]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
debian/changelog, debian/NEWS: prepare upload
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 8"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
b6c6b52f 18#: cmdline/apt-cache.cc:156
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
b6c6b52f 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
b6c6b52f 31#: cmdline/apt-cache.cc:326
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:355
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:369
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:374
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:382
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
b6c6b52f 96#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 97msgid "You must give at least one search pattern"
61110beb 98msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
640c5d94 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
101#: cmdline/apt-cache.cc:1508
65d3c471 102msgid "No packages found"
e1629bad 103msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 104
2a8a592d 105#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
106#, c-format
107msgid "Unable to locate package %s"
108msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1533
65d3c471 111msgid "Package files:"
e1629bad 112msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 113
b6c6b52f 114#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
65d3c471 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 116msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1554
65d3c471 120msgid "Pinned packages:"
e1629bad 121msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 122
b6c6b52f 123#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
65d3c471 124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
b6c6b52f 127#: cmdline/apt-cache.cc:1575
65d3c471 128msgid " Installed: "
129msgstr " 설치: "
640c5d94 130
b6c6b52f 131#: cmdline/apt-cache.cc:1576
65d3c471 132msgid " Candidate: "
133msgstr " 후보: "
640c5d94 134
b6c6b52f 135#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
136msgid "(none)"
137msgstr "(없음)"
138
b6c6b52f 139#: cmdline/apt-cache.cc:1615
65d3c471 140msgid " Package pin: "
e1629bad 141msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 142
65d3c471 143#. Show the priority tables
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1624
65d3c471 145msgid " Version table:"
146msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 147
be2db981
DK
148#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
150#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 151#, c-format
0e1423ae 152msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 153msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 154
be2db981 155#: cmdline/apt-cache.cc:1745
65d3c471 156msgid ""
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
164"\n"
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 176" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
65d3c471 177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 179" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
195" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 196" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
197" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 198"\n"
199"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
200"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
201"\n"
202"명령:\n"
812d9c3d 203" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 204" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
205" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 206" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
207" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
208" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
209" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
210" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 211" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
212" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 213" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 214" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
215" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 216" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 217" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 218" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 219" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
220"\n"
221"옵션:\n"
222" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 223" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 224" -s=? 소스 캐시.\n"
225" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 226" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 227" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 228" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 229"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 230
3d1e70d3 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 233msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 236msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 237msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 238
b81dbe40 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
61110beb 240#, c-format
b81dbe40 241msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 242msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40
DK
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
65d3c471 245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 273" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
61110beb 300"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
b6c6b52f 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
b6c6b52f 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
65d3c471 315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
be2db981 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
65d3c471 319msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 320msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
be2db981
DK
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
61110beb 327msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
be2db981 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
65d3c471 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
be2db981 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
65d3c471 334msgid "Error writing header to contents file"
61110beb 335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
65d3c471 338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
61110beb 340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
be2db981 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
65d3c471 343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 396"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
be2db981 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
65d3c471 424msgid "No selections matched"
e1629bad 425msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 426
be2db981 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 430msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 443msgid ""
0fd68707 444"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
65d3c471 445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
61110beb 447"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
65d3c471 448"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
65d3c471 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 457#, c-format
65d3c471 458msgid "Failed to stat %s"
61110beb 459msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 460
0fd68707 461#: ftparchive/cachedb.cc:242
65d3c471 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 464
65d3c471 465# FIXME: 왠 커서??
0fd68707 466#: ftparchive/cachedb.cc:448
65d3c471 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 469
b81dbe40 470#: ftparchive/writer.cc:73
1b5a6222 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
61110beb 473msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 474
b81dbe40 475#: ftparchive/writer.cc:78
de5a560a 476#, c-format
65d3c471 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 479
b81dbe40 480#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
640c5d94 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:136
65d3c471 485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
640c5d94 487
b81dbe40 488#: ftparchive/writer.cc:143
65d3c471 489msgid "E: Errors apply to file "
61110beb 490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to resolve %s"
61110beb 495msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:174
65d3c471 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:201
640c5d94 502#, c-format
65d3c471 503msgid "Failed to open %s"
61110beb 504msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
640c5d94 505
65d3c471 506# FIXME: ??
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:260
640c5d94 508#, c-format
65d3c471 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:268
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to readlink %s"
61110beb 515msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
640c5d94 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:272
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "Failed to unlink %s"
61110beb 520msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
61110beb 525msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:393
65d3c471 533msgid "Archive had no package field"
e1629bad 534msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 540
be2db981 541#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 552#, c-format
65d3c471 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
61110beb 563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Unable to open %s"
e1629bad 568msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Failed to read the override file %s"
61110beb 588msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
65d3c471 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
61110beb 602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 605msgid "Failed to create FILE*"
61110beb 606msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 609msgid "Failed to fork"
61110beb 610msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
65d3c471 618msgid "Internal error, failed to create %s"
61110beb 619msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
61110beb 623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 626msgid "Failed to exec compressor "
61110beb 627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 634msgid "IO to subprocess/file failed"
61110beb 635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 638msgid "Failed to read while computing MD5"
61110beb 639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
61110beb 644msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
65d3c471 648msgid "Failed to rename %s to %s"
61110beb 649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 650
be2db981 651#: cmdline/apt-get.cc:135
65d3c471 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
640c5d94 654
be2db981 655#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
65d3c471 656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 659
be2db981 660#: cmdline/apt-get.cc:252
65d3c471 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 662msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 663
be2db981 664#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
e1629bad 667msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:344
65d3c471 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 672msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:351
65d3c471 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:353
65d3c471 679msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 680msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:356
65d3c471 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:356
65d3c471 687msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 688msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
640c5d94 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:392
65d3c471 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 696msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:420
65d3c471 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 700msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:442
65d3c471 703msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 704msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:465
65d3c471 707msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 708msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:488
65d3c471 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 712msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:508
65d3c471 715msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 716msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 717
be2db981 718#: cmdline/apt-get.cc:561
65d3c471 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 722
be2db981 723#: cmdline/apt-get.cc:569
65d3c471 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
e1629bad 728"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 730
be2db981 731#: cmdline/apt-get.cc:603
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 735
be2db981 736#: cmdline/apt-get.cc:607
65d3c471 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 740
be2db981 741#: cmdline/apt-get.cc:609
de5a560a 742#, c-format
65d3c471 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
be2db981 746#: cmdline/apt-get.cc:611
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 749msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 750
be2db981 751#: cmdline/apt-get.cc:615
65d3c471 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
be2db981 756#: cmdline/apt-get.cc:635
61110beb 757#, c-format
b6c6b52f 758msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 759msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 760
be2db981 761#: cmdline/apt-get.cc:641
61110beb 762#, c-format
b6c6b52f 763msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 764msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 765
be2db981 766#: cmdline/apt-get.cc:648
61110beb 767#, c-format
b6c6b52f 768msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
61110beb 769msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
b6c6b52f 770
be2db981 771#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
772#, c-format
773msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 774msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 775
be2db981 776#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
777msgid " [Installed]"
778msgstr " [설치함]"
779
be2db981 780#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f 781msgid " [Not candidate version]"
61110beb 782msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 783
be2db981 784#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f
MV
785msgid "You should explicitly select one to install."
786msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
787
be2db981 788#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
789#, c-format
790msgid ""
791"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
792"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
793"is only available from another source\n"
794msgstr ""
795"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
796"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
797"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
798
be2db981 799#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f
MV
800msgid "However the following packages replace it:"
801msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
802
be2db981 803#: cmdline/apt-get.cc:713
61110beb 804#, c-format
b6c6b52f 805msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 806msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 807
be2db981 808#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
809#, c-format
810msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 811msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 812
be2db981 813#: cmdline/apt-get.cc:755
61110beb 814#, c-format
b6c6b52f 815msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 816msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 817
be2db981 818#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
819#, c-format
820msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
821msgstr ""
822"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
823
be2db981 824#: cmdline/apt-get.cc:789
61110beb 825#, c-format
b6c6b52f 826msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 827msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 828
be2db981 829#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
830#, c-format
831msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
832msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
833
be2db981 834#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
835#, c-format
836msgid "%s is already the newest version.\n"
837msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
838
be2db981 839#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "%s set to manually installed.\n"
842msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
843
be2db981 844#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
845#, c-format
846msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
847msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
848
be2db981 849#: cmdline/apt-get.cc:938
65d3c471 850msgid "Correcting dependencies..."
851msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
852
be2db981 853#: cmdline/apt-get.cc:941
65d3c471 854msgid " failed."
855msgstr " 실패."
856
be2db981 857#: cmdline/apt-get.cc:944
65d3c471 858msgid "Unable to correct dependencies"
859msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 860
be2db981 861#: cmdline/apt-get.cc:947
65d3c471 862msgid "Unable to minimize the upgrade set"
863msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 864
be2db981 865#: cmdline/apt-get.cc:949
65d3c471 866msgid " Done"
867msgstr " 완료"
3c4a4974 868
be2db981 869#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402 870msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 871msgstr ""
b5647402 872"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 873
be2db981 874#: cmdline/apt-get.cc:956
65d3c471 875msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
876msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 877
be2db981 878#: cmdline/apt-get.cc:981
65d3c471 879msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 880msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 881
be2db981 882#: cmdline/apt-get.cc:985
65d3c471 883msgid "Authentication warning overridden.\n"
884msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 885
be2db981 886#: cmdline/apt-get.cc:992
65d3c471 887msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 888msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 889
be2db981 890#: cmdline/apt-get.cc:994
65d3c471 891msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 892msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 893
be2db981 894#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
65d3c471 895msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
896msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 897
be2db981 898#: cmdline/apt-get.cc:1044
65d3c471 899msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 900msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 901
be2db981 902#: cmdline/apt-get.cc:1053
65d3c471 903msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 904msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 905
be2db981 906#: cmdline/apt-get.cc:1064
65d3c471 907msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
908msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 909
be2db981 910#: cmdline/apt-get.cc:1104
65d3c471 911msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 912msgstr ""
65d3c471 913"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
914"시오."
640c5d94 915
be2db981
DK
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
918#: cmdline/apt-get.cc:1111
640c5d94 919#, c-format
65d3c471 920msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
921msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 922
be2db981
DK
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
925#: cmdline/apt-get.cc:1116
de5a560a 926#, c-format
65d3c471 927msgid "Need to get %sB of archives.\n"
928msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 929
be2db981
DK
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
932#: cmdline/apt-get.cc:1123
8f6aa8ef 933#, c-format
0e1423ae 934msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 935msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 936
be2db981
DK
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939#: cmdline/apt-get.cc:1128
8f6aa8ef 940#, c-format
0e1423ae 941msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 942msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 943
be2db981
DK
944#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
945#: cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 946#, c-format
65d3c471 947msgid "Couldn't determine free space in %s"
948msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 949
be2db981 950#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 951#, c-format
65d3c471 952msgid "You don't have enough free space in %s."
953msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 954
be2db981 955#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
65d3c471 956msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 957msgstr ""
65d3c471 958"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
959"아닙니다."
640c5d94 960
65d3c471 961# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
be2db981 962#: cmdline/apt-get.cc:1174
65d3c471 963msgid "Yes, do as I say!"
964msgstr "Yes, do as I say!"
965
be2db981 966#: cmdline/apt-get.cc:1176
640c5d94 967#, c-format
65d3c471 968msgid ""
969"You are about to do something potentially harmful.\n"
970"To continue type in the phrase '%s'\n"
971" ?] "
972msgstr ""
973"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
974"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
975" ?] "
640c5d94 976
be2db981 977#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
65d3c471 978msgid "Abort."
979msgstr "중단."
de5a560a 980
be2db981 981#: cmdline/apt-get.cc:1197
65d3c471 982msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
983msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
984
be2db981 985#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
640c5d94 986#, c-format
65d3c471 987msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 988msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 989
be2db981 990#: cmdline/apt-get.cc:1287
65d3c471 991msgid "Some files failed to download"
61110beb 992msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 993
be2db981 994#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
65d3c471 995msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 996msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 997
be2db981 998#: cmdline/apt-get.cc:1294
65d3c471 999msgid ""
1000"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1001"missing?"
1002msgstr ""
1003"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1004"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 1005
be2db981 1006#: cmdline/apt-get.cc:1298
65d3c471 1007msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1008msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 1009
be2db981 1010#: cmdline/apt-get.cc:1303
65d3c471 1011msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 1012msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 1013
be2db981 1014#: cmdline/apt-get.cc:1304
65d3c471 1015msgid "Aborting install."
1016msgstr "설치를 중단합니다."
1017
be2db981 1018#: cmdline/apt-get.cc:1332
65d3c471 1019msgid ""
b6c6b52f
MV
1020"The following package disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgid_plural ""
1023"The following packages disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgstr[0] ""
61110beb 1026"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1027"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 1028
be2db981 1029#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f 1030msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
61110beb 1031msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 1032
be2db981 1033#: cmdline/apt-get.cc:1466
8e947fe1 1034#, c-format
a0895a74 1035msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 1036msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 1037
be2db981 1038#: cmdline/apt-get.cc:1498
61110beb 1039#, c-format
a0895a74 1040msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 1041msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 1042
0fd68707 1043#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1044#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1045#, c-format
1046msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 1047msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 1048
be2db981 1049#: cmdline/apt-get.cc:1552
65d3c471 1050msgid "The update command takes no arguments"
1051msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1052
be2db981 1053#: cmdline/apt-get.cc:1618
65d3c471 1054msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1055msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1056
be2db981 1057#: cmdline/apt-get.cc:1666
65d3c471 1058msgid ""
d204fc7a 1059"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1060msgid_plural ""
65d3c471 1061"The following packages were automatically installed and are no longer "
1062"required:"
61110beb 1063msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1064
be2db981 1065#: cmdline/apt-get.cc:1670
61110beb 1066#, c-format
b81dbe40
DK
1067msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1068msgid_plural ""
1069"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
61110beb 1070msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
b81dbe40 1071
be2db981 1072#: cmdline/apt-get.cc:1672
65d3c471 1073msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
61110beb 1074msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1075
be2db981 1076#: cmdline/apt-get.cc:1677
65d3c471 1077msgid ""
1078"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1079"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1080msgstr ""
e1629bad 1081"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1082"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1083
6c0bed9d 1084#.
1085#. if (Packages == 1)
1086#. {
1087#. c1out << endl;
1088#. c1out <<
1089#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091#. "that package should be filed.") << endl;
1092#. }
1093#.
be2db981 1094#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
65d3c471 1095msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 1096msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1097
be2db981 1098#: cmdline/apt-get.cc:1684
65d3c471 1099msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1100msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1101
be2db981 1102#: cmdline/apt-get.cc:1703
65d3c471 1103msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1104msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1105
be2db981 1106#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402
DK
1107msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1108msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1109
65d3c471 1110# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
be2db981 1111#: cmdline/apt-get.cc:1795
640c5d94 1112msgid ""
65d3c471 1113"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1114"solution)."
853a9681 1115msgstr ""
e1629bad 1116"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1117"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1118
be2db981 1119#: cmdline/apt-get.cc:1807
640c5d94 1120msgid ""
65d3c471 1121"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1122"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1123"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1124"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1125msgstr ""
e1629bad 1126"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1127"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1128"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1129
be2db981 1130#: cmdline/apt-get.cc:1825
65d3c471 1131msgid "Broken packages"
e1629bad 1132msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1133
be2db981 1134#: cmdline/apt-get.cc:1854
65d3c471 1135msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1136msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1137
be2db981 1138#: cmdline/apt-get.cc:1944
65d3c471 1139msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1140msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1141
be2db981 1142#: cmdline/apt-get.cc:1945
65d3c471 1143msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1144msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1145
be2db981 1146#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1147#, c-format
1148msgid "Couldn't find package %s"
1149msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
1150
be2db981 1151#: cmdline/apt-get.cc:1994
61110beb 1152#, c-format
b6c6b52f 1153msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 1154msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 1155
be2db981 1156#: cmdline/apt-get.cc:2015
65d3c471 1157msgid "Calculating upgrade... "
1158msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1159
be2db981 1160#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
65d3c471 1161msgid "Failed"
1162msgstr "실패"
1163
be2db981 1164#: cmdline/apt-get.cc:2023
65d3c471 1165msgid "Done"
1166msgstr "완료"
1167
be2db981 1168#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
65d3c471 1169msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1170msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1171
be2db981 1172#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40 1173msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 1174msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 1175
be2db981 1176#: cmdline/apt-get.cc:2198
65d3c471 1177msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1178msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1179
be2db981 1180#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1181#, c-format
65d3c471 1182msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1183msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1184
be2db981 1185#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1189"%s\n"
1190msgstr ""
61110beb 1191"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
1192"%s\n"
b6c6b52f 1193
be2db981 1194#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"Please use:\n"
1198"bzr get %s\n"
1199"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1200msgstr ""
61110beb 1201"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
1202"다음과 같이 하십시오:\n"
1203"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1204
be2db981 1205#: cmdline/apt-get.cc:2310
de5a560a 1206#, c-format
65d3c471 1207msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1208msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1209
be2db981 1210#: cmdline/apt-get.cc:2345
65d3c471 1211#, c-format
1212msgid "You don't have enough free space in %s"
1213msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1214
be2db981
DK
1215#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1216#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1217#: cmdline/apt-get.cc:2353
65d3c471 1218#, c-format
1219msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1220msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1221
be2db981
DK
1222#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1223#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1224#: cmdline/apt-get.cc:2358
65d3c471 1225#, c-format
1226msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1227msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1228
be2db981 1229#: cmdline/apt-get.cc:2364
65d3c471 1230#, c-format
1231msgid "Fetch source %s\n"
1232msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1233
be2db981 1234#: cmdline/apt-get.cc:2397
65d3c471 1235msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 1236msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 1237
be2db981 1238#: cmdline/apt-get.cc:2427
65d3c471 1239#, c-format
1240msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1241msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1242
be2db981 1243#: cmdline/apt-get.cc:2439
640c5d94 1244#, c-format
65d3c471 1245msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1246msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1247
be2db981 1248#: cmdline/apt-get.cc:2440
65d3c471 1249#, c-format
1250msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1251msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1252
be2db981 1253#: cmdline/apt-get.cc:2457
65d3c471 1254#, c-format
1255msgid "Build command '%s' failed.\n"
1256msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1257
be2db981 1258#: cmdline/apt-get.cc:2477
65d3c471 1259msgid "Child process failed"
1260msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1261
be2db981 1262#: cmdline/apt-get.cc:2493
65d3c471 1263msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1264msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1265
be2db981 1266#: cmdline/apt-get.cc:2524
640c5d94 1267#, c-format
65d3c471 1268msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1269msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1270
be2db981 1271#: cmdline/apt-get.cc:2544
640c5d94 1272#, c-format
65d3c471 1273msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1274msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1275
be2db981 1276#: cmdline/apt-get.cc:2595
3c4a4974 1277#, c-format
65d3c471 1278msgid ""
1279"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1280"found"
1281msgstr ""
e1629bad 1282"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1283"다"
3c4a4974 1284
be2db981 1285#: cmdline/apt-get.cc:2648
640c5d94 1286#, c-format
65d3c471 1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1289"package %s can satisfy version requirements"
1290msgstr ""
e1629bad 1291"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1292"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1293
be2db981 1294#: cmdline/apt-get.cc:2684
640c5d94 1295#, c-format
65d3c471 1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1297msgstr ""
61110beb 1298"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1299"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1300
be2db981 1301#: cmdline/apt-get.cc:2711
640c5d94 1302#, c-format
65d3c471 1303msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 1304msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1305
be2db981 1306#: cmdline/apt-get.cc:2727
640c5d94 1307#, c-format
65d3c471 1308msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1309msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1310
be2db981 1311#: cmdline/apt-get.cc:2732
65d3c471 1312msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1313msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1314
be2db981 1315#: cmdline/apt-get.cc:2763
65d3c471 1316msgid "Supported modules:"
1317msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1318
be2db981 1319#: cmdline/apt-get.cc:2804
65d3c471 1320msgid ""
1321"Usage: apt-get [options] command\n"
1322" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1324"\n"
1325"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1326"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1327"and install.\n"
1328"\n"
1329"Commands:\n"
1330" update - Retrieve new lists of packages\n"
1331" upgrade - Perform an upgrade\n"
1332" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1333" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1334" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1335" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1336" source - Download source archives\n"
1337" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1338" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1339" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1340" clean - Erase downloaded archive files\n"
1341" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1342" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1343" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1344" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
65d3c471 1345"\n"
1346"Options:\n"
1347" -h This help text.\n"
1348" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1349" -qq No output except for errors\n"
1350" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1351" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1352" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1353" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1354" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1355" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1356" -b Build the source package after fetching it\n"
1357" -V Show verbose version numbers\n"
1358" -c=? Read this configuration file\n"
1359" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1360"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1361"pages for more information and options.\n"
1362" This APT has Super Cow Powers.\n"
1363msgstr ""
1364"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1365" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1366" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1367"\n"
e1629bad 1368"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1369"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1370"\n"
1371"명령어:\n"
e1629bad 1372" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1373" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1374" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1375" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1376" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1377" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1378" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1379" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1380" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1381" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1382" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1383" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1384" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1385" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1386" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1387"\n"
1388"옵션:\n"
1389" -h 이 도움말.\n"
1390" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1391" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1392" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1393" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1394" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1395" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1396" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1397" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1398" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1399" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1400" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1401" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1402"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1403"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1404" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1405
be2db981 1406#: cmdline/apt-get.cc:2960
09d057db 1407msgid ""
1408"NOTE: This is only a simulation!\n"
1409" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1410" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1411" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1412msgstr ""
61110beb 1413"알림: 시험 동작입니다!\n"
1414" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1415" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1416" 않도록 하십시오!"
09d057db 1417
65d3c471 1418#: cmdline/acqprogress.cc:55
1419msgid "Hit "
1420msgstr "기존 "
1421
1422#: cmdline/acqprogress.cc:79
1423msgid "Get:"
1424msgstr "받기:"
1425
1426#: cmdline/acqprogress.cc:110
1427msgid "Ign "
1428msgstr "무시"
640c5d94 1429
65d3c471 1430#: cmdline/acqprogress.cc:114
1431msgid "Err "
1432msgstr "오류 "
640c5d94 1433
65d3c471 1434#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1435#, c-format
65d3c471 1436msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1437msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1438
65d3c471 1439#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1440#, c-format
65d3c471 1441msgid " [Working]"
1442msgstr " [작업중]"
640c5d94 1443
65d3c471 1444#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1445#, c-format
65d3c471 1446msgid ""
1447"Media change: please insert the disc labeled\n"
1448" '%s'\n"
1449"in the drive '%s' and press enter\n"
1450msgstr ""
1451"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1452"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1453" '%1$s'\n"
640c5d94 1454
65d3c471 1455#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1456msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1457msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1458
65d3c471 1459#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1460msgid ""
1461"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1462"\n"
1463"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1464"to indicate what kind of file it is.\n"
1465"\n"
1466"Options:\n"
1467" -h This help text\n"
1468" -s Use source file sorting\n"
1469" -c=? Read this configuration file\n"
1470" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1471msgstr ""
65d3c471 1472"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1473"\n"
e1629bad 1474"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1475"인지\n"
61110beb 1476"알아 내는데 쓰입니다.\n"
65d3c471 1477"\n"
1478"옵션:\n"
1479" -h 이 도움말\n"
1480" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1481" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1482" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1483
65d3c471 1484#: dselect/install:32
1485msgid "Bad default setting!"
1486msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1487
8f30b478 1488#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1489#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1490msgid "Press enter to continue."
1491msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1492
8f30b478 1493#: dselect/install:91
1494msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1495msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1496
1497#: dselect/install:101
3483c747 1498msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
61110beb 1499msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
65d3c471 1500
8f30b478 1501#: dselect/install:102
3483c747 1502msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
61110beb 1503msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
65d3c471 1504
8f30b478 1505#: dselect/install:103
65d3c471 1506msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1507msgstr ""
1508"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1509
8f30b478 1510#: dselect/install:104
65d3c471 1511msgid ""
1512"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1513msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1514
1515#: dselect/update:30
1516msgid "Merging available information"
e1629bad 1517msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1520msgid "Failed to create pipes"
1521msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1524msgid "Failed to exec gzip "
1525msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1528msgid "Corrupted archive"
1529msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1532msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1533msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1536#, c-format
1537msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1538msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1541msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1542msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94 1545msgid "Error reading archive member header"
61110beb 1546msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1547
66a9a58e 1548#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
61110beb 1549#, c-format
66a9a58e 1550msgid "Invalid archive member header %s"
61110beb 1551msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
66a9a58e 1552
1553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1554msgid "Invalid archive member header"
1555msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1558msgid "Archive is too short"
1559msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94 1562msgid "Failed to read the archive headers"
61110beb 1563msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1566msgid "DropNode called on still linked node"
1567msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94 1570msgid "Failed to locate the hash element!"
61110beb 1571msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94 1574msgid "Failed to allocate diversion"
61110beb 1575msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1578msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1579msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1582#, c-format
1583msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1584msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1587#, c-format
1588msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1589msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1592#, c-format
1593msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1594msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1597#, c-format
26e38fa2 1598msgid "Failed to write file %s"
61110beb 1599msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1602#, c-format
1603msgid "Failed to close file %s"
61110beb 1604msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1607#, c-format
1608msgid "The path %s is too long"
1609msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1612#, c-format
1613msgid "Unpacking %s more than once"
1614msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1617#, c-format
1618msgid "The directory %s is diverted"
61110beb 1619msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1622#, c-format
1623msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1624msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1627msgid "The diversion path is too long"
1628msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1631#, c-format
1632msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
61110beb 1633msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
640c5d94 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94 1636msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
61110beb 1637msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1640msgid "The path is too long"
1641msgstr "경로가 너무 깁니다"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1644#, c-format
1645msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1646msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1649#, c-format
1650msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1651msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1652
3d1e70d3 1653#. Only warn if there are no sources.list.d.
1654#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1655#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1657#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1658#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1659#: methods/mirror.cc:87
65d3c471 1660#, c-format
1661msgid "Unable to read %s"
1662msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1665#, c-format
1666msgid "Unable to stat %s"
1667msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1670#, c-format
1671msgid "Failed to remove %s"
61110beb 1672msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1675#, c-format
1676msgid "Unable to create %s"
1677msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1680#, c-format
1681msgid "Failed to stat %sinfo"
61110beb 1682msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1685msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1686msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1687
b6c6b52f
MV
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
65d3c471 1691msgid "Reading package lists"
e1629bad 1692msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1695#, c-format
1696msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
61110beb 1697msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1701msgid "Internal error getting a package name"
61110beb 1702msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
640c5d94 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1705msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1706msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1709#, c-format
1710msgid ""
1711"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1712"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1713"package!"
853a9681 1714msgstr ""
61110beb 1715"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 "
1716"비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1719#, c-format
1720msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
61110beb 1721msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1724msgid "Internal error getting a node"
61110beb 1725msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
640c5d94 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1728#, c-format
de5a560a 1729msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
61110beb 1730msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
640c5d94 1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1733msgid "The diversion file is corrupted"
1734msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1738#, c-format
de5a560a 1739msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1740msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1743msgid "Internal error adding a diversion"
61110beb 1744msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
640c5d94 1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1747msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1748msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1751#, c-format
de5a560a 1752msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
61110beb 1753msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1754
0e1423ae 1755#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1756#, c-format
de5a560a 1757msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1758msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1761#, c-format
de5a560a 1762msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1763msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1764
0e1423ae 1765#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1766#, c-format
de5a560a 1767msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1768msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1771#, c-format
0e1423ae 1772msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1773msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1776#, c-format
de5a560a 1777msgid "Couldn't change to %s"
1778msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1781msgid "Internal error, could not locate member"
1782msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1783
0e1423ae 1784#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1785msgid "Failed to locate a valid control file"
61110beb 1786msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1789msgid "Unparsable control file"
1790msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1791
be2db981 1792#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1793#, c-format
1794msgid "Couldn't open pipe for %s"
1795msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1796
be2db981 1797#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1798#, c-format
1799msgid "Read error from %s process"
61110beb 1800msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
2a8a592d 1801
be2db981
DK
1802#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1803#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1804#: methods/rred.cc:495
1805msgid "Failed to stat"
61110beb 1806msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 1807
be2db981 1808#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1809#: methods/rred.cc:492
1810msgid "Failed to set modification time"
61110beb 1811msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1812
b81dbe40 1813#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1814#, c-format
65d3c471 1815msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1816msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1817
b81dbe40 1818#: methods/cdrom.cc:208
65d3c471 1819msgid ""
1820"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1821"cannot be used to add new CD-ROMs"
1822msgstr ""
1823"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1824"CD를 추가할 수 없습니다."
1825
b81dbe40 1826#: methods/cdrom.cc:218
65d3c471 1827msgid "Wrong CD-ROM"
1828msgstr "잘못된 CD"
1829
3d1e70d3 1830#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1831#, c-format
65d3c471 1832msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1833msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1834
3d1e70d3 1835#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1836msgid "Disk not found."
1837msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1838
3d1e70d3 1839#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
65d3c471 1840msgid "File not found"
1841msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1842
65d3c471 1843#: methods/file.cc:44
1844msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1845msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1846
65d3c471 1847#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:168
65d3c471 1849msgid "Logging in"
e1629bad 1850msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1851
1c5f0d75 1852#: methods/ftp.cc:174
65d3c471 1853msgid "Unable to determine the peer name"
1854msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:179
65d3c471 1857msgid "Unable to determine the local name"
1858msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
65d3c471 1861#, c-format
1862msgid "The server refused the connection and said: %s"
1863msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1864
1c5f0d75 1865#: methods/ftp.cc:216
65d3c471 1866#, c-format
1867msgid "USER failed, server said: %s"
1868msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1869
1c5f0d75 1870#: methods/ftp.cc:223
65d3c471 1871#, c-format
1872msgid "PASS failed, server said: %s"
1873msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1874
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:243
65d3c471 1876msgid ""
1877"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1878"is empty."
1879msgstr ""
1880"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1881"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:271
65d3c471 1884#, c-format
1885msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1886msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:297
65d3c471 1889#, c-format
1890msgid "TYPE failed, server said: %s"
1891msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
65d3c471 1894msgid "Connection timeout"
1895msgstr "연결 시간 초과"
1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:341
65d3c471 1898msgid "Server closed the connection"
1899msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1900
be2db981 1901#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1902msgid "Read error"
1903msgstr "읽기 오류"
1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
65d3c471 1906msgid "A response overflowed the buffer."
1907msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
65d3c471 1910msgid "Protocol corruption"
1911msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1912
be2db981 1913#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1914msgid "Write error"
1915msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1916
b6c6b52f 1917#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
65d3c471 1918msgid "Could not create a socket"
1919msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1920
b6c6b52f 1921#: methods/ftp.cc:703
65d3c471 1922msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1923msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1924
b6c6b52f 1925#: methods/ftp.cc:709
65d3c471 1926msgid "Could not connect passive socket."
1927msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1928
b6c6b52f 1929#: methods/ftp.cc:727
65d3c471 1930msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1931msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1932
b6c6b52f 1933#: methods/ftp.cc:741
65d3c471 1934msgid "Could not bind a socket"
1935msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1936
b6c6b52f 1937#: methods/ftp.cc:745
65d3c471 1938msgid "Could not listen on the socket"
1939msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1940
b6c6b52f 1941#: methods/ftp.cc:752
65d3c471 1942msgid "Could not determine the socket's name"
1943msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:784
65d3c471 1946msgid "Unable to send PORT command"
1947msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1948
b6c6b52f 1949#: methods/ftp.cc:794
640c5d94 1950#, c-format
65d3c471 1951msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1952msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:803
65d3c471 1955#, c-format
1956msgid "EPRT failed, server said: %s"
1957msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:823
65d3c471 1960msgid "Data socket connect timed out"
1961msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1962
b6c6b52f 1963#: methods/ftp.cc:830
65d3c471 1964msgid "Unable to accept connection"
1965msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1966
be2db981 1967#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
65d3c471 1968msgid "Problem hashing file"
1969msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1970
b6c6b52f 1971#: methods/ftp.cc:882
65d3c471 1972#, c-format
1973msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1974msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
65d3c471 1977msgid "Data socket timed out"
1978msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1981#, c-format
65d3c471 1982msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1983msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1984
65d3c471 1985#. Get the files information
b6c6b52f 1986#: methods/ftp.cc:1004
65d3c471 1987msgid "Query"
1988msgstr "질의"
640c5d94 1989
b6c6b52f 1990#: methods/ftp.cc:1116
65d3c471 1991msgid "Unable to invoke "
1992msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1993
b6c6b52f 1994#: methods/connect.cc:71
65d3c471 1995#, c-format
1996msgid "Connecting to %s (%s)"
1997msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1998
b6c6b52f 1999#: methods/connect.cc:82
65d3c471 2000#, c-format
2001msgid "[IP: %s %s]"
2002msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 2003
b6c6b52f 2004#: methods/connect.cc:89
65d3c471 2005#, c-format
2006msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2007msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 2008
b6c6b52f 2009#: methods/connect.cc:95
65d3c471 2010#, c-format
2011msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2012msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 2013
b6c6b52f 2014#: methods/connect.cc:103
65d3c471 2015#, c-format
2016msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2017msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
2018
b6c6b52f 2019#: methods/connect.cc:121
65d3c471 2020#, c-format
2021msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2022msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
2023
2024#. We say this mainly because the pause here is for the
2025#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2026#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
65d3c471 2027#, c-format
2028msgid "Connecting to %s"
2029msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2030
b6c6b52f 2031#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2032#, c-format
65d3c471 2033msgid "Could not resolve '%s'"
2034msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 2035
b6c6b52f 2036#: methods/connect.cc:193
65d3c471 2037#, c-format
2038msgid "Temporary failure resolving '%s'"
61110beb 2039msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 2040
b6c6b52f 2041#: methods/connect.cc:196
61110beb 2042#, c-format
a0895a74 2043msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
61110beb 2044msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 2045
b6c6b52f 2046#: methods/connect.cc:243
61110beb 2047#, c-format
3483c747 2048msgid "Unable to connect to %s:%s:"
61110beb 2049msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 2050
0fd68707 2051#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2052#: methods/gpgv.cc:71
61110beb 2053#, c-format
0fd68707 2054msgid "No keyring installed in %s."
61110beb 2055msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
0fd68707 2056
b6c6b52f 2057#: methods/gpgv.cc:163
65d3c471 2058msgid ""
2059"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
61110beb 2060msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 2061
b6c6b52f 2062#: methods/gpgv.cc:168
65d3c471 2063msgid "At least one invalid signature was encountered."
2064msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
2065
b6c6b52f 2066#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2067msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 2068msgstr ""
61110beb 2069"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 2070
b6c6b52f 2071#: methods/gpgv.cc:177
65d3c471 2072msgid "Unknown error executing gpgv"
2073msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2074
b6c6b52f 2075#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
65d3c471 2076msgid "The following signatures were invalid:\n"
2077msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2078
b6c6b52f 2079#: methods/gpgv.cc:225
65d3c471 2080msgid ""
2081"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2082"available:\n"
2083msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2084
1c5f0d75 2085#: methods/http.cc:385
65d3c471 2086msgid "Waiting for headers"
2087msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2088
1c5f0d75 2089#: methods/http.cc:531
640c5d94 2090#, c-format
65d3c471 2091msgid "Got a single header line over %u chars"
2092msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2093
1c5f0d75 2094#: methods/http.cc:539
65d3c471 2095msgid "Bad header line"
2096msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2097
be2db981 2098#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
65d3c471 2099msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2100msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2101
be2db981 2102#: methods/http.cc:600
65d3c471 2103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2104msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2105
be2db981 2106#: methods/http.cc:615
65d3c471 2107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2108msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2109
be2db981 2110#: methods/http.cc:617
65d3c471 2111msgid "This HTTP server has broken range support"
2112msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2113
be2db981 2114#: methods/http.cc:641
65d3c471 2115msgid "Unknown date format"
2116msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2117
be2db981 2118#: methods/http.cc:799
65d3c471 2119msgid "Select failed"
2120msgstr "select가 실패했습니다"
2121
be2db981 2122#: methods/http.cc:804
65d3c471 2123msgid "Connection timed out"
2124msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2125
be2db981 2126#: methods/http.cc:827
65d3c471 2127msgid "Error writing to output file"
61110beb 2128msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2129
be2db981 2130#: methods/http.cc:858
65d3c471 2131msgid "Error writing to file"
61110beb 2132msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2133
be2db981 2134#: methods/http.cc:886
65d3c471 2135msgid "Error writing to the file"
61110beb 2136msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2137
be2db981 2138#: methods/http.cc:900
65d3c471 2139msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
61110beb 2140msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2141
be2db981 2142#: methods/http.cc:902
65d3c471 2143msgid "Error reading from server"
61110beb 2144msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2145
be2db981 2146#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2147msgid "Failed to truncate file"
61110beb 2148msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
08f8455c 2149
be2db981 2150#: methods/http.cc:1160
65d3c471 2151msgid "Bad header data"
2152msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2153
be2db981 2154#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
65d3c471 2155msgid "Connection failed"
2156msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2157
be2db981 2158#: methods/http.cc:1324
65d3c471 2159msgid "Internal error"
2160msgstr "내부 오류"
640c5d94 2161
b81dbe40 2162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
65d3c471 2163msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2164msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2165
b81dbe40 2166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
61110beb 2167#, c-format
b81dbe40 2168msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2169msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2170
2171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
640c5d94 2172#, c-format
65d3c471 2173msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2174msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2175
b81dbe40 2176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2177msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2178msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2179
2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2181msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2182msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2183
2184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2185#, c-format
2186msgid ""
2187"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2188"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2189msgstr ""
61110beb 2190"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 "
2191"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2192
b6c6b52f 2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2194#, c-format
2195msgid ""
b6c6b52f
MV
2196"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2197"reached."
61110beb 2198msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
2199
2200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2201msgid ""
2202"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2203msgstr ""
61110beb 2204"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2205
8e947fe1 2206#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2207#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2208#, c-format
2209msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2210msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2211
2212#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2213#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2214#, c-format
2215msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2216msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2217
2218#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2219#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2220#, c-format
2221msgid "%limin %lis"
61110beb 2222msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2223
2224#. s means seconds
b81dbe40 2225#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2226#, c-format
2227msgid "%lis"
61110beb 2228msgstr "%li초"
8e947fe1 2229
b6c6b52f 2230#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
640c5d94 2231#, c-format
65d3c471 2232msgid "Selection %s not found"
2233msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2234
0fd68707 2235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2236#, c-format
65d3c471 2237msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2238msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2239
0fd68707 2240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2241#, c-format
65d3c471 2242msgid "Opening configuration file %s"
2243msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2244
0fd68707 2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2246#, c-format
65d3c471 2247msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2248msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2249
0fd68707 2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2251#, c-format
65d3c471 2252msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2253msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2254
0fd68707 2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
65d3c471 2256#, c-format
2257msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2258msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2259
0fd68707 2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2261#, c-format
65d3c471 2262msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2263msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2266#, c-format
65d3c471 2267msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2268msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
640c5d94 2271#, c-format
65d3c471 2272msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2273msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2276#, c-format
65d3c471 2277msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2278msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2279
b81dbe40 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
61110beb 2281#, c-format
b81dbe40 2282msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2283msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40
DK
2284
2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2286#, c-format
65d3c471 2287msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2288msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2289
65d3c471 2290#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2291#, c-format
2292msgid "%c%s... Error!"
2293msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2294
65d3c471 2295#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2296#, c-format
65d3c471 2297msgid "%c%s... Done"
2298msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2299
0e1423ae 2300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2301#, c-format
65d3c471 2302msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2303msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2304
0e1423ae 2305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2306#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2307#, c-format
65d3c471 2308msgid "Command line option %s is not understood"
2309msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2310
0e1423ae 2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2312#, c-format
65d3c471 2313msgid "Command line option %s is not boolean"
2314msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2315
b81dbe40 2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
640c5d94 2317#, c-format
65d3c471 2318msgid "Option %s requires an argument."
2319msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2320
b81dbe40 2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
640c5d94 2322#, c-format
65d3c471 2323msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2324msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2325
b81dbe40 2326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
de5a560a 2327#, c-format
65d3c471 2328msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2329msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2330
b81dbe40 2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
65d3c471 2332#, c-format
2333msgid "Option '%s' is too long"
2334msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2335
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2337#, c-format
2338msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2339msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2340
b81dbe40 2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2342#, c-format
2343msgid "Invalid operation %s"
2344msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2345
0e1423ae 2346#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2347#, c-format
65d3c471 2348msgid "Unable to stat the mount point %s"
2349msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2350
be2db981
DK
2351#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2352#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2353#: methods/mirror.cc:93
65d3c471 2354#, c-format
2355msgid "Unable to change to %s"
2356msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2357
be2db981 2358#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
65d3c471 2359msgid "Failed to stat the cdrom"
2360msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2361
b6c6b52f 2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2363#, c-format
2364msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2365msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2366
b6c6b52f 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
65d3c471 2368#, c-format
2369msgid "Could not open lock file %s"
2370msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2371
b6c6b52f 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
65d3c471 2373#, c-format
2374msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2375msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2376
b6c6b52f 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
de5a560a 2378#, c-format
65d3c471 2379msgid "Could not get lock %s"
2380msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2381
be2db981 2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
65d3c471 2383#, c-format
2384msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2385msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2386
be2db981 2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
de5a560a 2388#, c-format
65d3c471 2389msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2390msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2391
be2db981 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
61110beb 2393#, c-format
09d057db 2394msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2395msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2396
be2db981 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
65d3c471 2398#, c-format
2399msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2400msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2401
be2db981 2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
de5a560a 2403#, c-format
65d3c471 2404msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2405msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2406
be2db981 2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
de5a560a 2408#, c-format
65d3c471 2409msgid "Could not open file %s"
2410msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2411
be2db981 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
61110beb 2413#, c-format
b6c6b52f 2414msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2415msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2416
be2db981 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
65d3c471 2418#, c-format
2419msgid "read, still have %lu to read but none left"
2420msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2421
be2db981 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
65d3c471 2423#, c-format
2424msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2425msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2426
be2db981 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
61110beb 2428#, c-format
b6c6b52f 2429msgid "Problem closing the gzip file %s"
61110beb 2430msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2431
be2db981 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
61110beb 2433#, c-format
b6c6b52f 2434msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2435msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2436
be2db981 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
61110beb 2438#, c-format
b6c6b52f 2439msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2440msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2441
be2db981 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
61110beb 2443#, c-format
b6c6b52f 2444msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2445msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2446
be2db981 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
65d3c471 2448msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2449msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2450
be2db981 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
65d3c471 2452msgid "Empty package cache"
e1629bad 2453msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2454
be2db981 2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
65d3c471 2456msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2457msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2458
be2db981 2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
65d3c471 2460msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2461msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2462
be2db981 2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
65d3c471 2464#, c-format
2465msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2466msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2467
be2db981 2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
65d3c471 2469msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2470msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2471
be2db981 2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
65d3c471 2473msgid "Depends"
2474msgstr "의존"
4948a1ba 2475
be2db981 2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
65d3c471 2477msgid "PreDepends"
e1629bad 2478msgstr "미리의존"
640c5d94 2479
be2db981 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
65d3c471 2481msgid "Suggests"
2482msgstr "제안"
640c5d94 2483
be2db981 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
65d3c471 2485msgid "Recommends"
2486msgstr "추천"
640c5d94 2487
be2db981 2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
65d3c471 2489msgid "Conflicts"
2490msgstr "충돌"
640c5d94 2491
be2db981 2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
65d3c471 2493msgid "Replaces"
2494msgstr "대체"
640c5d94 2495
be2db981 2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
65d3c471 2497msgid "Obsoletes"
2498msgstr "없앰"
640c5d94 2499
be2db981 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
65d3c471 2501msgid "Breaks"
2502msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2503
be2db981 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2505msgid "Enhances"
61110beb 2506msgstr "향상"
09d057db 2507
be2db981 2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2509msgid "important"
2510msgstr "중요"
de5a560a 2511
be2db981 2512#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2513msgid "required"
2514msgstr "필수"
de5a560a 2515
be2db981 2516#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2517msgid "standard"
2518msgstr "표준"
de5a560a 2519
be2db981 2520#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2521msgid "optional"
2522msgstr "옵션"
de5a560a 2523
be2db981 2524#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2525msgid "extra"
2526msgstr "별도"
de5a560a 2527
b81dbe40 2528#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
65d3c471 2529msgid "Building dependency tree"
2530msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2531
b81dbe40 2532#: apt-pkg/depcache.cc:125
65d3c471 2533msgid "Candidate versions"
2534msgstr "후보 버전"
de5a560a 2535
b81dbe40 2536#: apt-pkg/depcache.cc:154
65d3c471 2537msgid "Dependency generation"
2538msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2539
b81dbe40 2540#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
65d3c471 2541msgid "Reading state information"
2542msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2543
b81dbe40 2544#: apt-pkg/depcache.cc:236
65d3c471 2545#, c-format
2546msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2547msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2548
b81dbe40 2549#: apt-pkg/depcache.cc:242
65d3c471 2550#, c-format
2551msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2552msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2553
b6c6b52f 2554#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2555#, c-format
2556msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
61110beb 2557msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
b81dbe40 2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2560#, c-format
2561msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2562msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2565#, c-format
2566msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2567msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2568
b81dbe40 2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
61110beb 2570#, c-format
b81dbe40 2571msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2572msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40
DK
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
61110beb 2575#, c-format
b81dbe40 2576msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2577msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40
DK
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
61110beb 2580#, c-format
b81dbe40 2581msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2582msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40
DK
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
61110beb 2585#, c-format
b81dbe40 2586msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2587msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40
DK
2588
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
61110beb 2590#, c-format
b81dbe40 2591msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2592msgstr ""
2593"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40
DK
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
65d3c471 2596#, c-format
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2598msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2599
b81dbe40 2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
65d3c471 2601#, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2603msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2604
b81dbe40 2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
65d3c471 2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2608msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2609
b81dbe40 2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
65d3c471 2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2613msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2614
b81dbe40 2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2616#, c-format
65d3c471 2617msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2618msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2619
b81dbe40 2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2621#, c-format
65d3c471 2622msgid "Opening %s"
2623msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2624
b81dbe40 2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
3c4a4974 2626#, c-format
65d3c471 2627msgid "Line %u too long in source list %s."
2628msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2629
b81dbe40 2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
c5f6e1c1 2631#, c-format
65d3c471 2632msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2633msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2634
b81dbe40 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
640c5d94 2636#, c-format
65d3c471 2637msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2638msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2639
b6c6b52f 2640#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2641#, c-format
2642msgid ""
be2db981 2643"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2644"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2645msgstr ""
61110beb 2646"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2647"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2648
b81dbe40 2649#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
65d3c471 2650#, c-format
2651msgid ""
2652"This installation run will require temporarily removing the essential "
2653"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2654"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2655msgstr ""
e1629bad 2656"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2657"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2658"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2659
b81dbe40 2660#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2661#, c-format
2662msgid ""
be2db981 2663"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2664"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2665msgstr ""
61110beb 2666"이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명"
2667"은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
a0895a74 2668
0e1423ae 2669#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2670#, c-format
2671msgid "Index file type '%s' is not supported"
2672msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2673
b81dbe40 2674#: apt-pkg/algorithms.cc:292
640c5d94 2675#, c-format
de5a560a 2676msgid ""
65d3c471 2677"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2678msgstr ""
e1629bad 2679"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2680
be2db981 2681#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
65d3c471 2682msgid ""
2683"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2684"held packages."
2685msgstr ""
e1629bad 2686"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2687"도 있습니다."
640c5d94 2688
be2db981 2689#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
65d3c471 2690msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2691msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2692
be2db981 2693#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2694msgid ""
2695"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2696"used instead."
2697msgstr ""
61110beb 2698"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2699"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2700
b81dbe40 2701#: apt-pkg/acquire.cc:79
61110beb 2702#, c-format
b81dbe40 2703msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2704msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2705
b81dbe40 2706#: apt-pkg/acquire.cc:83
61110beb 2707#, c-format
b81dbe40 2708msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2709msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2710
b81dbe40 2711#: apt-pkg/acquire.cc:91
61110beb 2712#, c-format
b81dbe40 2713msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2714msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2715
65d3c471 2716#. only show the ETA if it makes sense
2717#. two days
be2db981 2718#: apt-pkg/acquire.cc:857
65d3c471 2719#, c-format
2720msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2721msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2722
be2db981 2723#: apt-pkg/acquire.cc:859
65d3c471 2724#, c-format
2725msgid "Retrieving file %li of %li"
2726msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2727
0e1423ae 2728#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2729#, c-format
2730msgid "The method driver %s could not be found."
2731msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2732
0e1423ae 2733#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2734#, c-format
65d3c471 2735msgid "Method %s did not start correctly"
2736msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2737
8e947fe1 2738#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2739#, c-format
65d3c471 2740msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2741msgstr ""
e1629bad 2742"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2743
be2db981 2744#: apt-pkg/init.cc:143
640c5d94 2745#, c-format
65d3c471 2746msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2747msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2748
be2db981 2749#: apt-pkg/init.cc:159
65d3c471 2750msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2751msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2752
3d1e70d3 2753#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2754#, c-format
65d3c471 2755msgid "Unable to stat %s."
2756msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2759msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2760msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2761
b6c6b52f 2762#: apt-pkg/cachefile.cc:84
65d3c471 2763msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2764msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2765
b6c6b52f 2766#: apt-pkg/cachefile.cc:88
65d3c471 2767msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2768msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2769
be2db981
DK
2770#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2771msgid "The list of sources could not be read."
2772msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2773
2774#: apt-pkg/policy.cc:344
61110beb 2775#, c-format
09d057db 2776msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2777msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2778
be2db981 2779#: apt-pkg/policy.cc:366
de5a560a 2780#, c-format
65d3c471 2781msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2782msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2783
be2db981 2784#: apt-pkg/policy.cc:374
65d3c471 2785msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2786msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2787
b6c6b52f 2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
65d3c471 2789msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2790msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2791
b6c6b52f 2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
640c5d94 2793#, c-format
65d3c471 2794msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2795msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2796
b6c6b52f 2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
640c5d94 2798#, c-format
65d3c471 2799msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2800msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2801
b6c6b52f 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2803#, c-format
2804msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2805msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2806
b6c6b52f 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
640c5d94 2808#, c-format
65d3c471 2809msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2810msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
640c5d94 2813#, c-format
65d3c471 2814msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2815msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2816
b6c6b52f
MV
2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
61110beb 2819#, c-format
b6c6b52f 2820msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
61110beb 2821msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
1b5a6222 2822
b6c6b52f 2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
65d3c471 2824#, c-format
2825msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2826msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2827
b6c6b52f 2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2829#, c-format
2830msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2831msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2832
b6c6b52f 2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
65d3c471 2834msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2835msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2836
b6c6b52f 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
65d3c471 2838msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2839msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2840
b6c6b52f 2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
65d3c471 2842msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2843msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2844
b6c6b52f 2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
65d3c471 2846msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2847msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2848
b6c6b52f 2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
65d3c471 2850#, c-format
2851msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2852msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2853
b6c6b52f 2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
65d3c471 2855#, c-format
2856msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2857msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2858
b6c6b52f 2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
65d3c471 2860#, c-format
2861msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2862msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2863
b6c6b52f 2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
65d3c471 2865#, c-format
2866msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2867msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2868
b6c6b52f 2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
65d3c471 2870msgid "Collecting File Provides"
2871msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2872
b6c6b52f 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
65d3c471 2874msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2875msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
a6139f33 2878#, c-format
65d3c471 2879msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2880msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
65d3c471 2883msgid "MD5Sum mismatch"
2884msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2885
be2db981
DK
2886#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2887#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2888msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2889msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2890
be2db981 2891#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
65d3c471 2892msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2893msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2894
b6c6b52f
MV
2895#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2896#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2897#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2899#, c-format
2900msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
61110beb 2901msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"
b6c6b52f 2902
be2db981 2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2904#, c-format
2905msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 2906msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 2907
be2db981 2908#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2912"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2913msgstr ""
61110beb 2914"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
2915"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 2916
be2db981 2917#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2918#, c-format
2919msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 2920msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 2921
be2db981 2922#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
65d3c471 2923#, c-format
1b5a6222 2924msgid ""
65d3c471 2925"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2926"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2927msgstr ""
e1629bad 2928"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2929"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2930
be2db981 2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
65d3c471 2932#, c-format
de5a560a 2933msgid ""
65d3c471 2934"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2935"manually fix this package."
de5a560a 2936msgstr ""
e1629bad 2937"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2938"니다."
1b5a6222 2939
be2db981 2940#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
65d3c471 2941#, c-format
de5a560a 2942msgid ""
65d3c471 2943"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2944msgstr ""
e1629bad 2945"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2946
be2db981 2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
65d3c471 2948msgid "Size mismatch"
2949msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2950
b6c6b52f 2951#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
61110beb 2952#, c-format
09d057db 2953msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 2954msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 2955
b6c6b52f 2956#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
61110beb 2957#, c-format
09d057db 2958msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 2959msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 2960
b6c6b52f 2961#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2962#, c-format
2963msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 2964msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 2965
b6c6b52f 2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
61110beb 2967#, c-format
b6c6b52f 2968msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 2969msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f
MV
2970
2971#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
61110beb 2972#, c-format
b6c6b52f 2973msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 2974msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 2975
65d3c471 2976#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2977#, c-format
65d3c471 2978msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2979msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2980
b81dbe40 2981#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 2982#, c-format
65d3c471 2983msgid ""
2984"Using CD-ROM mount point %s\n"
2985"Mounting CD-ROM\n"
2986msgstr ""
2987"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2988"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2989
b81dbe40 2990#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
65d3c471 2991msgid "Identifying.. "
2992msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2993
b81dbe40 2994#: apt-pkg/cdrom.cc:552
8f6aa8ef 2995#, c-format
0e1423ae 2996msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2997msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2998
b81dbe40 2999#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3000msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3001msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3002
b81dbe40 3003#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3004#, c-format
65d3c471 3005msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3006msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3007
b81dbe40 3008#: apt-pkg/cdrom.cc:596
65d3c471 3009msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3010msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3011
b81dbe40 3012#: apt-pkg/cdrom.cc:600
65d3c471 3013msgid "Waiting for disc...\n"
3014msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3015
65d3c471 3016#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3017#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 3018msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3019msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3020
b81dbe40 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:626
65d3c471 3022msgid "Scanning disc for index files..\n"
3023msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3024
b81dbe40 3025#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8f6aa8ef 3026#, c-format
65d3c471 3027msgid ""
b6c6b52f
MV
3028"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3029"%zu signatures\n"
e1629bad 3030msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3031
b81dbe40 3032#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3033msgid ""
3034"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3035"wrong architecture?"
3036msgstr ""
61110beb 3037"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3038"못된 것 같습니다?"
09d057db 3039
b81dbe40 3040#: apt-pkg/cdrom.cc:703
1b5a6222 3041#, c-format
65d3c471 3042msgid "Found label '%s'\n"
3043msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/cdrom.cc:732
65d3c471 3046msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3047msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3048
b81dbe40 3049#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3050#, c-format
65d3c471 3051msgid ""
3052"This disc is called: \n"
3053"'%s'\n"
3054msgstr ""
3055"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3056"'%s'\n"
de5a560a 3057
b81dbe40 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:752
65d3c471 3059msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3060msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3061
b81dbe40 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:778
65d3c471 3063msgid "Writing new source list\n"
3064msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3065
b81dbe40 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:787
65d3c471 3067msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3068msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3069
be2db981 3070#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
c5f6e1c1 3071#, c-format
65d3c471 3072msgid "Wrote %i records.\n"
3073msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3074
be2db981 3075#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c5f6e1c1 3076#, c-format
65d3c471 3077msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3078msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3079
be2db981 3080#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
c5f6e1c1 3081#, c-format
65d3c471 3082msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3083msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3084
be2db981 3085#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
c5f6e1c1 3086#, c-format
65d3c471 3087msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3088msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3089
be2db981 3090#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
61110beb 3091#, c-format
1c5f0d75 3092msgid "Skipping nonexistent file %s"
61110beb 3093msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
1c5f0d75 3094
be2db981 3095#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3096#, c-format
3097msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3098msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3099
be2db981 3100#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
61110beb 3101#, c-format
1c5f0d75 3102msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3103msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3104
2a8a592d 3105#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3106#, c-format
3107msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3108msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3109
3110#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3111#, c-format
3112msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3113msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3114
3115#: apt-pkg/cacheset.cc:447
61110beb 3116#, c-format
2a8a592d 3117msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3118msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3119
3120#: apt-pkg/cacheset.cc:454
61110beb 3121#, c-format
2a8a592d 3122msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3123msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3124
3125#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3126#, c-format
3127msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
61110beb 3128msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3129
3130#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3131#, c-format
3132msgid ""
3133"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3134"neither of them"
3135msgstr ""
61110beb 3136"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3137"다."
2a8a592d 3138
3139#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3140#, c-format
3141msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3142msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3143
3144#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3145#, c-format
3146msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3147msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3148
3149#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3150#, c-format
3151msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3152msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3153
b6c6b52f 3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
812d9c3d 3155#, c-format
08f8455c 3156msgid "Installing %s"
812d9c3d 3157msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3158
be2db981 3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3160#, c-format
3161msgid "Configuring %s"
3162msgstr "%s 설정 중입니다"
3163
be2db981 3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3165#, c-format
3166msgid "Removing %s"
3167msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3168
b6c6b52f 3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
61110beb 3170#, c-format
1c5f0d75 3171msgid "Completely removing %s"
61110beb 3172msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3173
b6c6b52f
MV
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3175#, c-format
3176msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3177msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f
MV
3178
3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3180#, c-format
3181msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3182msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3183
be2db981
DK
3184#. FIXME: use a better string after freeze
3185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
0e1423ae 3186#, c-format
3187msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3188msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3189
be2db981 3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
61110beb 3191#, c-format
b81dbe40 3192msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3193msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3194
be2db981 3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
c5f6e1c1 3196#, c-format
65d3c471 3197msgid "Preparing %s"
e1629bad 3198msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3199
be2db981 3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
65d3c471 3201#, c-format
3202msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3203msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3204
be2db981 3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
c5f6e1c1 3206#, c-format
65d3c471 3207msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3208msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3209
be2db981 3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
65d3c471 3211#, c-format
3212msgid "Installed %s"
e1629bad 3213msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3214
be2db981 3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
65d3c471 3216#, c-format
3217msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3218msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3219
be2db981 3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
65d3c471 3221#, c-format
3222msgid "Removed %s"
3223msgstr "%s 지움"
de5a560a 3224
be2db981 3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
65d3c471 3226#, c-format
3227msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3228msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3229
be2db981 3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
65d3c471 3231#, c-format
3232msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3233msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3234
be2db981 3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3236msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3237msgstr ""
3238"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3239
be2db981 3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3241msgid "Running dpkg"
61110beb 3242msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3243
be2db981 3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f 3245msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3246msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3247
3248#. check if its not a follow up error
be2db981 3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f 3250msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3251msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3252
be2db981 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3254msgid ""
3255"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3256"error from a previous failure."
3257msgstr ""
61110beb 3258"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3259"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3260
be2db981 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3262msgid ""
3263"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3264"error"
3265msgstr ""
61110beb 3266"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3267
be2db981 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3269msgid ""
3270"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3271"error"
61110beb 3272msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3273
be2db981 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3275msgid ""
3276"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3277msgstr ""
61110beb 3278"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f
MV
3279
3280#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3281#, c-format
3282msgid ""
3283"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3284"it?"
3285msgstr ""
61110beb 3286"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3287"까?"
09d057db 3288
b6c6b52f 3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
61110beb 3290#, c-format
09d057db 3291msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3292msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3293
b6c6b52f
MV
3294#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295#. dpkg --configure -a
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3297#, c-format
09d057db 3298msgid ""
b6c6b52f 3299"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3300msgstr ""
61110beb 3301"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3302
b6c6b52f 3303#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3304msgid "Not locked"
61110beb 3305msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3306
2a8a592d 3307#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3308#. and provide a config option to define that default
3309#: methods/mirror.cc:200
3310#, c-format
3311msgid "No mirror file '%s' found "
61110beb 3312msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
2a8a592d 3313
3314#: methods/mirror.cc:343
3315#, c-format
3316msgid "[Mirror: %s]"
61110beb 3317msgstr "[미러 사이트: %s]"
2a8a592d 3318
0fd68707
MV
3319#: methods/rred.cc:465
3320#, c-format
3321msgid ""
3322"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3323"to be corrupt."
3324msgstr ""
61110beb 3325"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
3326"처럼 보입니다."
0fd68707
MV
3327
3328#: methods/rred.cc:470
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3332"to be corrupt."
3333msgstr ""
61110beb 3334"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
3335"이 손상된 것처럼 보입니다."
de5a560a 3336
b6c6b52f 3337#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3338msgid "Connection closed prematurely"
3339msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"