]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e1629bad | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. |
61110beb | 2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. |
c5f6e1c1 | 3 | # |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
2a8a592d | 8 | "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n" |
61110beb | 9 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" |
e1629bad | 10 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
c5f6e1c1 | 11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 12 | "Language: ko\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
61110beb | 16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
640c5d94 | 17 | |
b6c6b52f | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
640c5d94 | 19 | #, c-format |
65d3c471 | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
e1629bad | 21 | msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" |
de5a560a | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 24 | msgid "Total package names: " |
e1629bad | 25 | msgstr "전체 패키지 이름 : " |
640c5d94 | 26 | |
b6c6b52f | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 28 | msgid "Total package structures: " |
61110beb | 29 | msgstr "전체 패키지 구조: " |
b81dbe40 | 30 | |
b6c6b52f | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
65d3c471 | 32 | msgid " Normal packages: " |
e1629bad | 33 | msgstr " 일반 패키지: " |
640c5d94 | 34 | |
b6c6b52f | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
65d3c471 | 36 | msgid " Pure virtual packages: " |
e1629bad | 37 | msgstr " 순수 가상 패키지: " |
4948a1ba | 38 | |
b6c6b52f | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
65d3c471 | 40 | msgid " Single virtual packages: " |
e1629bad | 41 | msgstr " 단일 가상 패키지: " |
640c5d94 | 42 | |
b6c6b52f | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
65d3c471 | 44 | msgid " Mixed virtual packages: " |
e1629bad | 45 | msgstr " 혼합 가상 패키지: " |
640c5d94 | 46 | |
b6c6b52f | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
65d3c471 | 48 | msgid " Missing: " |
49 | msgstr " 빠짐: " | |
4948a1ba | 50 | |
b6c6b52f | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
65d3c471 | 52 | msgid "Total distinct versions: " |
53 | msgstr "개별 버전 전체: " | |
640c5d94 | 54 | |
b6c6b52f | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 56 | msgid "Total distinct descriptions: " |
65d3c471 | 57 | msgstr "개별 설명 전체: " |
640c5d94 | 58 | |
b6c6b52f | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
65d3c471 | 60 | msgid "Total dependencies: " |
61 | msgstr "전체 의존성: " | |
640c5d94 | 62 | |
b6c6b52f | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
65d3c471 | 64 | msgid "Total ver/file relations: " |
65 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
640c5d94 | 66 | |
b6c6b52f | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
65d3c471 | 68 | msgid "Total Desc/File relations: " |
69 | msgstr "전체 설명/파일 관계: " | |
640c5d94 | 70 | |
b6c6b52f | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
65d3c471 | 72 | msgid "Total Provides mappings: " |
73 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
640c5d94 | 74 | |
b6c6b52f | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
65d3c471 | 76 | msgid "Total globbed strings: " |
77 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
640c5d94 | 78 | |
b6c6b52f | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
65d3c471 | 80 | msgid "Total dependency version space: " |
81 | msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
640c5d94 | 82 | |
b6c6b52f | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
65d3c471 | 84 | msgid "Total slack space: " |
85 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
640c5d94 | 86 | |
b6c6b52f | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
65d3c471 | 88 | msgid "Total space accounted for: " |
89 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
640c5d94 | 90 | |
b6c6b52f | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
65d3c471 | 92 | #, c-format |
93 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
e1629bad | 94 | msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." |
640c5d94 | 95 | |
b6c6b52f | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
b6c6b52f | 97 | msgid "You must give at least one search pattern" |
61110beb | 98 | msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" |
640c5d94 | 99 | |
b6c6b52f MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
65d3c471 | 102 | msgid "No packages found" |
e1629bad | 103 | msgstr "패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 104 | |
2a8a592d | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
106 | #, c-format |
107 | msgid "Unable to locate package %s" | |
108 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
109 | ||
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
65d3c471 | 111 | msgid "Package files:" |
e1629bad | 112 | msgstr "패키지 파일:" |
640c5d94 | 113 | |
b6c6b52f | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
65d3c471 | 115 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
e1629bad | 116 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" |
640c5d94 | 117 | |
65d3c471 | 118 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
65d3c471 | 120 | msgid "Pinned packages:" |
e1629bad | 121 | msgstr "핀 패키지:" |
640c5d94 | 122 | |
b6c6b52f | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
65d3c471 | 124 | msgid "(not found)" |
125 | msgstr "(없음)" | |
640c5d94 | 126 | |
b6c6b52f | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
65d3c471 | 128 | msgid " Installed: " |
129 | msgstr " 설치: " | |
640c5d94 | 130 | |
b6c6b52f | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
65d3c471 | 132 | msgid " Candidate: " |
133 | msgstr " 후보: " | |
640c5d94 | 134 | |
b6c6b52f | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
136 | msgid "(none)" |
137 | msgstr "(없음)" | |
138 | ||
b6c6b52f | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
65d3c471 | 140 | msgid " Package pin: " |
e1629bad | 141 | msgstr " 패키지 핀: " |
648bb618 | 142 | |
65d3c471 | 143 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
65d3c471 | 145 | msgid " Version table:" |
146 | msgstr " 버전 테이블:" | |
648bb618 | 147 | |
b6c6b52f | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
b81dbe40 | 149 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 |
b6c6b52f | 150 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
2c9779cc | 151 | #, c-format |
0e1423ae | 152 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
65d3c471 | 153 | msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" |
640c5d94 | 154 | |
b6c6b52f | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 |
65d3c471 | 156 | msgid "" |
157 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
158 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
159 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
160 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
161 | "\n" | |
162 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
163 | "cache files, and query information from them\n" | |
164 | "\n" | |
165 | "Commands:\n" | |
166 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
167 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
168 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
169 | " showsrc - Show source records\n" | |
170 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
171 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
172 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
173 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
174 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
175 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 176 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
65d3c471 | 177 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
178 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 179 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
180 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
65d3c471 | 181 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
182 | " policy - Show policy settings\n" | |
183 | "\n" | |
184 | "Options:\n" | |
185 | " -h This help text.\n" | |
186 | " -p=? The package cache.\n" | |
187 | " -s=? The source cache.\n" | |
188 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
189 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
190 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
191 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
192 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
193 | msgstr "" | |
194 | "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
195 | " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" | |
e1629bad | 196 | " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" |
197 | " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
65d3c471 | 198 | "\n" |
199 | "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
200 | "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
201 | "\n" | |
202 | "명령:\n" | |
812d9c3d | 203 | " add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n" |
e1629bad | 204 | " gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" |
205 | " showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n" | |
65d3c471 | 206 | " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" |
207 | " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" | |
208 | " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" | |
209 | " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" | |
210 | " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" | |
e1629bad | 211 | " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" |
212 | " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" | |
61110beb | 213 | " showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" |
e1629bad | 214 | " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" |
215 | " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" | |
812d9c3d | 216 | " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" |
6c0bed9d | 217 | " dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
e1629bad | 218 | " xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
65d3c471 | 219 | " policy - 정책 설정을 봅니다\n" |
220 | "\n" | |
221 | "옵션:\n" | |
222 | " -h 이 도움말.\n" | |
e1629bad | 223 | " -p=? 패키지 캐시.\n" |
65d3c471 | 224 | " -s=? 소스 캐시.\n" |
225 | " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
e1629bad | 226 | " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" |
65d3c471 | 227 | " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" |
e1629bad | 228 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
65d3c471 | 229 | "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" |
640c5d94 | 230 | |
3d1e70d3 | 231 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 232 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
61110beb | 233 | msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" |
de5a560a | 234 | |
3d1e70d3 | 235 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
65d3c471 | 236 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
e1629bad | 237 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" |
de5a560a | 238 | |
b81dbe40 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
61110beb | 240 | #, c-format |
b81dbe40 | 241 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
61110beb | 242 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" |
b81dbe40 DK |
243 | |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
65d3c471 | 245 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
246 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
de5a560a | 247 | |
65d3c471 | 248 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
249 | msgid "Arguments not in pairs" | |
250 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
de5a560a | 251 | |
65d3c471 | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
640c5d94 | 253 | msgid "" |
65d3c471 | 254 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
255 | "\n" | |
256 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
257 | "\n" | |
258 | "Commands:\n" | |
259 | " shell - Shell mode\n" | |
260 | " dump - Show the configuration\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Options:\n" | |
263 | " -h This help text.\n" | |
264 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
265 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
266 | msgstr "" | |
267 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "명령:\n" | |
272 | " shell - 쉘 모드\n" | |
e1629bad | 273 | " dump - 설정을 봅니다\n" |
65d3c471 | 274 | "\n" |
275 | "옵션:\n" | |
276 | " -h 이 도움말.\n" | |
277 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 278 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 279 | |
65d3c471 | 280 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 281 | #, c-format |
65d3c471 | 282 | msgid "%s not a valid DEB package." |
e1629bad | 283 | msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." |
de5a560a | 284 | |
65d3c471 | 285 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 286 | msgid "" |
65d3c471 | 287 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
288 | "\n" | |
289 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
290 | "from debian packages\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Options:\n" | |
293 | " -h This help text\n" | |
294 | " -t Set the temp dir\n" | |
295 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
296 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
297 | msgstr "" | |
298 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
61110beb | 300 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" |
65d3c471 | 301 | "도구입니다\n" |
302 | "\n" | |
303 | "옵션:\n" | |
304 | " -h 이 도움말\n" | |
305 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
306 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 307 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 308 | |
b6c6b52f | 309 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 310 | #, c-format |
65d3c471 | 311 | msgid "Unable to write to %s" |
312 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
de5a560a | 313 | |
b6c6b52f | 314 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
65d3c471 | 315 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
316 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
de5a560a | 317 | |
b81dbe40 | 318 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
65d3c471 | 319 | msgid "Package extension list is too long" |
e1629bad | 320 | msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" |
de5a560a | 321 | |
b81dbe40 DK |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
de5a560a | 325 | #, c-format |
65d3c471 | 326 | msgid "Error processing directory %s" |
61110beb | 327 | msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 328 | |
b81dbe40 | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
65d3c471 | 330 | msgid "Source extension list is too long" |
331 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 332 | |
b81dbe40 | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
65d3c471 | 334 | msgid "Error writing header to contents file" |
61110beb | 335 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 336 | |
b81dbe40 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
65d3c471 | 338 | #, c-format |
339 | msgid "Error processing contents %s" | |
61110beb | 340 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 341 | |
b81dbe40 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
65d3c471 | 343 | msgid "" |
344 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
345 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
346 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
347 | " contents path\n" | |
348 | " release path\n" | |
349 | " generate config [groups]\n" | |
350 | " clean config\n" | |
351 | "\n" | |
352 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
353 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
354 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
357 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
358 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
359 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
362 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
365 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
366 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
367 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
368 | "Debian archive:\n" | |
369 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
370 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Options:\n" | |
373 | " -h This help text\n" | |
374 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
375 | " -s=? Source override file\n" | |
376 | " -q Quiet\n" | |
377 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
378 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
379 | " --contents Control contents file generation\n" | |
380 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
381 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
382 | msgstr "" | |
383 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" | |
384 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
385 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
386 | " contents 경로\n" | |
387 | " release 경로\n" | |
388 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
389 | " clean 설정\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
392 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
393 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
e1629bad | 396 | "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" |
65d3c471 | 397 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" |
398 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
401 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
402 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
405 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
406 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
407 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
408 | "\n" | |
409 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
410 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
411 | "\n" | |
412 | "옵션:\n" | |
413 | " -h 이 도움말\n" | |
414 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
415 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
416 | " -q 조용히\n" | |
417 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
418 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
419 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
420 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
421 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
640c5d94 | 422 | |
b81dbe40 | 423 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
65d3c471 | 424 | msgid "No selections matched" |
e1629bad | 425 | msgstr "맞는 패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 426 | |
b81dbe40 | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
640c5d94 | 428 | #, c-format |
65d3c471 | 429 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
e1629bad | 430 | msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" |
640c5d94 | 431 | |
0e1423ae | 432 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
640c5d94 | 433 | #, c-format |
65d3c471 | 434 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
435 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
640c5d94 | 436 | |
0e1423ae | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
640c5d94 | 438 | #, c-format |
65d3c471 | 439 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
440 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
640c5d94 | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
65d3c471 | 443 | msgid "" |
0fd68707 | 444 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
65d3c471 | 445 | "remove and re-create the database." |
446 | msgstr "" | |
61110beb | 447 | "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " |
65d3c471 | 448 | "지우고 다시 만드십시오." |
640c5d94 | 449 | |
0e1423ae | 450 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 | 451 | #, c-format |
65d3c471 | 452 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
453 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
640c5d94 | 454 | |
0e1423ae | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
456 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
640c5d94 | 457 | #, c-format |
65d3c471 | 458 | msgid "Failed to stat %s" |
61110beb | 459 | msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 460 | |
0fd68707 | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
65d3c471 | 462 | msgid "Archive has no control record" |
463 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
edae3167 | 464 | |
65d3c471 | 465 | # FIXME: 왠 커서?? |
0fd68707 | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
65d3c471 | 467 | msgid "Unable to get a cursor" |
468 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
edae3167 | 469 | |
b81dbe40 | 470 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
1b5a6222 | 471 | #, c-format |
65d3c471 | 472 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
61110beb | 473 | msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" |
1b5a6222 | 474 | |
b81dbe40 | 475 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
de5a560a | 476 | #, c-format |
65d3c471 | 477 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
478 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
640c5d94 | 479 | |
b81dbe40 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
65d3c471 | 481 | msgid "E: " |
482 | msgstr "오류: " | |
640c5d94 | 483 | |
b81dbe40 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
65d3c471 | 485 | msgid "W: " |
486 | msgstr "경고: " | |
640c5d94 | 487 | |
b81dbe40 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
65d3c471 | 489 | msgid "E: Errors apply to file " |
61110beb | 490 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " |
640c5d94 | 491 | |
b81dbe40 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
640c5d94 | 493 | #, c-format |
65d3c471 | 494 | msgid "Failed to resolve %s" |
61110beb | 495 | msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
65d3c471 | 498 | msgid "Tree walking failed" |
499 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 500 | |
b81dbe40 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
640c5d94 | 502 | #, c-format |
65d3c471 | 503 | msgid "Failed to open %s" |
61110beb | 504 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 505 | |
65d3c471 | 506 | # FIXME: ?? |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
640c5d94 | 508 | #, c-format |
65d3c471 | 509 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
510 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
640c5d94 | 511 | |
b81dbe40 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
de5a560a | 513 | #, c-format |
65d3c471 | 514 | msgid "Failed to readlink %s" |
61110beb | 515 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 516 | |
b81dbe40 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
de5a560a | 518 | #, c-format |
65d3c471 | 519 | msgid "Failed to unlink %s" |
61110beb | 520 | msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 521 | |
b81dbe40 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 523 | #, c-format |
65d3c471 | 524 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
61110beb | 525 | msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 526 | |
b81dbe40 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
de5a560a | 528 | #, c-format |
65d3c471 | 529 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
530 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
640c5d94 | 531 | |
b81dbe40 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
65d3c471 | 533 | msgid "Archive had no package field" |
e1629bad | 534 | msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" |
640c5d94 | 535 | |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
de5a560a | 537 | #, c-format |
65d3c471 | 538 | msgid " %s has no override entry\n" |
539 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 540 | |
b81dbe40 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
de5a560a | 542 | #, c-format |
65d3c471 | 543 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
544 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
640c5d94 | 545 | |
b81dbe40 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 547 | #, c-format |
65d3c471 | 548 | msgid " %s has no source override entry\n" |
549 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 550 | |
b81dbe40 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 552 | #, c-format |
65d3c471 | 553 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
554 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 555 | |
0e1423ae | 556 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
640c5d94 | 557 | #, c-format |
65d3c471 | 558 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
559 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
65d3c471 | 562 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
61110beb | 563 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 566 | #, c-format |
65d3c471 | 567 | msgid "Unable to open %s" |
e1629bad | 568 | msgstr "%s 열 수 없습니다" |
640c5d94 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
640c5d94 | 571 | #, c-format |
65d3c471 | 572 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
573 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 576 | #, c-format |
65d3c471 | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
578 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
640c5d94 | 581 | #, c-format |
65d3c471 | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
583 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
640c5d94 | 586 | #, c-format |
65d3c471 | 587 | msgid "Failed to read the override file %s" |
61110beb | 588 | msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
65d3c471 | 592 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
593 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
65d3c471 | 597 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
598 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
640c5d94 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
65d3c471 | 601 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
61110beb | 602 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
65d3c471 | 605 | msgid "Failed to create FILE*" |
61110beb | 606 | msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
65d3c471 | 609 | msgid "Failed to fork" |
61110beb | 610 | msgstr "fork하는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
65d3c471 | 613 | msgid "Compress child" |
614 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
615 | ||
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 617 | #, c-format |
65d3c471 | 618 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
61110beb | 619 | msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
65d3c471 | 622 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
61110beb | 623 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
65d3c471 | 626 | msgid "Failed to exec compressor " |
61110beb | 627 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " |
640c5d94 | 628 | |
0e1423ae | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
65d3c471 | 630 | msgid "decompressor" |
631 | msgstr "압축 해제 프로그램" | |
640c5d94 | 632 | |
0e1423ae | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
65d3c471 | 634 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
61110beb | 635 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 636 | |
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
65d3c471 | 638 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
61110beb | 639 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
65d3c471 | 642 | #, c-format |
643 | msgid "Problem unlinking %s" | |
61110beb | 644 | msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 647 | #, c-format |
65d3c471 | 648 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
61110beb | 649 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 650 | |
b6c6b52f | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:134 |
65d3c471 | 652 | msgid "Y" |
653 | msgstr "Y" | |
640c5d94 | 654 | |
2a8a592d | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
65d3c471 | 656 | #, c-format |
657 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
658 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
640c5d94 | 659 | |
b6c6b52f | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:251 |
65d3c471 | 661 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
e1629bad | 662 | msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" |
640c5d94 | 663 | |
b6c6b52f | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
65d3c471 | 665 | #, c-format |
666 | msgid "but %s is installed" | |
e1629bad | 667 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" |
640c5d94 | 668 | |
b6c6b52f | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
65d3c471 | 670 | #, c-format |
671 | msgid "but %s is to be installed" | |
e1629bad | 672 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" |
640c5d94 | 673 | |
b6c6b52f | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
65d3c471 | 675 | msgid "but it is not installable" |
676 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 677 | |
b6c6b52f | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
65d3c471 | 679 | msgid "but it is a virtual package" |
e1629bad | 680 | msgstr "하지만 가상 패키지입니다" |
640c5d94 | 681 | |
b6c6b52f | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
65d3c471 | 683 | msgid "but it is not installed" |
684 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 685 | |
b6c6b52f | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
65d3c471 | 687 | msgid "but it is not going to be installed" |
e1629bad | 688 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" |
640c5d94 | 689 | |
b6c6b52f | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:360 |
65d3c471 | 691 | msgid " or" |
692 | msgstr " 혹은" | |
640c5d94 | 693 | |
b6c6b52f | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:391 |
65d3c471 | 695 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
e1629bad | 696 | msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" |
640c5d94 | 697 | |
b6c6b52f | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:419 |
65d3c471 | 699 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
e1629bad | 700 | msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" |
640c5d94 | 701 | |
b6c6b52f | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:441 |
65d3c471 | 703 | msgid "The following packages have been kept back:" |
e1629bad | 704 | msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" |
640c5d94 | 705 | |
b6c6b52f | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
65d3c471 | 707 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
e1629bad | 708 | msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" |
640c5d94 | 709 | |
b6c6b52f | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:487 |
65d3c471 | 711 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
e1629bad | 712 | msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" |
640c5d94 | 713 | |
b6c6b52f | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:507 |
65d3c471 | 715 | msgid "The following held packages will be changed:" |
e1629bad | 716 | msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" |
1b5a6222 | 717 | |
b6c6b52f | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
65d3c471 | 719 | #, c-format |
720 | msgid "%s (due to %s) " | |
721 | msgstr "%s (%s때문에) " | |
3c4a4974 | 722 | |
b6c6b52f | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
65d3c471 | 724 | msgid "" |
725 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
726 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
727 | msgstr "" | |
e1629bad | 728 | "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" |
65d3c471 | 729 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" |
1b5a6222 | 730 | |
b6c6b52f | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
65d3c471 | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
734 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
1b5a6222 | 735 | |
b6c6b52f | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
65d3c471 | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu reinstalled, " | |
739 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
1b5a6222 | 740 | |
b6c6b52f | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
de5a560a | 742 | #, c-format |
65d3c471 | 743 | msgid "%lu downgraded, " |
744 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
745 | ||
b6c6b52f | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
65d3c471 | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
61110beb | 749 | msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" |
65d3c471 | 750 | |
b6c6b52f | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
65d3c471 | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
754 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
755 | ||
b6c6b52f | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
61110beb | 757 | #, c-format |
b6c6b52f | 758 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
61110beb | 759 | msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" |
b6c6b52f MV |
760 | |
761 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
61110beb | 762 | #, c-format |
b6c6b52f | 763 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
61110beb | 764 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" |
b6c6b52f MV |
765 | |
766 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
61110beb | 767 | #, c-format |
b6c6b52f | 768 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
61110beb | 769 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" |
b6c6b52f MV |
770 | |
771 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
61110beb | 774 | msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" |
b6c6b52f MV |
775 | |
776 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
777 | msgid " [Installed]" | |
778 | msgstr " [설치함]" | |
779 | ||
780 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
b6c6b52f | 781 | msgid " [Not candidate version]" |
61110beb | 782 | msgstr "[후보 버전 아님]" |
b6c6b52f MV |
783 | |
784 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
785 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
786 | msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." | |
787 | ||
788 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "" | |
791 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
792 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
793 | "is only available from another source\n" | |
794 | msgstr "" | |
795 | "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" | |
796 | "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
797 | "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
798 | ||
799 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
800 | msgid "However the following packages replace it:" | |
801 | msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" | |
802 | ||
803 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
61110beb | 804 | #, c-format |
b6c6b52f | 805 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
61110beb | 806 | msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" |
b6c6b52f MV |
807 | |
808 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
61110beb | 811 | msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" |
b6c6b52f MV |
812 | |
813 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
61110beb | 814 | #, c-format |
b6c6b52f | 815 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
61110beb | 816 | msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" |
b6c6b52f MV |
817 | |
818 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
821 | msgstr "" | |
822 | "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
823 | ||
824 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
61110beb | 825 | #, c-format |
b6c6b52f | 826 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
61110beb | 827 | msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" |
b6c6b52f MV |
828 | |
829 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
832 | msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" | |
833 | ||
834 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
837 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
838 | ||
839 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
842 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
843 | ||
844 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
847 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
848 | ||
849 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
65d3c471 | 850 | msgid "Correcting dependencies..." |
851 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
852 | ||
b6c6b52f | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:937 |
65d3c471 | 854 | msgid " failed." |
855 | msgstr " 실패." | |
856 | ||
b6c6b52f | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:940 |
65d3c471 | 858 | msgid "Unable to correct dependencies" |
859 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 860 | |
b6c6b52f | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
65d3c471 | 862 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
863 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 864 | |
b6c6b52f | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
65d3c471 | 866 | msgid " Done" |
867 | msgstr " 완료" | |
3c4a4974 | 868 | |
b6c6b52f | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b5647402 | 870 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
65d3c471 | 871 | msgstr "" |
b5647402 | 872 | "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." |
640c5d94 | 873 | |
b6c6b52f | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
65d3c471 | 875 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
876 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
640c5d94 | 877 | |
b6c6b52f | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
65d3c471 | 879 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
e1629bad | 880 | msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" |
3c4a4974 | 881 | |
b6c6b52f | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
65d3c471 | 883 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
884 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
640c5d94 | 885 | |
b6c6b52f | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
65d3c471 | 887 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
e1629bad | 888 | msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? " |
640c5d94 | 889 | |
b6c6b52f | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
65d3c471 | 891 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
e1629bad | 892 | msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" |
640c5d94 | 893 | |
b6c6b52f | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 |
65d3c471 | 895 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
896 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
640c5d94 | 897 | |
b6c6b52f | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
65d3c471 | 899 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
e1629bad | 900 | msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" |
3c4a4974 | 901 | |
b6c6b52f | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 |
65d3c471 | 903 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
61110beb | 904 | msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." |
640c5d94 | 905 | |
b6c6b52f | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
65d3c471 | 907 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
908 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
640c5d94 | 909 | |
b6c6b52f MV |
910 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 |
911 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
65d3c471 | 912 | msgid "The list of sources could not be read." |
913 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 914 | |
b6c6b52f | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
65d3c471 | 916 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
de5a560a | 917 | msgstr "" |
65d3c471 | 918 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" |
919 | "시오." | |
640c5d94 | 920 | |
b6c6b52f | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 |
640c5d94 | 922 | #, c-format |
65d3c471 | 923 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
924 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 925 | |
b6c6b52f | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
de5a560a | 927 | #, c-format |
65d3c471 | 928 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
929 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 930 | |
b6c6b52f | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
8f6aa8ef | 932 | #, c-format |
0e1423ae | 933 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 934 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" |
640c5d94 | 935 | |
b6c6b52f | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 |
8f6aa8ef | 937 | #, c-format |
0e1423ae | 938 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 939 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" |
640c5d94 | 940 | |
b6c6b52f MV |
941 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 |
942 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
de5a560a | 943 | #, c-format |
65d3c471 | 944 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
945 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 946 | |
b6c6b52f | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
640c5d94 | 948 | #, c-format |
65d3c471 | 949 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
950 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
640c5d94 | 951 | |
b6c6b52f | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 |
65d3c471 | 953 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
853a9681 | 954 | msgstr "" |
65d3c471 | 955 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " |
956 | "아닙니다." | |
640c5d94 | 957 | |
65d3c471 | 958 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. |
b6c6b52f | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 |
65d3c471 | 960 | msgid "Yes, do as I say!" |
961 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
962 | ||
b6c6b52f | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
640c5d94 | 964 | #, c-format |
65d3c471 | 965 | msgid "" |
966 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
967 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
968 | " ?] " | |
969 | msgstr "" | |
970 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" | |
971 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
972 | " ?] " | |
640c5d94 | 973 | |
b6c6b52f | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 |
65d3c471 | 975 | msgid "Abort." |
976 | msgstr "중단." | |
de5a560a | 977 | |
b6c6b52f | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
65d3c471 | 979 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
980 | msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " | |
981 | ||
b6c6b52f | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 |
640c5d94 | 983 | #, c-format |
65d3c471 | 984 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
61110beb | 985 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" |
640c5d94 | 986 | |
b6c6b52f | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
65d3c471 | 988 | msgid "Some files failed to download" |
61110beb | 989 | msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 990 | |
b6c6b52f | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 |
65d3c471 | 992 | msgid "Download complete and in download only mode" |
e1629bad | 993 | msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" |
640c5d94 | 994 | |
b6c6b52f | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
65d3c471 | 996 | msgid "" |
997 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
998 | "missing?" | |
999 | msgstr "" | |
1000 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" | |
1001 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
de5a560a | 1002 | |
b6c6b52f | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 |
65d3c471 | 1004 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1005 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
de5a560a | 1006 | |
b6c6b52f | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 |
65d3c471 | 1008 | msgid "Unable to correct missing packages." |
e1629bad | 1009 | msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." |
de5a560a | 1010 | |
b6c6b52f | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
65d3c471 | 1012 | msgid "Aborting install." |
1013 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
1014 | ||
b6c6b52f | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
65d3c471 | 1016 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1017 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1018 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1019 | msgid_plural "" | |
1020 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1021 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1022 | msgstr[0] "" | |
61110beb | 1023 | "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" |
1024 | "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" | |
640c5d94 | 1025 | |
b6c6b52f MV |
1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
1027 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
61110beb | 1028 | msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." |
640c5d94 | 1029 | |
b6c6b52f | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
8e947fe1 | 1031 | #, c-format |
a0895a74 | 1032 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
61110beb | 1033 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." |
8e947fe1 | 1034 | |
b6c6b52f | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
61110beb | 1036 | #, c-format |
a0895a74 | 1037 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
61110beb | 1038 | msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" |
a0895a74 | 1039 | |
0fd68707 | 1040 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b6c6b52f | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 |
0fd68707 MV |
1042 | #, c-format |
1043 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
61110beb | 1044 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." |
0fd68707 | 1045 | |
b6c6b52f | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 |
65d3c471 | 1047 | msgid "The update command takes no arguments" |
1048 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
640c5d94 | 1049 | |
b6c6b52f | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
65d3c471 | 1051 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
812d9c3d | 1052 | msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" |
4948a1ba | 1053 | |
b6c6b52f | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
65d3c471 | 1055 | msgid "" |
d204fc7a | 1056 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1057 | msgid_plural "" |
65d3c471 | 1058 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1059 | "required:" | |
61110beb | 1060 | msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" |
4948a1ba | 1061 | |
b6c6b52f | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
61110beb | 1063 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
1064 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1065 | msgid_plural "" | |
1066 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
61110beb | 1067 | msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" |
b81dbe40 | 1068 | |
b6c6b52f | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 |
65d3c471 | 1070 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
61110beb | 1071 | msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." |
4948a1ba | 1072 | |
b6c6b52f | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 |
65d3c471 | 1074 | msgid "" |
1075 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1076 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1077 | msgstr "" | |
e1629bad | 1078 | "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n" |
812d9c3d | 1079 | "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오." |
4948a1ba | 1080 | |
6c0bed9d | 1081 | #. |
1082 | #. if (Packages == 1) | |
1083 | #. { | |
1084 | #. c1out << endl; | |
1085 | #. c1out << | |
1086 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1087 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1088 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1089 | #. } | |
1090 | #. | |
b6c6b52f | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 |
65d3c471 | 1092 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
61110beb | 1093 | msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" |
640c5d94 | 1094 | |
b6c6b52f | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
65d3c471 | 1096 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
e1629bad | 1097 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
4948a1ba | 1098 | |
b6c6b52f | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 |
65d3c471 | 1100 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
e1629bad | 1101 | msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
de5a560a | 1102 | |
b6c6b52f | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
b5647402 DK |
1104 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1105 | msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
de5a560a | 1106 | |
65d3c471 | 1107 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? |
b6c6b52f | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
640c5d94 | 1109 | msgid "" |
65d3c471 | 1110 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1111 | "solution)." | |
853a9681 | 1112 | msgstr "" |
e1629bad | 1113 | "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " |
65d3c471 | 1114 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." |
640c5d94 | 1115 | |
b6c6b52f | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
640c5d94 | 1117 | msgid "" |
65d3c471 | 1118 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1119 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1120 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1121 | "or been moved out of Incoming." | |
640c5d94 | 1122 | msgstr "" |
e1629bad | 1123 | "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" |
1124 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
65d3c471 | 1125 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." |
640c5d94 | 1126 | |
b6c6b52f | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 |
65d3c471 | 1128 | msgid "Broken packages" |
e1629bad | 1129 | msgstr "망가진 패키지" |
640c5d94 | 1130 | |
b6c6b52f | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
65d3c471 | 1132 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
e1629bad | 1133 | msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" |
640c5d94 | 1134 | |
b6c6b52f | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 |
65d3c471 | 1136 | msgid "Suggested packages:" |
e1629bad | 1137 | msgstr "제안하는 패키지:" |
640c5d94 | 1138 | |
b6c6b52f | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 |
65d3c471 | 1140 | msgid "Recommended packages:" |
e1629bad | 1141 | msgstr "추천하는 패키지:" |
65d3c471 | 1142 | |
b6c6b52f MV |
1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1146 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
1147 | ||
1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
61110beb | 1149 | #, c-format |
b6c6b52f | 1150 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
61110beb | 1151 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" |
b6c6b52f MV |
1152 | |
1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
65d3c471 | 1154 | msgid "Calculating upgrade... " |
1155 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " | |
1156 | ||
b6c6b52f | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
65d3c471 | 1158 | msgid "Failed" |
1159 | msgstr "실패" | |
1160 | ||
b6c6b52f | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 |
65d3c471 | 1162 | msgid "Done" |
1163 | msgstr "완료" | |
1164 | ||
b6c6b52f | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 |
65d3c471 | 1166 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
e1629bad | 1167 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
65d3c471 | 1168 | |
b6c6b52f | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 |
b81dbe40 | 1170 | msgid "Unable to lock the download directory" |
61110beb | 1171 | msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" |
b81dbe40 | 1172 | |
b6c6b52f | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
65d3c471 | 1174 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
e1629bad | 1175 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" |
640c5d94 | 1176 | |
b6c6b52f | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 |
de5a560a | 1178 | #, c-format |
65d3c471 | 1179 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
e1629bad | 1180 | msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" |
640c5d94 | 1181 | |
b6c6b52f MV |
1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "" | |
1185 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1186 | "%s\n" | |
1187 | msgstr "" | |
61110beb | 1188 | "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" |
1189 | "%s\n" | |
b6c6b52f MV |
1190 | |
1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1192 | #, c-format | |
1193 | msgid "" | |
1194 | "Please use:\n" | |
1195 | "bzr get %s\n" | |
1196 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1197 | msgstr "" | |
61110beb | 1198 | "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" |
1199 | "다음과 같이 하십시오:\n" | |
1200 | "bzr get %s\n" | |
b6c6b52f MV |
1201 | |
1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
de5a560a | 1203 | #, c-format |
65d3c471 | 1204 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1205 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 1206 | |
b6c6b52f | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 |
65d3c471 | 1208 | #, c-format |
1209 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1210 | msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
3c4a4974 | 1211 | |
b6c6b52f | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
65d3c471 | 1213 | #, c-format |
1214 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1215 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 1216 | |
b6c6b52f | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 |
65d3c471 | 1218 | #, c-format |
1219 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1220 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 1221 | |
b6c6b52f | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
65d3c471 | 1223 | #, c-format |
1224 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1225 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
092ae175 | 1226 | |
b6c6b52f | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
65d3c471 | 1228 | msgid "Failed to fetch some archives." |
61110beb | 1229 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." |
640c5d94 | 1230 | |
b6c6b52f | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
65d3c471 | 1232 | #, c-format |
1233 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1234 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 1235 | |
b6c6b52f | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 |
640c5d94 | 1237 | #, c-format |
65d3c471 | 1238 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1239 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
de5a560a | 1240 | |
b6c6b52f | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
65d3c471 | 1242 | #, c-format |
1243 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
e1629bad | 1244 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" |
de5a560a | 1245 | |
b6c6b52f | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
65d3c471 | 1247 | #, c-format |
1248 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1249 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
640c5d94 | 1250 | |
b6c6b52f | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
65d3c471 | 1252 | msgid "Child process failed" |
1253 | msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1254 | |
b6c6b52f | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
65d3c471 | 1256 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
e1629bad | 1257 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" |
640c5d94 | 1258 | |
b6c6b52f | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
640c5d94 | 1260 | #, c-format |
65d3c471 | 1261 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1262 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1263 | |
b6c6b52f | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
640c5d94 | 1265 | #, c-format |
65d3c471 | 1266 | msgid "%s has no build depends.\n" |
e1629bad | 1267 | msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" |
640c5d94 | 1268 | |
b6c6b52f | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 |
3c4a4974 | 1270 | #, c-format |
65d3c471 | 1271 | msgid "" |
1272 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1273 | "found" | |
1274 | msgstr "" | |
e1629bad | 1275 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
65d3c471 | 1276 | "다" |
3c4a4974 | 1277 | |
b6c6b52f | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
640c5d94 | 1279 | #, c-format |
65d3c471 | 1280 | msgid "" |
1281 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1282 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1283 | msgstr "" | |
e1629bad | 1284 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" |
65d3c471 | 1285 | "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" |
640c5d94 | 1286 | |
b6c6b52f | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 |
640c5d94 | 1288 | #, c-format |
65d3c471 | 1289 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1290 | msgstr "" | |
61110beb | 1291 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" |
65d3c471 | 1292 | "무 최근 버전입니다" |
640c5d94 | 1293 | |
b6c6b52f | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
640c5d94 | 1295 | #, c-format |
65d3c471 | 1296 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
61110beb | 1297 | msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" |
640c5d94 | 1298 | |
b6c6b52f | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 |
640c5d94 | 1300 | #, c-format |
65d3c471 | 1301 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1302 | msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
640c5d94 | 1303 | |
b6c6b52f | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 |
65d3c471 | 1305 | msgid "Failed to process build dependencies" |
61110beb | 1306 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1307 | |
b6c6b52f | 1308 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 |
65d3c471 | 1309 | msgid "Supported modules:" |
1310 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
640c5d94 | 1311 | |
b6c6b52f | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 |
65d3c471 | 1313 | msgid "" |
1314 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1315 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1316 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1317 | "\n" | |
1318 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1319 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1320 | "and install.\n" | |
1321 | "\n" | |
1322 | "Commands:\n" | |
1323 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1324 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1325 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1326 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1327 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1328 | " purge - Remove packages and config files\n" |
65d3c471 | 1329 | " source - Download source archives\n" |
1330 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1331 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1332 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1333 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1334 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1335 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1336 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1337 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
65d3c471 | 1338 | "\n" |
1339 | "Options:\n" | |
1340 | " -h This help text.\n" | |
1341 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1342 | " -qq No output except for errors\n" | |
1343 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1344 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1345 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1346 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
65d3c471 | 1347 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1348 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1349 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1350 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1351 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1352 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1353 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1354 | "pages for more information and options.\n" | |
1355 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1356 | msgstr "" | |
1357 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" | |
e1629bad | 1358 | " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" |
1359 | " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
65d3c471 | 1360 | "\n" |
e1629bad | 1361 | "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" |
65d3c471 | 1362 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" |
1363 | "\n" | |
1364 | "명령어:\n" | |
e1629bad | 1365 | " update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n" |
65d3c471 | 1366 | " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" |
e1629bad | 1367 | " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" |
1368 | " remove - 패키지를 지웁니다\n" | |
1369 | " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n" | |
1370 | " purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n" | |
1371 | " source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n" | |
1372 | " build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n" | |
65d3c471 | 1373 | " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" |
1374 | " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" | |
1375 | " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1376 | " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1377 | " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" | |
61110beb | 1378 | " markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" |
1379 | " unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" | |
65d3c471 | 1380 | "\n" |
1381 | "옵션:\n" | |
1382 | " -h 이 도움말.\n" | |
1383 | " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" | |
1384 | " -qq 오류만 출력 합니다\n" | |
1385 | " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" | |
1386 | " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" | |
1387 | " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" | |
e1629bad | 1388 | " -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" |
65d3c471 | 1389 | " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" |
e1629bad | 1390 | " -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n" |
1391 | " -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n" | |
1392 | " -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n" | |
65d3c471 | 1393 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" |
e1629bad | 1394 | " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
8f6aa8ef | 1395 | "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n" |
65d3c471 | 1396 | "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" |
1397 | " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" | |
1398 | ||
b6c6b52f | 1399 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 |
09d057db | 1400 | msgid "" |
1401 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1402 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1403 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1404 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1405 | msgstr "" | |
61110beb | 1406 | "알림: 시험 동작입니다!\n" |
1407 | " 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" | |
1408 | " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" | |
1409 | " 않도록 하십시오!" | |
09d057db | 1410 | |
65d3c471 | 1411 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1412 | msgid "Hit " | |
1413 | msgstr "기존 " | |
1414 | ||
1415 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1416 | msgid "Get:" | |
1417 | msgstr "받기:" | |
1418 | ||
1419 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1420 | msgid "Ign " | |
1421 | msgstr "무시" | |
640c5d94 | 1422 | |
65d3c471 | 1423 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1424 | msgid "Err " | |
1425 | msgstr "오류 " | |
640c5d94 | 1426 | |
65d3c471 | 1427 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
640c5d94 | 1428 | #, c-format |
65d3c471 | 1429 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1430 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
640c5d94 | 1431 | |
65d3c471 | 1432 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
640c5d94 | 1433 | #, c-format |
65d3c471 | 1434 | msgid " [Working]" |
1435 | msgstr " [작업중]" | |
640c5d94 | 1436 | |
65d3c471 | 1437 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
640c5d94 | 1438 | #, c-format |
65d3c471 | 1439 | msgid "" |
1440 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1441 | " '%s'\n" | |
1442 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" | |
1445 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
1446 | " '%1$s'\n" | |
640c5d94 | 1447 | |
65d3c471 | 1448 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1449 | msgid "Unknown package record!" | |
e1629bad | 1450 | msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" |
640c5d94 | 1451 | |
65d3c471 | 1452 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1453 | msgid "" | |
1454 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1455 | "\n" | |
1456 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1457 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1458 | "\n" | |
1459 | "Options:\n" | |
1460 | " -h This help text\n" | |
1461 | " -s Use source file sorting\n" | |
1462 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1463 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1464 | msgstr "" |
65d3c471 | 1465 | "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" |
1466 | "\n" | |
e1629bad | 1467 | "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" |
65d3c471 | 1468 | "인지\n" |
61110beb | 1469 | "알아 내는데 쓰입니다.\n" |
65d3c471 | 1470 | "\n" |
1471 | "옵션:\n" | |
1472 | " -h 이 도움말\n" | |
1473 | " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
1474 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 1475 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
640c5d94 | 1476 | |
65d3c471 | 1477 | #: dselect/install:32 |
1478 | msgid "Bad default setting!" | |
1479 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
640c5d94 | 1480 | |
8f30b478 | 1481 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1482 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
65d3c471 | 1483 | msgid "Press enter to continue." |
1484 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." | |
640c5d94 | 1485 | |
8f30b478 | 1486 | #: dselect/install:91 |
1487 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1488 | msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" |
8f30b478 | 1489 | |
1490 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1491 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
61110beb | 1492 | msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" |
65d3c471 | 1493 | |
8f30b478 | 1494 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1495 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
61110beb | 1496 | msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" |
65d3c471 | 1497 | |
8f30b478 | 1498 | #: dselect/install:103 |
65d3c471 | 1499 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1500 | msgstr "" | |
1501 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" | |
1502 | ||
8f30b478 | 1503 | #: dselect/install:104 |
65d3c471 | 1504 | msgid "" |
1505 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1506 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
1507 | ||
1508 | #: dselect/update:30 | |
1509 | msgid "Merging available information" | |
e1629bad | 1510 | msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" |
640c5d94 | 1511 | |
0e1423ae | 1512 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1513 | msgid "Failed to create pipes" |
1514 | msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
1515 | ||
0e1423ae | 1516 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
640c5d94 MZ |
1517 | msgid "Failed to exec gzip " |
1518 | msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
1519 | ||
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
640c5d94 MZ |
1521 | msgid "Corrupted archive" |
1522 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
1523 | ||
0e1423ae | 1524 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1525 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1526 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" |
1527 | ||
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
640c5d94 MZ |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1531 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
1532 | ||
0e1423ae | 1533 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
640c5d94 | 1534 | msgid "Invalid archive signature" |
65d3c471 | 1535 | msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" |
640c5d94 | 1536 | |
0e1423ae | 1537 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
640c5d94 | 1538 | msgid "Error reading archive member header" |
61110beb | 1539 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 1540 | |
66a9a58e | 1541 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
61110beb | 1542 | #, c-format |
66a9a58e | 1543 | msgid "Invalid archive member header %s" |
61110beb | 1544 | msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" |
66a9a58e | 1545 | |
1546 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
640c5d94 MZ |
1547 | msgid "Invalid archive member header" |
1548 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
1549 | ||
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
640c5d94 MZ |
1551 | msgid "Archive is too short" |
1552 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
1553 | ||
0e1423ae | 1554 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 | 1555 | msgid "Failed to read the archive headers" |
61110beb | 1556 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1557 | |
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
640c5d94 MZ |
1559 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1560 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
1561 | ||
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
640c5d94 | 1563 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
61110beb | 1564 | msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1565 | |
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
640c5d94 | 1567 | msgid "Failed to allocate diversion" |
61110beb | 1568 | msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1569 | |
0e1423ae | 1570 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1571 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1572 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" |
1573 | ||
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
640c5d94 MZ |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1577 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
1578 | ||
0e1423ae | 1579 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 MZ |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1582 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
1583 | ||
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
640c5d94 MZ |
1585 | #, c-format |
1586 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1587 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c5f6e1c1 | 1590 | #, c-format |
26e38fa2 | 1591 | msgid "Failed to write file %s" |
61110beb | 1592 | msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1593 | |
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
640c5d94 MZ |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Failed to close file %s" | |
61110beb | 1597 | msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1598 | |
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
640c5d94 MZ |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "The path %s is too long" | |
1602 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
1603 | ||
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
640c5d94 MZ |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1607 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
1608 | ||
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
640c5d94 MZ |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "The directory %s is diverted" | |
61110beb | 1612 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" |
640c5d94 | 1613 | |
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
e1629bad | 1617 | msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" |
640c5d94 | 1618 | |
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
640c5d94 MZ |
1620 | msgid "The diversion path is too long" |
1621 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
1622 | ||
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
640c5d94 MZ |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
61110beb | 1626 | msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" |
640c5d94 | 1627 | |
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
640c5d94 | 1629 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
61110beb | 1630 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1631 | |
0e1423ae | 1632 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
640c5d94 MZ |
1633 | msgid "The path is too long" |
1634 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
1635 | ||
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
640c5d94 MZ |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
e1629bad | 1639 | msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" |
640c5d94 | 1640 | |
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
640c5d94 MZ |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e1629bad | 1644 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" |
640c5d94 | 1645 | |
3d1e70d3 | 1646 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1647 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 | 1648 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
b6c6b52f MV |
1649 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1651 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
2a8a592d | 1652 | #: methods/mirror.cc:87 |
65d3c471 | 1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Unable to read %s" | |
1655 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
1656 | ||
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
640c5d94 MZ |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Unable to stat %s" | |
1660 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1661 | ||
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
640c5d94 MZ |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Failed to remove %s" | |
61110beb | 1665 | msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1666 | |
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
640c5d94 MZ |
1668 | #, c-format |
1669 | msgid "Unable to create %s" | |
1670 | msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
1671 | ||
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1673 | #, c-format |
1674 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
61110beb | 1675 | msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
640c5d94 MZ |
1678 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1679 | msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
1680 | ||
b6c6b52f MV |
1681 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1682 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1683 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
65d3c471 | 1684 | msgid "Reading package lists" |
e1629bad | 1685 | msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" |
65d3c471 | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
640c5d94 MZ |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
61110beb | 1690 | msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1691 | |
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1694 | msgid "Internal error getting a package name" |
61110beb | 1695 | msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1696 | |
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1698 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1699 | msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" |
1700 | ||
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
640c5d94 MZ |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "" | |
1704 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1705 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1706 | "package!" | |
853a9681 | 1707 | msgstr "" |
61110beb | 1708 | "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 " |
1709 | "비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" | |
640c5d94 | 1710 | |
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
640c5d94 MZ |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
61110beb | 1714 | msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1715 | |
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
de5a560a | 1717 | msgid "Internal error getting a node" |
61110beb | 1718 | msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1719 | |
0e1423ae | 1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
640c5d94 | 1721 | #, c-format |
de5a560a | 1722 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
61110beb | 1723 | msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1724 | |
0e1423ae | 1725 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
de5a560a | 1726 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1727 | msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 1728 | |
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1730 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
640c5d94 | 1731 | #, c-format |
de5a560a | 1732 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1733 | msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
640c5d94 | 1734 | |
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
de5a560a | 1736 | msgid "Internal error adding a diversion" |
61110beb | 1737 | msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
de5a560a | 1740 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
e1629bad | 1741 | msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" |
640c5d94 | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
640c5d94 | 1744 | #, c-format |
de5a560a | 1745 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
61110beb | 1746 | msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" |
640c5d94 | 1747 | |
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
640c5d94 | 1749 | #, c-format |
de5a560a | 1750 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
1751 | msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
640c5d94 | 1754 | #, c-format |
de5a560a | 1755 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1756 | msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1757 | |
0e1423ae | 1758 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
640c5d94 | 1759 | #, c-format |
de5a560a | 1760 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1761 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
640c5d94 | 1762 | |
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
2c9779cc | 1764 | #, c-format |
0e1423ae | 1765 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
65d3c471 | 1766 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" |
640c5d94 | 1767 | |
0e1423ae | 1768 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
640c5d94 | 1769 | #, c-format |
de5a560a | 1770 | msgid "Couldn't change to %s" |
1771 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1772 | |
0e1423ae | 1773 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
de5a560a | 1774 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1775 | msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1776 | |
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
de5a560a | 1778 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
61110beb | 1779 | msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1780 | |
0e1423ae | 1781 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
de5a560a | 1782 | msgid "Unparsable control file" |
1783 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1784 | |
2a8a592d | 1785 | #: methods/bzip2.cc:68 |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1788 | msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
1789 | ||
1790 | #: methods/bzip2.cc:113 | |
1791 | #, c-format | |
1792 | msgid "Read error from %s process" | |
61110beb | 1793 | msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" |
2a8a592d | 1794 | |
1795 | #: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43 | |
1796 | #: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486 | |
1797 | #: methods/rred.cc:495 | |
1798 | msgid "Failed to stat" | |
61110beb | 1799 | msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" |
2a8a592d | 1800 | |
1801 | #: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 | |
1802 | #: methods/rred.cc:492 | |
1803 | msgid "Failed to set modification time" | |
61110beb | 1804 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" |
2a8a592d | 1805 | |
b81dbe40 | 1806 | #: methods/cdrom.cc:199 |
640c5d94 | 1807 | #, c-format |
65d3c471 | 1808 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1809 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1810 | |
b81dbe40 | 1811 | #: methods/cdrom.cc:208 |
65d3c471 | 1812 | msgid "" |
1813 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1814 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1815 | msgstr "" | |
1816 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " | |
1817 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
1818 | ||
b81dbe40 | 1819 | #: methods/cdrom.cc:218 |
65d3c471 | 1820 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1821 | msgstr "잘못된 CD" | |
1822 | ||
3d1e70d3 | 1823 | #: methods/cdrom.cc:245 |
640c5d94 | 1824 | #, c-format |
65d3c471 | 1825 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1826 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
640c5d94 | 1827 | |
3d1e70d3 | 1828 | #: methods/cdrom.cc:250 |
65d3c471 | 1829 | msgid "Disk not found." |
1830 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
802442e3 | 1831 | |
3d1e70d3 | 1832 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
65d3c471 | 1833 | msgid "File not found" |
1834 | msgstr "파일이 없습니다" | |
3c4a4974 | 1835 | |
65d3c471 | 1836 | #: methods/file.cc:44 |
1837 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1838 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
3c4a4974 | 1839 | |
65d3c471 | 1840 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1841 | #: methods/ftp.cc:168 |
65d3c471 | 1842 | msgid "Logging in" |
e1629bad | 1843 | msgstr "로그인하는 중입니다" |
3c4a4974 | 1844 | |
1c5f0d75 | 1845 | #: methods/ftp.cc:174 |
65d3c471 | 1846 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1847 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1848 | |
1c5f0d75 | 1849 | #: methods/ftp.cc:179 |
65d3c471 | 1850 | msgid "Unable to determine the local name" |
1851 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1852 | |
1c5f0d75 | 1853 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
65d3c471 | 1854 | #, c-format |
1855 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1856 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
640c5d94 | 1857 | |
1c5f0d75 | 1858 | #: methods/ftp.cc:216 |
65d3c471 | 1859 | #, c-format |
1860 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1861 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1862 | |
1c5f0d75 | 1863 | #: methods/ftp.cc:223 |
65d3c471 | 1864 | #, c-format |
1865 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1866 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1867 | |
1c5f0d75 | 1868 | #: methods/ftp.cc:243 |
65d3c471 | 1869 | msgid "" |
1870 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1871 | "is empty." | |
1872 | msgstr "" | |
1873 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" | |
1874 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
de5a560a | 1875 | |
1c5f0d75 | 1876 | #: methods/ftp.cc:271 |
65d3c471 | 1877 | #, c-format |
1878 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1879 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
1880 | ||
1c5f0d75 | 1881 | #: methods/ftp.cc:297 |
65d3c471 | 1882 | #, c-format |
1883 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1884 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
1885 | ||
1c5f0d75 | 1886 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
65d3c471 | 1887 | msgid "Connection timeout" |
1888 | msgstr "연결 시간 초과" | |
1889 | ||
1c5f0d75 | 1890 | #: methods/ftp.cc:341 |
65d3c471 | 1891 | msgid "Server closed the connection" |
1892 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
1893 | ||
b6c6b52f | 1894 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 |
65d3c471 | 1895 | msgid "Read error" |
1896 | msgstr "읽기 오류" | |
1897 | ||
1c5f0d75 | 1898 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
65d3c471 | 1899 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1900 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
1901 | ||
1c5f0d75 | 1902 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
65d3c471 | 1903 | msgid "Protocol corruption" |
1904 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
1905 | ||
b6c6b52f | 1906 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 |
65d3c471 | 1907 | msgid "Write error" |
1908 | msgstr "쓰기 오류" | |
de5a560a | 1909 | |
b6c6b52f | 1910 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
65d3c471 | 1911 | msgid "Could not create a socket" |
1912 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
de5a560a | 1913 | |
b6c6b52f | 1914 | #: methods/ftp.cc:703 |
65d3c471 | 1915 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1916 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
de5a560a | 1917 | |
b6c6b52f | 1918 | #: methods/ftp.cc:709 |
65d3c471 | 1919 | msgid "Could not connect passive socket." |
1920 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
de5a560a | 1921 | |
b6c6b52f | 1922 | #: methods/ftp.cc:727 |
65d3c471 | 1923 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1924 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1925 | |
b6c6b52f | 1926 | #: methods/ftp.cc:741 |
65d3c471 | 1927 | msgid "Could not bind a socket" |
1928 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1929 | |
b6c6b52f | 1930 | #: methods/ftp.cc:745 |
65d3c471 | 1931 | msgid "Could not listen on the socket" |
1932 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
de5a560a | 1933 | |
b6c6b52f | 1934 | #: methods/ftp.cc:752 |
65d3c471 | 1935 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1936 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
de5a560a | 1937 | |
b6c6b52f | 1938 | #: methods/ftp.cc:784 |
65d3c471 | 1939 | msgid "Unable to send PORT command" |
1940 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
de5a560a | 1941 | |
b6c6b52f | 1942 | #: methods/ftp.cc:794 |
640c5d94 | 1943 | #, c-format |
65d3c471 | 1944 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1945 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
de5a560a | 1946 | |
b6c6b52f | 1947 | #: methods/ftp.cc:803 |
65d3c471 | 1948 | #, c-format |
1949 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1950 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1951 | |
b6c6b52f | 1952 | #: methods/ftp.cc:823 |
65d3c471 | 1953 | msgid "Data socket connect timed out" |
1954 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
de5a560a | 1955 | |
b6c6b52f | 1956 | #: methods/ftp.cc:830 |
65d3c471 | 1957 | msgid "Unable to accept connection" |
1958 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
de5a560a | 1959 | |
b6c6b52f | 1960 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 |
65d3c471 | 1961 | msgid "Problem hashing file" |
1962 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 1963 | |
b6c6b52f | 1964 | #: methods/ftp.cc:882 |
65d3c471 | 1965 | #, c-format |
1966 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1967 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
640c5d94 | 1968 | |
b6c6b52f | 1969 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
65d3c471 | 1970 | msgid "Data socket timed out" |
1971 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
640c5d94 | 1972 | |
b6c6b52f | 1973 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1974 | #, c-format |
65d3c471 | 1975 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1976 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 1977 | |
65d3c471 | 1978 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 1979 | #: methods/ftp.cc:1004 |
65d3c471 | 1980 | msgid "Query" |
1981 | msgstr "질의" | |
640c5d94 | 1982 | |
b6c6b52f | 1983 | #: methods/ftp.cc:1116 |
65d3c471 | 1984 | msgid "Unable to invoke " |
1985 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
640c5d94 | 1986 | |
b6c6b52f | 1987 | #: methods/connect.cc:71 |
65d3c471 | 1988 | #, c-format |
1989 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1990 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 1991 | |
b6c6b52f | 1992 | #: methods/connect.cc:82 |
65d3c471 | 1993 | #, c-format |
1994 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1995 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 1996 | |
b6c6b52f | 1997 | #: methods/connect.cc:89 |
65d3c471 | 1998 | #, c-format |
1999 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2000 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
640c5d94 | 2001 | |
b6c6b52f | 2002 | #: methods/connect.cc:95 |
65d3c471 | 2003 | #, c-format |
2004 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2005 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
640c5d94 | 2006 | |
b6c6b52f | 2007 | #: methods/connect.cc:103 |
65d3c471 | 2008 | #, c-format |
2009 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2010 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
2011 | ||
b6c6b52f | 2012 | #: methods/connect.cc:121 |
65d3c471 | 2013 | #, c-format |
2014 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2015 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
2016 | ||
2017 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2018 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2019 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
65d3c471 | 2020 | #, c-format |
2021 | msgid "Connecting to %s" | |
2022 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 2023 | |
b6c6b52f | 2024 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2025 | #, c-format |
65d3c471 | 2026 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2027 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2028 | |
b6c6b52f | 2029 | #: methods/connect.cc:193 |
65d3c471 | 2030 | #, c-format |
2031 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
61110beb | 2032 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" |
640c5d94 | 2033 | |
b6c6b52f | 2034 | #: methods/connect.cc:196 |
61110beb | 2035 | #, c-format |
a0895a74 | 2036 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
61110beb | 2037 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" |
640c5d94 | 2038 | |
b6c6b52f | 2039 | #: methods/connect.cc:243 |
61110beb | 2040 | #, c-format |
3483c747 | 2041 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
61110beb | 2042 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" |
640c5d94 | 2043 | |
0fd68707 | 2044 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2045 | #: methods/gpgv.cc:71 |
61110beb | 2046 | #, c-format |
0fd68707 | 2047 | msgid "No keyring installed in %s." |
61110beb | 2048 | msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." |
0fd68707 | 2049 | |
b6c6b52f | 2050 | #: methods/gpgv.cc:163 |
65d3c471 | 2051 | msgid "" |
2052 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
61110beb | 2053 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" |
640c5d94 | 2054 | |
b6c6b52f | 2055 | #: methods/gpgv.cc:168 |
65d3c471 | 2056 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2057 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
2058 | ||
b6c6b52f | 2059 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2060 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
e1629bad | 2061 | msgstr "" |
61110beb | 2062 | "서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)" |
640c5d94 | 2063 | |
b6c6b52f | 2064 | #: methods/gpgv.cc:177 |
65d3c471 | 2065 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2066 | msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
640c5d94 | 2067 | |
b6c6b52f | 2068 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
65d3c471 | 2069 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2070 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
640c5d94 | 2071 | |
b6c6b52f | 2072 | #: methods/gpgv.cc:225 |
65d3c471 | 2073 | msgid "" |
2074 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2075 | "available:\n" | |
2076 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
640c5d94 | 2077 | |
1c5f0d75 | 2078 | #: methods/http.cc:385 |
65d3c471 | 2079 | msgid "Waiting for headers" |
2080 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
640c5d94 | 2081 | |
1c5f0d75 | 2082 | #: methods/http.cc:531 |
640c5d94 | 2083 | #, c-format |
65d3c471 | 2084 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2085 | msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
640c5d94 | 2086 | |
1c5f0d75 | 2087 | #: methods/http.cc:539 |
65d3c471 | 2088 | msgid "Bad header line" |
2089 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
2090 | ||
1c5f0d75 | 2091 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
65d3c471 | 2092 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2093 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
2094 | ||
1c5f0d75 | 2095 | #: methods/http.cc:594 |
65d3c471 | 2096 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2097 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
2098 | ||
1c5f0d75 | 2099 | #: methods/http.cc:609 |
65d3c471 | 2100 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2101 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
2102 | ||
1c5f0d75 | 2103 | #: methods/http.cc:611 |
65d3c471 | 2104 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2105 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
2106 | ||
1c5f0d75 | 2107 | #: methods/http.cc:635 |
65d3c471 | 2108 | msgid "Unknown date format" |
2109 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
2110 | ||
b81dbe40 | 2111 | #: methods/http.cc:793 |
65d3c471 | 2112 | msgid "Select failed" |
2113 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
2114 | ||
b81dbe40 | 2115 | #: methods/http.cc:798 |
65d3c471 | 2116 | msgid "Connection timed out" |
2117 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
2118 | ||
b81dbe40 | 2119 | #: methods/http.cc:821 |
65d3c471 | 2120 | msgid "Error writing to output file" |
61110beb | 2121 | msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
65d3c471 | 2122 | |
b81dbe40 | 2123 | #: methods/http.cc:852 |
65d3c471 | 2124 | msgid "Error writing to file" |
61110beb | 2125 | msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
65d3c471 | 2126 | |
b81dbe40 | 2127 | #: methods/http.cc:880 |
65d3c471 | 2128 | msgid "Error writing to the file" |
61110beb | 2129 | msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2130 | |
b81dbe40 | 2131 | #: methods/http.cc:894 |
65d3c471 | 2132 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
61110beb | 2133 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2134 | |
b81dbe40 | 2135 | #: methods/http.cc:896 |
65d3c471 | 2136 | msgid "Error reading from server" |
61110beb | 2137 | msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2138 | |
b6c6b52f | 2139 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2140 | msgid "Failed to truncate file" |
61110beb | 2141 | msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" |
08f8455c | 2142 | |
b6c6b52f | 2143 | #: methods/http.cc:1154 |
65d3c471 | 2144 | msgid "Bad header data" |
2145 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2146 | |
b6c6b52f | 2147 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 |
65d3c471 | 2148 | msgid "Connection failed" |
2149 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2150 | |
b6c6b52f | 2151 | #: methods/http.cc:1318 |
65d3c471 | 2152 | msgid "Internal error" |
2153 | msgstr "내부 오류" | |
640c5d94 | 2154 | |
b81dbe40 | 2155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
65d3c471 | 2156 | msgid "Can't mmap an empty file" |
812d9c3d | 2157 | msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2158 | |
b81dbe40 | 2159 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
61110beb | 2160 | #, c-format |
b81dbe40 | 2161 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
61110beb | 2162 | msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" |
b81dbe40 DK |
2163 | |
2164 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
640c5d94 | 2165 | #, c-format |
65d3c471 | 2166 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
812d9c3d | 2167 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2168 | |
b81dbe40 | 2169 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2170 | msgid "Unable to close mmap" |
61110beb | 2171 | msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" |
b81dbe40 DK |
2172 | |
2173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2174 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
61110beb | 2175 | msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" |
b81dbe40 DK |
2176 | |
2177 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2178 | #, c-format |
2179 | msgid "" | |
2180 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2181 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2182 | msgstr "" | |
61110beb | 2183 | "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 " |
2184 | "값: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2185 | |
b6c6b52f | 2186 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2189 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2190 | "reached." | |
61110beb | 2191 | msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." |
b6c6b52f MV |
2192 | |
2193 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2194 | msgid "" | |
2195 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2196 | msgstr "" |
61110beb | 2197 | "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." |
0fd68707 | 2198 | |
8e947fe1 | 2199 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2200 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2201 | #, c-format |
2202 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
61110beb | 2203 | msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2204 | |
2205 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2206 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2207 | #, c-format |
2208 | msgid "%lih %limin %lis" | |
61110beb | 2209 | msgstr "%li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2210 | |
2211 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2212 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2213 | #, c-format |
2214 | msgid "%limin %lis" | |
61110beb | 2215 | msgstr "%li분 %li초" |
8e947fe1 | 2216 | |
2217 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2218 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2219 | #, c-format |
2220 | msgid "%lis" | |
61110beb | 2221 | msgstr "%li초" |
8e947fe1 | 2222 | |
b6c6b52f | 2223 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
640c5d94 | 2224 | #, c-format |
65d3c471 | 2225 | msgid "Selection %s not found" |
2226 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
640c5d94 | 2227 | |
0fd68707 | 2228 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
640c5d94 | 2229 | #, c-format |
65d3c471 | 2230 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2231 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
640c5d94 | 2232 | |
0fd68707 | 2233 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
640c5d94 | 2234 | #, c-format |
65d3c471 | 2235 | msgid "Opening configuration file %s" |
2236 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2237 | |
0fd68707 | 2238 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
640c5d94 | 2239 | #, c-format |
65d3c471 | 2240 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2241 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
640c5d94 | 2242 | |
0fd68707 | 2243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
640c5d94 | 2244 | #, c-format |
65d3c471 | 2245 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2246 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2247 | |
0fd68707 | 2248 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
65d3c471 | 2249 | #, c-format |
2250 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2251 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2252 | |
0fd68707 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
640c5d94 | 2254 | #, c-format |
65d3c471 | 2255 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2256 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
640c5d94 | 2257 | |
0fd68707 | 2258 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
640c5d94 | 2259 | #, c-format |
65d3c471 | 2260 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2261 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
640c5d94 | 2262 | |
0fd68707 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
640c5d94 | 2264 | #, c-format |
65d3c471 | 2265 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2266 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
640c5d94 | 2267 | |
0fd68707 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
640c5d94 | 2269 | #, c-format |
65d3c471 | 2270 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2271 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
640c5d94 | 2272 | |
b81dbe40 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
61110beb | 2274 | #, c-format |
b81dbe40 | 2275 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
61110beb | 2276 | msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" |
b81dbe40 DK |
2277 | |
2278 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
640c5d94 | 2279 | #, c-format |
65d3c471 | 2280 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2281 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2282 | |
65d3c471 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "%c%s... Error!" | |
2286 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
640c5d94 | 2287 | |
65d3c471 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 2289 | #, c-format |
65d3c471 | 2290 | msgid "%c%s... Done" |
2291 | msgstr "%c%s... 완료" | |
640c5d94 | 2292 | |
0e1423ae | 2293 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
640c5d94 | 2294 | #, c-format |
65d3c471 | 2295 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2296 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2297 | |
0e1423ae | 2298 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2299 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 2300 | #, c-format |
65d3c471 | 2301 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2302 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2303 | |
0e1423ae | 2304 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
640c5d94 | 2305 | #, c-format |
65d3c471 | 2306 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2307 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
640c5d94 | 2308 | |
b81dbe40 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
640c5d94 | 2310 | #, c-format |
65d3c471 | 2311 | msgid "Option %s requires an argument." |
2312 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
640c5d94 | 2313 | |
b81dbe40 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
640c5d94 | 2315 | #, c-format |
65d3c471 | 2316 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2317 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
640c5d94 | 2318 | |
b81dbe40 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
de5a560a | 2320 | #, c-format |
65d3c471 | 2321 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
e1629bad | 2322 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" |
640c5d94 | 2323 | |
b81dbe40 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
65d3c471 | 2325 | #, c-format |
2326 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2327 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 2328 | |
b81dbe40 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
65d3c471 | 2330 | #, c-format |
2331 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2332 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
640c5d94 | 2333 | |
b81dbe40 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
65d3c471 | 2335 | #, c-format |
2336 | msgid "Invalid operation %s" | |
2337 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
640c5d94 | 2338 | |
0e1423ae | 2339 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
de5a560a | 2340 | #, c-format |
65d3c471 | 2341 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2342 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2343 | |
b81dbe40 DK |
2344 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2345 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2346 | #: methods/mirror.cc:93 |
65d3c471 | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Unable to change to %s" | |
2349 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2350 | |
b81dbe40 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
65d3c471 | 2352 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2353 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2354 | |
b6c6b52f | 2355 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
65d3c471 | 2356 | #, c-format |
2357 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2358 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2359 | |
b6c6b52f | 2360 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
65d3c471 | 2361 | #, c-format |
2362 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2363 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2364 | |
b6c6b52f | 2365 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
65d3c471 | 2366 | #, c-format |
2367 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2368 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2369 | |
b6c6b52f | 2370 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
de5a560a | 2371 | #, c-format |
65d3c471 | 2372 | msgid "Could not get lock %s" |
2373 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2374 | |
b6c6b52f | 2375 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 |
65d3c471 | 2376 | #, c-format |
2377 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2378 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
640c5d94 | 2379 | |
b6c6b52f | 2380 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
de5a560a | 2381 | #, c-format |
65d3c471 | 2382 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2383 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
640c5d94 | 2384 | |
b6c6b52f | 2385 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
61110beb | 2386 | #, c-format |
09d057db | 2387 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
61110beb | 2388 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." |
09d057db | 2389 | |
b6c6b52f | 2390 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 |
65d3c471 | 2391 | #, c-format |
2392 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2393 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
640c5d94 | 2394 | |
b6c6b52f | 2395 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 |
de5a560a | 2396 | #, c-format |
65d3c471 | 2397 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2398 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
640c5d94 | 2399 | |
b6c6b52f | 2400 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
de5a560a | 2401 | #, c-format |
65d3c471 | 2402 | msgid "Could not open file %s" |
2403 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
4948a1ba | 2404 | |
b6c6b52f | 2405 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 |
61110beb | 2406 | #, c-format |
b6c6b52f | 2407 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
61110beb | 2408 | msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" |
b6c6b52f MV |
2409 | |
2410 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 | |
65d3c471 | 2411 | #, c-format |
2412 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2413 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
640c5d94 | 2414 | |
b6c6b52f | 2415 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 |
65d3c471 | 2416 | #, c-format |
2417 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2418 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2419 | |
b6c6b52f | 2420 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 |
61110beb | 2421 | #, c-format |
b6c6b52f | 2422 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
61110beb | 2423 | msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2424 | |
b6c6b52f | 2425 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 |
61110beb | 2426 | #, c-format |
b6c6b52f | 2427 | msgid "Problem closing the file %s" |
61110beb | 2428 | msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f MV |
2429 | |
2430 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 | |
61110beb | 2431 | #, c-format |
b6c6b52f | 2432 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
61110beb | 2433 | msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f MV |
2434 | |
2435 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
61110beb | 2436 | #, c-format |
b6c6b52f | 2437 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
61110beb | 2438 | msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2439 | |
b6c6b52f | 2440 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 |
65d3c471 | 2441 | msgid "Problem syncing the file" |
61110beb | 2442 | msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2443 | |
b6c6b52f | 2444 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 |
65d3c471 | 2445 | msgid "Empty package cache" |
e1629bad | 2446 | msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" |
640c5d94 | 2447 | |
b6c6b52f | 2448 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
65d3c471 | 2449 | msgid "The package cache file is corrupted" |
e1629bad | 2450 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" |
640c5d94 | 2451 | |
b6c6b52f | 2452 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
65d3c471 | 2453 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
e1629bad | 2454 | msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" |
640c5d94 | 2455 | |
b6c6b52f | 2456 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
65d3c471 | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
e1629bad | 2459 | msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" |
4948a1ba | 2460 | |
b6c6b52f | 2461 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
65d3c471 | 2462 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
e1629bad | 2463 | msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." |
4948a1ba | 2464 | |
b6c6b52f | 2465 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
65d3c471 | 2466 | msgid "Depends" |
2467 | msgstr "의존" | |
4948a1ba | 2468 | |
b6c6b52f | 2469 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
65d3c471 | 2470 | msgid "PreDepends" |
e1629bad | 2471 | msgstr "미리의존" |
640c5d94 | 2472 | |
b6c6b52f | 2473 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
65d3c471 | 2474 | msgid "Suggests" |
2475 | msgstr "제안" | |
640c5d94 | 2476 | |
b6c6b52f | 2477 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
65d3c471 | 2478 | msgid "Recommends" |
2479 | msgstr "추천" | |
640c5d94 | 2480 | |
b6c6b52f | 2481 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
65d3c471 | 2482 | msgid "Conflicts" |
2483 | msgstr "충돌" | |
640c5d94 | 2484 | |
b6c6b52f | 2485 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
65d3c471 | 2486 | msgid "Replaces" |
2487 | msgstr "대체" | |
640c5d94 | 2488 | |
b6c6b52f | 2489 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
65d3c471 | 2490 | msgid "Obsoletes" |
2491 | msgstr "없앰" | |
640c5d94 | 2492 | |
b6c6b52f | 2493 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
65d3c471 | 2494 | msgid "Breaks" |
2495 | msgstr "망가뜨림" | |
640c5d94 | 2496 | |
b6c6b52f | 2497 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
09d057db | 2498 | msgid "Enhances" |
61110beb | 2499 | msgstr "향상" |
09d057db | 2500 | |
b6c6b52f | 2501 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
65d3c471 | 2502 | msgid "important" |
2503 | msgstr "중요" | |
de5a560a | 2504 | |
b6c6b52f | 2505 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
65d3c471 | 2506 | msgid "required" |
2507 | msgstr "필수" | |
de5a560a | 2508 | |
b6c6b52f | 2509 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
65d3c471 | 2510 | msgid "standard" |
2511 | msgstr "표준" | |
de5a560a | 2512 | |
b6c6b52f | 2513 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
65d3c471 | 2514 | msgid "optional" |
2515 | msgstr "옵션" | |
de5a560a | 2516 | |
b6c6b52f | 2517 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
65d3c471 | 2518 | msgid "extra" |
2519 | msgstr "별도" | |
de5a560a | 2520 | |
b81dbe40 | 2521 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
65d3c471 | 2522 | msgid "Building dependency tree" |
2523 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
de5a560a | 2524 | |
b81dbe40 | 2525 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
65d3c471 | 2526 | msgid "Candidate versions" |
2527 | msgstr "후보 버전" | |
de5a560a | 2528 | |
b81dbe40 | 2529 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
65d3c471 | 2530 | msgid "Dependency generation" |
2531 | msgstr "의존성 만들기" | |
de5a560a | 2532 | |
b81dbe40 | 2533 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
65d3c471 | 2534 | msgid "Reading state information" |
2535 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
640c5d94 | 2536 | |
b81dbe40 | 2537 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
65d3c471 | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
61110beb | 2540 | msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2541 | |
b81dbe40 | 2542 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
65d3c471 | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
61110beb | 2545 | msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2546 | |
b6c6b52f | 2547 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
61110beb | 2550 | msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." |
b81dbe40 | 2551 | |
0e1423ae | 2552 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
65d3c471 | 2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
e1629bad | 2555 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" |
640c5d94 | 2556 | |
0e1423ae | 2557 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
65d3c471 | 2558 | #, c-format |
2559 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
e1629bad | 2560 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" |
640c5d94 | 2561 | |
b81dbe40 | 2562 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
61110beb | 2563 | #, c-format |
b81dbe40 | 2564 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
61110beb | 2565 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" |
b81dbe40 DK |
2566 | |
2567 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
61110beb | 2568 | #, c-format |
b81dbe40 | 2569 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
61110beb | 2570 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" |
b81dbe40 DK |
2571 | |
2572 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
61110beb | 2573 | #, c-format |
b81dbe40 | 2574 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
61110beb | 2575 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" |
b81dbe40 DK |
2576 | |
2577 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
61110beb | 2578 | #, c-format |
b81dbe40 | 2579 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
61110beb | 2580 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" |
b81dbe40 DK |
2581 | |
2582 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
61110beb | 2583 | #, c-format |
b81dbe40 | 2584 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
61110beb | 2585 | msgstr "" |
2586 | "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)" | |
b81dbe40 DK |
2587 | |
2588 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
65d3c471 | 2589 | #, c-format |
2590 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2591 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
640c5d94 | 2592 | |
b81dbe40 | 2593 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
65d3c471 | 2594 | #, c-format |
2595 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2596 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
640c5d94 | 2597 | |
b81dbe40 | 2598 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
65d3c471 | 2599 | #, c-format |
2600 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2601 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
640c5d94 | 2602 | |
b81dbe40 | 2603 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
65d3c471 | 2604 | #, c-format |
2605 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2606 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
640c5d94 | 2607 | |
b81dbe40 | 2608 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
640c5d94 | 2609 | #, c-format |
65d3c471 | 2610 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2611 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
640c5d94 | 2612 | |
b81dbe40 | 2613 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
640c5d94 | 2614 | #, c-format |
65d3c471 | 2615 | msgid "Opening %s" |
2616 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2617 | |
b81dbe40 | 2618 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
3c4a4974 | 2619 | #, c-format |
65d3c471 | 2620 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2621 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
3c4a4974 | 2622 | |
b81dbe40 | 2623 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
c5f6e1c1 | 2624 | #, c-format |
65d3c471 | 2625 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2626 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
802442e3 | 2627 | |
b81dbe40 | 2628 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
640c5d94 | 2629 | #, c-format |
65d3c471 | 2630 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2631 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2632 | |
b6c6b52f | 2633 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2634 | #, c-format |
2635 | msgid "" | |
2636 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2637 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2638 | msgstr "" | |
61110beb | 2639 | "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" |
2640 | "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" | |
a0895a74 | 2641 | |
b81dbe40 | 2642 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
65d3c471 | 2643 | #, c-format |
2644 | msgid "" | |
2645 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2646 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2647 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3c4a4974 | 2648 | msgstr "" |
e1629bad | 2649 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " |
61110beb | 2650 | "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " |
2651 | "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
640c5d94 | 2652 | |
b81dbe40 | 2653 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2654 | #, c-format |
2655 | msgid "" | |
2656 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2657 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2658 | msgstr "" | |
61110beb | 2659 | "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명" |
2660 | "은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." | |
a0895a74 | 2661 | |
0e1423ae | 2662 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
65d3c471 | 2663 | #, c-format |
2664 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2665 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2666 | |
b81dbe40 | 2667 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
640c5d94 | 2668 | #, c-format |
de5a560a | 2669 | msgid "" |
65d3c471 | 2670 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2671 | msgstr "" |
e1629bad | 2672 | "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." |
640c5d94 | 2673 | |
b81dbe40 | 2674 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
65d3c471 | 2675 | msgid "" |
2676 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2677 | "held packages." | |
2678 | msgstr "" | |
e1629bad | 2679 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" |
65d3c471 | 2680 | "도 있습니다." |
640c5d94 | 2681 | |
b81dbe40 | 2682 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
65d3c471 | 2683 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
e1629bad | 2684 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." |
640c5d94 | 2685 | |
b6c6b52f | 2686 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
ab231908 OS |
2687 | msgid "" |
2688 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2689 | "used instead." | |
2690 | msgstr "" | |
61110beb | 2691 | "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" |
e1629bad | 2692 | "의 버전을 대신 사용합니다." |
ab231908 | 2693 | |
b81dbe40 | 2694 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
61110beb | 2695 | #, c-format |
b81dbe40 | 2696 | msgid "List directory %spartial is missing." |
61110beb | 2697 | msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2698 | |
b81dbe40 | 2699 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
61110beb | 2700 | #, c-format |
b81dbe40 | 2701 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
61110beb | 2702 | msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2703 | |
b81dbe40 | 2704 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
61110beb | 2705 | #, c-format |
b81dbe40 | 2706 | msgid "Unable to lock directory %s" |
61110beb | 2707 | msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2708 | |
65d3c471 | 2709 | #. only show the ETA if it makes sense |
2710 | #. two days | |
b81dbe40 | 2711 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
65d3c471 | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2714 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
640c5d94 | 2715 | |
b81dbe40 | 2716 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
65d3c471 | 2717 | #, c-format |
2718 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2719 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
4948a1ba | 2720 | |
0e1423ae | 2721 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
65d3c471 | 2722 | #, c-format |
2723 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2724 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2725 | |
0e1423ae | 2726 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
640c5d94 | 2727 | #, c-format |
65d3c471 | 2728 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2729 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2730 | |
8e947fe1 | 2731 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
640c5d94 | 2732 | #, c-format |
65d3c471 | 2733 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
de5a560a | 2734 | msgstr "" |
e1629bad | 2735 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." |
640c5d94 | 2736 | |
b6c6b52f | 2737 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
640c5d94 | 2738 | #, c-format |
65d3c471 | 2739 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
e1629bad | 2740 | msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" |
640c5d94 | 2741 | |
b6c6b52f | 2742 | #: apt-pkg/init.cc:157 |
65d3c471 | 2743 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
e1629bad | 2744 | msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" |
65d3c471 | 2745 | |
3d1e70d3 | 2746 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
640c5d94 | 2747 | #, c-format |
65d3c471 | 2748 | msgid "Unable to stat %s." |
2749 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
4948a1ba | 2750 | |
0e1423ae | 2751 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
65d3c471 | 2752 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2753 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
640c5d94 | 2754 | |
b6c6b52f | 2755 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
65d3c471 | 2756 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
e1629bad | 2757 | msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." |
640c5d94 | 2758 | |
b6c6b52f | 2759 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
65d3c471 | 2760 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2761 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
2762 | ||
b6c6b52f | 2763 | #: apt-pkg/policy.cc:343 |
61110beb | 2764 | #, c-format |
09d057db | 2765 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
61110beb | 2766 | msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" |
65d3c471 | 2767 | |
b6c6b52f | 2768 | #: apt-pkg/policy.cc:365 |
de5a560a | 2769 | #, c-format |
65d3c471 | 2770 | msgid "Did not understand pin type %s" |
e1629bad | 2771 | msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" |
4948a1ba | 2772 | |
b6c6b52f | 2773 | #: apt-pkg/policy.cc:373 |
65d3c471 | 2774 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2775 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2776 | |
b6c6b52f | 2777 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
65d3c471 | 2778 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2779 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
2780 | ||
b6c6b52f | 2781 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
640c5d94 | 2782 | #, c-format |
65d3c471 | 2783 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2784 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
640c5d94 | 2785 | |
b6c6b52f | 2786 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
640c5d94 | 2787 | #, c-format |
65d3c471 | 2788 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2789 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 2790 | |
b6c6b52f | 2791 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
0e1423ae | 2792 | #, c-format |
2793 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
65d3c471 | 2794 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" |
640c5d94 | 2795 | |
b6c6b52f | 2796 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
640c5d94 | 2797 | #, c-format |
65d3c471 | 2798 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2799 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 2800 | |
b6c6b52f | 2801 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
640c5d94 | 2802 | #, c-format |
65d3c471 | 2803 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2804 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 2805 | |
b6c6b52f MV |
2806 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2807 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
61110beb | 2808 | #, c-format |
b6c6b52f | 2809 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
61110beb | 2810 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" |
1b5a6222 | 2811 | |
b6c6b52f | 2812 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
65d3c471 | 2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2815 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
c79dc7ed | 2816 | |
b6c6b52f | 2817 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
0e1423ae | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
65d3c471 | 2820 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" |
2821 | ||
b6c6b52f | 2822 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
65d3c471 | 2823 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
e1629bad | 2824 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." |
65d3c471 | 2825 | |
b6c6b52f | 2826 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
65d3c471 | 2827 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2828 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
640c5d94 | 2829 | |
b6c6b52f | 2830 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
65d3c471 | 2831 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2832 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2833 | |
b6c6b52f | 2834 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
65d3c471 | 2835 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2836 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2837 | |
b6c6b52f | 2838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
65d3c471 | 2839 | #, c-format |
2840 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
e1629bad | 2841 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" |
640c5d94 | 2842 | |
b6c6b52f | 2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
65d3c471 | 2844 | #, c-format |
2845 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
e1629bad | 2846 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" |
640c5d94 | 2847 | |
b6c6b52f | 2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
65d3c471 | 2849 | #, c-format |
2850 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
e1629bad | 2851 | msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 2852 | |
b6c6b52f | 2853 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
65d3c471 | 2854 | #, c-format |
2855 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
e1629bad | 2856 | msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" |
de5a560a | 2857 | |
b6c6b52f | 2858 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
65d3c471 | 2859 | msgid "Collecting File Provides" |
2860 | msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
de5a560a | 2861 | |
b6c6b52f | 2862 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
65d3c471 | 2863 | msgid "IO Error saving source cache" |
61110beb | 2864 | msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" |
de5a560a | 2865 | |
b6c6b52f | 2866 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
a6139f33 | 2867 | #, c-format |
65d3c471 | 2868 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2869 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 2870 | |
b6c6b52f | 2871 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
65d3c471 | 2872 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2873 | msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
de5a560a | 2874 | |
b6c6b52f MV |
2875 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
2876 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
0e1423ae | 2877 | msgid "Hash Sum mismatch" |
61110beb | 2878 | msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" |
0e1423ae | 2879 | |
b6c6b52f | 2880 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 |
65d3c471 | 2881 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2882 | msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
de5a560a | 2883 | |
b6c6b52f MV |
2884 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2885 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2886 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2887 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
2888 | #, c-format | |
2889 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
61110beb | 2890 | msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" |
b6c6b52f MV |
2891 | |
2892 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
2893 | #, c-format | |
2894 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
61110beb | 2895 | msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" |
b6c6b52f MV |
2896 | |
2897 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2898 | #, c-format | |
2899 | msgid "" | |
2900 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2901 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2902 | msgstr "" |
61110beb | 2903 | "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" |
2904 | "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" | |
b6c6b52f MV |
2905 | |
2906 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
2907 | #, c-format | |
2908 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
61110beb | 2909 | msgstr "GPG 오류: %s: %s" |
b6c6b52f MV |
2910 | |
2911 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 | |
65d3c471 | 2912 | #, c-format |
1b5a6222 | 2913 | msgid "" |
65d3c471 | 2914 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2915 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1b5a6222 | 2916 | msgstr "" |
e1629bad | 2917 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
65d3c471 | 2918 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" |
39f4df79 | 2919 | |
b6c6b52f | 2920 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 |
65d3c471 | 2921 | #, c-format |
de5a560a | 2922 | msgid "" |
65d3c471 | 2923 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2924 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2925 | msgstr "" |
e1629bad | 2926 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
65d3c471 | 2927 | "니다." |
1b5a6222 | 2928 | |
b6c6b52f | 2929 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 |
65d3c471 | 2930 | #, c-format |
de5a560a | 2931 | msgid "" |
65d3c471 | 2932 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 2933 | msgstr "" |
e1629bad | 2934 | "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." |
f9ac6f71 | 2935 | |
b6c6b52f | 2936 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
65d3c471 | 2937 | msgid "Size mismatch" |
2938 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
1b5a6222 | 2939 | |
b6c6b52f | 2940 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
61110beb | 2941 | #, c-format |
09d057db | 2942 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
61110beb | 2943 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" |
09d057db | 2944 | |
b6c6b52f | 2945 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
61110beb | 2946 | #, c-format |
09d057db | 2947 | msgid "No sections in Release file %s" |
61110beb | 2948 | msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" |
09d057db | 2949 | |
b6c6b52f | 2950 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2951 | #, c-format |
2952 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
61110beb | 2953 | msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" |
09d057db | 2954 | |
b6c6b52f | 2955 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
61110beb | 2956 | #, c-format |
b6c6b52f | 2957 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
61110beb | 2958 | msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f MV |
2959 | |
2960 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
61110beb | 2961 | #, c-format |
b6c6b52f | 2962 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
61110beb | 2963 | msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f | 2964 | |
65d3c471 | 2965 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 2966 | #, c-format |
65d3c471 | 2967 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2968 | msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
1b5a6222 | 2969 | |
b81dbe40 | 2970 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
de5a560a | 2971 | #, c-format |
65d3c471 | 2972 | msgid "" |
2973 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2974 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2975 | msgstr "" | |
2976 | "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
2977 | "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
1b5a6222 | 2978 | |
b81dbe40 | 2979 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
65d3c471 | 2980 | msgid "Identifying.. " |
2981 | msgstr "알아보는 중입니다.. " | |
1b5a6222 | 2982 | |
b81dbe40 | 2983 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
8f6aa8ef | 2984 | #, c-format |
0e1423ae | 2985 | msgid "Stored label: %s\n" |
8f6aa8ef | 2986 | msgstr "저장된 레이블: %s\n" |
1b5a6222 | 2987 | |
b81dbe40 | 2988 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2989 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2990 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" | |
2991 | ||
b81dbe40 | 2992 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 2993 | #, c-format |
65d3c471 | 2994 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2995 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
1b5a6222 | 2996 | |
b81dbe40 | 2997 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
65d3c471 | 2998 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2999 | msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" | |
de5a560a | 3000 | |
b81dbe40 | 3001 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
65d3c471 | 3002 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3003 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
de5a560a | 3004 | |
65d3c471 | 3005 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3006 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
65d3c471 | 3007 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3008 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
1b5a6222 | 3009 | |
b81dbe40 | 3010 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
65d3c471 | 3011 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3012 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
3013 | ||
b81dbe40 | 3014 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
8f6aa8ef | 3015 | #, c-format |
65d3c471 | 3016 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3017 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3018 | "%zu signatures\n" | |
e1629bad | 3019 | msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" |
1b5a6222 | 3020 | |
b81dbe40 | 3021 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3022 | msgid "" |
3023 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3024 | "wrong architecture?" | |
3025 | msgstr "" | |
61110beb | 3026 | "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" |
3027 | "못된 것 같습니다?" | |
09d057db | 3028 | |
b81dbe40 | 3029 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
1b5a6222 | 3030 | #, c-format |
65d3c471 | 3031 | msgid "Found label '%s'\n" |
3032 | msgstr "레이블 발견: %s \n" | |
1b5a6222 | 3033 | |
b81dbe40 | 3034 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
65d3c471 | 3035 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3036 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
3037 | ||
b81dbe40 | 3038 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3039 | #, c-format |
65d3c471 | 3040 | msgid "" |
3041 | "This disc is called: \n" | |
3042 | "'%s'\n" | |
3043 | msgstr "" | |
3044 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
3045 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3046 | |
b81dbe40 | 3047 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
65d3c471 | 3048 | msgid "Copying package lists..." |
e1629bad | 3049 | msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." |
de5a560a | 3050 | |
b81dbe40 | 3051 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
65d3c471 | 3052 | msgid "Writing new source list\n" |
3053 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
3c4a4974 | 3054 | |
b81dbe40 | 3055 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
65d3c471 | 3056 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3057 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
3058 | ||
b6c6b52f | 3059 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 |
c5f6e1c1 | 3060 | #, c-format |
65d3c471 | 3061 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3062 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3063 | |
b6c6b52f | 3064 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 |
c5f6e1c1 | 3065 | #, c-format |
65d3c471 | 3066 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3067 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3068 | |
b6c6b52f | 3069 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 |
c5f6e1c1 | 3070 | #, c-format |
65d3c471 | 3071 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3072 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3073 | |
b6c6b52f | 3074 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
c5f6e1c1 | 3075 | #, c-format |
65d3c471 | 3076 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3077 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3078 | |
b6c6b52f | 3079 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 |
61110beb | 3080 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3081 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
61110beb | 3082 | msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" |
1c5f0d75 | 3083 | |
b6c6b52f | 3084 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 |
1c5f0d75 | 3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
61110beb | 3087 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" |
1c5f0d75 | 3088 | |
b6c6b52f | 3089 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 |
61110beb | 3090 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3091 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
61110beb | 3092 | msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" |
1c5f0d75 | 3093 | |
2a8a592d | 3094 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3097 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
3098 | ||
3099 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3102 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
3103 | ||
3104 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
61110beb | 3105 | #, c-format |
2a8a592d | 3106 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
61110beb | 3107 | msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" |
2a8a592d | 3108 | |
3109 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
61110beb | 3110 | #, c-format |
2a8a592d | 3111 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
61110beb | 3112 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" |
2a8a592d | 3113 | |
3114 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3115 | #, c-format | |
3116 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
61110beb | 3117 | msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" |
2a8a592d | 3118 | |
3119 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "" | |
3122 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3123 | "neither of them" | |
3124 | msgstr "" | |
61110beb | 3125 | "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" |
3126 | "다." | |
2a8a592d | 3127 | |
3128 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
61110beb | 3131 | msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." |
2a8a592d | 3132 | |
3133 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3134 | #, c-format | |
3135 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
61110beb | 3136 | msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." |
2a8a592d | 3137 | |
3138 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3139 | #, c-format | |
3140 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
61110beb | 3141 | msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." |
2a8a592d | 3142 | |
b6c6b52f | 3143 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
812d9c3d | 3144 | #, c-format |
08f8455c | 3145 | msgid "Installing %s" |
812d9c3d | 3146 | msgstr "%s 설치하는 중입니다" |
08f8455c | 3147 | |
b6c6b52f | 3148 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3149 | #, c-format |
3150 | msgid "Configuring %s" | |
3151 | msgstr "%s 설정 중입니다" | |
3152 | ||
b6c6b52f | 3153 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3154 | #, c-format |
3155 | msgid "Removing %s" | |
3156 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" | |
3157 | ||
b6c6b52f | 3158 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
61110beb | 3159 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3160 | msgid "Completely removing %s" |
61110beb | 3161 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" |
1c5f0d75 | 3162 | |
b6c6b52f MV |
3163 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3164 | #, c-format | |
3165 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
61110beb | 3166 | msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" |
b6c6b52f MV |
3167 | |
3168 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3169 | #, c-format |
3170 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
812d9c3d | 3171 | msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" |
08f8455c | 3172 | |
b6c6b52f | 3173 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
0e1423ae | 3174 | #, c-format |
3175 | msgid "Directory '%s' missing" | |
61110beb | 3176 | msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." |
0e1423ae | 3177 | |
b6c6b52f | 3178 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
61110beb | 3179 | #, c-format |
b81dbe40 | 3180 | msgid "Could not open file '%s'" |
61110beb | 3181 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" |
b81dbe40 | 3182 | |
b6c6b52f | 3183 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
c5f6e1c1 | 3184 | #, c-format |
65d3c471 | 3185 | msgid "Preparing %s" |
e1629bad | 3186 | msgstr "%s 준비 중입니다" |
de5a560a | 3187 | |
b6c6b52f | 3188 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
65d3c471 | 3189 | #, c-format |
3190 | msgid "Unpacking %s" | |
e1629bad | 3191 | msgstr "%s 푸는 중입니다" |
3c4a4974 | 3192 | |
b6c6b52f | 3193 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
c5f6e1c1 | 3194 | #, c-format |
65d3c471 | 3195 | msgid "Preparing to configure %s" |
e1629bad | 3196 | msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" |
3c4a4974 | 3197 | |
b6c6b52f | 3198 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
65d3c471 | 3199 | #, c-format |
3200 | msgid "Installed %s" | |
e1629bad | 3201 | msgstr "%s 설치" |
c79dc7ed | 3202 | |
b6c6b52f | 3203 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
65d3c471 | 3204 | #, c-format |
3205 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
e1629bad | 3206 | msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" |
c79dc7ed | 3207 | |
b6c6b52f | 3208 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
65d3c471 | 3209 | #, c-format |
3210 | msgid "Removed %s" | |
3211 | msgstr "%s 지움" | |
de5a560a | 3212 | |
b6c6b52f | 3213 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
65d3c471 | 3214 | #, c-format |
3215 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
e1629bad | 3216 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" |
de5a560a | 3217 | |
b6c6b52f | 3218 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
65d3c471 | 3219 | #, c-format |
3220 | msgid "Completely removed %s" | |
e1629bad | 3221 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" |
de5a560a | 3222 | |
b6c6b52f | 3223 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3224 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3225 | msgstr "" | |
3226 | "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" | |
de5a560a | 3227 | |
b6c6b52f | 3228 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3229 | msgid "Running dpkg" |
61110beb | 3230 | msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" |
09d057db | 3231 | |
b6c6b52f MV |
3232 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
3233 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
61110beb | 3234 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." |
b6c6b52f MV |
3235 | |
3236 | #. check if its not a follow up error | |
3237 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3238 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
61110beb | 3239 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" |
b6c6b52f MV |
3240 | |
3241 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3242 | msgid "" | |
3243 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3244 | "error from a previous failure." | |
3245 | msgstr "" | |
61110beb | 3246 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" |
3247 | "적인 오류입니다." | |
b6c6b52f MV |
3248 | |
3249 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3250 | msgid "" | |
3251 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3252 | "error" | |
3253 | msgstr "" | |
61110beb | 3254 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." |
b6c6b52f MV |
3255 | |
3256 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3257 | msgid "" | |
3258 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3259 | "error" | |
61110beb | 3260 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." |
b6c6b52f MV |
3261 | |
3262 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3263 | msgid "" | |
3264 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3265 | msgstr "" | |
61110beb | 3266 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." |
b6c6b52f MV |
3267 | |
3268 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3269 | #, c-format |
3270 | msgid "" | |
3271 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3272 | "it?" | |
3273 | msgstr "" | |
61110beb | 3274 | "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" |
3275 | "까?" | |
09d057db | 3276 | |
b6c6b52f | 3277 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
61110beb | 3278 | #, c-format |
09d057db | 3279 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
61110beb | 3280 | msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" |
09d057db | 3281 | |
b6c6b52f MV |
3282 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3283 | #. dpkg --configure -a | |
3284 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3285 | #, c-format | |
09d057db | 3286 | msgid "" |
b6c6b52f | 3287 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3288 | msgstr "" |
61110beb | 3289 | "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." |
09d057db | 3290 | |
b6c6b52f | 3291 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3292 | msgid "Not locked" |
61110beb | 3293 | msgstr "잠기지 않음" |
8e947fe1 | 3294 | |
2a8a592d | 3295 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3296 | #. and provide a config option to define that default | |
3297 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3298 | #, c-format | |
3299 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
61110beb | 3300 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " |
2a8a592d | 3301 | |
3302 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3303 | #, c-format | |
3304 | msgid "[Mirror: %s]" | |
61110beb | 3305 | msgstr "[미러 사이트: %s]" |
2a8a592d | 3306 | |
0fd68707 MV |
3307 | #: methods/rred.cc:465 |
3308 | #, c-format | |
3309 | msgid "" | |
3310 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3311 | "to be corrupt." | |
3312 | msgstr "" | |
61110beb | 3313 | "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것" |
3314 | "처럼 보입니다." | |
0fd68707 MV |
3315 | |
3316 | #: methods/rred.cc:470 | |
3317 | #, c-format | |
3318 | msgid "" | |
3319 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3320 | "to be corrupt." | |
3321 | msgstr "" | |
61110beb | 3322 | "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일" |
3323 | "이 손상된 것처럼 보입니다." | |
de5a560a | 3324 | |
b6c6b52f | 3325 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3326 | msgid "Connection closed prematurely" |
3327 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" |