]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
releasing 1.0.7
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
212"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
216" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
217" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
218" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
219" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
220" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
221" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
222" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
223" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
224" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
225" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
226" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
227" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
228" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
229" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
230"\n"
231"Voľby:\n"
232" -h Tento pomocník.\n"
233" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
234" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
235" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
236" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
237" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
238" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
240"a apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
287"\n"
288"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
289"\n"
290"Príkazy:\n"
291" shell - Režim shell\n"
292" dump - Zobrazí nastavenie\n"
293"\n"
294"Voľby:\n"
295" -h Tento pomocník.\n"
296" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
297" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
346"„apt-mark manual“."
347
348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:726
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:786
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
372"adrese:\n"
373"%s\n"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:791
376#, c-format
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Prosím, použite:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
385"balíka.\n"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:843
388#, c-format
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
393#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
394#, c-format
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:882
399#, c-format
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
402
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:891
406#, c-format
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
409
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:896
413#, c-format
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:902
418#, c-format
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:920
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
425
426#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:950
431#, c-format
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:963
436#, c-format
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:964
441#, c-format
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:992
446#, c-format
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1011
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Proces potomka zlyhal"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1030
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr ""
457"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
458"zostavenie"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:1055
461#, c-format
462msgid ""
463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
464"Architectures for setup"
465msgstr ""
466"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
467"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
470#, c-format
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1102
475#, c-format
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1272
480#, c-format
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
485"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
486"„%s“"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1290
489#, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1313
496#, c-format
497msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
498msgstr ""
499"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1352
502#, c-format
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
506msgstr ""
507"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
508"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1358
511#, c-format
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
515msgstr ""
516"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1381
519#, c-format
520msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
521msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1396
524#, c-format
525msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
526msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1401
529msgid "Failed to process build dependencies"
530msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
533#, c-format
534msgid "Changelog for %s (%s)"
535msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1592
538msgid "Supported modules:"
539msgstr "Podporované moduly:"
540
541#: cmdline/apt-get.cc:1633
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
587" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
588" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
591"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
592"\n"
593"Príkazy:\n"
594" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
595" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
596" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
597"deb)\n"
598" remove - Odstráni balíky\n"
599" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
600" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
601" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
602" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
603" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
605" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
606" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
607" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
608" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
609" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
610"\n"
611"Voľby:\n"
612" -h Tento pomocník\n"
613" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
614" -qq Zobrazí iba chyby\n"
615" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
616" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
617" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
618" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
619" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
620" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
621" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
622" -V Zobrazí čísla verzií\n"
623" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
624" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
625"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
626"a apt.conf(5).\n"
627" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:35
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
633
634#: cmdline/apt-helper.cc:53
635msgid "Download Failed"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:66
639msgid ""
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
647"\n"
648" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
649msgstr ""
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:68
652#, c-format
653msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
654msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:74
657#, c-format
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:76
662#, c-format
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:241
667#, c-format
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:243
672#, c-format
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
679#, c-format
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
684#, c-format
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
689#, c-format
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:345
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:392
698#, fuzzy
699msgid ""
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
723msgstr ""
724"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
725"\n"
726"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
727"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
728"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
729"\n"
730"Príkazy:\n"
731" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
732" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
733"\n"
734"Voľby:\n"
735" -h Tento text pomocníka.\n"
736" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
737" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
738" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
739" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
740" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
741" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
742"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
743
744#: cmdline/apt.cc:47
745msgid ""
746"Usage: apt [options] command\n"
747"\n"
748"CLI for apt.\n"
749"Basic commands: \n"
750" list - list packages based on package names\n"
751" search - search in package descriptions\n"
752" show - show package details\n"
753"\n"
754" update - update list of available packages\n"
755"\n"
756" install - install packages\n"
757" remove - remove packages\n"
758"\n"
759" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
760" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
761"packages\n"
762"\n"
763" edit-sources - edit the source information file\n"
764msgstr ""
765
766#: methods/cdrom.cc:203
767#, c-format
768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
769msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
770
771#: methods/cdrom.cc:212
772msgid ""
773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
774"cannot be used to add new CD-ROMs"
775msgstr ""
776"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
777"pridávanie nových CD."
778
779#: methods/cdrom.cc:222
780msgid "Wrong CD-ROM"
781msgstr "Chybné CD"
782
783#: methods/cdrom.cc:249
784#, c-format
785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
786msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
787
788#: methods/cdrom.cc:254
789msgid "Disk not found."
790msgstr "Disk sa nenašiel."
791
792#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
793msgid "File not found"
794msgstr "Súbor sa nenašiel"
795
796#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
797#: methods/rred.cc:608
798msgid "Failed to stat"
799msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
800
801#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
802msgid "Failed to set modification time"
803msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
804
805#: methods/file.cc:48
806msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
807msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
808
809#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
810#: methods/ftp.cc:177
811msgid "Logging in"
812msgstr "Prihlasovanie"
813
814#: methods/ftp.cc:183
815msgid "Unable to determine the peer name"
816msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
817
818#: methods/ftp.cc:188
819msgid "Unable to determine the local name"
820msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
821
822#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
823#, c-format
824msgid "The server refused the connection and said: %s"
825msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:225
828#, c-format
829msgid "USER failed, server said: %s"
830msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
831
832#: methods/ftp.cc:232
833#, c-format
834msgid "PASS failed, server said: %s"
835msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
836
837#: methods/ftp.cc:252
838msgid ""
839"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
840"is empty."
841msgstr ""
842"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
843"ProxyLogin je prázdny."
844
845#: methods/ftp.cc:280
846#, c-format
847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
848msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
849
850#: methods/ftp.cc:306
851#, c-format
852msgid "TYPE failed, server said: %s"
853msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
854
855#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
856msgid "Connection timeout"
857msgstr "Uplynul čas spojenia"
858
859#: methods/ftp.cc:350
860msgid "Server closed the connection"
861msgstr "Server ukončil spojenie"
862
863#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
866msgid "Read error"
867msgstr "Chyba pri čítaní"
868
869#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
870msgid "A response overflowed the buffer."
871msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
872
873#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
874msgid "Protocol corruption"
875msgstr "Narušenie protokolu"
876
877#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
881msgid "Write error"
882msgstr "Chyba pri zápise"
883
884#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
885msgid "Could not create a socket"
886msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
887
888#: methods/ftp.cc:712
889msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
890msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
891
892#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
893msgid "Failed"
894msgstr "Chyba"
895
896#: methods/ftp.cc:718
897msgid "Could not connect passive socket."
898msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
899
900#: methods/ftp.cc:735
901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
902msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
903
904#: methods/ftp.cc:749
905msgid "Could not bind a socket"
906msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
907
908#: methods/ftp.cc:753
909msgid "Could not listen on the socket"
910msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
911
912#: methods/ftp.cc:760
913msgid "Could not determine the socket's name"
914msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
915
916#: methods/ftp.cc:792
917msgid "Unable to send PORT command"
918msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
919
920#: methods/ftp.cc:802
921#, c-format
922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
923msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
924
925#: methods/ftp.cc:811
926#, c-format
927msgid "EPRT failed, server said: %s"
928msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
929
930#: methods/ftp.cc:831
931msgid "Data socket connect timed out"
932msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
933
934#: methods/ftp.cc:838
935msgid "Unable to accept connection"
936msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
937
938#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
939msgid "Problem hashing file"
940msgstr "Problém s hašovaním súboru"
941
942#: methods/ftp.cc:890
943#, c-format
944msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
945msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
946
947#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
948msgid "Data socket timed out"
949msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
950
951#: methods/ftp.cc:935
952#, c-format
953msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
954msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
955
956#. Get the files information
957#: methods/ftp.cc:1014
958msgid "Query"
959msgstr "Dotaz"
960
961#: methods/ftp.cc:1128
962msgid "Unable to invoke "
963msgstr "Nedá sa vyvolať "
964
965#: methods/connect.cc:76
966#, c-format
967msgid "Connecting to %s (%s)"
968msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
969
970#: methods/connect.cc:87
971#, c-format
972msgid "[IP: %s %s]"
973msgstr "[IP: %s %s]"
974
975#: methods/connect.cc:94
976#, c-format
977msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
978msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
979
980#: methods/connect.cc:100
981#, c-format
982msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
983msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
984
985#: methods/connect.cc:108
986#, c-format
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
988msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
989
990#: methods/connect.cc:126
991#, c-format
992msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
993msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
994
995#. We say this mainly because the pause here is for the
996#. ssh connection that is still going
997#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
998#, c-format
999msgid "Connecting to %s"
1000msgstr "Pripája sa k %s"
1001
1002#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1003#, c-format
1004msgid "Could not resolve '%s'"
1005msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1006
1007#: methods/connect.cc:205
1008#, c-format
1009msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1010msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1011
1012#: methods/connect.cc:209
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "System error resolving '%s:%s'"
1015msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1016
1017#: methods/connect.cc:211
1018#, c-format
1019msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1020msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1021
1022#: methods/connect.cc:258
1023#, c-format
1024msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1025msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1026
1027#: methods/gpgv.cc:168
1028msgid ""
1029"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1030msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1031
1032#: methods/gpgv.cc:172
1033msgid "At least one invalid signature was encountered."
1034msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1035
1036#: methods/gpgv.cc:174
1037msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1038msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
1039
1040#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1041#: methods/gpgv.cc:180
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1045"authentication?)"
1046msgstr ""
1047
1048#: methods/gpgv.cc:184
1049msgid "Unknown error executing gpgv"
1050msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1051
1052#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1053msgid "The following signatures were invalid:\n"
1054msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1055
1056#: methods/gpgv.cc:231
1057msgid ""
1058"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1059"available:\n"
1060msgstr ""
1061"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1062"kľúč:\n"
1063
1064#: methods/gzip.cc:69
1065msgid "Empty files can't be valid archives"
1066msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1067
1068#: methods/http.cc:509
1069msgid "Error writing to the file"
1070msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1071
1072#: methods/http.cc:523
1073msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1074msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1075
1076#: methods/http.cc:525
1077msgid "Error reading from server"
1078msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1079
1080#: methods/http.cc:561
1081msgid "Error writing to file"
1082msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1083
1084#: methods/http.cc:621
1085msgid "Select failed"
1086msgstr "Výber zlyhal"
1087
1088#: methods/http.cc:626
1089msgid "Connection timed out"
1090msgstr "Uplynul čas spojenia"
1091
1092#: methods/http.cc:649
1093msgid "Error writing to output file"
1094msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1095
1096#: methods/server.cc:51
1097msgid "Waiting for headers"
1098msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1099
1100#: methods/server.cc:109
1101msgid "Bad header line"
1102msgstr "Chybná hlavička"
1103
1104#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1105msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1106msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1107
1108#: methods/server.cc:171
1109msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1110msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1111
1112#: methods/server.cc:194
1113msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1114msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1115
1116#: methods/server.cc:196
1117msgid "This HTTP server has broken range support"
1118msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1119
1120#: methods/server.cc:220
1121msgid "Unknown date format"
1122msgstr "Neznámy formát dátumu"
1123
1124#: methods/server.cc:489
1125msgid "Bad header data"
1126msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1127
1128#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1129msgid "Connection failed"
1130msgstr "Spojenie zlyhalo"
1131
1132#: methods/server.cc:654
1133msgid "Internal error"
1134msgstr "Vnútorná chyba"
1135
1136#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1137msgid "Sorting"
1138msgstr ""
1139
1140#: apt-private/private-install.cc:82
1141msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1142msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1143
1144#: apt-private/private-install.cc:91
1145msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1146msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1147
1148#: apt-private/private-install.cc:110
1149msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1150msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:148
1153msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1154msgstr ""
1155"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1156"debian.org"
1157
1158#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1159#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1160#: apt-private/private-install.cc:155
1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1163msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1164
1165#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1166#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1167#: apt-private/private-install.cc:160
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1170msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1171
1172#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1173#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1174#: apt-private/private-install.cc:167
1175#, c-format
1176msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1177msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1178
1179#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1180#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1181#: apt-private/private-install.cc:172
1182#, c-format
1183msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1184msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:200
1187#, c-format
1188msgid "You don't have enough free space in %s."
1189msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1192msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1193msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1194
1195#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1196msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1197msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1198
1199#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1200#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1201#: apt-private/private-install.cc:220
1202msgid "Yes, do as I say!"
1203msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1204
1205#: apt-private/private-install.cc:222
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"You are about to do something potentially harmful.\n"
1209"To continue type in the phrase '%s'\n"
1210" ?] "
1211msgstr ""
1212"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1213"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1214" ?]"
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1217msgid "Abort."
1218msgstr "Prerušené."
1219
1220#: apt-private/private-install.cc:243
1221msgid "Do you want to continue?"
1222msgstr "Chcete pokračovať?"
1223
1224#: apt-private/private-install.cc:313
1225msgid "Some files failed to download"
1226msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1227
1228#: apt-private/private-install.cc:320
1229msgid ""
1230"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1231"missing?"
1232msgstr ""
1233"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1234"fix-missing"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:324
1237msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1238msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:329
1241msgid "Unable to correct missing packages."
1242msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:330
1245msgid "Aborting install."
1246msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1247
1248#: apt-private/private-install.cc:366
1249msgid ""
1250"The following package disappeared from your system as\n"
1251"all files have been overwritten by other packages:"
1252msgid_plural ""
1253"The following packages disappeared from your system as\n"
1254"all files have been overwritten by other packages:"
1255msgstr[0] ""
1256"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1257"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1258msgstr[1] ""
1259"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1260"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1261msgstr[2] ""
1262"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1263"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:370
1266msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1267msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:391
1270msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1271msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:499
1274msgid ""
1275"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1276"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1277msgstr ""
1278"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1279"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1280
1281#.
1282#. if (Packages == 1)
1283#. {
1284#. c1out << std::endl;
1285#. c1out <<
1286#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1287#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1288#. "that package should be filed.") << std::endl;
1289#. }
1290#.
1291#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1292msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1293msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:506
1296msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1297msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:513
1300msgid ""
1301"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1302msgid_plural ""
1303"The following packages were automatically installed and are no longer "
1304"required:"
1305msgstr[0] ""
1306"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1307msgstr[1] ""
1308"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1309msgstr[2] ""
1310"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1311
1312#: apt-private/private-install.cc:517
1313#, c-format
1314msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1315msgid_plural ""
1316"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1317msgstr[0] ""
1318"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1319msgstr[1] ""
1320"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1321msgstr[2] ""
1322"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1323
1324#: apt-private/private-install.cc:519
1325msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1326msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1327msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1328msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1329msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:612
1332msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1333msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:614
1336msgid ""
1337"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1338"solution)."
1339msgstr ""
1340"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1341"navrhnite riešenie)."
1342
1343#: apt-private/private-install.cc:638
1344msgid ""
1345"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1346"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1347"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1348"or been moved out of Incoming."
1349msgstr ""
1350"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1351"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1352"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1353"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1354
1355#: apt-private/private-install.cc:659
1356msgid "Broken packages"
1357msgstr "Poškodené balíky"
1358
1359#: apt-private/private-install.cc:712
1360msgid "The following extra packages will be installed:"
1361msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1362
1363#: apt-private/private-install.cc:802
1364msgid "Suggested packages:"
1365msgstr "Navrhované balíky:"
1366
1367#: apt-private/private-install.cc:803
1368msgid "Recommended packages:"
1369msgstr "Odporúčané balíky:"
1370
1371#: apt-private/private-install.cc:825
1372#, c-format
1373msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1374msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
1375
1376#: apt-private/private-install.cc:829
1377#, c-format
1378msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1379msgstr ""
1380"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
1381
1382#: apt-private/private-install.cc:841
1383#, c-format
1384msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1385msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:846
1388#, c-format
1389msgid "%s is already the newest version.\n"
1390msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
1391
1392#: apt-private/private-install.cc:894
1393#, c-format
1394msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1395msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:899
1398#, c-format
1399msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1400msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
1401
1402#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1403#: apt-private/private-install.cc:941
1404#, c-format
1405msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1406msgstr ""
1407"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1408"„%s“?\n"
1409
1410#: apt-private/private-install.cc:947
1411#, c-format
1412msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1413msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1414
1415#: apt-private/private-list.cc:131
1416msgid "Listing"
1417msgstr ""
1418
1419#: apt-private/private-list.cc:164
1420#, c-format
1421msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1422msgid_plural ""
1423"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1424msgstr[0] ""
1425msgstr[1] ""
1426msgstr[2] ""
1427
1428#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1429msgid "Correcting dependencies..."
1430msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1431
1432#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1433msgid " failed."
1434msgstr " zlyhalo."
1435
1436#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1437msgid "Unable to correct dependencies"
1438msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1439
1440#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1441msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1442msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1443
1444#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1445msgid " Done"
1446msgstr " Hotovo"
1447
1448#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1449msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1450msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1451
1452#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1453msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1454msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1457#: apt-private/private-show.cc:89
1458msgid "unknown"
1459msgstr ""
1460
1461#: apt-private/private-output.cc:234
1462#, fuzzy, c-format
1463msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1464msgstr " [Nainštalovaný]"
1465
1466#: apt-private/private-output.cc:238
1467#, fuzzy
1468msgid "[installed,local]"
1469msgstr " [Nainštalovaný]"
1470
1471#: apt-private/private-output.cc:241
1472msgid "[installed,auto-removable]"
1473msgstr ""
1474
1475#: apt-private/private-output.cc:243
1476#, fuzzy
1477msgid "[installed,automatic]"
1478msgstr " [Nainštalovaný]"
1479
1480#: apt-private/private-output.cc:245
1481#, fuzzy
1482msgid "[installed]"
1483msgstr " [Nainštalovaný]"
1484
1485#: apt-private/private-output.cc:249
1486#, c-format
1487msgid "[upgradable from: %s]"
1488msgstr ""
1489
1490#: apt-private/private-output.cc:253
1491msgid "[residual-config]"
1492msgstr ""
1493
1494#: apt-private/private-output.cc:435
1495#, c-format
1496msgid "but %s is installed"
1497msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:437
1500#, c-format
1501msgid "but %s is to be installed"
1502msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1503
1504#: apt-private/private-output.cc:444
1505msgid "but it is not installable"
1506msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1507
1508#: apt-private/private-output.cc:446
1509msgid "but it is a virtual package"
1510msgstr "ale je to virtuálny balík"
1511
1512#: apt-private/private-output.cc:449
1513msgid "but it is not installed"
1514msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1515
1516#: apt-private/private-output.cc:449
1517msgid "but it is not going to be installed"
1518msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:454
1521msgid " or"
1522msgstr " alebo"
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1525msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1526msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1527
1528#: apt-private/private-output.cc:503
1529msgid "The following NEW packages will be installed:"
1530msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1531
1532#: apt-private/private-output.cc:529
1533msgid "The following packages will be REMOVED:"
1534msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1535
1536#: apt-private/private-output.cc:551
1537msgid "The following packages have been kept back:"
1538msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1539
1540#: apt-private/private-output.cc:572
1541msgid "The following packages will be upgraded:"
1542msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:593
1545msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1546msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:613
1549msgid "The following held packages will be changed:"
1550msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:668
1553#, c-format
1554msgid "%s (due to %s) "
1555msgstr "%s (kvôli %s) "
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:676
1558msgid ""
1559"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1560"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1561msgstr ""
1562"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1563"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1564
1565#: apt-private/private-output.cc:707
1566#, c-format
1567msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1568msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1569
1570#: apt-private/private-output.cc:711
1571#, c-format
1572msgid "%lu reinstalled, "
1573msgstr "%lu reinštalovaných, "
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:713
1576#, c-format
1577msgid "%lu downgraded, "
1578msgstr "%lu degradovaných, "
1579
1580#: apt-private/private-output.cc:715
1581#, c-format
1582msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1583msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1584
1585#: apt-private/private-output.cc:719
1586#, c-format
1587msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1588msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1589
1590#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1591#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1592#. The user has to answer with an input matching the
1593#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1594#: apt-private/private-output.cc:741
1595msgid "[Y/n]"
1596msgstr ""
1597
1598#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1599#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1600#. The user has to answer with an input matching the
1601#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1602#: apt-private/private-output.cc:747
1603msgid "[y/N]"
1604msgstr ""
1605
1606#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1607#: apt-private/private-output.cc:758
1608msgid "Y"
1609msgstr ""
1610
1611#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1612#: apt-private/private-output.cc:764
1613msgid "N"
1614msgstr ""
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1617#, c-format
1618msgid "Regex compilation error - %s"
1619msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1620
1621#: apt-private/private-update.cc:31
1622msgid "The update command takes no arguments"
1623msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1624
1625#: apt-private/private-update.cc:90
1626#, c-format
1627msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1628msgid_plural ""
1629"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1630msgstr[0] ""
1631msgstr[1] ""
1632msgstr[2] ""
1633
1634#: apt-private/private-update.cc:94
1635msgid "All packages are up to date."
1636msgstr ""
1637
1638#: apt-private/private-show.cc:156
1639#, c-format
1640msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1641msgid_plural ""
1642"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1643msgstr[0] ""
1644msgstr[1] ""
1645msgstr[2] ""
1646
1647#: apt-private/private-show.cc:163
1648msgid "not a real package (virtual)"
1649msgstr ""
1650
1651#: apt-private/private-main.cc:32
1652msgid ""
1653"NOTE: This is only a simulation!\n"
1654" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1655" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1656" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1657msgstr ""
1658"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1659" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1660" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1661" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1662
1663#: apt-private/private-download.cc:36
1664msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1665msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1666
1667#: apt-private/private-download.cc:40
1668msgid "Authentication warning overridden.\n"
1669msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1670
1671#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1672msgid "Some packages could not be authenticated"
1673msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1674
1675#: apt-private/private-download.cc:50
1676msgid "Install these packages without verification?"
1677msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1678
1679#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1680#, c-format
1681msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1682msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1683
1684#: apt-private/private-sources.cc:58
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1687msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1688
1689#: apt-private/private-sources.cc:70
1690#, c-format
1691msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1692msgstr ""
1693
1694#: apt-private/private-search.cc:51
1695msgid "Full Text Search"
1696msgstr ""
1697
1698#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1699msgid "Calculating upgrade... "
1700msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1701
1702#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1703msgid "Done"
1704msgstr "Hotovo"
1705
1706#: apt-private/acqprogress.cc:66
1707msgid "Hit "
1708msgstr "Už existuje "
1709
1710#: apt-private/acqprogress.cc:90
1711msgid "Get:"
1712msgstr "Získava sa:"
1713
1714#: apt-private/acqprogress.cc:121
1715msgid "Ign "
1716msgstr "Ign "
1717
1718#: apt-private/acqprogress.cc:125
1719msgid "Err "
1720msgstr "Chyba "
1721
1722#: apt-private/acqprogress.cc:146
1723#, c-format
1724msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1725msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1726
1727#: apt-private/acqprogress.cc:236
1728#, c-format
1729msgid " [Working]"
1730msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1731
1732#: apt-private/acqprogress.cc:297
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"Media change: please insert the disc labeled\n"
1736" '%s'\n"
1737"in the drive '%s' and press enter\n"
1738msgstr ""
1739"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1740" „%s“\n"
1741"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1742
1743#. Only warn if there are no sources.list.d.
1744#. Only warn if there is no sources.list file.
1745#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1746#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1747#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1748#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1749#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1750#, c-format
1751msgid "Unable to read %s"
1752msgstr "Nedá sa načítať %s"
1753
1754#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1755#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1756#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1757#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1758#, c-format
1759msgid "Unable to change to %s"
1760msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1761
1762#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1763#. and provide a config option to define that default
1764#: methods/mirror.cc:280
1765#, c-format
1766msgid "No mirror file '%s' found "
1767msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1768
1769#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1770#. and provide a config option to define that default
1771#: methods/mirror.cc:287
1772#, c-format
1773msgid "Can not read mirror file '%s'"
1774msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1775
1776#: methods/mirror.cc:315
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1779msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1780
1781#: methods/mirror.cc:445
1782#, c-format
1783msgid "[Mirror: %s]"
1784msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1785
1786#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1787msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1788msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1789
1790#: methods/rsh.cc:343
1791msgid "Connection closed prematurely"
1792msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1793
1794#: dselect/install:33
1795msgid "Bad default setting!"
1796msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1797
1798#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1799#: dselect/install:106 dselect/update:45
1800msgid "Press enter to continue."
1801msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1802
1803#: dselect/install:92
1804msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1805msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1806
1807#: dselect/install:102
1808msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1809msgstr ""
1810"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1811
1812#: dselect/install:103
1813msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1814msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1815
1816#: dselect/install:104
1817msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1818msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1819
1820#: dselect/install:105
1821msgid ""
1822"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1823msgstr ""
1824"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1825
1826#: dselect/update:30
1827msgid "Merging available information"
1828msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1829
1830#: apt-inst/filelist.cc:380
1831msgid "DropNode called on still linked node"
1832msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1833
1834#: apt-inst/filelist.cc:412
1835msgid "Failed to locate the hash element!"
1836msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1837
1838#: apt-inst/filelist.cc:459
1839msgid "Failed to allocate diversion"
1840msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1841
1842#: apt-inst/filelist.cc:464
1843msgid "Internal error in AddDiversion"
1844msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1845
1846#: apt-inst/filelist.cc:477
1847#, c-format
1848msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1849msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1850
1851#: apt-inst/filelist.cc:506
1852#, c-format
1853msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1854msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1855
1856#: apt-inst/filelist.cc:549
1857#, c-format
1858msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1859msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1860
1861#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1862#, c-format
1863msgid "The path %s is too long"
1864msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1865
1866#: apt-inst/extract.cc:132
1867#, c-format
1868msgid "Unpacking %s more than once"
1869msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1870
1871#: apt-inst/extract.cc:142
1872#, c-format
1873msgid "The directory %s is diverted"
1874msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1875
1876#: apt-inst/extract.cc:152
1877#, c-format
1878msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1879msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1880
1881#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1882msgid "The diversion path is too long"
1883msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1884
1885#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1886#: ftparchive/cachedb.cc:182
1887#, c-format
1888msgid "Failed to stat %s"
1889msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1890
1891#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1892#, c-format
1893msgid "Failed to rename %s to %s"
1894msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1895
1896#: apt-inst/extract.cc:249
1897#, c-format
1898msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1899msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1900
1901#: apt-inst/extract.cc:289
1902msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1903msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1904
1905#: apt-inst/extract.cc:293
1906msgid "The path is too long"
1907msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1908
1909#: apt-inst/extract.cc:421
1910#, c-format
1911msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1912msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1913
1914#: apt-inst/extract.cc:438
1915#, c-format
1916msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1917msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1918
1919#: apt-inst/extract.cc:498
1920#, c-format
1921msgid "Unable to stat %s"
1922msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1923
1924#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1925#, c-format
1926msgid "Failed to write file %s"
1927msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1928
1929#: apt-inst/dirstream.cc:105
1930#, c-format
1931msgid "Failed to close file %s"
1932msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1933
1934#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1935#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1936#, c-format
1937msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1938msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1939
1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1941#, c-format
1942msgid "Internal error, could not locate member %s"
1943msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
1944
1945#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1946msgid "Unparsable control file"
1947msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1948
1949#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1950msgid "Invalid archive signature"
1951msgstr "Neplatný podpis archívu"
1952
1953#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1954msgid "Error reading archive member header"
1955msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1956
1957#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1958#, c-format
1959msgid "Invalid archive member header %s"
1960msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1961
1962#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1963msgid "Invalid archive member header"
1964msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1965
1966#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1967msgid "Archive is too short"
1968msgstr "Archív je príliš krátky"
1969
1970#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1971msgid "Failed to read the archive headers"
1972msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1973
1974#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1975msgid "Failed to create pipes"
1976msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1977
1978#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1979msgid "Failed to exec gzip "
1980msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1981
1982#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1983msgid "Corrupted archive"
1984msgstr "Porušený archív"
1985
1986#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1987msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1988msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1989
1990#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1991#, c-format
1992msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1993msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1994
1995#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1996#, c-format
1997msgid "Progress: [%3i%%]"
1998msgstr ""
1999
2000#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2001msgid "Running dpkg"
2002msgstr "Spúšťa sa dpkg"
2003
2004#: apt-pkg/init.cc:146
2005#, c-format
2006msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2007msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2008
2009#: apt-pkg/init.cc:162
2010msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2011msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2012
2013#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2014#, c-format
2015msgid "Wrote %i records.\n"
2016msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2017
2018#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2019#, c-format
2020msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2021msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2022
2023#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2024#, c-format
2025msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2026msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2027
2028#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2029#, c-format
2030msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2031msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2032
2033#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2034#, c-format
2035msgid "Can't find authentication record for: %s"
2036msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2037
2038#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2039#, c-format
2040msgid "Hash mismatch for: %s"
2041msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
2042
2043#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2044msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2045msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2046
2047#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2048msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2049msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2050
2051#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2052msgid "The list of sources could not be read."
2053msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2054
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2056msgid "Empty package cache"
2057msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2058
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2060msgid "The package cache file is corrupted"
2061msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2062
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2064msgid "The package cache file is an incompatible version"
2065msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2066
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2068msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2069msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2070
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2072#, c-format
2073msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2074msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2075
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2077msgid "The package cache was built for a different architecture"
2078msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2079
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2081msgid "Depends"
2082msgstr "Závisí na"
2083
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2085msgid "PreDepends"
2086msgstr "Predzávisí na"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2089msgid "Suggests"
2090msgstr "Navrhuje"
2091
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2093msgid "Recommends"
2094msgstr "Odporúča"
2095
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2097msgid "Conflicts"
2098msgstr "Koliduje s"
2099
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2101msgid "Replaces"
2102msgstr "Nahrádza"
2103
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2105msgid "Obsoletes"
2106msgstr "Zneplatňuje"
2107
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2109msgid "Breaks"
2110msgstr "Kazí"
2111
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2113msgid "Enhances"
2114msgstr "Rozširuje"
2115
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2117msgid "important"
2118msgstr "dôležitý"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2121msgid "required"
2122msgstr "požadovaný"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2125msgid "standard"
2126msgstr "štandardný"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2129msgid "optional"
2130msgstr "voliteľný"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2133msgid "extra"
2134msgstr "extra"
2135
2136#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2137#, c-format
2138msgid "The method driver %s could not be found."
2139msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2140
2141#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid "Is the package %s installed?"
2144msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2145
2146#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2147#, c-format
2148msgid "Method %s did not start correctly"
2149msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2150
2151#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2152#, c-format
2153msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2154msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2155
2156#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2157#, c-format
2158msgid "Index file type '%s' is not supported"
2159msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2160
2161#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2162msgid "Building dependency tree"
2163msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2164
2165#: apt-pkg/depcache.cc:139
2166msgid "Candidate versions"
2167msgstr "Kandidátske verzie"
2168
2169#: apt-pkg/depcache.cc:168
2170msgid "Dependency generation"
2171msgstr "Generovanie závislostí"
2172
2173#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2174msgid "Reading state information"
2175msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2176
2177#: apt-pkg/depcache.cc:250
2178#, c-format
2179msgid "Failed to open StateFile %s"
2180msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2181
2182#: apt-pkg/depcache.cc:256
2183#, c-format
2184msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2185msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2186
2187#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2188#, c-format
2189msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2190msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2191
2192#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2193msgid "Hash Sum mismatch"
2194msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2195
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2197msgid "Size mismatch"
2198msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2199
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2201#, fuzzy
2202msgid "Invalid file format"
2203msgstr "Neplatná operácia %s"
2204
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2206#, c-format
2207msgid ""
2208"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2209"or malformed file)"
2210msgstr ""
2211"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2212"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2213
2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2215#, c-format
2216msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2217msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
2218
2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2220msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2221msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2222
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2224#, c-format
2225msgid ""
2226"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2227"repository will not be applied."
2228msgstr ""
2229"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2230"softvéru sa nepoužijú."
2231
2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2233#, c-format
2234msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2235msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2236
2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2241"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2242msgstr ""
2243"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2244"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2245
2246#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2248#, c-format
2249msgid "GPG error: %s: %s"
2250msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2251
2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2256"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2257msgstr ""
2258"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2259"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2260
2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2262#, c-format
2263msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2264msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2265
2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2267#, c-format
2268msgid ""
2269"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2270msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2271
2272#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Clean of %s is not supported"
2275msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2276
2277#: apt-pkg/clean.cc:64
2278#, c-format
2279msgid "Unable to stat %s."
2280msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2281
2282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2283msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2284msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2285
2286#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2287#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2291#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2297#, c-format
2298msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2299msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2302msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2303msgstr ""
2304"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2305
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2307msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2308msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2309
2310#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2311msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2312msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2313
2314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2315msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2316msgstr ""
2317"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2318
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2320#, c-format
2321msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2322msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2325#, c-format
2326msgid "Couldn't stat source package list %s"
2327msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2331msgid "Reading package lists"
2332msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2335msgid "Collecting File Provides"
2336msgstr "Collecting File poskytuje"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2339#, c-format
2340msgid "Unable to write to %s"
2341msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2344msgid "IO Error saving source cache"
2345msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2346
2347#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2348#, c-format
2349msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2350msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2351
2352#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2353#, c-format
2354msgid "List directory %spartial is missing."
2355msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2356
2357#: apt-pkg/acquire.cc:91
2358#, c-format
2359msgid "Archives directory %spartial is missing."
2360msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2361
2362#: apt-pkg/acquire.cc:99
2363#, c-format
2364msgid "Unable to lock directory %s"
2365msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2366
2367#. only show the ETA if it makes sense
2368#. two days
2369#: apt-pkg/acquire.cc:902
2370#, c-format
2371msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2372msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2373
2374#: apt-pkg/acquire.cc:904
2375#, c-format
2376msgid "Retrieving file %li of %li"
2377msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2378
2379#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2380msgid ""
2381"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2382"used instead."
2383msgstr ""
2384"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2385"použili staršie verzie."
2386
2387#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2388msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2389msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2390
2391#: apt-pkg/policy.cc:83
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2395"available in the sources"
2396msgstr ""
2397"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2398"nie je dostupné v zdrojoch"
2399
2400#: apt-pkg/policy.cc:422
2401#, c-format
2402msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2403msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2404
2405#: apt-pkg/policy.cc:444
2406#, c-format
2407msgid "Did not understand pin type %s"
2408msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2409
2410#: apt-pkg/policy.cc:452
2411msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2412msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2413
2414#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2415#, c-format
2416msgid ""
2417"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2418"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2419msgstr ""
2420"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2421"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2422
2423#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2424#, c-format
2425msgid "Could not configure '%s'. "
2426msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2427
2428#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"This installation run will require temporarily removing the essential "
2432"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2433"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2434msgstr ""
2435"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2436"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2437"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2438
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2440#, c-format
2441msgid "Line %u too long in source list %s."
2442msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2443
2444#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2445msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2446msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2447
2448#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2449#, c-format
2450msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2451msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2452
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2454msgid "Waiting for disc...\n"
2455msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2456
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2458msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2459msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2460
2461#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2462msgid "Identifying... "
2463msgstr "Identifikuje sa..."
2464
2465#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2466#, c-format
2467msgid "Stored label: %s\n"
2468msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2469
2470#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2471msgid "Scanning disc for index files...\n"
2472msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2473
2474#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2478"%zu signatures\n"
2479msgstr ""
2480"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2481"prekladov a %zu signatúr\n"
2482
2483#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2484msgid ""
2485"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2486"wrong architecture?"
2487msgstr ""
2488"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2489"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2490
2491#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2492#, c-format
2493msgid "Found label '%s'\n"
2494msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2495
2496#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2497msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2498msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2499
2500#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"This disc is called: \n"
2504"'%s'\n"
2505msgstr ""
2506"Názov tohto disku je: \n"
2507"„%s“\n"
2508
2509#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2510msgid "Copying package lists..."
2511msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2512
2513#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2514msgid "Writing new source list\n"
2515msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2516
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2518msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2519msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2520
2521#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2525msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2526
2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2528msgid ""
2529"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2530"held packages."
2531msgstr ""
2532"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2533"pridržanými balíkmi."
2534
2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2536msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2537msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2538
2539#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2540msgid "Send scenario to solver"
2541msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
2542
2543#: apt-pkg/edsp.cc:241
2544msgid "Send request to solver"
2545msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
2546
2547#: apt-pkg/edsp.cc:320
2548msgid "Prepare for receiving solution"
2549msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2550
2551#: apt-pkg/edsp.cc:327
2552msgid "External solver failed without a proper error message"
2553msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
2554
2555#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2556msgid "Execute external solver"
2557msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
2558
2559#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2560#, c-format
2561msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2562msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2563
2564#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2565#, c-format
2566msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2567msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2568
2569#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2570#, c-format
2571msgid "Unable to parse Release file %s"
2572msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2573
2574#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2575#, c-format
2576msgid "No sections in Release file %s"
2577msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
2578
2579#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2580#, c-format
2581msgid "No Hash entry in Release file %s"
2582msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
2583
2584#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2585#, c-format
2586msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2587msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
2588
2589#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2590#, c-format
2591msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2592msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
2593
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2597msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2600#, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2602msgstr ""
2603"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2608msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2613msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2618msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2623msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2626#, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2628msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2633msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2636#, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2638msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2641#, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2643msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2648msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2651#, c-format
2652msgid "Opening %s"
2653msgstr "Otvára sa %s"
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2656#, c-format
2657msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2658msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2661#, c-format
2662msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2663msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2668msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2669
2670#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2671#, c-format
2672msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2673msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2674
2675#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2676#, c-format
2677msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2678msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2679
2680#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2681#, c-format
2682msgid "Couldn't find task '%s'"
2683msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2684
2685#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2686#, c-format
2687msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2688msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2689
2690#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2693msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2694
2695#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2696#, c-format
2697msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2698msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2699
2700#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2704"neither of them"
2705msgstr ""
2706"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2707"pretože nemá žiadnu z nich"
2708
2709#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2710#, c-format
2711msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2712msgstr ""
2713"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2714"virtuálny"
2715
2716#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2717#, c-format
2718msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2719msgstr ""
2720"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2721
2722#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2723#, c-format
2724msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2725msgstr ""
2726"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2727"nainštalovaný"
2728
2729#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2730#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2731#, c-format
2732msgid "%lid %lih %limin %lis"
2733msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2734
2735#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2736#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2737#, c-format
2738msgid "%lih %limin %lis"
2739msgstr "%li h %li min %li s"
2740
2741#. min means minutes, s means seconds
2742#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2743#, c-format
2744msgid "%limin %lis"
2745msgstr "%li min %li s"
2746
2747#. s means seconds
2748#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2749#, c-format
2750msgid "%lis"
2751msgstr "%li s"
2752
2753#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2754#, c-format
2755msgid "Selection %s not found"
2756msgstr "Voľba %s nenájdená"
2757
2758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2759#, c-format
2760msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2761msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2762
2763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2764#, c-format
2765msgid "Could not open lock file %s"
2766msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2767
2768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2769#, c-format
2770msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2771msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2772
2773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2774#, c-format
2775msgid "Could not get lock %s"
2776msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2777
2778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2779#, c-format
2780msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2781msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2782
2783#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2784#, c-format
2785msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2786msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2787
2788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2789#, c-format
2790msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2791msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2792
2793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2797msgstr ""
2798"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2799
2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2801#, c-format
2802msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2803msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2804
2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2806#, c-format
2807msgid "Sub-process %s received signal %u."
2808msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2809
2810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2811#, c-format
2812msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2813msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2814
2815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2816#, c-format
2817msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2818msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2819
2820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2821#, c-format
2822msgid "Problem closing the gzip file %s"
2823msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2824
2825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2826#, c-format
2827msgid "Could not open file %s"
2828msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2829
2830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2831#, c-format
2832msgid "Could not open file descriptor %d"
2833msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2834
2835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2836msgid "Failed to create subprocess IPC"
2837msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2838
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2840msgid "Failed to exec compressor "
2841msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2842
2843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2844#, c-format
2845msgid "read, still have %llu to read but none left"
2846msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2849#, c-format
2850msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2851msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
2852
2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2854#, c-format
2855msgid "Problem closing the file %s"
2856msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2857
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2859#, c-format
2860msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2861msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2864#, c-format
2865msgid "Problem unlinking the file %s"
2866msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2869msgid "Problem syncing the file"
2870msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2871
2872#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2873#, c-format
2874msgid "%c%s... Error!"
2875msgstr "%c%s... Chyba!"
2876
2877#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2878#, c-format
2879msgid "%c%s... Done"
2880msgstr "%c%s... Hotovo"
2881
2882#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2883msgid "..."
2884msgstr ""
2885
2886#. Print the spinner
2887#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "%c%s... %u%%"
2890msgstr "%c%s... Hotovo"
2891
2892#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2893msgid "Can't mmap an empty file"
2894msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2897#, c-format
2898msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2899msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2902#, c-format
2903msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2904msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2907msgid "Unable to close mmap"
2908msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2909
2910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2911msgid "Unable to synchronize mmap"
2912msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2915#, c-format
2916msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2917msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2920msgid "Failed to truncate file"
2921msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2927"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2928msgstr ""
2929"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2930"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2936"reached."
2937msgstr ""
2938"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2939
2940#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2941msgid ""
2942"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2943msgstr ""
2944"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2945"používateľ."
2946
2947#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2948#, c-format
2949msgid "Unable to stat the mount point %s"
2950msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2953msgid "Failed to stat the cdrom"
2954msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2957#, c-format
2958msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2959msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2962#, c-format
2963msgid "Opening configuration file %s"
2964msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2967#, c-format
2968msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2969msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2970
2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2972#, c-format
2973msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2974msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2977#, c-format
2978msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2979msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2982#, c-format
2983msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2984msgstr ""
2985"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2988#, c-format
2989msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2990msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2993#, c-format
2994msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2995msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2998#, c-format
2999msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3000msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3003#, c-format
3004msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3005msgstr ""
3006"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3009#, c-format
3010msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3011msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
3012
3013#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3014#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3015#, c-format
3016msgid "No keyring installed in %s."
3017msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3018
3019#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3020#, c-format
3021msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3022msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3025#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3026#, c-format
3027msgid "Command line option %s is not understood"
3028msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3031#, c-format
3032msgid "Command line option %s is not boolean"
3033msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3036#, c-format
3037msgid "Option %s requires an argument."
3038msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
3039
3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3041#, c-format
3042msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3043msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
3044
3045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3046#, c-format
3047msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3048msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3051#, c-format
3052msgid "Option '%s' is too long"
3053msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3056#, c-format
3057msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3058msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
3059
3060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3061#, c-format
3062msgid "Invalid operation %s"
3063msgstr "Neplatná operácia %s"
3064
3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3066#, c-format
3067msgid "Installing %s"
3068msgstr "Inštaluje sa %s"
3069
3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3071#, c-format
3072msgid "Configuring %s"
3073msgstr "Nastavuje sa %s"
3074
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3076#, c-format
3077msgid "Removing %s"
3078msgstr "Odstraňuje sa %s"
3079
3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3081#, c-format
3082msgid "Completely removing %s"
3083msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3084
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3086#, c-format
3087msgid "Noting disappearance of %s"
3088msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3091#, c-format
3092msgid "Running post-installation trigger %s"
3093msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3094
3095#. FIXME: use a better string after freeze
3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3097#, c-format
3098msgid "Directory '%s' missing"
3099msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3100
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3102#, c-format
3103msgid "Could not open file '%s'"
3104msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3105
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3107#, c-format
3108msgid "Preparing %s"
3109msgstr "Pripravuje sa %s"
3110
3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3112#, c-format
3113msgid "Unpacking %s"
3114msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3115
3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3117#, c-format
3118msgid "Preparing to configure %s"
3119msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3120
3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3122#, c-format
3123msgid "Installed %s"
3124msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3125
3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3127#, c-format
3128msgid "Preparing for removal of %s"
3129msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3132#, c-format
3133msgid "Removed %s"
3134msgstr "Odstránený balík %s"
3135
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3137#, c-format
3138msgid "Preparing to completely remove %s"
3139msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3142#, c-format
3143msgid "Completely removed %s"
3144msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3145
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3147msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3148msgstr ""
3149
3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Can not write log (%s)"
3153msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3154
3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3156msgid "Is /dev/pts mounted?"
3157msgstr ""
3158
3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3160msgid "Is stdout a terminal?"
3161msgstr ""
3162
3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3164msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3165msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3166
3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3168msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3169msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3170
3171#. check if its not a follow up error
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3173msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3174msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3175
3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3177msgid ""
3178"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3179"error from a previous failure."
3180msgstr ""
3181"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3182"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3185msgid ""
3186"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3187"error"
3188msgstr ""
3189"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3190"zaplnený"
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3193msgid ""
3194"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3195"error"
3196msgstr ""
3197"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3198"pamäte"
3199
3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3201#, fuzzy
3202msgid ""
3203"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3204"local system"
3205msgstr ""
3206"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3207"zaplnený"
3208
3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3210msgid ""
3211"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3212msgstr ""
3213"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3214
3215#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3216#, c-format
3217msgid ""
3218"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3219"it?"
3220msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3221
3222#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3223#, c-format
3224msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3225msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3226
3227#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3228#. dpkg --configure -a
3229#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3230#, c-format
3231msgid ""
3232"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3233msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3234
3235#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3236msgid "Not locked"
3237msgstr "Nie je zamknuté"
3238
3239#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3240msgid ""
3241"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3242"\n"
3243"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3244"from debian packages\n"
3245"\n"
3246"Options:\n"
3247" -h This help text\n"
3248" -t Set the temp dir\n"
3249" -c=? Read this configuration file\n"
3250" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3251msgstr ""
3252"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3253"\n"
3254"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3255"a šablón z balíkov Debian\n"
3256"\n"
3257"Voľby:\n"
3258" -h Tento pomocník.\n"
3259" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3260" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3261" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3262
3263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Unable to mkstemp %s"
3266msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3267
3268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3269msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3270msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
3271
3272#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3273msgid "Package extension list is too long"
3274msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3275
3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3279#, c-format
3280msgid "Error processing directory %s"
3281msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3282
3283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3284msgid "Source extension list is too long"
3285msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3286
3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3288msgid "Error writing header to contents file"
3289msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3290
3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3292#, c-format
3293msgid "Error processing contents %s"
3294msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3295
3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3297msgid ""
3298"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3299"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3300" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3301" contents path\n"
3302" release path\n"
3303" generate config [groups]\n"
3304" clean config\n"
3305"\n"
3306"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3307"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3308"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3309"\n"
3310"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3311"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3312"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3313"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3314"\n"
3315"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3316"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3317"\n"
3318"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3319"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3320"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3321"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3322"Debian archive:\n"
3323" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3324" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3325"\n"
3326"Options:\n"
3327" -h This help text\n"
3328" --md5 Control MD5 generation\n"
3329" -s=? Source override file\n"
3330" -q Quiet\n"
3331" -d=? Select the optional caching database\n"
3332" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3333" --contents Control contents file generation\n"
3334" -c=? Read this configuration file\n"
3335" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3336msgstr ""
3337"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3338"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3339" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3340" contents cesta\n"
3341" release cesta\n"
3342" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3343" clean konfiguračný_súbor\n"
3344"\n"
3345"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3346"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3347"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3348"\n"
3349"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3350"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3351"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3352"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3353"\n"
3354"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3355"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3356"\n"
3357"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3358"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3359"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3360"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3361"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3362" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3363" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3364"\n"
3365"Voľby:\n"
3366" -h Tento pomocník\n"
3367" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3368" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3369" -q Tichý režim\n"
3370" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3371" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3372" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3373" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3374" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3375
3376#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3377msgid "No selections matched"
3378msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3379
3380#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3381#, c-format
3382msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3383msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3384
3385#: ftparchive/cachedb.cc:65
3386#, c-format
3387msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3388msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3389
3390#: ftparchive/cachedb.cc:83
3391#, c-format
3392msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3393msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3394
3395#: ftparchive/cachedb.cc:94
3396msgid ""
3397"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3398"remove and re-create the database."
3399msgstr ""
3400"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3401"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3402
3403#: ftparchive/cachedb.cc:99
3404#, c-format
3405msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3406msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3407
3408#: ftparchive/cachedb.cc:332
3409#, fuzzy
3410msgid "Failed to read .dsc"
3411msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3412
3413#: ftparchive/cachedb.cc:365
3414msgid "Archive has no control record"
3415msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3416
3417#: ftparchive/cachedb.cc:594
3418msgid "Unable to get a cursor"
3419msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3420
3421#: ftparchive/writer.cc:91
3422#, c-format
3423msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3424msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3425
3426#: ftparchive/writer.cc:96
3427#, c-format
3428msgid "W: Unable to stat %s\n"
3429msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3430
3431#: ftparchive/writer.cc:152
3432msgid "E: "
3433msgstr "E: "
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:154
3436msgid "W: "
3437msgstr "W: "
3438
3439#: ftparchive/writer.cc:161
3440msgid "E: Errors apply to file "
3441msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3442
3443#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3444#, c-format
3445msgid "Failed to resolve %s"
3446msgstr "Chyba pri preklade %s"
3447
3448#: ftparchive/writer.cc:192
3449msgid "Tree walking failed"
3450msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3451
3452#: ftparchive/writer.cc:219
3453#, c-format
3454msgid "Failed to open %s"
3455msgstr "%s sa nedá otvoriť"
3456
3457#: ftparchive/writer.cc:278
3458#, c-format
3459msgid " DeLink %s [%s]\n"
3460msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
3461
3462#: ftparchive/writer.cc:286
3463#, c-format
3464msgid "Failed to readlink %s"
3465msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3466
3467#: ftparchive/writer.cc:290
3468#, c-format
3469msgid "Failed to unlink %s"
3470msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3471
3472#: ftparchive/writer.cc:298
3473#, c-format
3474msgid "*** Failed to link %s to %s"
3475msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
3476
3477#: ftparchive/writer.cc:308
3478#, c-format
3479msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3480msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3481
3482#: ftparchive/writer.cc:417
3483msgid "Archive had no package field"
3484msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
3485
3486#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3487#, c-format
3488msgid " %s has no override entry\n"
3489msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
3490
3491#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3492#, c-format
3493msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3494msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
3495
3496#: ftparchive/writer.cc:706
3497#, c-format
3498msgid " %s has no source override entry\n"
3499msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
3500
3501#: ftparchive/writer.cc:710
3502#, c-format
3503msgid " %s has no binary override entry either\n"
3504msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3505
3506#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3507msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3508msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3509
3510#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3511#, c-format
3512msgid "Unable to open %s"
3513msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3514
3515#. skip spaces
3516#. find end of word
3517#: ftparchive/override.cc:68
3518#, fuzzy, c-format
3519msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3520msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3521
3522#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3523#, c-format
3524msgid "Failed to read the override file %s"
3525msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
3526
3527#: ftparchive/override.cc:166
3528#, c-format
3529msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3530msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3531
3532#: ftparchive/override.cc:178
3533#, c-format
3534msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3535msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3536
3537#: ftparchive/override.cc:191
3538#, c-format
3539msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3540msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3541
3542#: ftparchive/multicompress.cc:73
3543#, c-format
3544msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3545msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
3546
3547#: ftparchive/multicompress.cc:103
3548#, c-format
3549msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3550msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
3551
3552#: ftparchive/multicompress.cc:192
3553msgid "Failed to create FILE*"
3554msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3555
3556#: ftparchive/multicompress.cc:195
3557msgid "Failed to fork"
3558msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
3559
3560#: ftparchive/multicompress.cc:209
3561msgid "Compress child"
3562msgstr "Komprimovať potomka"
3563
3564#: ftparchive/multicompress.cc:232
3565#, c-format
3566msgid "Internal error, failed to create %s"
3567msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
3568
3569#: ftparchive/multicompress.cc:305
3570msgid "IO to subprocess/file failed"
3571msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
3572
3573#: ftparchive/multicompress.cc:343
3574msgid "Failed to read while computing MD5"
3575msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
3576
3577#: ftparchive/multicompress.cc:359
3578#, c-format
3579msgid "Problem unlinking %s"
3580msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3581
3582#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3583msgid ""
3584"Usage: apt-internal-solver\n"
3585"\n"
3586"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3587"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3588"\n"
3589"Options:\n"
3590" -h This help text.\n"
3591" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3592" -c=? Read this configuration file\n"
3593" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3594msgstr ""
3595"Použitie: apt-internal-solver\n"
3596"\n"
3597"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3598"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3599"\n"
3600"Voľby:\n"
3601" -h Tento pomocník.\n"
3602" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3603" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3604" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3605
3606#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3607msgid "Unknown package record!"
3608msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
3609
3610#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3611msgid ""
3612"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3613"\n"
3614"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3615"to indicate what kind of file it is.\n"
3616"\n"
3617"Options:\n"
3618" -h This help text\n"
3619" -s Use source file sorting\n"
3620" -c=? Read this configuration file\n"
3621" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3622msgstr ""
3623"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3624"\n"
3625"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3626"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3627"\n"
3628"Voľby:\n"
3629" -h Tento pomocník\n"
3630" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3631" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3632" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3633
3634#, fuzzy
3635#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3636#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3637
3638#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3639#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3640
3641#~ msgid ""
3642#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3643#~ "Mounting CD-ROM\n"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3646#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3647
3648#~ msgid ""
3649#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3650#~ "seems to be corrupt."
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3653#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3657#~ "seems to be corrupt."
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3660#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3661
3662#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3663#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3664
3665#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3666#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3667
3668#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3669#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3670
3671#~ msgid " [Not candidate version]"
3672#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3673
3674#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3675#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3679#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3680#~ "is only available from another source\n"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3683#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3684
3685#~ msgid "However the following packages replace it:"
3686#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3687
3688#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3689#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3690
3691#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3692#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3693
3694#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3695#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3696
3697#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3698#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3699
3700#~ msgid "Downloading %s %s"
3701#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3702
3703#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3704#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3705
3706#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3707#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3708
3709#~ msgid ""
3710#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3711#~ "need to manually fix this package."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3714#~ "manuálne."
3715
3716#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3719#~ "pripojený?)\n"
3720
3721#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3722#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3723
3724#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3725#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3726
3727#~ msgid "Failed to remove %s"
3728#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3729
3730#~ msgid "Unable to create %s"
3731#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3732
3733#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3734#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3735
3736#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3737#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3738
3739#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3740#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3741
3742#~ msgid "Internal error getting a package name"
3743#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3744
3745#~ msgid "Reading file listing"
3746#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3747
3748#~ msgid ""
3749#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3750#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3751#~ "package!"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3754#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3755#~ "balíka!"
3756
3757#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3758#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3759
3760#~ msgid "Internal error getting a node"
3761#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3762
3763#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3764#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3765
3766#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3767#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3768
3769#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3770#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3771
3772#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3773#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3774
3775#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3776#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3777
3778#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3779#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3780
3781#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3782#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3783
3784#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3785#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3786
3787#~ msgid "Couldn't change to %s"
3788#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3789
3790#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3791#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3792
3793#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3794#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3795
3796#~ msgid "Read error from %s process"
3797#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3798
3799#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3800#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3801
3802#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3803#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3804
3805#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3806#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3807
3808#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3809#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3810
3811#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3812#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3813
3814#~ msgid "decompressor"
3815#~ msgstr "dekompresor"
3816
3817#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3818#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3819
3820#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3821#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3822
3823#~ msgid ""
3824#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3825#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3828#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3831#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3834#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3837#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3840#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3843#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3846#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3849#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3850
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3852#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3853
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3855#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3856
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3858#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3859
3860#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3861#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3862
3863#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3864#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3865
3866#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3867#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"