]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
merged bundle from david
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
d4d508e3 8"POT-Creation-Date: 2013-04-03 14:20+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
c77d6597 18#: cmdline/apt-cache.cc:158
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:331
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:338
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:345
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:357
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:371
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:376
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:384
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
5caefc91 91#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
5caefc91
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
97#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 98#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
65d3c471 99msgid "No packages found"
e1629bad 100msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 101
5caefc91 102#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
105
5caefc91 106#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
107msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
108msgstr ""
109
5caefc91 110#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
114
5caefc91 115#: cmdline/apt-cache.cc:1486
65d3c471 116msgid "Package files:"
e1629bad 117msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 118
5caefc91 119#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
65d3c471 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 121msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 122
65d3c471 123#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 124#: cmdline/apt-cache.cc:1507
65d3c471 125msgid "Pinned packages:"
e1629bad 126msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 127
5caefc91 128#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
65d3c471 129msgid "(not found)"
130msgstr "(없음)"
640c5d94 131
5caefc91 132#: cmdline/apt-cache.cc:1527
65d3c471 133msgid " Installed: "
134msgstr " 설치: "
640c5d94 135
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1528
65d3c471 137msgid " Candidate: "
138msgstr " 후보: "
640c5d94 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(없음)"
143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1561
65d3c471 145msgid " Package pin: "
e1629bad 146msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 147
65d3c471 148#. Show the priority tables
5caefc91 149#: cmdline/apt-cache.cc:1570
65d3c471 150msgid " Version table:"
151msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 152
5caefc91 153#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 154#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
156#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 159msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 160
5caefc91 161#: cmdline/apt-cache.cc:1690
897e3c7b 162#, fuzzy
65d3c471 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
897e3c7b 168"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
169"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 170"\n"
171"Commands:\n"
65d3c471 172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
199" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 200" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
201" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 202"\n"
203"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
204"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
205"\n"
206"명령:\n"
812d9c3d 207" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 208" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
209" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 210" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
211" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
212" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
213" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
214" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 215" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
216" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 217" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 218" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
219" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 220" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 221" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 222" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 223" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
224"\n"
225"옵션:\n"
226" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 227" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 228" -s=? 소스 캐시.\n"
229" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 230" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 231" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 232" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 233"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 234
c77d6597 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 237msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
65d3c471 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 241msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
61110beb 244#, c-format
b81dbe40 245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 246msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 247
3f5a581c 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
65d3c471 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 251
c77d6597 252#: cmdline/apt-config.cc:46
65d3c471 253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 255
3f5a581c 256#: cmdline/apt-config.cc:87
640c5d94 257msgid ""
65d3c471 258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
272"\n"
273"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
274"\n"
275"명령:\n"
276" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 277" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 278"\n"
279"옵션:\n"
280" -h 이 도움말.\n"
281" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 282" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
be2db981 284#: cmdline/apt-get.cc:135
65d3c471 285msgid "Y"
286msgstr "Y"
640c5d94 287
c77d6597
MV
288#: cmdline/apt-get.cc:140
289msgid "N"
290msgstr ""
291
3f5a581c 292#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
65d3c471 293#, c-format
294msgid "Regex compilation error - %s"
295msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:260
65d3c471 298msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 299msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 300
3f5a581c 301#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 302#, c-format
303msgid "but %s is installed"
e1629bad 304msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:352
65d3c471 307#, c-format
308msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 309msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:359
65d3c471 312msgid "but it is not installable"
313msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 314
3f5a581c 315#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 316msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 317msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:364
65d3c471 320msgid "but it is not installed"
321msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:364
65d3c471 324msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 325msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:369
65d3c471 328msgid " or"
329msgstr " 혹은"
640c5d94 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:398
65d3c471 332msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 333msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:424
65d3c471 336msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 337msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:446
65d3c471 340msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 341msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:467
65d3c471 344msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 345msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:488
65d3c471 348msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 349msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:508
65d3c471 352msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 353msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:563
65d3c471 356#, c-format
357msgid "%s (due to %s) "
358msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:571
65d3c471 361msgid ""
362"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
363"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
364msgstr ""
e1629bad 365"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 366"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:602
65d3c471 369#, c-format
370msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
371msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:606
65d3c471 374#, c-format
375msgid "%lu reinstalled, "
376msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 379#, c-format
65d3c471 380msgid "%lu downgraded, "
381msgstr "%lu개 업그레이드, "
382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:610
65d3c471 384#, c-format
385msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 386msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:614
65d3c471 389#, c-format
390msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
391msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:635
61110beb 394#, c-format
b6c6b52f 395msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 396msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:640
61110beb 399#, c-format
b6c6b52f 400msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 401msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
404#, c-format
405msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 406msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
409msgid " [Installed]"
410msgstr " [설치함]"
411
3f5a581c 412#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 413msgid " [Not candidate version]"
61110beb 414msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
417msgid "You should explicitly select one to install."
418msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
421#, c-format
422msgid ""
423"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
424"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
425"is only available from another source\n"
426msgstr ""
427"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
428"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
429"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
430
3f5a581c 431#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
432msgid "However the following packages replace it:"
433msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:712
61110beb 436#, c-format
b6c6b52f 437msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 438msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
441#, c-format
442msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 443msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 444
3f5a581c
MV
445#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
446#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
447#, fuzzy, c-format
448msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
449msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
454msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:788
61110beb 457#, c-format
b6c6b52f 458msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 459msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 460
3f5a581c 461#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
462#, c-format
463msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
464msgstr ""
465"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
466
3f5a581c 467#: cmdline/apt-get.cc:822
61110beb 468#, c-format
b6c6b52f 469msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 470msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 471
3f5a581c 472#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
473#, c-format
474msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
476
3f5a581c 477#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
478#, c-format
479msgid "%s is already the newest version.\n"
480msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
481
55971004 482#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
483#, c-format
484msgid "%s set to manually installed.\n"
485msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
486
3f5a581c 487#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
488#, c-format
489msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
490msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
491
3f5a581c 492#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
495msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:1025
65d3c471 498msgid "Correcting dependencies..."
499msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
500
3f5a581c 501#: cmdline/apt-get.cc:1028
65d3c471 502msgid " failed."
503msgstr " 실패."
504
3f5a581c 505#: cmdline/apt-get.cc:1031
65d3c471 506msgid "Unable to correct dependencies"
507msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1034
65d3c471 510msgid "Unable to minimize the upgrade set"
511msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1036
65d3c471 514msgid " Done"
515msgstr " 완료"
3c4a4974 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 518msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 519msgstr ""
b5647402 520"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 521
3f5a581c 522#: cmdline/apt-get.cc:1043
65d3c471 523msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
524msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 525
3f5a581c 526#: cmdline/apt-get.cc:1068
65d3c471 527msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 528msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1072
65d3c471 531msgid "Authentication warning overridden.\n"
532msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1079
65d3c471 535msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 536msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 539msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 540msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
65d3c471 543msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
544msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1131
65d3c471 547msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 548msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1140
65d3c471 551msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 552msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1151
65d3c471 555msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
556msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1189
65d3c471 559msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 560msgstr ""
65d3c471 561"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
562"시오."
640c5d94 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
640c5d94 567#, c-format
65d3c471 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 574#, c-format
65d3c471 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
8f6aa8ef 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 583msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
8f6aa8ef 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 590msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 591
55971004
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
593#: cmdline/apt-get.cc:2594
de5a560a 594#, c-format
65d3c471 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
596msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
640c5d94 599#, c-format
65d3c471 600msgid "You don't have enough free space in %s."
601msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 602
55971004 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
65d3c471 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 605msgstr ""
65d3c471 606"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
607"아닙니다."
640c5d94 608
65d3c471 609# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
55971004
MV
610#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
611#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
612#: cmdline/apt-get.cc:1261
65d3c471 613msgid "Yes, do as I say!"
614msgstr "Yes, do as I say!"
615
55971004 616#: cmdline/apt-get.cc:1263
640c5d94 617#, c-format
65d3c471 618msgid ""
619"You are about to do something potentially harmful.\n"
620"To continue type in the phrase '%s'\n"
621" ?] "
622msgstr ""
623"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
624"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
625" ?] "
640c5d94 626
55971004 627#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
65d3c471 628msgid "Abort."
629msgstr "중단."
de5a560a 630
55971004 631#: cmdline/apt-get.cc:1284
65d3c471 632msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
633msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
634
1f73a3d8 635#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
640c5d94 636#, c-format
65d3c471 637msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 638msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 639
55971004 640#: cmdline/apt-get.cc:1374
65d3c471 641msgid "Some files failed to download"
61110beb 642msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 643
55971004 644#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
65d3c471 645msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 646msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 647
55971004 648#: cmdline/apt-get.cc:1381
65d3c471 649msgid ""
650"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
651"missing?"
652msgstr ""
653"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
654"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 655
55971004 656#: cmdline/apt-get.cc:1385
65d3c471 657msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
658msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1390
65d3c471 661msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 662msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 663
55971004 664#: cmdline/apt-get.cc:1391
65d3c471 665msgid "Aborting install."
666msgstr "설치를 중단합니다."
667
55971004 668#: cmdline/apt-get.cc:1419
65d3c471 669msgid ""
b6c6b52f
MV
670"The following package disappeared from your system as\n"
671"all files have been overwritten by other packages:"
672msgid_plural ""
673"The following packages disappeared from your system as\n"
674"all files have been overwritten by other packages:"
675msgstr[0] ""
61110beb 676"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
677"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 678
55971004 679#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 680msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
61110beb 681msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 682
55971004 683#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 684#, c-format
a0895a74 685msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 686msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 687
55971004 688#: cmdline/apt-get.cc:1593
61110beb 689#, c-format
a0895a74 690msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 691msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 692
0fd68707 693#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 694#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
695#, c-format
696msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 697msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 698
55971004 699#: cmdline/apt-get.cc:1647
65d3c471 700msgid "The update command takes no arguments"
701msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 702
55971004 703#: cmdline/apt-get.cc:1713
65d3c471 704msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 705msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 706
55971004 707#: cmdline/apt-get.cc:1817
65d3c471 708msgid ""
709"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
710"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
711msgstr ""
e1629bad 712"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 713"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 714
6c0bed9d 715#.
716#. if (Packages == 1)
717#. {
718#. c1out << endl;
719#. c1out <<
720#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
721#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
722#. "that package should be filed.") << endl;
723#. }
724#.
55971004 725#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
65d3c471 726msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 727msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 728
55971004 729#: cmdline/apt-get.cc:1824
65d3c471 730msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 731msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 732
55971004 733#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
734msgid ""
735"The following package was automatically installed and is no longer required:"
736msgid_plural ""
737"The following packages were automatically installed and are no longer "
738"required:"
739msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
740
55971004 741#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
742#, c-format
743msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
744msgid_plural ""
745"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
746msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
747
55971004 748#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
749#, fuzzy
750msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
751msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
752msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
c3bbfb87 753
55971004 754#: cmdline/apt-get.cc:1856
65d3c471 755msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 756msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 757
55971004 758#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402
DK
759msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
760msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 761
65d3c471 762# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
55971004 763#: cmdline/apt-get.cc:1959
640c5d94 764msgid ""
65d3c471 765"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
766"solution)."
853a9681 767msgstr ""
e1629bad 768"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 769"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 770
55971004 771#: cmdline/apt-get.cc:1974
640c5d94 772msgid ""
65d3c471 773"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
774"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
775"distribution that some required packages have not yet been created\n"
776"or been moved out of Incoming."
640c5d94 777msgstr ""
e1629bad 778"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
779"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 780"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 781
55971004 782#: cmdline/apt-get.cc:1995
65d3c471 783msgid "Broken packages"
e1629bad 784msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 785
55971004 786#: cmdline/apt-get.cc:2021
65d3c471 787msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 788msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 789
55971004 790#: cmdline/apt-get.cc:2111
65d3c471 791msgid "Suggested packages:"
e1629bad 792msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 793
55971004 794#: cmdline/apt-get.cc:2112
65d3c471 795msgid "Recommended packages:"
e1629bad 796msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 797
55971004 798#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
799#, c-format
800msgid "Couldn't find package %s"
801msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
802
55971004 803#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
61110beb 804#, c-format
b6c6b52f 805msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 806msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 807
55971004 808#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
809msgid ""
810"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
811"instead."
812msgstr ""
813
55971004 814#: cmdline/apt-get.cc:2185
65d3c471 815msgid "Calculating upgrade... "
816msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
817
1f73a3d8 818#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
65d3c471 819msgid "Failed"
820msgstr "실패"
821
55971004 822#: cmdline/apt-get.cc:2193
65d3c471 823msgid "Done"
824msgstr "완료"
825
55971004 826#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
65d3c471 827msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 828msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 829
55971004 830#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40 831msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 832msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 833
55971004 834#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
835#, c-format
836msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
837msgstr ""
838
55971004 839#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 840#, c-format
841msgid "Downloading %s %s"
842msgstr ""
843
55971004 844#: cmdline/apt-get.cc:2453
65d3c471 845msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 846msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 847
55971004 848#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
de5a560a 849#, c-format
65d3c471 850msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 851msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 852
55971004 853#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
854#, c-format
855msgid ""
856"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
857"%s\n"
858msgstr ""
61110beb 859"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
860"%s\n"
b6c6b52f 861
55971004 862#: cmdline/apt-get.cc:2515
3f5a581c 863#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
864msgid ""
865"Please use:\n"
3f5a581c 866"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
867"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
868msgstr ""
61110beb 869"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
870"다음과 같이 하십시오:\n"
871"bzr get %s\n"
b6c6b52f 872
55971004 873#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 874#, c-format
65d3c471 875msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
876msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 877
55971004 878#: cmdline/apt-get.cc:2605
65d3c471 879#, c-format
880msgid "You don't have enough free space in %s"
881msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 882
be2db981
DK
883#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
884#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 885#: cmdline/apt-get.cc:2614
65d3c471 886#, c-format
887msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
888msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 889
be2db981
DK
890#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
891#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 892#: cmdline/apt-get.cc:2619
65d3c471 893#, c-format
894msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
895msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 896
55971004 897#: cmdline/apt-get.cc:2625
65d3c471 898#, c-format
899msgid "Fetch source %s\n"
900msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 901
55971004 902#: cmdline/apt-get.cc:2663
65d3c471 903msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 904msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 905
55971004 906#: cmdline/apt-get.cc:2694
65d3c471 907#, c-format
908msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
909msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 910
55971004 911#: cmdline/apt-get.cc:2706
640c5d94 912#, c-format
65d3c471 913msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
914msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 915
55971004 916#: cmdline/apt-get.cc:2707
65d3c471 917#, c-format
918msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 919msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 920
55971004 921#: cmdline/apt-get.cc:2729
65d3c471 922#, c-format
923msgid "Build command '%s' failed.\n"
924msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 925
55971004 926#: cmdline/apt-get.cc:2749
65d3c471 927msgid "Child process failed"
928msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 929
55971004 930#: cmdline/apt-get.cc:2768
65d3c471 931msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 932msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 933
55971004 934#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
935#, c-format
936msgid ""
937"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
938"Architectures for setup"
939msgstr ""
940
55971004 941#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
640c5d94 942#, c-format
65d3c471 943msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 945
55971004 946#: cmdline/apt-get.cc:2840
640c5d94 947#, c-format
65d3c471 948msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 949msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 950
55971004 951#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
952#, fuzzy, c-format
953msgid ""
954"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
955"packages"
956msgstr ""
957"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
958"다"
959
55971004 960#: cmdline/apt-get.cc:3028
3c4a4974 961#, c-format
65d3c471 962msgid ""
963"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
964"found"
965msgstr ""
e1629bad 966"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 967"다"
3c4a4974 968
55971004 969#: cmdline/apt-get.cc:3051
640c5d94 970#, c-format
27b16a2e
MV
971msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
972msgstr ""
973"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
974"무 최근 버전입니다"
975
55971004 976#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 977#, fuzzy, c-format
65d3c471 978msgid ""
27b16a2e
MV
979"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
980"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 981msgstr ""
e1629bad 982"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 983"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 984
55971004 985#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
986#, fuzzy, c-format
987msgid ""
988"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
989"version"
65d3c471 990msgstr ""
27b16a2e
MV
991"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
992"다"
640c5d94 993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3119
640c5d94 995#, c-format
65d3c471 996msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 997msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 998
55971004 999#: cmdline/apt-get.cc:3135
640c5d94 1000#, c-format
65d3c471 1001msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1002msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1003
55971004 1004#: cmdline/apt-get.cc:3140
65d3c471 1005msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1006msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1007
55971004 1008#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "Changelog for %s (%s)"
1011msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1012
55971004 1013#: cmdline/apt-get.cc:3368
65d3c471 1014msgid "Supported modules:"
1015msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1016
55971004 1017#: cmdline/apt-get.cc:3409
897e3c7b 1018#, fuzzy
65d3c471 1019msgid ""
1020"Usage: apt-get [options] command\n"
1021" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1022" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1023"\n"
1024"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1025"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1026"and install.\n"
1027"\n"
1028"Commands:\n"
1029" update - Retrieve new lists of packages\n"
1030" upgrade - Perform an upgrade\n"
1031" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1032" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1033" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1034" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1035" source - Download source archives\n"
1036" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1037" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1038" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1039" clean - Erase downloaded archive files\n"
1040" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1041" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1042" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1043" download - Download the binary package into the current directory\n"
65d3c471 1044"\n"
1045"Options:\n"
1046" -h This help text.\n"
1047" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1048" -qq No output except for errors\n"
1049" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1050" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1051" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1052" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1053" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1054" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1055" -b Build the source package after fetching it\n"
1056" -V Show verbose version numbers\n"
1057" -c=? Read this configuration file\n"
1058" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1059"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1060"pages for more information and options.\n"
1061" This APT has Super Cow Powers.\n"
1062msgstr ""
1063"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1064" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1065" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1066"\n"
e1629bad 1067"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1068"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1069"\n"
1070"명령어:\n"
e1629bad 1071" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1072" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1073" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1074" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1075" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1076" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1077" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1078" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1079" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1080" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1081" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1082" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1083" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1084" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1085" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1086"\n"
1087"옵션:\n"
1088" -h 이 도움말.\n"
1089" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1090" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1091" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1092" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1093" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1094" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1095" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1096" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1097" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1098" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1099" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1100" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1101"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1102"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1103" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1104
55971004 1105#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1106msgid ""
1107"NOTE: This is only a simulation!\n"
1108" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1109" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1110" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1111msgstr ""
61110beb 1112"알림: 시험 동작입니다!\n"
1113" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1114" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1115" 않도록 하십시오!"
09d057db 1116
3f5a581c 1117#: cmdline/acqprogress.cc:60
65d3c471 1118msgid "Hit "
1119msgstr "기존 "
1120
3f5a581c 1121#: cmdline/acqprogress.cc:84
65d3c471 1122msgid "Get:"
1123msgstr "받기:"
1124
3f5a581c 1125#: cmdline/acqprogress.cc:115
65d3c471 1126msgid "Ign "
1127msgstr "무시"
640c5d94 1128
3f5a581c 1129#: cmdline/acqprogress.cc:119
65d3c471 1130msgid "Err "
1131msgstr "오류 "
640c5d94 1132
3f5a581c 1133#: cmdline/acqprogress.cc:140
640c5d94 1134#, c-format
65d3c471 1135msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1136msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1137
3f5a581c 1138#: cmdline/acqprogress.cc:230
640c5d94 1139#, c-format
65d3c471 1140msgid " [Working]"
1141msgstr " [작업중]"
640c5d94 1142
3f5a581c 1143#: cmdline/acqprogress.cc:286
640c5d94 1144#, c-format
65d3c471 1145msgid ""
1146"Media change: please insert the disc labeled\n"
1147" '%s'\n"
1148"in the drive '%s' and press enter\n"
1149msgstr ""
1150"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1151"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1152" '%1$s'\n"
640c5d94 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1157msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
1158
3f5a581c 1159#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1162msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1163
3f5a581c 1164#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1167msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
1168
3f5a581c 1169#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s was already set on hold.\n"
1172msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1173
3f5a581c 1174#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%s was already not hold.\n"
1177msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1178
5caefc91 1179#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
c1b21367
MV
1180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1182#, c-format
1183msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1184msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
1185
5caefc91 1186#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "%s set on hold.\n"
1189msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1190
5caefc91 1191#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "Canceled hold on %s.\n"
1194msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
1195
5caefc91 1196#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1197msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1198msgstr ""
1199
5caefc91 1200#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1201msgid ""
1202"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1203"\n"
1204"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1205"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1206"\n"
1207"Commands:\n"
1208" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1209" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1210"\n"
1211"Options:\n"
1212" -h This help text.\n"
1213" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1214" -qq No output except for errors\n"
1215" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1216" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1217" -c=? Read this configuration file\n"
1218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1219"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1220msgstr ""
1221
1222#: methods/cdrom.cc:203
1223#, c-format
1224msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1225msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1226
1227#: methods/cdrom.cc:212
1228msgid ""
1229"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1230"cannot be used to add new CD-ROMs"
1231msgstr ""
1232"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1233"CD를 추가할 수 없습니다."
1234
1235#: methods/cdrom.cc:222
1236msgid "Wrong CD-ROM"
1237msgstr "잘못된 CD"
1238
1239#: methods/cdrom.cc:249
1240#, c-format
1241msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1242msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1243
1244#: methods/cdrom.cc:254
1245msgid "Disk not found."
1246msgstr "디스크가 없습니다."
1247
1248#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1249msgid "File not found"
1250msgstr "파일이 없습니다"
1251
1252#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1253#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1254msgid "Failed to stat"
1255msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
1256
1257#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1258msgid "Failed to set modification time"
1259msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
1260
1261#: methods/file.cc:47
1262msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1263msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1264
1265#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1266#: methods/ftp.cc:173
1267msgid "Logging in"
1268msgstr "로그인하는 중입니다"
1269
1270#: methods/ftp.cc:179
1271msgid "Unable to determine the peer name"
1272msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1273
1274#: methods/ftp.cc:184
1275msgid "Unable to determine the local name"
1276msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1277
1278#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1279#, c-format
1280msgid "The server refused the connection and said: %s"
1281msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1282
1283#: methods/ftp.cc:221
1284#, c-format
1285msgid "USER failed, server said: %s"
1286msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1287
1288#: methods/ftp.cc:228
1289#, c-format
1290msgid "PASS failed, server said: %s"
1291msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1292
1293#: methods/ftp.cc:248
1294msgid ""
1295"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1296"is empty."
1297msgstr ""
1298"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1299"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
1300
1301#: methods/ftp.cc:276
1302#, c-format
1303msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1304msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1305
1306#: methods/ftp.cc:302
1307#, c-format
1308msgid "TYPE failed, server said: %s"
1309msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1310
1311#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1312msgid "Connection timeout"
1313msgstr "연결 시간 초과"
1314
1315#: methods/ftp.cc:346
1316msgid "Server closed the connection"
1317msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1318
1319#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1321msgid "Read error"
1322msgstr "읽기 오류"
1323
1324#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1325msgid "A response overflowed the buffer."
1326msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1327
1328#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1329msgid "Protocol corruption"
1330msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1331
1332#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1335msgid "Write error"
1336msgstr "쓰기 오류"
1337
1338#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1339msgid "Could not create a socket"
1340msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1341
1342#: methods/ftp.cc:707
1343msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1344msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1345
1346#: methods/ftp.cc:713
1347msgid "Could not connect passive socket."
1348msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1349
1350#: methods/ftp.cc:730
1351msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1352msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1353
1354#: methods/ftp.cc:744
1355msgid "Could not bind a socket"
1356msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1357
1358#: methods/ftp.cc:748
1359msgid "Could not listen on the socket"
1360msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1361
1362#: methods/ftp.cc:755
1363msgid "Could not determine the socket's name"
1364msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1365
1366#: methods/ftp.cc:787
1367msgid "Unable to send PORT command"
1368msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1369
1370#: methods/ftp.cc:797
1371#, c-format
1372msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1373msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1374
1375#: methods/ftp.cc:806
1376#, c-format
1377msgid "EPRT failed, server said: %s"
1378msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1379
1380#: methods/ftp.cc:826
1381msgid "Data socket connect timed out"
1382msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1383
1384#: methods/ftp.cc:833
1385msgid "Unable to accept connection"
1386msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1387
1f73a3d8 1388#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1389msgid "Problem hashing file"
1390msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1391
1392#: methods/ftp.cc:885
1393#, c-format
1394msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1395msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1396
1397#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1398msgid "Data socket timed out"
1399msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1400
1401#: methods/ftp.cc:930
1402#, c-format
1403msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1404msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1405
1406#. Get the files information
1407#: methods/ftp.cc:1007
1408msgid "Query"
1409msgstr "질의"
1410
1411#: methods/ftp.cc:1119
1412msgid "Unable to invoke "
1413msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1414
1f73a3d8 1415#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1416#, c-format
1417msgid "Connecting to %s (%s)"
1418msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1419
1f73a3d8 1420#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1421#, c-format
1422msgid "[IP: %s %s]"
1423msgstr "[IP: %s %s]"
1424
1f73a3d8 1425#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1426#, c-format
1427msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1428msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1429
1f73a3d8 1430#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1431#, c-format
1432msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1433msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1434
1f73a3d8 1435#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1436#, c-format
1437msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1438msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1439
1f73a3d8 1440#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1441#, c-format
1442msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1443msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1444
1445#. We say this mainly because the pause here is for the
1446#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1447#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1448#, c-format
1449msgid "Connecting to %s"
1450msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1451
1f73a3d8 1452#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1453#, c-format
1454msgid "Could not resolve '%s'"
1455msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 1456
1f73a3d8 1457#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1458#, c-format
1459msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1460msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
27b16a2e 1461
1f73a3d8 1462#: methods/connect.cc:209
1463#, fuzzy, c-format
c1b21367 1464msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1465msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
1466
1467#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1468#, c-format
1469msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1470msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 1471
1f73a3d8 1472#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1473#, c-format
1474msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1475msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
1476
c1b21367 1477#: methods/gpgv.cc:169
65d3c471 1478msgid ""
3f5a581c
MV
1479"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1480msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 1481
c1b21367 1482#: methods/gpgv.cc:174
3f5a581c
MV
1483msgid "At least one invalid signature was encountered."
1484msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 1485
c1b21367 1486#: methods/gpgv.cc:178
3f5a581c
MV
1487msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1488msgstr ""
1489"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 1490
c1b21367 1491#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1492msgid "Unknown error executing gpgv"
1493msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
8f30b478 1494
c1b21367 1495#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
3f5a581c
MV
1496msgid "The following signatures were invalid:\n"
1497msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
65d3c471 1498
c1b21367 1499#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c
MV
1500msgid ""
1501"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1502"available:\n"
1503msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
65d3c471 1504
3f5a581c
MV
1505#: methods/gzip.cc:65
1506msgid "Empty files can't be valid archives"
65d3c471 1507msgstr ""
65d3c471 1508
3f5a581c
MV
1509#: methods/http.cc:394
1510msgid "Waiting for headers"
1511msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 1512
3f5a581c
MV
1513#: methods/http.cc:544
1514msgid "Bad header line"
1515msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
640c5d94 1516
3f5a581c
MV
1517#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1518msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1519msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1520
3f5a581c
MV
1521#: methods/http.cc:606
1522msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1523msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1524
3f5a581c
MV
1525#: methods/http.cc:621
1526msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1527msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1528
3f5a581c
MV
1529#: methods/http.cc:623
1530msgid "This HTTP server has broken range support"
1531msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
640c5d94 1532
3f5a581c
MV
1533#: methods/http.cc:647
1534msgid "Unknown date format"
1535msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
640c5d94 1536
1f73a3d8 1537#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1538msgid "Select failed"
1539msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1540
1f73a3d8 1541#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1542msgid "Connection timed out"
1543msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
66a9a58e 1544
1f73a3d8 1545#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1546msgid "Error writing to output file"
1547msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1548
1f73a3d8 1549#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1550msgid "Error writing to file"
1551msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1552
1f73a3d8 1553#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1554msgid "Error writing to the file"
1555msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1556
1f73a3d8 1557#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1558msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1559msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1560
1f73a3d8 1561#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1562msgid "Error reading from server"
1563msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1564
1f73a3d8 1565#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1566msgid "Bad header data"
1567msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 1568
1f73a3d8 1569#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1570msgid "Connection failed"
1571msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 1572
1f73a3d8 1573#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1574msgid "Internal error"
1575msgstr "내부 오류"
640c5d94 1576
3f5a581c
MV
1577#. Only warn if there are no sources.list.d.
1578#. Only warn if there is no sources.list file.
1579#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1580#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1582#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1583#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
640c5d94 1584#, c-format
3f5a581c
MV
1585msgid "Unable to read %s"
1586msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1587
3f5a581c
MV
1588#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1589#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1590#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1591#: apt-pkg/clean.cc:123
640c5d94 1592#, c-format
3f5a581c
MV
1593msgid "Unable to change to %s"
1594msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1595
3f5a581c
MV
1596#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1597#. and provide a config option to define that default
1598#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1599#, c-format
3f5a581c
MV
1600msgid "No mirror file '%s' found "
1601msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1602
3f5a581c
MV
1603#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1604#. and provide a config option to define that default
1605#: methods/mirror.cc:287
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Can not read mirror file '%s'"
1608msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1609
3f5a581c 1610#: methods/mirror.cc:442
640c5d94 1611#, c-format
3f5a581c
MV
1612msgid "[Mirror: %s]"
1613msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1614
3f5a581c 1615#: methods/rred.cc:491
640c5d94 1616#, c-format
3f5a581c
MV
1617msgid ""
1618"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1619"to be corrupt."
1620msgstr ""
1621"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
1622"처럼 보입니다."
640c5d94 1623
3f5a581c 1624#: methods/rred.cc:496
640c5d94 1625#, c-format
3f5a581c
MV
1626msgid ""
1627"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1628"to be corrupt."
1629msgstr ""
1630"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
1631"이 손상된 것처럼 보입니다."
640c5d94 1632
3f5a581c
MV
1633#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1634msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1635msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1636
3f5a581c
MV
1637#: methods/rsh.cc:338
1638msgid "Connection closed prematurely"
1639msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1640
3f5a581c
MV
1641#: dselect/install:32
1642msgid "Bad default setting!"
1643msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1644
3f5a581c
MV
1645#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1646#: dselect/install:105 dselect/update:45
1647msgid "Press enter to continue."
1648msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/install:91
1651msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1652msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1653
3f5a581c
MV
1654#: dselect/install:101
1655msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1656msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1657
3f5a581c
MV
1658#: dselect/install:102
1659msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1661
3f5a581c
MV
1662#: dselect/install:103
1663msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664msgstr ""
1665"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1666
3f5a581c
MV
1667#: dselect/install:104
1668msgid ""
1669"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1670msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1671
3f5a581c
MV
1672#: dselect/update:30
1673msgid "Merging available information"
1674msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1675
3f5a581c 1676#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
640c5d94 1677#, c-format
3f5a581c
MV
1678msgid "%s not a valid DEB package."
1679msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
1680
1681#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1682msgid ""
1683"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1684"\n"
1685"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1686"from debian packages\n"
1687"\n"
1688"Options:\n"
1689" -h This help text\n"
1690" -t Set the temp dir\n"
1691" -c=? Read this configuration file\n"
1692" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1693msgstr ""
1694"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1695"\n"
1696"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1697"도구입니다\n"
1698"\n"
1699"옵션:\n"
1700" -h 이 도움말\n"
1701" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1702" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1703" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1704
55971004 1705#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
640c5d94 1706#, c-format
3f5a581c
MV
1707msgid "Unable to write to %s"
1708msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1709
3f5a581c
MV
1710#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1711msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1712msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1713
3f5a581c
MV
1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1715msgid "Package extension list is too long"
1716msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1717
3f5a581c
MV
1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
640c5d94 1721#, c-format
3f5a581c
MV
1722msgid "Error processing directory %s"
1723msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1724
3f5a581c
MV
1725#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1726msgid "Source extension list is too long"
1727msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1728
3f5a581c
MV
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1730msgid "Error writing header to contents file"
1731msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1732
3f5a581c 1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
640c5d94 1734#, c-format
3f5a581c
MV
1735msgid "Error processing contents %s"
1736msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1737
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
640c5d94 1739msgid ""
3f5a581c
MV
1740"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1741"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1742" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1743" contents path\n"
1744" release path\n"
1745" generate config [groups]\n"
1746" clean config\n"
1747"\n"
1748"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1749"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1750"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1751"\n"
1752"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1753"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1754"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1755"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1756"\n"
1757"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1758"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1759"\n"
1760"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1761"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1762"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1763"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1764"Debian archive:\n"
1765" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1766" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1767"\n"
1768"Options:\n"
1769" -h This help text\n"
1770" --md5 Control MD5 generation\n"
1771" -s=? Source override file\n"
1772" -q Quiet\n"
1773" -d=? Select the optional caching database\n"
1774" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1775" --contents Control contents file generation\n"
1776" -c=? Read this configuration file\n"
1777" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1778msgstr ""
3f5a581c
MV
1779"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1780"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1781" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1782" contents 경로\n"
1783" release 경로\n"
1784" generate 설정 [그룹]\n"
1785" clean 설정\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1788"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1789"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1790"\n"
1791"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1792"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1793"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1794"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1795"\n"
1796"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1797"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1798"지정할 수 있습니다.\n"
1799"\n"
1800"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1801"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1802"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1803"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1804"\n"
1805" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1806" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1807"\n"
1808"옵션:\n"
1809" -h 이 도움말\n"
1810" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1811" -s=? 소스 override 파일\n"
1812" -q 조용히\n"
1813" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1814" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1815" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1816" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1817" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1818
1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1820msgid "No selections matched"
1821msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1822
3f5a581c 1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
640c5d94 1824#, c-format
3f5a581c
MV
1825msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1826msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1827
3f5a581c
MV
1828#: ftparchive/cachedb.cc:47
1829#, c-format
1830msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1831msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1832
3f5a581c 1833#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1834#, c-format
3f5a581c
MV
1835msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1836msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1837
3f5a581c
MV
1838#: ftparchive/cachedb.cc:76
1839msgid ""
1840"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1841"remove and re-create the database."
1842msgstr ""
1843"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1844"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1845
3f5a581c 1846#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1847#, c-format
3f5a581c
MV
1848msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1849msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1850
3f5a581c
MV
1851#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1852#: apt-inst/extract.cc:210
1853#, c-format
1854msgid "Failed to stat %s"
1855msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1856
3f5a581c
MV
1857#: ftparchive/cachedb.cc:249
1858msgid "Archive has no control record"
1859msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1860
3f5a581c
MV
1861# FIXME: 왠 커서??
1862#: ftparchive/cachedb.cc:490
1863msgid "Unable to get a cursor"
1864msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1865
c1b21367 1866#: ftparchive/writer.cc:82
640c5d94 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1869msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1870
c1b21367 1871#: ftparchive/writer.cc:87
640c5d94 1872#, c-format
3f5a581c
MV
1873msgid "W: Unable to stat %s\n"
1874msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1875
c1b21367 1876#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1877msgid "E: "
1878msgstr "오류: "
640c5d94 1879
c1b21367 1880#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1881msgid "W: "
1882msgstr "경고: "
640c5d94 1883
c1b21367 1884#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1885msgid "E: Errors apply to file "
1886msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "Failed to resolve %s"
1891msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1894msgid "Tree walking failed"
1895msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1898#, c-format
1899msgid "Failed to open %s"
1900msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1901
3f5a581c 1902# FIXME: ??
c1b21367 1903#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid " DeLink %s [%s]\n"
1906msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1907
c1b21367 1908#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1909#, c-format
3f5a581c
MV
1910msgid "Failed to readlink %s"
1911msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1912
c1b21367 1913#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1914#, c-format
1915msgid "Failed to unlink %s"
1916msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:288
640c5d94 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "*** Failed to link %s to %s"
1921msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1924#, c-format
1925msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1926msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1929msgid "Archive had no package field"
1930msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:698
640c5d94 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid " %s has no override entry\n"
1935msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:814
3f5a581c
MV
1938#, c-format
1939msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1940msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:708
3f5a581c
MV
1943#, c-format
1944msgid " %s has no source override entry\n"
1945msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1946
c1b21367 1947#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1948#, c-format
1949msgid " %s has no binary override entry either\n"
1950msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1951
3f5a581c
MV
1952#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1953msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1954msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1955
3f5a581c
MV
1956#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1957#, c-format
1958msgid "Unable to open %s"
1959msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1964msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 1965
3f5a581c
MV
1966#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1969msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 1970
3f5a581c
MV
1971#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1974msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 1975
3f5a581c 1976#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
65d3c471 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid "Failed to read the override file %s"
1979msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 1980
3f5a581c 1981#: ftparchive/multicompress.cc:70
65d3c471 1982#, c-format
3f5a581c
MV
1983msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1984msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 1985
3f5a581c 1986#: ftparchive/multicompress.cc:100
65d3c471 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1989msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/multicompress.cc:189
1992msgid "Failed to create FILE*"
1993msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/multicompress.cc:192
1996msgid "Failed to fork"
1997msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 1998
3f5a581c
MV
1999#: ftparchive/multicompress.cc:206
2000msgid "Compress child"
2001msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/multicompress.cc:229
2004#, c-format
2005msgid "Internal error, failed to create %s"
2006msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/multicompress.cc:304
2009msgid "IO to subprocess/file failed"
2010msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/multicompress.cc:342
2013msgid "Failed to read while computing MD5"
2014msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/multicompress.cc:358
2017#, c-format
2018msgid "Problem unlinking %s"
2019msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2022#, c-format
2023msgid "Failed to rename %s to %s"
2024msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2025
3f5a581c 2026#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2027#, fuzzy
3f5a581c 2028msgid ""
3999d158 2029"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2030"\n"
3999d158 2031"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2032"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2033"\n"
2034"Options:\n"
2035" -h This help text.\n"
2036" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2037" -c=? Read this configuration file\n"
2038" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2039msgstr ""
3999d158
DK
2040"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2041"\n"
2042"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2043"도구입니다\n"
2044"\n"
2045"옵션:\n"
2046" -h 이 도움말\n"
2047" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2048" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2049" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2050
3f5a581c
MV
2051#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2052msgid "Unknown package record!"
2053msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2054
3f5a581c
MV
2055#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2056msgid ""
2057"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2058"\n"
2059"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2060"to indicate what kind of file it is.\n"
2061"\n"
2062"Options:\n"
2063" -h This help text\n"
2064" -s Use source file sorting\n"
2065" -c=? Read this configuration file\n"
2066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2067msgstr ""
2068"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2069"\n"
2070"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2071"인지\n"
2072"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2073"\n"
2074"옵션:\n"
2075" -h 이 도움말\n"
2076" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2077" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2078" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2079
3f5a581c
MV
2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2081msgid "Failed to create pipes"
2082msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2083
3f5a581c
MV
2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2085msgid "Failed to exec gzip "
2086msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2087
3f5a581c
MV
2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2089msgid "Corrupted archive"
2090msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2091
3f5a581c
MV
2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2093msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2094msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2095
3f5a581c 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
65d3c471 2097#, c-format
3f5a581c
MV
2098msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2099msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2100
3f5a581c
MV
2101#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2102msgid "Invalid archive signature"
2103msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2104
3f5a581c
MV
2105#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2106msgid "Error reading archive member header"
2107msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2108
3f5a581c 2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2110#, c-format
3f5a581c
MV
2111msgid "Invalid archive member header %s"
2112msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2115msgid "Invalid archive member header"
2116msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2117
2118#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2119msgid "Archive is too short"
2120msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2123msgid "Failed to read the archive headers"
2124msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/filelist.cc:382
2127msgid "DropNode called on still linked node"
2128msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/filelist.cc:414
2131msgid "Failed to locate the hash element!"
2132msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/filelist.cc:461
2135msgid "Failed to allocate diversion"
2136msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:466
2139msgid "Internal error in AddDiversion"
2140msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2141
3f5a581c 2142#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2143#, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2145msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2146
3f5a581c 2147#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2148#, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2150msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2151
3f5a581c 2152#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2153#, c-format
3f5a581c
MV
2154msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2155msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2156
3f5a581c 2157#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
65d3c471 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "Failed to write file %s"
2160msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2161
3f5a581c 2162#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
65d3c471 2163#, c-format
3f5a581c
MV
2164msgid "Failed to close file %s"
2165msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2166
3f5a581c 2167#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
de5a560a 2168#, c-format
3f5a581c
MV
2169msgid "The path %s is too long"
2170msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2171
3f5a581c 2172#: apt-inst/extract.cc:127
65d3c471 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "Unpacking %s more than once"
2175msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2176
3f5a581c 2177#: apt-inst/extract.cc:137
61110beb 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "The directory %s is diverted"
2180msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2181
3f5a581c 2182#: apt-inst/extract.cc:147
61110beb 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2185msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2188msgid "The diversion path is too long"
2189msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/extract.cc:243
640c5d94 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2194msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/extract.cc:283
2197msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2198msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2199
3f5a581c
MV
2200#: apt-inst/extract.cc:287
2201msgid "The path is too long"
2202msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2203
3f5a581c
MV
2204#: apt-inst/extract.cc:415
2205#, c-format
2206msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2207msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2208
3f5a581c
MV
2209#: apt-inst/extract.cc:432
2210#, c-format
2211msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2212msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2213
3f5a581c
MV
2214#: apt-inst/extract.cc:492
2215#, c-format
2216msgid "Unable to stat %s"
2217msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2220#, c-format
2221msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2222msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2223
3f5a581c
MV
2224#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2225#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2226#, c-format
2227msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2228msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2229
3f5a581c
MV
2230#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2231#, c-format
2232msgid "Internal error, could not locate member %s"
2233msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2234
3f5a581c
MV
2235#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2236msgid "Unparsable control file"
2237msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2238
c77d6597 2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2240msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2241msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2242
5caefc91 2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2244#, c-format
b81dbe40 2245msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2246msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2251msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2254msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2255msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2258msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2259msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2262#, c-format
2263msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2264msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2267msgid "Failed to truncate file"
2268msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2269
5caefc91 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2271#, c-format
2272msgid ""
4bd60a02 2273"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2274"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2275msgstr ""
4bd60a02 2276"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2277"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2278
5caefc91 2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2280#, c-format
2281msgid ""
b6c6b52f
MV
2282"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2283"reached."
61110beb 2284msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2287msgid ""
2288"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2289msgstr ""
61110beb 2290"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2291
8e947fe1 2292#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2294#, c-format
2295msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2296msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2297
2298#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2300#, c-format
2301msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2302msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2303
2304#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2306#, c-format
2307msgid "%limin %lis"
61110beb 2308msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2309
2310#. s means seconds
c1b21367 2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2312#, c-format
2313msgid "%lis"
61110beb 2314msgstr "%li초"
8e947fe1 2315
c1b21367 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
640c5d94 2317#, c-format
65d3c471 2318msgid "Selection %s not found"
2319msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2320
3f5a581c 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
640c5d94 2322#, c-format
65d3c471 2323msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2324msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2325
3f5a581c 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
640c5d94 2327#, c-format
65d3c471 2328msgid "Opening configuration file %s"
2329msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2330
3f5a581c 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
640c5d94 2332#, c-format
65d3c471 2333msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2334msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2335
3f5a581c 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
640c5d94 2337#, c-format
65d3c471 2338msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2339msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2340
3f5a581c 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
65d3c471 2342#, c-format
2343msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2344msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2345
3f5a581c 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
640c5d94 2347#, c-format
65d3c471 2348msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2349msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2350
3f5a581c 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
640c5d94 2352#, c-format
65d3c471 2353msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2354msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2355
3f5a581c 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
640c5d94 2357#, c-format
65d3c471 2358msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2359msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2360
3f5a581c 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
640c5d94 2362#, c-format
65d3c471 2363msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2364msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2365
3f5a581c 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
61110beb 2367#, c-format
b81dbe40 2368msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2369msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2370
3f5a581c 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
640c5d94 2372#, c-format
65d3c471 2373msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2374msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2375
c77d6597 2376#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2377#, c-format
2378msgid "%c%s... Error!"
2379msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2380
c77d6597 2381#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2382#, c-format
65d3c471 2383msgid "%c%s... Done"
2384msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2385
1f73a3d8 2386#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2387msgid "..."
2388msgstr ""
2389
2390#. Print the spinner
2391#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "%c%s... %u%%"
2394msgstr "%c%s... 완료"
2395
c77d6597 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
640c5d94 2397#, c-format
65d3c471 2398msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2399msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2400
3f5a581c
MV
2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
640c5d94 2403#, c-format
65d3c471 2404msgid "Command line option %s is not understood"
2405msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2406
3f5a581c 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
640c5d94 2408#, c-format
65d3c471 2409msgid "Command line option %s is not boolean"
2410msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2411
3f5a581c 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
640c5d94 2413#, c-format
65d3c471 2414msgid "Option %s requires an argument."
2415msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2416
3f5a581c 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
640c5d94 2418#, c-format
65d3c471 2419msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2420msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2421
3f5a581c 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
de5a560a 2423#, c-format
65d3c471 2424msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2425msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2426
3f5a581c 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
65d3c471 2428#, c-format
2429msgid "Option '%s' is too long"
2430msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2433#, c-format
2434msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2435msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2436
3f5a581c 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2438#, c-format
2439msgid "Invalid operation %s"
2440msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2441
c77d6597 2442#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2443#, c-format
65d3c471 2444msgid "Unable to stat the mount point %s"
2445msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2446
c77d6597 2447#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
65d3c471 2448msgid "Failed to stat the cdrom"
2449msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2450
3f5a581c
MV
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2452#, c-format
2453msgid "Problem closing the gzip file %s"
2454msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
65d3c471 2457#, c-format
2458msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2459msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
65d3c471 2462#, c-format
2463msgid "Could not open lock file %s"
2464msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2465
3f5a581c 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
65d3c471 2467#, c-format
2468msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2469msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
de5a560a 2472#, c-format
65d3c471 2473msgid "Could not get lock %s"
2474msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2475
3f5a581c 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2477#, c-format
2478msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2479msgstr ""
2480
3f5a581c 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2482#, c-format
2483msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2484msgstr ""
2485
3f5a581c 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2487#, c-format
2488msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2489msgstr ""
2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid ""
2494"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2495msgstr ""
2496
3f5a581c 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2498#, c-format
65d3c471 2499msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2500msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
61110beb 2503#, c-format
09d057db 2504msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2505msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2506
c1b21367 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
65d3c471 2508#, c-format
2509msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2510msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2511
c1b21367 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
de5a560a 2513#, c-format
65d3c471 2514msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2515msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2516
c1b21367 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
de5a560a 2518#, c-format
65d3c471 2519msgid "Could not open file %s"
2520msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
61110beb 2523#, c-format
b6c6b52f 2524msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2525msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2528msgid "Failed to create subprocess IPC"
2529msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2530
3f5a581c 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2532msgid "Failed to exec compressor "
2533msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2534
3f5a581c 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2538msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2539
3f5a581c 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2543msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2544
3f5a581c 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
61110beb 2546#, c-format
b6c6b52f 2547msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2548msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2549
3f5a581c 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
61110beb 2551#, c-format
b6c6b52f 2552msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2553msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2554
3f5a581c 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
61110beb 2556#, c-format
b6c6b52f 2557msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2558msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2559
5caefc91 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
65d3c471 2561msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2562msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2563
c1b21367
MV
2564#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2565#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2566#, c-format
2567msgid "No keyring installed in %s."
2568msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2571msgid "Empty package cache"
e1629bad 2572msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2575msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2576msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2579msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2580msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2581
c77d6597
MV
2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2583#, fuzzy
2584msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2585msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2588#, c-format
2589msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2590msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2593msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2594msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2597msgid "Depends"
2598msgstr "의존"
4948a1ba 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2601msgid "PreDepends"
e1629bad 2602msgstr "미리의존"
640c5d94 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2605msgid "Suggests"
2606msgstr "제안"
640c5d94 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2609msgid "Recommends"
2610msgstr "추천"
640c5d94 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2613msgid "Conflicts"
2614msgstr "충돌"
640c5d94 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2617msgid "Replaces"
2618msgstr "대체"
640c5d94 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2621msgid "Obsoletes"
2622msgstr "없앰"
640c5d94 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2625msgid "Breaks"
2626msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2629msgid "Enhances"
61110beb 2630msgstr "향상"
09d057db 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2633msgid "important"
2634msgstr "중요"
de5a560a 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2637msgid "required"
2638msgstr "필수"
de5a560a 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2641msgid "standard"
2642msgstr "표준"
de5a560a 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
65d3c471 2645msgid "optional"
2646msgstr "옵션"
de5a560a 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
65d3c471 2649msgid "extra"
2650msgstr "별도"
de5a560a 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2653msgid "Building dependency tree"
2654msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2657msgid "Candidate versions"
2658msgstr "후보 버전"
de5a560a 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2661msgid "Dependency generation"
2662msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2665msgid "Reading state information"
2666msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2669#, c-format
2670msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2671msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2674#, c-format
2675msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2676msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2677
3f5a581c 2678#: apt-pkg/tagfile.cc:129
65d3c471 2679#, c-format
2680msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2681msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2682
3f5a581c 2683#: apt-pkg/tagfile.cc:216
65d3c471 2684#, c-format
2685msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2686msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
61110beb 2689#, c-format
b81dbe40 2690msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2691msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
61110beb 2694#, c-format
b81dbe40 2695msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2696msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
61110beb 2699#, c-format
b81dbe40 2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2701msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
61110beb 2704#, c-format
b81dbe40 2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2706msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
61110beb 2709#, c-format
b81dbe40 2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2711msgstr ""
2712"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
65d3c471 2715#, c-format
2716msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2717msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
65d3c471 2720#, c-format
2721msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2722msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
65d3c471 2725#, c-format
2726msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2727msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
65d3c471 2730#, c-format
2731msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2732msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
640c5d94 2735#, c-format
65d3c471 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2737msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
640c5d94 2740#, c-format
65d3c471 2741msgid "Opening %s"
2742msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2743
5caefc91 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
3c4a4974 2745#, c-format
65d3c471 2746msgid "Line %u too long in source list %s."
2747msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
c5f6e1c1 2750#, c-format
65d3c471 2751msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2752msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
640c5d94 2755#, c-format
65d3c471 2756msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2757msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2758
55971004 2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2760#, c-format
2761msgid ""
be2db981 2762"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2763"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2764msgstr ""
61110beb 2765"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2766"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2767
55971004 2768#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Could not configure '%s'. "
2771msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2772
55971004 2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
65d3c471 2774#, c-format
2775msgid ""
2776"This installation run will require temporarily removing the essential "
2777"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2778"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2779msgstr ""
e1629bad 2780"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2781"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2782"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2785#, c-format
2786msgid "Index file type '%s' is not supported"
2787msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2788
5caefc91 2789#: apt-pkg/algorithms.cc:266
640c5d94 2790#, c-format
de5a560a 2791msgid ""
65d3c471 2792"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2793msgstr ""
e1629bad 2794"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2795
1f73a3d8 2796#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
65d3c471 2797msgid ""
2798"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2799"held packages."
2800msgstr ""
e1629bad 2801"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2802"도 있습니다."
640c5d94 2803
1f73a3d8 2804#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
65d3c471 2805msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2806msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2807
1f73a3d8 2808#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
897e3c7b 2809#, fuzzy
ab231908 2810msgid ""
897e3c7b 2811"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2812"used instead."
2813msgstr ""
61110beb 2814"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2815"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/acquire.cc:81
61110beb 2818#, c-format
b81dbe40 2819msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2820msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2823#, c-format
b81dbe40 2824msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2825msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2828#, c-format
b81dbe40 2829msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2830msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2831
65d3c471 2832#. only show the ETA if it makes sense
2833#. two days
3f5a581c 2834#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2835#, c-format
2836msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2837msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2838
3f5a581c 2839#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2840#, c-format
2841msgid "Retrieving file %li of %li"
2842msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
65d3c471 2845#, c-format
2846msgid "The method driver %s could not be found."
2847msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
640c5d94 2850#, c-format
65d3c471 2851msgid "Method %s did not start correctly"
2852msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2853
3f5a581c 2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
640c5d94 2855#, c-format
65d3c471 2856msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2857msgstr ""
e1629bad 2858"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/init.cc:151
640c5d94 2861#, c-format
65d3c471 2862msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2863msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/init.cc:167
65d3c471 2866msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2867msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2868
3f5a581c 2869#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2870#, c-format
65d3c471 2871msgid "Unable to stat %s."
2872msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2875msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2876msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2879msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2880msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2883msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2884msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2887msgid "The list of sources could not be read."
2888msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2889
5caefc91 2890#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2891#, c-format
2892msgid ""
2893"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2894"available in the sources"
2895msgstr ""
2896
5caefc91 2897#: apt-pkg/policy.cc:399
61110beb 2898#, c-format
09d057db 2899msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2900msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2901
5caefc91 2902#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 2903#, c-format
65d3c471 2904msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2905msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2906
5caefc91 2907#: apt-pkg/policy.cc:429
65d3c471 2908msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2909msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2910
5caefc91 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
65d3c471 2912msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2913msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2914
c77d6597
MV
2915#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2916#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
c77d6597
MV
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2928msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2929
5caefc91 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2931msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2932msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2935msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2936msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2939msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2940msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2943msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2944msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
65d3c471 2947#, c-format
2948msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2949msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2950
55971004 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
65d3c471 2952#, c-format
2953msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2954msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2955
55971004
MV
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2958msgid "Reading package lists"
2959msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2960
55971004 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
65d3c471 2962msgid "Collecting File Provides"
2963msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2964
55971004 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
65d3c471 2966msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2967msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2968
c77d6597 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 2970#, c-format
65d3c471 2971msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2972msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2973
3f5a581c 2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
65d3c471 2975msgid "MD5Sum mismatch"
2976msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2977
c1b21367
MV
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
0e1423ae 2980msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2981msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2982
3f5a581c 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2987"or malformed file)"
2988msgstr ""
2989
3f5a581c 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2993msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
2994
3f5a581c 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
65d3c471 2996msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2997msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2998
3f5a581c 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3000#, c-format
27b16a2e
MV
3001msgid ""
3002"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3003"repository will not be applied."
3004msgstr ""
b6c6b52f 3005
3f5a581c 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3007#, c-format
3008msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3009msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3010
c1b21367 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
b6c6b52f
MV
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3015"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3016msgstr ""
61110beb 3017"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3018"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3019
27b16a2e 3020#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c1b21367 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
b6c6b52f
MV
3022#, c-format
3023msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3024msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3025
c1b21367 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
65d3c471 3027#, c-format
1b5a6222 3028msgid ""
65d3c471 3029"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3030"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3031msgstr ""
e1629bad 3032"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3033"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3034
c1b21367 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
65d3c471 3036#, c-format
de5a560a 3037msgid ""
2d5102e8
BF
3038"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3039"to manually fix this package."
de5a560a 3040msgstr ""
e1629bad 3041"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3042"니다."
1b5a6222 3043
c1b21367 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
65d3c471 3045#, c-format
de5a560a 3046msgid ""
65d3c471 3047"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3048msgstr ""
e1629bad 3049"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3050
c1b21367 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
65d3c471 3052msgid "Size mismatch"
3053msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 3054
c1b21367 3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
61110beb 3056#, c-format
09d057db 3057msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3058msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3059
c1b21367 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
61110beb 3061#, c-format
09d057db 3062msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3063msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3064
c1b21367 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3066#, c-format
3067msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3068msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3069
c1b21367 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3071#, c-format
b6c6b52f 3072msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3073msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3074
c1b21367 3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
61110beb 3076#, c-format
b6c6b52f 3077msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3078msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3079
c77d6597 3080#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3081#, c-format
65d3c471 3082msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3083msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3084
5caefc91 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:576
de5a560a 3086#, c-format
65d3c471 3087msgid ""
3088"Using CD-ROM mount point %s\n"
3089"Mounting CD-ROM\n"
3090msgstr ""
3091"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3092"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3093
5caefc91 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
65d3c471 3095msgid "Identifying.. "
3096msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:613
8f6aa8ef 3099#, c-format
0e1423ae 3100msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3101msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3102
5caefc91 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3104msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3105msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3108#, c-format
65d3c471 3109msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3110msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3111
5caefc91 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:660
65d3c471 3113msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3114msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3115
5caefc91 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:665
65d3c471 3117msgid "Waiting for disc...\n"
3118msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:674
65d3c471 3121msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3122msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:693
65d3c471 3125msgid "Scanning disc for index files..\n"
3126msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8f6aa8ef 3129#, c-format
65d3c471 3130msgid ""
b6c6b52f
MV
3131"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3132"%zu signatures\n"
e1629bad 3133msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3136msgid ""
3137"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3138"wrong architecture?"
3139msgstr ""
61110beb 3140"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3141"못된 것 같습니다?"
09d057db 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:782
1b5a6222 3144#, c-format
65d3c471 3145msgid "Found label '%s'\n"
3146msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:811
65d3c471 3149msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3150msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3153#, c-format
65d3c471 3154msgid ""
3155"This disc is called: \n"
3156"'%s'\n"
3157msgstr ""
3158"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3159"'%s'\n"
de5a560a 3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:830
65d3c471 3162msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3163msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:857
65d3c471 3166msgid "Writing new source list\n"
3167msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:865
65d3c471 3170msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3171msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3172
c1b21367 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:766
c5f6e1c1 3174#, c-format
65d3c471 3175msgid "Wrote %i records.\n"
3176msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3177
c1b21367 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:768
c5f6e1c1 3179#, c-format
65d3c471 3180msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3181msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3182
c1b21367 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:771
c5f6e1c1 3184#, c-format
65d3c471 3185msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3186msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3187
c1b21367 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:774
c5f6e1c1 3189#, c-format
65d3c471 3190msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3191msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3194#, c-format
3195msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3196msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3199#, c-format
1c5f0d75 3200msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3201msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3204#, c-format
3205msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3206msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3209#, c-format
3210msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3211msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:517
61110beb 3214#, c-format
2a8a592d 3215msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3216msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:523
61110beb 3219#, c-format
2a8a592d 3220msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3221msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3224#, c-format
edc0ef10 3225msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3226msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3229#, c-format
3230msgid ""
3231"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3232"neither of them"
3233msgstr ""
61110beb 3234"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3235"다."
2a8a592d 3236
5caefc91 3237#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3238#, c-format
3239msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3240msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3243#, c-format
3244msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3245msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3248#, c-format
3249msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3250msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3251
c77d6597
MV
3252#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3253msgid "Send scenario to solver"
3254msgstr ""
3255
3f5a581c 3256#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3257msgid "Send request to solver"
3258msgstr ""
3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3261msgid "Prepare for receiving solution"
3262msgstr ""
3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3265msgid "External solver failed without a proper error message"
3266msgstr ""
3267
1f73a3d8 3268#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3269msgid "Execute external solver"
3270msgstr ""
3271
3f5a581c 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
812d9c3d 3273#, c-format
08f8455c 3274msgid "Installing %s"
812d9c3d 3275msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3278#, c-format
3279msgid "Configuring %s"
3280msgstr "%s 설정 중입니다"
3281
3f5a581c 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3283#, c-format
3284msgid "Removing %s"
3285msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3286
3f5a581c 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
61110beb 3288#, c-format
1c5f0d75 3289msgid "Completely removing %s"
61110beb 3290msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3291
3f5a581c 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3293#, c-format
3294msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3295msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3296
3f5a581c 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3298#, c-format
3299msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3300msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3301
be2db981 3302#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3304#, c-format
3305msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3306msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3307
3f5a581c 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
61110beb 3309#, c-format
b81dbe40 3310msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3311msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c5f6e1c1 3314#, c-format
65d3c471 3315msgid "Preparing %s"
e1629bad 3316msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
65d3c471 3319#, c-format
3320msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3321msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3322
3f5a581c 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c5f6e1c1 3324#, c-format
65d3c471 3325msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3326msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3327
3f5a581c 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
65d3c471 3329#, c-format
3330msgid "Installed %s"
e1629bad 3331msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3332
3f5a581c 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
65d3c471 3334#, c-format
3335msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3336msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3337
3f5a581c 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
65d3c471 3339#, c-format
3340msgid "Removed %s"
3341msgstr "%s 지움"
de5a560a 3342
3f5a581c 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
65d3c471 3344#, c-format
3345msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3346msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
65d3c471 3349#, c-format
3350msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3351msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3352
5caefc91 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3354msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3355msgstr ""
3356"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3357
5caefc91 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3359msgid "Running dpkg"
61110beb 3360msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3361
5caefc91 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3363msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3364msgstr ""
3365
5caefc91 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f 3367msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3368msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3369
3370#. check if its not a follow up error
5caefc91 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3372msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3373msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3374
5caefc91 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3376msgid ""
3377"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3378"error from a previous failure."
3379msgstr ""
61110beb 3380"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3381"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3382
5caefc91 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3386"error"
3387msgstr ""
61110beb 3388"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3389
5caefc91 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3393"error"
61110beb 3394msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3395
5caefc91 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3399msgstr ""
61110beb 3400"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3401
c77d6597 3402#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3403#, c-format
3404msgid ""
3405"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3406"it?"
3407msgstr ""
61110beb 3408"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3409"까?"
09d057db 3410
c77d6597 3411#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3412#, c-format
09d057db 3413msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3414msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3415
b6c6b52f
MV
3416#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3417#. dpkg --configure -a
c77d6597 3418#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3419#, c-format
09d057db 3420msgid ""
b6c6b52f 3421"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3422msgstr ""
61110beb 3423"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3424
c77d6597 3425#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3426msgid "Not locked"
61110beb 3427msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3428
5caefc91
MV
3429#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3430#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3431
3f5a581c
MV
3432#~ msgid "Failed to remove %s"
3433#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3434
3f5a581c
MV
3435#~ msgid "Unable to create %s"
3436#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3437
3f5a581c
MV
3438#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3439#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3440
3f5a581c
MV
3441#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3442#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3443
3f5a581c
MV
3444#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3445#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3446
3f5a581c
MV
3447#~ msgid "Internal error getting a package name"
3448#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3449
3450#~ msgid "Reading file listing"
3451#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3452
3453#~ msgid ""
3454#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3455#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3456#~ "package!"
3457#~ msgstr ""
3458#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3459#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3460
3461#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3462#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3463
3464#~ msgid "Internal error getting a node"
3465#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3466
3467#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3468#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3469
3470#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3471#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3472
3473#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3474#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3475
3476#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3477#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3478
3479#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3480#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3481
3482#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3483#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3484
3485#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3486#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3487
3488#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3489#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3490
3491#~ msgid "Couldn't change to %s"
3492#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3493
3494#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3495#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3496
3497#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3498#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3499
3500#~ msgid "Read error from %s process"
3501#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3502
3503#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3504#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3505
8eca4bb8
MV
3506#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3507#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3508
a12d5352
MV
3509#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3510#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3511
3512#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3513#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3514
3515#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3516#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3517
c77d6597
MV
3518#~ msgid "decompressor"
3519#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3520
a12d5352
MV
3521#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3522#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3523
3524#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3525#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3526
c77d6597
MV
3527#~ msgid ""
3528#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3529#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3530#~ msgstr ""
3531#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3532#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3533
3534#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3535#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3536
3537#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3538#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3539
3540#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3541#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3542
3543#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3544#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3545
3546#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3547#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3548
3549#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3550#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3551
3552#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3553#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3554
3555#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3556#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3557
a12d5352
MV
3558#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3559#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3560
c77d6597
MV
3561#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3562#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3563
27b16a2e
MV
3564#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3565#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3566
3567#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3568#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3569
3570#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3571#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"