]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
releasing 1.0.7
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 13"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
561866cb 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
561866cb 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
561866cb 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
561866cb 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
561866cb 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
561866cb 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 101
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 108
9de26945
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
561866cb 112
9de26945
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
561866cb 118
9de26945
MV
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 123
9de26945
MV
124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
b6c6b52f 127
9de26945
MV
128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
648bb618 131
9de26945
MV
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
648bb618 136
9de26945
MV
137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
561866cb 140
9de26945
MV
141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 144
9de26945
MV
145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
561866cb 148
9de26945
MV
149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
561866cb 152
9de26945
MV
153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
1e7ec0d8 156
9de26945
MV
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
1e7ec0d8 161
9de26945
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
b185a256 167#, c-format
9de26945
MV
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
b6c6b52f 170
9de26945
MV
171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
212"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
216" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
217" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
218" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
219" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
220" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
221" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
222" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
223" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
224" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
225" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
226" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
227" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
228" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
229" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
230"\n"
231"Voľby:\n"
232" -h Tento pomocník.\n"
233" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
234" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
235" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
236" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
237" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
238" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
240"a apt.conf(5).\n"
7ffbb475 241
9de26945
MV
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
561866cb 245
9de26945
MV
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
561866cb 254
9de26945
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
67f393ab 261msgstr ""
561866cb 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
5669725a 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 285msgstr ""
9de26945
MV
286"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
287"\n"
288"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
289"\n"
290"Príkazy:\n"
291" shell - Režim shell\n"
292" dump - Zobrazí nastavenie\n"
293"\n"
294"Voľby:\n"
295" -h Tento pomocník.\n"
296" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
297" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 298
9de26945
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 308
9de26945
MV
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 313
9de26945
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1e7ec0d8 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08 325#, c-format
9de26945
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1b5a6222 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1b5a6222 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
346"„apt-mark manual“."
1b5a6222 347
9de26945
MV
348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
3c4a4974 351
9de26945
MV
352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1e7ec0d8 355
9de26945
MV
356#: cmdline/apt-get.cc:726
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1e7ec0d8 359
9de26945 360#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
67f393ab 361#, c-format
9de26945
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 364
9de26945
MV
365#: cmdline/apt-get.cc:786
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
372"adrese:\n"
373"%s\n"
1e7ec0d8 374
9de26945 375#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 376#, c-format
67f393ab 377msgid ""
9de26945
MV
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 381msgstr ""
9de26945
MV
382"Prosím, použite:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
385"balíka.\n"
67f393ab 386
9de26945 387#: cmdline/apt-get.cc:843
1e7ec0d8 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1e7ec0d8 391
9de26945
MV
392#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
393#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
67f393ab 397
9de26945 398#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 399#, c-format
9de26945
MV
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
561866cb 402
9de26945
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 406#, c-format
9de26945
MV
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 409
9de26945
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
3c4a4974 416
9de26945 417#: cmdline/apt-get.cc:902
b185a256 418#, c-format
9de26945
MV
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
b6c6b52f 421
9de26945
MV
422#: cmdline/apt-get.cc:920
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
b6c6b52f 425
9de26945
MV
426#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
b6c6b52f 429
9de26945 430#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
b6c6b52f 434
9de26945 435#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 436#, c-format
9de26945
MV
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 439
9de26945 440#: cmdline/apt-get.cc:964
b6c6b52f 441#, c-format
9de26945
MV
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 444
9de26945 445#: cmdline/apt-get.cc:992
b185a256 446#, c-format
9de26945
MV
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 449
9de26945
MV
450#: cmdline/apt-get.cc:1011
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Proces potomka zlyhal"
b6c6b52f 453
9de26945
MV
454#: cmdline/apt-get.cc:1030
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr ""
457"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
458"zostavenie"
ce34af08 459
9de26945 460#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 461#, c-format
1e7ec0d8 462msgid ""
9de26945
MV
463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
464"Architectures for setup"
ba4c8a96 465msgstr ""
9de26945
MV
466"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
467"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 468
9de26945
MV
469#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
470#, c-format
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1e7ec0d8 473
9de26945
MV
474#: cmdline/apt-get.cc:1102
475#, c-format
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1272
ba4c8a96 480#, c-format
ce34af08 481msgid ""
9de26945
MV
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
ce34af08 484msgstr ""
9de26945
MV
485"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
486"„%s“"
3f5a581c 487
9de26945 488#: cmdline/apt-get.cc:1290
b185a256 489#, c-format
9de26945
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
b6c6b52f 494
9de26945 495#: cmdline/apt-get.cc:1313
b6c6b52f 496#, c-format
9de26945
MV
497msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
498msgstr ""
499"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
b6c6b52f 500
9de26945 501#: cmdline/apt-get.cc:1352
b6c6b52f 502#, c-format
ce34af08 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 506msgstr ""
9de26945
MV
507"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
508"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
b6c6b52f 509
9de26945 510#: cmdline/apt-get.cc:1358
c3bbfb87 511#, c-format
ce34af08 512msgid ""
9de26945
MV
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
ce34af08 515msgstr ""
9de26945 516"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
c3bbfb87 517
9de26945 518#: cmdline/apt-get.cc:1381
9b2fd90b 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
521msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1e7ec0d8 522
9de26945 523#: cmdline/apt-get.cc:1396
ce34af08 524#, c-format
9de26945
MV
525msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
526msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1e7ec0d8 527
9de26945
MV
528#: cmdline/apt-get.cc:1401
529msgid "Failed to process build dependencies"
530msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1e7ec0d8 531
9de26945 532#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
ce34af08 533#, c-format
9de26945
MV
534msgid "Changelog for %s (%s)"
535msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
561866cb 536
9de26945
MV
537#: cmdline/apt-get.cc:1592
538msgid "Supported modules:"
539msgstr "Podporované moduly:"
a4a59015 540
9de26945 541#: cmdline/apt-get.cc:1633
a4a59015 542msgid ""
9de26945
MV
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 585msgstr ""
9de26945
MV
586"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
587" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
588" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
591"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
592"\n"
593"Príkazy:\n"
594" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
595" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
596" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
597"deb)\n"
598" remove - Odstráni balíky\n"
599" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
600" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
601" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
602" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
603" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
605" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
606" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
607" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
608" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
609" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
610"\n"
611"Voľby:\n"
612" -h Tento pomocník\n"
613" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
614" -qq Zobrazí iba chyby\n"
615" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
616" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
617" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
618" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
619" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
620" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
621" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
622" -V Zobrazí čísla verzií\n"
623" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
624" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
625"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
626"a apt.conf(5).\n"
627" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
561866cb 628
9de26945
MV
629#: cmdline/apt-helper.cc:35
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
4948a1ba 633
9de26945
MV
634#: cmdline/apt-helper.cc:53
635msgid "Download Failed"
636msgstr ""
561866cb 637
9de26945 638#: cmdline/apt-helper.cc:66
67f393ab 639msgid ""
9de26945
MV
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
647"\n"
648" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 649msgstr ""
561866cb 650
9de26945 651#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08 652#, c-format
9de26945
MV
653msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
654msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
de5a560a 655
9de26945 656#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08 657#, c-format
9de26945
MV
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 660
9de26945 661#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08 662#, c-format
9de26945
MV
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
561866cb 665
9de26945 666#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08 667#, c-format
9de26945
MV
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
561866cb 670
9de26945 671#: cmdline/apt-mark.cc:243
561866cb 672#, c-format
9de26945
MV
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
561866cb 675
9de26945
MV
676#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
b6c6b52f 679#, c-format
9de26945
MV
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 682
9de26945 683#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 684#, c-format
9de26945
MV
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
561866cb 687
9de26945 688#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 689#, c-format
9de26945
MV
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
561866cb 692
9de26945
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:345
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
561866cb 696
9de26945
MV
697#: cmdline/apt-mark.cc:392
698#, fuzzy
1e7ec0d8 699msgid ""
9de26945
MV
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 723msgstr ""
9de26945
MV
724"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
725"\n"
726"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
727"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
728"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
729"\n"
730"Príkazy:\n"
731" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
732" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
733"\n"
734"Voľby:\n"
735" -h Tento text pomocníka.\n"
736" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
737" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
738" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
739" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
740" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
741" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
742"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
561866cb 743
9de26945
MV
744#: cmdline/apt.cc:47
745msgid ""
746"Usage: apt [options] command\n"
747"\n"
748"CLI for apt.\n"
749"Basic commands: \n"
750" list - list packages based on package names\n"
751" search - search in package descriptions\n"
752" show - show package details\n"
753"\n"
754" update - update list of available packages\n"
755"\n"
756" install - install packages\n"
757" remove - remove packages\n"
758"\n"
759" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
760" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
761"packages\n"
762"\n"
763" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 764msgstr ""
de5a560a 765
9de26945 766#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 767#, c-format
9de26945
MV
768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
769msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
770
771#: methods/cdrom.cc:212
772msgid ""
773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
774"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 775msgstr ""
9de26945
MV
776"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
777"pridávanie nových CD."
561866cb 778
9de26945
MV
779#: methods/cdrom.cc:222
780msgid "Wrong CD-ROM"
781msgstr "Chybné CD"
27b16a2e 782
9de26945 783#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 784#, c-format
9de26945
MV
785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
786msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
561866cb 787
9de26945
MV
788#: methods/cdrom.cc:254
789msgid "Disk not found."
790msgstr "Disk sa nenašiel."
de5a560a 791
9de26945
MV
792#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
793msgid "File not found"
794msgstr "Súbor sa nenašiel"
27b16a2e 795
9de26945
MV
796#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
797#: methods/rred.cc:608
798msgid "Failed to stat"
799msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
ce34af08 800
9de26945
MV
801#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
802msgid "Failed to set modification time"
803msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 804
9de26945
MV
805#: methods/file.cc:48
806msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
807msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
27b16a2e 808
9de26945
MV
809#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
810#: methods/ftp.cc:177
811msgid "Logging in"
812msgstr "Prihlasovanie"
561866cb 813
9de26945
MV
814#: methods/ftp.cc:183
815msgid "Unable to determine the peer name"
816msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
e321be56 817
9de26945
MV
818#: methods/ftp.cc:188
819msgid "Unable to determine the local name"
820msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
de5a560a 821
9de26945 822#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 823#, c-format
9de26945
MV
824msgid "The server refused the connection and said: %s"
825msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
de5a560a 826
9de26945 827#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 828#, c-format
9de26945
MV
829msgid "USER failed, server said: %s"
830msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
67f393ab 831
9de26945 832#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 833#, c-format
9de26945
MV
834msgid "PASS failed, server said: %s"
835msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
de5a560a 836
9de26945
MV
837#: methods/ftp.cc:252
838msgid ""
839"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
840"is empty."
841msgstr ""
842"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
843"ProxyLogin je prázdny."
de5a560a 844
9de26945 845#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 846#, c-format
9de26945
MV
847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
848msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
de5a560a 849
9de26945 850#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 851#, c-format
9de26945
MV
852msgid "TYPE failed, server said: %s"
853msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
ce34af08 854
9de26945
MV
855#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
856msgid "Connection timeout"
857msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 858
9de26945
MV
859#: methods/ftp.cc:350
860msgid "Server closed the connection"
861msgstr "Server ukončil spojenie"
ce34af08 862
9de26945
MV
863#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
866msgid "Read error"
867msgstr "Chyba pri čítaní"
ce34af08 868
9de26945
MV
869#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
870msgid "A response overflowed the buffer."
871msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
ce34af08 872
9de26945
MV
873#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
874msgid "Protocol corruption"
875msgstr "Narušenie protokolu"
ce34af08 876
9de26945
MV
877#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
881msgid "Write error"
882msgstr "Chyba pri zápise"
ce34af08 883
9de26945
MV
884#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
885msgid "Could not create a socket"
886msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
ce34af08 887
9de26945
MV
888#: methods/ftp.cc:712
889msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
890msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
506ab3c7 891
9de26945
MV
892#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
893msgid "Failed"
894msgstr "Chyba"
506ab3c7 895
9de26945
MV
896#: methods/ftp.cc:718
897msgid "Could not connect passive socket."
898msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
506ab3c7 899
9de26945
MV
900#: methods/ftp.cc:735
901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
902msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
506ab3c7 903
9de26945
MV
904#: methods/ftp.cc:749
905msgid "Could not bind a socket"
906msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
506ab3c7 907
9de26945
MV
908#: methods/ftp.cc:753
909msgid "Could not listen on the socket"
910msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
506ab3c7 911
9de26945
MV
912#: methods/ftp.cc:760
913msgid "Could not determine the socket's name"
914msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
506ab3c7 915
9de26945
MV
916#: methods/ftp.cc:792
917msgid "Unable to send PORT command"
918msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
506ab3c7 919
9de26945 920#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 921#, c-format
9de26945
MV
922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
923msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
506ab3c7 924
9de26945 925#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 926#, c-format
9de26945
MV
927msgid "EPRT failed, server said: %s"
928msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
67f393ab 929
9de26945
MV
930#: methods/ftp.cc:831
931msgid "Data socket connect timed out"
932msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
506ab3c7 933
9de26945
MV
934#: methods/ftp.cc:838
935msgid "Unable to accept connection"
936msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
506ab3c7 937
9de26945
MV
938#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
939msgid "Problem hashing file"
940msgstr "Problém s hašovaním súboru"
506ab3c7 941
9de26945 942#: methods/ftp.cc:890
506ab3c7 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
945msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 946
9de26945
MV
947#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
948msgid "Data socket timed out"
949msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
3fa4e98f 950
9de26945
MV
951#: methods/ftp.cc:935
952#, c-format
953msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
954msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 955
9de26945
MV
956#. Get the files information
957#: methods/ftp.cc:1014
958msgid "Query"
959msgstr "Dotaz"
3fa4e98f 960
9de26945
MV
961#: methods/ftp.cc:1128
962msgid "Unable to invoke "
963msgstr "Nedá sa vyvolať "
3fa4e98f 964
9de26945 965#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "Connecting to %s (%s)"
968msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
51da0c35 969
9de26945 970#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "[IP: %s %s]"
973msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 974
9de26945 975#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
978msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 979
9de26945 980#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
983msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
3fa4e98f 984
9de26945 985#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
988msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
3fa4e98f 989
9de26945 990#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
993msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
3fa4e98f 994
9de26945
MV
995#. We say this mainly because the pause here is for the
996#. ssh connection that is still going
997#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 998#, c-format
9de26945
MV
999msgid "Connecting to %s"
1000msgstr "Pripája sa k %s"
3fa4e98f 1001
9de26945 1002#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1003#, c-format
9de26945
MV
1004msgid "Could not resolve '%s'"
1005msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3fa4e98f 1006
9de26945 1007#: methods/connect.cc:205
3fa4e98f 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1010msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
3fa4e98f 1011
9de26945
MV
1012#: methods/connect.cc:209
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "System error resolving '%s:%s'"
1015msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1016
9de26945 1017#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 1018#, c-format
9de26945
MV
1019msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1020msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1021
9de26945 1022#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 1023#, c-format
9de26945
MV
1024msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1025msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
3fa4e98f 1026
9de26945
MV
1027#: methods/gpgv.cc:168
1028msgid ""
1029"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1030msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
3fa4e98f 1031
9de26945
MV
1032#: methods/gpgv.cc:172
1033msgid "At least one invalid signature was encountered."
1034msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
3fa4e98f 1035
9de26945
MV
1036#: methods/gpgv.cc:174
1037msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1038msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
3fa4e98f 1039
9de26945
MV
1040#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1041#: methods/gpgv.cc:180
1e7ec0d8
MV
1042#, c-format
1043msgid ""
9de26945
MV
1044"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1045"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1046msgstr ""
1047
9de26945
MV
1048#: methods/gpgv.cc:184
1049msgid "Unknown error executing gpgv"
1050msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
3fa4e98f 1051
9de26945
MV
1052#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1053msgid "The following signatures were invalid:\n"
1054msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3fa4e98f 1055
9de26945
MV
1056#: methods/gpgv.cc:231
1057msgid ""
1058"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1059"available:\n"
1060msgstr ""
1061"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1062"kľúč:\n"
3fa4e98f 1063
9de26945
MV
1064#: methods/gzip.cc:69
1065msgid "Empty files can't be valid archives"
1066msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
d8ad0e30 1067
9de26945
MV
1068#: methods/http.cc:509
1069msgid "Error writing to the file"
1070msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
51da0c35 1071
9de26945
MV
1072#: methods/http.cc:523
1073msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1074msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3fa4e98f 1075
9de26945
MV
1076#: methods/http.cc:525
1077msgid "Error reading from server"
1078msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
506ab3c7 1079
9de26945
MV
1080#: methods/http.cc:561
1081msgid "Error writing to file"
1082msgstr "Chyba zápisu do súboru"
27b16a2e 1083
9de26945
MV
1084#: methods/http.cc:621
1085msgid "Select failed"
1086msgstr "Výber zlyhal"
27b16a2e 1087
9de26945
MV
1088#: methods/http.cc:626
1089msgid "Connection timed out"
1090msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 1091
9de26945
MV
1092#: methods/http.cc:649
1093msgid "Error writing to output file"
1094msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
27b16a2e 1095
9de26945
MV
1096#: methods/server.cc:51
1097msgid "Waiting for headers"
1098msgstr "Čaká sa na hlavičky"
27b16a2e 1099
9de26945
MV
1100#: methods/server.cc:109
1101msgid "Bad header line"
1102msgstr "Chybná hlavička"
27b16a2e 1103
9de26945
MV
1104#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1105msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1106msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3f5a581c 1107
9de26945
MV
1108#: methods/server.cc:171
1109msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1110msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
27b16a2e 1111
9de26945
MV
1112#: methods/server.cc:194
1113msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1114msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3fa4e98f 1115
9de26945
MV
1116#: methods/server.cc:196
1117msgid "This HTTP server has broken range support"
1118msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
27b16a2e 1119
9de26945
MV
1120#: methods/server.cc:220
1121msgid "Unknown date format"
1122msgstr "Neznámy formát dátumu"
ce34af08 1123
9de26945
MV
1124#: methods/server.cc:489
1125msgid "Bad header data"
1126msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1e7ec0d8 1127
9de26945
MV
1128#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1129msgid "Connection failed"
1130msgstr "Spojenie zlyhalo"
27b16a2e 1131
9de26945
MV
1132#: methods/server.cc:654
1133msgid "Internal error"
1134msgstr "Vnútorná chyba"
3f5a581c 1135
9de26945
MV
1136#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1137msgid "Sorting"
1138msgstr ""
ce34af08 1139
9de26945
MV
1140#: apt-private/private-install.cc:82
1141msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1142msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
ce34af08 1143
9de26945
MV
1144#: apt-private/private-install.cc:91
1145msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1146msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
3f5a581c 1147
9de26945
MV
1148#: apt-private/private-install.cc:110
1149msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1150msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
3f5a581c 1151
9de26945
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:148
1153msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1154msgstr ""
1155"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1156"debian.org"
3f5a581c 1157
9de26945
MV
1158#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1159#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1160#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1161#, c-format
9de26945
MV
1162msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1163msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
3f5a581c 1164
9de26945
MV
1165#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1166#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1167#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1168#, c-format
9de26945
MV
1169msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1170msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
3f5a581c 1171
9de26945
MV
1172#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1173#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1174#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1175#, c-format
9de26945
MV
1176msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1177msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
3f5a581c 1178
9de26945
MV
1179#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1180#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1181#: apt-private/private-install.cc:172
1182#, c-format
1183msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1184msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
3f5a581c 1185
9de26945 1186#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1187#, c-format
9de26945
MV
1188msgid "You don't have enough free space in %s."
1189msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
3f5a581c 1190
9de26945
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1192msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1193msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
3f5a581c 1194
9de26945
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1196msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1197msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
3f5a581c 1198
9de26945
MV
1199#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1200#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1201#: apt-private/private-install.cc:220
1202msgid "Yes, do as I say!"
1203msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
3f5a581c 1204
9de26945 1205#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1206#, c-format
9de26945
MV
1207msgid ""
1208"You are about to do something potentially harmful.\n"
1209"To continue type in the phrase '%s'\n"
1210" ?] "
1211msgstr ""
1212"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1213"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1214" ?]"
3f5a581c 1215
9de26945
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1217msgid "Abort."
1218msgstr "Prerušené."
1e7ec0d8 1219
9de26945
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:243
1221msgid "Do you want to continue?"
1222msgstr "Chcete pokračovať?"
1223
1224#: apt-private/private-install.cc:313
1225msgid "Some files failed to download"
1226msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1227
1228#: apt-private/private-install.cc:320
1229msgid ""
1230"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1231"missing?"
3f5a581c 1232msgstr ""
9de26945
MV
1233"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1234"fix-missing"
3f5a581c 1235
9de26945
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:324
1237msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1238msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1e7ec0d8 1239
9de26945
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:329
1241msgid "Unable to correct missing packages."
1242msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1e7ec0d8 1243
9de26945
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:330
1245msgid "Aborting install."
1246msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1e7ec0d8 1247
9de26945
MV
1248#: apt-private/private-install.cc:366
1249msgid ""
1250"The following package disappeared from your system as\n"
1251"all files have been overwritten by other packages:"
1252msgid_plural ""
1253"The following packages disappeared from your system as\n"
1254"all files have been overwritten by other packages:"
1255msgstr[0] ""
1256"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1257"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1258msgstr[1] ""
1259"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1260"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1261msgstr[2] ""
1262"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1263"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:370
1266msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1267msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:391
1270msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1271msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:499
1274msgid ""
1275"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1276"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1277msgstr ""
9de26945
MV
1278"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1279"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
3f5a581c 1280
9de26945
MV
1281#.
1282#. if (Packages == 1)
1283#. {
1284#. c1out << std::endl;
1285#. c1out <<
1286#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1287#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1288#. "that package should be filed.") << std::endl;
1289#. }
1290#.
1291#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1292msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1293msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
3f5a581c 1294
9de26945
MV
1295#: apt-private/private-install.cc:506
1296msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1297msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
3f5a581c 1298
9de26945
MV
1299#: apt-private/private-install.cc:513
1300msgid ""
1301"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1302msgid_plural ""
1303"The following packages were automatically installed and are no longer "
1304"required:"
1305msgstr[0] ""
1306"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1307msgstr[1] ""
1308"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1309msgstr[2] ""
1310"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
3f5a581c 1311
9de26945 1312#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1313#, c-format
9de26945
MV
1314msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1315msgid_plural ""
1316"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1317msgstr[0] ""
1318"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1319msgstr[1] ""
1320"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1321msgstr[2] ""
1322"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
3f5a581c 1323
9de26945
MV
1324#: apt-private/private-install.cc:519
1325msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1326msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1327msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1328msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1329msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
d8ad0e30 1330
9de26945
MV
1331#: apt-private/private-install.cc:612
1332msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1333msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:614
1336msgid ""
1337"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1338"solution)."
1339msgstr ""
1340"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1341"navrhnite riešenie)."
1342
1343#: apt-private/private-install.cc:638
1344msgid ""
1345"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1346"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1347"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1348"or been moved out of Incoming."
1349msgstr ""
1350"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1351"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1352"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1353"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1354
1355#: apt-private/private-install.cc:659
1356msgid "Broken packages"
1357msgstr "Poškodené balíky"
1358
1359#: apt-private/private-install.cc:712
1360msgid "The following extra packages will be installed:"
1361msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1362
1363#: apt-private/private-install.cc:802
1364msgid "Suggested packages:"
1365msgstr "Navrhované balíky:"
1366
1367#: apt-private/private-install.cc:803
1368msgid "Recommended packages:"
1369msgstr "Odporúčané balíky:"
1370
1371#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30 1372#, c-format
9de26945
MV
1373msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1374msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
d8ad0e30 1375
9de26945 1376#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30 1377#, c-format
9de26945
MV
1378msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1379msgstr ""
1380"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
d8ad0e30 1381
9de26945 1382#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30 1383#, c-format
9de26945
MV
1384msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1385msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
d8ad0e30 1386
9de26945 1387#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1388#, c-format
9de26945
MV
1389msgid "%s is already the newest version.\n"
1390msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
d8ad0e30 1391
9de26945 1392#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1393#, c-format
9de26945
MV
1394msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1395msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
d8ad0e30 1396
9de26945 1397#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30 1398#, c-format
9de26945
MV
1399msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1400msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
d8ad0e30 1401
9de26945
MV
1402#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1403#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30 1404#, c-format
9de26945
MV
1405msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1406msgstr ""
1407"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1408"„%s“?\n"
d8ad0e30 1409
9de26945
MV
1410#: apt-private/private-install.cc:947
1411#, c-format
1412msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1413msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
3f5a581c 1414
9de26945
MV
1415#: apt-private/private-list.cc:131
1416msgid "Listing"
1417msgstr ""
9f2df510 1418
9de26945
MV
1419#: apt-private/private-list.cc:164
1420#, c-format
1421msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1422msgid_plural ""
1423"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1424msgstr[0] ""
1425msgstr[1] ""
1426msgstr[2] ""
3f5a581c 1427
9de26945
MV
1428#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1429msgid "Correcting dependencies..."
1430msgstr "Opravujú sa závislosti..."
3f5a581c 1431
9de26945
MV
1432#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1433msgid " failed."
1434msgstr " zlyhalo."
1e7ec0d8 1435
9de26945
MV
1436#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1437msgid "Unable to correct dependencies"
1438msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1e7ec0d8 1439
9de26945
MV
1440#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1441msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1442msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1e7ec0d8 1443
9de26945
MV
1444#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1445msgid " Done"
1446msgstr " Hotovo"
1e7ec0d8 1447
9de26945
MV
1448#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1449msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1450msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
3f5a581c 1451
9de26945
MV
1452#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1453msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1454msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1f73a3d8 1455
9de26945
MV
1456#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1457#: apt-private/private-show.cc:89
1458msgid "unknown"
1459msgstr ""
de5a560a 1460
9de26945
MV
1461#: apt-private/private-output.cc:234
1462#, fuzzy, c-format
1463msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1464msgstr " [Nainštalovaný]"
3f5a581c 1465
9de26945
MV
1466#: apt-private/private-output.cc:238
1467#, fuzzy
1468msgid "[installed,local]"
1469msgstr " [Nainštalovaný]"
3f5a581c 1470
9de26945
MV
1471#: apt-private/private-output.cc:241
1472msgid "[installed,auto-removable]"
1473msgstr ""
3f5a581c 1474
9de26945
MV
1475#: apt-private/private-output.cc:243
1476#, fuzzy
1477msgid "[installed,automatic]"
1478msgstr " [Nainštalovaný]"
03d7b3cd 1479
9de26945
MV
1480#: apt-private/private-output.cc:245
1481#, fuzzy
1482msgid "[installed]"
1483msgstr " [Nainštalovaný]"
3f5a581c 1484
9de26945
MV
1485#: apt-private/private-output.cc:249
1486#, c-format
1487msgid "[upgradable from: %s]"
1488msgstr ""
561866cb 1489
9de26945
MV
1490#: apt-private/private-output.cc:253
1491msgid "[residual-config]"
1492msgstr ""
1493
1494#: apt-private/private-output.cc:435
dcde2d74 1495#, c-format
9de26945
MV
1496msgid "but %s is installed"
1497msgstr "ale nainštalovaný je %s"
561866cb 1498
9de26945
MV
1499#: apt-private/private-output.cc:437
1500#, c-format
1501msgid "but %s is to be installed"
1502msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 1503
9de26945
MV
1504#: apt-private/private-output.cc:444
1505msgid "but it is not installable"
1506msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
561866cb 1507
9de26945
MV
1508#: apt-private/private-output.cc:446
1509msgid "but it is a virtual package"
1510msgstr "ale je to virtuálny balík"
561866cb 1511
9de26945
MV
1512#: apt-private/private-output.cc:449
1513msgid "but it is not installed"
1514msgstr "ale nie je nainštalovaný"
561866cb 1515
9de26945
MV
1516#: apt-private/private-output.cc:449
1517msgid "but it is not going to be installed"
1518msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 1519
9de26945
MV
1520#: apt-private/private-output.cc:454
1521msgid " or"
1522msgstr " alebo"
561866cb 1523
9de26945
MV
1524#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1525msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1526msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
03d7b3cd 1527
9de26945
MV
1528#: apt-private/private-output.cc:503
1529msgid "The following NEW packages will be installed:"
1530msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
561866cb 1531
9de26945
MV
1532#: apt-private/private-output.cc:529
1533msgid "The following packages will be REMOVED:"
1534msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
3f5a581c 1535
9de26945
MV
1536#: apt-private/private-output.cc:551
1537msgid "The following packages have been kept back:"
1538msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
561866cb 1539
9de26945
MV
1540#: apt-private/private-output.cc:572
1541msgid "The following packages will be upgraded:"
1542msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
561866cb 1543
9de26945
MV
1544#: apt-private/private-output.cc:593
1545msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1546msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
561866cb 1547
9de26945
MV
1548#: apt-private/private-output.cc:613
1549msgid "The following held packages will be changed:"
1550msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:668
1e7ec0d8 1553#, c-format
9de26945
MV
1554msgid "%s (due to %s) "
1555msgstr "%s (kvôli %s) "
561866cb 1556
9de26945 1557#: apt-private/private-output.cc:676
1e7ec0d8 1558msgid ""
9de26945
MV
1559"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1560"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1561msgstr ""
9de26945
MV
1562"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1563"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
561866cb 1564
9de26945
MV
1565#: apt-private/private-output.cc:707
1566#, c-format
1567msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1568msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1e7ec0d8 1569
9de26945 1570#: apt-private/private-output.cc:711
1e7ec0d8 1571#, c-format
9de26945
MV
1572msgid "%lu reinstalled, "
1573msgstr "%lu reinštalovaných, "
561866cb 1574
9de26945
MV
1575#: apt-private/private-output.cc:713
1576#, c-format
1577msgid "%lu downgraded, "
1578msgstr "%lu degradovaných, "
67f393ab 1579
9de26945
MV
1580#: apt-private/private-output.cc:715
1581#, c-format
1582msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1583msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
561866cb 1584
9de26945
MV
1585#: apt-private/private-output.cc:719
1586#, c-format
1587msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1588msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
93ae7f7f 1589
9de26945
MV
1590#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1591#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1592#. The user has to answer with an input matching the
1593#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1594#: apt-private/private-output.cc:741
1595msgid "[Y/n]"
1e7ec0d8 1596msgstr ""
561866cb 1597
9de26945
MV
1598#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1599#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1600#. The user has to answer with an input matching the
1601#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1602#: apt-private/private-output.cc:747
1603msgid "[y/N]"
1604msgstr ""
561866cb 1605
9de26945
MV
1606#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1607#: apt-private/private-output.cc:758
1608msgid "Y"
1609msgstr ""
67f393ab 1610
9de26945
MV
1611#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1612#: apt-private/private-output.cc:764
1613msgid "N"
1614msgstr ""
561866cb 1615
9de26945 1616#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f 1617#, c-format
9de26945
MV
1618msgid "Regex compilation error - %s"
1619msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
561866cb 1620
9de26945
MV
1621#: apt-private/private-update.cc:31
1622msgid "The update command takes no arguments"
1623msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
561866cb 1624
9de26945 1625#: apt-private/private-update.cc:90
561866cb 1626#, c-format
9de26945
MV
1627msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1628msgid_plural ""
1629"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1630msgstr[0] ""
1631msgstr[1] ""
1632msgstr[2] ""
3f5a581c 1633
9de26945
MV
1634#: apt-private/private-update.cc:94
1635msgid "All packages are up to date."
1636msgstr ""
561866cb 1637
9de26945 1638#: apt-private/private-show.cc:156
3f5a581c 1639#, c-format
9de26945
MV
1640msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1641msgid_plural ""
1642"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1643msgstr[0] ""
1644msgstr[1] ""
1645msgstr[2] ""
561866cb 1646
9de26945
MV
1647#: apt-private/private-show.cc:163
1648msgid "not a real package (virtual)"
1649msgstr ""
1650
1651#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1652msgid ""
9de26945
MV
1653"NOTE: This is only a simulation!\n"
1654" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1655" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1656" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1657msgstr ""
9de26945
MV
1658"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1659" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1660" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1661" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
561866cb 1662
9de26945
MV
1663#: apt-private/private-download.cc:36
1664msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1665msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 1666
9de26945
MV
1667#: apt-private/private-download.cc:40
1668msgid "Authentication warning overridden.\n"
1669msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
561866cb 1670
9de26945
MV
1671#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1672msgid "Some packages could not be authenticated"
1673msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1674
1675#: apt-private/private-download.cc:50
1676msgid "Install these packages without verification?"
1677msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
561866cb 1678
9de26945 1679#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
561866cb 1680#, c-format
9de26945
MV
1681msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1682msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
561866cb 1683
9de26945
MV
1684#: apt-private/private-sources.cc:58
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1687msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1688
1689#: apt-private/private-sources.cc:70
27b16a2e 1690#, c-format
9de26945 1691msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1692msgstr ""
561866cb 1693
9de26945
MV
1694#: apt-private/private-search.cc:51
1695msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 1696msgstr ""
897e3c7b 1697
9de26945
MV
1698#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1699msgid "Calculating upgrade... "
1700msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
2a8a592d 1701
9de26945
MV
1702#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1703msgid "Done"
1704msgstr "Hotovo"
2a8a592d 1705
9de26945
MV
1706#: apt-private/acqprogress.cc:66
1707msgid "Hit "
1708msgstr "Už existuje "
2a8a592d 1709
9de26945
MV
1710#: apt-private/acqprogress.cc:90
1711msgid "Get:"
1712msgstr "Získava sa:"
561866cb 1713
9de26945
MV
1714#: apt-private/acqprogress.cc:121
1715msgid "Ign "
1716msgstr "Ign "
1717
1718#: apt-private/acqprogress.cc:125
1719msgid "Err "
1720msgstr "Chyba "
1721
1722#: apt-private/acqprogress.cc:146
3f5a581c 1723#, c-format
9de26945
MV
1724msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1725msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
3c4a4974 1726
9de26945 1727#: apt-private/acqprogress.cc:236
3f5a581c 1728#, c-format
9de26945
MV
1729msgid " [Working]"
1730msgstr " [Prebieha spracovanie]"
9f2df510 1731
9de26945
MV
1732#: apt-private/acqprogress.cc:297
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"Media change: please insert the disc labeled\n"
1736" '%s'\n"
1737"in the drive '%s' and press enter\n"
1738msgstr ""
1739"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1740" „%s“\n"
1741"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
561866cb 1742
9de26945
MV
1743#. Only warn if there are no sources.list.d.
1744#. Only warn if there is no sources.list file.
1745#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1746#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1747#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1748#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1749#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1750#, c-format
1751msgid "Unable to read %s"
1752msgstr "Nedá sa načítať %s"
561866cb 1753
9de26945
MV
1754#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1755#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1756#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1757#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ba4c8a96 1758#, c-format
9de26945
MV
1759msgid "Unable to change to %s"
1760msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 1761
9de26945
MV
1762#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1763#. and provide a config option to define that default
1764#: methods/mirror.cc:280
67f393ab 1765#, c-format
9de26945
MV
1766msgid "No mirror file '%s' found "
1767msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
561866cb 1768
9de26945
MV
1769#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1770#. and provide a config option to define that default
1771#: methods/mirror.cc:287
67f393ab 1772#, c-format
9de26945
MV
1773msgid "Can not read mirror file '%s'"
1774msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1775
1776#: methods/mirror.cc:315
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1779msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1e7ec0d8 1780
9de26945 1781#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1782#, c-format
9de26945
MV
1783msgid "[Mirror: %s]"
1784msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1e7ec0d8 1785
9de26945
MV
1786#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1787msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1788msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1e7ec0d8 1789
9de26945
MV
1790#: methods/rsh.cc:343
1791msgid "Connection closed prematurely"
1792msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1793
1794#: dselect/install:33
1795msgid "Bad default setting!"
1796msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1797
1798#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1799#: dselect/install:106 dselect/update:45
1800msgid "Press enter to continue."
1801msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1802
1803#: dselect/install:92
1804msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1805msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1806
1807#: dselect/install:102
1808msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3fa4e98f 1809msgstr ""
9de26945 1810"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
561866cb 1811
9de26945
MV
1812#: dselect/install:103
1813msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1814msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1815
1816#: dselect/install:104
1817msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1818msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1819
1820#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1821msgid ""
9de26945 1822"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1823msgstr ""
9de26945
MV
1824"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1825
1826#: dselect/update:30
1827msgid "Merging available information"
1828msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1829
1830#: apt-inst/filelist.cc:380
1831msgid "DropNode called on still linked node"
1832msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1833
1834#: apt-inst/filelist.cc:412
1835msgid "Failed to locate the hash element!"
1836msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1837
1838#: apt-inst/filelist.cc:459
1839msgid "Failed to allocate diversion"
1840msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1841
1842#: apt-inst/filelist.cc:464
1843msgid "Internal error in AddDiversion"
1844msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
67f393ab 1845
9de26945 1846#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c 1847#, c-format
9de26945
MV
1848msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1849msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
67f393ab 1850
9de26945 1851#: apt-inst/filelist.cc:506
1e7ec0d8 1852#, c-format
9de26945
MV
1853msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1854msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
67f393ab 1855
9de26945 1856#: apt-inst/filelist.cc:549
3f5a581c 1857#, c-format
9de26945
MV
1858msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1859msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
67f393ab 1860
9de26945 1861#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 1862#, c-format
9de26945
MV
1863msgid "The path %s is too long"
1864msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
561866cb 1865
9de26945 1866#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 1867#, c-format
9de26945
MV
1868msgid "Unpacking %s more than once"
1869msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
561866cb 1870
9de26945 1871#: apt-inst/extract.cc:142
67f393ab 1872#, c-format
9de26945
MV
1873msgid "The directory %s is diverted"
1874msgstr "Adresár %s je divertovaný"
561866cb 1875
9de26945 1876#: apt-inst/extract.cc:152
67f393ab 1877#, c-format
9de26945
MV
1878msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1879msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1880
1881#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1882msgid "The diversion path is too long"
1883msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
802442e3 1884
9de26945
MV
1885#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1886#: ftparchive/cachedb.cc:182
07f2526e 1887#, c-format
9de26945
MV
1888msgid "Failed to stat %s"
1889msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
3c4a4974 1890
9de26945 1891#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1eb56220 1892#, c-format
9de26945
MV
1893msgid "Failed to rename %s to %s"
1894msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
561866cb 1895
9de26945
MV
1896#: apt-inst/extract.cc:249
1897#, c-format
1898msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1899msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1900
1901#: apt-inst/extract.cc:289
1902msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1903msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1904
1905#: apt-inst/extract.cc:293
1906msgid "The path is too long"
1907msgstr "Cesta je príliš dlhá"
67f393ab 1908
9de26945 1909#: apt-inst/extract.cc:421
de5a560a 1910#, c-format
9de26945
MV
1911msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1912msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
67f393ab 1913
9de26945
MV
1914#: apt-inst/extract.cc:438
1915#, c-format
1916msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1917msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
67f393ab 1918
9de26945
MV
1919#: apt-inst/extract.cc:498
1920#, c-format
1921msgid "Unable to stat %s"
1922msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
67f393ab 1923
9de26945
MV
1924#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1925#, c-format
1926msgid "Failed to write file %s"
1927msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1e7ec0d8 1928
9de26945
MV
1929#: apt-inst/dirstream.cc:105
1930#, c-format
1931msgid "Failed to close file %s"
1932msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1e7ec0d8 1933
9de26945
MV
1934#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1935#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1936#, c-format
1937msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1938msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1939
1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1941#, c-format
1942msgid "Internal error, could not locate member %s"
1943msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
1944
1945#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1946msgid "Unparsable control file"
1947msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1948
1949#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1950msgid "Invalid archive signature"
1951msgstr "Neplatný podpis archívu"
1952
1953#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1954msgid "Error reading archive member header"
1955msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1956
1957#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1958#, c-format
1959msgid "Invalid archive member header %s"
1960msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1961
1962#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1963msgid "Invalid archive member header"
1964msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1965
1966#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1967msgid "Archive is too short"
1968msgstr "Archív je príliš krátky"
1969
1970#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1971msgid "Failed to read the archive headers"
1972msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1973
1974#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1975msgid "Failed to create pipes"
1976msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1977
1978#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1979msgid "Failed to exec gzip "
1980msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1981
1982#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1983msgid "Corrupted archive"
1984msgstr "Porušený archív"
1985
1986#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1987msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1988msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1989
1990#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1991#, c-format
1992msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1993msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1994
1995#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1996#, c-format
1997msgid "Progress: [%3i%%]"
1e7ec0d8
MV
1998msgstr ""
1999
9de26945
MV
2000#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2001msgid "Running dpkg"
2002msgstr "Spúšťa sa dpkg"
2003
2004#: apt-pkg/init.cc:146
1e7ec0d8 2005#, c-format
9de26945
MV
2006msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2007msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
67f393ab 2008
9de26945
MV
2009#: apt-pkg/init.cc:162
2010msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2011msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2012
2013#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1e7ec0d8 2014#, c-format
9de26945
MV
2015msgid "Wrote %i records.\n"
2016msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
506ab3c7 2017
9de26945 2018#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8 2019#, c-format
9de26945
MV
2020msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2021msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
506ab3c7 2022
9de26945 2023#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1e7ec0d8 2024#, c-format
9de26945
MV
2025msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2026msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
506ab3c7 2027
9de26945 2028#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1e7ec0d8 2029#, c-format
9de26945
MV
2030msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2031msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
506ab3c7 2032
9de26945 2033#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1e7ec0d8 2034#, c-format
9de26945
MV
2035msgid "Can't find authentication record for: %s"
2036msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
506ab3c7 2037
9de26945 2038#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
506ab3c7 2039#, c-format
9de26945
MV
2040msgid "Hash mismatch for: %s"
2041msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
506ab3c7 2042
9de26945
MV
2043#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2044msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2045msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
506ab3c7 2046
9de26945
MV
2047#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2048msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2049msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
506ab3c7 2050
9de26945
MV
2051#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2052msgid "The list of sources could not be read."
2053msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
506ab3c7 2054
9de26945
MV
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2056msgid "Empty package cache"
2057msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
506ab3c7 2058
9de26945
MV
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2060msgid "The package cache file is corrupted"
2061msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
506ab3c7 2062
9de26945
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2064msgid "The package cache file is an incompatible version"
2065msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
506ab3c7 2066
9de26945
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2068msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2069msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2070
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1e7ec0d8 2072#, c-format
9de26945
MV
2073msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2074msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
506ab3c7 2075
9de26945
MV
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2077msgid "The package cache was built for a different architecture"
2078msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
506ab3c7 2079
9de26945
MV
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2081msgid "Depends"
2082msgstr "Závisí na"
506ab3c7 2083
9de26945
MV
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2085msgid "PreDepends"
2086msgstr "Predzávisí na"
506ab3c7 2087
9de26945
MV
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2089msgid "Suggests"
2090msgstr "Navrhuje"
506ab3c7 2091
9de26945
MV
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2093msgid "Recommends"
2094msgstr "Odporúča"
506ab3c7 2095
9de26945
MV
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2097msgid "Conflicts"
2098msgstr "Koliduje s"
67f393ab 2099
9de26945
MV
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2101msgid "Replaces"
2102msgstr "Nahrádza"
67f393ab 2103
9de26945
MV
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2105msgid "Obsoletes"
2106msgstr "Zneplatňuje"
67f393ab 2107
9de26945
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2109msgid "Breaks"
2110msgstr "Kazí"
3fa4e98f 2111
9de26945
MV
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2113msgid "Enhances"
2114msgstr "Rozširuje"
2115
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2117msgid "important"
2118msgstr "dôležitý"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2121msgid "required"
2122msgstr "požadovaný"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2125msgid "standard"
2126msgstr "štandardný"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2129msgid "optional"
2130msgstr "voliteľný"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2133msgid "extra"
2134msgstr "extra"
2135
2136#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
b185a256 2137#, c-format
9de26945
MV
2138msgid "The method driver %s could not be found."
2139msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
3fa4e98f 2140
9de26945
MV
2141#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid "Is the package %s installed?"
2144msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2145
2146#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1e7ec0d8 2147#, c-format
9de26945
MV
2148msgid "Method %s did not start correctly"
2149msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
3fa4e98f 2150
9de26945
MV
2151#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2152#, c-format
2153msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2154msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
3fa4e98f 2155
9de26945 2156#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
ba4c8a96 2157#, c-format
9de26945
MV
2158msgid "Index file type '%s' is not supported"
2159msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
561866cb 2160
9de26945
MV
2161#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2162msgid "Building dependency tree"
2163msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2164
2165#: apt-pkg/depcache.cc:139
2166msgid "Candidate versions"
2167msgstr "Kandidátske verzie"
2168
2169#: apt-pkg/depcache.cc:168
2170msgid "Dependency generation"
2171msgstr "Generovanie závislostí"
2172
2173#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2174msgid "Reading state information"
2175msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2176
2177#: apt-pkg/depcache.cc:250
506ab3c7 2178#, c-format
9de26945
MV
2179msgid "Failed to open StateFile %s"
2180msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
b6c6b52f 2181
9de26945
MV
2182#: apt-pkg/depcache.cc:256
2183#, c-format
2184msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2185msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
3fa4e98f 2186
9de26945
MV
2187#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2188#, c-format
2189msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2190msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2191
9de26945
MV
2192#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2193msgid "Hash Sum mismatch"
2194msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3fa4e98f 2195
9de26945
MV
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2197msgid "Size mismatch"
2198msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3fa4e98f 2199
9de26945
MV
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2201#, fuzzy
2202msgid "Invalid file format"
2203msgstr "Neplatná operácia %s"
3fa4e98f 2204
9de26945
MV
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2206#, c-format
2207msgid ""
2208"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2209"or malformed file)"
2210msgstr ""
2211"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2212"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
3fa4e98f 2213
9de26945
MV
2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2215#, c-format
2216msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2217msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3fa4e98f 2218
9de26945
MV
2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2220msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2221msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3fa4e98f 2222
9de26945
MV
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2224#, c-format
2225msgid ""
2226"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2227"repository will not be applied."
2228msgstr ""
2229"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2230"softvéru sa nepoužijú."
b6c6b52f 2231
9de26945
MV
2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2233#, c-format
2234msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2235msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
c77d6597 2236
9de26945
MV
2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2241"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2242msgstr ""
2243"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2244"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
c77d6597 2245
9de26945
MV
2246#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2248#, c-format
2249msgid "GPG error: %s: %s"
2250msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
506ab3c7 2251
9de26945
MV
2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2256"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2257msgstr ""
2258"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2259"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
506ab3c7 2260
9de26945 2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
d9199d6e 2262#, c-format
9de26945
MV
2263msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2264msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
08f8455c 2265
9de26945 2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
07f2526e 2267#, c-format
9de26945
MV
2268msgid ""
2269"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2270msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
b6c6b52f 2271
9de26945
MV
2272#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Clean of %s is not supported"
2275msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
07f2526e 2276
9de26945
MV
2277#: apt-pkg/clean.cc:64
2278#, c-format
2279msgid "Unable to stat %s."
2280msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
8e947fe1 2281
9de26945
MV
2282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2283msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2284msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
8e947fe1 2285
9de26945
MV
2286#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2287#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2291#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
8e947fe1 2297#, c-format
9de26945
MV
2298msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2299msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
8e947fe1 2300
9de26945
MV
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2302msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2303msgstr ""
2304"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
8e947fe1 2305
9de26945
MV
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2307msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2308msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1e7ec0d8 2309
9de26945
MV
2310#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2311msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2312msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1e7ec0d8 2313
9de26945
MV
2314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2315msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2316msgstr ""
2317"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2318
9de26945 2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 2320#, c-format
9de26945
MV
2321msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2322msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
561866cb 2323
9de26945 2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 2325#, c-format
9de26945
MV
2326msgid "Couldn't stat source package list %s"
2327msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
561866cb 2328
9de26945
MV
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2331msgid "Reading package lists"
2332msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
561866cb 2333
9de26945
MV
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2335msgid "Collecting File Provides"
2336msgstr "Collecting File poskytuje"
506ab3c7 2337
9de26945 2338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
67f393ab 2339#, c-format
9de26945
MV
2340msgid "Unable to write to %s"
2341msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
561866cb 2342
9de26945
MV
2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2344msgid "IO Error saving source cache"
2345msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
561866cb 2346
9de26945 2347#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
561866cb 2348#, c-format
9de26945
MV
2349msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2350msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
506ab3c7 2351
9de26945 2352#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
3fa4e98f 2353#, c-format
9de26945
MV
2354msgid "List directory %spartial is missing."
2355msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
3fa4e98f 2356
9de26945 2357#: apt-pkg/acquire.cc:91
1e7ec0d8 2358#, c-format
9de26945
MV
2359msgid "Archives directory %spartial is missing."
2360msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
b6c6b52f 2361
9de26945 2362#: apt-pkg/acquire.cc:99
561866cb 2363#, c-format
9de26945
MV
2364msgid "Unable to lock directory %s"
2365msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
561866cb 2366
9de26945
MV
2367#. only show the ETA if it makes sense
2368#. two days
2369#: apt-pkg/acquire.cc:902
67f393ab 2370#, c-format
9de26945
MV
2371msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2372msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
561866cb 2373
9de26945 2374#: apt-pkg/acquire.cc:904
561866cb 2375#, c-format
9de26945
MV
2376msgid "Retrieving file %li of %li"
2377msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2378
2379#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2380msgid ""
9de26945
MV
2381"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2382"used instead."
506ab3c7 2383msgstr ""
9de26945
MV
2384"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2385"použili staršie verzie."
561866cb 2386
9de26945
MV
2387#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2388msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2389msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
1e7ec0d8 2390
9de26945
MV
2391#: apt-pkg/policy.cc:83
2392#, c-format
3fa4e98f 2393msgid ""
9de26945
MV
2394"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2395"available in the sources"
506ab3c7 2396msgstr ""
9de26945
MV
2397"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2398"nie je dostupné v zdrojoch"
561866cb 2399
9de26945
MV
2400#: apt-pkg/policy.cc:422
2401#, c-format
2402msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2403msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
561866cb 2404
9de26945
MV
2405#: apt-pkg/policy.cc:444
2406#, c-format
2407msgid "Did not understand pin type %s"
2408msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
561866cb 2409
9de26945
MV
2410#: apt-pkg/policy.cc:452
2411msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2412msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
561866cb 2413
9de26945
MV
2414#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2415#, c-format
2416msgid ""
2417"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2418"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2419msgstr ""
2420"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2421"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
c3bbfb87 2422
9de26945
MV
2423#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2424#, c-format
2425msgid "Could not configure '%s'. "
2426msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
506ab3c7 2427
9de26945
MV
2428#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"This installation run will require temporarily removing the essential "
2432"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2433"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2434msgstr ""
2435"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2436"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2437"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
897e3c7b 2438
9de26945
MV
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2440#, c-format
2441msgid "Line %u too long in source list %s."
2442msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
506ab3c7 2443
9de26945
MV
2444#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2445msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2446msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
506ab3c7 2447
9de26945
MV
2448#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2449#, c-format
2450msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2451msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
506ab3c7 2452
9de26945
MV
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2454msgid "Waiting for disc...\n"
2455msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3fa4e98f 2456
9de26945
MV
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2458msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2459msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3fa4e98f 2460
9de26945
MV
2461#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2462msgid "Identifying... "
2463msgstr "Identifikuje sa..."
897e3c7b 2464
9de26945
MV
2465#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2466#, c-format
2467msgid "Stored label: %s\n"
2468msgstr "Uložená menovka: %s \n"
506ab3c7 2469
9de26945
MV
2470#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2471msgid "Scanning disc for index files...\n"
2472msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
506ab3c7 2473
9de26945
MV
2474#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2478"%zu signatures\n"
1e7ec0d8 2479msgstr ""
9de26945
MV
2480"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2481"prekladov a %zu signatúr\n"
506ab3c7 2482
9de26945
MV
2483#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2484msgid ""
2485"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2486"wrong architecture?"
1e7ec0d8 2487msgstr ""
9de26945
MV
2488"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2489"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
506ab3c7 2490
9de26945 2491#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2492#, c-format
9de26945
MV
2493msgid "Found label '%s'\n"
2494msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
561866cb 2495
9de26945
MV
2496#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2497msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2498msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
506ab3c7 2499
9de26945
MV
2500#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"This disc is called: \n"
2504"'%s'\n"
2505msgstr ""
2506"Názov tohto disku je: \n"
2507"„%s“\n"
506ab3c7 2508
9de26945
MV
2509#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2510msgid "Copying package lists..."
2511msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
506ab3c7 2512
9de26945
MV
2513#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2514msgid "Writing new source list\n"
2515msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
506ab3c7 2516
9de26945
MV
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2518msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2519msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
506ab3c7 2520
9de26945
MV
2521#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2525msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
1e7ec0d8 2526
9de26945
MV
2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2528msgid ""
2529"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2530"held packages."
1e7ec0d8 2531msgstr ""
9de26945
MV
2532"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2533"pridržanými balíkmi."
09d057db 2534
9de26945
MV
2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2536msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2537msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
561866cb 2538
9de26945
MV
2539#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2540msgid "Send scenario to solver"
2541msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
561866cb 2542
9de26945
MV
2543#: apt-pkg/edsp.cc:241
2544msgid "Send request to solver"
2545msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
7ffbb475 2546
9de26945
MV
2547#: apt-pkg/edsp.cc:320
2548msgid "Prepare for receiving solution"
2549msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
1e7ec0d8 2550
9de26945
MV
2551#: apt-pkg/edsp.cc:327
2552msgid "External solver failed without a proper error message"
2553msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
561866cb 2554
9de26945
MV
2555#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2556msgid "Execute external solver"
2557msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
b6c6b52f 2558
9de26945 2559#: apt-pkg/tagfile.cc:140
506ab3c7 2560#, c-format
9de26945
MV
2561msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2562msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
c77d6597 2563
9de26945 2564#: apt-pkg/tagfile.cc:237
506ab3c7 2565#, c-format
9de26945
MV
2566msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2567msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
c77d6597 2568
9de26945
MV
2569#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2570#, c-format
2571msgid "Unable to parse Release file %s"
2572msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
561866cb 2573
9de26945
MV
2574#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2575#, c-format
2576msgid "No sections in Release file %s"
2577msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
561866cb 2578
9de26945
MV
2579#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2580#, c-format
2581msgid "No Hash entry in Release file %s"
2582msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
561866cb 2583
9de26945
MV
2584#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2585#, c-format
2586msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2587msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
b6c6b52f 2588
9de26945
MV
2589#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2590#, c-format
2591msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2592msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
561866cb 2593
9de26945
MV
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2597msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
561866cb 2598
9de26945
MV
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2600#, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2602msgstr ""
2603"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
7ffbb475 2604
9de26945
MV
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2608msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
506ab3c7 2609
9de26945
MV
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2613msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
c1b21367 2614
9de26945
MV
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2618msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
561866cb 2619
9de26945
MV
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2623msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
561866cb 2624
9de26945
MV
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2626#, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2628msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
1e7ec0d8 2629
9de26945 2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 2631#, c-format
9de26945
MV
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2633msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
561866cb 2634
9de26945
MV
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2636#, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2638msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
1e7ec0d8 2639
9de26945 2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3fa4e98f 2641#, c-format
9de26945
MV
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2643msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
c77d6597 2644
9de26945 2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 2646#, c-format
9de26945
MV
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2648msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
561866cb 2649
9de26945 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 2651#, c-format
9de26945
MV
2652msgid "Opening %s"
2653msgstr "Otvára sa %s"
561866cb 2654
9de26945 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2656#, c-format
9de26945
MV
2657msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2658msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
561866cb 2659
9de26945 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 2661#, c-format
9de26945
MV
2662msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2663msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 2664
9de26945
MV
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2668msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 2669
9de26945
MV
2670#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2671#, c-format
2672msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2673msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
561866cb 2674
9de26945
MV
2675#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2676#, c-format
2677msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2678msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
561866cb 2679
9de26945
MV
2680#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2681#, c-format
2682msgid "Couldn't find task '%s'"
2683msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
561866cb 2684
9de26945
MV
2685#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2686#, c-format
2687msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2688msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
4948a1ba 2689
9de26945
MV
2690#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2693msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2694
2695#: apt-pkg/cacheset.cc:626
3fa4e98f 2696#, c-format
9de26945
MV
2697msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2698msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
561866cb 2699
9de26945
MV
2700#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2704"neither of them"
1e7ec0d8 2705msgstr ""
9de26945
MV
2706"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2707"pretože nemá žiadnu z nich"
e321be56 2708
9de26945 2709#: apt-pkg/cacheset.cc:647
3fa4e98f 2710#, c-format
9de26945
MV
2711msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2712msgstr ""
2713"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2714"virtuálny"
67f393ab 2715
9de26945
MV
2716#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2717#, c-format
2718msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
1e7ec0d8 2719msgstr ""
9de26945 2720"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
1e7ec0d8 2721
9de26945
MV
2722#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2723#, c-format
2724msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2725msgstr ""
2726"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2727"nainštalovaný"
1e7ec0d8 2728
9de26945
MV
2729#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2730#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2731#, c-format
2732msgid "%lid %lih %limin %lis"
2733msgstr "%li d %li h %li min %li s"
1e7ec0d8 2734
9de26945
MV
2735#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2736#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2737#, c-format
2738msgid "%lih %limin %lis"
2739msgstr "%li h %li min %li s"
1e7ec0d8 2740
9de26945
MV
2741#. min means minutes, s means seconds
2742#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2743#, c-format
2744msgid "%limin %lis"
2745msgstr "%li min %li s"
561866cb 2746
9de26945
MV
2747#. s means seconds
2748#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3fa4e98f 2749#, c-format
9de26945
MV
2750msgid "%lis"
2751msgstr "%li s"
561866cb 2752
9de26945 2753#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
3fa4e98f 2754#, c-format
9de26945
MV
2755msgid "Selection %s not found"
2756msgstr "Voľba %s nenájdená"
561866cb 2757
9de26945 2758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3fa4e98f 2759#, c-format
9de26945
MV
2760msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2761msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2762
2763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2764#, c-format
2765msgid "Could not open lock file %s"
2766msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
506ab3c7 2767
9de26945 2768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3fa4e98f 2769#, c-format
9de26945
MV
2770msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2771msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
506ab3c7 2772
9de26945 2773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7 2774#, c-format
9de26945
MV
2775msgid "Could not get lock %s"
2776msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
506ab3c7 2777
9de26945
MV
2778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2779#, c-format
2780msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2781msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 2782
9de26945
MV
2783#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2784#, c-format
2785msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2786msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
506ab3c7 2787
9de26945
MV
2788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2789#, c-format
2790msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2791msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
506ab3c7 2792
9de26945 2793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1e7ec0d8
MV
2794#, c-format
2795msgid ""
9de26945 2796"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 2797msgstr ""
9de26945 2798"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
561866cb 2799
9de26945
MV
2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2801#, c-format
2802msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2803msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
561866cb 2804
9de26945
MV
2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2806#, c-format
2807msgid "Sub-process %s received signal %u."
2808msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
1e7ec0d8 2809
9de26945
MV
2810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2811#, c-format
2812msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2813msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
561866cb 2814
9de26945
MV
2815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2816#, c-format
2817msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2818msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
4948a1ba 2819
9de26945
MV
2820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2821#, c-format
2822msgid "Problem closing the gzip file %s"
2823msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
506ab3c7 2824
9de26945
MV
2825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2826#, c-format
2827msgid "Could not open file %s"
2828msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
4948a1ba 2829
9de26945
MV
2830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2831#, c-format
2832msgid "Could not open file descriptor %d"
2833msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
561866cb 2834
9de26945
MV
2835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2836msgid "Failed to create subprocess IPC"
2837msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
506ab3c7 2838
9de26945
MV
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2840msgid "Failed to exec compressor "
2841msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
561866cb 2842
9de26945
MV
2843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2844#, c-format
2845msgid "read, still have %llu to read but none left"
2846msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
609bb2ea 2847
9de26945
MV
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2849#, c-format
2850msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2851msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
b6c6b52f 2852
9de26945
MV
2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2854#, c-format
2855msgid "Problem closing the file %s"
2856msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
1e7ec0d8 2857
9de26945
MV
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2859#, c-format
2860msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2861msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
b6c6b52f 2862
9de26945 2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
b185a256 2864#, c-format
9de26945
MV
2865msgid "Problem unlinking the file %s"
2866msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
b6c6b52f 2867
9de26945
MV
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2869msgid "Problem syncing the file"
2870msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
1e7ec0d8 2871
9de26945
MV
2872#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2873#, c-format
2874msgid "%c%s... Error!"
2875msgstr "%c%s... Chyba!"
1e7ec0d8 2876
9de26945
MV
2877#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2878#, c-format
2879msgid "%c%s... Done"
2880msgstr "%c%s... Hotovo"
b6c6b52f 2881
9de26945
MV
2882#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2883msgid "..."
1e7ec0d8 2884msgstr ""
09d057db 2885
9de26945
MV
2886#. Print the spinner
2887#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "%c%s... %u%%"
2890msgstr "%c%s... Hotovo"
b6c6b52f 2891
9de26945
MV
2892#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2893msgid "Can't mmap an empty file"
2894msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
b6c6b52f 2895
9de26945 2896#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
67f393ab 2897#, c-format
9de26945
MV
2898msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2899msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
1b5a6222 2900
9de26945 2901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
de5a560a 2902#, c-format
9de26945
MV
2903msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2904msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
f9ac6f71 2905
9de26945
MV
2906#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2907msgid "Unable to close mmap"
2908msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
7ffbb475 2909
9de26945
MV
2910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2911msgid "Unable to synchronize mmap"
2912msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
1b5a6222 2913
9de26945 2914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 2915#, c-format
9de26945
MV
2916msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2917msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1b5a6222 2918
9de26945
MV
2919#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2920msgid "Failed to truncate file"
2921msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
72bae92a 2922
9de26945 2923#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
72bae92a 2924#, c-format
9de26945
MV
2925msgid ""
2926"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2927"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2928msgstr ""
9de26945
MV
2929"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2930"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
72bae92a 2931
9de26945 2932#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
506ab3c7 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid ""
9de26945
MV
2935"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2936"reached."
67f393ab 2937msgstr ""
9de26945 2938"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
1b5a6222 2939
9de26945
MV
2940#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2941msgid ""
2942"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 2943msgstr ""
9de26945
MV
2944"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2945"používateľ."
1b5a6222 2946
9de26945
MV
2947#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2948#, c-format
2949msgid "Unable to stat the mount point %s"
2950msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
1b5a6222 2951
9de26945
MV
2952#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2953msgid "Failed to stat the cdrom"
2954msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
de5a560a 2955
9de26945
MV
2956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2957#, c-format
2958msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2959msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
561866cb 2960
9de26945
MV
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2962#, c-format
2963msgid "Opening configuration file %s"
2964msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
1e7ec0d8 2965
9de26945
MV
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2967#, c-format
2968msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2969msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
1e7ec0d8 2970
9de26945 2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
d8260161 2972#, c-format
9de26945
MV
2973msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2974msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3c4a4974 2975
9de26945 2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
d8260161 2977#, c-format
9de26945
MV
2978msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2979msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
3c4a4974 2980
9de26945 2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
d8260161 2982#, c-format
9de26945 2983msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1e7ec0d8 2984msgstr ""
9de26945 2985"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
3c4a4974 2986
9de26945 2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
d8260161 2988#, c-format
9de26945
MV
2989msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2990msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
3c4a4974 2991
9de26945 2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
a0895a74 2993#, c-format
9de26945
MV
2994msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2995msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
a0895a74 2996
9de26945 2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2a8a592d 2998#, c-format
9de26945
MV
2999msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3000msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
1e7ec0d8 3001
9de26945
MV
3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3003#, c-format
3004msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1e7ec0d8 3005msgstr ""
9de26945 3006"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
3fa4e98f 3007
9de26945
MV
3008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3009#, c-format
3010msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3011msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
3fa4e98f 3012
9de26945
MV
3013#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3014#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3015#, c-format
3016msgid "No keyring installed in %s."
3017msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
2a8a592d 3018
9de26945
MV
3019#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3020#, c-format
3021msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3022msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2a8a592d 3023
9de26945
MV
3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3025#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3026#, c-format
3027msgid "Command line option %s is not understood"
3028msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2a8a592d 3029
9de26945
MV
3030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3031#, c-format
3032msgid "Command line option %s is not boolean"
3033msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2a8a592d 3034
9de26945
MV
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3036#, c-format
3037msgid "Option %s requires an argument."
3038msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
1c937475 3039
9de26945 3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1e7ec0d8 3041#, c-format
9de26945
MV
3042msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3043msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
506ab3c7 3044
9de26945 3045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2a8a592d 3046#, c-format
9de26945
MV
3047msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3048msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2a8a592d 3049
9de26945 3050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1e7ec0d8 3051#, c-format
9de26945
MV
3052msgid "Option '%s' is too long"
3053msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
506ab3c7 3054
9de26945 3055#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2a8a592d 3056#, c-format
9de26945
MV
3057msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3058msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2a8a592d 3059
9de26945 3060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2a8a592d 3061#, c-format
9de26945
MV
3062msgid "Invalid operation %s"
3063msgstr "Neplatná operácia %s"
2a8a592d 3064
9de26945 3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
1e7ec0d8 3066#, c-format
9de26945
MV
3067msgid "Installing %s"
3068msgstr "Inštaluje sa %s"
2a8a592d 3069
9de26945 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
506ab3c7 3071#, c-format
9de26945
MV
3072msgid "Configuring %s"
3073msgstr "Nastavuje sa %s"
2a8a592d 3074
9de26945
MV
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3076#, c-format
3077msgid "Removing %s"
3078msgstr "Odstraňuje sa %s"
c77d6597 3079
9de26945 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
506ab3c7 3081#, c-format
9de26945
MV
3082msgid "Completely removing %s"
3083msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
c77d6597 3084
9de26945 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
506ab3c7 3086#, c-format
9de26945
MV
3087msgid "Noting disappearance of %s"
3088msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
c77d6597 3089
9de26945 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
506ab3c7 3091#, c-format
9de26945
MV
3092msgid "Running post-installation trigger %s"
3093msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
c77d6597 3094
9de26945
MV
3095#. FIXME: use a better string after freeze
3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3097#, c-format
3098msgid "Directory '%s' missing"
3099msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3fa4e98f 3100
9de26945
MV
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3102#, c-format
3103msgid "Could not open file '%s'"
3104msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3fa4e98f 3105
9de26945 3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3fa4e98f 3107#, c-format
9de26945
MV
3108msgid "Preparing %s"
3109msgstr "Pripravuje sa %s"
3fa4e98f 3110
9de26945 3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3112#, c-format
9de26945
MV
3113msgid "Unpacking %s"
3114msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3fa4e98f 3115
9de26945 3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3117#, c-format
9de26945
MV
3118msgid "Preparing to configure %s"
3119msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3fa4e98f 3120
9de26945 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3122#, c-format
9de26945
MV
3123msgid "Installed %s"
3124msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3fa4e98f 3125
9de26945 3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3127#, c-format
9de26945
MV
3128msgid "Preparing for removal of %s"
3129msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3fa4e98f 3130
9de26945 3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3132#, c-format
9de26945
MV
3133msgid "Removed %s"
3134msgstr "Odstránený balík %s"
3fa4e98f 3135
9de26945 3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3fa4e98f 3137#, c-format
9de26945
MV
3138msgid "Preparing to completely remove %s"
3139msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3fa4e98f 3140
9de26945
MV
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3142#, c-format
3143msgid "Completely removed %s"
3144msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3fa4e98f 3145
9de26945
MV
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3147msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3148msgstr ""
3fa4e98f 3149
9de26945
MV
3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Can not write log (%s)"
3153msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3fa4e98f 3154
9de26945
MV
3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3156msgid "Is /dev/pts mounted?"
3157msgstr ""
3fa4e98f 3158
9de26945
MV
3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3160msgid "Is stdout a terminal?"
3161msgstr ""
3fa4e98f 3162
9de26945
MV
3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3164msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3165msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3fa4e98f 3166
9de26945
MV
3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3168msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3169msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3fa4e98f 3170
9de26945
MV
3171#. check if its not a follow up error
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3173msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3174msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3fa4e98f 3175
9de26945
MV
3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3177msgid ""
3178"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3179"error from a previous failure."
3180msgstr ""
3181"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3182"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
1e7ec0d8 3183
9de26945
MV
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3185msgid ""
3186"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3187"error"
3188msgstr ""
3189"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3190"zaplnený"
1e7ec0d8 3191
9de26945
MV
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3193msgid ""
3194"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3195"error"
3196msgstr ""
3197"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3198"pamäte"
1e7ec0d8 3199
9de26945
MV
3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3201#, fuzzy
3202msgid ""
3203"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3204"local system"
3205msgstr ""
3206"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3207"zaplnený"
3208
3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3210msgid ""
3211"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3212msgstr ""
3213"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3214
3215#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3216#, c-format
9de26945
MV
3217msgid ""
3218"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3219"it?"
3220msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3221
3222#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3223#, c-format
3224msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3225msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3226
3227#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3228#. dpkg --configure -a
3229#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3230#, c-format
3231msgid ""
3232"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3233msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3234
3235#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3236msgid "Not locked"
3237msgstr "Nie je zamknuté"
3fa4e98f
MV
3238
3239#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3240msgid ""
3241"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3242"\n"
3243"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3244"from debian packages\n"
3245"\n"
3246"Options:\n"
3247" -h This help text\n"
3248" -t Set the temp dir\n"
3249" -c=? Read this configuration file\n"
3250" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3251msgstr ""
3252"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3253"\n"
3254"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3255"a šablón z balíkov Debian\n"
3256"\n"
3257"Voľby:\n"
3258" -h Tento pomocník.\n"
3259" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3260" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3261" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3262
3263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Unable to mkstemp %s"
3266msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3267
3268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3269msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3270msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
3271
d8ad0e30 3272#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3273msgid "Package extension list is too long"
3274msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3275
d8ad0e30
MV
3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3279#, c-format
3280msgid "Error processing directory %s"
3281msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3282
d8ad0e30 3283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3284msgid "Source extension list is too long"
3285msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3286
d8ad0e30 3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3288msgid "Error writing header to contents file"
3289msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3290
d8ad0e30 3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3292#, c-format
3293msgid "Error processing contents %s"
3294msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3295
d8ad0e30 3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3297msgid ""
3298"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3299"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3300" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3301" contents path\n"
3302" release path\n"
3303" generate config [groups]\n"
3304" clean config\n"
3305"\n"
3306"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3307"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3308"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3309"\n"
3310"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3311"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3312"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3313"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3314"\n"
3315"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3316"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3317"\n"
3318"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3319"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3320"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3321"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3322"Debian archive:\n"
3323" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3324" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3325"\n"
3326"Options:\n"
3327" -h This help text\n"
3328" --md5 Control MD5 generation\n"
3329" -s=? Source override file\n"
3330" -q Quiet\n"
3331" -d=? Select the optional caching database\n"
3332" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3333" --contents Control contents file generation\n"
3334" -c=? Read this configuration file\n"
3335" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3336msgstr ""
3337"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3338"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3339" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3340" contents cesta\n"
3341" release cesta\n"
3342" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3343" clean konfiguračný_súbor\n"
3344"\n"
3345"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3346"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3347"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3348"\n"
3349"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3350"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3351"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3352"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3353"\n"
3354"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3355"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3356"\n"
3357"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3358"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3359"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3360"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3361"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3362" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3363" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3364"\n"
3365"Voľby:\n"
3366" -h Tento pomocník\n"
3367" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3368" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3369" -q Tichý režim\n"
3370" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3371" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3372" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3373" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3374" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3375
d8ad0e30 3376#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3377msgid "No selections matched"
3378msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3379
d8ad0e30 3380#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3381#, c-format
3382msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3383msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3384
d8ad0e30 3385#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3386#, c-format
3387msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3388msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3389
d8ad0e30 3390#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3391#, c-format
3392msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3393msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3394
d8ad0e30 3395#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3396msgid ""
3397"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3398"remove and re-create the database."
3399msgstr ""
3400"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3401"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3402
d8ad0e30 3403#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3404#, c-format
3405msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3406msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3407
d8ad0e30
MV
3408#: ftparchive/cachedb.cc:332
3409#, fuzzy
3410msgid "Failed to read .dsc"
3411msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3412
3413#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3414msgid "Archive has no control record"
3415msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3416
d8ad0e30 3417#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3418msgid "Unable to get a cursor"
3419msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3420
3421#: ftparchive/writer.cc:91
3422#, c-format
3423msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3424msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3425
3426#: ftparchive/writer.cc:96
3427#, c-format
3428msgid "W: Unable to stat %s\n"
3429msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3430
3431#: ftparchive/writer.cc:152
3432msgid "E: "
3433msgstr "E: "
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:154
3436msgid "W: "
3437msgstr "W: "
3438
3439#: ftparchive/writer.cc:161
3440msgid "E: Errors apply to file "
3441msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
c77d6597 3442
3fa4e98f 3443#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
ce34af08 3444#, c-format
3fa4e98f
MV
3445msgid "Failed to resolve %s"
3446msgstr "Chyba pri preklade %s"
ce34af08 3447
3fa4e98f
MV
3448#: ftparchive/writer.cc:192
3449msgid "Tree walking failed"
3450msgstr "Prechod stromom zlyhal"
ce34af08 3451
3fa4e98f 3452#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3453#, c-format
3fa4e98f
MV
3454msgid "Failed to open %s"
3455msgstr "%s sa nedá otvoriť"
506ab3c7 3456
3fa4e98f 3457#: ftparchive/writer.cc:278
506ab3c7 3458#, c-format
3fa4e98f
MV
3459msgid " DeLink %s [%s]\n"
3460msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
ce34af08 3461
3fa4e98f 3462#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3463#, c-format
3fa4e98f
MV
3464msgid "Failed to readlink %s"
3465msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
08f8455c 3466
3fa4e98f 3467#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3468#, c-format
3fa4e98f
MV
3469msgid "Failed to unlink %s"
3470msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
08f8455c 3471
3fa4e98f 3472#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3473#, c-format
3fa4e98f
MV
3474msgid "*** Failed to link %s to %s"
3475msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
08f8455c 3476
3fa4e98f 3477#: ftparchive/writer.cc:308
07f2526e 3478#, c-format
3fa4e98f
MV
3479msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3480msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
a0895a74 3481
d8ad0e30 3482#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3483msgid "Archive had no package field"
3484msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
b6c6b52f 3485
d8ad0e30 3486#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
08f8455c 3487#, c-format
3fa4e98f
MV
3488msgid " %s has no override entry\n"
3489msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
08f8455c 3490
d8ad0e30 3491#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
ea45ff83 3492#, c-format
3fa4e98f
MV
3493msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3494msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
0e1423ae 3495
d8ad0e30 3496#: ftparchive/writer.cc:706
b185a256 3497#, c-format
3fa4e98f
MV
3498msgid " %s has no source override entry\n"
3499msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
b6c6b52f 3500
d8ad0e30 3501#: ftparchive/writer.cc:710
d8260161 3502#, c-format
3fa4e98f
MV
3503msgid " %s has no binary override entry either\n"
3504msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3c4a4974 3505
d8ad0e30 3506#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3507msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3508msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3c4a4974 3509
3fa4e98f 3510#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
d8260161 3511#, c-format
3fa4e98f
MV
3512msgid "Unable to open %s"
3513msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
de5a560a 3514
3fa4e98f
MV
3515#. skip spaces
3516#. find end of word
3517#: ftparchive/override.cc:68
3518#, fuzzy, c-format
3519msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3520msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
de5a560a 3521
3fa4e98f 3522#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3523#, c-format
3fa4e98f
MV
3524msgid "Failed to read the override file %s"
3525msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
de5a560a 3526
3fa4e98f 3527#: ftparchive/override.cc:166
d8260161 3528#, c-format
3fa4e98f
MV
3529msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3530msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3c4a4974 3531
3fa4e98f 3532#: ftparchive/override.cc:178
5a732c04 3533#, c-format
3fa4e98f
MV
3534msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3535msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3c4a4974 3536
3fa4e98f 3537#: ftparchive/override.cc:191
5a732c04 3538#, c-format
3fa4e98f
MV
3539msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3540msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3c4a4974 3541
3fa4e98f
MV
3542#: ftparchive/multicompress.cc:73
3543#, c-format
3544msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3545msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
b18dd45f 3546
3fa4e98f
MV
3547#: ftparchive/multicompress.cc:103
3548#, c-format
3549msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3550msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
ce34af08 3551
3fa4e98f
MV
3552#: ftparchive/multicompress.cc:192
3553msgid "Failed to create FILE*"
3554msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
c79dc7ed 3555
3fa4e98f
MV
3556#: ftparchive/multicompress.cc:195
3557msgid "Failed to fork"
3558msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
09d057db 3559
3fa4e98f
MV
3560#: ftparchive/multicompress.cc:209
3561msgid "Compress child"
3562msgstr "Komprimovať potomka"
c77d6597 3563
3fa4e98f
MV
3564#: ftparchive/multicompress.cc:232
3565#, c-format
3566msgid "Internal error, failed to create %s"
3567msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
b6c6b52f 3568
3fa4e98f
MV
3569#: ftparchive/multicompress.cc:305
3570msgid "IO to subprocess/file failed"
3571msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
b6c6b52f 3572
3fa4e98f
MV
3573#: ftparchive/multicompress.cc:343
3574msgid "Failed to read while computing MD5"
3575msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
b6c6b52f 3576
3fa4e98f
MV
3577#: ftparchive/multicompress.cc:359
3578#, c-format
3579msgid "Problem unlinking %s"
3580msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
b6c6b52f 3581
51da0c35 3582#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3583msgid ""
3fa4e98f
MV
3584"Usage: apt-internal-solver\n"
3585"\n"
3586"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3587"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3588"\n"
3589"Options:\n"
3590" -h This help text.\n"
3591" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3592" -c=? Read this configuration file\n"
3593" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3594msgstr ""
3fa4e98f
MV
3595"Použitie: apt-internal-solver\n"
3596"\n"
3597"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3598"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3599"\n"
3600"Voľby:\n"
3601" -h Tento pomocník.\n"
3602" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3603" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3604" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3605
3fa4e98f
MV
3606#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3607msgid "Unknown package record!"
3608msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
ce34af08 3609
3fa4e98f 3610#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3611msgid ""
3fa4e98f
MV
3612"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3613"\n"
3614"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3615"to indicate what kind of file it is.\n"
3616"\n"
3617"Options:\n"
3618" -h This help text\n"
3619" -s Use source file sorting\n"
3620" -c=? Read this configuration file\n"
3621" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3622msgstr ""
3fa4e98f
MV
3623"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3624"\n"
3625"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3626"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3627"\n"
3628"Voľby:\n"
3629" -h Tento pomocník\n"
3630" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3631" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3632" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3633
51da0c35
MV
3634#, fuzzy
3635#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3636#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3637
39b73d81
MV
3638#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3639#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3640
72bae92a
MV
3641#~ msgid ""
3642#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3643#~ "Mounting CD-ROM\n"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3646#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3647
609bb2ea
MV
3648#~ msgid ""
3649#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3650#~ "seems to be corrupt."
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3653#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3657#~ "seems to be corrupt."
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3660#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3661
ce34af08
MV
3662#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3663#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3664
3665#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3666#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3667
3668#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3669#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3670
3671#~ msgid " [Not candidate version]"
3672#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3673
3674#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3675#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3679#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3680#~ "is only available from another source\n"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3683#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3684
3685#~ msgid "However the following packages replace it:"
3686#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3687
3688#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3689#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3690
3691#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3692#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3693
ce34af08
MV
3694#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3695#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3696
ce34af08
MV
3697#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3698#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3699
3700#~ msgid "Downloading %s %s"
3701#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3702
3703#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3704#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3705
3706#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3707#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3708
3709#~ msgid ""
3710#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3711#~ "need to manually fix this package."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3714#~ "manuálne."
3715
3716#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3719#~ "pripojený?)\n"
3720
c1b21367
MV
3721#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3722#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3723
5caefc91
MV
3724#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3725#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3726
3f5a581c
MV
3727#~ msgid "Failed to remove %s"
3728#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 3729
3f5a581c
MV
3730#~ msgid "Unable to create %s"
3731#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 3732
3f5a581c
MV
3733#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3734#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 3735
3f5a581c
MV
3736#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3737#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 3738
3f5a581c
MV
3739#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3740#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 3741
3f5a581c
MV
3742#~ msgid "Internal error getting a package name"
3743#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3744
3745#~ msgid "Reading file listing"
3746#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3747
3748#~ msgid ""
3749#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3750#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3751#~ "package!"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3754#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3755#~ "balíka!"
3756
3757#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3758#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3759
3760#~ msgid "Internal error getting a node"
3761#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3762
3763#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3764#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3765
3766#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3767#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3768
3769#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3770#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3771
3772#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3773#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3774
3775#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3776#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3777
3778#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3779#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3780
3781#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3782#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3783
3784#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3785#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3786
3787#~ msgid "Couldn't change to %s"
3788#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3789
3790#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3791#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3792
3793#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3794#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3795
3796#~ msgid "Read error from %s process"
3797#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3798
3799#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3800#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 3801
8eca4bb8
MV
3802#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3803#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3804
a12d5352
MV
3805#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3806#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3807
3808#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3809#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3810
3811#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3812#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3813
c77d6597
MV
3814#~ msgid "decompressor"
3815#~ msgstr "dekompresor"
3816
a12d5352
MV
3817#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3818#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3819
3820#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3821#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3822
c77d6597
MV
3823#~ msgid ""
3824#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3825#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3828#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3831#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3834#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3837#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3840#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3843#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3846#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3849#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3850
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3852#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3853
a12d5352
MV
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3855#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3856
c77d6597
MV
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3858#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3859
27b16a2e
MV
3860#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3861#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3862
3863#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3864#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3865
3866#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3867#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"