363 | #: apt-private/private-output.cc:452 |
1364 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1365 | msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" | |
3f5a581c | 1366 | |
ce34af08 MV |
1367 | #: apt-private/private-output.cc:478 |
1368 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1369 | msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" | |
3f5a581c | 1370 | |
ce34af08 MV |
1371 | #: apt-private/private-output.cc:500 |
1372 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1373 | msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" | |
3f5a581c | 1374 | |
ce34af08 MV |
1375 | #: apt-private/private-output.cc:521 |
1376 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1377 | msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" | |
3f5a581c | 1378 | |
ce34af08 MV |
1379 | #: apt-private/private-output.cc:542 |
1380 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1381 | msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" | |
3f5a581c | 1382 | |
ce34af08 MV |
1383 | #: apt-private/private-output.cc:562 |
1384 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1385 | msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" | |
3f5a581c | 1386 | |
ce34af08 | 1387 | #: apt-private/private-output.cc:617 |
3f5a581c | 1388 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1389 | msgid "%s (due to %s) " |
1390 | msgstr "%s (%s때문에) " | |
3f5a581c | 1391 | |
ce34af08 MV |
1392 | #: apt-private/private-output.cc:625 |
1393 | msgid "" | |
1394 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1395 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1396 | msgstr "" | |
1397 | "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" | |
1398 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" | |
3f5a581c | 1399 | |
ce34af08 | 1400 | #: apt-private/private-output.cc:656 |
3f5a581c | 1401 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1402 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1403 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
27b16a2e | 1404 | |
ce34af08 | 1405 | #: apt-private/private-output.cc:660 |
3f5a581c | 1406 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1407 | msgid "%lu reinstalled, " |
1408 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
27b16a2e | 1409 | |
ce34af08 MV |
1410 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
1411 | #, c-format | |
1412 | msgid "%lu downgraded, " | |
1413 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
1f73a3d8 | 1414 | |
ce34af08 | 1415 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
3f5a581c | 1416 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1417 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1418 | msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" | |
640c5d94 | 1419 | |
ce34af08 | 1420 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3f5a581c | 1421 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1422 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1423 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
3f5a581c | 1424 | |
ce34af08 MV |
1425 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1426 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1427 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1428 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1429 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1430 | msgid "[Y/n]" | |
1431 | msgstr "[Y/n]" | |
640c5d94 | 1432 | |
ce34af08 MV |
1433 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1434 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1435 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1436 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1437 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1438 | msgid "[y/N]" | |
1439 | msgstr "[y/N]" | |
640c5d94 | 1440 | |
ce34af08 MV |
1441 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1442 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
1443 | msgid "Y" | |
1444 | msgstr "Y" | |
1445 | ||
1446 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1447 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
1448 | msgid "N" | |
3f5a581c | 1449 | msgstr "" |
640c5d94 | 1450 | |
ce34af08 | 1451 | #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
03d7b3cd | 1452 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1453 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1454 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
03d7b3cd | 1455 | |
ce34af08 MV |
1456 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1457 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1458 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
8f30b478 | 1459 | |
ce34af08 MV |
1460 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1461 | msgid " failed." | |
1462 | msgstr " 실패." | |
65d3c471 | 1463 | |
ce34af08 MV |
1464 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1465 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1466 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
65d3c471 | 1467 | |
ce34af08 MV |
1468 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1469 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1470 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1473 | msgid " Done" | |
1474 | msgstr " 완료" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1477 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
65d3c471 | 1478 | msgstr "" |
ce34af08 | 1479 | "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." |
65d3c471 | 1480 | |
ce34af08 MV |
1481 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1482 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1483 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
640c5d94 | 1484 | |
ce34af08 MV |
1485 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1486 | msgid "Sorting" | |
1487 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1488 | |
ce34af08 MV |
1489 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1490 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1491 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
640c5d94 | 1492 | |
ce34af08 MV |
1493 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1494 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1495 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " | |
640c5d94 | 1496 | |
ce34af08 MV |
1497 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1498 | #, fuzzy | |
1499 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1500 | msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
640c5d94 | 1501 | |
ce34af08 MV |
1502 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1503 | msgid "Done" | |
1504 | msgstr "완료" | |
640c5d94 | 1505 | |
ce34af08 MV |
1506 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1507 | msgid "Full Text Search" | |
1508 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1509 | |
ce34af08 MV |
1510 | #: apt-private/private-show.cc:106 |
1511 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1512 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1513 | |
ce34af08 MV |
1514 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1515 | msgid "" | |
1516 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1517 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1518 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1519 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | "알림: 시험 동작입니다!\n" | |
1522 | " 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" | |
1523 | " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" | |
1524 | " 않도록 하십시오!" | |
66a9a58e | 1525 | |
ce34af08 MV |
1526 | #: apt-private/private-sources.cc:41 |
1527 | #, fuzzy, c-format | |
1528 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1529 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1530 | |
ce34af08 MV |
1531 | #: apt-private/private-sources.cc:52 |
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1534 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1535 | |
ce34af08 MV |
1536 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1537 | msgid "Hit " | |
1538 | msgstr "기존 " | |
640c5d94 | 1539 | |
ce34af08 MV |
1540 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1541 | msgid "Get:" | |
1542 | msgstr "받기:" | |
640c5d94 | 1543 | |
ce34af08 MV |
1544 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1545 | msgid "Ign " | |
1546 | msgstr "무시" | |
640c5d94 | 1547 | |
ce34af08 MV |
1548 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1549 | msgid "Err " | |
1550 | msgstr "오류 " | |
640c5d94 | 1551 | |
ce34af08 MV |
1552 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1555 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
640c5d94 | 1556 | |
ce34af08 MV |
1557 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid " [Working]" | |
1560 | msgstr " [작업중]" | |
1561 | ||
1562 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "" | |
1565 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1566 | " '%s'\n" | |
1567 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1568 | msgstr "" | |
1569 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" | |
1570 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
1571 | " '%1$s'\n" | |
640c5d94 | 1572 | |
3f5a581c MV |
1573 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1574 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1575 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 MV |
1576 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
1577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1578 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
1579 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 | |
640c5d94 | 1580 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1581 | msgid "Unable to read %s" |
1582 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1583 | |
55732492 DK |
1584 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1585 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1586 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1587 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
640c5d94 | 1588 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1589 | msgid "Unable to change to %s" |
1590 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1591 | |
3f5a581c MV |
1592 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1593 | #. and provide a config option to define that default | |
1594 | #: methods/mirror.cc:280 | |
c5f6e1c1 | 1595 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1596 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1597 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
640c5d94 | 1598 | |
3f5a581c MV |
1599 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1600 | #. and provide a config option to define that default | |
1601 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1602 | #, fuzzy, c-format | |
1603 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1604 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
640c5d94 | 1605 | |
03d7b3cd MV |
1606 | #: methods/mirror.cc:315 |
1607 | #, fuzzy, c-format | |
1608 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1609 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
1610 | ||
1611 | #: methods/mirror.cc:445 | |
640c5d94 | 1612 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1613 | msgid "[Mirror: %s]" |
1614 | msgstr "[미러 사이트: %s]" | |
640c5d94 | 1615 | |
3f5a581c | 1616 | #: methods/rred.cc:491 |
640c5d94 | 1617 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1618 | msgid "" |
1619 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1620 | "to be corrupt." | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것" | |
1623 | "처럼 보입니다." | |
640c5d94 | 1624 | |
3f5a581c | 1625 | #: methods/rred.cc:496 |
640c5d94 | 1626 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1627 | msgid "" |
1628 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1629 | "to be corrupt." | |
1630 | msgstr "" | |
1631 | "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일" | |
1632 | "이 손상된 것처럼 보입니다." | |
640c5d94 | 1633 | |
3f5a581c MV |
1634 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1635 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1636 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1637 | |
55732492 | 1638 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1639 | msgid "Connection closed prematurely" |
1640 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" | |
640c5d94 | 1641 | |
ce34af08 | 1642 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1643 | msgid "Bad default setting!" |
1644 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
640c5d94 | 1645 | |
ce34af08 MV |
1646 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1647 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1648 | msgid "Press enter to continue." |
1649 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." | |
640c5d94 | 1650 | |
ce34af08 | 1651 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1652 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1653 | msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" | |
640c5d94 | 1654 | |
ce34af08 | 1655 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1656 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1657 | msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" | |
640c5d94 | 1658 | |
ce34af08 | 1659 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1660 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1661 | msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" | |
640c5d94 | 1662 | |
ce34af08 | 1663 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1664 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1665 | msgstr "" | |
1666 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" | |
65d3c471 | 1667 | |
ce34af08 | 1668 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1669 | msgid "" |
1670 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1671 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
640c5d94 | 1672 | |
3f5a581c MV |
1673 | #: dselect/update:30 |
1674 | msgid "Merging available information" | |
1675 | msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" | |
640c5d94 | 1676 | |
3f5a581c | 1677 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
640c5d94 | 1678 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1679 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1680 | msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." | |
1681 | ||
1682 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
1683 | msgid "" | |
1684 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1685 | "\n" | |
1686 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1687 | "from debian packages\n" | |
1688 | "\n" | |
1689 | "Options:\n" | |
1690 | " -h This help text\n" | |
1691 | " -t Set the temp dir\n" | |
1692 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1693 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" | |
1696 | "\n" | |
1697 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
1698 | "도구입니다\n" | |
1699 | "\n" | |
1700 | "옵션:\n" | |
1701 | " -h 이 도움말\n" | |
1702 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
1703 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
1704 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1705 | |
03d7b3cd | 1706 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
640c5d94 | 1707 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1708 | msgid "Unable to write to %s" |
1709 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1710 | |
3f5a581c MV |
1711 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1712 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1713 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
640c5d94 | 1714 | |
cd45554e | 1715 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1716 | msgid "Package extension list is too long" |
1717 | msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" | |
65d3c471 | 1718 | |
3f5a581c | 1719 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1720 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1721 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
640c5d94 | 1722 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1723 | msgid "Error processing directory %s" |
1724 | msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1725 | |
cd45554e | 1726 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1727 | msgid "Source extension list is too long" |
1728 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 1729 | |
cd45554e | 1730 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1731 | msgid "Error writing header to contents file" |
1732 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1733 | |
cd45554e | 1734 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
640c5d94 | 1735 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1736 | msgid "Error processing contents %s" |
1737 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
1738 | ||
cd45554e | 1739 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
640c5d94 | 1740 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1741 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
1742 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1743 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1744 | " contents path\n" | |
1745 | " release path\n" | |
1746 | " generate config [groups]\n" | |
1747 | " clean config\n" | |
1748 | "\n" | |
1749 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1750 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1751 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1752 | "\n" | |
1753 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1754 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1755 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1756 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1757 | "\n" | |
1758 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1759 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1760 | "\n" | |
1761 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1762 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1763 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1764 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1765 | "Debian archive:\n" | |
1766 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1767 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1768 | "\n" | |
1769 | "Options:\n" | |
1770 | " -h This help text\n" | |
1771 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1772 | " -s=? Source override file\n" | |
1773 | " -q Quiet\n" | |
1774 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1775 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1776 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1777 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1778 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
853a9681 | 1779 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1780 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" |
1781 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
1782 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
1783 | " contents 경로\n" | |
1784 | " release 경로\n" | |
1785 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
1786 | " clean 설정\n" | |
1787 | "\n" | |
1788 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
1789 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
1790 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
1791 | "\n" | |
1792 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
1793 | "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" | |
1794 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" | |
1795 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
1796 | "\n" | |
1797 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
1798 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
1799 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
1800 | "\n" | |
1801 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
1802 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
1803 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
1804 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
1805 | "\n" | |
1806 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1807 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1808 | "\n" | |
1809 | "옵션:\n" | |
1810 | " -h 이 도움말\n" | |
1811 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
1812 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
1813 | " -q 조용히\n" | |
1814 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
1815 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
1816 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
1817 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
1818 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
1819 | ||
cd45554e | 1820 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1821 | msgid "No selections matched" |
1822 | msgstr "맞는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 1823 | |
cd45554e | 1824 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
640c5d94 | 1825 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1826 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1827 | msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" | |
640c5d94 | 1828 | |
3f5a581c MV |
1829 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1832 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
640c5d94 | 1833 | |
3f5a581c | 1834 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
640c5d94 | 1835 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1836 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1837 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
640c5d94 | 1838 | |
3f5a581c MV |
1839 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1840 | msgid "" | |
1841 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1842 | "remove and re-create the database." | |
1843 | msgstr "" | |
1844 | "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " | |
1845 | "지우고 다시 만드십시오." | |
640c5d94 | 1846 | |
3f5a581c | 1847 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
640c5d94 | 1848 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1849 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1850 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
640c5d94 | 1851 | |
cd45554e MV |
1852 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1853 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1854 | #, c-format |
1855 | msgid "Failed to stat %s" | |
1856 | msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1857 | |
3f5a581c MV |
1858 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1859 | msgid "Archive has no control record" | |
1860 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
640c5d94 | 1861 | |
3f5a581c MV |
1862 | # FIXME: 왠 커서?? |
1863 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1864 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1865 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1866 | |
c1b21367 | 1867 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
640c5d94 | 1868 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1869 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1870 | msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" | |
640c5d94 | 1871 | |
c1b21367 | 1872 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
640c5d94 | 1873 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1874 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1875 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
640c5d94 | 1876 | |
c1b21367 | 1877 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1878 | msgid "E: " |
1879 | msgstr "오류: " | |
640c5d94 | 1880 | |
c1b21367 | 1881 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1882 | msgid "W: " |
1883 | msgstr "경고: " | |
640c5d94 | 1884 | |
c1b21367 | 1885 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1886 | msgid "E: Errors apply to file " |
1887 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " | |
640c5d94 | 1888 | |
c1b21367 | 1889 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
27b16a2e | 1890 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1891 | msgid "Failed to resolve %s" |
1892 | msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1893 | |
c1b21367 | 1894 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1895 | msgid "Tree walking failed" |
1896 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1897 | |
c1b21367 | 1898 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
3f5a581c MV |
1899 | #, c-format |
1900 | msgid "Failed to open %s" | |
1901 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
897e3c7b | 1902 | |
3f5a581c | 1903 | # FIXME: ?? |
c1b21367 | 1904 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
2a8a592d | 1905 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1906 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1907 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
2a8a592d | 1908 | |
c1b21367 | 1909 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
2a8a592d | 1910 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1911 | msgid "Failed to readlink %s" |
1912 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 1913 | |
c1b21367 | 1914 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1917 | msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 1918 | |
ce34af08 | 1919 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
640c5d94 | 1920 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1921 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1922 | msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1923 | |
ce34af08 | 1924 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
3f5a581c MV |
1925 | #, c-format |
1926 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1927 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
65d3c471 | 1928 | |
ce34af08 | 1929 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1930 | msgid "Archive had no package field" |
1931 | msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" | |
65d3c471 | 1932 | |
ce34af08 | 1933 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
640c5d94 | 1934 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1935 | msgid " %s has no override entry\n" |
1936 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 1937 | |
ce34af08 | 1938 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1941 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
802442e3 | 1942 | |
ce34af08 | 1943 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1944 | #, c-format |
1945 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1946 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
3c4a4974 | 1947 | |
ce34af08 | 1948 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1949 | #, c-format |
1950 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1951 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
3c4a4974 | 1952 | |
3f5a581c MV |
1953 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1954 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1955 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" | |
3c4a4974 | 1956 | |
3f5a581c MV |
1957 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "Unable to open %s" | |
1960 | msgstr "%s 열 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1961 | |
3f5a581c MV |
1962 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1963 | #, fuzzy, c-format | |
1964 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1965 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
3c4a4974 | 1966 | |
3f5a581c MV |
1967 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1968 | #, fuzzy, c-format | |
1969 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1970 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 1971 | |
3f5a581c MV |
1972 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1973 | #, fuzzy, c-format | |
1974 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1975 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
de5a560a | 1976 | |
3f5a581c | 1977 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
65d3c471 | 1978 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1979 | msgid "Failed to read the override file %s" |
1980 | msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 1981 | |
3f5a581c | 1982 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
65d3c471 | 1983 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1984 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
1985 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
65d3c471 | 1986 | |
3f5a581c | 1987 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
65d3c471 | 1988 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1989 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
1990 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
65d3c471 | 1991 | |
3f5a581c MV |
1992 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
1993 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1994 | msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 1995 | |
3f5a581c MV |
1996 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
1997 | msgid "Failed to fork" | |
1998 | msgstr "fork하는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 1999 | |
3f5a581c MV |
2000 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2001 | msgid "Compress child" | |
2002 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
65d3c471 | 2003 | |
3f5a581c MV |
2004 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2005 | #, c-format | |
2006 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2007 | msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 2008 | |
3f5a581c MV |
2009 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2010 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2011 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 2012 | |
3f5a581c MV |
2013 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2014 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2015 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 2016 | |
3f5a581c MV |
2017 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2020 | msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" | |
de5a560a | 2021 | |
cd45554e | 2022 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2025 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 2026 | |
ce34af08 | 2027 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3999d158 | 2028 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2029 | msgid "" |
3999d158 | 2030 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2031 | "\n" |
3999d158 | 2032 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2033 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2034 | "\n" | |
2035 | "Options:\n" | |
2036 | " -h This help text.\n" | |
2037 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2038 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2039 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2040 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2041 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" |
2042 | "\n" | |
2043 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
2044 | "도구입니다\n" | |
2045 | "\n" | |
2046 | "옵션:\n" | |
2047 | " -h 이 도움말\n" | |
2048 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
2049 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
2050 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 2051 | |
3f5a581c MV |
2052 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2053 | msgid "Unknown package record!" | |
2054 | msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" | |
640c5d94 | 2055 | |
3f5a581c MV |
2056 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2057 | msgid "" | |
2058 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2059 | "\n" | |
2060 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2061 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2062 | "\n" | |
2063 | "Options:\n" | |
2064 | " -h This help text\n" | |
2065 | " -s Use source file sorting\n" | |
2066 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2067 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" | |
2070 | "\n" | |
2071 | "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" | |
2072 | "인지\n" | |
2073 | "알아 내는데 쓰입니다.\n" | |
2074 | "\n" | |
2075 | "옵션:\n" | |
2076 | " -h 이 도움말\n" | |
2077 | " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
2078 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
2079 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 2080 | |
03d7b3cd | 2081 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2082 | msgid "Failed to create pipes" |
2083 | msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
de5a560a | 2084 | |
03d7b3cd | 2085 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2086 | msgid "Failed to exec gzip " |
2087 | msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
de5a560a | 2088 | |
03d7b3cd | 2089 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2090 | msgid "Corrupted archive" |
2091 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
de5a560a | 2092 | |
03d7b3cd | 2093 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2094 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2095 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" | |
de5a560a | 2096 | |
ce34af08 | 2097 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
65d3c471 | 2098 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2099 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2100 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
de5a560a | 2101 | |
3f5a581c MV |
2102 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2103 | msgid "Invalid archive signature" | |
2104 | msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" | |
de5a560a | 2105 | |
3f5a581c MV |
2106 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2107 | msgid "Error reading archive member header" | |
2108 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 2109 | |
3f5a581c | 2110 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
65d3c471 | 2111 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2112 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2113 | msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2114 | |
3f5a581c MV |
2115 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2116 | msgid "Invalid archive member header" | |
2117 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
2118 | ||
55732492 | 2119 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2120 | msgid "Archive is too short" |
2121 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
640c5d94 | 2122 | |
55732492 | 2123 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2124 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2125 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2126 | |
3f5a581c MV |
2127 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2128 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2129 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
640c5d94 | 2130 | |
3f5a581c MV |
2131 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2132 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2133 | msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2134 | |
3f5a581c MV |
2135 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2136 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2137 | msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2138 | |
3f5a581c MV |
2139 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2140 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2141 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" | |
640c5d94 | 2142 | |
3f5a581c | 2143 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
65d3c471 | 2144 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2145 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2146 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
640c5d94 | 2147 | |
3f5a581c | 2148 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
65d3c471 | 2149 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2150 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2151 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
640c5d94 | 2152 | |
3f5a581c | 2153 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
65d3c471 | 2154 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2155 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2156 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
65d3c471 | 2157 | |
3f5a581c | 2158 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
65d3c471 | 2159 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2160 | msgid "Failed to write file %s" |
2161 | msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 2162 | |
3f5a581c | 2163 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
65d3c471 | 2164 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2165 | msgid "Failed to close file %s" |
2166 | msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2167 | |
cd45554e | 2168 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
de5a560a | 2169 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2170 | msgid "The path %s is too long" |
2171 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 2172 | |
cd45554e | 2173 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
65d3c471 | 2174 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2175 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2176 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
640c5d94 | 2177 | |
cd45554e | 2178 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
61110beb | 2179 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2180 | msgid "The directory %s is diverted" |
2181 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
640c5d94 | 2182 | |
cd45554e | 2183 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
61110beb | 2184 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2185 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2186 | msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" | |
640c5d94 | 2187 | |
cd45554e | 2188 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2189 | msgid "The diversion path is too long" |
2190 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 2191 | |
cd45554e | 2192 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
640c5d94 | 2193 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2194 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2195 | msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" | |
65d3c471 | 2196 | |
cd45554e | 2197 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2198 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2199 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 2200 | |
cd45554e | 2201 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2202 | msgid "The path is too long" |
2203 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
65d3c471 | 2204 | |
cd45554e | 2205 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2206 | #, c-format |
2207 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2208 | msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" | |
65d3c471 | 2209 | |
cd45554e | 2210 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2211 | #, c-format |
2212 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2213 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" | |
640c5d94 | 2214 | |
cd45554e | 2215 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2216 | #, c-format |
2217 | msgid "Unable to stat %s" | |
2218 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2219 | |
3f5a581c | 2220 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2221 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2224 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
640c5d94 | 2225 | |
ce34af08 | 2226 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2227 | #, c-format |
2228 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2229 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2230 | |
ce34af08 | 2231 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2232 | msgid "Unparsable control file" |
2233 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2234 | |
c77d6597 | 2235 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
65d3c471 | 2236 | msgid "Can't mmap an empty file" |
812d9c3d | 2237 | msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2238 | |
5caefc91 | 2239 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
61110beb | 2240 | #, c-format |
b81dbe40 | 2241 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
61110beb | 2242 | msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2243 | |
5caefc91 | 2244 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2245 | #, fuzzy, c-format |
2246 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
812d9c3d | 2247 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2248 | |
5caefc91 | 2249 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2250 | msgid "Unable to close mmap" |
61110beb | 2251 | msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2252 | |
5caefc91 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2254 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
61110beb | 2255 | msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2256 | |
5caefc91 | 2257 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2260 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
2261 | ||
5caefc91 | 2262 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2263 | msgid "Failed to truncate file" |
2264 | msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" | |
2265 | ||
5caefc91 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2267 | #, c-format |
2268 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2269 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2270 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2271 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2272 | "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 " |
61110beb | 2273 | "값: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2274 | |
5caefc91 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2276 | #, c-format |
2277 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2278 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2279 | "reached." | |
61110beb | 2280 | msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." |
b6c6b52f | 2281 | |
5caefc91 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2283 | msgid "" |
2284 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2285 | msgstr "" |
61110beb | 2286 | "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." |
0fd68707 | 2287 | |
8e947fe1 | 2288 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2289 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2290 | #, c-format |
2291 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
61110beb | 2292 | msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2293 | |
2294 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "%lih %limin %lis" | |
61110beb | 2298 | msgstr "%li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2299 | |
2300 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2302 | #, c-format |
2303 | msgid "%limin %lis" | |
61110beb | 2304 | msgstr "%li분 %li초" |
8e947fe1 | 2305 | |
2306 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2308 | #, c-format |
2309 | msgid "%lis" | |
61110beb | 2310 | msgstr "%li초" |
8e947fe1 | 2311 | |
ce34af08 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
640c5d94 | 2313 | #, c-format |
65d3c471 | 2314 | msgid "Selection %s not found" |
2315 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
640c5d94 | 2316 | |
ce34af08 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
640c5d94 | 2318 | #, c-format |
65d3c471 | 2319 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2320 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
640c5d94 | 2321 | |
ce34af08 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
640c5d94 | 2323 | #, c-format |
65d3c471 | 2324 | msgid "Opening configuration file %s" |
2325 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2326 | |
ce34af08 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
640c5d94 | 2328 | #, c-format |
65d3c471 | 2329 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2330 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
640c5d94 | 2331 | |
ce34af08 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
640c5d94 | 2333 | #, c-format |
65d3c471 | 2334 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2335 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2336 | |
ce34af08 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
65d3c471 | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2340 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2341 | |
ce34af08 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
640c5d94 | 2343 | #, c-format |
65d3c471 | 2344 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2345 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
640c5d94 | 2346 | |
ce34af08 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
640c5d94 | 2348 | #, c-format |
65d3c471 | 2349 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2350 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
640c5d94 | 2351 | |
ce34af08 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
640c5d94 | 2353 | #, c-format |
65d3c471 | 2354 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2355 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
640c5d94 | 2356 | |
ce34af08 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
640c5d94 | 2358 | #, c-format |
65d3c471 | 2359 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2360 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
640c5d94 | 2361 | |
ce34af08 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
61110beb | 2363 | #, c-format |
b81dbe40 | 2364 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
61110beb | 2365 | msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" |
b81dbe40 | 2366 | |
ce34af08 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
640c5d94 | 2368 | #, c-format |
65d3c471 | 2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2370 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2371 | |
c77d6597 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
65d3c471 | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%c%s... Error!" | |
2375 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
640c5d94 | 2376 | |
c77d6597 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
640c5d94 | 2378 | #, c-format |
65d3c471 | 2379 | msgid "%c%s... Done" |
2380 | msgstr "%c%s... 완료" | |
640c5d94 | 2381 | |
1f73a3d8 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2383 | msgid "..." | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #. Print the spinner | |
2387 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2388 | #, fuzzy, c-format | |
2389 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2390 | msgstr "%c%s... 완료" | |
2391 | ||
ce34af08 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
640c5d94 | 2393 | #, c-format |
65d3c471 | 2394 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2395 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2396 | |
ce34af08 MV |
2397 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2398 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
640c5d94 | 2399 | #, c-format |
65d3c471 | 2400 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2401 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2402 | |
ce34af08 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
640c5d94 | 2404 | #, c-format |
65d3c471 | 2405 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2406 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
640c5d94 | 2407 | |
ce34af08 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
640c5d94 | 2409 | #, c-format |
65d3c471 | 2410 | msgid "Option %s requires an argument." |
2411 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
640c5d94 | 2412 | |
ce34af08 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
640c5d94 | 2414 | #, c-format |
65d3c471 | 2415 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2416 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
640c5d94 | 2417 | |
ce34af08 | 2418 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
de5a560a | 2419 | #, c-format |
65d3c471 | 2420 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
e1629bad | 2421 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" |
640c5d94 | 2422 | |
ce34af08 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
65d3c471 | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2426 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 2427 | |
ce34af08 | 2428 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
65d3c471 | 2429 | #, c-format |
2430 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2431 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
640c5d94 | 2432 | |
ce34af08 | 2433 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
65d3c471 | 2434 | #, c-format |
2435 | msgid "Invalid operation %s" | |
2436 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
640c5d94 | 2437 | |
c77d6597 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
de5a560a | 2439 | #, c-format |
65d3c471 | 2440 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2441 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2442 | |
55732492 | 2443 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
65d3c471 | 2444 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2445 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2446 | |
ce34af08 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2448 | #, c-format |
2449 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2450 | msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" | |
2451 | ||
ce34af08 | 2452 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
65d3c471 | 2453 | #, c-format |
2454 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2455 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2456 | |
ce34af08 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
65d3c471 | 2458 | #, c-format |
2459 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2460 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2461 | |
ce34af08 | 2462 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
65d3c471 | 2463 | #, c-format |
2464 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2465 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2466 | |
ce34af08 | 2467 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
de5a560a | 2468 | #, c-format |
65d3c471 | 2469 | msgid "Could not get lock %s" |
2470 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2471 | |
ce34af08 | 2472 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2473 | #, c-format |
2474 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | ||
ce34af08 | 2477 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2478 | #, c-format |
2479 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | ||
ce34af08 | 2482 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2485 | msgstr "" | |
2486 | ||
ce34af08 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2488 | #, c-format |
2489 | msgid "" | |
2490 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | ||
ce34af08 | 2493 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
de5a560a | 2494 | #, c-format |
65d3c471 | 2495 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2496 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
640c5d94 | 2497 | |
ce34af08 | 2498 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
61110beb | 2499 | #, c-format |
09d057db | 2500 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
61110beb | 2501 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." |
09d057db | 2502 | |
ce34af08 | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
65d3c471 | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2506 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
640c5d94 | 2507 | |
ce34af08 | 2508 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
de5a560a | 2509 | #, c-format |
65d3c471 | 2510 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2511 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
640c5d94 | 2512 | |
ce34af08 | 2513 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
de5a560a | 2514 | #, c-format |
65d3c471 | 2515 | msgid "Could not open file %s" |
2516 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
4948a1ba | 2517 | |
ce34af08 | 2518 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
61110beb | 2519 | #, c-format |
b6c6b52f | 2520 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
61110beb | 2521 | msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" |
b6c6b52f | 2522 | |
ce34af08 | 2523 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2524 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2525 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" | |
2526 | ||
ce34af08 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2528 | msgid "Failed to exec compressor " |
2529 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " | |
2530 | ||
ce34af08 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
c77d6597 MV |
2532 | #, fuzzy, c-format |
2533 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
65d3c471 | 2534 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" |
640c5d94 | 2535 | |
ce34af08 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
c77d6597 MV |
2537 | #, fuzzy, c-format |
2538 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
65d3c471 | 2539 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" |
640c5d94 | 2540 | |
ce34af08 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
61110beb | 2542 | #, c-format |
b6c6b52f | 2543 | msgid "Problem closing the file %s" |
61110beb | 2544 | msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f | 2545 | |
ce34af08 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
61110beb | 2547 | #, c-format |
b6c6b52f | 2548 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
61110beb | 2549 | msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f | 2550 | |
ce34af08 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
61110beb | 2552 | #, c-format |
b6c6b52f | 2553 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
61110beb | 2554 | msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2555 | |
ce34af08 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
65d3c471 | 2557 | msgid "Problem syncing the file" |
61110beb | 2558 | msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2559 | |
c1b21367 MV |
2560 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2561 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2564 | msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." | |
2565 | ||
c77d6597 | 2566 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
65d3c471 | 2567 | msgid "Empty package cache" |
e1629bad | 2568 | msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" |
640c5d94 | 2569 | |
c77d6597 | 2570 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
65d3c471 | 2571 | msgid "The package cache file is corrupted" |
e1629bad | 2572 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" |
640c5d94 | 2573 | |
c77d6597 | 2574 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
65d3c471 | 2575 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
e1629bad | 2576 | msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" |
640c5d94 | 2577 | |
c77d6597 MV |
2578 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2579 | #, fuzzy | |
2580 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2581 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
2582 | ||
2583 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
65d3c471 | 2584 | #, c-format |
2585 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
e1629bad | 2586 | msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" |
4948a1ba | 2587 | |
c77d6597 | 2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
65d3c471 | 2589 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
e1629bad | 2590 | msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." |
4948a1ba | 2591 | |
cd45554e | 2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
65d3c471 | 2593 | msgid "Depends" |
2594 | msgstr "의존" | |
4948a1ba | 2595 | |
cd45554e | 2596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
65d3c471 | 2597 | msgid "PreDepends" |
e1629bad | 2598 | msgstr "미리의존" |
640c5d94 | 2599 | |
cd45554e | 2600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
65d3c471 | 2601 | msgid "Suggests" |
2602 | msgstr "제안" | |
640c5d94 | 2603 | |
cd45554e | 2604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
65d3c471 | 2605 | msgid "Recommends" |
2606 | msgstr "추천" | |
640c5d94 | 2607 | |
cd45554e | 2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
65d3c471 | 2609 | msgid "Conflicts" |
2610 | msgstr "충돌" | |
640c5d94 | 2611 | |
cd45554e | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
65d3c471 | 2613 | msgid "Replaces" |
2614 | msgstr "대체" | |
640c5d94 | 2615 | |
cd45554e | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
65d3c471 | 2617 | msgid "Obsoletes" |
2618 | msgstr "없앰" | |
640c5d94 | 2619 | |
cd45554e | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
65d3c471 | 2621 | msgid "Breaks" |
2622 | msgstr "망가뜨림" | |
640c5d94 | 2623 | |
cd45554e | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2625 | msgid "Enhances" |
61110beb | 2626 | msgstr "향상" |
09d057db | 2627 | |
cd45554e | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
65d3c471 | 2629 | msgid "important" |
2630 | msgstr "중요" | |
de5a560a | 2631 | |
cd45554e | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
65d3c471 | 2633 | msgid "required" |
2634 | msgstr "필수" | |
de5a560a | 2635 | |
cd45554e | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
65d3c471 | 2637 | msgid "standard" |
2638 | msgstr "표준" | |
de5a560a | 2639 | |
cd45554e | 2640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
65d3c471 | 2641 | msgid "optional" |
2642 | msgstr "옵션" | |
de5a560a | 2643 | |
cd45554e | 2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
65d3c471 | 2645 | msgid "extra" |
2646 | msgstr "별도" | |
de5a560a | 2647 | |
c77d6597 | 2648 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
65d3c471 | 2649 | msgid "Building dependency tree" |
2650 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
de5a560a | 2651 | |
c77d6597 | 2652 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
65d3c471 | 2653 | msgid "Candidate versions" |
2654 | msgstr "후보 버전" | |
de5a560a | 2655 | |
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
65d3c471 | 2657 | msgid "Dependency generation" |
2658 | msgstr "의존성 만들기" | |
de5a560a | 2659 | |
c77d6597 | 2660 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
65d3c471 | 2661 | msgid "Reading state information" |
2662 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
640c5d94 | 2663 | |
c77d6597 | 2664 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
65d3c471 | 2665 | #, c-format |
2666 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
61110beb | 2667 | msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2668 | |
c77d6597 | 2669 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
65d3c471 | 2670 | #, c-format |
2671 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
61110beb | 2672 | msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2673 | |
ce34af08 | 2674 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
65d3c471 | 2675 | #, c-format |
2676 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
e1629bad | 2677 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" |
640c5d94 | 2678 | |
ce34af08 | 2679 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
65d3c471 | 2680 | #, c-format |
2681 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
e1629bad | 2682 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" |
640c5d94 | 2683 | |
c77d6597 | 2684 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
61110beb | 2685 | #, c-format |
b81dbe40 | 2686 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
61110beb | 2687 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" |
b81dbe40 | 2688 | |
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
61110beb | 2690 | #, c-format |
b81dbe40 | 2691 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
61110beb | 2692 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" |
b81dbe40 | 2693 | |
c77d6597 | 2694 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
61110beb | 2695 | #, c-format |
b81dbe40 | 2696 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
61110beb | 2697 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" |
b81dbe40 | 2698 | |
c77d6597 | 2699 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
61110beb | 2700 | #, c-format |
b81dbe40 | 2701 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
61110beb | 2702 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" |
b81dbe40 | 2703 | |
c77d6597 | 2704 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
61110beb | 2705 | #, c-format |
b81dbe40 | 2706 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
61110beb | 2707 | msgstr "" |
2708 | "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)" | |
b81dbe40 | 2709 | |
c77d6597 | 2710 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
65d3c471 | 2711 | #, c-format |
2712 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2713 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
640c5d94 | 2714 | |
c77d6597 | 2715 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
65d3c471 | 2716 | #, c-format |
2717 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2718 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
640c5d94 | 2719 | |
c77d6597 | 2720 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
65d3c471 | 2721 | #, c-format |
2722 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2723 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
640c5d94 | 2724 | |
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
65d3c471 | 2726 | #, c-format |
2727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2728 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
640c5d94 | 2729 | |
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
640c5d94 | 2731 | #, c-format |
65d3c471 | 2732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2733 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
640c5d94 | 2734 | |
c77d6597 | 2735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
640c5d94 | 2736 | #, c-format |
65d3c471 | 2737 | msgid "Opening %s" |
2738 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2739 | |
5caefc91 | 2740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
3c4a4974 | 2741 | #, c-format |
65d3c471 | 2742 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2743 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
3c4a4974 | 2744 | |
cd45554e | 2745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
c5f6e1c1 | 2746 | #, c-format |
65d3c471 | 2747 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2748 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
802442e3 | 2749 | |
cd45554e | 2750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
640c5d94 | 2751 | #, c-format |
65d3c471 | 2752 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2753 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2754 | |
ce34af08 | 2755 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2756 | #, c-format |
2757 | msgid "" | |
be2db981 | 2758 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2759 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2760 | msgstr "" | |
61110beb | 2761 | "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" |
2762 | "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" | |
a0895a74 | 2763 | |
ce34af08 | 2764 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
c77d6597 MV |
2765 | #, fuzzy, c-format |
2766 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2767 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
2768 | ||
ce34af08 | 2769 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
65d3c471 | 2770 | #, c-format |
2771 | msgid "" | |
2772 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2773 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2774 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3c4a4974 | 2775 | msgstr "" |
e1629bad | 2776 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " |
61110beb | 2777 | "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " |
2778 | "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
640c5d94 | 2779 | |
c77d6597 | 2780 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
65d3c471 | 2781 | #, c-format |
2782 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2783 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2784 | |
5caefc91 | 2785 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
640c5d94 | 2786 | #, c-format |
de5a560a | 2787 | msgid "" |
65d3c471 | 2788 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2789 | msgstr "" |
e1629bad | 2790 | "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." |
640c5d94 | 2791 | |
ce34af08 | 2792 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
65d3c471 | 2793 | msgid "" |
2794 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2795 | "held packages." | |
2796 | msgstr "" | |
e1629bad | 2797 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" |
65d3c471 | 2798 | "도 있습니다." |
640c5d94 | 2799 | |
ce34af08 | 2800 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
65d3c471 | 2801 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
e1629bad | 2802 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." |
640c5d94 | 2803 | |
03d7b3cd | 2804 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
61110beb | 2805 | #, c-format |
b81dbe40 | 2806 | msgid "List directory %spartial is missing." |
61110beb | 2807 | msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2808 | |
c77d6597 | 2809 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
61110beb | 2810 | #, c-format |
b81dbe40 | 2811 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
61110beb | 2812 | msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2813 | |
c77d6597 | 2814 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
61110beb | 2815 | #, c-format |
b81dbe40 | 2816 | msgid "Unable to lock directory %s" |
61110beb | 2817 | msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2818 | |
65d3c471 | 2819 | #. only show the ETA if it makes sense |
2820 | #. two days | |
3f5a581c | 2821 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
65d3c471 | 2822 | #, c-format |
2823 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2824 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
640c5d94 | 2825 | |
3f5a581c | 2826 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
65d3c471 | 2827 | #, c-format |
2828 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2829 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
4948a1ba | 2830 | |
c77d6597 | 2831 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
65d3c471 | 2832 | #, c-format |
2833 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2834 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2835 | |
c77d6597 | 2836 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
640c5d94 | 2837 | #, c-format |
65d3c471 | 2838 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2839 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2840 | |
97844726 | 2841 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
640c5d94 | 2842 | #, c-format |
65d3c471 | 2843 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
de5a560a | 2844 | msgstr "" |
e1629bad | 2845 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." |
640c5d94 | 2846 | |
ce34af08 | 2847 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
640c5d94 | 2848 | #, c-format |
65d3c471 | 2849 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
e1629bad | 2850 | msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" |
640c5d94 | 2851 | |
ce34af08 | 2852 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
65d3c471 | 2853 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
e1629bad | 2854 | msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" |
65d3c471 | 2855 | |
3f5a581c | 2856 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
640c5d94 | 2857 | #, c-format |
65d3c471 | 2858 | msgid "Unable to stat %s." |
2859 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
4948a1ba | 2860 | |
c77d6597 | 2861 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
65d3c471 | 2862 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2863 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
640c5d94 | 2864 | |
c77d6597 | 2865 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
65d3c471 | 2866 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
e1629bad | 2867 | msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." |
640c5d94 | 2868 | |
c77d6597 | 2869 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
65d3c471 | 2870 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2871 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
2872 | ||
c77d6597 | 2873 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2874 | msgid "The list of sources could not be read." |
2875 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
2876 | ||
5caefc91 | 2877 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2878 | #, c-format |
2879 | msgid "" | |
2880 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2881 | "available in the sources" | |
2882 | msgstr "" | |
2883 | ||
ce34af08 | 2884 | #: apt-pkg/policy.cc:410 |
61110beb | 2885 | #, c-format |
09d057db | 2886 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
61110beb | 2887 | msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" |
65d3c471 | 2888 | |
ce34af08 | 2889 | #: apt-pkg/policy.cc:432 |
de5a560a | 2890 | #, c-format |
65d3c471 | 2891 | msgid "Did not understand pin type %s" |
e1629bad | 2892 | msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" |
4948a1ba | 2893 | |
ce34af08 | 2894 | #: apt-pkg/policy.cc:440 |
65d3c471 | 2895 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2896 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2897 | |
5caefc91 | 2898 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
65d3c471 | 2899 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2900 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
2901 | ||
c77d6597 MV |
2902 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2903 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2905 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2907 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2908 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2911 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2912 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
c77d6597 MV |
2913 | #, fuzzy, c-format |
2914 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2915 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
65d3c471 | 2916 | |
5caefc91 | 2917 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
65d3c471 | 2918 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
e1629bad | 2919 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." |
65d3c471 | 2920 | |
5caefc91 | 2921 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
65d3c471 | 2922 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2923 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
640c5d94 | 2924 | |
5caefc91 | 2925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
65d3c471 | 2926 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2927 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2928 | |
5caefc91 | 2929 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
65d3c471 | 2930 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2931 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2932 | |
03d7b3cd | 2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
65d3c471 | 2934 | #, c-format |
2935 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
e1629bad | 2936 | msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 2937 | |
03d7b3cd | 2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
65d3c471 | 2939 | #, c-format |
2940 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
e1629bad | 2941 | msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" |
de5a560a | 2942 | |
03d7b3cd MV |
2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2945 | msgid "Reading package lists" |
2946 | msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" | |
2947 | ||
03d7b3cd | 2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
65d3c471 | 2949 | msgid "Collecting File Provides" |
2950 | msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
de5a560a | 2951 | |
03d7b3cd | 2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
65d3c471 | 2953 | msgid "IO Error saving source cache" |
61110beb | 2954 | msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" |
de5a560a | 2955 | |
c77d6597 | 2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
a6139f33 | 2957 | #, c-format |
65d3c471 | 2958 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2959 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 2960 | |
ce34af08 | 2961 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 2962 | msgid "Hash Sum mismatch" |
61110beb | 2963 | msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" |
0e1423ae | 2964 | |
ce34af08 MV |
2965 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
2966 | msgid "Size mismatch" | |
2967 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
2968 | ||
2969 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
2970 | #, fuzzy | |
2971 | msgid "Invalid file format" | |
2972 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
2973 | ||
2974 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 | |
897e3c7b | 2975 | #, c-format |
2976 | msgid "" | |
2977 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2978 | "or malformed file)" | |
2979 | msgstr "" | |
2980 | ||
ce34af08 | 2981 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
897e3c7b | 2982 | #, fuzzy, c-format |
2983 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2984 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
2985 | ||
ce34af08 | 2986 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
65d3c471 | 2987 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2988 | msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
de5a560a | 2989 | |
ce34af08 | 2990 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f | 2991 | #, c-format |
27b16a2e MV |
2992 | msgid "" |
2993 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2994 | "repository will not be applied." | |
2995 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2996 | |
ce34af08 | 2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 |
b6c6b52f MV |
2998 | #, c-format |
2999 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
61110beb | 3000 | msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" |
b6c6b52f | 3001 | |
ce34af08 | 3002 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 |
b6c6b52f MV |
3003 | #, c-format |
3004 | msgid "" | |
b5595da9 | 3005 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3006 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3007 | msgstr "" |
61110beb | 3008 | "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" |
3009 | "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3010 | |
27b16a2e | 3011 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
ce34af08 | 3012 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 |
b6c6b52f MV |
3013 | #, c-format |
3014 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
61110beb | 3015 | msgstr "GPG 오류: %s: %s" |
b6c6b52f | 3016 | |
ce34af08 | 3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 |
65d3c471 | 3018 | #, c-format |
1b5a6222 | 3019 | msgid "" |
65d3c471 | 3020 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3021 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1b5a6222 | 3022 | msgstr "" |
e1629bad | 3023 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
65d3c471 | 3024 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" |
39f4df79 | 3025 | |
ce34af08 | 3026 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 |
65d3c471 | 3027 | #, c-format |
ce34af08 | 3028 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
de5a560a | 3029 | msgstr "" |
1b5a6222 | 3030 | |
ce34af08 | 3031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 |
65d3c471 | 3032 | #, c-format |
de5a560a | 3033 | msgid "" |
65d3c471 | 3034 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 3035 | msgstr "" |
e1629bad | 3036 | "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." |
f9ac6f71 | 3037 | |
ce34af08 | 3038 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
61110beb | 3039 | #, c-format |
09d057db | 3040 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
61110beb | 3041 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" |
09d057db | 3042 | |
ce34af08 | 3043 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
61110beb | 3044 | #, c-format |
09d057db | 3045 | msgid "No sections in Release file %s" |
61110beb | 3046 | msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" |
09d057db | 3047 | |
c1b21367 | 3048 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3049 | #, c-format |
3050 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
61110beb | 3051 | msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" |
09d057db | 3052 | |
c1b21367 | 3053 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
61110beb | 3054 | #, c-format |
b6c6b52f | 3055 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
61110beb | 3056 | msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f | 3057 | |
c1b21367 | 3058 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
61110beb | 3059 | #, c-format |
b6c6b52f | 3060 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
61110beb | 3061 | msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f | 3062 | |
c77d6597 | 3063 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
1b5a6222 | 3064 | #, c-format |
65d3c471 | 3065 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3066 | msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
1b5a6222 | 3067 | |
5caefc91 | 3068 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
de5a560a | 3069 | #, c-format |
65d3c471 | 3070 | msgid "" |
3071 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3072 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3073 | msgstr "" | |
3074 | "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
3075 | "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
1b5a6222 | 3076 | |
5caefc91 | 3077 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
65d3c471 | 3078 | msgid "Identifying.. " |
3079 | msgstr "알아보는 중입니다.. " | |
1b5a6222 | 3080 | |
5caefc91 | 3081 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
8f6aa8ef | 3082 | #, c-format |
0e1423ae | 3083 | msgid "Stored label: %s\n" |
8f6aa8ef | 3084 | msgstr "저장된 레이블: %s\n" |
1b5a6222 | 3085 | |
03d7b3cd | 3086 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3087 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3088 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" | |
3089 | ||
5caefc91 | 3090 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
de5a560a | 3091 | #, c-format |
65d3c471 | 3092 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3093 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
1b5a6222 | 3094 | |
5caefc91 | 3095 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
65d3c471 | 3096 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3097 | msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" | |
de5a560a | 3098 | |
5caefc91 | 3099 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
65d3c471 | 3100 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3101 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
de5a560a | 3102 | |
5caefc91 | 3103 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
65d3c471 | 3104 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3105 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
1b5a6222 | 3106 | |
5caefc91 | 3107 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
65d3c471 | 3108 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3109 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
3110 | ||
5caefc91 | 3111 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
8f6aa8ef | 3112 | #, c-format |
65d3c471 | 3113 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3114 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3115 | "%zu signatures\n" | |
e1629bad | 3116 | msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" |
1b5a6222 | 3117 | |
5caefc91 | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3119 | msgid "" |
3120 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3121 | "wrong architecture?" | |
3122 | msgstr "" | |
61110beb | 3123 | "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" |
3124 | "못된 것 같습니다?" | |
09d057db | 3125 | |
5caefc91 | 3126 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
1b5a6222 | 3127 | #, c-format |
65d3c471 | 3128 | msgid "Found label '%s'\n" |
3129 | msgstr "레이블 발견: %s \n" | |
1b5a6222 | 3130 | |
5caefc91 | 3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
65d3c471 | 3132 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3133 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
3134 | ||
5caefc91 | 3135 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
1b5a6222 | 3136 | #, c-format |
65d3c471 | 3137 | msgid "" |
3138 | "This disc is called: \n" | |
3139 | "'%s'\n" | |
3140 | msgstr "" | |
3141 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
3142 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3143 | |
5caefc91 | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
65d3c471 | 3145 | msgid "Copying package lists..." |
e1629bad | 3146 | msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." |
de5a560a | 3147 | |
03d7b3cd | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
65d3c471 | 3149 | msgid "Writing new source list\n" |
3150 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
3c4a4974 | 3151 | |
03d7b3cd | 3152 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
65d3c471 | 3153 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3154 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
3155 | ||
55732492 | 3156 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
c5f6e1c1 | 3157 | #, c-format |
65d3c471 | 3158 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3159 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3160 | |
55732492 | 3161 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
c5f6e1c1 | 3162 | #, c-format |
65d3c471 | 3163 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3164 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3165 | |
55732492 | 3166 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
c5f6e1c1 | 3167 | #, c-format |
65d3c471 | 3168 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3169 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3170 | |
55732492 | 3171 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
c5f6e1c1 | 3172 | #, c-format |
65d3c471 | 3173 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3174 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3175 | |
5caefc91 | 3176 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
61110beb | 3179 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" |
1c5f0d75 | 3180 | |
5caefc91 | 3181 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
61110beb | 3182 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3183 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
61110beb | 3184 | msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" |
1c5f0d75 | 3185 | |
ce34af08 | 3186 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3187 | #, c-format |
3188 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3189 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
3190 | ||
ce34af08 | 3191 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3192 | #, c-format |
3193 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3194 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
3195 | ||
ce34af08 | 3196 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
61110beb | 3197 | #, c-format |
2a8a592d | 3198 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
61110beb | 3199 | msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" |
2a8a592d | 3200 | |
ce34af08 | 3201 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
61110beb | 3202 | #, c-format |
2a8a592d | 3203 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
61110beb | 3204 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" |
2a8a592d | 3205 | |
ce34af08 | 3206 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3207 | #, c-format |
edc0ef10 | 3208 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
61110beb | 3209 | msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" |
2a8a592d | 3210 | |
ce34af08 | 3211 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3212 | #, c-format |
3213 | msgid "" | |
3214 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3215 | "neither of them" | |
3216 | msgstr "" | |
61110beb | 3217 | "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" |
3218 | "다." | |
2a8a592d | 3219 | |
ce34af08 | 3220 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3221 | #, c-format |
3222 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
61110beb | 3223 | msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." |
2a8a592d | 3224 | |
ce34af08 | 3225 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3226 | #, c-format |
3227 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
61110beb | 3228 | msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." |
2a8a592d | 3229 | |
ce34af08 | 3230 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3231 | #, c-format |
3232 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
61110beb | 3233 | msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." |
2a8a592d | 3234 | |
c77d6597 MV |
3235 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3236 | msgid "Send scenario to solver" | |
3237 | msgstr "" | |
3238 | ||
3f5a581c | 3239 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3240 | msgid "Send request to solver" |
3241 | msgstr "" | |
3242 | ||
5caefc91 | 3243 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3244 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3245 | msgstr "" | |
3246 | ||
5caefc91 | 3247 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3248 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3249 | msgstr "" | |
3250 | ||
1f73a3d8 | 3251 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3252 | msgid "Execute external solver" |
3253 | msgstr "" | |
3254 | ||
ce34af08 MV |
3255 | #: apt-pkg/install-progress.cc:50 |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
3260 | #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167 | |
3261 | msgid "Running dpkg" | |
3262 | msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" | |
3263 | ||
3264 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3265 | #, fuzzy | |
3266 | msgid "" | |
3267 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3268 | "used instead." | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" | |
3271 | "의 버전을 대신 사용합니다." | |
3272 | ||
3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90 | |
812d9c3d | 3274 | #, c-format |
08f8455c | 3275 | msgid "Installing %s" |
812d9c3d | 3276 | msgstr "%s 설치하는 중입니다" |
08f8455c | 3277 | |
ce34af08 | 3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3279 | #, c-format |
3280 | msgid "Configuring %s" | |
3281 | msgstr "%s 설정 중입니다" | |
3282 | ||
ce34af08 | 3283 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3284 | #, c-format |
3285 | msgid "Removing %s" | |
3286 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" | |
3287 | ||
ce34af08 | 3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 |
61110beb | 3289 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3290 | msgid "Completely removing %s" |
61110beb | 3291 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" |
1c5f0d75 | 3292 | |
ce34af08 | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
b6c6b52f MV |
3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
61110beb | 3296 | msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" |
b6c6b52f | 3297 | |
ce34af08 | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
08f8455c | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
812d9c3d | 3301 | msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" |
08f8455c | 3302 | |
be2db981 | 3303 | #. FIXME: use a better string after freeze |
ce34af08 | 3304 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
0e1423ae | 3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Directory '%s' missing" | |
61110beb | 3307 | msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." |
0e1423ae | 3308 | |
ce34af08 | 3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
61110beb | 3310 | #, c-format |
b81dbe40 | 3311 | msgid "Could not open file '%s'" |
61110beb | 3312 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" |
b81dbe40 | 3313 | |
ce34af08 | 3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
c5f6e1c1 | 3315 | #, c-format |
65d3c471 | 3316 | msgid "Preparing %s" |
e1629bad | 3317 | msgstr "%s 준비 중입니다" |
de5a560a | 3318 | |
ce34af08 | 3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
65d3c471 | 3320 | #, c-format |
3321 | msgid "Unpacking %s" | |
e1629bad | 3322 | msgstr "%s 푸는 중입니다" |
3c4a4974 | 3323 | |
ce34af08 | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
c5f6e1c1 | 3325 | #, c-format |
65d3c471 | 3326 | msgid "Preparing to configure %s" |
e1629bad | 3327 | msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" |
3c4a4974 | 3328 | |
ce34af08 | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
65d3c471 | 3330 | #, c-format |
3331 | msgid "Installed %s" | |
e1629bad | 3332 | msgstr "%s 설치" |
c79dc7ed | 3333 | |
ce34af08 | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
65d3c471 | 3335 | #, c-format |
3336 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
e1629bad | 3337 | msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" |
c79dc7ed | 3338 | |
ce34af08 | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
65d3c471 | 3340 | #, c-format |
3341 | msgid "Removed %s" | |
3342 | msgstr "%s 지움" | |
de5a560a | 3343 | |
ce34af08 | 3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
65d3c471 | 3345 | #, c-format |
3346 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
e1629bad | 3347 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" |
de5a560a | 3348 | |
ce34af08 | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
65d3c471 | 3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Completely removed %s" | |
e1629bad | 3352 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" |
de5a560a | 3353 | |
ce34af08 MV |
3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 |
3355 | #, fuzzy, c-format | |
3356 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3357 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
3358 | ||
3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 | |
3360 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
0e1423ae | 3361 | msgstr "" |
de5a560a | 3362 | |
ce34af08 MV |
3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 |
3364 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3365 | msgstr "" | |
09d057db | 3366 | |
ce34af08 | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545 |
c77d6597 MV |
3368 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3369 | msgstr "" | |
3370 | ||
ce34af08 | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607 |
b6c6b52f | 3372 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
61110beb | 3373 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." |
b6c6b52f MV |
3374 | |
3375 | #. check if its not a follow up error | |
ce34af08 | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612 |
b6c6b52f | 3377 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
61110beb | 3378 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" |
b6c6b52f | 3379 | |
ce34af08 | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614 |
b6c6b52f MV |
3381 | msgid "" |
3382 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3383 | "error from a previous failure." | |
3384 | msgstr "" | |
61110beb | 3385 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" |
3386 | "적인 오류입니다." | |
b6c6b52f | 3387 | |
ce34af08 | 3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3389 | msgid "" |
3390 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3391 | "error" | |
3392 | msgstr "" | |
61110beb | 3393 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." |
b6c6b52f | 3394 | |
ce34af08 | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3396 | msgid "" |
3397 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3398 | "error" | |
61110beb | 3399 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." |
b6c6b52f | 3400 | |
ce34af08 MV |
3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
3402 | #, fuzzy | |
3403 | msgid "" | |
3404 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3405 | "local system" | |
3406 | msgstr "" | |
3407 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." | |
3408 | ||
3409 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661 | |
b6c6b52f MV |
3410 | msgid "" |
3411 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3412 | msgstr "" | |
61110beb | 3413 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." |
b6c6b52f | 3414 | |
c77d6597 | 3415 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3416 | #, c-format |
3417 | msgid "" | |
3418 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3419 | "it?" | |
3420 | msgstr "" | |
61110beb | 3421 | "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" |
3422 | "까?" | |
09d057db | 3423 | |
c77d6597 | 3424 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
61110beb | 3425 | #, c-format |
09d057db | 3426 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
61110beb | 3427 | msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" |
09d057db | 3428 | |
b6c6b52f MV |
3429 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3430 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3431 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3432 | #, c-format |
09d057db | 3433 | msgid "" |
b6c6b52f | 3434 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3435 | msgstr "" |
61110beb | 3436 | "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." |
09d057db | 3437 | |
c77d6597 | 3438 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3439 | msgid "Not locked" |
61110beb | 3440 | msgstr "잠기지 않음" |
8e947fe1 | 3441 | |
ce34af08 MV |
3442 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3443 | #~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
3444 | ||
3445 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3446 | #~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
3447 | ||
3448 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3449 | #~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" | |
3450 | ||
3451 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3452 | #~ msgstr "[후보 버전 아님]" | |
3453 | ||
3454 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3455 | #~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." | |
3456 | ||
3457 | #~ msgid "" | |
3458 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3459 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3460 | #~ "is only available from another source\n" | |
3461 | #~ msgstr "" | |
3462 | #~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" | |
3463 | #~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
3464 | #~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
3465 | ||
3466 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3467 | #~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" | |
3468 | ||
3469 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3470 | #~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" | |
3471 | ||
3472 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3473 | #~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" | |
3474 | ||
3475 | #, fuzzy | |
3476 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3477 | #~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
3478 | ||
3479 | #, fuzzy | |
3480 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3481 | #~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
3482 | ||
3483 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3484 | #~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" | |
3485 | ||
3486 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3487 | #~ msgstr "" | |
3488 | #~ "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
3489 | ||
3490 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3491 | #~ msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" | |
3492 | ||
3493 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3494 | #~ msgstr "" | |
3495 | #~ "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" | |
3496 | ||
3497 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3498 | #~ msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
3499 | ||
3500 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3501 | #~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
3502 | ||
3503 | #, fuzzy | |
3504 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3505 | #~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3508 | #~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3511 | #~ msgstr "" | |
3512 | #~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" | |
3513 | ||
3514 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3515 | #~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
3516 | ||
3517 | #~ msgid "" | |
3518 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3519 | #~ "need to manually fix this package." | |
3520 | #~ msgstr "" | |
3521 | #~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 " | |
3522 | #~ "있습니다." | |
3523 | ||
3524 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3525 | #~ msgstr "" | |
3526 | #~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" | |
3527 | ||
5caefc91 MV |
3528 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3529 | #~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" | |
3530 | ||
3f5a581c MV |
3531 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3532 | #~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 3533 | |
3f5a581c MV |
3534 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3535 | #~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
27b16a2e | 3536 | |
3f5a581c MV |
3537 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3538 | #~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 3539 | |
3f5a581c MV |
3540 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3541 | #~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
0fd68707 | 3542 | |
3f5a581c MV |
3543 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3544 | #~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 3545 | |
3f5a581c MV |
3546 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3547 | #~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3550 | #~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "" | |
3553 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3554 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3555 | #~ "package!" | |
3556 | #~ msgstr "" | |
3557 | #~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" | |
3558 | #~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3561 | #~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3564 | #~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3567 | #~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3570 | #~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3573 | #~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3576 | #~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3579 | #~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3582 | #~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3585 | #~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3588 | #~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3591 | #~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3594 | #~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3597 | #~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3600 | #~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3603 | #~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
27b16a2e | 3604 | |
8eca4bb8 MV |
3605 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3606 | #~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
3607 | ||
a12d5352 MV |
3608 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3609 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3612 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3615 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
3616 | ||
c77d6597 MV |
3617 | #~ msgid "decompressor" |
3618 | #~ msgstr "압축 해제 프로그램" | |
3619 | ||
a12d5352 MV |
3620 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3621 | #~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3624 | #~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
3625 | ||
c77d6597 MV |
3626 | #~ msgid "" |
3627 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3628 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3629 | #~ msgstr "" | |
3630 | #~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설" | |
3631 | #~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3634 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3637 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3640 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3643 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3646 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3649 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3652 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3655 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3656 | ||
a12d5352 MV |
3657 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3658 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
3659 | ||
c77d6597 MV |
3660 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3661 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" | |
3662 | ||
27b16a2e MV |
3663 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3664 | #~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3667 | #~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3670 | #~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" |