]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
refresh po/pot and unfuzzy apt-extracttemplate change
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
93ae7f7f 10"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:58+0200\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
7ffbb475 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
7ffbb475 25#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
7ffbb475 65#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
7ffbb475 69#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
7ffbb475 73#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
7ffbb475 81#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
7ffbb475
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
94#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
7ffbb475
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
100#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
101#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
102#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 103msgid "No packages found"
104msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 105
7ffbb475 106#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
109
7ffbb475 110#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 112msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 117msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 118
7ffbb475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 131
7ffbb475 132#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 135
7ffbb475 136#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 139
7ffbb475 140#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidát: "
7161d722 143
7ffbb475 144#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(žádná)"
147
7ffbb475 148#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 156
7ffbb475
MV
157#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
158#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 159#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 161#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 164msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 165
7ffbb475 166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 203" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
204" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 205"\n"
15abc6b3 206"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 207"\n"
208"Příkazy:\n"
15abc6b3 209" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 210" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
211" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
212" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
213" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
214" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
215" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
216" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
217" show - Zobrazí informace o balíku\n"
218" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
219" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 220" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 221" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
223" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
224"\n"
225"Volby:\n"
226" -h Tato nápověda.\n"
227" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
228" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
229" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
230" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 231" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 232" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
233"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 234
7ffbb475 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 237msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 238
7ffbb475 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 242
7ffbb475 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0957a13b 244#, c-format
b81dbe40 245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 246msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 247
7ffbb475
MV
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
249msgid ""
250"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
251"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
252"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
253"mount point."
254msgstr ""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 263
ce34af08 264#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
280"\n"
281"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
282"\n"
283"Příkazy:\n"
284" shell - Shellový režim\n"
285" dump - Zobrazí nastavení\n"
286"\n"
287"Volby:\n"
288" -h Tato nápověda.\n"
289" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
290" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291
7ffbb475 292#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
293#, fuzzy, c-format
294msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
295msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
296
7ffbb475 297#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
300msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
305msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:367
568dc798 308#, c-format
ce34af08
MV
309msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
310msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
568dc798 311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 315msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
568dc798 316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
318#, c-format
319msgid "Couldn't find package %s"
320msgstr "Nelze najít balík %s"
568dc798 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
323#, c-format
324msgid "%s set to manually installed.\n"
325msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to automatically installed.\n"
330msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
333msgid ""
334"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
335"instead."
336msgstr ""
337"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
338"manual“."
1b5a6222 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
341msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
342msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
345msgid "Unable to lock the download directory"
346msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
1b5a6222 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
349msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
350msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1b5a6222 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 353#, c-format
ce34af08
MV
354msgid "Unable to find a source package for %s"
355msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
67f393ab 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 358#, c-format
67f393ab 359msgid ""
ce34af08
MV
360"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
361"%s\n"
67f393ab 362msgstr ""
ce34af08
MV
363"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
364"%s\n"
1b5a6222 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
374"použijte:\n"
375"bzr branch %s\n"
3c4a4974 376
7ffbb475 377#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 381
7ffbb475
MV
382#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
383#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
3c4a4974 387
7ffbb475 388#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 395#: cmdline/apt-get.cc:883
0957a13b 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 402#: cmdline/apt-get.cc:888
0957a13b 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 406
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "Stažení zdroje %s\n"
b6c6b52f 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
b6c6b52f 415
7ffbb475 416#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
b6c6b52f 419
7ffbb475 420#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:954
0957a13b 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:983
15abc6b3 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "Synovský proces selhal"
443
7ffbb475 444#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08 445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
15abc6b3 446msgstr ""
ce34af08
MV
447"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
448"pro sestavení"
3f5a581c 449
7ffbb475 450#: cmdline/apt-get.cc:1046
15abc6b3 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
457"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
3f5a581c 458
7ffbb475 459#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
0957a13b 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
b6c6b52f 463
7ffbb475 464#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
b6c6b52f 468
7ffbb475 469#: cmdline/apt-get.cc:1263
0957a13b 470#, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
0957a13b 474msgstr ""
ce34af08
MV
475"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
476"dovolena"
b6c6b52f 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
b6c6b52f 484
7ffbb475 485#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
b6c6b52f 490
7ffbb475 491#: cmdline/apt-get.cc:1343
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
495"package %s can't satisfy version requirements"
496msgstr ""
497"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
498"nesplňuje požadavek na verzi"
b6c6b52f 499
7ffbb475 500#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
504"version"
505msgstr ""
506"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
507"verzi"
c3bbfb87 508
7ffbb475 509#: cmdline/apt-get.cc:1372
15abc6b3 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 522
7ffbb475 523#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
524#, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "Seznam změn %s (%s)"
568dc798 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 531
7ffbb475 532#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
533msgid ""
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
576msgstr ""
577"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
578" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
579" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
580"\n"
581"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
582"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
583"\n"
584"Příkazy:\n"
585" update - Získá seznam nových balíků\n"
586" upgrade - Provede aktualizaci\n"
587" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
588" remove - Odstraní balíky\n"
589" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
590" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
591" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
592" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
593" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
594" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
595" clean - Smaže stažené archivy\n"
596" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
597" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
598" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
599" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
600"\n"
601"Volby:\n"
602" -h Tato nápověda\n"
603" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
604" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
605" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
606" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
607" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
608" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
609" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
610" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
611" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
612" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
613" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
614" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
615"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
616"a apt.conf(5).\n"
617" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798 618
7ffbb475 619#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
620#, fuzzy
621msgid "Must specify at least one pair url/filename"
622msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:52
625msgid "Download Failed"
626msgstr ""
627
7ffbb475 628#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
629msgid ""
630"Usage: apt-helper [options] command\n"
631" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
632"\n"
633"apt-helper is a internal helper for apt\n"
634"\n"
635"Commands:\n"
636" download-file - download the given uri to the target-path\n"
637"\n"
638" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
639msgstr ""
640
7ffbb475 641#: cmdline/apt-mark.cc:68
c9d44ee9 642#, c-format
ce34af08
MV
643msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
644msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
568dc798 645
7ffbb475 646#: cmdline/apt-mark.cc:74
79364d4b 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "%s was already set to manually installed.\n"
649msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-mark.cc:76
79364d4b 652#, c-format
ce34af08
MV
653msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
654msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 655
7ffbb475 656#: cmdline/apt-mark.cc:241
568dc798 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set on hold.\n"
659msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 660
7ffbb475 661#: cmdline/apt-mark.cc:243
de5a560a 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already not hold.\n"
664msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
de5a560a 665
7ffbb475 666#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
67f393ab 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "Waited for %s but it wasn't there"
671msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
568dc798 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
568dc798 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "%s set on hold.\n"
676msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
679#, c-format
680msgid "Canceled hold on %s.\n"
681msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
568dc798 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
684msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
685msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
568dc798 686
7ffbb475 687#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 688#, fuzzy
67f393ab 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 713msgstr ""
ce34af08
MV
714"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
715"\n"
716"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
717"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
718"\n"
719"Příkazy:\n"
720" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
721" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
722"\n"
723"Volby:\n"
724" -h Tato nápověda.\n"
725" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
726" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
727" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
728" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
729" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
730" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
731"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
568dc798 732
7ffbb475 733#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
734msgid ""
735"Usage: apt [options] command\n"
736"\n"
737"CLI for apt.\n"
609bb2ea 738"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
739" list - list packages based on package names\n"
740" search - search in package descriptions\n"
741" show - show package details\n"
742"\n"
743" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 744"\n"
ce34af08 745" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
746" remove - remove packages\n"
747"\n"
dcde2d74 748" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
749" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
750"packages\n"
ce34af08
MV
751"\n"
752" edit-sources - edit the source information file\n"
753msgstr ""
568dc798 754
ce34af08
MV
755#: methods/cdrom.cc:203
756#, c-format
757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
758msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
de5a560a 759
ce34af08 760#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 761msgid ""
ce34af08
MV
762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
763"cannot be used to add new CD-ROMs"
764msgstr ""
765"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
766"přidávání nových CD."
568dc798 767
ce34af08
MV
768#: methods/cdrom.cc:222
769msgid "Wrong CD-ROM"
770msgstr "Chybné CD"
568dc798 771
ce34af08 772#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 773#, c-format
ce34af08
MV
774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
775msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
8e947fe1 776
ce34af08
MV
777#: methods/cdrom.cc:254
778msgid "Disk not found."
779msgstr "Disk nebyl nalezen."
a0895a74 780
7ffbb475 781#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
782msgid "File not found"
783msgstr "Soubor nebyl nalezen"
0fd68707 784
7ffbb475
MV
785#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
786#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
787msgid "Failed to stat"
788msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 789
7ffbb475 790#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
791msgid "Failed to set modification time"
792msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 793
7ffbb475 794#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
796msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
4948a1ba 797
ce34af08 798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
800msgid "Logging in"
801msgstr "Přihlašuji se"
4948a1ba 802
7ffbb475 803#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
804msgid "Unable to determine the peer name"
805msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
568dc798 806
7ffbb475 807#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
808msgid "Unable to determine the local name"
809msgstr "Nelze určit lokální jméno"
c3bbfb87 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 812#, c-format
ce34af08
MV
813msgid "The server refused the connection and said: %s"
814msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
4948a1ba 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "USER failed, server said: %s"
819msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
568dc798 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "PASS failed, server said: %s"
824msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
568dc798 825
7ffbb475 826#: methods/ftp.cc:252
568dc798 827msgid ""
ce34af08
MV
828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
829"is empty."
568dc798 830msgstr ""
ce34af08
MV
831"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
832"je prázdný."
568dc798 833
7ffbb475 834#: methods/ftp.cc:280
b6c6b52f 835#, c-format
ce34af08
MV
836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
837msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:306
0957a13b 840#, c-format
ce34af08
MV
841msgid "TYPE failed, server said: %s"
842msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
845msgid "Connection timeout"
846msgstr "Čas spojení vypršel"
27b16a2e 847
7ffbb475 848#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
849msgid "Server closed the connection"
850msgstr "Server uzavřel spojení"
67f393ab 851
93ae7f7f
MV
852#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1468
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1477 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1482
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484
ce34af08
MV
855msgid "Read error"
856msgstr "Chyba čtení"
67f393ab 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
859msgid "A response overflowed the buffer."
860msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
67f393ab 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
863msgid "Protocol corruption"
864msgstr "Porušení protokolu"
67f393ab 865
93ae7f7f
MV
866#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1590 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1599
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1604 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1631
ce34af08
MV
870msgid "Write error"
871msgstr "Chyba zápisu"
b81dbe40 872
7ffbb475 873#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
874msgid "Could not create a socket"
875msgstr "Nelze vytvořit socket"
3f5a581c 876
7ffbb475 877#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
878msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
879msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
897e3c7b 880
7ffbb475 881#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
882msgid "Failed"
883msgstr "Selhalo"
568dc798 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
886msgid "Could not connect passive socket."
887msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
568dc798 888
7ffbb475 889#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
890msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
891msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
b6c6b52f 892
7ffbb475 893#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
894msgid "Could not bind a socket"
895msgstr "Nelze navázat socket"
b6c6b52f 896
7ffbb475 897#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
898msgid "Could not listen on the socket"
899msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
568dc798 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
902msgid "Could not determine the socket's name"
903msgstr "Nelze určit jméno socketu"
3c4a4974 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
906msgid "Unable to send PORT command"
907msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
568dc798 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:802
67f393ab 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
912msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
de5a560a 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:811
67f393ab 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "EPRT failed, server said: %s"
917msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
de5a560a 918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
920msgid "Data socket connect timed out"
921msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
de5a560a 922
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
924msgid "Unable to accept connection"
925msgstr "Nelze přijmout spojení"
568dc798 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
928msgid "Problem hashing file"
929msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
de5a560a 930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
934msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
935
7ffbb475 936#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
937msgid "Data socket timed out"
938msgstr "Datový socket vypršel"
de5a560a 939
7ffbb475 940#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
943msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
de5a560a 944
ce34af08 945#. Get the files information
7ffbb475 946#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
947msgid "Query"
948msgstr "Dotaz"
de5a560a 949
7ffbb475 950#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
951msgid "Unable to invoke "
952msgstr "Nelze vyvolat "
092ae175 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Connecting to %s (%s)"
957msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
27b16a2e 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:87
568dc798 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "[IP: %s %s]"
962msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:94
568dc798 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
967msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:100
15abc6b3 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
972msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
27b16a2e 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:108
568dc798 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
977msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
568dc798 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:126
568dc798 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
982msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
27b16a2e 983
ce34af08
MV
984#. We say this mainly because the pause here is for the
985#. ssh connection that is still going
7ffbb475 986#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
15abc6b3 987#, c-format
ce34af08
MV
988msgid "Connecting to %s"
989msgstr "Připojuji se k %s"
568dc798 990
ce34af08 991#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
15abc6b3 992#, c-format
ce34af08
MV
993msgid "Could not resolve '%s'"
994msgstr "Nelze přeložit „%s“"
568dc798 995
ce34af08 996#: methods/connect.cc:205
568dc798 997#, c-format
ce34af08
MV
998msgid "Temporary failure resolving '%s'"
999msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
568dc798 1000
ce34af08
MV
1001#: methods/connect.cc:209
1002#, fuzzy, c-format
1003msgid "System error resolving '%s:%s'"
1004msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 1005
ce34af08
MV
1006#: methods/connect.cc:211
1007#, c-format
1008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1009msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
568dc798 1010
ce34af08 1011#: methods/connect.cc:258
15abc6b3 1012#, c-format
ce34af08
MV
1013msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1014msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
897e3c7b 1015
7ffbb475 1016#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
1017msgid ""
1018"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1019msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1020
7ffbb475 1021#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1022msgid "At least one invalid signature was encountered."
1023msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
1024
7ffbb475 1025#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1026msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1027msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1028
ce34af08 1029#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1030#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1031#, c-format
67f393ab 1032msgid ""
ce34af08
MV
1033"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1034"authentication?)"
67f393ab 1035msgstr ""
67f393ab 1036
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1038msgid "Unknown error executing gpgv"
1039msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1040
7ffbb475 1041#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1042msgid "The following signatures were invalid:\n"
1043msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1044
7ffbb475 1045#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1046msgid ""
ce34af08
MV
1047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1048"available:\n"
09d057db 1049msgstr ""
ce34af08
MV
1050"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1051"klíč:\n"
09d057db 1052
7ffbb475 1053#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1054msgid "Empty files can't be valid archives"
1055msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
67f393ab 1056
7ffbb475 1057#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1058msgid "Error writing to the file"
1059msgstr "Chyba zápisu do souboru"
67f393ab 1060
7ffbb475 1061#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1062msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1063msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
67f393ab 1064
7ffbb475 1065#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1066msgid "Error reading from server"
1067msgstr "Chyba čtení ze serveru"
568dc798 1068
7ffbb475 1069#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1070msgid "Error writing to file"
1071msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 1072
7ffbb475 1073#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1074msgid "Select failed"
1075msgstr "Výběr selhal"
568dc798 1076
7ffbb475 1077#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1078msgid "Connection timed out"
1079msgstr "Čas spojení vypršel"
1080
7ffbb475 1081#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1082msgid "Error writing to output file"
1083msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1086msgid "Waiting for headers"
1087msgstr "Čekám na hlavičky"
1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1090msgid "Bad header line"
1091msgstr "Chybná hlavička"
1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1094msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1095msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1096
7ffbb475 1097#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1099msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1100
7ffbb475 1101#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1102msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1103msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1104
7ffbb475 1105#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1106msgid "This HTTP server has broken range support"
1107msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1108
7ffbb475 1109#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1110msgid "Unknown date format"
1111msgstr "Neznámý formát data"
1112
7ffbb475 1113#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1114msgid "Bad header data"
1115msgstr "Špatné datové záhlaví"
1116
7ffbb475 1117#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1118msgid "Connection failed"
1119msgstr "Spojení selhalo"
1120
7ffbb475 1121#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1122msgid "Internal error"
1123msgstr "Vnitřní chyba"
1124
7ffbb475 1125#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1126msgid "Listing"
67f393ab 1127msgstr ""
67f393ab 1128
7ffbb475 1129#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1130msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1131msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
27b16a2e 1132
7ffbb475 1133#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1134msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1135msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
27b16a2e 1136
7ffbb475 1137#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1138msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1139msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
1140
7ffbb475 1141#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1142msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1143msgstr ""
1144"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1145
ce34af08
MV
1146#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1148#: apt-private/private-install.cc:154
15abc6b3 1149#, c-format
ce34af08
MV
1150msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1151msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
27b16a2e 1152
ce34af08
MV
1153#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1155#: apt-private/private-install.cc:159
15abc6b3 1156#, c-format
ce34af08
MV
1157msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1158msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
27b16a2e 1159
ce34af08
MV
1160#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1161#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1162#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1163#, c-format
ce34af08
MV
1164msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1165msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
3f5a581c 1166
ce34af08
MV
1167#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1168#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1169#: apt-private/private-install.cc:171
15abc6b3 1170#, c-format
ce34af08
MV
1171msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1172msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
27b16a2e 1173
7ffbb475 1174#: apt-private/private-install.cc:199
15abc6b3 1175#, c-format
ce34af08
MV
1176msgid "You don't have enough free space in %s."
1177msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
27b16a2e 1178
7ffbb475 1179#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1180msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1181msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
1182
7ffbb475 1183#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1184msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1185msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
1186
1187#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1188#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1189#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1190msgid "Yes, do as I say!"
1191msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
27b16a2e 1192
7ffbb475 1193#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1194#, c-format
27b16a2e 1195msgid ""
ce34af08
MV
1196"You are about to do something potentially harmful.\n"
1197"To continue type in the phrase '%s'\n"
1198" ?] "
27b16a2e 1199msgstr ""
ce34af08
MV
1200"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
1201"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
1202" ?] "
27b16a2e 1203
7ffbb475 1204#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1205msgid "Abort."
1206msgstr "Přerušeno."
67f393ab 1207
7ffbb475 1208#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1209msgid "Do you want to continue?"
1210msgstr "Chcete pokračovat?"
1211
7ffbb475 1212#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1213msgid "Some files failed to download"
1214msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
1215
7ffbb475 1216#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1217msgid ""
ce34af08
MV
1218"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1219"missing?"
67f393ab 1220msgstr ""
ce34af08
MV
1221"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
1222"fix-missing?"
568dc798 1223
7ffbb475 1224#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1225msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1226msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1227
7ffbb475 1228#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1229msgid "Unable to correct missing packages."
1230msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1231
7ffbb475 1232#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1233msgid "Aborting install."
1234msgstr "Přerušuji instalaci."
8f30b478 1235
7ffbb475 1236#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1237msgid ""
1238"The following package disappeared from your system as\n"
1239"all files have been overwritten by other packages:"
1240msgid_plural ""
1241"The following packages disappeared from your system as\n"
1242"all files have been overwritten by other packages:"
1243msgstr[0] ""
1244"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1245"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
1246msgstr[1] ""
1247"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1248"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1249msgstr[2] ""
1250"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1251"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
de5a560a 1252
7ffbb475 1253#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1254msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1255msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1256
7ffbb475 1257#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1258msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1259msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1260
7ffbb475 1261#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1262msgid ""
1263"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1264"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1265msgstr ""
1266"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1267"Nahlaste prosím chybu v apt."
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#.
1270#. if (Packages == 1)
1271#. {
1272#. c1out << std::endl;
1273#. c1out <<
1274#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1275#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1276#. "that package should be filed.") << std::endl;
1277#. }
1278#.
7ffbb475 1279#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1280msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1281msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
3f5a581c 1282
7ffbb475 1283#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1284msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1285msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
3f5a581c 1286
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1288msgid ""
1289"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1290msgid_plural ""
1291"The following packages were automatically installed and are no longer "
1292"required:"
1293msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1294msgstr[1] ""
1295"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1296msgstr[2] ""
1297"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
3f5a581c 1298
7ffbb475 1299#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1300#, c-format
ce34af08
MV
1301msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1302msgid_plural ""
1303"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1304msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1305msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1306msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
3f5a581c 1307
7ffbb475 1308#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1309msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1310msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1311msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1312msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1313msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c 1314
7ffbb475 1315#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1316msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1317msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
3f5a581c 1318
7ffbb475 1319#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1320msgid ""
ce34af08
MV
1321"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1322"solution)."
3f5a581c 1323msgstr ""
ce34af08
MV
1324"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
1325"navrhněte řešení)."
3f5a581c 1326
7ffbb475 1327#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1328msgid ""
1329"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1330"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1331"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1332"or been moved out of Incoming."
1333msgstr ""
1334"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1335"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1336"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
3f5a581c 1337
7ffbb475 1338#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1339msgid "Broken packages"
1340msgstr "Poškozené balíky"
3f5a581c 1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1343msgid "The following extra packages will be installed:"
1344msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
3f5a581c 1345
7ffbb475 1346#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1347msgid "Suggested packages:"
1348msgstr "Navrhované balíky:"
3f5a581c 1349
7ffbb475 1350#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1351msgid "Recommended packages:"
1352msgstr "Doporučované balíky:"
3f5a581c 1353
7ffbb475 1354#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1355msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1356msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
3f5a581c 1357
7ffbb475 1358#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1359msgid "Authentication warning overridden.\n"
1360msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3f5a581c 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1363msgid "Some packages could not be authenticated"
1364msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
3f5a581c 1365
7ffbb475 1366#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1367msgid "Install these packages without verification?"
1368msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
3f5a581c 1369
7ffbb475 1370#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1371#, c-format
1372msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1373msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
3f5a581c 1374
7ffbb475
MV
1375#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1376#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1377msgid "unknown"
ce34af08 1378msgstr ""
3f5a581c 1379
7ffbb475 1380#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1383msgstr "[Instalovaný]"
1384
7ffbb475 1385#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1386#, fuzzy
1387msgid "[installed,local]"
1388msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1389
7ffbb475 1390#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1391msgid "[installed,auto-removable]"
1392msgstr ""
de5a560a 1393
7ffbb475 1394#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1395#, fuzzy
1396msgid "[installed,automatic]"
1397msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1398
7ffbb475 1399#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1400#, fuzzy
1401msgid "[installed]"
1402msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1403
7ffbb475 1404#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1405#, c-format
1406msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1407msgstr ""
de5a560a 1408
7ffbb475 1409#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1410msgid "[residual-config]"
1411msgstr ""
568dc798 1412
7ffbb475 1413#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1414msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1415msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 1416
7ffbb475 1417#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1418#, c-format
1419msgid "but %s is installed"
1420msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 1421
7ffbb475 1422#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1423#, c-format
1424msgid "but %s is to be installed"
1425msgstr "ale %s se bude instalovat"
7161d722 1426
7ffbb475 1427#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1428msgid "but it is not installable"
1429msgstr "ale nedá se nainstalovat"
66a9a58e 1430
7ffbb475 1431#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1432msgid "but it is a virtual package"
1433msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 1434
7ffbb475 1435#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1436msgid "but it is not installed"
1437msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1440msgid "but it is not going to be installed"
1441msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 1442
7ffbb475 1443#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1444msgid " or"
1445msgstr " nebo"
7161d722 1446
7ffbb475 1447#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1448msgid "The following NEW packages will be installed:"
1449msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
7161d722 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1452msgid "The following packages will be REMOVED:"
1453msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
7161d722 1454
7ffbb475 1455#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1456msgid "The following packages have been kept back:"
1457msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 1458
7ffbb475 1459#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1460msgid "The following packages will be upgraded:"
1461msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 1462
7ffbb475 1463#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1464msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1465msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7161d722 1466
7ffbb475 1467#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1468msgid "The following held packages will be changed:"
1469msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
7161d722 1470
7ffbb475 1471#: apt-private/private-output.cc:629
c9d44ee9 1472#, c-format
ce34af08
MV
1473msgid "%s (due to %s) "
1474msgstr "%s (kvůli %s) "
7161d722 1475
7ffbb475 1476#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1477msgid ""
1478"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1479"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1480msgstr ""
1481"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
1482"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 1483
7ffbb475 1484#: apt-private/private-output.cc:668
7161d722 1485#, c-format
ce34af08
MV
1486msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1487msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 1488
7ffbb475 1489#: apt-private/private-output.cc:672
7161d722 1490#, c-format
ce34af08
MV
1491msgid "%lu reinstalled, "
1492msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 1493
7ffbb475 1494#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1495#, c-format
1496msgid "%lu downgraded, "
1497msgstr "%lu degradováno, "
1f73a3d8 1498
7ffbb475 1499#: apt-private/private-output.cc:676
7161d722 1500#, c-format
ce34af08
MV
1501msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1502msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 1503
7ffbb475 1504#: apt-private/private-output.cc:680
7161d722 1505#, c-format
ce34af08
MV
1506msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1507msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 1508
ce34af08
MV
1509#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1510#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1511#. The user has to answer with an input matching the
1512#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1513#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1514msgid "[Y/n]"
1515msgstr "[Y/n]"
7161d722 1516
ce34af08
MV
1517#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1518#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1519#. The user has to answer with an input matching the
1520#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1521#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1522msgid "[y/N]"
1523msgstr "[y/N]"
7161d722 1524
ce34af08 1525#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1526#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1527msgid "Y"
1528msgstr "Y"
7161d722 1529
ce34af08 1530#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1531#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08
MV
1532msgid "N"
1533msgstr "N"
1534
7ffbb475 1535#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1536#, c-format
ce34af08
MV
1537msgid "Regex compilation error - %s"
1538msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
03d7b3cd 1539
7ffbb475 1540#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1541msgid "Correcting dependencies..."
1542msgstr "Opravuji závislosti…"
7161d722 1543
7ffbb475 1544#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1545msgid " failed."
1546msgstr " selhalo."
3f5a581c 1547
7ffbb475 1548#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1549msgid "Unable to correct dependencies"
1550msgstr "Nelze opravit závislosti"
3f5a581c 1551
7ffbb475 1552#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1553msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1554msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
3f5a581c 1555
7ffbb475 1556#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1557msgid " Done"
1558msgstr " Hotovo"
3f5a581c 1559
7ffbb475 1560#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1561msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1562msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
3f5a581c 1563
7ffbb475 1564#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1565msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1566msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
3f5a581c 1567
7ffbb475 1568#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1569msgid "Sorting"
1570msgstr ""
3f5a581c 1571
7ffbb475 1572#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1573msgid "The update command takes no arguments"
1574msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
3f5a581c 1575
7ffbb475 1576#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1577msgid "Calculating upgrade... "
1578msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
3f5a581c 1579
7ffbb475 1580#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1581#, fuzzy
1582msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1583msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
3f5a581c 1584
7ffbb475 1585#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1586msgid "Done"
1587msgstr "Hotovo"
3f5a581c 1588
7ffbb475 1589#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1590msgid "Full Text Search"
1591msgstr ""
3f5a581c 1592
7ffbb475 1593#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1594#, c-format
7ffbb475 1595msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1596msgid_plural ""
7ffbb475 1597"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1598msgstr[0] ""
1599msgstr[1] ""
1600msgstr[2] ""
1601
7ffbb475 1602#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1603msgid "not a real package (virtual)"
1604msgstr ""
3f5a581c 1605
7ffbb475 1606#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1607msgid ""
1608"NOTE: This is only a simulation!\n"
1609" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1610" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1611" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1612msgstr ""
1613"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1614" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1615" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1616" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
3f5a581c 1617
7ffbb475 1618#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1621msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
3f5a581c 1622
7ffbb475 1623#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1624#, c-format
1625msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1626msgstr ""
3f5a581c 1627
7ffbb475 1628#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1629msgid "Hit "
1630msgstr "Cíl "
3f5a581c 1631
7ffbb475 1632#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1633msgid "Get:"
1634msgstr "Mám:"
3f5a581c 1635
7ffbb475 1636#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1637msgid "Ign "
1638msgstr "Ign "
3f5a581c 1639
7ffbb475 1640#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1641msgid "Err "
1642msgstr "Err "
1643
7ffbb475 1644#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1645#, c-format
1646msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1647msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1648
7ffbb475 1649#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1650#, c-format
1651msgid " [Working]"
1652msgstr " [Pracuji]"
1653
7ffbb475 1654#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"Media change: please insert the disc labeled\n"
1658" '%s'\n"
1659"in the drive '%s' and press enter\n"
1660msgstr ""
1661"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1662" „%s“\n"
1663"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
3f5a581c
MV
1664
1665#. Only warn if there are no sources.list.d.
1666#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475 1667#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
93ae7f7f
MV
1668#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
7ffbb475
MV
1670#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1671#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
7161d722 1672#, c-format
3f5a581c
MV
1673msgid "Unable to read %s"
1674msgstr "Nelze číst %s"
1675
7ffbb475
MV
1676#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1677#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1678#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1679#: apt-pkg/clean.cc:127
3f5a581c
MV
1680#, c-format
1681msgid "Unable to change to %s"
1682msgstr "Nelze přejít do %s"
1683
1684#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1685#. and provide a config option to define that default
1686#: methods/mirror.cc:280
1687#, c-format
1688msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1689msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1690
1691#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1692#. and provide a config option to define that default
1693#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1694#, c-format
3f5a581c 1695msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1696msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1697
03d7b3cd
MV
1698#: methods/mirror.cc:315
1699#, fuzzy, c-format
1700msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1701msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1702
1703#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1704#, c-format
3f5a581c
MV
1705msgid "[Mirror: %s]"
1706msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1707
7ffbb475 1708#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1709msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1710msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1711
7ffbb475 1712#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1713msgid "Connection closed prematurely"
1714msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1715
ce34af08 1716#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1717msgid "Bad default setting!"
1718msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1719
ce34af08
MV
1720#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1721#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1722msgid "Press enter to continue."
1723msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1724
ce34af08 1725#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1726msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1727msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1728
ce34af08 1729#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1730msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1731msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1732
ce34af08 1733#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1734msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1735msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1736
ce34af08 1737#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1738msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1739msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1740
ce34af08 1741#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1742msgid ""
1743"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1744msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1745
3f5a581c
MV
1746#: dselect/update:30
1747msgid "Merging available information"
1748msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1749
93ae7f7f 1750#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
7161d722 1751msgid ""
3f5a581c
MV
1752"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1753"\n"
1754"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1755"from debian packages\n"
1756"\n"
1757"Options:\n"
1758" -h This help text\n"
1759" -t Set the temp dir\n"
1760" -c=? Read this configuration file\n"
1761" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1762msgstr ""
3f5a581c
MV
1763"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1764"\n"
1765"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1766"\n"
1767"Volby:\n"
1768" -h Tato nápověda.\n"
1769" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1770" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1771" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1772
93ae7f7f
MV
1773#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Unable to mkstemp %s"
1776msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1777
1778#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
7161d722 1779#, c-format
3f5a581c
MV
1780msgid "Unable to write to %s"
1781msgstr "Nelze zapsat do %s"
1782
93ae7f7f 1783#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1784msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1785msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1786
7ffbb475 1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1788msgid "Package extension list is too long"
1789msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1790
7ffbb475
MV
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
7161d722 1794#, c-format
3f5a581c
MV
1795msgid "Error processing directory %s"
1796msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1797
7ffbb475 1798#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1799msgid "Source extension list is too long"
1800msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1801
7ffbb475 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1803msgid "Error writing header to contents file"
1804msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1805
7ffbb475 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
7161d722 1807#, c-format
3f5a581c
MV
1808msgid "Error processing contents %s"
1809msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1810
7ffbb475 1811#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1812msgid ""
1813"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1814"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1815" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1816" contents path\n"
1817" release path\n"
1818" generate config [groups]\n"
1819" clean config\n"
1820"\n"
1821"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1822"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1823"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1824"\n"
1825"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1826"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1827"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1828"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1829"\n"
1830"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1831"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1832"\n"
1833"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1834"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1835"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1836"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1837"Debian archive:\n"
1838" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1839" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1840"\n"
1841"Options:\n"
1842" -h This help text\n"
1843" --md5 Control MD5 generation\n"
1844" -s=? Source override file\n"
1845" -q Quiet\n"
1846" -d=? Select the optional caching database\n"
1847" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1848" --contents Control contents file generation\n"
1849" -c=? Read this configuration file\n"
1850" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1851msgstr ""
1852"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1853"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1854" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1855" contents cesta\n"
1856" release cesta\n"
1857" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1858" clean konfiguračnísoubor\n"
1859"\n"
1860"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1861"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1862"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1863"\n"
1864"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1865"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1866"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1867"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1868"\n"
1869"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1870"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1871"\n"
1872"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1873"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1874"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1875"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1876"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1877" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1878" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1879"\n"
1880"Volby:\n"
1881" -h Tato nápověda\n"
1882" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1883" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1884" -q Tichý režim\n"
1885" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1886" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1887" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1888" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1889" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1890
7ffbb475 1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1892msgid "No selections matched"
1893msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1894
7ffbb475 1895#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
7161d722 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1898msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1899
7ffbb475 1900#: ftparchive/cachedb.cc:51
7161d722 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1903msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1904
7ffbb475 1905#: ftparchive/cachedb.cc:69
7161d722 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1908msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1909
7ffbb475 1910#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1911msgid ""
1912"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1913"remove and re-create the database."
1914msgstr ""
1915"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1916"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1917
7ffbb475 1918#: ftparchive/cachedb.cc:85
7161d722 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1921msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1922
7ffbb475
MV
1923#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1924#: apt-inst/extract.cc:216
79364d4b 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "Failed to stat %s"
1927msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1928
7ffbb475 1929#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1930msgid "Archive has no control record"
1931msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1932
7ffbb475 1933#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1934msgid "Unable to get a cursor"
1935msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1936
7ffbb475 1937#: ftparchive/writer.cc:91
7161d722 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1940msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1941
7ffbb475 1942#: ftparchive/writer.cc:96
27b16a2e 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid "W: Unable to stat %s\n"
1945msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1946
7ffbb475 1947#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1948msgid "E: "
1949msgstr "E: "
7161d722 1950
7ffbb475 1951#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1952msgid "W: "
1953msgstr "W: "
7161d722 1954
7ffbb475 1955#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1956msgid "E: Errors apply to file "
1957msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1958
7ffbb475 1959#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c
MV
1960#, c-format
1961msgid "Failed to resolve %s"
1962msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1963
7ffbb475 1964#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1965msgid "Tree walking failed"
1966msgstr "Průchod stromem selhal"
1967
7ffbb475 1968#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
1969#, c-format
1970msgid "Failed to open %s"
1971msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1972
7ffbb475 1973#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid " DeLink %s [%s]\n"
1976msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1977
7ffbb475 1978#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1979#, c-format
3f5a581c
MV
1980msgid "Failed to readlink %s"
1981msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1982
7ffbb475 1983#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1984#, c-format
1985msgid "Failed to unlink %s"
1986msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1987
7ffbb475 1988#: ftparchive/writer.cc:298
7161d722 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid "*** Failed to link %s to %s"
1991msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1992
7ffbb475 1993#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1994#, c-format
1995msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1996msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1997
7ffbb475 1998#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1999msgid "Archive had no package field"
2000msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 2001
7ffbb475 2002#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
7161d722 2003#, c-format
3f5a581c
MV
2004msgid " %s has no override entry\n"
2005msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 2006
7ffbb475 2007#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2008#, c-format
2009msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2010msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 2011
7ffbb475 2012#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2013#, c-format
2014msgid " %s has no source override entry\n"
2015msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 2016
7ffbb475 2017#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2018#, c-format
2019msgid " %s has no binary override entry either\n"
2020msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 2021
7ffbb475 2022#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2023msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2024msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 2025
7ffbb475 2026#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2027#, c-format
2028msgid "Unable to open %s"
2029msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 2030
9f2df510
MV
2031#. skip spaces
2032#. find end of word
7ffbb475 2033#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2036msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
2037
7ffbb475 2038#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2039#, c-format
2040msgid "Failed to read the override file %s"
2041msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
2042
7ffbb475 2043#: ftparchive/override.cc:166
15abc6b3 2044#, c-format
3f5a581c 2045msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 2046msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 2047
7ffbb475 2048#: ftparchive/override.cc:178
15abc6b3 2049#, c-format
3f5a581c 2050msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 2051msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 2052
7ffbb475 2053#: ftparchive/override.cc:191
15abc6b3 2054#, c-format
3f5a581c 2055msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 2056msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 2057
7ffbb475 2058#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2059#, c-format
3f5a581c
MV
2060msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2061msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2062
7ffbb475 2063#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2064#, c-format
3f5a581c
MV
2065msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2066msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2067
7ffbb475 2068#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2069msgid "Failed to create FILE*"
2070msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2071
7ffbb475 2072#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2073msgid "Failed to fork"
2074msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2075
7ffbb475 2076#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2077msgid "Compress child"
2078msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2079
7ffbb475 2080#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2081#, c-format
2082msgid "Internal error, failed to create %s"
2083msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2084
7ffbb475 2085#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2086msgid "IO to subprocess/file failed"
2087msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2088
7ffbb475 2089#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2090msgid "Failed to read while computing MD5"
2091msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2092
7ffbb475 2093#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2094#, c-format
2095msgid "Problem unlinking %s"
2096msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2097
7ffbb475 2098#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2099#, c-format
2100msgid "Failed to rename %s to %s"
2101msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2102
7ffbb475 2103#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2104msgid ""
3999d158 2105"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2106"\n"
3999d158 2107"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2108"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2109"\n"
2110"Options:\n"
2111" -h This help text.\n"
2112" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2113" -c=? Read this configuration file\n"
2114" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2115msgstr ""
15abc6b3 2116"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2117"\n"
15abc6b3 2118"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2119"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2120"\n"
2121"Volby:\n"
2122" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2123" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2124" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2125" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2126
3f5a581c
MV
2127#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2128msgid "Unknown package record!"
2129msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2130
3f5a581c
MV
2131#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2132msgid ""
2133"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2134"\n"
2135"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2136"to indicate what kind of file it is.\n"
2137"\n"
2138"Options:\n"
2139" -h This help text\n"
2140" -s Use source file sorting\n"
2141" -c=? Read this configuration file\n"
2142" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2143msgstr ""
2144"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2145"\n"
2146"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2147"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2148"\n"
2149"Volby:\n"
2150" -h Tato nápověda\n"
2151" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2152" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2153" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2154
7ffbb475 2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2156msgid "Failed to create pipes"
2157msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2158
7ffbb475 2159#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2160msgid "Failed to exec gzip "
2161msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2162
7ffbb475 2163#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2164msgid "Corrupted archive"
2165msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2166
7ffbb475 2167#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2168msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2169msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2170
7ffbb475 2171#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
7161d722 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2174msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2175
7ffbb475 2176#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2177msgid "Invalid archive signature"
2178msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2179
7ffbb475 2180#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2181msgid "Error reading archive member header"
2182msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2183
7ffbb475 2184#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
67f393ab 2185#, c-format
3f5a581c
MV
2186msgid "Invalid archive member header %s"
2187msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2188
7ffbb475 2189#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2190msgid "Invalid archive member header"
2191msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2192
7ffbb475 2193#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2194msgid "Archive is too short"
2195msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2196
7ffbb475 2197#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to read the archive headers"
2199msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2200
7ffbb475 2201#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2202msgid "DropNode called on still linked node"
2203msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2204
7ffbb475 2205#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2206msgid "Failed to locate the hash element!"
2207msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2208
7ffbb475 2209#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2210msgid "Failed to allocate diversion"
2211msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2212
7ffbb475 2213#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2214msgid "Internal error in AddDiversion"
2215msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2216
7ffbb475 2217#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 2218#, c-format
3f5a581c
MV
2219msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2220msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2221
7ffbb475 2222#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 2223#, c-format
3f5a581c
MV
2224msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2225msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2226
7ffbb475 2227#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 2228#, c-format
3f5a581c
MV
2229msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2230msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2231
7ffbb475 2232#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 2233#, c-format
3f5a581c
MV
2234msgid "Failed to write file %s"
2235msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2236
7ffbb475 2237#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2238#, c-format
3f5a581c
MV
2239msgid "Failed to close file %s"
2240msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2241
7ffbb475 2242#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
27d1643e 2243#, c-format
3f5a581c
MV
2244msgid "The path %s is too long"
2245msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2246
7ffbb475 2247#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2248#, c-format
3f5a581c
MV
2249msgid "Unpacking %s more than once"
2250msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2251
7ffbb475 2252#: apt-inst/extract.cc:142
0957a13b 2253#, c-format
3f5a581c
MV
2254msgid "The directory %s is diverted"
2255msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2256
7ffbb475 2257#: apt-inst/extract.cc:152
0957a13b 2258#, c-format
3f5a581c
MV
2259msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2260msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2261
7ffbb475 2262#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2263msgid "The diversion path is too long"
2264msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2265
7ffbb475 2266#: apt-inst/extract.cc:249
de5a560a 2267#, c-format
3f5a581c
MV
2268msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2269msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2270
7ffbb475 2271#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2272msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2273msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2274
7ffbb475 2275#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2276msgid "The path is too long"
2277msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2278
7ffbb475 2279#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2280#, c-format
2281msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2282msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2283
7ffbb475 2284#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2285#, c-format
2286msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2287msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2288
7ffbb475 2289#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2290#, c-format
2291msgid "Unable to stat %s"
2292msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2293
7ffbb475
MV
2294#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2295#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2296#, c-format
2297msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2298msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2299
93ae7f7f 2300#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2301#, c-format
2302msgid "Internal error, could not locate member %s"
2303msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2304
93ae7f7f 2305#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2306msgid "Unparsable control file"
2307msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2308
c77d6597 2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2310msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2311msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2312
5caefc91 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2314#, c-format
b81dbe40 2315msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2316msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2317
5caefc91 2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2319#, c-format
c77d6597 2320msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2321msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2322
5caefc91 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2324msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2325msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2326
5caefc91 2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2328msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2329msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2330
5caefc91 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2332#, c-format
2333msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2334msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2335
5caefc91 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2337msgid "Failed to truncate file"
2338msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2339
5caefc91 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2341#, c-format
2342msgid ""
4bd60a02 2343"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2344"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2345msgstr ""
4bd60a02 2346"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2347"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2348
9f2df510 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2350#, c-format
2351msgid ""
b6c6b52f
MV
2352"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2353"reached."
0957a13b 2354msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2355
9f2df510 2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2357msgid ""
2358"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2359msgstr ""
0957a13b 2360"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2361"zakázáno."
0fd68707 2362
8e947fe1 2363#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2364#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2365#, c-format
2366msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2367msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2368
2369#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2370#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2371#, c-format
2372msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2373msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2374
2375#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2376#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2377#, c-format
2378msgid "%limin %lis"
0957a13b 2379msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2380
2381#. s means seconds
7ffbb475 2382#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2383#, c-format
2384msgid "%lis"
0957a13b 2385msgstr "%lis"
8e947fe1 2386
7ffbb475 2387#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
7161d722 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Selection %s not found"
2390msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2391
7ffbb475 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
7161d722 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2395msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2396
7ffbb475 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
7161d722 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Opening configuration file %s"
2400msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2401
7ffbb475 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
7161d722 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2405msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2406
7ffbb475 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
7161d722 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2410msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2411
7ffbb475 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2415msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2416
7ffbb475 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
7161d722 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2420msgstr ""
2421"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2422
7ffbb475 2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
7161d722 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2426msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2427
7ffbb475 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2431msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2432
7ffbb475 2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
7161d722 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2436msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2437
7ffbb475 2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
0957a13b 2439#, c-format
b81dbe40
DK
2440msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2441msgstr ""
0957a13b 2442"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2443"možností"
b81dbe40 2444
7ffbb475 2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
7161d722 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2448msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2449
7ffbb475 2450#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2453msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2454
7ffbb475 2455#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
7161d722 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2458msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2459
7ffbb475 2460#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2f8f21c3
MV
2461msgid "..."
2462msgstr "…"
2463
2464#. Print the spinner
7ffbb475 2465#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2f8f21c3
MV
2466#, c-format
2467msgid "%c%s... %u%%"
2468msgstr "%c%s… %u%%"
2469
7ffbb475 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
7161d722 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2473msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2474
7ffbb475
MV
2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
7161d722 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Command line option %s is not understood"
2479msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2480
7ffbb475 2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
7161d722 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Command line option %s is not boolean"
2484msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2485
7ffbb475 2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
7161d722 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Option %s requires an argument."
2489msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2490
7ffbb475 2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
7161d722 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2494msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2495
7ffbb475 2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
7161d722 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2499msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2500
7ffbb475 2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
7161d722 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2504msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2505
7ffbb475 2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2509msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2510
7ffbb475 2511#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "Invalid operation %s"
2514msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2515
7ffbb475 2516#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Unable to stat the mount point %s"
2519msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2520
7ffbb475 2521#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2522msgid "Failed to stat the cdrom"
2523msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2524
93ae7f7f 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
7161d722 2526#, c-format
67f393ab 2527msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2528msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2529
93ae7f7f 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Could not open lock file %s"
2533msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2534
93ae7f7f 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
7161d722 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2538msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2539
93ae7f7f 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
7161d722 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2543msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2544
93ae7f7f 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
c3bbfb87
MV
2546#, c-format
2547msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2548msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2549
93ae7f7f 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
897e3c7b 2551#, c-format
2552msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2553msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2554
93ae7f7f 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
897e3c7b 2556#, c-format
2557msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2558msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2559
93ae7f7f 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
897e3c7b 2561#, c-format
2562msgid ""
2563"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2564msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2565
93ae7f7f 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
67f393ab 2567#, c-format
2568msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2569msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2570
93ae7f7f 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
0957a13b 2572#, c-format
09d057db 2573msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2574msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2575
93ae7f7f 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2579msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2580
93ae7f7f 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2582#, c-format
2583msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2584msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2585
93ae7f7f 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
7ffbb475
MV
2587#, c-format
2588msgid "Problem closing the gzip file %s"
2589msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2590
93ae7f7f 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1097
67f393ab 2592#, c-format
2593msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2594msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2595
93ae7f7f 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1203
0957a13b 2597#, c-format
b6c6b52f 2598msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2599msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2600
93ae7f7f 2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1310
c77d6597
MV
2602msgid "Failed to create subprocess IPC"
2603msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2604
93ae7f7f 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1365
c77d6597
MV
2606msgid "Failed to exec compressor "
2607msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2608
93ae7f7f 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1506
15abc6b3 2610#, c-format
c77d6597 2611msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2612msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2613
93ae7f7f 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1619 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
15abc6b3 2615#, c-format
c77d6597 2616msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2617msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2618
93ae7f7f 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1911
0957a13b 2620#, c-format
b6c6b52f 2621msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2622msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2623
93ae7f7f 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1923
0957a13b 2625#, c-format
b6c6b52f 2626msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2627msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2628
93ae7f7f 2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
0957a13b 2630#, c-format
b6c6b52f 2631msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2632msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2633
93ae7f7f 2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1947
67f393ab 2635msgid "Problem syncing the file"
2636msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2637
93ae7f7f 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 apt-pkg/acquire-item.cc:148
7ffbb475
MV
2639#, c-format
2640msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2641msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
2642
c1b21367 2643#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2644#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2645#, c-format
2646msgid "No keyring installed in %s."
2647msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2648
7ffbb475 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2650msgid "Empty package cache"
2651msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2652
7ffbb475 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2654msgid "The package cache file is corrupted"
2655msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2656
7ffbb475 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2658msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2659msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2660
7ffbb475 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2662msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2663msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597 2664
7ffbb475 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2668msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2669
7ffbb475 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2671msgid "The package cache was built for a different architecture"
2672msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2673
7ffbb475 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2675msgid "Depends"
2676msgstr "Závisí na"
7161d722 2677
7ffbb475 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2679msgid "PreDepends"
2680msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2681
7ffbb475 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2683msgid "Suggests"
2684msgstr "Navrhuje"
7161d722 2685
7ffbb475 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2687msgid "Recommends"
2688msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2689
7ffbb475 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2691msgid "Conflicts"
2692msgstr "Koliduje s"
7161d722 2693
7ffbb475 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2695msgid "Replaces"
2696msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2697
7ffbb475 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2699msgid "Obsoletes"
2700msgstr "Zastarává"
7161d722 2701
7ffbb475 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2703msgid "Breaks"
79364d4b 2704msgstr "Porušuje"
7161d722 2705
7ffbb475 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2707msgid "Enhances"
0957a13b 2708msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2709
7ffbb475 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2711msgid "important"
2712msgstr "důležitý"
7161d722 2713
7ffbb475 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2715msgid "required"
2716msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2717
7ffbb475 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2719msgid "standard"
2720msgstr "standardní"
7161d722 2721
7ffbb475 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2723msgid "optional"
2724msgstr "volitelný"
7161d722 2725
7ffbb475 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2727msgid "extra"
2728msgstr "extra"
4948a1ba 2729
7ffbb475 2730#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2731msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2732msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2733
7ffbb475 2734#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2735msgid "Candidate versions"
2736msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2737
7ffbb475 2738#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2739msgid "Dependency generation"
2740msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2741
7ffbb475 2742#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2743msgid "Reading state information"
79364d4b 2744msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2745
7ffbb475 2746#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2749msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2750
7ffbb475 2751#: apt-pkg/depcache.cc:256
79364d4b 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2754msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2755
7ffbb475 2756#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2757#, c-format
2758msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2759msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2760
7ffbb475 2761#: apt-pkg/tagfile.cc:237
7161d722 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2764msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2765
7ffbb475 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2769msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
2770
7ffbb475 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
0957a13b 2772#, c-format
b81dbe40 2773msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2774msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2775
7ffbb475 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
0957a13b 2777#, c-format
b81dbe40 2778msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2779msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2780
7ffbb475 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0957a13b 2782#, c-format
b81dbe40 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2784msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2785
7ffbb475 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
0957a13b 2787#, c-format
b81dbe40 2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2789msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2790
7ffbb475 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
0957a13b 2792#, c-format
b81dbe40 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2794msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2795
7ffbb475 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7161d722 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2799msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2800
7ffbb475 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
7161d722 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2804msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2805
7ffbb475 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
7161d722 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2809msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2810
7ffbb475 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
7161d722 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2814msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2815
7ffbb475 2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
c9d44ee9 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2819msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2820
7ffbb475 2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2822#, c-format
2823msgid "Opening %s"
2824msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2825
7ffbb475 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
67f393ab 2827#, c-format
2828msgid "Line %u too long in source list %s."
2829msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2830
7ffbb475 2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
7161d722 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2834msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2835
7ffbb475 2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2837#, c-format
2838msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2839msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2840
7ffbb475 2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2844msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
2845
7ffbb475 2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2847#, c-format
2848msgid ""
be2db981 2849"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2850"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2851msgstr ""
0957a13b 2852"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2853"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2854
7ffbb475 2855#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
15abc6b3 2856#, c-format
c77d6597 2857msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2858msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2859
7ffbb475 2860#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
7161d722 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid ""
2863"This installation run will require temporarily removing the essential "
2864"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2865"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2866msgstr ""
2867"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2868"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2869"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2870
7ffbb475 2871#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2872#, c-format
2873msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2874msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2875
7ffbb475 2876#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2877#, c-format
2878msgid ""
2879"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2880msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2881
7ffbb475 2882#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
7161d722 2883msgid ""
67f393ab 2884"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2885"held packages."
7161d722 2886msgstr ""
67f393ab 2887"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2888"podrženými balíky."
7161d722 2889
7ffbb475 2890#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2891msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2892msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2893
7ffbb475 2894#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
0957a13b 2895#, c-format
b81dbe40 2896msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2897msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2898
7ffbb475 2899#: apt-pkg/acquire.cc:91
0957a13b 2900#, c-format
b81dbe40 2901msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2902msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2903
7ffbb475 2904#: apt-pkg/acquire.cc:99
0957a13b 2905#, c-format
b81dbe40 2906msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2907msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2908
67f393ab 2909#. only show the ETA if it makes sense
2910#. two days
7ffbb475 2911#: apt-pkg/acquire.cc:899
27d1643e 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2914msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2915
7ffbb475 2916#: apt-pkg/acquire.cc:901
7161d722 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Retrieving file %li of %li"
2919msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2920
7ffbb475 2921#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
7161d722 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid "The method driver %s could not be found."
2924msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2925
7ffbb475 2926#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "Is the package %s installed?"
2929msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
2930
7ffbb475 2931#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
c9d44ee9 2932#, c-format
67f393ab 2933msgid "Method %s did not start correctly"
2934msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2935
7ffbb475 2936#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2937#, c-format
2938msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2939msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2940
7ffbb475 2941#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 2942#, c-format
2943msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2944msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2945
7ffbb475 2946#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 2947msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2948msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2949
7ffbb475 2950#: apt-pkg/clean.cc:61
7161d722 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Unable to stat %s."
2953msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2954
7ffbb475 2955#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 2956msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2957msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2958
7ffbb475 2959#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 2960msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2961msgstr ""
67f393ab 2962"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2963
7ffbb475 2964#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 2965msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2966msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2967
7ffbb475 2968#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
2969msgid "The list of sources could not be read."
2970msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2971
7ffbb475 2972#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2976"available in the sources"
2977msgstr ""
15abc6b3 2978"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2979"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2980
7ffbb475 2981#: apt-pkg/policy.cc:422
0957a13b 2982#, c-format
09d057db 2983msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2984msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2985
7ffbb475 2986#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2987#, c-format
2988msgid "Did not understand pin type %s"
2989msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2990
7ffbb475 2991#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 2992msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2993msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2994
7ffbb475 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 2996msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2997msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2998
c77d6597
MV
2999#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3000#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
15abc6b3 3010#, c-format
c77d6597 3011msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 3012msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 3013
7ffbb475 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3015msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 3016msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 3017
7ffbb475 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3019msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 3020msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 3021
7ffbb475 3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 3023msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 3024msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 3025
7ffbb475 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 3027msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 3028msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 3029
7ffbb475 3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 3031#, c-format
3032msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3033msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 3034
7ffbb475 3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 3036#, c-format
3037msgid "Couldn't stat source package list %s"
3038msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 3039
7ffbb475
MV
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
3042msgid "Reading package lists"
3043msgstr "Čtu seznamy balíků"
3044
7ffbb475 3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3046msgid "Collecting File Provides"
3047msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 3048
7ffbb475 3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3050msgid "IO Error saving source cache"
3051msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 3052
7ffbb475 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3054msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3055msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3056
7ffbb475 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3058msgid "Size mismatch"
3059msgstr "Velikosti nesouhlasí"
3060
7ffbb475 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3062#, fuzzy
3063msgid "Invalid file format"
3064msgstr "Neplatná operace %s"
3065
7ffbb475 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3067#, c-format
3068msgid ""
3069"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3070"or malformed file)"
3071msgstr ""
15abc6b3 3072"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3073"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3074
7ffbb475 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
15abc6b3 3076#, c-format
897e3c7b 3077msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3078msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3079
7ffbb475 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3081msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3082msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3083
7ffbb475 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3085#, c-format
27b16a2e
MV
3086msgid ""
3087"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3088"repository will not be applied."
3089msgstr ""
15abc6b3 3090"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3091"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3092
7ffbb475 3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3094#, c-format
3095msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3096msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3097
7ffbb475 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3099#, c-format
3100msgid ""
b5595da9 3101"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3102"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3103msgstr ""
0957a13b 3104"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3105"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3106
27b16a2e 3107#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3109#, c-format
3110msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3111msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3112
7ffbb475 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 3114#, c-format
7161d722 3115msgid ""
67f393ab 3116"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3117"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3118msgstr ""
15abc6b3 3119"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3120"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3121
7ffbb475 3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 3123#, c-format
ce34af08
MV
3124msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3125msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
7161d722 3126
7ffbb475 3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 3128#, c-format
1b5a6222 3129msgid ""
67f393ab 3130"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3131msgstr ""
67f393ab 3132"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3133
7ffbb475 3134#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
0957a13b 3135#, c-format
09d057db 3136msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3137msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3138
7ffbb475 3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
0957a13b 3140#, c-format
09d057db 3141msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3142msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3143
7ffbb475 3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3145#, c-format
3146msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3147msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3148
7ffbb475 3149#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
0957a13b 3150#, c-format
b6c6b52f 3151msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3152msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3153
7ffbb475 3154#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
0957a13b 3155#, c-format
b6c6b52f 3156msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3157msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3158
7ffbb475 3159#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3160#, c-format
3161msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3162msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3163
7ffbb475 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3167msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3168
7ffbb475
MV
3169#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3170msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3171msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
3172
3173#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3174msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3175msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3176
7ffbb475 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3178msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3179msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3180
7ffbb475 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79 3182msgid "Identifying... "
72bae92a
MV
3183msgstr "Rozpoznávám… "
3184
7ffbb475 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3186#, c-format
3187msgid "Stored label: %s\n"
3188msgstr "Uložený název: %s \n"
3189
7ffbb475 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79 3191msgid "Scanning disc for index files...\n"
0957a13b 3192msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3193
7ffbb475 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:722
79364d4b 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid ""
b6c6b52f
MV
3197"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3198"%zu signatures\n"
79364d4b 3199msgstr ""
0957a13b 3200"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3201"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3202
7ffbb475 3203#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3204msgid ""
3205"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3206"wrong architecture?"
3207msgstr ""
0957a13b 3208"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3209"architekturu?"
09d057db 3210
7ffbb475 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:760
79364d4b 3212#, c-format
67f393ab 3213msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3214msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3215
7ffbb475 3216#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3217msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3218msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3219
7ffbb475 3220#: apt-pkg/cdrom.cc:806
1b5a6222 3221#, c-format
67f393ab 3222msgid ""
3223"This disc is called: \n"
3224"'%s'\n"
3225msgstr ""
3226"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3227"„%s“\n"
1b5a6222 3228
7ffbb475 3229#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3230msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3231msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3232
7ffbb475 3233#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3234msgid "Writing new source list\n"
3235msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3236
7ffbb475 3237#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3238msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3239msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3240
7ffbb475 3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
c9d44ee9 3242#, c-format
67f393ab 3243msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3244msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3245
7ffbb475 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c9d44ee9 3247#, c-format
67f393ab 3248msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3249msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3250
7ffbb475 3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
c9d44ee9 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3254msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3255
7ffbb475 3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
c9d44ee9 3257#, c-format
67f393ab 3258msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3259msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3262#, c-format
3263msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3264msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3265
5caefc91 3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3267#, c-format
1c5f0d75 3268msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3269msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3270
7ffbb475 3271#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3272#, c-format
3273msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3274msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3275
7ffbb475 3276#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3277#, c-format
3278msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3279msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3280
7ffbb475 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:601
0957a13b 3282#, c-format
2a8a592d 3283msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3284msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3285
7ffbb475 3286#: apt-pkg/cacheset.cc:607
0957a13b 3287#, c-format
2a8a592d 3288msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3289msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3290
7ffbb475 3291#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3294msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
3295
7ffbb475 3296#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3297#, c-format
edc0ef10 3298msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3299msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3300
7ffbb475 3301#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3302#, c-format
3303msgid ""
3304"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3305"neither of them"
3306msgstr ""
0957a13b 3307"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3308"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3309
7ffbb475 3310#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3311#, c-format
3312msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3313msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3314
7ffbb475 3315#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3316#, c-format
3317msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3318msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3319
7ffbb475 3320#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3321#, c-format
3322msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3323msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3324
7ffbb475 3325#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597 3326msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3327msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3328
7ffbb475 3329#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597 3330msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3331msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3332
7ffbb475 3333#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3334msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3335msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3336
7ffbb475 3337#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597 3338msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3339msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3340
7ffbb475 3341#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597 3342msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3343msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3344
7ffbb475 3345#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3346#, c-format
3347msgid "Progress: [%3i%%]"
3348msgstr ""
3349
7ffbb475 3350#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3351msgid "Running dpkg"
3352msgstr "Spouštím dpkg"
3353
7ffbb475 3354#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3355msgid ""
3356"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3357"used instead."
3358msgstr ""
3359"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
3360"použity starší verze."
3361
7ffbb475 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3363#, c-format
3364msgid "Installing %s"
3365msgstr "Instaluji %s"
3366
93ae7f7f 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3368#, c-format
3369msgid "Configuring %s"
3370msgstr "Nastavuji %s"
3371
93ae7f7f 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3373#, c-format
3374msgid "Removing %s"
3375msgstr "Odstraňuji %s"
3376
7ffbb475 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
0957a13b 3378#, c-format
1c5f0d75 3379msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3380msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3381
7ffbb475 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3383#, c-format
3384msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3385msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3386
7ffbb475 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3388#, c-format
3389msgid "Running post-installation trigger %s"
3390msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3391
be2db981 3392#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
79364d4b 3394#, c-format
0e1423ae 3395msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3396msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3397
93ae7f7f 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
0957a13b 3399#, c-format
b81dbe40 3400msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3401msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3402
93ae7f7f 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
c9d44ee9 3404#, c-format
67f393ab 3405msgid "Preparing %s"
3406msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3407
93ae7f7f 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3c4a4974 3409#, c-format
67f393ab 3410msgid "Unpacking %s"
3411msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3412
93ae7f7f 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
c9d44ee9 3414#, c-format
67f393ab 3415msgid "Preparing to configure %s"
3416msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3417
93ae7f7f 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3419#, c-format
3420msgid "Installed %s"
3421msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3422
93ae7f7f 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3424#, c-format
3425msgid "Preparing for removal of %s"
3426msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3427
93ae7f7f 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
c9d44ee9 3429#, c-format
67f393ab 3430msgid "Removed %s"
3431msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3432
93ae7f7f 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3c4a4974 3434#, c-format
67f393ab 3435msgid "Preparing to completely remove %s"
3436msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3437
93ae7f7f 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3c4a4974 3439#, c-format
67f393ab 3440msgid "Completely removed %s"
3441msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3442
93ae7f7f 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3444msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3445msgstr ""
3446
93ae7f7f 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Can not write log (%s)"
3450msgstr "Nelze zapsat do %s"
c79dc7ed 3451
93ae7f7f 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08
MV
3453msgid "Is /dev/pts mounted?"
3454msgstr ""
3455
93ae7f7f 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3457msgid "Is stdout a terminal?"
3458msgstr ""
09d057db 3459
93ae7f7f 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597 3461msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3462msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3463
93ae7f7f 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3465msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3466msgstr ""
0957a13b 3467"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3468
3469#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3471msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3472msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3473
93ae7f7f 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3477"error from a previous failure."
3478msgstr ""
0957a13b 3479"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3480"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3481
93ae7f7f 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3483msgid ""
3484"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3485"error"
3486msgstr ""
0957a13b 3487"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3488"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3489
93ae7f7f 3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3491msgid ""
3492"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3493"error"
3494msgstr ""
0957a13b 3495"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3496"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3497
93ae7f7f 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3499#, fuzzy
3500msgid ""
3501"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3502"local system"
3503msgstr ""
3504"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3505"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
3506
93ae7f7f 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3508msgid ""
3509"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3510msgstr ""
0957a13b 3511"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3512"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3513
7ffbb475 3514#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3515#, c-format
3516msgid ""
3517"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3518"it?"
0957a13b 3519msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3520
7ffbb475 3521#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
0957a13b 3522#, c-format
09d057db 3523msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3524msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3525
b6c6b52f
MV
3526#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3527#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3528#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3529#, c-format
09d057db 3530msgid ""
b6c6b52f 3531"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3532msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3533
7ffbb475 3534#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3535msgid "Not locked"
0957a13b 3536msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3537
39b73d81
MV
3538#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3539#~ msgstr "%s není platný DEB balík."
3540
72bae92a
MV
3541#~ msgid ""
3542#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3543#~ "Mounting CD-ROM\n"
3544#~ msgstr ""
3545#~ "Používám přípojný bod %s\n"
3546#~ "Připojuji CD-ROM\n"
3547
609bb2ea
MV
3548#~ msgid ""
3549#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3550#~ "seems to be corrupt."
3551#~ msgstr ""
3552#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3553#~ "záplata porušená."
3554
3555#~ msgid ""
3556#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3557#~ "seems to be corrupt."
3558#~ msgstr ""
3559#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3560#~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
3561
ce34af08
MV
3562#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3563#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3564
3565#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3566#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3567
3568#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3569#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3570
3571#~ msgid " [Not candidate version]"
3572#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3573
3574#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3575#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3576
3577#~ msgid ""
3578#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3579#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3580#~ "is only available from another source\n"
3581#~ msgstr ""
3582#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3583#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3584#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3585
3586#~ msgid "However the following packages replace it:"
3587#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3588
3589#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3590#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3591
3592#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3593#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3594
3595#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3598
3599#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3600#~ msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3601
3602#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3603#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3604
3605#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3606#~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
3607
3608#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3609#~ msgstr ""
3610#~ "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
3611#~ "aktualizace.\n"
3612
3613#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3614#~ msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
3615
3616#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3617#~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
3618
3619#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3620#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
3621
3622#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3623#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
3624
3625#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3626#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3627
3628#~ msgid "Downloading %s %s"
3629#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3630
3631#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3632#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3633
3634#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3635#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3636
3637#~ msgid ""
3638#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3639#~ "need to manually fix this package."
3640#~ msgstr ""
3641#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3642#~ "opravit ručně."
3643
3644#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3647
c1b21367
MV
3648#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3649#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3650
5caefc91
MV
3651#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3652#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3653
3f5a581c
MV
3654#~ msgid "Failed to remove %s"
3655#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3656
3f5a581c
MV
3657#~ msgid "Unable to create %s"
3658#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3659
3f5a581c
MV
3660#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3661#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3662
3f5a581c
MV
3663#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3664#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3665
3f5a581c
MV
3666#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3667#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3668
3f5a581c
MV
3669#~ msgid "Internal error getting a package name"
3670#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3671
3672#~ msgid "Reading file listing"
3673#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3674
3675#~ msgid ""
3676#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3677#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3678#~ "package!"
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3681#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3682#~ "verzi balíku!"
3683
3684#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3685#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3686
3687#~ msgid "Internal error getting a node"
3688#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3689
3690#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3691#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3692
3693#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3694#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3695
3696#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3697#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3698
3699#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3700#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3701
3702#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3703#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3704
3705#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3706#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3707
3708#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3709#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3710
3711#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3712#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3713
3714#~ msgid "Couldn't change to %s"
3715#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3716
3717#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3718#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3719
3720#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3721#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3722
3723#~ msgid "Read error from %s process"
3724#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3725
3726#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3727#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3728
8eca4bb8
MV
3729#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3730#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3731
a12d5352
MV
3732#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3733#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3734
3735#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3736#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3737
3738#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3739#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3740
c77d6597
MV
3741#~ msgid "decompressor"
3742#~ msgstr "dekompresor"
3743
a12d5352
MV
3744#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3745#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3746
3747#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3748#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3749
c77d6597
MV
3750#~ msgid ""
3751#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3752#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3753#~ msgstr ""
3754#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3755#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3756
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3758#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3759
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3761#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3762
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3764#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3765
3766#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3767#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3768
3769#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3770#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3771
3772#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3773#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3774
3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3776#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3777
3778#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3779#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3780
a12d5352
MV
3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3782#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3783
c77d6597
MV
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3785#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3786
27b16a2e
MV
3787#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3788#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3789
3790#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3791#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3792
3793#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3794#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3795
b6c6b52f
MV
3796#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3797#~ msgstr ""
3798#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3799
b6c6b52f
MV
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3801#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3802
b81dbe40
DK
3803#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3804#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3805
0fd68707 3806#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3807#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3808
3809#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3810#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3811
1c5f0d75 3812#~ msgid " %4i %s\n"
3813#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3814
09d057db 3815#~ msgid "%4i %s\n"
3816#~ msgstr "%4i %s\n"
3817
3818#~ msgid "Processing triggers for %s"
3819#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3820
d9199d6e 3821#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3822#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3823
6c0bed9d 3824#~ msgid ""
3825#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3826#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3827#~ "that package should be filed."
3828#~ msgstr ""
3829#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3830#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3831#~ "(bug report)."
3832
ab231908 3833#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3834#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3835
0e1423ae 3836#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3837#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3838
0e1423ae 3839#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3840#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3841
0e1423ae 3842#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3843#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3844
0e1423ae 3845#~ msgid "Stored label: %s \n"
3846#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3847
0e1423ae 3848#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3849#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3850#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3851#~ msgstr ""
3852#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3853#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3854
c5f2dd5b 3855#~ msgid "File date has changed %s"
3856#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3857
27d1643e
MV
3858#~ msgid "Reading file list"
3859#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3860
3861#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3862#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3863
3864#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3865#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3866
3867#~ msgid "Removed with config %s"
3868#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"