]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
Russian translation update
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0895a74 8"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
812d9c3d 9"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
09d057db 16#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 19msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 22#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
e1629bad 26msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
09d057db 28#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 29msgid "Total package names: "
e1629bad 30msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:285
65d3c471 33msgid " Normal packages: "
e1629bad 34msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:286
65d3c471 37msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 38msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:287
65d3c471 41msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 42msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
65d3c471 45msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 46msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
65d3c471 49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
65d3c471 53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 57msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
65d3c471 61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:298
65d3c471 65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
65d3c471 69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
65d3c471 73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:314
65d3c471 77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:333
65d3c471 85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
3d1e70d3 92#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
09d057db 97#: cmdline/apt-cache.cc:1297
65d3c471 98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1451
65d3c471 102msgid "No packages found"
e1629bad 103msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1528
65d3c471 106msgid "Package files:"
e1629bad 107msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
65d3c471 110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#. Show any packages have explicit pins
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1549
65d3c471 115msgid "Pinned packages:"
e1629bad 116msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 117
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
65d3c471 119msgid "(not found)"
120msgstr "(없음)"
640c5d94 121
65d3c471 122#. Installed version
09d057db 123#: cmdline/apt-cache.cc:1582
65d3c471 124msgid " Installed: "
125msgstr " 설치: "
640c5d94 126
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
65d3c471 128msgid "(none)"
129msgstr "(없음)"
640c5d94 130
65d3c471 131#. Candidate Version
09d057db 132#: cmdline/apt-cache.cc:1589
65d3c471 133msgid " Candidate: "
134msgstr " 후보: "
640c5d94 135
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1599
65d3c471 137msgid " Package pin: "
e1629bad 138msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 139
65d3c471 140#. Show the priority tables
09d057db 141#: cmdline/apt-cache.cc:1608
65d3c471 142msgid " Version table:"
143msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 144
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 146#, c-format
65d3c471 147msgid " %4i %s\n"
148msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 149
3d1e70d3 150#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 151#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0895a74 152#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 153#, c-format
0e1423ae 154msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 155msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 156
3d1e70d3 157#: cmdline/apt-cache.cc:1725
65d3c471 158msgid ""
159"Usage: apt-cache [options] command\n"
160" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
163"\n"
164"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
165"cache files, and query information from them\n"
166"\n"
167"Commands:\n"
168" add - Add a package file to the source cache\n"
169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
178" depends - Show raw dependency information for a package\n"
179" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 180" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
181" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 182" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
183" policy - Show policy settings\n"
184"\n"
185"Options:\n"
186" -h This help text.\n"
187" -p=? The package cache.\n"
188" -s=? The source cache.\n"
189" -q Disable progress indicator.\n"
190" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
191" -c=? Read this configuration file\n"
192" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
193"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
194msgstr ""
195"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
196" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 197" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
198" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 199"\n"
200"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
201"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
202"\n"
203"명령:\n"
812d9c3d 204" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 205" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
206" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 207" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
208" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
209" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
210" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
211" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 212" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
213" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
214" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
215" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 216" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 217" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 218" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 219" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
220"\n"
221"옵션:\n"
222" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 223" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 224" -s=? 소스 캐시.\n"
225" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 226" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 227" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 228" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 229"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 230
3d1e70d3 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 232#, fuzzy
233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
e1629bad 234msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
de5a560a 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 238msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
65d3c471 241msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
242msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 243
65d3c471 244#: cmdline/apt-config.cc:41
245msgid "Arguments not in pairs"
246msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 249msgid ""
65d3c471 250"Usage: apt-config [options] command\n"
251"\n"
252"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
253"\n"
254"Commands:\n"
255" shell - Shell mode\n"
256" dump - Show the configuration\n"
257"\n"
258"Options:\n"
259" -h This help text.\n"
260" -c=? Read this configuration file\n"
261" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
262msgstr ""
263"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
264"\n"
265"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
266"\n"
267"명령:\n"
268" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 269" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 270"\n"
271"옵션:\n"
272" -h 이 도움말.\n"
273" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 274" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 275
65d3c471 276#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 277#, c-format
65d3c471 278msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 279msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 280
65d3c471 281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 282msgid ""
65d3c471 283"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
284"\n"
285"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
286"from debian packages\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text\n"
290" -t Set the temp dir\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
295"\n"
e1629bad 296"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 297"도구입니다\n"
298"\n"
299"옵션:\n"
300" -h 이 도움말\n"
301" -t 임시 디렉토리 설정\n"
302" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 303" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 304
3d1e70d3 305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 306#, c-format
65d3c471 307msgid "Unable to write to %s"
308msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 309
65d3c471 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
311msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
312msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 315msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 316msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 321#, c-format
65d3c471 322msgid "Error processing directory %s"
323msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 326msgid "Source extension list is too long"
327msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 330msgid "Error writing header to contents file"
331msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 334#, c-format
335msgid "Error processing contents %s"
336msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 339msgid ""
340"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
341"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" contents path\n"
344" release path\n"
345" generate config [groups]\n"
346" clean config\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
349"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
350"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
353"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
354"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
355"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
356"\n"
357"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
358"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
359"\n"
360"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
361"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
362"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
363"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
364"Debian archive:\n"
365" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
366" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
367"\n"
368"Options:\n"
369" -h This help text\n"
370" --md5 Control MD5 generation\n"
371" -s=? Source override file\n"
372" -q Quiet\n"
373" -d=? Select the optional caching database\n"
374" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
375" --contents Control contents file generation\n"
376" -c=? Read this configuration file\n"
377" -o=? Set an arbitrary configuration option"
378msgstr ""
379"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
380"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
381" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
382" contents 경로\n"
383" release 경로\n"
384" generate 설정 [그룹]\n"
385" clean 설정\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
388"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
389"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 392"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 393"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
394"강제로 설정할 수 있습니다\n"
395"\n"
396"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
397"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
398"지정할 수 있습니다.\n"
399"\n"
400"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
401"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
402"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
403"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
404"\n"
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"옵션:\n"
409" -h 이 도움말\n"
410" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
411" -s=? 소스 override 파일\n"
412" -q 조용히\n"
413" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
414" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
415" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
416" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
417" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 418
0e1423ae 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 420msgid "No selections matched"
e1629bad 421msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 424#, c-format
65d3c471 425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 426msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 427
0e1423ae 428#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 429#, c-format
65d3c471 430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
431msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 432
0e1423ae 433#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 434#, c-format
65d3c471 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
436msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 439msgid ""
440"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
441"remove and re-create the database."
442msgstr ""
443"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
444"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 447#, c-format
65d3c471 448msgid "Unable to open DB file %s: %s"
449msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
452#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 453#, c-format
65d3c471 454msgid "Failed to stat %s"
455msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 458msgid "Archive has no control record"
459msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 460
65d3c471 461# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 465
0e1423ae 466#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 467#, c-format
65d3c471 468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 472#, c-format
65d3c471 473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 477msgid "E: "
478msgstr "오류: "
640c5d94 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 481msgid "W: "
482msgstr "경고: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 489#, c-format
65d3c471 490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 498#, c-format
65d3c471 499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 501
65d3c471 502# FIXME: ??
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 504#, c-format
65d3c471 505msgid " DeLink %s [%s]\n"
506msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 509#, c-format
65d3c471 510msgid "Failed to readlink %s"
511msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 514#, c-format
65d3c471 515msgid "Failed to unlink %s"
516msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 519#, c-format
65d3c471 520msgid "*** Failed to link %s to %s"
e1629bad 521msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 524#, c-format
65d3c471 525msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
526msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 527
a0895a74 528#: ftparchive/writer.cc:388
65d3c471 529msgid "Archive had no package field"
e1629bad 530msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 531
a0895a74 532#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
de5a560a 533#, c-format
65d3c471 534msgid " %s has no override entry\n"
535msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 536
a0895a74 537#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 538#, c-format
65d3c471 539msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
540msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 541
a0895a74 542#: ftparchive/writer.cc:637
de5a560a 543#, c-format
65d3c471 544msgid " %s has no source override entry\n"
545msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 546
a0895a74 547#: ftparchive/writer.cc:641
de5a560a 548#, c-format
65d3c471 549msgid " %s has no binary override entry either\n"
550msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 551
0e1423ae 552#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 553#, c-format
65d3c471 554msgid "Internal error, could not locate member %s"
555msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 558msgid "realloc - Failed to allocate memory"
559msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 562#, c-format
65d3c471 563msgid "Unable to open %s"
e1629bad 564msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 567#, c-format
65d3c471 568msgid "Malformed override %s line %lu #1"
569msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 572#, c-format
65d3c471 573msgid "Malformed override %s line %lu #2"
574msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 577#, c-format
65d3c471 578msgid "Malformed override %s line %lu #3"
579msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 582#, c-format
65d3c471 583msgid "Failed to read the override file %s"
e1629bad 584msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 585
0e1423ae 586#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 587#, c-format
65d3c471 588msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
589msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 592#, c-format
65d3c471 593msgid "Compressed output %s needs a compression set"
594msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 597msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
598msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 601msgid "Failed to create FILE*"
602msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 605msgid "Failed to fork"
606msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 609msgid "Compress child"
610msgstr "압축 하위 프로세스"
611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 613#, c-format
65d3c471 614msgid "Internal error, failed to create %s"
e1629bad 615msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 618msgid "Failed to create subprocess IPC"
619msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 622msgid "Failed to exec compressor "
623msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 626msgid "decompressor"
627msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 630msgid "IO to subprocess/file failed"
631msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 634msgid "Failed to read while computing MD5"
635msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 638#, c-format
639msgid "Problem unlinking %s"
640msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 643#, c-format
65d3c471 644msgid "Failed to rename %s to %s"
645msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 646
09d057db 647#: cmdline/apt-get.cc:127
65d3c471 648msgid "Y"
649msgstr "Y"
640c5d94 650
a0895a74 651#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
65d3c471 652#, c-format
653msgid "Regex compilation error - %s"
654msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 655
09d057db 656#: cmdline/apt-get.cc:244
65d3c471 657msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 658msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:334
65d3c471 661#, c-format
662msgid "but %s is installed"
e1629bad 663msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:336
65d3c471 666#, c-format
667msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 668msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 669
09d057db 670#: cmdline/apt-get.cc:343
65d3c471 671msgid "but it is not installable"
672msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 675msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 676msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 679msgid "but it is not installed"
680msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 683msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 684msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:353
65d3c471 687msgid " or"
688msgstr " 혹은"
640c5d94 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:382
65d3c471 691msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 692msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:408
65d3c471 695msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 696msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:430
65d3c471 699msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 700msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:451
65d3c471 703msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 704msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:472
65d3c471 707msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 708msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:492
65d3c471 711msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 712msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:545
65d3c471 715#, c-format
716msgid "%s (due to %s) "
717msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:553
65d3c471 720msgid ""
721"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
723msgstr ""
e1629bad 724"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 725"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:584
65d3c471 728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:588
65d3c471 733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
735msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 736
09d057db 737#: cmdline/apt-get.cc:590
de5a560a 738#, c-format
65d3c471 739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu개 업그레이드, "
741
09d057db 742#: cmdline/apt-get.cc:592
65d3c471 743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
746
09d057db 747#: cmdline/apt-get.cc:596
65d3c471 748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
751
3d1e70d3 752#: cmdline/apt-get.cc:669
65d3c471 753msgid "Correcting dependencies..."
754msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
755
3d1e70d3 756#: cmdline/apt-get.cc:672
65d3c471 757msgid " failed."
758msgstr " 실패."
759
3d1e70d3 760#: cmdline/apt-get.cc:675
65d3c471 761msgid "Unable to correct dependencies"
762msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 765msgid "Unable to minimize the upgrade set"
766msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:680
65d3c471 769msgid " Done"
770msgstr " 완료"
3c4a4974 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:684
65d3c471 773msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
774msgstr ""
775"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:687
65d3c471 778msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
779msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:712
65d3c471 782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 783msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:716
65d3c471 786msgid "Authentication warning overridden.\n"
787msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:723
65d3c471 790msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 791msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 792
3d1e70d3 793#: cmdline/apt-get.cc:725
65d3c471 794msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 795msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 796
a0895a74 797#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
65d3c471 798msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 800
3d1e70d3 801#: cmdline/apt-get.cc:775
65d3c471 802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 803msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 804
3d1e70d3 805#: cmdline/apt-get.cc:784
65d3c471 806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
e1629bad 807msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 808
3d1e70d3 809#: cmdline/apt-get.cc:795
65d3c471 810msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
811msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 812
a0895a74 813#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
65d3c471 814msgid "Unable to lock the download directory"
e1629bad 815msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 816
a0895a74 817#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
ab231908 818#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 819msgid "The list of sources could not be read."
820msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 821
3d1e70d3 822#: cmdline/apt-get.cc:836
65d3c471 823msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 824msgstr ""
65d3c471 825"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
826"시오."
640c5d94 827
3d1e70d3 828#: cmdline/apt-get.cc:841
640c5d94 829#, c-format
65d3c471 830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 834#, c-format
65d3c471 835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:849
8f6aa8ef 839#, c-format
0e1423ae 840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 841msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:852
8f6aa8ef 844#, c-format
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 846msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 847
a0895a74
MV
848#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
849#: cmdline/apt-get.cc:2240
de5a560a 850#, c-format
65d3c471 851msgid "Couldn't determine free space in %s"
852msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 853
a0895a74 854#: cmdline/apt-get.cc:880
640c5d94 855#, c-format
65d3c471 856msgid "You don't have enough free space in %s."
857msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 858
a0895a74 859#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
65d3c471 860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 861msgstr ""
65d3c471 862"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
863"아닙니다."
640c5d94 864
65d3c471 865# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
a0895a74 866#: cmdline/apt-get.cc:898
65d3c471 867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "Yes, do as I say!"
869
a0895a74 870#: cmdline/apt-get.cc:900
640c5d94 871#, c-format
65d3c471 872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
878"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
879" ?] "
640c5d94 880
a0895a74 881#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
65d3c471 882msgid "Abort."
883msgstr "중단."
de5a560a 884
a0895a74 885#: cmdline/apt-get.cc:921
65d3c471 886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
888
a0895a74 889#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
640c5d94 890#, c-format
65d3c471 891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 893
a0895a74 894#: cmdline/apt-get.cc:1011
65d3c471 895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 897
a0895a74 898#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
65d3c471 899msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 900msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 901
a0895a74 902#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
908"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 909
a0895a74 910#: cmdline/apt-get.cc:1022
65d3c471 911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 913
a0895a74 914#: cmdline/apt-get.cc:1027
65d3c471 915msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 916msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 917
a0895a74 918#: cmdline/apt-get.cc:1028
65d3c471 919msgid "Aborting install."
920msgstr "설치를 중단합니다."
921
a0895a74 922#: cmdline/apt-get.cc:1086
640c5d94 923#, c-format
65d3c471 924msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
e1629bad 925msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
640c5d94 926
a0895a74 927#: cmdline/apt-get.cc:1097
65d3c471 928#, c-format
929msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
930msgstr ""
e1629bad 931"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 932
a0895a74 933#: cmdline/apt-get.cc:1115
65d3c471 934#, c-format
935msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
e1629bad 936msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 937
a0895a74 938#: cmdline/apt-get.cc:1126
640c5d94 939#, c-format
65d3c471 940msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
e1629bad 941msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
640c5d94 942
a0895a74 943#: cmdline/apt-get.cc:1138
65d3c471 944msgid " [Installed]"
945msgstr " [설치함]"
946
a0895a74 947#: cmdline/apt-get.cc:1143
65d3c471 948msgid "You should explicitly select one to install."
e1629bad 949msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
65d3c471 950
a0895a74 951#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94 952#, c-format
65d3c471 953msgid ""
954"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
955"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
956"is only available from another source\n"
957msgstr ""
e1629bad 958"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
959"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
960"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 961
a0895a74 962#: cmdline/apt-get.cc:1167
65d3c471 963msgid "However the following packages replace it:"
e1629bad 964msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
de5a560a 965
a0895a74 966#: cmdline/apt-get.cc:1170
640c5d94 967#, c-format
65d3c471 968msgid "Package %s has no installation candidate"
e1629bad 969msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 970
a0895a74 971#: cmdline/apt-get.cc:1190
640c5d94 972#, c-format
65d3c471 973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
e1629bad 974msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
640c5d94 975
a0895a74 976#: cmdline/apt-get.cc:1198
640c5d94 977#, c-format
65d3c471 978msgid "%s is already the newest version.\n"
e1629bad 979msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 980
a0895a74 981#: cmdline/apt-get.cc:1227
640c5d94 982#, c-format
65d3c471 983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 984msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 985
a0895a74 986#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 987#, c-format
65d3c471 988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 989msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 990
a0895a74 991#: cmdline/apt-get.cc:1235
65d3c471 992#, c-format
993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
e1629bad 994msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 995
a0895a74
MV
996#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
997#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
998#, c-format
999msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1000msgstr ""
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1307
8e947fe1 1003#, c-format
a0895a74 1004msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1005msgstr ""
1006
a0895a74
MV
1007#: cmdline/apt-get.cc:1332
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1010msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1383
65d3c471 1013msgid "The update command takes no arguments"
1014msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1015
a0895a74 1016#: cmdline/apt-get.cc:1396
65d3c471 1017msgid "Unable to lock the list directory"
1018msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1019
a0895a74 1020#: cmdline/apt-get.cc:1452
65d3c471 1021msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1022msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1023
a0895a74 1024#: cmdline/apt-get.cc:1501
65d3c471 1025msgid ""
1026"The following packages were automatically installed and are no longer "
1027"required:"
e1629bad 1028msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1029
a0895a74 1030#: cmdline/apt-get.cc:1503
3d1e70d3 1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1033msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1034
a0895a74 1035#: cmdline/apt-get.cc:1504
65d3c471 1036msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1037msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1038
a0895a74 1039#: cmdline/apt-get.cc:1509
65d3c471 1040msgid ""
1041"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1042"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1043msgstr ""
e1629bad 1044"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1045"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1046
6c0bed9d 1047#.
1048#. if (Packages == 1)
1049#. {
1050#. c1out << endl;
1051#. c1out <<
1052#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1053#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1054#. "that package should be filed.") << endl;
1055#. }
1056#.
a0895a74 1057#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
65d3c471 1058msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1059msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1060
a0895a74 1061#: cmdline/apt-get.cc:1516
65d3c471 1062msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1063msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1064
a0895a74 1065#: cmdline/apt-get.cc:1535
65d3c471 1066msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1067msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1068
a0895a74 1069#: cmdline/apt-get.cc:1590
640c5d94 1070#, c-format
65d3c471 1071msgid "Couldn't find task %s"
1072msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1073
a0895a74 1074#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
640c5d94 1075#, c-format
65d3c471 1076msgid "Couldn't find package %s"
e1629bad 1077msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1078
a0895a74 1079#: cmdline/apt-get.cc:1728
65d3c471 1080#, c-format
1081msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1082msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1083
a0895a74 1084#: cmdline/apt-get.cc:1759
8f6aa8ef 1085#, c-format
0e1423ae 1086msgid "%s set to manually installed.\n"
e1629bad 1087msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1088
a0895a74 1089#: cmdline/apt-get.cc:1772
65d3c471 1090msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1091msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1092
65d3c471 1093# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
a0895a74 1094#: cmdline/apt-get.cc:1775
640c5d94 1095msgid ""
65d3c471 1096"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1097"solution)."
853a9681 1098msgstr ""
e1629bad 1099"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1100"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1101
a0895a74 1102#: cmdline/apt-get.cc:1787
640c5d94 1103msgid ""
65d3c471 1104"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1105"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1106"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1107"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1108msgstr ""
e1629bad 1109"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1110"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1111"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1112
a0895a74 1113#: cmdline/apt-get.cc:1805
65d3c471 1114msgid "Broken packages"
e1629bad 1115msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1116
a0895a74 1117#: cmdline/apt-get.cc:1834
65d3c471 1118msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1119msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1120
a0895a74 1121#: cmdline/apt-get.cc:1923
65d3c471 1122msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1123msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1124
a0895a74 1125#: cmdline/apt-get.cc:1924
65d3c471 1126msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1127msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1128
a0895a74 1129#: cmdline/apt-get.cc:1953
65d3c471 1130msgid "Calculating upgrade... "
1131msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1132
a0895a74 1133#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
65d3c471 1134msgid "Failed"
1135msgstr "실패"
1136
a0895a74 1137#: cmdline/apt-get.cc:1961
65d3c471 1138msgid "Done"
1139msgstr "완료"
1140
a0895a74 1141#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
65d3c471 1142msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1143msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1144
a0895a74 1145#: cmdline/apt-get.cc:2136
65d3c471 1146msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1147msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1148
a0895a74 1149#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
de5a560a 1150#, c-format
65d3c471 1151msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1152msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1153
a0895a74 1154#: cmdline/apt-get.cc:2215
de5a560a 1155#, c-format
65d3c471 1156msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1157msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1158
a0895a74 1159#: cmdline/apt-get.cc:2250
65d3c471 1160#, c-format
1161msgid "You don't have enough free space in %s"
1162msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1163
a0895a74 1164#: cmdline/apt-get.cc:2256
65d3c471 1165#, c-format
1166msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1167msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1168
a0895a74 1169#: cmdline/apt-get.cc:2259
65d3c471 1170#, c-format
1171msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1172msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1173
a0895a74 1174#: cmdline/apt-get.cc:2265
65d3c471 1175#, c-format
1176msgid "Fetch source %s\n"
1177msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1178
a0895a74 1179#: cmdline/apt-get.cc:2296
65d3c471 1180msgid "Failed to fetch some archives."
1181msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1182
a0895a74 1183#: cmdline/apt-get.cc:2324
65d3c471 1184#, c-format
1185msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1186msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1187
a0895a74 1188#: cmdline/apt-get.cc:2336
640c5d94 1189#, c-format
65d3c471 1190msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1191msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1192
a0895a74 1193#: cmdline/apt-get.cc:2337
65d3c471 1194#, c-format
1195msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1196msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1197
a0895a74 1198#: cmdline/apt-get.cc:2354
65d3c471 1199#, c-format
1200msgid "Build command '%s' failed.\n"
1201msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1202
a0895a74 1203#: cmdline/apt-get.cc:2373
65d3c471 1204msgid "Child process failed"
1205msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1206
a0895a74 1207#: cmdline/apt-get.cc:2389
65d3c471 1208msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1209msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1210
a0895a74 1211#: cmdline/apt-get.cc:2417
640c5d94 1212#, c-format
65d3c471 1213msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1214msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1215
a0895a74 1216#: cmdline/apt-get.cc:2437
640c5d94 1217#, c-format
65d3c471 1218msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1219msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1220
a0895a74 1221#: cmdline/apt-get.cc:2489
3c4a4974 1222#, c-format
65d3c471 1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1225"found"
1226msgstr ""
e1629bad 1227"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1228"다"
3c4a4974 1229
a0895a74 1230#: cmdline/apt-get.cc:2542
640c5d94 1231#, c-format
65d3c471 1232msgid ""
1233"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1234"package %s can satisfy version requirements"
1235msgstr ""
e1629bad 1236"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1237"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1238
a0895a74 1239#: cmdline/apt-get.cc:2578
640c5d94 1240#, c-format
65d3c471 1241msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1242msgstr ""
e1629bad 1243"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1244"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1245
a0895a74 1246#: cmdline/apt-get.cc:2605
640c5d94 1247#, c-format
65d3c471 1248msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1249msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1250
a0895a74 1251#: cmdline/apt-get.cc:2621
640c5d94 1252#, c-format
65d3c471 1253msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1254msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1255
a0895a74 1256#: cmdline/apt-get.cc:2626
65d3c471 1257msgid "Failed to process build dependencies"
1258msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1259
a0895a74 1260#: cmdline/apt-get.cc:2658
65d3c471 1261msgid "Supported modules:"
1262msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1263
a0895a74 1264#: cmdline/apt-get.cc:2699
8e947fe1 1265#, fuzzy
65d3c471 1266msgid ""
1267"Usage: apt-get [options] command\n"
1268" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1269" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1270"\n"
1271"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1272"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1273"and install.\n"
1274"\n"
1275"Commands:\n"
1276" update - Retrieve new lists of packages\n"
1277" upgrade - Perform an upgrade\n"
1278" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1279" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1280" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1281" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1282" source - Download source archives\n"
1283" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1284" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1285" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1286" clean - Erase downloaded archive files\n"
1287" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1288" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1289"\n"
1290"Options:\n"
1291" -h This help text.\n"
1292" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1293" -qq No output except for errors\n"
1294" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1295" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1296" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1297" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1298" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1299" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1300" -b Build the source package after fetching it\n"
1301" -V Show verbose version numbers\n"
1302" -c=? Read this configuration file\n"
1303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1304"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1305"pages for more information and options.\n"
1306" This APT has Super Cow Powers.\n"
1307msgstr ""
1308"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1309" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1310" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1311"\n"
e1629bad 1312"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1313"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1314"\n"
1315"명령어:\n"
e1629bad 1316" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1317" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1318" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1319" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1320" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1321" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1322" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1323" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1324" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1325" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1326" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1327" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1328" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1329"\n"
1330"옵션:\n"
1331" -h 이 도움말.\n"
1332" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1333" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1334" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1335" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1336" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1337" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1338" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1339" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1340" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1341" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1342" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1343" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1344"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1345"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1346" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1347
a0895a74 1348#: cmdline/apt-get.cc:2866
09d057db 1349msgid ""
1350"NOTE: This is only a simulation!\n"
1351" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1352" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1353" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1354msgstr ""
1355
65d3c471 1356#: cmdline/acqprogress.cc:55
1357msgid "Hit "
1358msgstr "기존 "
1359
1360#: cmdline/acqprogress.cc:79
1361msgid "Get:"
1362msgstr "받기:"
1363
1364#: cmdline/acqprogress.cc:110
1365msgid "Ign "
1366msgstr "무시"
640c5d94 1367
65d3c471 1368#: cmdline/acqprogress.cc:114
1369msgid "Err "
1370msgstr "오류 "
640c5d94 1371
65d3c471 1372#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1373#, c-format
65d3c471 1374msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1375msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1376
65d3c471 1377#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1378#, c-format
65d3c471 1379msgid " [Working]"
1380msgstr " [작업중]"
640c5d94 1381
65d3c471 1382#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1383#, c-format
65d3c471 1384msgid ""
1385"Media change: please insert the disc labeled\n"
1386" '%s'\n"
1387"in the drive '%s' and press enter\n"
1388msgstr ""
1389"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1390"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1391" '%1$s'\n"
640c5d94 1392
65d3c471 1393#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1394msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1395msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1396
65d3c471 1397#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1398msgid ""
1399"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1400"\n"
1401"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1402"to indicate what kind of file it is.\n"
1403"\n"
1404"Options:\n"
1405" -h This help text\n"
1406" -s Use source file sorting\n"
1407" -c=? Read this configuration file\n"
1408" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1409msgstr ""
65d3c471 1410"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1411"\n"
e1629bad 1412"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1413"인지\n"
1414"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1415"\n"
1416"옵션:\n"
1417" -h 이 도움말\n"
1418" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1419" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1420" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1421
65d3c471 1422#: dselect/install:32
1423msgid "Bad default setting!"
1424msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1425
8f30b478 1426#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1427#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1428msgid "Press enter to continue."
1429msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1430
8f30b478 1431#: dselect/install:91
1432msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1433msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1434
1435#: dselect/install:101
3483c747 1436#, fuzzy
1437msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e1629bad 1438msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
65d3c471 1439
8f30b478 1440#: dselect/install:102
3483c747 1441#, fuzzy
1442msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
65d3c471 1443msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1444
8f30b478 1445#: dselect/install:103
65d3c471 1446msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1447msgstr ""
1448"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1449
8f30b478 1450#: dselect/install:104
65d3c471 1451msgid ""
1452"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1453msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1454
1455#: dselect/update:30
1456msgid "Merging available information"
e1629bad 1457msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1460msgid "Failed to create pipes"
1461msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1464msgid "Failed to exec gzip "
1465msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1466
0e1423ae 1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1468msgid "Corrupted archive"
1469msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1472msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1473msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1476#, c-format
1477msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1478msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1481msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1482msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1485msgid "Error reading archive member header"
1486msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1487
66a9a58e 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "Invalid archive member header %s"
1491msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1492
1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1494msgid "Invalid archive member header"
1495msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1498msgid "Archive is too short"
1499msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1502msgid "Failed to read the archive headers"
1503msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1506msgid "DropNode called on still linked node"
1507msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1510msgid "Failed to locate the hash element!"
1511msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1514msgid "Failed to allocate diversion"
1515msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1518msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1519msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1522#, c-format
1523msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1524msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1527#, c-format
1528msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1529msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1532#, c-format
1533msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1534msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1537#, c-format
26e38fa2 1538msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1539msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1542#, c-format
1543msgid "Failed to close file %s"
1544msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1547#, c-format
1548msgid "The path %s is too long"
1549msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1552#, c-format
1553msgid "Unpacking %s more than once"
1554msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is diverted"
1559msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1562#, c-format
1563msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1564msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1567msgid "The diversion path is too long"
1568msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1571#, c-format
1572msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1573msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1576msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1577msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1580msgid "The path is too long"
1581msgstr "경로가 너무 깁니다"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1584#, c-format
1585msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1586msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1589#, c-format
1590msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1591msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1592
3d1e70d3 1593#. Only warn if there are no sources.list.d.
1594#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1595#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1597#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1598#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1599#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
65d3c471 1600#, c-format
1601msgid "Unable to read %s"
1602msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1605#, c-format
1606msgid "Unable to stat %s"
1607msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1610#, c-format
1611msgid "Failed to remove %s"
1612msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1615#, c-format
1616msgid "Unable to create %s"
1617msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1620#, c-format
1621msgid "Failed to stat %sinfo"
1622msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1625msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1626msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1627
65d3c471 1628#. Build the status cache
3d1e70d3 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
65d3c471 1632msgid "Reading package lists"
e1629bad 1633msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1636#, c-format
1637msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1638msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1642msgid "Internal error getting a package name"
e1629bad 1643msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
640c5d94 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1646msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1647msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1653"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1654"package!"
853a9681
CP
1655msgstr ""
1656"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
e1629bad 1657"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1660#, c-format
1661msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1662msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1665msgid "Internal error getting a node"
1666msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1669#, c-format
de5a560a 1670msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1671msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1674msgid "The diversion file is corrupted"
1675msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1679#, c-format
de5a560a 1680msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1681msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1684msgid "Internal error adding a diversion"
1685msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1688msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1689msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1692#, c-format
de5a560a 1693msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e1629bad 1694msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1697#, c-format
de5a560a 1698msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1699msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1702#, c-format
de5a560a 1703msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1704msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1707#, c-format
de5a560a 1708msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1709msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1712#, c-format
0e1423ae 1713msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1714msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1717#, c-format
de5a560a 1718msgid "Couldn't change to %s"
1719msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1722msgid "Internal error, could not locate member"
1723msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1726msgid "Failed to locate a valid control file"
1727msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1730msgid "Unparsable control file"
1731msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1732
3d1e70d3 1733#: methods/cdrom.cc:200
640c5d94 1734#, c-format
65d3c471 1735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1736msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1737
3d1e70d3 1738#: methods/cdrom.cc:209
65d3c471 1739msgid ""
1740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1741"cannot be used to add new CD-ROMs"
1742msgstr ""
1743"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1744"CD를 추가할 수 없습니다."
1745
3d1e70d3 1746#: methods/cdrom.cc:219
65d3c471 1747msgid "Wrong CD-ROM"
1748msgstr "잘못된 CD"
1749
3d1e70d3 1750#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1751#, c-format
65d3c471 1752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1753msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1754
3d1e70d3 1755#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1756msgid "Disk not found."
1757msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1758
3d1e70d3 1759#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
65d3c471 1760msgid "File not found"
1761msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1762
0e1423ae 1763#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
a0895a74 1764#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
65d3c471 1765msgid "Failed to stat"
1766msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1767
a0895a74 1768#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
65d3c471 1769msgid "Failed to set modification time"
1770msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1771
65d3c471 1772#: methods/file.cc:44
1773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1774msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1775
65d3c471 1776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1777#: methods/ftp.cc:167
65d3c471 1778msgid "Logging in"
e1629bad 1779msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1780
3d1e70d3 1781#: methods/ftp.cc:173
65d3c471 1782msgid "Unable to determine the peer name"
1783msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1784
3d1e70d3 1785#: methods/ftp.cc:178
65d3c471 1786msgid "Unable to determine the local name"
1787msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1788
3d1e70d3 1789#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
65d3c471 1790#, c-format
1791msgid "The server refused the connection and said: %s"
1792msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1793
3d1e70d3 1794#: methods/ftp.cc:215
65d3c471 1795#, c-format
1796msgid "USER failed, server said: %s"
1797msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1798
3d1e70d3 1799#: methods/ftp.cc:222
65d3c471 1800#, c-format
1801msgid "PASS failed, server said: %s"
1802msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1803
3d1e70d3 1804#: methods/ftp.cc:242
65d3c471 1805msgid ""
1806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1807"is empty."
1808msgstr ""
1809"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1810"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1811
3d1e70d3 1812#: methods/ftp.cc:270
65d3c471 1813#, c-format
1814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1815msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1816
3d1e70d3 1817#: methods/ftp.cc:296
65d3c471 1818#, c-format
1819msgid "TYPE failed, server said: %s"
1820msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1821
3d1e70d3 1822#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
65d3c471 1823msgid "Connection timeout"
1824msgstr "연결 시간 초과"
1825
3d1e70d3 1826#: methods/ftp.cc:340
65d3c471 1827msgid "Server closed the connection"
1828msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1829
3d1e70d3 1830#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1831msgid "Read error"
1832msgstr "읽기 오류"
1833
3d1e70d3 1834#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
65d3c471 1835msgid "A response overflowed the buffer."
1836msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1837
3d1e70d3 1838#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
65d3c471 1839msgid "Protocol corruption"
1840msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1841
3d1e70d3 1842#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1843msgid "Write error"
1844msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1845
3d1e70d3 1846#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
65d3c471 1847msgid "Could not create a socket"
1848msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1849
3d1e70d3 1850#: methods/ftp.cc:703
65d3c471 1851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1852msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1853
3d1e70d3 1854#: methods/ftp.cc:709
65d3c471 1855msgid "Could not connect passive socket."
1856msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1857
3d1e70d3 1858#: methods/ftp.cc:727
65d3c471 1859msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1860msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1861
3d1e70d3 1862#: methods/ftp.cc:741
65d3c471 1863msgid "Could not bind a socket"
1864msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1865
3d1e70d3 1866#: methods/ftp.cc:745
65d3c471 1867msgid "Could not listen on the socket"
1868msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1869
3d1e70d3 1870#: methods/ftp.cc:752
65d3c471 1871msgid "Could not determine the socket's name"
1872msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1873
3d1e70d3 1874#: methods/ftp.cc:784
65d3c471 1875msgid "Unable to send PORT command"
1876msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1877
3d1e70d3 1878#: methods/ftp.cc:794
640c5d94 1879#, c-format
65d3c471 1880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1881msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1882
3d1e70d3 1883#: methods/ftp.cc:803
65d3c471 1884#, c-format
1885msgid "EPRT failed, server said: %s"
1886msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1887
3d1e70d3 1888#: methods/ftp.cc:823
65d3c471 1889msgid "Data socket connect timed out"
1890msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1891
3d1e70d3 1892#: methods/ftp.cc:830
65d3c471 1893msgid "Unable to accept connection"
1894msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1895
a0895a74 1896#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1897msgid "Problem hashing file"
1898msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1899
3d1e70d3 1900#: methods/ftp.cc:882
65d3c471 1901#, c-format
1902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1903msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1904
3d1e70d3 1905#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
65d3c471 1906msgid "Data socket timed out"
1907msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1908
3d1e70d3 1909#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1910#, c-format
65d3c471 1911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1912msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1913
65d3c471 1914#. Get the files information
3d1e70d3 1915#: methods/ftp.cc:1002
65d3c471 1916msgid "Query"
1917msgstr "질의"
640c5d94 1918
3d1e70d3 1919#: methods/ftp.cc:1114
65d3c471 1920msgid "Unable to invoke "
1921msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1922
ab231908 1923#: methods/connect.cc:70
65d3c471 1924#, c-format
1925msgid "Connecting to %s (%s)"
1926msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:81
65d3c471 1929#, c-format
1930msgid "[IP: %s %s]"
1931msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:90
65d3c471 1934#, c-format
1935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1936msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:96
65d3c471 1939#, c-format
1940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1941msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:104
65d3c471 1944#, c-format
1945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1946msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:119
65d3c471 1949#, c-format
1950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1951msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1952
1953#. We say this mainly because the pause here is for the
1954#. ssh connection that is still going
ab231908 1955#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1956#, c-format
1957msgid "Connecting to %s"
1958msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1961#, c-format
65d3c471 1962msgid "Could not resolve '%s'"
1963msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:190
65d3c471 1966#, c-format
1967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1968msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
65d3c471 1973msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1974
ab231908 1975#: methods/connect.cc:240
3483c747 1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "Unable to connect to %s:%s:"
65d3c471 1978msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1979
8e947fe1 1980#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1981#, c-format
65d3c471 1982msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1983msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1984
8e947fe1 1985#: methods/gpgv.cc:107
65d3c471 1986msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
e1629bad 1987msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
640c5d94 1988
8e947fe1 1989#: methods/gpgv.cc:223
65d3c471 1990msgid ""
1991"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1992msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1993
8e947fe1 1994#: methods/gpgv.cc:228
65d3c471 1995msgid "At least one invalid signature was encountered."
1996msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1997
8e947fe1 1998#: methods/gpgv.cc:232
8f6aa8ef 1999#, c-format
dac98b4b 2000msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 2001msgstr ""
2002"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
2003"니까?)"
640c5d94 2004
8e947fe1 2005#: methods/gpgv.cc:237
65d3c471 2006msgid "Unknown error executing gpgv"
2007msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2008
8e947fe1 2009#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
65d3c471 2010msgid "The following signatures were invalid:\n"
2011msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2012
8e947fe1 2013#: methods/gpgv.cc:285
65d3c471 2014msgid ""
2015"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2016"available:\n"
2017msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2018
65d3c471 2019#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2020#, c-format
65d3c471 2021msgid "Couldn't open pipe for %s"
2022msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 2023
65d3c471 2024#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 2025#, c-format
65d3c471 2026msgid "Read error from %s process"
2027msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2028
3d1e70d3 2029#: methods/http.cc:384
65d3c471 2030msgid "Waiting for headers"
2031msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2032
3d1e70d3 2033#: methods/http.cc:530
640c5d94 2034#, c-format
65d3c471 2035msgid "Got a single header line over %u chars"
2036msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2037
3d1e70d3 2038#: methods/http.cc:538
65d3c471 2039msgid "Bad header line"
2040msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2041
3d1e70d3 2042#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
65d3c471 2043msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2044msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2045
3d1e70d3 2046#: methods/http.cc:593
65d3c471 2047msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2048msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2049
3d1e70d3 2050#: methods/http.cc:608
65d3c471 2051msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2052msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2053
3d1e70d3 2054#: methods/http.cc:610
65d3c471 2055msgid "This HTTP server has broken range support"
2056msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2057
3d1e70d3 2058#: methods/http.cc:634
65d3c471 2059msgid "Unknown date format"
2060msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2061
a0895a74 2062#: methods/http.cc:788
65d3c471 2063msgid "Select failed"
2064msgstr "select가 실패했습니다"
2065
a0895a74 2066#: methods/http.cc:793
65d3c471 2067msgid "Connection timed out"
2068msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2069
a0895a74 2070#: methods/http.cc:816
65d3c471 2071msgid "Error writing to output file"
2072msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2073
a0895a74 2074#: methods/http.cc:847
65d3c471 2075msgid "Error writing to file"
2076msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2077
a0895a74 2078#: methods/http.cc:875
65d3c471 2079msgid "Error writing to the file"
2080msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2081
a0895a74 2082#: methods/http.cc:889
65d3c471 2083msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2084msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2085
a0895a74 2086#: methods/http.cc:891
65d3c471 2087msgid "Error reading from server"
2088msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2089
a0895a74 2090#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2091msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2092msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
08f8455c 2093
a0895a74 2094#: methods/http.cc:1147
65d3c471 2095msgid "Bad header data"
2096msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2097
a0895a74 2098#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
65d3c471 2099msgid "Connection failed"
2100msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2101
a0895a74 2102#: methods/http.cc:1311
65d3c471 2103msgid "Internal error"
2104msgstr "내부 오류"
640c5d94 2105
3d1e70d3 2106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
65d3c471 2107msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2108msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2109
a0895a74 2110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
640c5d94 2111#, c-format
65d3c471 2112msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2113msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2114
a0895a74 2115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2116#, c-format
2117msgid ""
2118"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2119"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2120msgstr ""
08f8455c 2121
a0895a74
MV
2122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2123#, c-format
2124msgid ""
2125"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2126"the try to grow the MMap."
2127msgstr ""
2128
8e947fe1 2129#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2130#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2131#, c-format
2132msgid "%lid %lih %limin %lis"
2133msgstr ""
2134
2135#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2136#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2137#, c-format
2138msgid "%lih %limin %lis"
2139msgstr ""
2140
2141#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2143#, c-format
2144msgid "%limin %lis"
2145msgstr ""
2146
2147#. s means seconds
66a9a58e 2148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2149#, c-format
2150msgid "%lis"
2151msgstr ""
2152
66a9a58e 2153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
640c5d94 2154#, c-format
65d3c471 2155msgid "Selection %s not found"
2156msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2157
66a9a58e 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
640c5d94 2159#, c-format
65d3c471 2160msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2161msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2162
66a9a58e 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
640c5d94 2164#, c-format
65d3c471 2165msgid "Opening configuration file %s"
2166msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2167
66a9a58e 2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94 2169#, c-format
65d3c471 2170msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2171msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2172
66a9a58e 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
640c5d94 2174#, c-format
65d3c471 2175msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2176msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2177
66a9a58e 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
65d3c471 2179#, c-format
2180msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2181msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2182
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
640c5d94 2184#, c-format
65d3c471 2185msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2186msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2187
66a9a58e 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
640c5d94 2189#, c-format
65d3c471 2190msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2191msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2192
66a9a58e 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
640c5d94 2194#, c-format
65d3c471 2195msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2196msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2197
66a9a58e 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
640c5d94 2199#, c-format
65d3c471 2200msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2201msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2202
66a9a58e 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
640c5d94 2204#, c-format
65d3c471 2205msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2206msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2207
65d3c471 2208#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2209#, c-format
2210msgid "%c%s... Error!"
2211msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2212
65d3c471 2213#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2214#, c-format
65d3c471 2215msgid "%c%s... Done"
2216msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2217
0e1423ae 2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2219#, c-format
65d3c471 2220msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2221msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2222
0e1423ae 2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2225#, c-format
65d3c471 2226msgid "Command line option %s is not understood"
2227msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2228
0e1423ae 2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2230#, c-format
65d3c471 2231msgid "Command line option %s is not boolean"
2232msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2233
65d3c471 2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2235#, c-format
65d3c471 2236msgid "Option %s requires an argument."
2237msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2238
65d3c471 2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2240#, c-format
65d3c471 2241msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2242msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2243
0e1423ae 2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2245#, c-format
65d3c471 2246msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2247msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2248
0e1423ae 2249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2250#, c-format
2251msgid "Option '%s' is too long"
2252msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2253
0e1423ae 2254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2255#, c-format
2256msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2257msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2258
0e1423ae 2259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2260#, c-format
2261msgid "Invalid operation %s"
2262msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2263
0e1423ae 2264#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2265#, c-format
65d3c471 2266msgid "Unable to stat the mount point %s"
2267msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2268
3d1e70d3 2269#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2270#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
65d3c471 2271#, c-format
2272msgid "Unable to change to %s"
2273msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2274
3d1e70d3 2275#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
65d3c471 2276msgid "Failed to stat the cdrom"
2277msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2278
e01c08b0 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
65d3c471 2280#, c-format
2281msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2282msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2283
e01c08b0 2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2285#, c-format
2286msgid "Could not open lock file %s"
2287msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2288
e01c08b0 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
65d3c471 2290#, c-format
2291msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2292msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2293
e01c08b0 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
de5a560a 2295#, c-format
65d3c471 2296msgid "Could not get lock %s"
2297msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2298
e01c08b0 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
65d3c471 2300#, c-format
2301msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2302msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2303
3d1e70d3 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
de5a560a 2305#, c-format
65d3c471 2306msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2307msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2308
3d1e70d3 2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2310#, fuzzy, c-format
09d057db 2311msgid "Sub-process %s received signal %u."
2312msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2313
3d1e70d3 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
65d3c471 2315#, c-format
2316msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2317msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2318
3d1e70d3 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
de5a560a 2320#, c-format
65d3c471 2321msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2322msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2323
3d1e70d3 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
de5a560a 2325#, c-format
65d3c471 2326msgid "Could not open file %s"
2327msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2328
3d1e70d3 2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
65d3c471 2330#, c-format
2331msgid "read, still have %lu to read but none left"
2332msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2333
3d1e70d3 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
65d3c471 2335#, c-format
2336msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2337msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2338
3d1e70d3 2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
65d3c471 2340msgid "Problem closing the file"
2341msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2342
3d1e70d3 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
65d3c471 2344msgid "Problem unlinking the file"
2345msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2346
3d1e70d3 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
65d3c471 2348msgid "Problem syncing the file"
2349msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2350
09d057db 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
65d3c471 2352msgid "Empty package cache"
e1629bad 2353msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2354
09d057db 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
65d3c471 2356msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2357msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2358
09d057db 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
65d3c471 2360msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2361msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2362
09d057db 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
65d3c471 2364#, c-format
2365msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2366msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2367
09d057db 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2369msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2370msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2373msgid "Depends"
2374msgstr "의존"
4948a1ba 2375
09d057db 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2377msgid "PreDepends"
e1629bad 2378msgstr "미리의존"
640c5d94 2379
09d057db 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2381msgid "Suggests"
2382msgstr "제안"
640c5d94 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2385msgid "Recommends"
2386msgstr "추천"
640c5d94 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2389msgid "Conflicts"
2390msgstr "충돌"
640c5d94 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2393msgid "Replaces"
2394msgstr "대체"
640c5d94 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
65d3c471 2397msgid "Obsoletes"
2398msgstr "없앰"
640c5d94 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
65d3c471 2401msgid "Breaks"
2402msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2405msgid "Enhances"
2406msgstr ""
2407
2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2409msgid "important"
2410msgstr "중요"
de5a560a 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2413msgid "required"
2414msgstr "필수"
de5a560a 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2417msgid "standard"
2418msgstr "표준"
de5a560a 2419
09d057db 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
65d3c471 2421msgid "optional"
2422msgstr "옵션"
de5a560a 2423
09d057db 2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
65d3c471 2425msgid "extra"
2426msgstr "별도"
de5a560a 2427
09d057db 2428#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
65d3c471 2429msgid "Building dependency tree"
2430msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2431
09d057db 2432#: apt-pkg/depcache.cc:124
65d3c471 2433msgid "Candidate versions"
2434msgstr "후보 버전"
de5a560a 2435
09d057db 2436#: apt-pkg/depcache.cc:153
65d3c471 2437msgid "Dependency generation"
2438msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2439
3d1e70d3 2440#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
65d3c471 2441msgid "Reading state information"
2442msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2443
3d1e70d3 2444#: apt-pkg/depcache.cc:223
65d3c471 2445#, c-format
2446msgid "Failed to open StateFile %s"
2447msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2448
3d1e70d3 2449#: apt-pkg/depcache.cc:229
65d3c471 2450#, c-format
2451msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2452msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2453
0e1423ae 2454#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2455#, c-format
2456msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2457msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2460#, c-format
2461msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2462msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2465#, c-format
2466msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2467msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2470#, c-format
2471msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2472msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2475#, c-format
2476msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2477msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2480#, c-format
2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2482msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2485#, c-format
65d3c471 2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2487msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2488
3d1e70d3 2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
640c5d94 2490#, c-format
65d3c471 2491msgid "Opening %s"
2492msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2493
3d1e70d3 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
3c4a4974 2495#, c-format
65d3c471 2496msgid "Line %u too long in source list %s."
2497msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2498
3d1e70d3 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
c5f6e1c1 2500#, c-format
65d3c471 2501msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2502msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2503
3d1e70d3 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
640c5d94 2505#, c-format
65d3c471 2506msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2507msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2508
3d1e70d3 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
640c5d94 2510#, c-format
65d3c471 2511msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2512msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2513
a0895a74
MV
2514#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2518"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2519msgstr ""
2520
2521#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
65d3c471 2522#, c-format
2523msgid ""
2524"This installation run will require temporarily removing the essential "
2525"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2526"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2527msgstr ""
e1629bad 2528"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2529"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
65d3c471 2530"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2531
a0895a74
MV
2532#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2536"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2537msgstr ""
2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2540#, c-format
2541msgid "Index file type '%s' is not supported"
2542msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2543
08f8455c 2544#: apt-pkg/algorithms.cc:248
640c5d94 2545#, c-format
de5a560a 2546msgid ""
65d3c471 2547"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2548msgstr ""
e1629bad 2549"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2550
3d1e70d3 2551#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
65d3c471 2552msgid ""
2553"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2554"held packages."
2555msgstr ""
e1629bad 2556"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2557"도 있습니다."
640c5d94 2558
3d1e70d3 2559#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
65d3c471 2560msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2561msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2562
3d1e70d3 2563#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2564msgid ""
2565"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2566"used instead."
2567msgstr ""
e1629bad 2568"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2569"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2570
09d057db 2571#: apt-pkg/acquire.cc:60
640c5d94 2572#, c-format
65d3c471 2573msgid "Lists directory %spartial is missing."
2574msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2575
09d057db 2576#: apt-pkg/acquire.cc:64
65d3c471 2577#, c-format
2578msgid "Archive directory %spartial is missing."
2579msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2580
65d3c471 2581#. only show the ETA if it makes sense
2582#. two days
3d1e70d3 2583#: apt-pkg/acquire.cc:826
65d3c471 2584#, c-format
2585msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2586msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2587
3d1e70d3 2588#: apt-pkg/acquire.cc:828
65d3c471 2589#, c-format
2590msgid "Retrieving file %li of %li"
2591msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2594#, c-format
2595msgid "The method driver %s could not be found."
2596msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2599#, c-format
65d3c471 2600msgid "Method %s did not start correctly"
2601msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2602
8e947fe1 2603#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2604#, c-format
65d3c471 2605msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2606msgstr ""
e1629bad 2607"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2608
3d1e70d3 2609#: apt-pkg/init.cc:132
640c5d94 2610#, c-format
65d3c471 2611msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2612msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2613
3d1e70d3 2614#: apt-pkg/init.cc:148
65d3c471 2615msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2616msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2617
3d1e70d3 2618#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2619#, c-format
65d3c471 2620msgid "Unable to stat %s."
2621msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2622
0e1423ae 2623#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2624msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2625msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2626
ab231908 2627#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2628msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2629msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2630
ab231908 2631#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2632msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2633msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2634
3d1e70d3 2635#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2636#, fuzzy, c-format
09d057db 2637msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
e1629bad 2638msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
65d3c471 2639
3d1e70d3 2640#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2641#, c-format
65d3c471 2642msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2643msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2644
3d1e70d3 2645#: apt-pkg/policy.cc:377
65d3c471 2646msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2647msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2648
3d1e70d3 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
65d3c471 2650msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2651msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
640c5d94 2654#, c-format
65d3c471 2655msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2656msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2657
3d1e70d3 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
640c5d94 2659#, c-format
65d3c471 2660msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2661msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2662
3d1e70d3 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
0e1423ae 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2666msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2667
3d1e70d3 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
640c5d94 2669#, c-format
65d3c471 2670msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2671msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
640c5d94 2674#, c-format
65d3c471 2675msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2676msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
de5a560a 2679#, c-format
65d3c471 2680msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2681msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2682
3d1e70d3 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
65d3c471 2684#, c-format
2685msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2686msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2687
3d1e70d3 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
65d3c471 2689#, c-format
2690msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2691msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
0e1423ae 2694#, c-format
2695msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2696msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
65d3c471 2699msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2700msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
65d3c471 2703msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2704msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
65d3c471 2707msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2708msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2709
3d1e70d3 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
65d3c471 2711msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2712msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
65d3c471 2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2717msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
65d3c471 2720#, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2722msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
65d3c471 2725#, c-format
2726msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2727msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2728
3d1e70d3 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
65d3c471 2730#, c-format
2731msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2732msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
65d3c471 2735msgid "Collecting File Provides"
2736msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2737
3d1e70d3 2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
65d3c471 2739msgid "IO Error saving source cache"
2740msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2741
3d1e70d3 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
a6139f33 2743#, c-format
65d3c471 2744msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2745msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2746
a0895a74 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
65d3c471 2748msgid "MD5Sum mismatch"
2749msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2750
a0895a74 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
0e1423ae 2752msgid "Hash Sum mismatch"
2753msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2754
a0895a74 2755#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
65d3c471 2756msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2757msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2758
a0895a74 2759#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
65d3c471 2760#, c-format
1b5a6222 2761msgid ""
65d3c471 2762"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2763"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2764msgstr ""
e1629bad 2765"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2766"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2767
a0895a74 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
65d3c471 2769#, c-format
de5a560a 2770msgid ""
65d3c471 2771"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2772"manually fix this package."
de5a560a 2773msgstr ""
e1629bad 2774"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2775"니다."
1b5a6222 2776
a0895a74 2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
65d3c471 2778#, c-format
de5a560a 2779msgid ""
65d3c471 2780"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2781msgstr ""
e1629bad 2782"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2783
a0895a74 2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
65d3c471 2785msgid "Size mismatch"
2786msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2787
09d057db 2788#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2789#, fuzzy, c-format
09d057db 2790msgid "Unable to parse Release file %s"
2791msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2792
2793#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2794#, fuzzy, c-format
09d057db 2795msgid "No sections in Release file %s"
2796msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
2797
2798#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2799#, c-format
2800msgid "No Hash entry in Release file %s"
2801msgstr ""
2802
65d3c471 2803#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2804#, c-format
65d3c471 2805msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2806msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2807
3d1e70d3 2808#: apt-pkg/cdrom.cc:525
de5a560a 2809#, c-format
65d3c471 2810msgid ""
2811"Using CD-ROM mount point %s\n"
2812"Mounting CD-ROM\n"
2813msgstr ""
2814"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2815"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2816
3d1e70d3 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
65d3c471 2818msgid "Identifying.. "
2819msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2820
3d1e70d3 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:559
8f6aa8ef 2822#, c-format
0e1423ae 2823msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2824msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2825
3d1e70d3 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2827msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2828msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2829
3d1e70d3 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2831#, c-format
65d3c471 2832msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2833msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2834
3d1e70d3 2835#: apt-pkg/cdrom.cc:603
65d3c471 2836msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2837msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2838
3d1e70d3 2839#: apt-pkg/cdrom.cc:607
65d3c471 2840msgid "Waiting for disc...\n"
2841msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2842
65d3c471 2843#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2844#: apt-pkg/cdrom.cc:615
65d3c471 2845msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2846msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2847
3d1e70d3 2848#: apt-pkg/cdrom.cc:633
65d3c471 2849msgid "Scanning disc for index files..\n"
2850msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2851
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8f6aa8ef 2853#, c-format
65d3c471 2854msgid ""
93730c1c 2855"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2856"zu signatures\n"
e1629bad 2857msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2860msgid ""
2861"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2862"wrong architecture?"
2863msgstr ""
2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2866#, c-format
65d3c471 2867msgid "Found label '%s'\n"
2868msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2869
3d1e70d3 2870#: apt-pkg/cdrom.cc:739
65d3c471 2871msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2872msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2875#, c-format
65d3c471 2876msgid ""
2877"This disc is called: \n"
2878"'%s'\n"
2879msgstr ""
2880"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2881"'%s'\n"
de5a560a 2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/cdrom.cc:759
65d3c471 2884msgid "Copying package lists..."
e1629bad 2885msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2886
3d1e70d3 2887#: apt-pkg/cdrom.cc:785
65d3c471 2888msgid "Writing new source list\n"
2889msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2890
3d1e70d3 2891#: apt-pkg/cdrom.cc:794
65d3c471 2892msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2893msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2894
3d1e70d3 2895#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c5f6e1c1 2896#, c-format
65d3c471 2897msgid "Wrote %i records.\n"
2898msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2899
3d1e70d3 2900#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c5f6e1c1 2901#, c-format
65d3c471 2902msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2903msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2904
3d1e70d3 2905#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
c5f6e1c1 2906#, c-format
65d3c471 2907msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2908msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2909
3d1e70d3 2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c5f6e1c1 2911#, c-format
65d3c471 2912msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2913msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2914
08f8455c 2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
812d9c3d 2916#, c-format
08f8455c 2917msgid "Installing %s"
812d9c3d 2918msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 2919
66a9a58e 2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2921#, c-format
2922msgid "Configuring %s"
2923msgstr "%s 설정 중입니다"
2924
66a9a58e 2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2926#, c-format
2927msgid "Removing %s"
2928msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
2929
2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2931#, c-format
2932msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 2933msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 2934
66a9a58e 2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2936#, c-format
2937msgid "Directory '%s' missing"
2938msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2939
66a9a58e 2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
c5f6e1c1 2941#, c-format
65d3c471 2942msgid "Preparing %s"
e1629bad 2943msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 2944
66a9a58e 2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
65d3c471 2946#, c-format
2947msgid "Unpacking %s"
e1629bad 2948msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 2949
66a9a58e 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
c5f6e1c1 2951#, c-format
65d3c471 2952msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 2953msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 2954
66a9a58e 2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
65d3c471 2956#, c-format
2957msgid "Installed %s"
e1629bad 2958msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 2959
66a9a58e 2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
65d3c471 2961#, c-format
2962msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 2963msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 2964
66a9a58e 2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
65d3c471 2966#, c-format
2967msgid "Removed %s"
2968msgstr "%s 지움"
de5a560a 2969
66a9a58e 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
65d3c471 2971#, c-format
2972msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 2973msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2974
66a9a58e 2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
65d3c471 2976#, c-format
2977msgid "Completely removed %s"
e1629bad 2978msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2979
66a9a58e 2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2981msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2982msgstr ""
2983"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2984
66a9a58e 2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2986msgid "Running dpkg"
2987msgstr ""
2988
2989#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2990#, c-format
2991msgid ""
2992"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2993"it?"
2994msgstr ""
2995
2996#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2997#, fuzzy, c-format
09d057db 2998msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2999msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
3000
3001#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3002msgid ""
3003"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3004"the problem. "
3005msgstr ""
3006
8e947fe1 3007#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3008msgid "Not locked"
3009msgstr ""
3010
a0895a74
MV
3011#: methods/rred.cc:465
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3015"to be corrupt."
3016msgstr ""
3017
3018#: methods/rred.cc:470
3019#, c-format
3020msgid ""
3021"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3022"to be corrupt."
3023msgstr ""
de5a560a 3024
0e1423ae 3025#: methods/rsh.cc:330
3026msgid "Connection closed prematurely"
3027msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
6c0bed9d 3028
a0895a74
MV
3029#~ msgid "Could not patch file"
3030#~ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
3031
09d057db 3032#~ msgid "%4i %s\n"
3033#~ msgstr "%4i %s\n"
3034
3035#~ msgid "Processing triggers for %s"
3036#~ msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
3037
d9199d6e 3038#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3039#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다"
3040
6c0bed9d 3041#~ msgid ""
3042#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3043#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3044#~ "that package should be filed."
3045#~ msgstr ""
3046#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
3047#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."