]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
Japanese program translation update
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b057748 11"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
04f27fae
MV
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 23#, c-format
04f27fae
MV
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
640c5d94 26
04f27fae
MV
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
864fe99c 33
04f27fae
MV
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
4948a1ba 40
04f27fae
MV
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
640c5d94 47
04f27fae
MV
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
640c5d94 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
4948a1ba 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 67
04f27fae
MV
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
640c5d94 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
640c5d94 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
640c5d94 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
640c5d94 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
640c5d94 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
640c5d94 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 114
04f27fae 115#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 116#, c-format
04f27fae
MV
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1e7ec0d8 119
04f27fae
MV
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
1e7ec0d8 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 126#, fuzzy
04f27fae
MV
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 129
04f27fae
MV
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 133
04f27fae 134#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 135#, c-format
04f27fae
MV
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
640c5d94 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
b81dbe40 153
04f27fae 154#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 155#, c-format
04f27fae 156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
157msgstr ""
158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 164
04f27fae
MV
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
640c5d94 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
640c5d94 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
9de26945 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
640c5d94 233
3f760434 234#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
04f27fae 235#, c-format
3f760434
DK
236msgid "Failed to fetch %s %s"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
640c5d94 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
9de26945 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
67f393ab 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
29f80b30
JAK
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid ""
255"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257"distribution that some required packages have not yet been created\n"
258"or been moved out of Incoming."
259msgstr ""
260"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
261"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
262"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
263
264#.
265#. if (Packages == 1)
266#. {
267#. c1out << std::endl;
268#. c1out <<
269#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271#. "that package should be filed.") << std::endl;
272#. }
273#.
274#: apt-private/private-install.cc
275msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
277
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "Broken packages"
280msgstr "Rikkinäiset paketit"
281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
67f393ab 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
67f393ab 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291#, fuzzy
9de26945 292msgid ""
04f27fae
MV
293"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294"essential."
295msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 301
04f27fae 302#: apt-private/private-install.cc
9de26945 303msgid ""
04f27fae
MV
304"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305"packages."
67f393ab 306msgstr ""
1b5a6222 307
04f27fae
MV
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
67f393ab 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314msgstr ""
315"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1b5a6222 316
9de26945
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 319#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 320#, c-format
04f27fae
MV
321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
b6c6b52f 323
9de26945
MV
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 327#, c-format
04f27fae
MV
328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
b6c6b52f 330
04f27fae
MV
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 334#, c-format
04f27fae
MV
335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
b6c6b52f 337
04f27fae
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
9de26945 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
b6c6b52f 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
9de26945 347msgstr ""
04f27fae
MV
348"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
349
350#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
351#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Yes, do as I say!"
354msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1e7ec0d8 355
04f27fae 356#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 357#, c-format
9de26945 358msgid ""
04f27fae
MV
359"You are about to do something potentially harmful.\n"
360"To continue type in the phrase '%s'\n"
361" ?] "
9de26945 362msgstr ""
04f27fae
MV
363"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
364"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
365" ?] "
1e7ec0d8 366
04f27fae
MV
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Abort."
369msgstr "Keskeytä."
2f6a2fbb 370
04f27fae
MV
371#: apt-private/private-install.cc
372msgid "Do you want to continue?"
373msgstr "Haluatko jatkaa?"
2f6a2fbb 374
04f27fae
MV
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Some files failed to download"
377msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1e7ec0d8 378
8561c2fe 379#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
380msgid "Download complete and in download only mode"
381msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1e7ec0d8 382
04f27fae 383#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 384msgid ""
04f27fae
MV
385"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
386"missing?"
ce34af08 387msgstr ""
04f27fae
MV
388"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
389"kokeile --fix-missing?"
1e7ec0d8 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
393msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
394
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Unable to correct missing packages."
397msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
398
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "Aborting install."
401msgstr "Asennus keskeytetään."
402
403#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 404msgid ""
04f27fae
MV
405"The following package disappeared from your system as\n"
406"all files have been overwritten by other packages:"
407msgid_plural ""
408"The following packages disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgstr[0] ""
411msgstr[1] ""
b6c6b52f 412
04f27fae
MV
413#: apt-private/private-install.cc
414msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
9de26945 415msgstr ""
1e7ec0d8 416
04f27fae
MV
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 419msgstr ""
04f27fae 420"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
c3bbfb87 421
04f27fae 422#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 423msgid ""
04f27fae
MV
424"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
425"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 426msgstr ""
04f27fae
MV
427"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
428"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
640c5d94 429
04f27fae
MV
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
432msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 433
04f27fae 434#: apt-private/private-install.cc
9de26945 435#, fuzzy
ce34af08 436msgid ""
04f27fae
MV
437"The following package was automatically installed and is no longer required:"
438msgid_plural ""
439"The following packages were automatically installed and are no longer "
440"required:"
441msgstr[0] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
444msgstr[1] ""
445"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
446"vaadittuja:"
640c5d94 447
04f27fae
MV
448#: apt-private/private-install.cc
449#, fuzzy, c-format
450msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
451msgid_plural ""
452"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
453msgstr[0] ""
454"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
455"vaadittuja:"
456msgstr[1] ""
457"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
458"vaadittuja:"
7d8a4da7 459
04f27fae 460#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 461#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
462msgid "Use '%s' to remove it."
463msgid_plural "Use '%s' to remove them."
464msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
465msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
de5a560a 466
04f27fae
MV
467#: apt-private/private-install.cc
468msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
469msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
de5a560a 470
04f27fae
MV
471#: apt-private/private-install.cc
472msgid ""
473"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
474"solution)."
864fe99c 475msgstr ""
04f27fae
MV
476"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
477"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
864fe99c 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
897e3c7b 483
04f27fae
MV
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
ce34af08 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
ce34af08 506
04f27fae
MV
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
9de26945 509#, fuzzy, c-format
04f27fae 510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 514#, c-format
04f27fae
MV
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
ce34af08 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 524#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
de5a560a 527
04f27fae
MV
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
09d057db 530msgstr ""
531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
9de26945 541msgid ""
04f27fae
MV
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 546msgstr ""
de5a560a 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
9de26945 550msgstr ""
de5a560a 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 561
04f27fae
MV
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
ce34af08 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 570
04f27fae
MV
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 575
04f27fae 576#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 577#, c-format
04f27fae
MV
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
506ab3c7 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 583msgstr ""
506ab3c7 584
04f27fae 585#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 586#, c-format
04f27fae
MV
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
506ab3c7 589
04f27fae 590#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 591#, c-format
04f27fae
MV
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
506ab3c7 598
04f27fae
MV
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
506ab3c7 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
506ab3c7 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
506ab3c7 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
506ab3c7 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
506ab3c7 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
506ab3c7 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
3fa4e98f 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
3fa4e98f 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
3fa4e98f 642
04f27fae
MV
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
3fa4e98f 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
3fa4e98f 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
3fa4e98f 660
04f27fae 661#: apt-private/private-output.cc
9de26945 662#, c-format
04f27fae
MV
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
3fa4e98f 665
04f27fae 666#: apt-private/private-output.cc
9de26945 667#, c-format
04f27fae
MV
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
3fa4e98f 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
3fa4e98f 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
51da0c35 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
3fa4e98f 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
3fa4e98f 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
3fa4e98f 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
3fa4e98f 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
3fa4e98f 716
04f27fae
MV
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
1e7ec0d8 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
3fa4e98f 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
3fa4e98f 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
3fa4e98f 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
8561c2fe
DK
756#. Print the package name and the version we are forcing to
757#: apt-private/private-show.cc
758#, c-format
759msgid "%s -> %s with priority %d\n"
760msgstr ""
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid " Installed: "
764msgstr " Asennettu: "
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Candidate: "
768msgstr " Ehdokas: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid "(none)"
772msgstr "(ei mitään)"
773
8561c2fe
DK
774#. Show the priority tables
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid " Version table:"
777msgstr " Versiotaulukko:"
778
779#: apt-private/private-source.cc
780#, fuzzy, c-format
781msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
783
784#: apt-private/private-source.cc
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
788
789#: apt-private/private-source.cc
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
793
794#: apt-private/private-source.cc
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
797msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, c-format
801msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
802msgstr ""
803
804#: apt-private/private-source.cc
805msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Unable to find a source package for %s"
811msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid ""
816"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
817"%s\n"
818msgstr ""
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid ""
823"Please use:\n"
824"%s\n"
825"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
832
833#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835#: apt-private/private-source.cc
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
839
840#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842#: apt-private/private-source.cc
843#, c-format
844msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
846
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Fetch source %s\n"
850msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
851
852#: apt-private/private-source.cc
853msgid "Failed to fetch some archives."
854msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
855
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
865
866#: apt-private/private-source.cc
867#, c-format
868msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
870
871#: apt-private/private-source.cc
872#, c-format
873msgid "Build command '%s' failed.\n"
874msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
875
b3c63712
JAK
876#: apt-private/private-source.cc
877#, c-format
878msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
879msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
880
881#: apt-private/private-source.cc
882#, c-format
883msgid "%s has no build depends.\n"
884msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
885
886#: apt-private/private-source.cc
887msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
888msgstr ""
889"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid ""
894"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
895"Architectures for setup"
896msgstr ""
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
901msgstr ""
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, fuzzy, c-format
905msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
906msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
907
8561c2fe
DK
908#: apt-private/private-source.cc
909msgid "Failed to process build dependencies"
910msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
3fa4e98f 911
04f27fae
MV
912#: apt-private/private-sources.cc
913#, fuzzy, c-format
914msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
915msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3fa4e98f 916
04f27fae 917#: apt-private/private-sources.cc
3fa4e98f 918#, c-format
04f27fae
MV
919msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
920msgstr ""
3fa4e98f 921
0507225b
MV
922#: apt-private/private-unmet.cc
923#, c-format
924msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
925msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
926
04f27fae
MV
927#: apt-private/private-update.cc
928msgid "The update command takes no arguments"
929msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 930
04f27fae 931#: apt-private/private-update.cc
3fa4e98f 932#, c-format
04f27fae
MV
933msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
934msgid_plural ""
935"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
936msgstr[0] ""
937msgstr[1] ""
3fa4e98f 938
04f27fae
MV
939#: apt-private/private-update.cc
940msgid "All packages are up to date."
941msgstr ""
3fa4e98f 942
04f27fae
MV
943#: cmdline/apt-cache.cc
944#, fuzzy
945msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
946msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 947
04f27fae
MV
948#: cmdline/apt-cache.cc
949msgid "Total package names: "
950msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
9de26945 951
04f27fae
MV
952#: cmdline/apt-cache.cc
953#, fuzzy
954msgid "Total package structures: "
955msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
864fe99c 956
04f27fae
MV
957#: cmdline/apt-cache.cc
958msgid " Normal packages: "
959msgstr " Tavallisia paketteja: "
960
961#: cmdline/apt-cache.cc
962msgid " Pure virtual packages: "
963msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
964
965#: cmdline/apt-cache.cc
966msgid " Single virtual packages: "
967msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
968
969#: cmdline/apt-cache.cc
970msgid " Mixed virtual packages: "
971msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid " Missing: "
975msgstr " Puuttuu: "
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid "Total distinct versions: "
979msgstr "Eri versioita yhteensä: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid "Total distinct descriptions: "
983msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid "Total dependencies: "
987msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid "Total ver/file relations: "
991msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
992
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid "Total Desc/File relations: "
995msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
996
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid "Total Provides mappings: "
999msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total globbed strings: "
1003msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total slack space: "
1007msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1010msgid "Total space accounted for: "
1011msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
04f27fae 1012
04f27fae 1013#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1014msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1015msgstr ""
04f27fae
MV
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1018msgid ""
1019"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1020" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1021"\n"
8561c2fe 1022"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1023"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1024"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1025"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1026"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1027"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1028msgstr ""
3fa4e98f 1029
cbbee23e
DK
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Show source records"
1032msgstr "Näytä lähdetietueet"
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Search the package list for a regex pattern"
1036msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Show raw dependency information for a package"
1040msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Show reverse dependency information for a package"
1044msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Show a readable record for the package"
1048msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "List the names of all packages in the system"
1052msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "Show policy settings"
1056msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1057
04f27fae
MV
1058#: cmdline/apt-cdrom.cc
1059#, fuzzy
1060msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1061msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
51da0c35 1062
04f27fae
MV
1063#: cmdline/apt-cdrom.cc
1064#, fuzzy
1065msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1066msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1067
1068#: cmdline/apt-cdrom.cc
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1071msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1e7ec0d8 1072
04f27fae 1073#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1074msgid ""
04f27fae
MV
1075"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1076"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1077"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1078"mount point."
9de26945 1079msgstr ""
506ab3c7 1080
04f27fae
MV
1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
1082msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1083msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1084
cbbee23e
DK
1085#: cmdline/apt-cdrom.cc
1086msgid ""
1087"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1088"\n"
9270be36 1089"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1090"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1091"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1092msgstr ""
1093
04f27fae
MV
1094#: cmdline/apt-config.cc
1095msgid "Arguments not in pairs"
1096msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1097
1098#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1099#, fuzzy
04f27fae
MV
1100msgid ""
1101"Usage: apt-config [options] command\n"
1102"\n"
8561c2fe 1103"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1104"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1105msgstr ""
9270be36
MV
1106"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1107"\n"
1108"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
27b16a2e 1109
cbbee23e
DK
1110#: cmdline/apt-config.cc
1111msgid "get configuration values via shell evaluation"
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-config.cc
1115msgid "show the active configuration setting"
1116msgstr ""
1117
04f27fae
MV
1118#: cmdline/apt-get.cc
1119#, c-format
1120msgid "Couldn't find package %s"
1121msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1124#, fuzzy, c-format
1125msgid "%s set to automatically installed.\n"
1126msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1129msgid ""
1130"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1131"instead."
1132msgstr ""
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc
1135msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1136msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1137
04f27fae
MV
1138#: cmdline/apt-get.cc
1139msgid "Supported modules:"
1140msgstr "Tuetut moduulit:"
2f6a2fbb 1141
04f27fae 1142#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1143#, fuzzy
864fe99c 1144msgid ""
04f27fae
MV
1145"Usage: apt-get [options] command\n"
1146" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1147" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1148"\n"
8561c2fe
DK
1149"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1150"and information about them from authenticated sources and\n"
1151"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1152"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1153msgstr ""
1154"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1155" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1156" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
04f27fae 1157"\n"
cbbee23e
DK
1158"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1159"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1160"install.\n"
1161
cbbee23e
DK
1162#: cmdline/apt-get.cc
1163msgid "Retrieve new lists of packages"
1164msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167msgid "Perform an upgrade"
1168msgstr "Tee päivitys"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1172msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Remove packages"
1176msgstr "Poista paketteja"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc
1179msgid "Remove packages and config files"
1180msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1181
0507225b
MV
1182#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1183msgid "Remove automatically all unused packages"
1184msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1185
cbbee23e
DK
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1188msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191msgid "Follow dselect selections"
1192msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1196msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Erase downloaded archive files"
1200msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Erase old downloaded archive files"
1204msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1208msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Download source archives"
1212msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215msgid "Download the binary package into the current directory"
1216msgstr ""
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Download and display the changelog for the given package"
1220msgstr ""
1221
04f27fae
MV
1222#: cmdline/apt-helper.cc
1223msgid "Need one URL as argument"
1224msgstr ""
1225
1226#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1227#, fuzzy
04f27fae
MV
1228msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1229msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1230
1231#: cmdline/apt-helper.cc
1232msgid "Download Failed"
1233msgstr ""
1234
1235#: cmdline/apt-helper.cc
1236#, c-format
1237msgid "GetSrvRec failed for %s"
1238msgstr ""
640c5d94 1239
04f27fae 1240#: cmdline/apt-helper.cc
5b1e4e86 1241msgid ""
04f27fae 1242"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1243" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1244" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1245"\n"
8561c2fe 1246"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1247"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1248msgstr ""
1249
1250#: cmdline/apt-helper.cc
1251msgid "download the given uri to the target-path"
1252msgstr ""
1253
1254#: cmdline/apt-helper.cc
1255msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1256msgstr ""
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
c3c3bd04
JAK
1259msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1260msgstr ""
1261
1262#: cmdline/apt-helper.cc
cbbee23e 1263msgid "detect proxy using apt.conf"
5b1e4e86
MV
1264msgstr ""
1265
04f27fae
MV
1266#: cmdline/apt-mark.cc
1267#, fuzzy, c-format
1268msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1269msgstr "mutta ei ole asennettu"
2f6a2fbb 1270
04f27fae
MV
1271#: cmdline/apt-mark.cc
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1274msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1275
04f27fae
MV
1276#: cmdline/apt-mark.cc
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1279msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1280
04f27fae
MV
1281#: cmdline/apt-mark.cc
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "%s was already set on hold.\n"
1284msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1285
04f27fae
MV
1286#: cmdline/apt-mark.cc
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "%s was already not hold.\n"
1289msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1290
cbbee23e
DK
1291#: cmdline/apt-mark.cc
1292msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1293msgstr ""
2f6a2fbb 1294
04f27fae
MV
1295#: cmdline/apt-mark.cc
1296#, fuzzy, c-format
1297msgid "%s set on hold.\n"
1298msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1299
04f27fae
MV
1300#: cmdline/apt-mark.cc
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "Canceled hold on %s.\n"
1303msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 1304
04f27fae 1305#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1306#, c-format
1307msgid "Selected %s for purge.\n"
1308msgstr ""
1309
1310#: cmdline/apt-mark.cc
1311#, c-format
1312msgid "Selected %s for removal.\n"
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, c-format
1317msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb 1318msgstr ""
2f6a2fbb 1319
04f27fae
MV
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321msgid ""
1322"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323"\n"
1324"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1325"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1326"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1327"all packages with or without a certain marking.\n"
04f27fae 1328msgstr ""
2f6a2fbb 1329
cbbee23e
DK
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331#, fuzzy
1332msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336#, fuzzy
1337msgid "Mark the given packages as manually installed"
1338msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
1341msgid "Mark a package as held back"
1342msgstr ""
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345msgid "Unset a package set as held back"
1346msgstr ""
1347
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, fuzzy
1350msgid "Print the list of automatically installed packages"
1351msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy
1355msgid "Print the list of manually installed packages"
1356msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1357
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359msgid "Print the list of package on hold"
1360msgstr ""
1361
0507225b
MV
1362#: cmdline/apt.cc
1363msgid ""
1364"Usage: apt [options] command\n"
1365"\n"
1366"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1367"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1368"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1369"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1370"interactive use by default.\n"
1371msgstr ""
1372
1373#. query
1374#: cmdline/apt.cc
1375msgid "list packages based on package names"
1376msgstr ""
1377
1378#: cmdline/apt.cc
1379#, fuzzy
1380msgid "search in package descriptions"
1381msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1382
1383#: cmdline/apt.cc
1384msgid "show package details"
1385msgstr ""
1386
1387#. package stuff
1388#: cmdline/apt.cc
1389#, fuzzy
1390msgid "install packages"
1391msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1392
1393#: cmdline/apt.cc
1394#, fuzzy
1395msgid "remove packages"
1396msgstr "Rikkinäiset paketit"
1397
1398#. system wide stuff
1399#: cmdline/apt.cc
1400#, fuzzy
1401msgid "update list of available packages"
1402msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1403
1404#: cmdline/apt.cc
1405msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1406msgstr ""
1407
1408#: cmdline/apt.cc
1409msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1410msgstr ""
1411
1412#. misc
1413#: cmdline/apt.cc
1414#, fuzzy
1415msgid "edit the source information file"
1416msgstr "Luetaan tilatiedot"
1417
04f27fae
MV
1418#: methods/cdrom.cc
1419#, c-format
1420msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1421msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
2f6a2fbb 1422
04f27fae 1423#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1424msgid ""
04f27fae
MV
1425"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1426"cannot be used to add new CD-ROMs"
2f6a2fbb 1427msgstr ""
04f27fae
MV
1428"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1429"osaa lisätä uusia romppuja"
2f6a2fbb 1430
04f27fae
MV
1431#: methods/cdrom.cc
1432msgid "Wrong CD-ROM"
1433msgstr "Väärä romppu"
2f6a2fbb 1434
04f27fae
MV
1435#: methods/cdrom.cc
1436#, c-format
1437msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1438msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
2f6a2fbb 1439
04f27fae
MV
1440#: methods/cdrom.cc
1441msgid "Disk not found."
1442msgstr "Levyä ei löydy"
2f6a2fbb 1443
04f27fae
MV
1444#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1445msgid "File not found"
1446msgstr "Tiedostoa ei löydy"
2f6a2fbb 1447
04f27fae
MV
1448#: methods/connect.cc
1449#, c-format
1450msgid "Connecting to %s (%s)"
1451msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2f6a2fbb 1452
04f27fae
MV
1453#: methods/connect.cc
1454#, c-format
1455msgid "[IP: %s %s]"
1456msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1457
04f27fae
MV
1458#: methods/connect.cc
1459#, c-format
1460msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1461msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1462
04f27fae
MV
1463#: methods/connect.cc
1464#, c-format
1465msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1466msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2f6a2fbb 1467
04f27fae
MV
1468#: methods/connect.cc
1469#, c-format
1470msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1471msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2f6a2fbb 1472
04f27fae
MV
1473#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1474msgid "Failed"
1475msgstr "Ei onnistunut"
2f6a2fbb 1476
04f27fae
MV
1477#: methods/connect.cc
1478#, c-format
1479msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1480msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2f6a2fbb 1481
04f27fae
MV
1482#. We say this mainly because the pause here is for the
1483#. ssh connection that is still going
1484#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1485#, c-format
1486msgid "Connecting to %s"
1487msgstr "Avataan yhteys %s"
2f6a2fbb 1488
04f27fae
MV
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "Could not resolve '%s'"
1492msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2f6a2fbb 1493
04f27fae
MV
1494#: methods/connect.cc
1495#, c-format
1496msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1497msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2f6a2fbb 1498
04f27fae
MV
1499#: methods/connect.cc
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "System error resolving '%s:%s'"
1502msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2f6a2fbb 1503
04f27fae
MV
1504#: methods/connect.cc
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1507msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1508
1509#: methods/connect.cc
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1512msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2f6a2fbb 1513
68e07cd0 1514#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1515msgid "Failed to stat"
1516msgstr "Komento stat ei toiminut"
2f6a2fbb 1517
68e07cd0 1518#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1519msgid "Failed to set modification time"
1520msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
2f6a2fbb 1521
04f27fae
MV
1522#: methods/file.cc
1523msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1524msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
2f6a2fbb 1525
04f27fae
MV
1526#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1527#: methods/ftp.cc
1528msgid "Logging in"
1529msgstr "Kirjaudutaan sisään"
2f6a2fbb 1530
04f27fae
MV
1531#: methods/ftp.cc
1532msgid "Unable to determine the peer name"
1533msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1534
04f27fae
MV
1535#: methods/ftp.cc
1536msgid "Unable to determine the local name"
1537msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1538
04f27fae
MV
1539#: methods/ftp.cc
1540#, c-format
1541msgid "The server refused the connection and said: %s"
1542msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
2f6a2fbb 1543
04f27fae
MV
1544#: methods/ftp.cc
1545#, c-format
1546msgid "USER failed, server said: %s"
1547msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1548
04f27fae
MV
1549#: methods/ftp.cc
1550#, c-format
1551msgid "PASS failed, server said: %s"
1552msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1553
04f27fae
MV
1554#: methods/ftp.cc
1555msgid ""
1556"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1557"is empty."
864fe99c 1558msgstr ""
04f27fae
MV
1559"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1560"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
864fe99c 1561
04f27fae 1562#: methods/ftp.cc
864fe99c 1563#, c-format
04f27fae
MV
1564msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1565msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1566
04f27fae
MV
1567#: methods/ftp.cc
1568#, c-format
1569msgid "TYPE failed, server said: %s"
1570msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1571
04f27fae
MV
1572#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1573msgid "Connection timeout"
1574msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1575
04f27fae
MV
1576#: methods/ftp.cc
1577msgid "Server closed the connection"
1578msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
e49dd9d3 1579
04f27fae
MV
1580#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1581msgid "Read error"
1582msgstr "Lukuvirhe"
e49dd9d3 1583
04f27fae
MV
1584#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1585msgid "A response overflowed the buffer."
1586msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
e49dd9d3 1587
04f27fae
MV
1588#: methods/ftp.cc
1589msgid "Protocol corruption"
1590msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
e49dd9d3 1591
04f27fae
MV
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1593msgid "Write error"
1594msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
e49dd9d3 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Could not create a socket"
1598msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
e49dd9d3 1599
04f27fae
MV
1600#: methods/ftp.cc
1601msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1602msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid "Could not connect passive socket."
1606msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
e49dd9d3 1607
04f27fae
MV
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1610msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
e49dd9d3 1611
04f27fae
MV
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid "Could not bind a socket"
1614msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
e49dd9d3 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Could not listen on the socket"
1618msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
e49dd9d3 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not determine the socket's name"
1622msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
e49dd9d3 1623
04f27fae
MV
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Unable to send PORT command"
1626msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
e49dd9d3 1627
04f27fae 1628#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1629#, c-format
04f27fae
MV
1630msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1631msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
e49dd9d3 1632
04f27fae 1633#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1634#, c-format
04f27fae
MV
1635msgid "EPRT failed, server said: %s"
1636msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1637
04f27fae
MV
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "Data socket connect timed out"
1640msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1641
04f27fae
MV
1642#: methods/ftp.cc
1643msgid "Unable to accept connection"
1644msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
e49dd9d3 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1647msgid "Problem hashing file"
1648msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
e49dd9d3 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/ftp.cc
1651#, c-format
1652msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1653msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1654
04f27fae
MV
1655#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1656msgid "Data socket timed out"
1657msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1658
04f27fae
MV
1659#: methods/ftp.cc
1660#, c-format
1661msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1662msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1663
04f27fae
MV
1664#. Get the files information
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Query"
1667msgstr "Kysely"
e49dd9d3 1668
04f27fae
MV
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Unable to invoke "
1671msgstr "Käynnistys ei onnistu"
e49dd9d3 1672
5b057748
JAK
1673#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1674#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1675#, c-format
1676msgid ""
1677"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1678"authentication?)"
1679msgstr ""
1680
1681#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1682#: methods/gpgv.cc
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1686msgstr ""
1687
04f27fae
MV
1688#: methods/gpgv.cc
1689msgid "At least one invalid signature was encountered."
1690msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
e49dd9d3 1691
04f27fae
MV
1692#: methods/gpgv.cc
1693msgid ""
1694"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1695msgstr ""
1696"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
e49dd9d3 1697
04f27fae
MV
1698#: methods/gpgv.cc
1699#, fuzzy
1700msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1701msgstr ""
1702"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
e49dd9d3 1703
04f27fae
MV
1704#: methods/gpgv.cc
1705msgid "Unknown error executing apt-key"
1706msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1707
a99c3a5f
JAK
1708#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1709#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1710#, c-format
1711msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1712msgstr ""
a99c3a5f 1713
04f27fae
MV
1714#: methods/gpgv.cc
1715msgid "The following signatures were invalid:\n"
1716msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
e49dd9d3 1717
04f27fae 1718#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1719msgid ""
04f27fae
MV
1720"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1721"available:\n"
e49dd9d3 1722msgstr ""
04f27fae
MV
1723"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1724"saatavilla:\n"
1725
04f27fae
MV
1726#: methods/http.cc
1727msgid "Error writing to the file"
1728msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1729
1730#: methods/http.cc
1731msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1732msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1733
1734#: methods/http.cc
1735msgid "Error reading from server"
1736msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1737
1738#: methods/http.cc
1739msgid "Error writing to file"
1740msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1741
1742#: methods/http.cc
1743msgid "Select failed"
1744msgstr "Select ei toiminut"
1745
1746#: methods/http.cc
1747msgid "Connection timed out"
1748msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1749
1750#: methods/http.cc
1751msgid "Error writing to output file"
1752msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
e49dd9d3 1753
04f27fae
MV
1754#. Only warn if there are no sources.list.d.
1755#. Only warn if there is no sources.list file.
1756#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1757#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1758#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1759#, c-format
04f27fae
MV
1760msgid "Unable to read %s"
1761msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
e49dd9d3 1762
04f27fae
MV
1763#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1764#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1765#, c-format
04f27fae
MV
1766msgid "Unable to change to %s"
1767msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
e49dd9d3 1768
04f27fae
MV
1769#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1770#. and provide a config option to define that default
1771#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1772#, c-format
04f27fae
MV
1773msgid "No mirror file '%s' found "
1774msgstr ""
1775
1776#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1777#. and provide a config option to define that default
1778#: methods/mirror.cc
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "Can not read mirror file '%s'"
1781msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1782
04f27fae
MV
1783#: methods/mirror.cc
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1786msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1787
04f27fae 1788#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1789#, c-format
04f27fae
MV
1790msgid "[Mirror: %s]"
1791msgstr ""
e49dd9d3 1792
68e07cd0
JAK
1793#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1794#: apt-pkg/acquire-item.cc
1795#, c-format
1796msgid "Failed to stat %s"
1797msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1798
04f27fae
MV
1799#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1800msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1801msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
e49dd9d3 1802
04f27fae
MV
1803#: methods/rsh.cc
1804msgid "Connection closed prematurely"
1805msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
e49dd9d3 1806
04f27fae
MV
1807#: methods/server.cc
1808msgid "Waiting for headers"
1809msgstr "Odotetaan otsikoita"
e49dd9d3 1810
04f27fae
MV
1811#: methods/server.cc
1812msgid "Bad header line"
1813msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
e49dd9d3 1814
04f27fae
MV
1815#: methods/server.cc
1816msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1817msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
e49dd9d3 1818
04f27fae
MV
1819#: methods/server.cc
1820msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1821msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
e49dd9d3 1822
04f27fae
MV
1823#: methods/server.cc
1824msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1825msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
e49dd9d3 1826
04f27fae
MV
1827#: methods/server.cc
1828msgid "This HTTP server has broken range support"
1829msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
e49dd9d3 1830
04f27fae
MV
1831#: methods/server.cc
1832msgid "Unknown date format"
1833msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
e49dd9d3 1834
04f27fae
MV
1835#: methods/server.cc
1836msgid "Bad header data"
1837msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1838
1839#: methods/server.cc
1840msgid "Connection failed"
1841msgstr "Yhteys ei toiminut"
e49dd9d3 1842
04f27fae
MV
1843#: methods/server.cc
1844#, c-format
e49dd9d3 1845msgid ""
04f27fae
MV
1846"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1847"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1848msgstr ""
1849
04f27fae
MV
1850#: methods/server.cc
1851msgid "Internal error"
1852msgstr "Sisäinen virhe"
5b1e4e86 1853
68e07cd0
JAK
1854#: methods/store.cc
1855msgid "Empty files can't be valid archives"
1856msgstr ""
1857
04f27fae
MV
1858#: dselect/install:33
1859msgid "Bad default setting!"
1860msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
5b1e4e86 1861
04f27fae
MV
1862#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1863#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1864#, fuzzy
04f27fae
MV
1865msgid "Press [Enter] to continue."
1866msgstr "Jatka painamalla Enter."
5b1e4e86 1867
04f27fae
MV
1868#: dselect/install:92
1869msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1870msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
2f6a2fbb 1871
04f27fae
MV
1872#: dselect/install:102
1873#, fuzzy
1874msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1875msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
2f6a2fbb 1876
04f27fae
MV
1877#: dselect/install:103
1878#, fuzzy
1879msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1880msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1881
04f27fae
MV
1882#: dselect/install:104
1883msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3fa4e98f 1884msgstr ""
04f27fae 1885"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1886
04f27fae
MV
1887#: dselect/install:105
1888msgid ""
1889"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 1890msgstr ""
04f27fae
MV
1891"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1892"[I]nstall uudestaan"
7d8a4da7 1893
04f27fae
MV
1894#: dselect/update:30
1895msgid "Merging available information"
1896msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1897
04f27fae 1898#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1899#, fuzzy
04f27fae
MV
1900msgid ""
1901"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1902"\n"
8561c2fe
DK
1903"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1904"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1905"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1906msgstr ""
1907"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1908"\n"
1909"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1910"poimintaan debian-paketeista\n"
1911"\n"
1912"Valitsimet:\n"
1913" -h Tämä ohje\n"
1914" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1915" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1916" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1917
04f27fae
MV
1918#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1919#, fuzzy, c-format
1920msgid "Unable to mkstemp %s"
1921msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3f5a581c 1922
04f27fae 1923#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 1924#, c-format
04f27fae
MV
1925msgid "Unable to write to %s"
1926msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
5b1e4e86 1927
04f27fae
MV
1928#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1929msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1930msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
5b1e4e86 1931
04f27fae
MV
1932#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1933#, fuzzy
5b1e4e86 1934msgid ""
04f27fae
MV
1935"Usage: apt-internal-solver\n"
1936"\n"
1937"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1938"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1939"the like.\n"
5b1e4e86 1940msgstr ""
04f27fae
MV
1941"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1942"\n"
1943"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1944"poimintaan debian-paketeista\n"
1945"\n"
1946"Valitsimet:\n"
1947" -h Tämä ohje\n"
1948" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1949" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1950" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1951
04f27fae
MV
1952#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1953msgid "Unknown package record!"
1954msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
640c5d94 1955
04f27fae
MV
1956#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1957msgid ""
1958"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1959"\n"
8561c2fe 1960"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1961"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1962"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1963msgstr ""
04f27fae
MV
1964
1965#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1966msgid "Package extension list is too long"
1967msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 1968
04f27fae 1969#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 1970#, c-format
04f27fae
MV
1971msgid "Error processing directory %s"
1972msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1e7ec0d8 1973
04f27fae
MV
1974#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1975msgid "Source extension list is too long"
1976msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 1977
04f27fae
MV
1978#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1979msgid "Error writing header to contents file"
1e7ec0d8 1980msgstr ""
04f27fae 1981"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1e7ec0d8 1982
04f27fae
MV
1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984#, c-format
1985msgid "Error processing contents %s"
1986msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
9de26945 1987
04f27fae
MV
1988#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989msgid ""
1990"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1991"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1992" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1993" contents path\n"
1994" release path\n"
1995" generate config [groups]\n"
1996" clean config\n"
1997"\n"
1998"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1999"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2000"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2001"\n"
2002"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2003"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2004"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2005"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2006"\n"
2007"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2008"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2009"\n"
2010"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2011"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2012"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2013"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2014"Debian archive:\n"
2015" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2016" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2017"\n"
2018"Options:\n"
2019" -h This help text\n"
2020" --md5 Control MD5 generation\n"
2021" -s=? Source override file\n"
2022" -q Quiet\n"
2023" -d=? Select the optional caching database\n"
2024" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2025" --contents Control contents file generation\n"
2026" -c=? Read this configuration file\n"
2027" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2028msgstr ""
2029"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2030"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2031" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2032" contents polku\n"
2033" release polku\n"
2034" generate asetukset [ryhmät]\n"
2035" clean asetukset\n"
2036"\n"
2037"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2038"tuottamistapaa\n"
2039"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2040"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2041"\n"
2042"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2043"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2044"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2045"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2046"\n"
2047"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2048".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2049"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2050"\n"
2051"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2052"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2053"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2054"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2055"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2056" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2057" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2058"\n"
2059"Valitsimet:\n"
2060" -h Tämä ohje\n"
2061" --md5 MD5 luonti\n"
2062" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2063" -q Ei tulostusta\n"
2064" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2065" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2066" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2067" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2068" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
9de26945 2069
04f27fae
MV
2070#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2071msgid "No selections matched"
2072msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
9de26945 2073
04f27fae
MV
2074#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2075#, c-format
2076msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2077msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
9de26945 2078
04f27fae
MV
2079#: ftparchive/cachedb.cc
2080#, c-format
2081msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2082msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
9de26945 2083
04f27fae
MV
2084#: ftparchive/cachedb.cc
2085#, c-format
2086msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2087msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 2088
04f27fae 2089#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2090#, fuzzy
1e7ec0d8 2091msgid ""
04f27fae
MV
2092"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2093"remove and re-create the database."
3f5a581c 2094msgstr ""
04f27fae
MV
2095"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2096"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 2097
04f27fae 2098#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2099#, c-format
04f27fae
MV
2100msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2101msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
7d8a4da7 2102
04f27fae
MV
2103#: ftparchive/cachedb.cc
2104#, fuzzy
2105msgid "Failed to read .dsc"
2106msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2107
04f27fae
MV
2108#: ftparchive/cachedb.cc
2109msgid "Archive has no control record"
2110msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2f6a2fbb 2111
04f27fae
MV
2112#: ftparchive/cachedb.cc
2113msgid "Unable to get a cursor"
2114msgstr "Kohdistinta ei saada"
67f393ab 2115
04f27fae
MV
2116#: ftparchive/contents.cc
2117msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2118msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2119
04f27fae 2120#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2121#, c-format
04f27fae
MV
2122msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2123msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2f6a2fbb 2124
04f27fae 2125#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2126#, c-format
04f27fae
MV
2127msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2128msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
864fe99c 2129
04f27fae
MV
2130#: ftparchive/multicompress.cc
2131msgid "Failed to fork"
2132msgstr "fork ei onnistunut"
2f6a2fbb 2133
04f27fae
MV
2134#: ftparchive/multicompress.cc
2135msgid "Compress child"
2136msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2f6a2fbb 2137
04f27fae
MV
2138#: ftparchive/multicompress.cc
2139#, c-format
2140msgid "Internal error, failed to create %s"
2141msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
67f393ab 2142
04f27fae
MV
2143#: ftparchive/multicompress.cc
2144msgid "IO to subprocess/file failed"
2145msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
7d8a4da7 2146
04f27fae
MV
2147#: ftparchive/multicompress.cc
2148msgid "Failed to read while computing MD5"
2149msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
67f393ab 2150
04f27fae
MV
2151#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2152#, c-format
2153msgid "Failed to rename %s to %s"
2154msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
9de26945 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2157#, c-format
04f27fae
MV
2158msgid "Unable to open %s"
2159msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2160
04f27fae
MV
2161#. skip spaces
2162#. find end of word
2163#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2164#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2165msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2166msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2f6a2fbb 2167
04f27fae
MV
2168#: ftparchive/override.cc
2169#, c-format
2170msgid "Failed to read the override file %s"
2171msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2172
04f27fae
MV
2173#: ftparchive/override.cc
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2176msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
9de26945 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/override.cc
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2181msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
9de26945 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/override.cc
2184#, fuzzy, c-format
2185msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2186msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
9de26945 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/writer.cc
2189#, c-format
2190msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2191msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2f6a2fbb 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/writer.cc
2194#, c-format
2195msgid "W: Unable to stat %s\n"
2196msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 2197
04f27fae
MV
2198#: ftparchive/writer.cc
2199msgid "E: "
2200msgstr "E: "
2f6a2fbb 2201
04f27fae
MV
2202#: ftparchive/writer.cc
2203msgid "W: "
2204msgstr "W: "
7d8a4da7 2205
04f27fae
MV
2206#: ftparchive/writer.cc
2207msgid "E: Errors apply to file "
2208msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
7d8a4da7 2209
04f27fae
MV
2210#: ftparchive/writer.cc
2211#, c-format
2212msgid "Failed to resolve %s"
2213msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
7d8a4da7 2214
04f27fae
MV
2215#: ftparchive/writer.cc
2216msgid "Tree walking failed"
2217msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
7d8a4da7 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/writer.cc
2220#, c-format
2221msgid "Failed to open %s"
2222msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2223
04f27fae 2224#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2225#, c-format
04f27fae
MV
2226msgid " DeLink %s [%s]\n"
2227msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2228
68e07cd0 2229#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2230#, c-format
2231msgid "Failed to readlink %s"
2232msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/writer.cc
2235#, c-format
2236msgid "*** Failed to link %s to %s"
2237msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
bf33c3bd 2238
04f27fae
MV
2239#: ftparchive/writer.cc
2240#, c-format
2241msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2242msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
bf33c3bd 2243
04f27fae
MV
2244#: ftparchive/writer.cc
2245msgid "Archive had no package field"
2246msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
bf33c3bd 2247
04f27fae
MV
2248#: ftparchive/writer.cc
2249#, c-format
2250msgid " %s has no override entry\n"
2251msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2252
04f27fae
MV
2253#: ftparchive/writer.cc
2254#, c-format
2255msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2256msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
bf33c3bd 2257
04f27fae 2258#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2259#, c-format
04f27fae
MV
2260msgid " %s has no source override entry\n"
2261msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2262
04f27fae 2263#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2264#, c-format
04f27fae
MV
2265msgid " %s has no binary override entry either\n"
2266msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2f6a2fbb 2267
04f27fae
MV
2268#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2269msgid "Invalid archive signature"
2270msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2f6a2fbb 2271
04f27fae
MV
2272#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2273msgid "Error reading archive member header"
2274msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2f6a2fbb 2275
04f27fae
MV
2276#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "Invalid archive member header %s"
2279msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2280
04f27fae
MV
2281#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2282msgid "Invalid archive member header"
2283msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2284
04f27fae
MV
2285#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2286msgid "Archive is too short"
2287msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
7d8a4da7 2288
04f27fae
MV
2289#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2290msgid "Failed to read the archive headers"
2291msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
7d8a4da7 2292
04f27fae
MV
2293#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2296msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2297
2298#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2299msgid "Corrupted archive"
2300msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2301
2302#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2303msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2304msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2305
2306#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2307#, c-format
04f27fae
MV
2308msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2309msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
7d8a4da7 2310
04f27fae 2311#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2312#, c-format
04f27fae
MV
2313msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2314msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
7d8a4da7 2315
04f27fae 2316#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2317#, c-format
04f27fae
MV
2318msgid "Internal error, could not locate member %s"
2319msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
7d8a4da7 2320
04f27fae
MV
2321#: apt-inst/deb/debfile.cc
2322msgid "Unparsable control file"
2323msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7d8a4da7 2324
04f27fae 2325#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2326#, c-format
04f27fae
MV
2327msgid "Failed to write file %s"
2328msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2329
04f27fae 2330#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2331#, c-format
04f27fae
MV
2332msgid "Failed to close file %s"
2333msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2334
04f27fae 2335#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2336#, c-format
04f27fae
MV
2337msgid "The path %s is too long"
2338msgstr "Polku %s on liian pitkä"
7d8a4da7 2339
04f27fae 2340#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2341#, c-format
04f27fae
MV
2342msgid "Unpacking %s more than once"
2343msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
7d8a4da7 2344
04f27fae
MV
2345#: apt-inst/extract.cc
2346#, c-format
2347msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2348msgstr "Kansio %s on korvautunut"
7d8a4da7 2349
04f27fae 2350#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2351#, c-format
04f27fae
MV
2352msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2353msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
5b1e4e86 2354
04f27fae
MV
2355#: apt-inst/extract.cc
2356msgid "The diversion path is too long"
2357msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
7d8a4da7 2358
04f27fae 2359#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2360#, c-format
04f27fae
MV
2361msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2362msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
7d8a4da7 2363
04f27fae
MV
2364#: apt-inst/extract.cc
2365msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2366msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
5b1e4e86 2367
04f27fae
MV
2368#: apt-inst/extract.cc
2369msgid "The path is too long"
2370msgstr "Polku on liian pitkä"
e49dd9d3 2371
04f27fae
MV
2372#: apt-inst/extract.cc
2373#, c-format
2374msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2375msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
e49dd9d3 2376
04f27fae
MV
2377#: apt-inst/extract.cc
2378#, c-format
2379msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2380msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
e49dd9d3 2381
04f27fae
MV
2382#: apt-inst/extract.cc
2383#, c-format
2384msgid "Unable to stat %s"
2385msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
e49dd9d3 2386
04f27fae
MV
2387#: apt-inst/filelist.cc
2388msgid "DropNode called on still linked node"
2389msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
e49dd9d3 2390
04f27fae
MV
2391#: apt-inst/filelist.cc
2392msgid "Failed to locate the hash element!"
2393msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2394
2395#: apt-inst/filelist.cc
2396msgid "Failed to allocate diversion"
2397msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2398
2399#: apt-inst/filelist.cc
2400msgid "Internal error in AddDiversion"
2401msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
e49dd9d3 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/filelist.cc
2404#, c-format
2405msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2406msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
e49dd9d3 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/filelist.cc
2409#, c-format
2410msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2411msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2412
2413#: apt-inst/filelist.cc
2414#, c-format
2415msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2416msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
e49dd9d3 2417
04f27fae 2418#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2419msgid ""
9270be36
MV
2420"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2421"disabled by default."
cbbee23e
DK
2422msgstr ""
2423
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc
2425msgid ""
d04e44ac 2426"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2427"potentially dangerous to use."
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-pkg/acquire-item.cc
2431msgid ""
2432"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2433"details."
e49dd9d3 2434msgstr ""
e49dd9d3 2435
5b057748
JAK
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc
2437msgid "Hash Sum mismatch"
2438msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2439
04f27fae 2440#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2441#, c-format
04f27fae
MV
2442msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2443msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc
2446msgid "Size mismatch"
2447msgstr "Koko ei täsmää"
7d8a4da7 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc
2450#, fuzzy
2451msgid "Invalid file format"
2452msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2453
2454#: apt-pkg/acquire-item.cc
2455#, fuzzy
2456msgid "Signature error"
2457msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
7d8a4da7 2458
04f27fae 2459#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2460#, c-format
04f27fae
MV
2461msgid ""
2462"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2463"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2464msgstr ""
7d8a4da7 2465
04f27fae
MV
2466#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2467#: apt-pkg/acquire-item.cc
2468#, c-format
2469msgid "GPG error: %s: %s"
2470msgstr ""
864fe99c 2471
9270be36
MV
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2476"architecture '%s'"
2477msgstr ""
2478
04f27fae 2479#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2480#, c-format
2481msgid ""
04f27fae
MV
2482"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2483"or malformed file)"
864fe99c
MV
2484msgstr ""
2485
493e032a
JAK
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2490"weak security information for it"
2491msgstr ""
2492
04f27fae
MV
2493#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2494#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2495#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2496#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2497#, c-format
2498msgid ""
04f27fae
MV
2499"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2500"repository will not be applied."
864fe99c 2501msgstr ""
7d8a4da7 2502
04f27fae 2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2504#, c-format
04f27fae
MV
2505msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2506msgstr ""
9de26945 2507
cbbee23e
DK
2508#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2509#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2510#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "The repository '%s' is not signed."
2514msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2515
cbbee23e
DK
2516#. No Release file was present so fall
2517#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2518#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2522msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2523
04f27fae
MV
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2527msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1e7ec0d8 2528
04f27fae 2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2530msgid ""
04f27fae
MV
2531"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2532"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2533msgstr ""
67f393ab 2534
04f27fae
MV
2535#: apt-pkg/acquire-item.cc
2536#, c-format
864fe99c 2537msgid ""
04f27fae
MV
2538"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2539"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2540msgstr ""
04f27fae
MV
2541"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2542"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
506ab3c7 2543
04f27fae 2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2545#, c-format
04f27fae
MV
2546msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2547msgstr ""
5b1e4e86 2548
04f27fae 2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2550#, c-format
2551msgid ""
04f27fae 2552"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2553msgstr ""
04f27fae
MV
2554"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2555"kenttää."
5b1e4e86 2556
04f27fae
MV
2557#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2561msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
5b1e4e86 2562
04f27fae
MV
2563#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2564#, c-format
2565msgid "The method driver %s could not be found."
2566msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
864fe99c 2567
04f27fae
MV
2568#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "Is the package %s installed?"
2571msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2572
2573#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2574#, c-format
2575msgid "Method %s did not start correctly"
2576msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2577
2578#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid ""
2581"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2582msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
5b1e4e86 2583
0507225b
MV
2584#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "List directory %spartial is missing."
2587msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2588
2589#: apt-pkg/acquire.cc
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Archives directory %spartial is missing."
2592msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2593
2594#: apt-pkg/acquire.cc
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Unable to lock directory %s"
2597msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2598
2599#: apt-pkg/acquire.cc
2600#, c-format
2601msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2602msgstr ""
2603
2604#: apt-pkg/acquire.cc
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2608"user '%s'."
2609msgstr ""
2610
2611#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Clean of %s is not supported"
2614msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2615
2616#. only show the ETA if it makes sense
2617#. two days
2618#: apt-pkg/acquire.cc
2619#, c-format
2620msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2621msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2622
2623#: apt-pkg/acquire.cc
2624#, c-format
2625msgid "Retrieving file %li of %li"
2626msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2627
04f27fae 2628#: apt-pkg/algorithms.cc
9de26945 2629#, c-format
864fe99c
MV
2630msgid ""
2631"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2632msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2f6a2fbb 2633
04f27fae 2634#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2635msgid ""
2636"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2637"held packages."
2638msgstr ""
2639"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2640"paketit."
2f6a2fbb 2641
04f27fae 2642#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2643msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2644msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2f6a2fbb 2645
04f27fae
MV
2646#: apt-pkg/cachefile.cc
2647msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2648msgstr ""
04f27fae 2649"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2f6a2fbb 2650
04f27fae
MV
2651#: apt-pkg/cachefile.cc
2652msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2653msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
e49dd9d3 2654
04f27fae
MV
2655#: apt-pkg/cachefile.cc
2656msgid "The list of sources could not be read."
2657msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
e49dd9d3 2658
04f27fae 2659#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2660#, c-format
2661msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2662msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2663
04f27fae 2664#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2665#, c-format
2666msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2667msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2668
04f27fae 2669#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Couldn't find task '%s'"
2672msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2673
04f27fae 2674#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2677msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2678
04f27fae 2679#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2682msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2685#, c-format
2686msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2687msgstr ""
2688
04f27fae 2689#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2690#, c-format
2691msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2692msgstr ""
2693
04f27fae
MV
2694#: apt-pkg/cacheset.cc
2695#, c-format
2696msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2697msgstr ""
2698
2699#: apt-pkg/cacheset.cc
2700#, c-format
2701msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2702msgstr ""
2703
2704#: apt-pkg/cacheset.cc
2705#, c-format
2706msgid ""
2707"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2708"neither of them"
2709msgstr ""
2710
2711#: apt-pkg/cdrom.cc
2712#, c-format
2713msgid "Line %u too long in source list %s."
2714msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2715
2716#: apt-pkg/cdrom.cc
2717msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2718msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2719
2720#: apt-pkg/cdrom.cc
2721#, c-format
2722msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2723msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2724
2725#: apt-pkg/cdrom.cc
2726msgid "Waiting for disc...\n"
2727msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2728
2729#: apt-pkg/cdrom.cc
2730msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2731msgstr "Liitetään romppu...\n"
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc
2734msgid "Identifying... "
2735msgstr "Tunnistetaan... "
2736
2737#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2738#, c-format
04f27fae
MV
2739msgid "Stored label: %s\n"
2740msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
bf33c3bd 2741
04f27fae
MV
2742#: apt-pkg/cdrom.cc
2743msgid "Scanning disc for index files...\n"
2744msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
bf33c3bd 2745
04f27fae 2746#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2747#, c-format
2748msgid ""
04f27fae
MV
2749"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2750"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2751msgstr ""
04f27fae
MV
2752"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2753"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
bf33c3bd 2754
04f27fae
MV
2755#: apt-pkg/cdrom.cc
2756msgid ""
2757"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2758"wrong architecture?"
e49dd9d3 2759msgstr ""
2f6a2fbb 2760
04f27fae 2761#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2762#, c-format
04f27fae
MV
2763msgid "Found label '%s'\n"
2764msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
bf33c3bd 2765
04f27fae
MV
2766#: apt-pkg/cdrom.cc
2767msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2768msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
bf33c3bd 2769
04f27fae 2770#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2771#, c-format
04f27fae
MV
2772msgid ""
2773"This disc is called: \n"
2774"'%s'\n"
bf33c3bd 2775msgstr ""
04f27fae
MV
2776"Tämä levy on: \n"
2777"\"%s\"\n"
2f6a2fbb 2778
04f27fae
MV
2779#: apt-pkg/cdrom.cc
2780msgid "Copying package lists..."
2781msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
bf33c3bd 2782
04f27fae
MV
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784msgid "Writing new source list\n"
2785msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
bf33c3bd 2786
04f27fae
MV
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2789msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2f6a2fbb 2790
04f27fae 2791#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2792#, c-format
04f27fae
MV
2793msgid "Unable to stat %s."
2794msgstr "stat %s ei onnistu."
bf33c3bd 2795
04f27fae 2796#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2797#, c-format
04f27fae
MV
2798msgid "Unable to stat the mount point %s"
2799msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
bf33c3bd 2800
04f27fae
MV
2801#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2802msgid "Failed to stat the cdrom"
2803msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
bf33c3bd 2804
04f27fae
MV
2805#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid ""
2808"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2809"other options."
2810msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
bf33c3bd 2811
04f27fae 2812#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2f6a2fbb 2813#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2814msgid ""
2815"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2816"options"
2817msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
506ab3c7 2818
04f27fae 2819#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2820#, c-format
04f27fae
MV
2821msgid "Command line option %s is not boolean"
2822msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
bf33c3bd 2823
04f27fae 2824#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2825#, c-format
04f27fae
MV
2826msgid "Option %s requires an argument."
2827msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
bf33c3bd 2828
04f27fae 2829#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2830#, c-format
04f27fae
MV
2831msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2832msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
bf33c3bd 2833
04f27fae 2834#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2835#, c-format
04f27fae
MV
2836msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2837msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
bf33c3bd 2838
04f27fae 2839#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2840#, c-format
04f27fae
MV
2841msgid "Option '%s' is too long"
2842msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
bf33c3bd 2843
04f27fae 2844#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2845#, c-format
04f27fae
MV
2846msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2847msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
bf33c3bd 2848
04f27fae 2849#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2850#, c-format
04f27fae
MV
2851msgid "Invalid operation %s"
2852msgstr "Virheellinen toiminto %s"
bf33c3bd 2853
04f27fae 2854#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2855#, c-format
04f27fae
MV
2856msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2857msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
bf33c3bd 2858
04f27fae 2859#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2860#, c-format
04f27fae
MV
2861msgid "Opening configuration file %s"
2862msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
bf33c3bd 2863
04f27fae 2864#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2865#, c-format
04f27fae
MV
2866msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2867msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
bf33c3bd 2868
04f27fae 2869#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2870#, c-format
04f27fae
MV
2871msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2872msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
5b1e4e86 2873
04f27fae
MV
2874#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2875#, c-format
2876msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2877msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
506ab3c7 2878
04f27fae
MV
2879#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2880#, c-format
2881msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2882msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
8e947fe1 2883
04f27fae
MV
2884#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2885#, c-format
2886msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2887msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
8e947fe1 2888
04f27fae
MV
2889#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2890#, c-format
2891msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2892msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2897msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2f6a2fbb 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2900#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2902msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
bf33c3bd 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2905#, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2907msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2f6a2fbb 2908
9270be36
MV
2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Problem unlinking the file %s"
2912msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2913
04f27fae 2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2915#, c-format
864fe99c
MV
2916msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2917msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2f6a2fbb 2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2920#, c-format
864fe99c
MV
2921msgid "Could not open lock file %s"
2922msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5b1e4e86 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2925#, c-format
2926msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2927msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2930#, c-format
2931msgid "Could not get lock %s"
2932msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1e7ec0d8 2933
04f27fae 2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2935#, c-format
864fe99c 2936msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
506ab3c7 2937msgstr ""
640c5d94 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2940#, c-format
864fe99c 2941msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2942msgstr ""
640c5d94 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2945#, c-format
864fe99c 2946msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2947msgstr ""
640c5d94 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2950#, c-format
2951msgid ""
864fe99c 2952"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2953msgstr ""
897e3c7b 2954
cbbee23e
DK
2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2956#, c-format
2957msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2958msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2961#, c-format
864fe99c
MV
2962msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2963msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2964
04f27fae 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Sub-process %s received signal %u."
2968msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2969
04f27fae 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2971#, c-format
864fe99c
MV
2972msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2973msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
09d057db 2974
04f27fae 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2976#, c-format
864fe99c
MV
2977msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2978msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
506ab3c7 2979
04f27fae 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2981#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2982msgid "Problem closing the gzip file %s"
2983msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
506ab3c7 2984
68e07cd0
JAK
2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2986msgid "Unexpected end of file"
2987msgstr ""
2988
3ac050d1
JAK
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990msgid "Failed to create subprocess IPC"
2991msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2992
2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994msgid "Failed to exec compressor "
2995msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2998#, c-format
2999msgid "Could not open file %s"
3000msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
506ab3c7 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3003#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3004msgid "Could not open file descriptor %d"
3005msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
9de26945 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "read, still have %llu to read but none left"
3010msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
5b1e4e86 3011
04f27fae 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3015msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
9de26945 3016
04f27fae
MV
3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Problem closing the file %s"
3020msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
e49dd9d3 3021
04f27fae
MV
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3025msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3026
04f27fae
MV
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028msgid "Problem syncing the file"
3029msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3030
04f27fae 3031#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3032msgid "Can't mmap an empty file"
3033msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3036#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3037msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3038msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3041#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3042msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3043msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
506ab3c7 3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3046#, fuzzy
3047msgid "Unable to close mmap"
3048msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3051#, fuzzy
3052msgid "Unable to synchronize mmap"
3053msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3056#, c-format
864fe99c
MV
3057msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3058msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
b6c6b52f 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3061msgid "Failed to truncate file"
3062msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
640c5d94 3063
04f27fae 3064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3065#, c-format
3066msgid ""
864fe99c
MV
3067"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3068"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3069msgstr ""
640c5d94 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3072#, c-format
9de26945 3073msgid ""
864fe99c
MV
3074"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3075"reached."
9de26945 3076msgstr ""
506ab3c7 3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3079msgid ""
864fe99c 3080"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3081msgstr ""
506ab3c7 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3084#, c-format
04f27fae
MV
3085msgid "%c%s... Error!"
3086msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3089#, c-format
04f27fae
MV
3090msgid "%c%s... Done"
3091msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7 3092
04f27fae
MV
3093#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3094msgid "..."
3095msgstr ""
506ab3c7 3096
04f27fae
MV
3097#. Print the spinner
3098#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3099#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3100msgid "%c%s... %u%%"
3101msgstr "%c%s... Valmis"
b81dbe40 3102
04f27fae
MV
3103#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3104#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3105#, c-format
04f27fae
MV
3106msgid "%lid %lih %limin %lis"
3107msgstr ""
864fe99c 3108
04f27fae
MV
3109#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3111#, c-format
04f27fae
MV
3112msgid "%lih %limin %lis"
3113msgstr ""
7d8a4da7 3114
04f27fae
MV
3115#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3116#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3117#, c-format
04f27fae
MV
3118msgid "%limin %lis"
3119msgstr ""
b81dbe40 3120
04f27fae
MV
3121#. TRANSLATOR: s means seconds
3122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3123#, c-format
04f27fae
MV
3124msgid "%lis"
3125msgstr ""
b81dbe40 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3128#, c-format
04f27fae
MV
3129msgid "Selection %s not found"
3130msgstr "Valintaa %s ei löydy"
b81dbe40 3131
04f27fae
MV
3132#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3133#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3134#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3135#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3136#, c-format
04f27fae
MV
3137msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3138msgstr ""
640c5d94 3139
04f27fae
MV
3140#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3141#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3142#. two sources.list entries
3143#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3144#, c-format
04f27fae 3145msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
9de26945 3146msgstr ""
506ab3c7 3147
04f27fae
MV
3148#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "Unable to parse Release file %s"
3151msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3152
04f27fae
MV
3153#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "No sections in Release file %s"
3156msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
5b1e4e86 3157
04f27fae 3158#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3159#, c-format
04f27fae 3160msgid "No Hash entry in Release file %s"
864fe99c 3161msgstr ""
2a8a592d 3162
493e032a
JAK
3163#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3164#, c-format
3165msgid ""
a2025a9a 3166"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3167"security purposes"
3168msgstr ""
3169
04f27fae
MV
3170#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3171#, fuzzy, c-format
89901946 3172msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
04f27fae 3173msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
c77d6597 3174
04f27fae
MV
3175#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3176#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3177#, c-format
d04e44ac 3178msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3179msgstr ""
3fa4e98f 3180
04f27fae 3181#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3182#, c-format
d04e44ac 3183msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3184msgstr ""
3fa4e98f 3185
04f27fae 3186#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3fa4e98f 3187#, c-format
04f27fae
MV
3188msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3189msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
506ab3c7 3190
04f27fae 3191#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid ""
3194"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3195"it?"
3196msgstr ""
ce34af08 3197
04f27fae
MV
3198#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3201msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3202
3203#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3204#. dpkg --configure -a
3205#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3206#, c-format
864fe99c 3207msgid ""
04f27fae
MV
3208"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3212msgid "Not locked"
864fe99c 3213msgstr ""
506ab3c7 3214
04f27fae 3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3216#, c-format
04f27fae
MV
3217msgid "Installing %s"
3218msgstr "Asennetaan %s"
506ab3c7 3219
04f27fae 3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3221#, c-format
04f27fae
MV
3222msgid "Configuring %s"
3223msgstr "Tehdään asetukset: %s"
ce34af08 3224
04f27fae
MV
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3226#, c-format
3227msgid "Removing %s"
3228msgstr "Poistetaan %s"
08f8455c 3229
04f27fae
MV
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Completely removing %s"
3233msgstr "%s poistettiin kokonaan"
08f8455c 3234
04f27fae
MV
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236#, c-format
3237msgid "Noting disappearance of %s"
3238msgstr ""
1c5f0d75 3239
04f27fae 3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3241#, c-format
04f27fae
MV
3242msgid "Running post-installation trigger %s"
3243msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3244
04f27fae
MV
3245#. FIXME: use a better string after freeze
3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b6c6b52f 3247#, c-format
04f27fae
MV
3248msgid "Directory '%s' missing"
3249msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
b6c6b52f 3250
04f27fae
MV
3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Could not open file '%s'"
3254msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
08f8455c 3255
04f27fae
MV
3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257#, c-format
3258msgid "Preparing %s"
3259msgstr "Valmistellaan %s"
0e1423ae 3260
04f27fae
MV
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262#, c-format
3263msgid "Unpacking %s"
3264msgstr "Puretaan %s"
864fe99c 3265
04f27fae 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid "Preparing to configure %s"
3269msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
864fe99c 3270
04f27fae
MV
3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272#, c-format
3273msgid "Installed %s"
3274msgstr "%s asennettu"
5b1e4e86 3275
04f27fae 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3277#, c-format
04f27fae
MV
3278msgid "Preparing for removal of %s"
3279msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
b81dbe40 3280
04f27fae 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3282#, c-format
04f27fae
MV
3283msgid "Removed %s"
3284msgstr "%s poistettu"
5b1e4e86 3285
04f27fae 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3287#, c-format
04f27fae
MV
3288msgid "Preparing to completely remove %s"
3289msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
5b1e4e86 3290
04f27fae 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
f6197579 3292#, c-format
04f27fae
MV
3293msgid "Completely removed %s"
3294msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Can not write log (%s)"
3299msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302msgid "Is /dev/pts mounted?"
3303msgstr ""
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3311msgstr ""
3312
3313#. check if its not a follow up error
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3316msgstr ""
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319msgid ""
3320"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3321"error from a previous failure."
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325msgid ""
3326"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3327"error"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331msgid ""
3332"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3333"error"
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337msgid ""
3338"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3339"local system"
3340msgstr ""
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343msgid ""
3344"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/depcache.cc
3348msgid "Building dependency tree"
3349msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3350
3351#: apt-pkg/depcache.cc
3352msgid "Candidate versions"
3353msgstr "Mahdolliset versiot"
3354
3355#: apt-pkg/depcache.cc
3356msgid "Dependency generation"
3357msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3358
3359#: apt-pkg/depcache.cc
3360msgid "Reading state information"
3361msgstr "Luetaan tilatiedot"
3c4a4974 3362
04f27fae 3363#: apt-pkg/depcache.cc
3c4a4974 3364#, c-format
04f27fae
MV
3365msgid "Failed to open StateFile %s"
3366msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3367
04f27fae 3368#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3369#, c-format
04f27fae
MV
3370msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3371msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3372
04f27fae
MV
3373#: apt-pkg/edsp.cc
3374msgid "Send scenario to solver"
3375msgstr ""
7d8a4da7 3376
04f27fae
MV
3377#: apt-pkg/edsp.cc
3378msgid "Send request to solver"
3379msgstr ""
3380
3381#: apt-pkg/edsp.cc
3382msgid "Prepare for receiving solution"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/edsp.cc
3386msgid "External solver failed without a proper error message"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/edsp.cc
3390msgid "Execute external solver"
3391msgstr ""
7d8a4da7 3392
04f27fae 3393#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3394#, c-format
04f27fae
MV
3395msgid "Wrote %i records.\n"
3396msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
7d8a4da7 3397
04f27fae 3398#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3399#, c-format
04f27fae
MV
3400msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3401msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1e7ec0d8 3402
04f27fae 3403#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3404#, c-format
04f27fae
MV
3405msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3406msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1e7ec0d8 3407
04f27fae
MV
3408#: apt-pkg/indexcopy.cc
3409#, c-format
3410msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3411msgstr ""
3412"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3413"tiedostoa\n"
3c4a4974 3414
04f27fae 3415#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3416#, c-format
04f27fae
MV
3417msgid "Can't find authentication record for: %s"
3418msgstr ""
802442e3 3419
04f27fae 3420#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3421#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3422msgid "Hash mismatch for: %s"
3423msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1c937475 3424
04f27fae 3425#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3426#, c-format
04f27fae
MV
3427msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3428msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
b391a29c 3429
04f27fae
MV
3430#: apt-pkg/init.cc
3431msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3432msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
b391a29c 3433
04f27fae
MV
3434#: apt-pkg/install-progress.cc
3435#, c-format
3436msgid "Progress: [%3i%%]"
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/install-progress.cc
3440msgid "Running dpkg"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/packagemanager.cc
3444#, c-format
3445msgid ""
3446"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3447"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3448msgstr ""
3449
3450#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3451#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3452msgid "Could not configure '%s'. "
3453msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3454
3455#: apt-pkg/packagemanager.cc
3456#, c-format
3457msgid ""
3458"This installation run will require temporarily removing the essential "
3459"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3460"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3461msgstr ""
3462"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3463"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3464"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3465
3466#: apt-pkg/pkgcache.cc
3467msgid "Empty package cache"
3468msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3469
3470#: apt-pkg/pkgcache.cc
3471msgid "The package cache file is corrupted"
3472msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1e7ec0d8 3473
04f27fae
MV
3474#: apt-pkg/pkgcache.cc
3475msgid "The package cache file is an incompatible version"
3476msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
b6c6b52f 3477
04f27fae 3478#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3479#, c-format
04f27fae
MV
3480msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3481msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
b391a29c 3482
04f27fae
MV
3483#: apt-pkg/pkgcache.cc
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3486msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1b5a6222 3487
0327b790
JAK
3488#: apt-pkg/pkgcache.cc
3489#, fuzzy
3490msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3491msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3492
04f27fae
MV
3493#: apt-pkg/pkgcache.cc
3494msgid "Depends"
3495msgstr "Riippuvuudet"
09d057db 3496
04f27fae
MV
3497#: apt-pkg/pkgcache.cc
3498msgid "PreDepends"
3499msgstr "Esiriippuvuudet"
72bae92a 3500
04f27fae
MV
3501#: apt-pkg/pkgcache.cc
3502msgid "Suggests"
3503msgstr "Ehdotukset"
de5a560a 3504
04f27fae
MV
3505#: apt-pkg/pkgcache.cc
3506msgid "Recommends"
3507msgstr "Suosittelut"
1b5a6222 3508
04f27fae
MV
3509#: apt-pkg/pkgcache.cc
3510msgid "Conflicts"
3511msgstr "Ristiriidat"
3fa4e98f 3512
04f27fae
MV
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "Replaces"
3515msgstr "Korvaavuudet"
864fe99c 3516
04f27fae
MV
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "Obsoletes"
3519msgstr "Täydet korvaavuudet"
3c4a4974 3520
04f27fae
MV
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522msgid "Breaks"
3523msgstr "Rikkoo"
864fe99c 3524
04f27fae
MV
3525#: apt-pkg/pkgcache.cc
3526msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3527msgstr ""
c79dc7ed 3528
04f27fae
MV
3529#: apt-pkg/pkgcache.cc
3530msgid "required"
3531msgstr "välttämätön"
506ab3c7 3532
493e032a
JAK
3533#: apt-pkg/pkgcache.cc
3534msgid "important"
3535msgstr "tärkeä"
3536
04f27fae
MV
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "standard"
3539msgstr "perus"
b391a29c 3540
04f27fae
MV
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "optional"
3543msgstr "valinnainen"
09d057db 3544
04f27fae
MV
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "extra"
3547msgstr "ylimääräinen"
5b1e4e86 3548
04f27fae
MV
3549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3550msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3551msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
c77d6597 3552
04f27fae
MV
3553#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3554#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3556#, fuzzy, c-format
3557msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3558msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3561msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3562msgstr ""
3563"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3566msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3567msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3570msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3571msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
5b1e4e86 3572
04f27fae
MV
3573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3574msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3575msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3578msgid "Reading package lists"
3579msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3580
3581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3582msgid "IO Error saving source cache"
3583msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
b81dbe40 3584
04f27fae 3585#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3586#, c-format
04f27fae
MV
3587msgid "Index file type '%s' is not supported"
3588msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2f6a2fbb 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/policy.cc
3591#, c-format
3592msgid ""
3593"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3594"available in the sources"
3595msgstr ""
2f6a2fbb 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/policy.cc
3598#, fuzzy, c-format
3599msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3600msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
5b1e4e86 3601
04f27fae 3602#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3603#, c-format
04f27fae
MV
3604msgid "Did not understand pin type %s"
3605msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
5b1e4e86 3606
04f27fae 3607#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3608#, c-format
04f27fae
MV
3609msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3610msgstr ""
5b1e4e86 3611
04f27fae
MV
3612#: apt-pkg/policy.cc
3613msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3614msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
5b1e4e86 3615
04f27fae
MV
3616#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3617#: apt-pkg/sourcelist.cc
3618#, fuzzy, c-format
3619msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3620msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
5b1e4e86 3621
04f27fae 3622#: apt-pkg/sourcelist.cc
f6197579 3623#, c-format
04f27fae
MV
3624msgid "Opening %s"
3625msgstr "Avataan %s"
5b1e4e86 3626
04f27fae 3627#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3628#, c-format
04f27fae
MV
3629msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3630msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
5b1e4e86 3631
04f27fae 3632#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3633#, c-format
04f27fae
MV
3634msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3635msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
b6c6b52f 3636
04f27fae 3637#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3638#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3639msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3640msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
b6c6b52f 3641
04f27fae
MV
3642#: apt-pkg/sourcelist.cc
3643#, fuzzy, c-format
3644msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3645msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3fa4e98f 3646
cbbee23e
DK
3647#: apt-pkg/sourcelist.cc
3648#, c-format
3649msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3650msgstr ""
3651
04f27fae
MV
3652#: apt-pkg/srcrecords.cc
3653msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3654msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3fa4e98f 3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/tagfile.cc
3657#, c-format
493e032a 3658msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3659msgstr ""
b6c6b52f 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/update.cc
3662#, fuzzy
3663msgid ""
3664"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3665"used instead."
3666msgstr ""
3667"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3668"käytetty vanhoja. "
7d8a4da7 3669
04f27fae
MV
3670#: apt-pkg/upgrade.cc
3671msgid "Calculating upgrade"
3672msgstr "Käsitellään päivitystä"
5b1e4e86 3673
5b057748
JAK
3674#~ msgid "(not found)"
3675#~ msgstr "(ei löydy)"
3676
3677#~ msgid " Package pin: "
3678#~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
3679
3680#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3681#~ msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3682
21895193
JAK
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3685#~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3686
29f80b30
JAK
3687#, fuzzy
3688#~ msgid ""
3689#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3690#~ "packages"
3691#~ msgstr ""
3692#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3693
3694#~ msgid ""
3695#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3696#~ "found"
3697#~ msgstr ""
3698#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3699
3700#~ msgid ""
3701#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3704#~ "liian uusi"
3705
3706#, fuzzy
3707#~ msgid ""
3708#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3709#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3710#~ msgstr ""
3711#~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3712#~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3713
3714#, fuzzy
3715#~ msgid ""
3716#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3717#~ "candidate version"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3720
3721#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3722#~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3723
3724#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3725#~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3726
9270be36
MV
3727#~ msgid "Problem unlinking %s"
3728#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3729
3730#~ msgid "Failed to unlink %s"
3731#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3732
8561c2fe
DK
3733#~ msgid ""
3734#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3735#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3736#~ "\n"
3737#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3738#~ "from APT's binary cache files\n"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3741#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3742#~ "\n"
3743#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3744#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3745
3746#~ msgid ""
3747#~ "Options:\n"
3748#~ " -h This help text.\n"
3749#~ " -p=? The package cache.\n"
3750#~ " -s=? The source cache.\n"
3751#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3752#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3753#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3754#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3755#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Valitsimet:\n"
3758#~ " -h Tämä ohje\n"
3759#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3760#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3761#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3762#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3763#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3764#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3765#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3766
8561c2fe
DK
3767#~ msgid ""
3768#~ "Options:\n"
3769#~ " -h This help text.\n"
3770#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3771#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Valitsimet:\n"
3774#~ " -h Tämä ohje\n"
3775#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3776#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "Options:\n"
3780#~ " -h This help text.\n"
3781#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3782#~ " -qq No output except for errors\n"
3783#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3784#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3785#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3786#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3787#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3788#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3789#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3790#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3791#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3792#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3793#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3794#~ "pages for more information and options.\n"
3795#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Valitsimet:\n"
3798#~ " -h Tämä ohje\n"
3799#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3800#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3801#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3802#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3803#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3804#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3805#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3806#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3807#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3808#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3809#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3810#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3811#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3812#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3813#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3819#~ "used\n"
3820#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3821#~ "\n"
3822#~ "Options:\n"
3823#~ " -h This help text\n"
3824#~ " -s Use source file sorting\n"
3825#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3826#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3829#~ "\n"
3830#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3831#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3832#~ "\n"
3833#~ "Valitsimet:\n"
3834#~ " -h Tämä ohje\n"
3835#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3836#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3837#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3838
04f27fae
MV
3839#~ msgid "Child process failed"
3840#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
5b1e4e86 3841
e49dd9d3
MV
3842#, fuzzy
3843#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3844#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3845
bf33c3bd
JAK
3846#~ msgid "Failed to create pipes"
3847#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3848
3849#~ msgid "Failed to exec gzip "
3850#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3851
864fe99c
MV
3852#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3853#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3854
3855#~ msgid "Failed to create FILE*"
3856#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3860#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3864#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3868#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3872#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3873
3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3876#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3877
3878#, fuzzy
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3880#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3883#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3884
3885#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3886#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3887
3888#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3889#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3890
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3892#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3893
3894#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3895#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3896
3897#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3898#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3899
3900#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3901#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3902
3903#~ msgid "Collecting File Provides"
3904#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3905
3906#, fuzzy
3907#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3908#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3909
3910#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3911#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3912
2f6a2fbb
DK
3913#~ msgid "Total dependency version space: "
3914#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
b391a29c 3915
2f6a2fbb
DK
3916#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3917#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
7d8a4da7 3918
2f6a2fbb
DK
3919#~ msgid "Done"
3920#~ msgstr "Valmis"
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "No keyring installed in %s."
3924#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
b6c6b52f 3925
51da0c35
MV
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3928#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3929
39b73d81
MV
3930#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3931#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3932
72bae92a
MV
3933#~ msgid ""
3934#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3935#~ "Mounting CD-ROM\n"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3938#~ "Liitetään romppu\n"
3939
ce34af08
MV
3940#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3943#~ "\" puuttuu."
3944
3945#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3946#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3947
3948#~ msgid ""
3949#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3950#~ "need to manually fix this package."
3951#~ msgstr ""
3952#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3953#~ "tämän paketin itse."
3954
3955#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3956#~ msgstr ""
3957#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3958#~ "liittämättä?)\n"
3959
5caefc91
MV
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3962#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3963
3f5a581c
MV
3964#~ msgid "Failed to remove %s"
3965#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3966
3f5a581c
MV
3967#~ msgid "Unable to create %s"
3968#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3969
3f5a581c
MV
3970#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3971#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3972
3f5a581c
MV
3973#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3974#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3975
3f5a581c
MV
3976#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3977#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3978
3f5a581c
MV
3979#~ msgid "Internal error getting a package name"
3980#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3981
3982#~ msgid "Reading file listing"
3983#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3984
3985#~ msgid ""
3986#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3987#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3988#~ "package!"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3991#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3992#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3993
3994#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3995#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3996
3997#~ msgid "Internal error getting a node"
3998#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3999
4000#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4001#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4002
4003#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4004#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4005
4006#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4007#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4008
4009#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4010#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4011
4012#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4013#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4014
4015#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4016#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4017
4018#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4019#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4020
4021#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4022#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4023
4024#~ msgid "Couldn't change to %s"
4025#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4026
4027#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4028#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4029
4030#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4031#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4032
4033#~ msgid "Read error from %s process"
4034#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4035
4036#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4037#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 4038
a12d5352
MV
4039#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4040#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4041
4042#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4043#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4044
4045#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4046#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4047
c77d6597
MV
4048#~ msgid "decompressor"
4049#~ msgstr "purkaja"
4050
a12d5352
MV
4051#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4052#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4053
4054#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4055#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4056
c77d6597
MV
4057#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4058#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4059
4060#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4061#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4062
4063#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4064#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4065
4066#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4067#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4068
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4070#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4071
4072#, fuzzy
4073#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4074#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4075
4076#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4077#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4078
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4080#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4081
a12d5352
MV
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4083#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4084
c77d6597
MV
4085#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4086#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4087
27b16a2e
MV
4088#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4089#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4090
b6c6b52f
MV
4091#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4092#~ msgstr ""
4093#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4094
b6c6b52f
MV
4095#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4096#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4097
b81dbe40
DK
4098#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4099#~ msgstr ""
4100#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4101
0fd68707
MV
4102#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4103#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4104
4105#~ msgid "Could not patch file"
4106#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4107
1c5f0d75 4108#~ msgid " %4i %s\n"
4109#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4110
09d057db 4111#~ msgid "%4i %s\n"
4112#~ msgstr "%4i %s\n"
4113
4114#~ msgid "Processing triggers for %s"
4115#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4116
d9199d6e 4117#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4118#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"