]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
* Add missing dot in French translation of manpages. Merci, Olivier
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 8"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
b6c6b52f 18#: cmdline/apt-cache.cc:156
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
b6c6b52f 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
b6c6b52f 31#: cmdline/apt-cache.cc:326
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:355
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:369
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:374
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:382
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
b6c6b52f 96#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 97msgid "You must give at least one search pattern"
61110beb 98msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
640c5d94 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
101#: cmdline/apt-cache.cc:1508
65d3c471 102msgid "No packages found"
e1629bad 103msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 104
2a8a592d 105#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
106#, c-format
107msgid "Unable to locate package %s"
108msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1533
65d3c471 111msgid "Package files:"
e1629bad 112msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 113
b6c6b52f 114#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
65d3c471 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 116msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1554
65d3c471 120msgid "Pinned packages:"
e1629bad 121msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 122
b6c6b52f 123#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
65d3c471 124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
b6c6b52f 127#: cmdline/apt-cache.cc:1575
65d3c471 128msgid " Installed: "
129msgstr " 설치: "
640c5d94 130
b6c6b52f 131#: cmdline/apt-cache.cc:1576
65d3c471 132msgid " Candidate: "
133msgstr " 후보: "
640c5d94 134
b6c6b52f 135#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
136msgid "(none)"
137msgstr "(없음)"
138
b6c6b52f 139#: cmdline/apt-cache.cc:1615
65d3c471 140msgid " Package pin: "
e1629bad 141msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 142
65d3c471 143#. Show the priority tables
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1624
65d3c471 145msgid " Version table:"
146msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 147
be2db981
DK
148#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 150#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 151#, c-format
0e1423ae 152msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 153msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 154
be2db981 155#: cmdline/apt-cache.cc:1745
65d3c471 156msgid ""
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
164"\n"
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 176" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
65d3c471 177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 179" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
195" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 196" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
197" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 198"\n"
199"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
200"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
201"\n"
202"명령:\n"
812d9c3d 203" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 204" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
205" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 206" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
207" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
208" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
209" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
210" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 211" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
212" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 213" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 214" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
215" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 216" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 217" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 218" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 219" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
220"\n"
221"옵션:\n"
222" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 223" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 224" -s=? 소스 캐시.\n"
225" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 226" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 227" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 228" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 229"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 230
3d1e70d3 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 233msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 236msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 237msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 238
b81dbe40 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
61110beb 240#, c-format
b81dbe40 241msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 242msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40
DK
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
65d3c471 245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 273" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
61110beb 300"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
b6c6b52f 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
b6c6b52f 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
65d3c471 315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
be2db981 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
65d3c471 319msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 320msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
be2db981
DK
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
61110beb 327msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
be2db981 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
65d3c471 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
be2db981 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
65d3c471 334msgid "Error writing header to contents file"
61110beb 335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
65d3c471 338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
61110beb 340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
be2db981 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
65d3c471 343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 396"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
be2db981 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
65d3c471 424msgid "No selections matched"
e1629bad 425msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 426
be2db981 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 430msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 443msgid ""
0fd68707 444"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
65d3c471 445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
61110beb 447"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
65d3c471 448"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
65d3c471 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 457#, c-format
65d3c471 458msgid "Failed to stat %s"
61110beb 459msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 460
0fd68707 461#: ftparchive/cachedb.cc:242
65d3c471 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 464
65d3c471 465# FIXME: 왠 커서??
0fd68707 466#: ftparchive/cachedb.cc:448
65d3c471 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 469
b81dbe40 470#: ftparchive/writer.cc:73
1b5a6222 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
61110beb 473msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 474
b81dbe40 475#: ftparchive/writer.cc:78
de5a560a 476#, c-format
65d3c471 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 479
b81dbe40 480#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
640c5d94 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:136
65d3c471 485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
640c5d94 487
b81dbe40 488#: ftparchive/writer.cc:143
65d3c471 489msgid "E: Errors apply to file "
61110beb 490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to resolve %s"
61110beb 495msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:174
65d3c471 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:201
640c5d94 502#, c-format
65d3c471 503msgid "Failed to open %s"
61110beb 504msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
640c5d94 505
65d3c471 506# FIXME: ??
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:260
640c5d94 508#, c-format
65d3c471 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:268
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to readlink %s"
61110beb 515msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
640c5d94 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:272
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "Failed to unlink %s"
61110beb 520msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
61110beb 525msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:393
65d3c471 533msgid "Archive had no package field"
e1629bad 534msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 540
be2db981 541#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 552#, c-format
65d3c471 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
61110beb 563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Unable to open %s"
e1629bad 568msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Failed to read the override file %s"
61110beb 588msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
65d3c471 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
61110beb 602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 605msgid "Failed to create FILE*"
61110beb 606msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 609msgid "Failed to fork"
61110beb 610msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
65d3c471 618msgid "Internal error, failed to create %s"
61110beb 619msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
61110beb 623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 626msgid "Failed to exec compressor "
61110beb 627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 634msgid "IO to subprocess/file failed"
61110beb 635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 638msgid "Failed to read while computing MD5"
61110beb 639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
61110beb 644msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
65d3c471 648msgid "Failed to rename %s to %s"
61110beb 649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 650
be2db981 651#: cmdline/apt-get.cc:135
65d3c471 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
640c5d94 654
be2db981 655#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
65d3c471 656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 659
be2db981 660#: cmdline/apt-get.cc:252
65d3c471 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 662msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 663
be2db981 664#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
e1629bad 667msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:344
65d3c471 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 672msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:351
65d3c471 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:353
65d3c471 679msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 680msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:356
65d3c471 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:356
65d3c471 687msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 688msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
640c5d94 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:392
65d3c471 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 696msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:420
65d3c471 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 700msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:442
65d3c471 703msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 704msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:465
65d3c471 707msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 708msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:488
65d3c471 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 712msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:508
65d3c471 715msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 716msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 717
c3bbfb87 718#: cmdline/apt-get.cc:563
65d3c471 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 722
c3bbfb87 723#: cmdline/apt-get.cc:571
65d3c471 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
e1629bad 728"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 730
c3bbfb87 731#: cmdline/apt-get.cc:605
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 735
c3bbfb87 736#: cmdline/apt-get.cc:609
65d3c471 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 740
c3bbfb87 741#: cmdline/apt-get.cc:611
de5a560a 742#, c-format
65d3c471 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
c3bbfb87 746#: cmdline/apt-get.cc:613
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 749msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 750
c3bbfb87 751#: cmdline/apt-get.cc:617
65d3c471 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
c3bbfb87 756#: cmdline/apt-get.cc:639
61110beb 757#, c-format
b6c6b52f 758msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 759msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 760
c3bbfb87 761#: cmdline/apt-get.cc:645
61110beb 762#, c-format
b6c6b52f 763msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 764msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 765
c3bbfb87 766#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
767#, c-format
768msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 769msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 770
c3bbfb87 771#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
772msgid " [Installed]"
773msgstr " [설치함]"
774
c3bbfb87 775#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f 776msgid " [Not candidate version]"
61110beb 777msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 778
c3bbfb87 779#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
780msgid "You should explicitly select one to install."
781msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
782
c3bbfb87 783#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
784#, c-format
785msgid ""
786"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
787"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
788"is only available from another source\n"
789msgstr ""
790"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
791"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
792"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
793
c3bbfb87 794#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
795msgid "However the following packages replace it:"
796msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
797
c3bbfb87 798#: cmdline/apt-get.cc:717
61110beb 799#, c-format
b6c6b52f 800msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 801msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 802
c3bbfb87 803#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
804#, c-format
805msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 806msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 807
c3bbfb87 808#: cmdline/apt-get.cc:759
61110beb 809#, c-format
b6c6b52f 810msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 811msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 812
c3bbfb87 813#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
814#, c-format
815msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
816msgstr ""
817"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
818
c3bbfb87 819#: cmdline/apt-get.cc:793
61110beb 820#, c-format
b6c6b52f 821msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 822msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 823
c3bbfb87 824#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
827msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
828
c3bbfb87 829#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
830#, c-format
831msgid "%s is already the newest version.\n"
832msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
833
c3bbfb87 834#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
b6c6b52f
MV
835#, c-format
836msgid "%s set to manually installed.\n"
837msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
838
c3bbfb87
MV
839#: cmdline/apt-get.cc:853
840#, c-format
841msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
842msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:858
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
847msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
850#, c-format
851msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
852msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
853
c3bbfb87 854#: cmdline/apt-get.cc:973
65d3c471 855msgid "Correcting dependencies..."
856msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
857
c3bbfb87 858#: cmdline/apt-get.cc:976
65d3c471 859msgid " failed."
860msgstr " 실패."
861
c3bbfb87 862#: cmdline/apt-get.cc:979
65d3c471 863msgid "Unable to correct dependencies"
864msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 865
c3bbfb87 866#: cmdline/apt-get.cc:982
65d3c471 867msgid "Unable to minimize the upgrade set"
868msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 869
c3bbfb87 870#: cmdline/apt-get.cc:984
65d3c471 871msgid " Done"
872msgstr " 완료"
3c4a4974 873
c3bbfb87 874#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402 875msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 876msgstr ""
b5647402 877"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 878
c3bbfb87 879#: cmdline/apt-get.cc:991
65d3c471 880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 882
c3bbfb87 883#: cmdline/apt-get.cc:1016
65d3c471 884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 885msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 886
c3bbfb87 887#: cmdline/apt-get.cc:1020
65d3c471 888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 890
c3bbfb87 891#: cmdline/apt-get.cc:1027
65d3c471 892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 893msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 894
c3bbfb87 895#: cmdline/apt-get.cc:1029
65d3c471 896msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 897msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 898
c3bbfb87 899#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
65d3c471 900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 902
c3bbfb87 903#: cmdline/apt-get.cc:1079
65d3c471 904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 905msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 906
c3bbfb87 907#: cmdline/apt-get.cc:1088
65d3c471 908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 909msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 910
c3bbfb87 911#: cmdline/apt-get.cc:1099
65d3c471 912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 914
c3bbfb87 915#: cmdline/apt-get.cc:1137
65d3c471 916msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 917msgstr ""
65d3c471 918"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
919"시오."
640c5d94 920
be2db981
DK
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 923#: cmdline/apt-get.cc:1144
640c5d94 924#, c-format
65d3c471 925msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
926msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 927
be2db981
DK
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 930#: cmdline/apt-get.cc:1149
de5a560a 931#, c-format
65d3c471 932msgid "Need to get %sB of archives.\n"
933msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 934
be2db981
DK
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 937#: cmdline/apt-get.cc:1156
8f6aa8ef 938#, c-format
0e1423ae 939msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 940msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 941
be2db981
DK
942#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
943#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 944#: cmdline/apt-get.cc:1161
8f6aa8ef 945#, c-format
0e1423ae 946msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 947msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 948
c3bbfb87
MV
949#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
950#: cmdline/apt-get.cc:2370
de5a560a 951#, c-format
65d3c471 952msgid "Couldn't determine free space in %s"
953msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 954
c3bbfb87 955#: cmdline/apt-get.cc:1189
640c5d94 956#, c-format
65d3c471 957msgid "You don't have enough free space in %s."
958msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 959
c3bbfb87 960#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
65d3c471 961msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 962msgstr ""
65d3c471 963"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
964"아닙니다."
640c5d94 965
65d3c471 966# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
c3bbfb87 967#: cmdline/apt-get.cc:1207
65d3c471 968msgid "Yes, do as I say!"
969msgstr "Yes, do as I say!"
970
c3bbfb87 971#: cmdline/apt-get.cc:1209
640c5d94 972#, c-format
65d3c471 973msgid ""
974"You are about to do something potentially harmful.\n"
975"To continue type in the phrase '%s'\n"
976" ?] "
977msgstr ""
978"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
979"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
980" ?] "
640c5d94 981
c3bbfb87 982#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
65d3c471 983msgid "Abort."
984msgstr "중단."
de5a560a 985
c3bbfb87 986#: cmdline/apt-get.cc:1230
65d3c471 987msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
988msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
989
c3bbfb87 990#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
640c5d94 991#, c-format
65d3c471 992msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 993msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 994
c3bbfb87 995#: cmdline/apt-get.cc:1320
65d3c471 996msgid "Some files failed to download"
61110beb 997msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 998
c3bbfb87 999#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
65d3c471 1000msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 1001msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 1002
c3bbfb87 1003#: cmdline/apt-get.cc:1327
65d3c471 1004msgid ""
1005"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1006"missing?"
1007msgstr ""
1008"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1009"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 1010
c3bbfb87 1011#: cmdline/apt-get.cc:1331
65d3c471 1012msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1013msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 1014
c3bbfb87 1015#: cmdline/apt-get.cc:1336
65d3c471 1016msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 1017msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 1018
c3bbfb87 1019#: cmdline/apt-get.cc:1337
65d3c471 1020msgid "Aborting install."
1021msgstr "설치를 중단합니다."
1022
c3bbfb87 1023#: cmdline/apt-get.cc:1365
65d3c471 1024msgid ""
b6c6b52f
MV
1025"The following package disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgid_plural ""
1028"The following packages disappeared from your system as\n"
1029"all files have been overwritten by other packages:"
1030msgstr[0] ""
61110beb 1031"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1032"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 1033
c3bbfb87 1034#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f 1035msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
61110beb 1036msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 1037
c3bbfb87 1038#: cmdline/apt-get.cc:1499
8e947fe1 1039#, c-format
a0895a74 1040msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 1041msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 1042
c3bbfb87 1043#: cmdline/apt-get.cc:1531
61110beb 1044#, c-format
a0895a74 1045msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 1046msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 1047
0fd68707 1048#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1049#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1050#, c-format
1051msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 1052msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 1053
c3bbfb87 1054#: cmdline/apt-get.cc:1585
65d3c471 1055msgid "The update command takes no arguments"
1056msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1057
c3bbfb87 1058#: cmdline/apt-get.cc:1647
65d3c471 1059msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1060msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1061
c3bbfb87 1062#: cmdline/apt-get.cc:1699
65d3c471 1063msgid ""
1064"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1065"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1066msgstr ""
e1629bad 1067"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1068"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1069
6c0bed9d 1070#.
1071#. if (Packages == 1)
1072#. {
1073#. c1out << endl;
1074#. c1out <<
1075#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1076#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1077#. "that package should be filed.") << endl;
1078#. }
1079#.
c3bbfb87 1080#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
65d3c471 1081msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 1082msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1083
c3bbfb87 1084#: cmdline/apt-get.cc:1706
65d3c471 1085msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1086msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1087
c3bbfb87
MV
1088#: cmdline/apt-get.cc:1713
1089msgid ""
1090"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1091msgid_plural ""
1092"The following packages were automatically installed and are no longer "
1093"required:"
1094msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1717
1097#, c-format
1098msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1099msgid_plural ""
1100"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1101msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1719
1104msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1105msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1738
65d3c471 1108msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1109msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1110
c3bbfb87 1111#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402
DK
1112msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1113msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1114
65d3c471 1115# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
c3bbfb87 1116#: cmdline/apt-get.cc:1831
640c5d94 1117msgid ""
65d3c471 1118"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1119"solution)."
853a9681 1120msgstr ""
e1629bad 1121"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1122"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1123
c3bbfb87 1124#: cmdline/apt-get.cc:1843
640c5d94 1125msgid ""
65d3c471 1126"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1127"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1128"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1129"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1130msgstr ""
e1629bad 1131"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1132"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1133"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1134
c3bbfb87 1135#: cmdline/apt-get.cc:1861
65d3c471 1136msgid "Broken packages"
e1629bad 1137msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1138
c3bbfb87 1139#: cmdline/apt-get.cc:1889
65d3c471 1140msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1141msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1142
c3bbfb87 1143#: cmdline/apt-get.cc:1979
65d3c471 1144msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1145msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1146
c3bbfb87 1147#: cmdline/apt-get.cc:1980
65d3c471 1148msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1149msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1150
c3bbfb87 1151#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1152#, c-format
1153msgid "Couldn't find package %s"
1154msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
1155
c3bbfb87 1156#: cmdline/apt-get.cc:2029
61110beb 1157#, c-format
b6c6b52f 1158msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 1159msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 1160
c3bbfb87 1161#: cmdline/apt-get.cc:2050
65d3c471 1162msgid "Calculating upgrade... "
1163msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1164
c3bbfb87 1165#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
65d3c471 1166msgid "Failed"
1167msgstr "실패"
1168
c3bbfb87 1169#: cmdline/apt-get.cc:2058
65d3c471 1170msgid "Done"
1171msgstr "완료"
1172
c3bbfb87 1173#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
65d3c471 1174msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1175msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1176
c3bbfb87 1177#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40 1178msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 1179msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 1180
c3bbfb87 1181#: cmdline/apt-get.cc:2233
65d3c471 1182msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1183msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1184
c3bbfb87 1185#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
de5a560a 1186#, c-format
65d3c471 1187msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1188msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1189
c3bbfb87 1190#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1194"%s\n"
1195msgstr ""
61110beb 1196"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
1197"%s\n"
b6c6b52f 1198
c3bbfb87 1199#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"Please use:\n"
1203"bzr get %s\n"
1204"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1205msgstr ""
61110beb 1206"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
1207"다음과 같이 하십시오:\n"
1208"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1209
c3bbfb87 1210#: cmdline/apt-get.cc:2345
de5a560a 1211#, c-format
65d3c471 1212msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1213msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1214
c3bbfb87 1215#: cmdline/apt-get.cc:2380
65d3c471 1216#, c-format
1217msgid "You don't have enough free space in %s"
1218msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1219
be2db981
DK
1220#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1221#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1222#: cmdline/apt-get.cc:2388
65d3c471 1223#, c-format
1224msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1225msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1226
be2db981
DK
1227#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1228#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1229#: cmdline/apt-get.cc:2393
65d3c471 1230#, c-format
1231msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1232msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1233
c3bbfb87 1234#: cmdline/apt-get.cc:2399
65d3c471 1235#, c-format
1236msgid "Fetch source %s\n"
1237msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1238
c3bbfb87 1239#: cmdline/apt-get.cc:2432
65d3c471 1240msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 1241msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 1242
c3bbfb87 1243#: cmdline/apt-get.cc:2462
65d3c471 1244#, c-format
1245msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1246msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1247
c3bbfb87 1248#: cmdline/apt-get.cc:2474
640c5d94 1249#, c-format
65d3c471 1250msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1251msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1252
c3bbfb87 1253#: cmdline/apt-get.cc:2475
65d3c471 1254#, c-format
1255msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1256msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1257
c3bbfb87 1258#: cmdline/apt-get.cc:2492
65d3c471 1259#, c-format
1260msgid "Build command '%s' failed.\n"
1261msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1262
c3bbfb87 1263#: cmdline/apt-get.cc:2512
65d3c471 1264msgid "Child process failed"
1265msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1266
c3bbfb87 1267#: cmdline/apt-get.cc:2528
65d3c471 1268msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1269msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1270
c3bbfb87 1271#: cmdline/apt-get.cc:2559
640c5d94 1272#, c-format
65d3c471 1273msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1274msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1275
c3bbfb87 1276#: cmdline/apt-get.cc:2579
640c5d94 1277#, c-format
65d3c471 1278msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1279msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1280
c3bbfb87 1281#: cmdline/apt-get.cc:2630
3c4a4974 1282#, c-format
65d3c471 1283msgid ""
1284"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1285"found"
1286msgstr ""
e1629bad 1287"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1288"다"
3c4a4974 1289
c3bbfb87 1290#: cmdline/apt-get.cc:2683
640c5d94 1291#, c-format
65d3c471 1292msgid ""
1293"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1294"package %s can satisfy version requirements"
1295msgstr ""
e1629bad 1296"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1297"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1298
c3bbfb87 1299#: cmdline/apt-get.cc:2719
640c5d94 1300#, c-format
65d3c471 1301msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1302msgstr ""
61110beb 1303"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1304"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1305
c3bbfb87 1306#: cmdline/apt-get.cc:2746
640c5d94 1307#, c-format
65d3c471 1308msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 1309msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1310
c3bbfb87 1311#: cmdline/apt-get.cc:2762
640c5d94 1312#, c-format
65d3c471 1313msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1314msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1315
c3bbfb87 1316#: cmdline/apt-get.cc:2767
65d3c471 1317msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1318msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1319
c3bbfb87 1320#: cmdline/apt-get.cc:2798
65d3c471 1321msgid "Supported modules:"
1322msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1323
c3bbfb87 1324#: cmdline/apt-get.cc:2839
65d3c471 1325msgid ""
1326"Usage: apt-get [options] command\n"
1327" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1328" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1329"\n"
1330"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1331"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1332"and install.\n"
1333"\n"
1334"Commands:\n"
1335" update - Retrieve new lists of packages\n"
1336" upgrade - Perform an upgrade\n"
1337" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1338" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1339" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1340" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1341" source - Download source archives\n"
1342" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1343" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1344" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1345" clean - Erase downloaded archive files\n"
1346" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1347" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1348" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1349" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
65d3c471 1350"\n"
1351"Options:\n"
1352" -h This help text.\n"
1353" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1354" -qq No output except for errors\n"
1355" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1356" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1357" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1358" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1359" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1360" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1361" -b Build the source package after fetching it\n"
1362" -V Show verbose version numbers\n"
1363" -c=? Read this configuration file\n"
1364" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1365"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1366"pages for more information and options.\n"
1367" This APT has Super Cow Powers.\n"
1368msgstr ""
1369"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1370" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1371" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1372"\n"
e1629bad 1373"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1374"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1375"\n"
1376"명령어:\n"
e1629bad 1377" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1378" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1379" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1380" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1381" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1382" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1383" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1384" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1385" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1386" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1387" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1388" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1389" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1390" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1391" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1392"\n"
1393"옵션:\n"
1394" -h 이 도움말.\n"
1395" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1396" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1397" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1398" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1399" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1400" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1401" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1402" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1403" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1404" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1405" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1406" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1407"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1408"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1409" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1410
c3bbfb87 1411#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1412msgid ""
1413"NOTE: This is only a simulation!\n"
1414" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1415" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1416" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1417msgstr ""
61110beb 1418"알림: 시험 동작입니다!\n"
1419" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1420" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1421" 않도록 하십시오!"
09d057db 1422
c3bbfb87 1423#: cmdline/acqprogress.cc:57
65d3c471 1424msgid "Hit "
1425msgstr "기존 "
1426
c3bbfb87 1427#: cmdline/acqprogress.cc:81
65d3c471 1428msgid "Get:"
1429msgstr "받기:"
1430
c3bbfb87 1431#: cmdline/acqprogress.cc:112
65d3c471 1432msgid "Ign "
1433msgstr "무시"
640c5d94 1434
c3bbfb87 1435#: cmdline/acqprogress.cc:116
65d3c471 1436msgid "Err "
1437msgstr "오류 "
640c5d94 1438
c3bbfb87 1439#: cmdline/acqprogress.cc:137
640c5d94 1440#, c-format
65d3c471 1441msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1442msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1443
c3bbfb87 1444#: cmdline/acqprogress.cc:227
640c5d94 1445#, c-format
65d3c471 1446msgid " [Working]"
1447msgstr " [작업중]"
640c5d94 1448
c3bbfb87 1449#: cmdline/acqprogress.cc:283
640c5d94 1450#, c-format
65d3c471 1451msgid ""
1452"Media change: please insert the disc labeled\n"
1453" '%s'\n"
1454"in the drive '%s' and press enter\n"
1455msgstr ""
1456"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1457"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1458" '%1$s'\n"
640c5d94 1459
65d3c471 1460#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1461msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1462msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1463
65d3c471 1464#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1465msgid ""
1466"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1467"\n"
1468"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1469"to indicate what kind of file it is.\n"
1470"\n"
1471"Options:\n"
1472" -h This help text\n"
1473" -s Use source file sorting\n"
1474" -c=? Read this configuration file\n"
1475" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1476msgstr ""
65d3c471 1477"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1478"\n"
e1629bad 1479"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1480"인지\n"
61110beb 1481"알아 내는데 쓰입니다.\n"
65d3c471 1482"\n"
1483"옵션:\n"
1484" -h 이 도움말\n"
1485" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1486" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1487" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1488
65d3c471 1489#: dselect/install:32
1490msgid "Bad default setting!"
1491msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1492
8f30b478 1493#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1494#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1495msgid "Press enter to continue."
1496msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1497
8f30b478 1498#: dselect/install:91
1499msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1500msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1501
1502#: dselect/install:101
3483c747 1503msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
61110beb 1504msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
65d3c471 1505
8f30b478 1506#: dselect/install:102
3483c747 1507msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
61110beb 1508msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
65d3c471 1509
8f30b478 1510#: dselect/install:103
65d3c471 1511msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1512msgstr ""
1513"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1514
8f30b478 1515#: dselect/install:104
65d3c471 1516msgid ""
1517"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1518msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1519
1520#: dselect/update:30
1521msgid "Merging available information"
e1629bad 1522msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1525msgid "Failed to create pipes"
1526msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1529msgid "Failed to exec gzip "
1530msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1533msgid "Corrupted archive"
1534msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1537msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1538msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1541#, c-format
1542msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1543msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1546msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1547msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94 1550msgid "Error reading archive member header"
61110beb 1551msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1552
66a9a58e 1553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
61110beb 1554#, c-format
66a9a58e 1555msgid "Invalid archive member header %s"
61110beb 1556msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
66a9a58e 1557
1558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1559msgid "Invalid archive member header"
1560msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1563msgid "Archive is too short"
1564msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94 1567msgid "Failed to read the archive headers"
61110beb 1568msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1571msgid "DropNode called on still linked node"
1572msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94 1575msgid "Failed to locate the hash element!"
61110beb 1576msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94 1579msgid "Failed to allocate diversion"
61110beb 1580msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1583msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1584msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1587#, c-format
1588msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1589msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1592#, c-format
1593msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1594msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1597#, c-format
1598msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1599msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1602#, c-format
26e38fa2 1603msgid "Failed to write file %s"
61110beb 1604msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1607#, c-format
1608msgid "Failed to close file %s"
61110beb 1609msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1612#, c-format
1613msgid "The path %s is too long"
1614msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1617#, c-format
1618msgid "Unpacking %s more than once"
1619msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1622#, c-format
1623msgid "The directory %s is diverted"
61110beb 1624msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1627#, c-format
1628msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1629msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1632msgid "The diversion path is too long"
1633msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1636#, c-format
1637msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
61110beb 1638msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
640c5d94 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94 1641msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
61110beb 1642msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1645msgid "The path is too long"
1646msgstr "경로가 너무 깁니다"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1649#, c-format
1650msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1651msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1654#, c-format
1655msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1656msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1657
3d1e70d3 1658#. Only warn if there are no sources.list.d.
1659#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1660#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1662#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1663#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1664#: methods/mirror.cc:87
65d3c471 1665#, c-format
1666msgid "Unable to read %s"
1667msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1670#, c-format
1671msgid "Unable to stat %s"
1672msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1675#, c-format
1676msgid "Failed to remove %s"
61110beb 1677msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1680#, c-format
1681msgid "Unable to create %s"
1682msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1685#, c-format
1686msgid "Failed to stat %sinfo"
61110beb 1687msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1690msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1691msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1692
b6c6b52f
MV
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
65d3c471 1696msgid "Reading package lists"
e1629bad 1697msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1700#, c-format
1701msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
61110beb 1702msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1706msgid "Internal error getting a package name"
61110beb 1707msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
640c5d94 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1710msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1711msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1714#, c-format
1715msgid ""
1716"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1717"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1718"package!"
853a9681 1719msgstr ""
61110beb 1720"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 "
1721"비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1724#, c-format
1725msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
61110beb 1726msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1729msgid "Internal error getting a node"
61110beb 1730msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
640c5d94 1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1733#, c-format
de5a560a 1734msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
61110beb 1735msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
640c5d94 1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1738msgid "The diversion file is corrupted"
1739msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1743#, c-format
de5a560a 1744msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1745msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1748msgid "Internal error adding a diversion"
61110beb 1749msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
640c5d94 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1752msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1753msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1754
0e1423ae 1755#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1756#, c-format
de5a560a 1757msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
61110beb 1758msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1761#, c-format
de5a560a 1762msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1763msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1764
0e1423ae 1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1766#, c-format
de5a560a 1767msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1768msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1771#, c-format
de5a560a 1772msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1773msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1776#, c-format
0e1423ae 1777msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1778msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1781#, c-format
de5a560a 1782msgid "Couldn't change to %s"
1783msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1786msgid "Internal error, could not locate member"
1787msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1788
0e1423ae 1789#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1790msgid "Failed to locate a valid control file"
61110beb 1791msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1792
0e1423ae 1793#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1794msgid "Unparsable control file"
1795msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1796
be2db981 1797#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1798#, c-format
1799msgid "Couldn't open pipe for %s"
1800msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1801
be2db981 1802#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1803#, c-format
1804msgid "Read error from %s process"
61110beb 1805msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
2a8a592d 1806
be2db981
DK
1807#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1808#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1809#: methods/rred.cc:495
1810msgid "Failed to stat"
61110beb 1811msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 1812
be2db981 1813#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1814#: methods/rred.cc:492
1815msgid "Failed to set modification time"
61110beb 1816msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1817
b81dbe40 1818#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1819#, c-format
65d3c471 1820msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1821msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1822
b81dbe40 1823#: methods/cdrom.cc:208
65d3c471 1824msgid ""
1825"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1826"cannot be used to add new CD-ROMs"
1827msgstr ""
1828"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1829"CD를 추가할 수 없습니다."
1830
b81dbe40 1831#: methods/cdrom.cc:218
65d3c471 1832msgid "Wrong CD-ROM"
1833msgstr "잘못된 CD"
1834
3d1e70d3 1835#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1836#, c-format
65d3c471 1837msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1838msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1839
3d1e70d3 1840#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1841msgid "Disk not found."
1842msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1843
3d1e70d3 1844#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
65d3c471 1845msgid "File not found"
1846msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1847
65d3c471 1848#: methods/file.cc:44
1849msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1850msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1851
65d3c471 1852#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:168
65d3c471 1854msgid "Logging in"
e1629bad 1855msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1856
1c5f0d75 1857#: methods/ftp.cc:174
65d3c471 1858msgid "Unable to determine the peer name"
1859msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1860
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:179
65d3c471 1862msgid "Unable to determine the local name"
1863msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1864
1c5f0d75 1865#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
65d3c471 1866#, c-format
1867msgid "The server refused the connection and said: %s"
1868msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1869
1c5f0d75 1870#: methods/ftp.cc:216
65d3c471 1871#, c-format
1872msgid "USER failed, server said: %s"
1873msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1874
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:223
65d3c471 1876#, c-format
1877msgid "PASS failed, server said: %s"
1878msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:243
65d3c471 1881msgid ""
1882"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1883"is empty."
1884msgstr ""
1885"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1886"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:271
65d3c471 1889#, c-format
1890msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1891msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:297
65d3c471 1894#, c-format
1895msgid "TYPE failed, server said: %s"
1896msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
65d3c471 1899msgid "Connection timeout"
1900msgstr "연결 시간 초과"
1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:341
65d3c471 1903msgid "Server closed the connection"
1904msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1905
c3bbfb87 1906#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1907msgid "Read error"
1908msgstr "읽기 오류"
1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
65d3c471 1911msgid "A response overflowed the buffer."
1912msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
65d3c471 1915msgid "Protocol corruption"
1916msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1917
c3bbfb87 1918#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1919msgid "Write error"
1920msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1921
b6c6b52f 1922#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
65d3c471 1923msgid "Could not create a socket"
1924msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1925
b6c6b52f 1926#: methods/ftp.cc:703
65d3c471 1927msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1928msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1929
b6c6b52f 1930#: methods/ftp.cc:709
65d3c471 1931msgid "Could not connect passive socket."
1932msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1933
b6c6b52f 1934#: methods/ftp.cc:727
65d3c471 1935msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1936msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1937
b6c6b52f 1938#: methods/ftp.cc:741
65d3c471 1939msgid "Could not bind a socket"
1940msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:745
65d3c471 1943msgid "Could not listen on the socket"
1944msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1945
b6c6b52f 1946#: methods/ftp.cc:752
65d3c471 1947msgid "Could not determine the socket's name"
1948msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:784
65d3c471 1951msgid "Unable to send PORT command"
1952msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:794
640c5d94 1955#, c-format
65d3c471 1956msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1957msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:803
65d3c471 1960#, c-format
1961msgid "EPRT failed, server said: %s"
1962msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1963
b6c6b52f 1964#: methods/ftp.cc:823
65d3c471 1965msgid "Data socket connect timed out"
1966msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:830
65d3c471 1969msgid "Unable to accept connection"
1970msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1971
be2db981 1972#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
65d3c471 1973msgid "Problem hashing file"
1974msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:882
65d3c471 1977#, c-format
1978msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1979msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
65d3c471 1982msgid "Data socket timed out"
1983msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1984
b6c6b52f 1985#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1986#, c-format
65d3c471 1987msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1988msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1989
65d3c471 1990#. Get the files information
b6c6b52f 1991#: methods/ftp.cc:1004
65d3c471 1992msgid "Query"
1993msgstr "질의"
640c5d94 1994
b6c6b52f 1995#: methods/ftp.cc:1116
65d3c471 1996msgid "Unable to invoke "
1997msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1998
b6c6b52f 1999#: methods/connect.cc:71
65d3c471 2000#, c-format
2001msgid "Connecting to %s (%s)"
2002msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2003
b6c6b52f 2004#: methods/connect.cc:82
65d3c471 2005#, c-format
2006msgid "[IP: %s %s]"
2007msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 2008
b6c6b52f 2009#: methods/connect.cc:89
65d3c471 2010#, c-format
2011msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2012msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 2013
b6c6b52f 2014#: methods/connect.cc:95
65d3c471 2015#, c-format
2016msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2017msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 2018
b6c6b52f 2019#: methods/connect.cc:103
65d3c471 2020#, c-format
2021msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2022msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
2023
b6c6b52f 2024#: methods/connect.cc:121
65d3c471 2025#, c-format
2026msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2027msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
2028
2029#. We say this mainly because the pause here is for the
2030#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2031#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
65d3c471 2032#, c-format
2033msgid "Connecting to %s"
2034msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2035
b6c6b52f 2036#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2037#, c-format
65d3c471 2038msgid "Could not resolve '%s'"
2039msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 2040
b6c6b52f 2041#: methods/connect.cc:193
65d3c471 2042#, c-format
2043msgid "Temporary failure resolving '%s'"
61110beb 2044msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 2045
b6c6b52f 2046#: methods/connect.cc:196
61110beb 2047#, c-format
a0895a74 2048msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
61110beb 2049msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 2050
b6c6b52f 2051#: methods/connect.cc:243
61110beb 2052#, c-format
3483c747 2053msgid "Unable to connect to %s:%s:"
61110beb 2054msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 2055
0fd68707 2056#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2057#: methods/gpgv.cc:71
61110beb 2058#, c-format
0fd68707 2059msgid "No keyring installed in %s."
61110beb 2060msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
0fd68707 2061
b6c6b52f 2062#: methods/gpgv.cc:163
65d3c471 2063msgid ""
2064"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
61110beb 2065msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 2066
b6c6b52f 2067#: methods/gpgv.cc:168
65d3c471 2068msgid "At least one invalid signature was encountered."
2069msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
2070
b6c6b52f 2071#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2072msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 2073msgstr ""
61110beb 2074"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 2075
b6c6b52f 2076#: methods/gpgv.cc:177
65d3c471 2077msgid "Unknown error executing gpgv"
2078msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2079
b6c6b52f 2080#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
65d3c471 2081msgid "The following signatures were invalid:\n"
2082msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2083
b6c6b52f 2084#: methods/gpgv.cc:225
65d3c471 2085msgid ""
2086"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2087"available:\n"
2088msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2089
1c5f0d75 2090#: methods/http.cc:385
65d3c471 2091msgid "Waiting for headers"
2092msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2093
1c5f0d75 2094#: methods/http.cc:531
640c5d94 2095#, c-format
65d3c471 2096msgid "Got a single header line over %u chars"
2097msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2098
1c5f0d75 2099#: methods/http.cc:539
65d3c471 2100msgid "Bad header line"
2101msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2102
be2db981 2103#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
65d3c471 2104msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2105msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2106
be2db981 2107#: methods/http.cc:600
65d3c471 2108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2109msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2110
be2db981 2111#: methods/http.cc:615
65d3c471 2112msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2113msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2114
be2db981 2115#: methods/http.cc:617
65d3c471 2116msgid "This HTTP server has broken range support"
2117msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2118
be2db981 2119#: methods/http.cc:641
65d3c471 2120msgid "Unknown date format"
2121msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2122
be2db981 2123#: methods/http.cc:799
65d3c471 2124msgid "Select failed"
2125msgstr "select가 실패했습니다"
2126
be2db981 2127#: methods/http.cc:804
65d3c471 2128msgid "Connection timed out"
2129msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2130
be2db981 2131#: methods/http.cc:827
65d3c471 2132msgid "Error writing to output file"
61110beb 2133msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2134
be2db981 2135#: methods/http.cc:858
65d3c471 2136msgid "Error writing to file"
61110beb 2137msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2138
be2db981 2139#: methods/http.cc:886
65d3c471 2140msgid "Error writing to the file"
61110beb 2141msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2142
be2db981 2143#: methods/http.cc:900
65d3c471 2144msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
61110beb 2145msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2146
be2db981 2147#: methods/http.cc:902
65d3c471 2148msgid "Error reading from server"
61110beb 2149msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2150
be2db981 2151#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2152msgid "Failed to truncate file"
61110beb 2153msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
08f8455c 2154
be2db981 2155#: methods/http.cc:1160
65d3c471 2156msgid "Bad header data"
2157msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2158
be2db981 2159#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
65d3c471 2160msgid "Connection failed"
2161msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2162
be2db981 2163#: methods/http.cc:1324
65d3c471 2164msgid "Internal error"
2165msgstr "내부 오류"
640c5d94 2166
b81dbe40 2167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
65d3c471 2168msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2169msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2170
b81dbe40 2171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
61110beb 2172#, c-format
b81dbe40 2173msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2174msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2175
2176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
640c5d94 2177#, c-format
65d3c471 2178msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2179msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2180
b81dbe40 2181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2182msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2183msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2184
2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2186msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2187msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2188
2189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2190#, c-format
2191msgid ""
2192"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2193"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2194msgstr ""
61110beb 2195"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 "
2196"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2197
b6c6b52f 2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2199#, c-format
2200msgid ""
b6c6b52f
MV
2201"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2202"reached."
61110beb 2203msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
2204
2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2206msgid ""
2207"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2208msgstr ""
61110beb 2209"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2210
8e947fe1 2211#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2212#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2213#, c-format
2214msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2215msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2216
2217#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2218#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2219#, c-format
2220msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2221msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2222
2223#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2224#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2225#, c-format
2226msgid "%limin %lis"
61110beb 2227msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2228
2229#. s means seconds
b81dbe40 2230#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2231#, c-format
2232msgid "%lis"
61110beb 2233msgstr "%li초"
8e947fe1 2234
b6c6b52f 2235#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
640c5d94 2236#, c-format
65d3c471 2237msgid "Selection %s not found"
2238msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2239
0fd68707 2240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2241#, c-format
65d3c471 2242msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2243msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2244
0fd68707 2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2246#, c-format
65d3c471 2247msgid "Opening configuration file %s"
2248msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2249
0fd68707 2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2251#, c-format
65d3c471 2252msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2253msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2254
0fd68707 2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2256#, c-format
65d3c471 2257msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2258msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2259
0fd68707 2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
65d3c471 2261#, c-format
2262msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2263msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2266#, c-format
65d3c471 2267msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2268msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2271#, c-format
65d3c471 2272msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2273msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
640c5d94 2276#, c-format
65d3c471 2277msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2278msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2281#, c-format
65d3c471 2282msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2283msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2284
b81dbe40 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
61110beb 2286#, c-format
b81dbe40 2287msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2288msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40
DK
2289
2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2291#, c-format
65d3c471 2292msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2293msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2294
65d3c471 2295#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2296#, c-format
2297msgid "%c%s... Error!"
2298msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2299
65d3c471 2300#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2301#, c-format
65d3c471 2302msgid "%c%s... Done"
2303msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2304
0e1423ae 2305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2306#, c-format
65d3c471 2307msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2308msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2309
0e1423ae 2310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2312#, c-format
65d3c471 2313msgid "Command line option %s is not understood"
2314msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2315
0e1423ae 2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2317#, c-format
65d3c471 2318msgid "Command line option %s is not boolean"
2319msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2320
b81dbe40 2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
640c5d94 2322#, c-format
65d3c471 2323msgid "Option %s requires an argument."
2324msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2325
b81dbe40 2326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
640c5d94 2327#, c-format
65d3c471 2328msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2329msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2330
b81dbe40 2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
de5a560a 2332#, c-format
65d3c471 2333msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2334msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2335
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
65d3c471 2337#, c-format
2338msgid "Option '%s' is too long"
2339msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2340
b81dbe40 2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2342#, c-format
2343msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2344msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2345
b81dbe40 2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2347#, c-format
2348msgid "Invalid operation %s"
2349msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2350
0e1423ae 2351#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2352#, c-format
65d3c471 2353msgid "Unable to stat the mount point %s"
2354msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2355
be2db981
DK
2356#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2357#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2358#: methods/mirror.cc:93
65d3c471 2359#, c-format
2360msgid "Unable to change to %s"
2361msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2362
be2db981 2363#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
65d3c471 2364msgid "Failed to stat the cdrom"
2365msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2366
b6c6b52f 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2368#, c-format
2369msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2370msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2371
b6c6b52f 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
65d3c471 2373#, c-format
2374msgid "Could not open lock file %s"
2375msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2376
b6c6b52f 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
65d3c471 2378#, c-format
2379msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2380msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2381
b6c6b52f 2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
de5a560a 2383#, c-format
65d3c471 2384msgid "Could not get lock %s"
2385msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2386
c3bbfb87
MV
2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2388#, c-format
2389msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2390msgstr ""
2391
2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
65d3c471 2393#, c-format
2394msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2395msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2396
c3bbfb87 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
de5a560a 2398#, c-format
65d3c471 2399msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2400msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2401
c3bbfb87 2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
61110beb 2403#, c-format
09d057db 2404msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2405msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2406
c3bbfb87 2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
65d3c471 2408#, c-format
2409msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2410msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2411
c3bbfb87 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
de5a560a 2413#, c-format
65d3c471 2414msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2415msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2416
c3bbfb87 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
de5a560a 2418#, c-format
65d3c471 2419msgid "Could not open file %s"
2420msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2421
c3bbfb87 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
61110beb 2423#, c-format
b6c6b52f 2424msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2425msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2426
c3bbfb87 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
65d3c471 2428#, c-format
2429msgid "read, still have %lu to read but none left"
2430msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2431
c3bbfb87 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
65d3c471 2433#, c-format
2434msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2435msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2436
c3bbfb87 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
61110beb 2438#, c-format
b6c6b52f 2439msgid "Problem closing the gzip file %s"
61110beb 2440msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2441
c3bbfb87 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
61110beb 2443#, c-format
b6c6b52f 2444msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2445msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2446
c3bbfb87 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
61110beb 2448#, c-format
b6c6b52f 2449msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2450msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2451
c3bbfb87 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
61110beb 2453#, c-format
b6c6b52f 2454msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2455msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2456
c3bbfb87 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
65d3c471 2458msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2459msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2460
be2db981 2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
65d3c471 2462msgid "Empty package cache"
e1629bad 2463msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2464
be2db981 2465#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
65d3c471 2466msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2467msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2468
be2db981 2469#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
65d3c471 2470msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2471msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2472
be2db981 2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
65d3c471 2474#, c-format
2475msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2476msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2477
be2db981 2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
65d3c471 2479msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2480msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2481
be2db981 2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
65d3c471 2483msgid "Depends"
2484msgstr "의존"
4948a1ba 2485
be2db981 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
65d3c471 2487msgid "PreDepends"
e1629bad 2488msgstr "미리의존"
640c5d94 2489
be2db981 2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
65d3c471 2491msgid "Suggests"
2492msgstr "제안"
640c5d94 2493
be2db981 2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
65d3c471 2495msgid "Recommends"
2496msgstr "추천"
640c5d94 2497
be2db981 2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
65d3c471 2499msgid "Conflicts"
2500msgstr "충돌"
640c5d94 2501
be2db981 2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
65d3c471 2503msgid "Replaces"
2504msgstr "대체"
640c5d94 2505
be2db981 2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
65d3c471 2507msgid "Obsoletes"
2508msgstr "없앰"
640c5d94 2509
be2db981 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
65d3c471 2511msgid "Breaks"
2512msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2513
be2db981 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2515msgid "Enhances"
61110beb 2516msgstr "향상"
09d057db 2517
be2db981 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2519msgid "important"
2520msgstr "중요"
de5a560a 2521
be2db981 2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2523msgid "required"
2524msgstr "필수"
de5a560a 2525
be2db981 2526#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2527msgid "standard"
2528msgstr "표준"
de5a560a 2529
be2db981 2530#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2531msgid "optional"
2532msgstr "옵션"
de5a560a 2533
be2db981 2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2535msgid "extra"
2536msgstr "별도"
de5a560a 2537
c3bbfb87 2538#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
65d3c471 2539msgid "Building dependency tree"
2540msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2541
c3bbfb87 2542#: apt-pkg/depcache.cc:126
65d3c471 2543msgid "Candidate versions"
2544msgstr "후보 버전"
de5a560a 2545
c3bbfb87 2546#: apt-pkg/depcache.cc:155
65d3c471 2547msgid "Dependency generation"
2548msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2549
c3bbfb87 2550#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
65d3c471 2551msgid "Reading state information"
2552msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2553
c3bbfb87 2554#: apt-pkg/depcache.cc:237
65d3c471 2555#, c-format
2556msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2557msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2558
c3bbfb87 2559#: apt-pkg/depcache.cc:243
65d3c471 2560#, c-format
2561msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2562msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2563
c3bbfb87 2564#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2565#, c-format
2566msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
61110beb 2567msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
b81dbe40 2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2570#, c-format
2571msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2572msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2575#, c-format
2576msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2577msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2578
b81dbe40 2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
61110beb 2580#, c-format
b81dbe40 2581msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2582msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40
DK
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
61110beb 2585#, c-format
b81dbe40 2586msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2587msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40
DK
2588
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
61110beb 2590#, c-format
b81dbe40 2591msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2592msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40
DK
2593
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
61110beb 2595#, c-format
b81dbe40 2596msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2597msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40
DK
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
61110beb 2600#, c-format
b81dbe40 2601msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2602msgstr ""
2603"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40
DK
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
65d3c471 2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2608msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2609
b81dbe40 2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
65d3c471 2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2613msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2614
b81dbe40 2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
65d3c471 2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2618msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2619
b81dbe40 2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
65d3c471 2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2623msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2624
b81dbe40 2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2626#, c-format
65d3c471 2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2628msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2629
b81dbe40 2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2631#, c-format
65d3c471 2632msgid "Opening %s"
2633msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2634
b81dbe40 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
3c4a4974 2636#, c-format
65d3c471 2637msgid "Line %u too long in source list %s."
2638msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2639
b81dbe40 2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
c5f6e1c1 2641#, c-format
65d3c471 2642msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2643msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2644
b81dbe40 2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
640c5d94 2646#, c-format
65d3c471 2647msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2648msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2649
b6c6b52f 2650#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2651#, c-format
2652msgid ""
be2db981 2653"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2654"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2655msgstr ""
61110beb 2656"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2657"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2658
b81dbe40 2659#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
65d3c471 2660#, c-format
2661msgid ""
2662"This installation run will require temporarily removing the essential "
2663"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2664"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2665msgstr ""
e1629bad 2666"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2667"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2668"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2669
b81dbe40 2670#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2671#, c-format
2672msgid ""
be2db981 2673"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2674"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2675msgstr ""
61110beb 2676"이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명"
2677"은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
a0895a74 2678
0e1423ae 2679#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2680#, c-format
2681msgid "Index file type '%s' is not supported"
2682msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2683
b81dbe40 2684#: apt-pkg/algorithms.cc:292
640c5d94 2685#, c-format
de5a560a 2686msgid ""
65d3c471 2687"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2688msgstr ""
e1629bad 2689"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2690
c3bbfb87 2691#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
65d3c471 2692msgid ""
2693"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2694"held packages."
2695msgstr ""
e1629bad 2696"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2697"도 있습니다."
640c5d94 2698
c3bbfb87 2699#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
65d3c471 2700msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2701msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2702
c3bbfb87 2703#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2704msgid ""
2705"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2706"used instead."
2707msgstr ""
61110beb 2708"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2709"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2710
b81dbe40 2711#: apt-pkg/acquire.cc:79
61110beb 2712#, c-format
b81dbe40 2713msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2714msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2715
b81dbe40 2716#: apt-pkg/acquire.cc:83
61110beb 2717#, c-format
b81dbe40 2718msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2719msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2720
b81dbe40 2721#: apt-pkg/acquire.cc:91
61110beb 2722#, c-format
b81dbe40 2723msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2724msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2725
65d3c471 2726#. only show the ETA if it makes sense
2727#. two days
be2db981 2728#: apt-pkg/acquire.cc:857
65d3c471 2729#, c-format
2730msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2731msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2732
be2db981 2733#: apt-pkg/acquire.cc:859
65d3c471 2734#, c-format
2735msgid "Retrieving file %li of %li"
2736msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2737
0e1423ae 2738#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2739#, c-format
2740msgid "The method driver %s could not be found."
2741msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2742
0e1423ae 2743#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2744#, c-format
65d3c471 2745msgid "Method %s did not start correctly"
2746msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2747
8e947fe1 2748#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2749#, c-format
65d3c471 2750msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2751msgstr ""
e1629bad 2752"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2753
be2db981 2754#: apt-pkg/init.cc:143
640c5d94 2755#, c-format
65d3c471 2756msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2757msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2758
be2db981 2759#: apt-pkg/init.cc:159
65d3c471 2760msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2761msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2762
3d1e70d3 2763#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2764#, c-format
65d3c471 2765msgid "Unable to stat %s."
2766msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2769msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2770msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2771
b6c6b52f 2772#: apt-pkg/cachefile.cc:84
65d3c471 2773msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2774msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2775
b6c6b52f 2776#: apt-pkg/cachefile.cc:88
65d3c471 2777msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2778msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2779
be2db981
DK
2780#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2781msgid "The list of sources could not be read."
2782msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2783
2784#: apt-pkg/policy.cc:344
61110beb 2785#, c-format
09d057db 2786msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2787msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2788
be2db981 2789#: apt-pkg/policy.cc:366
de5a560a 2790#, c-format
65d3c471 2791msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2792msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2793
be2db981 2794#: apt-pkg/policy.cc:374
65d3c471 2795msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2796msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2797
b6c6b52f 2798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
65d3c471 2799msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2800msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2801
b6c6b52f 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
640c5d94 2803#, c-format
65d3c471 2804msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2805msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2806
b6c6b52f 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
640c5d94 2808#, c-format
65d3c471 2809msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2810msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2815msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2816
b6c6b52f 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
640c5d94 2818#, c-format
65d3c471 2819msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2820msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2821
b6c6b52f 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
640c5d94 2823#, c-format
65d3c471 2824msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2825msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2826
b6c6b52f
MV
2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
61110beb 2829#, c-format
b6c6b52f 2830msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
61110beb 2831msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
1b5a6222 2832
b6c6b52f 2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
65d3c471 2834#, c-format
2835msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2836msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2839#, c-format
2840msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2841msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
65d3c471 2844msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2845msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
65d3c471 2848msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2849msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
65d3c471 2852msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2853msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2854
b6c6b52f 2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
65d3c471 2856msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2857msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2858
b6c6b52f 2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
65d3c471 2860#, c-format
2861msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2862msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2863
b6c6b52f 2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
65d3c471 2865#, c-format
2866msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2867msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2868
b6c6b52f 2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
65d3c471 2870#, c-format
2871msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2872msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2873
b6c6b52f 2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
65d3c471 2875#, c-format
2876msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2877msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2878
b6c6b52f 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
65d3c471 2880msgid "Collecting File Provides"
2881msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2882
b6c6b52f 2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
65d3c471 2884msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2885msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2886
b6c6b52f 2887#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
a6139f33 2888#, c-format
65d3c471 2889msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2890msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
65d3c471 2893msgid "MD5Sum mismatch"
2894msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2895
be2db981
DK
2896#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2897#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2898msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2899msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2900
be2db981 2901#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
65d3c471 2902msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2903msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2904
b6c6b52f
MV
2905#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2906#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2907#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2908#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2909#, c-format
2910msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
61110beb 2911msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"
b6c6b52f 2912
be2db981 2913#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2914#, c-format
2915msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 2916msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 2917
be2db981 2918#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2922"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2923msgstr ""
61110beb 2924"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
2925"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 2926
be2db981 2927#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2928#, c-format
2929msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 2930msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 2931
be2db981 2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
65d3c471 2933#, c-format
1b5a6222 2934msgid ""
65d3c471 2935"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2936"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2937msgstr ""
e1629bad 2938"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2939"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2940
be2db981 2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
65d3c471 2942#, c-format
de5a560a 2943msgid ""
65d3c471 2944"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2945"manually fix this package."
de5a560a 2946msgstr ""
e1629bad 2947"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2948"니다."
1b5a6222 2949
be2db981 2950#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
65d3c471 2951#, c-format
de5a560a 2952msgid ""
65d3c471 2953"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2954msgstr ""
e1629bad 2955"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2956
be2db981 2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
65d3c471 2958msgid "Size mismatch"
2959msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2960
b6c6b52f 2961#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
61110beb 2962#, c-format
09d057db 2963msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 2964msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 2965
b6c6b52f 2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
61110beb 2967#, c-format
09d057db 2968msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 2969msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 2970
b6c6b52f 2971#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2972#, c-format
2973msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 2974msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 2975
b6c6b52f 2976#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
61110beb 2977#, c-format
b6c6b52f 2978msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 2979msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f
MV
2980
2981#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
61110beb 2982#, c-format
b6c6b52f 2983msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 2984msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 2985
65d3c471 2986#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2987#, c-format
65d3c471 2988msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2989msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2990
b81dbe40 2991#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 2992#, c-format
65d3c471 2993msgid ""
2994"Using CD-ROM mount point %s\n"
2995"Mounting CD-ROM\n"
2996msgstr ""
2997"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2998"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2999
b81dbe40 3000#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
65d3c471 3001msgid "Identifying.. "
3002msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3003
b81dbe40 3004#: apt-pkg/cdrom.cc:552
8f6aa8ef 3005#, c-format
0e1423ae 3006msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3007msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3008
b81dbe40 3009#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3010msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3011msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3012
b81dbe40 3013#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3014#, c-format
65d3c471 3015msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3016msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3017
b81dbe40 3018#: apt-pkg/cdrom.cc:596
65d3c471 3019msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3020msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3021
b81dbe40 3022#: apt-pkg/cdrom.cc:600
65d3c471 3023msgid "Waiting for disc...\n"
3024msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3025
65d3c471 3026#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3027#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 3028msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3029msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3030
b81dbe40 3031#: apt-pkg/cdrom.cc:626
65d3c471 3032msgid "Scanning disc for index files..\n"
3033msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3034
b81dbe40 3035#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8f6aa8ef 3036#, c-format
65d3c471 3037msgid ""
b6c6b52f
MV
3038"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3039"%zu signatures\n"
e1629bad 3040msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3041
b81dbe40 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3043msgid ""
3044"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3045"wrong architecture?"
3046msgstr ""
61110beb 3047"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3048"못된 것 같습니다?"
09d057db 3049
b81dbe40 3050#: apt-pkg/cdrom.cc:703
1b5a6222 3051#, c-format
65d3c471 3052msgid "Found label '%s'\n"
3053msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3054
b81dbe40 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:732
65d3c471 3056msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3057msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3058
b81dbe40 3059#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3060#, c-format
65d3c471 3061msgid ""
3062"This disc is called: \n"
3063"'%s'\n"
3064msgstr ""
3065"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3066"'%s'\n"
de5a560a 3067
b81dbe40 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:752
65d3c471 3069msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3070msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3071
b81dbe40 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:778
65d3c471 3073msgid "Writing new source list\n"
3074msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3075
b81dbe40 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:787
65d3c471 3077msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3078msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3079
be2db981 3080#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
c5f6e1c1 3081#, c-format
65d3c471 3082msgid "Wrote %i records.\n"
3083msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3084
be2db981 3085#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c5f6e1c1 3086#, c-format
65d3c471 3087msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3088msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3089
be2db981 3090#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
c5f6e1c1 3091#, c-format
65d3c471 3092msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3093msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3094
be2db981 3095#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
c5f6e1c1 3096#, c-format
65d3c471 3097msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3098msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3099
be2db981 3100#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
61110beb 3101#, c-format
1c5f0d75 3102msgid "Skipping nonexistent file %s"
61110beb 3103msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
1c5f0d75 3104
be2db981 3105#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3106#, c-format
3107msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3108msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3109
be2db981 3110#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
61110beb 3111#, c-format
1c5f0d75 3112msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3113msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3114
2a8a592d 3115#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3116#, c-format
3117msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3118msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3119
3120#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3121#, c-format
3122msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3123msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3124
3125#: apt-pkg/cacheset.cc:447
61110beb 3126#, c-format
2a8a592d 3127msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3128msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3129
3130#: apt-pkg/cacheset.cc:454
61110beb 3131#, c-format
2a8a592d 3132msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3133msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3134
3135#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3136#, c-format
edc0ef10 3137msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3138msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3139
3140#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3141#, c-format
3142msgid ""
3143"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3144"neither of them"
3145msgstr ""
61110beb 3146"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3147"다."
2a8a592d 3148
3149#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3150#, c-format
3151msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3152msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3153
3154#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3155#, c-format
3156msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3157msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3158
3159#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3160#, c-format
3161msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3162msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3163
b6c6b52f 3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
812d9c3d 3165#, c-format
08f8455c 3166msgid "Installing %s"
812d9c3d 3167msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3168
c3bbfb87 3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3170#, c-format
3171msgid "Configuring %s"
3172msgstr "%s 설정 중입니다"
3173
c3bbfb87 3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3175#, c-format
3176msgid "Removing %s"
3177msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3178
b6c6b52f 3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
61110beb 3180#, c-format
1c5f0d75 3181msgid "Completely removing %s"
61110beb 3182msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3183
b6c6b52f
MV
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3185#, c-format
3186msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3187msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f
MV
3188
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3190#, c-format
3191msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3192msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3193
be2db981
DK
3194#. FIXME: use a better string after freeze
3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
0e1423ae 3196#, c-format
3197msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3198msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3199
c3bbfb87 3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
61110beb 3201#, c-format
b81dbe40 3202msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3203msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3204
c3bbfb87 3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
c5f6e1c1 3206#, c-format
65d3c471 3207msgid "Preparing %s"
e1629bad 3208msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3209
c3bbfb87 3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
65d3c471 3211#, c-format
3212msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3213msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3214
c3bbfb87 3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
c5f6e1c1 3216#, c-format
65d3c471 3217msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3218msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3219
c3bbfb87 3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
65d3c471 3221#, c-format
3222msgid "Installed %s"
e1629bad 3223msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3224
c3bbfb87 3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
65d3c471 3226#, c-format
3227msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3228msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3229
c3bbfb87 3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
65d3c471 3231#, c-format
3232msgid "Removed %s"
3233msgstr "%s 지움"
de5a560a 3234
c3bbfb87 3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
65d3c471 3236#, c-format
3237msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3238msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3239
c3bbfb87 3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
65d3c471 3241#, c-format
3242msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3243msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3244
c3bbfb87 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3246msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3247msgstr ""
3248"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3249
c3bbfb87 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3251msgid "Running dpkg"
61110beb 3252msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3253
c3bbfb87 3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f 3255msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3256msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3257
3258#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f 3260msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3261msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3262
c3bbfb87 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3264msgid ""
3265"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3266"error from a previous failure."
3267msgstr ""
61110beb 3268"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3269"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3270
c3bbfb87 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3272msgid ""
3273"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3274"error"
3275msgstr ""
61110beb 3276"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3277
c3bbfb87 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3279msgid ""
3280"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3281"error"
61110beb 3282msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3283
c3bbfb87 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3285msgid ""
3286"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3287msgstr ""
61110beb 3288"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f
MV
3289
3290#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3291#, c-format
3292msgid ""
3293"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3294"it?"
3295msgstr ""
61110beb 3296"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3297"까?"
09d057db 3298
b6c6b52f 3299#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
61110beb 3300#, c-format
09d057db 3301msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3302msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3303
b6c6b52f
MV
3304#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3305#. dpkg --configure -a
3306#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3307#, c-format
09d057db 3308msgid ""
b6c6b52f 3309"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3310msgstr ""
61110beb 3311"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3312
b6c6b52f 3313#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3314msgid "Not locked"
61110beb 3315msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3316
2a8a592d 3317#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3318#. and provide a config option to define that default
3319#: methods/mirror.cc:200
3320#, c-format
3321msgid "No mirror file '%s' found "
61110beb 3322msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
2a8a592d 3323
3324#: methods/mirror.cc:343
3325#, c-format
3326msgid "[Mirror: %s]"
61110beb 3327msgstr "[미러 사이트: %s]"
2a8a592d 3328
0fd68707
MV
3329#: methods/rred.cc:465
3330#, c-format
3331msgid ""
3332"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3333"to be corrupt."
3334msgstr ""
61110beb 3335"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
3336"처럼 보입니다."
0fd68707
MV
3337
3338#: methods/rred.cc:470
3339#, c-format
3340msgid ""
3341"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3342"to be corrupt."
3343msgstr ""
61110beb 3344"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
3345"이 손상된 것처럼 보입니다."
de5a560a 3346
b6c6b52f 3347#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3348msgid "Connection closed prematurely"
3349msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"