]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
Russian translation update
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0895a74 11"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
640c5d94 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 148
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 150#, c-format
67f393ab 151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 153
3d1e70d3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0895a74 156#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 159msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 160
3d1e70d3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
200" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
201" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
205"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
206"Komennot:\n"
207" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
208" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
209" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
210" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
211" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
212" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
213" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
214" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
215" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
216" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
217" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
218" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 219" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 220" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 221" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
222" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
223"\n"
224"Valitsimet:\n"
225" -h Tämä ohje\n"
226" -p=? Pakettivarasto\n"
227" -s=? Lähdevälimuisti\n"
228" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
229" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
230" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
231" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 237msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
267"\n"
268"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
269"\n"
270"Komennot:\n"
271" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
272" dump - Näytä asetukset\n"
273"\n"
274"Valitsimet:\n"
275" -h Tämä ohje\n"
276" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
277" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 278
67f393ab 279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 280#, c-format
67f393ab 281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
300"poimintaan debian-paketeista\n"
301"\n"
302"Valitsimet:\n"
303" -h Tämä ohje\n"
304" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 307
3d1e70d3 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 309#, c-format
67f393ab 310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 312
67f393ab 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 316
0e1423ae 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 324#, c-format
67f393ab 325msgid "Error processing directory %s"
326msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 327
0e1423ae 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 333msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 334msgstr ""
67f393ab 335"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 343msgid ""
67f393ab 344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 382msgstr ""
67f393ab 383"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
384"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
385" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
386" contents polku\n"
387" release polku\n"
388" generate asetukset [ryhmät]\n"
389" clean asetukset\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
392"tuottamistapaa\n"
393"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
394"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
397"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
398"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
399"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
400"\n"
401"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
402".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
403"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
404"\n"
405"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
406"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
407"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
408"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
409"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
413"Valitsimet:\n"
414" -h Tämä ohje\n"
415" --md5 MD5 luonti\n"
416" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
417" -q Ei tulostusta\n"
418" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
419" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
420" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
421" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
422" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 423
0e1423ae 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 425msgid "No selections matched"
426msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 429#, c-format
67f393ab 430msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
431msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 432
0e1423ae 433#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 434#, c-format
67f393ab 435msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
436msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 439#, c-format
67f393ab 440msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
441msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 444msgid ""
445"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
446"remove and re-create the database."
447msgstr ""
448"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
449"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 452#, c-format
67f393ab 453msgid "Unable to open DB file %s: %s"
454msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
457#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Failed to stat %s"
460msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 463msgid "Archive has no control record"
464msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 471#, c-format
67f393ab 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 476#, c-format
67f393ab 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 481msgid "E: "
482msgstr "E: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 485msgid "W: "
486msgstr "W: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 493#, c-format
67f393ab 494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 502#, c-format
67f393ab 503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 507#, c-format
67f393ab 508msgid " DeLink %s [%s]\n"
509msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 512#, c-format
67f393ab 513msgid "Failed to readlink %s"
514msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 517#, c-format
67f393ab 518msgid "Failed to unlink %s"
519msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 522#, c-format
67f393ab 523msgid "*** Failed to link %s to %s"
524msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 527#, c-format
67f393ab 528msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
529msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 530
a0895a74 531#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 532msgid "Archive had no package field"
533msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
534
a0895a74 535#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
640c5d94 536#, c-format
67f393ab 537msgid " %s has no override entry\n"
538msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 539
a0895a74 540#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
543msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 544
a0895a74 545#: ftparchive/writer.cc:637
640c5d94 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no source override entry\n"
548msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 549
a0895a74 550#: ftparchive/writer.cc:641
de5a560a 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no binary override entry either\n"
553msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 554
0e1423ae 555#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 556#, c-format
67f393ab 557msgid "Internal error, could not locate member %s"
558msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 559
0e1423ae 560#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 561msgid "realloc - Failed to allocate memory"
562msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Unable to open %s"
567msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Malformed override %s line %lu #1"
572msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #2"
577msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #3"
582msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Failed to read the override file %s"
587msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 588
0e1423ae 589#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
592msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Compressed output %s needs a compression set"
597msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 600msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
601msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 604msgid "Failed to create FILE*"
605msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 608msgid "Failed to fork"
609msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 612msgid "Compress child"
613msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 616#, c-format
67f393ab 617msgid "Internal error, failed to create %s"
618msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 621msgid "Failed to create subprocess IPC"
622msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 625msgid "Failed to exec compressor "
626msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 629msgid "decompressor"
630msgstr "purkaja"
631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 633msgid "IO to subprocess/file failed"
634msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 637msgid "Failed to read while computing MD5"
638msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 641#, c-format
67f393ab 642msgid "Problem unlinking %s"
643msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Failed to rename %s to %s"
648msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
649
09d057db 650#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 651msgid "Y"
652msgstr "K"
640c5d94 653
a0895a74 654#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
640c5d94 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Regex compilation error - %s"
657msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 660msgid "The following packages have unmet dependencies:"
661msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:334
640c5d94 664#, c-format
67f393ab 665msgid "but %s is installed"
666msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:336
640c5d94 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is to be installed"
671msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 674msgid "but it is not installable"
675msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 678msgid "but it is a virtual package"
679msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 682msgid "but it is not installed"
683msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 686msgid "but it is not going to be installed"
687msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 690msgid " or"
691msgstr " tai"
640c5d94 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 694msgid "The following NEW packages will be installed:"
695msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 698msgid "The following packages will be REMOVED:"
699msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 702msgid "The following packages have been kept back:"
703msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 706msgid "The following packages will be upgraded:"
707msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 710msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
711msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 714msgid "The following held packages will be changed:"
715msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:545
de5a560a 718#, c-format
67f393ab 719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
727"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
728"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu varhennettua, "
744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
749
09d057db 750#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 754
3d1e70d3 755#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 756msgid "Correcting dependencies..."
757msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 758
3d1e70d3 759#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 760msgid " failed."
761msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 764msgid "Unable to correct dependencies"
765msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 768msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 772msgid " Done"
773msgstr " Valmis"
640c5d94 774
3d1e70d3 775#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 776msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
777msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 780msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
781msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 782
3d1e70d3 783#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 784msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
785msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 786
3d1e70d3 787#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 788msgid "Authentication warning overridden.\n"
789msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 792msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
793msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 796msgid "Some packages could not be authenticated"
797msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 798
a0895a74 799#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 800msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
801msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 804msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
805msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 808msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
809msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 810
3d1e70d3 811#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 812msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
813msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 814
a0895a74 815#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
67f393ab 816msgid "Unable to lock the download directory"
817msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 818
a0895a74 819#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
ab231908 820#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 821msgid "The list of sources could not be read."
822msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 825msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
826msgstr ""
827"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:841
640c5d94 830#, c-format
67f393ab 831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94 835#, c-format
67f393ab 836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:849
8f6aa8ef 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 842msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 843
3d1e70d3 844#: cmdline/apt-get.cc:852
8f6aa8ef 845#, c-format
0e1423ae 846msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 847msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 848
a0895a74
MV
849#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
850#: cmdline/apt-get.cc:2240
640c5d94 851#, c-format
67f393ab 852msgid "Couldn't determine free space in %s"
853msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 854
a0895a74 855#: cmdline/apt-get.cc:880
640c5d94 856#, c-format
67f393ab 857msgid "You don't have enough free space in %s."
858msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 859
a0895a74 860#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 861msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
862msgstr ""
863"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 864
a0895a74 865#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 866msgid "Yes, do as I say!"
867msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 868
a0895a74 869#: cmdline/apt-get.cc:900
640c5d94 870#, c-format
67f393ab 871msgid ""
872"You are about to do something potentially harmful.\n"
873"To continue type in the phrase '%s'\n"
874" ?] "
875msgstr ""
876"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
877"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
878" ?] "
640c5d94 879
a0895a74 880#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 881msgid "Abort."
882msgstr "Keskeytä."
640c5d94 883
a0895a74 884#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 885msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
886msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 887
a0895a74 888#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
640c5d94 889#, c-format
67f393ab 890msgid "Failed to fetch %s %s\n"
891msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 892
a0895a74 893#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 894msgid "Some files failed to download"
895msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
896
a0895a74 897#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
67f393ab 898msgid "Download complete and in download only mode"
899msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
900
a0895a74 901#: cmdline/apt-get.cc:1018
640c5d94 902msgid ""
67f393ab 903"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
904"missing?"
640c5d94 905msgstr ""
67f393ab 906"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
907"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 908
a0895a74 909#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 910msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
911msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
912
a0895a74 913#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 914msgid "Unable to correct missing packages."
915msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
916
a0895a74 917#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 918msgid "Aborting install."
919msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 920
a0895a74 921#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 922#, c-format
67f393ab 923msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
924msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 925
a0895a74 926#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 927#, c-format
928msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
929msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 930
a0895a74 931#: cmdline/apt-get.cc:1115
67f393ab 932#, c-format
933msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
934msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 935
a0895a74 936#: cmdline/apt-get.cc:1126
640c5d94 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
939msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
940
a0895a74 941#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 942msgid " [Installed]"
943msgstr " [Asennettu]"
944
a0895a74 945#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 946msgid "You should explicitly select one to install."
947msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 948
a0895a74 949#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94 950#, c-format
67f393ab 951msgid ""
952"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
953"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
954"is only available from another source\n"
955msgstr ""
956"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
957"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
958"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 959
a0895a74 960#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 961msgid "However the following packages replace it:"
962msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 963
a0895a74 964#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 965#, c-format
67f393ab 966msgid "Package %s has no installation candidate"
967msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 968
a0895a74 969#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
972msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 973
a0895a74 974#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "%s is already the newest version.\n"
977msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 978
a0895a74 979#: cmdline/apt-get.cc:1227
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 983
a0895a74 984#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 988
a0895a74 989#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
992msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 993
a0895a74
MV
994#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
995#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
996#, c-format
997msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
998msgstr ""
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1307
8e947fe1 1001#, c-format
a0895a74 1002msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1003msgstr ""
1004
a0895a74
MV
1005#: cmdline/apt-get.cc:1332
1006#, fuzzy, c-format
1007msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1008msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 1011msgid "The update command takes no arguments"
1012msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1013
a0895a74 1014#: cmdline/apt-get.cc:1396
67f393ab 1015msgid "Unable to lock the list directory"
1016msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1017
a0895a74 1018#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1019msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1020msgstr ""
8f6aa8ef 1021"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1022
a0895a74 1023#: cmdline/apt-get.cc:1501
67f393ab 1024msgid ""
1025"The following packages were automatically installed and are no longer "
1026"required:"
8f6aa8ef 1027msgstr ""
1028"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1029"vaadittuja:"
640c5d94 1030
a0895a74 1031#: cmdline/apt-get.cc:1503
3d1e70d3 1032#, fuzzy, c-format
1033msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1034msgstr ""
1035"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1036"vaadittuja:"
1037
a0895a74 1038#: cmdline/apt-get.cc:1504
67f393ab 1039msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1040msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1041
a0895a74 1042#: cmdline/apt-get.cc:1509
67f393ab 1043msgid ""
1044"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1045"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1046msgstr ""
8f6aa8ef 1047"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1048"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1049
6c0bed9d 1050#.
1051#. if (Packages == 1)
1052#. {
1053#. c1out << endl;
1054#. c1out <<
1055#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1056#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1057#. "that package should be filed.") << endl;
1058#. }
1059#.
a0895a74 1060#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
67f393ab 1061msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1062msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1063
a0895a74 1064#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1065msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1066msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1067
a0895a74 1068#: cmdline/apt-get.cc:1535
67f393ab 1069msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1070msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1071
a0895a74 1072#: cmdline/apt-get.cc:1590
8f6aa8ef 1073#, c-format
67f393ab 1074msgid "Couldn't find task %s"
8f6aa8ef 1075msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
640c5d94 1076
a0895a74 1077#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
de5a560a 1078#, c-format
67f393ab 1079msgid "Couldn't find package %s"
1080msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1081
a0895a74 1082#: cmdline/apt-get.cc:1728
640c5d94 1083#, c-format
67f393ab 1084msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1085msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1086
a0895a74 1087#: cmdline/apt-get.cc:1759
8f6aa8ef 1088#, c-format
0e1423ae 1089msgid "%s set to manually installed.\n"
8f6aa8ef 1090msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 1091
a0895a74 1092#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1093msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1094msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1095
a0895a74 1096#: cmdline/apt-get.cc:1775
67f393ab 1097msgid ""
1098"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1099"solution)."
1100msgstr ""
1101"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1102"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1103
a0895a74 1104#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1105msgid ""
1106"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1107"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1108"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1109"or been moved out of Incoming."
1110msgstr ""
1111"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1112"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1113"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1114
a0895a74 1115#: cmdline/apt-get.cc:1805
67f393ab 1116msgid "Broken packages"
1117msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1118
a0895a74 1119#: cmdline/apt-get.cc:1834
67f393ab 1120msgid "The following extra packages will be installed:"
1121msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1122
a0895a74 1123#: cmdline/apt-get.cc:1923
67f393ab 1124msgid "Suggested packages:"
1125msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1126
a0895a74 1127#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1128msgid "Recommended packages:"
1129msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1130
a0895a74 1131#: cmdline/apt-get.cc:1953
67f393ab 1132msgid "Calculating upgrade... "
1133msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1134
a0895a74 1135#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1136msgid "Failed"
1137msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1138
a0895a74 1139#: cmdline/apt-get.cc:1961
67f393ab 1140msgid "Done"
1141msgstr "Valmis"
640c5d94 1142
a0895a74 1143#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 1144msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1145msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1146
a0895a74 1147#: cmdline/apt-get.cc:2136
67f393ab 1148msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1149msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1150
a0895a74 1151#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
de5a560a 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid "Unable to find a source package for %s"
1154msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1155
a0895a74 1156#: cmdline/apt-get.cc:2215
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1159msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1160
a0895a74 1161#: cmdline/apt-get.cc:2250
640c5d94 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "You don't have enough free space in %s"
1164msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1165
a0895a74 1166#: cmdline/apt-get.cc:2256
640c5d94 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1169msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1170
a0895a74 1171#: cmdline/apt-get.cc:2259
de5a560a 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1174msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1175
a0895a74 1176#: cmdline/apt-get.cc:2265
de5a560a 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Fetch source %s\n"
1179msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1180
a0895a74 1181#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1182msgid "Failed to fetch some archives."
1183msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1184
a0895a74 1185#: cmdline/apt-get.cc:2324
de5a560a 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1188msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1189
a0895a74 1190#: cmdline/apt-get.cc:2336
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1193msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1194
a0895a74 1195#: cmdline/apt-get.cc:2337
de5a560a 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1198msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1199
a0895a74 1200#: cmdline/apt-get.cc:2354
de5a560a 1201#, c-format
67f393ab 1202msgid "Build command '%s' failed.\n"
1203msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1204
a0895a74 1205#: cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 1206msgid "Child process failed"
1207msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1208
a0895a74 1209#: cmdline/apt-get.cc:2389
67f393ab 1210msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1211msgstr ""
1212"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1213
a0895a74 1214#: cmdline/apt-get.cc:2417
67f393ab 1215#, c-format
1216msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1217msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1218
a0895a74 1219#: cmdline/apt-get.cc:2437
67f393ab 1220#, c-format
1221msgid "%s has no build depends.\n"
1222msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1223
a0895a74 1224#: cmdline/apt-get.cc:2489
67f393ab 1225#, c-format
de5a560a 1226msgid ""
67f393ab 1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1228"found"
de5a560a 1229msgstr ""
67f393ab 1230"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1231
a0895a74 1232#: cmdline/apt-get.cc:2542
de5a560a 1233#, c-format
1234msgid ""
67f393ab 1235"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1236"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1237msgstr ""
67f393ab 1238"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1239"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1240
a0895a74 1241#: cmdline/apt-get.cc:2578
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1244msgstr ""
1245"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1246"uusi"
de5a560a 1247
a0895a74 1248#: cmdline/apt-get.cc:2605
de5a560a 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1251msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1252
a0895a74 1253#: cmdline/apt-get.cc:2621
de5a560a 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1256msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1257
a0895a74 1258#: cmdline/apt-get.cc:2626
67f393ab 1259msgid "Failed to process build dependencies"
1260msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1261
a0895a74 1262#: cmdline/apt-get.cc:2658
67f393ab 1263msgid "Supported modules:"
1264msgstr "Tuetut moduulit:"
1265
a0895a74 1266#: cmdline/apt-get.cc:2699
8e947fe1 1267#, fuzzy
67f393ab 1268msgid ""
1269"Usage: apt-get [options] command\n"
1270" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272"\n"
1273"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1274"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1275"and install.\n"
1276"\n"
1277"Commands:\n"
1278" update - Retrieve new lists of packages\n"
1279" upgrade - Perform an upgrade\n"
1280" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1281" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1282" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1283" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1284" source - Download source archives\n"
1285" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1286" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1287" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1288" clean - Erase downloaded archive files\n"
1289" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1290" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1291"\n"
1292"Options:\n"
1293" -h This help text.\n"
1294" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1295" -qq No output except for errors\n"
1296" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1297" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1298" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1299" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1300" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1301" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1302" -b Build the source package after fetching it\n"
1303" -V Show verbose version numbers\n"
1304" -c=? Read this configuration file\n"
1305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1306"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1307"pages for more information and options.\n"
1308" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1309msgstr ""
67f393ab 1310"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1311" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1312" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1313"\n"
1314"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1315"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1316"install.\n"
1317"Komennot:\n"
1318" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1319" upgrade - Tee päivitys\n"
1320" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1321" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1322" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1323" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1324" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1325" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1326" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1327" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1328" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1329" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1330" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1331"\n"
1332"Valitsimet:\n"
1333" -h Tämä ohje\n"
1334" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1335" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1336" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1337" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1338" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1339" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1340" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1341" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1342" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1343" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1344" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1345" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1346"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1347"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1348" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1349
a0895a74 1350#: cmdline/apt-get.cc:2866
09d057db 1351msgid ""
1352"NOTE: This is only a simulation!\n"
1353" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1354" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1355" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1356msgstr ""
1357
67f393ab 1358#: cmdline/acqprogress.cc:55
1359msgid "Hit "
1360msgstr "Löytyi "
de5a560a 1361
67f393ab 1362#: cmdline/acqprogress.cc:79
1363msgid "Get:"
1364msgstr "Nouda:"
de5a560a 1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:110
1367msgid "Ign "
1368msgstr "Siv "
de5a560a 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:114
1371msgid "Err "
1372msgstr "Vrhe "
de5a560a 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1375#, c-format
67f393ab 1376msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1377msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1378
67f393ab 1379#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1380#, c-format
67f393ab 1381msgid " [Working]"
1382msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1383
67f393ab 1384#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1385#, c-format
67f393ab 1386msgid ""
1387"Media change: please insert the disc labeled\n"
1388" '%s'\n"
1389"in the drive '%s' and press enter\n"
1390msgstr ""
1391"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1392"\"%s\"\n"
1393"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1394
1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1396msgid "Unknown package record!"
1397msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1398
1399#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1400msgid ""
1401"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1404"to indicate what kind of file it is.\n"
1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text\n"
1408" -s Use source file sorting\n"
1409" -c=? Read this configuration file\n"
1410" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1411msgstr ""
1412"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1413"\n"
1414"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1415"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1416"\n"
1417"Valitsimet:\n"
1418" -h Tämä ohje\n"
1419" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1420" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1421" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1422
67f393ab 1423#: dselect/install:32
1424msgid "Bad default setting!"
1425msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1426
8f30b478 1427#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1428#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1429msgid "Press enter to continue."
1430msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1431
8f30b478 1432#: dselect/install:91
1433msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1434msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1435
1436#: dselect/install:101
3483c747 1437#, fuzzy
1438msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1439msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1440
8f30b478 1441#: dselect/install:102
3483c747 1442#, fuzzy
1443msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1444msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1445
8f30b478 1446#: dselect/install:103
67f393ab 1447msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1448msgstr ""
67f393ab 1449"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1450
8f30b478 1451#: dselect/install:104
67f393ab 1452msgid ""
1453"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1454msgstr ""
1455"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1456"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1457
67f393ab 1458#: dselect/update:30
1459msgid "Merging available information"
1460msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1463msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1464msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1467msgid "Failed to exec gzip "
1468msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1471msgid "Corrupted archive"
1472msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1475msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1476msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1479#, c-format
1480msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1481msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1484msgid "Invalid archive signature"
1485msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1488msgid "Error reading archive member header"
1489msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1490
66a9a58e 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "Invalid archive member header %s"
1494msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1495
1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1497msgid "Invalid archive member header"
1498msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1501msgid "Archive is too short"
1502msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1505msgid "Failed to read the archive headers"
1506msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1509msgid "DropNode called on still linked node"
1510msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1513msgid "Failed to locate the hash element!"
1514msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1517msgid "Failed to allocate diversion"
1518msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1521msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1522msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1525#, c-format
1526msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1527msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1530#, c-format
1531msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1532msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1535#, c-format
1536msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1537msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1540#, c-format
26e38fa2 1541msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1542msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1545#, c-format
1546msgid "Failed to close file %s"
1547msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1550#, c-format
1551msgid "The path %s is too long"
1552msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1555#, c-format
1556msgid "Unpacking %s more than once"
1557msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1560#, c-format
1561msgid "The directory %s is diverted"
1562msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1565#, c-format
1566msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1567msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1570msgid "The diversion path is too long"
1571msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1574#, c-format
1575msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1576msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1579msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1580msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1583msgid "The path is too long"
1584msgstr "Polku on liian pitkä"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1587#, c-format
1588msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1589msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1592#, c-format
1593msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1594msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1595
3d1e70d3 1596#. Only warn if there are no sources.list.d.
1597#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1598#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1599#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1600#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1601#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1602#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1603#, c-format
1604msgid "Unable to read %s"
1605msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1608#, c-format
1609msgid "Unable to stat %s"
1610msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1613#, c-format
1614msgid "Failed to remove %s"
1615msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1618#, c-format
1619msgid "Unable to create %s"
1620msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1623#, c-format
1624msgid "Failed to stat %sinfo"
1625msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1628msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1629msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1630
67f393ab 1631#. Build the status cache
3d1e70d3 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1635msgid "Reading package lists"
1636msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1639#, c-format
1640msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1641msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1645msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1646msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1649msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1650msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1656"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1657"package!"
1658msgstr ""
853a9681
CP
1659"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1660"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1661"versio uudelleen!"
640c5d94 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1664#, c-format
1665msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1666msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1669msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1670msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1673#, c-format
1674msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1675msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1678msgid "The diversion file is corrupted"
1679msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1683#, c-format
1684msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1685msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1688msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1689msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1692msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1693msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1696#, c-format
1169dbfa 1697msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1698msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1701#, c-format
1702msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1703msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1706#, c-format
1707msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1708msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1711#, c-format
1712msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1713msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1716#, c-format
0e1423ae 1717msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1718msgstr ""
1719"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1720"puuttuu."
640c5d94 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1723#, c-format
1724msgid "Couldn't change to %s"
1725msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1728msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1729msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1732msgid "Failed to locate a valid control file"
1733msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1736msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1737msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1738
3d1e70d3 1739#: methods/cdrom.cc:200
640c5d94 1740#, c-format
67f393ab 1741msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1742msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1743
3d1e70d3 1744#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1745msgid ""
1746"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1747"cannot be used to add new CD-ROMs"
1748msgstr ""
1749"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1750"osaa lisätä uusia romppuja"
1751
3d1e70d3 1752#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1753msgid "Wrong CD-ROM"
1754msgstr "Väärä romppu"
1755
3d1e70d3 1756#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1757#, c-format
67f393ab 1758msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1759msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1760
3d1e70d3 1761#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1762msgid "Disk not found."
1763msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1764
3d1e70d3 1765#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1766msgid "File not found"
1767msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1768
0e1423ae 1769#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
a0895a74 1770#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1771msgid "Failed to stat"
1772msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1773
a0895a74 1774#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1775msgid "Failed to set modification time"
1776msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1777
67f393ab 1778#: methods/file.cc:44
1779msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1780msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1781
67f393ab 1782#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1783#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1784msgid "Logging in"
1785msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1786
3d1e70d3 1787#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1788msgid "Unable to determine the peer name"
1789msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1790
3d1e70d3 1791#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1792msgid "Unable to determine the local name"
1793msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1794
3d1e70d3 1795#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1796#, c-format
1797msgid "The server refused the connection and said: %s"
1798msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1799
3d1e70d3 1800#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1801#, c-format
1802msgid "USER failed, server said: %s"
1803msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1804
3d1e70d3 1805#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1806#, c-format
1807msgid "PASS failed, server said: %s"
1808msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1809
3d1e70d3 1810#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1811msgid ""
1812"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1813"is empty."
1814msgstr ""
1815"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1816"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1817
3d1e70d3 1818#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1819#, c-format
1820msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1821msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1822
3d1e70d3 1823#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1824#, c-format
1825msgid "TYPE failed, server said: %s"
1826msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1827
3d1e70d3 1828#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1829msgid "Connection timeout"
1830msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1831
3d1e70d3 1832#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1833msgid "Server closed the connection"
1834msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1835
3d1e70d3 1836#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1837msgid "Read error"
1838msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1839
3d1e70d3 1840#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1841msgid "A response overflowed the buffer."
1842msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1843
3d1e70d3 1844#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1845msgid "Protocol corruption"
1846msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1847
3d1e70d3 1848#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1849msgid "Write error"
1850msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1851
3d1e70d3 1852#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1853msgid "Could not create a socket"
1854msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1855
3d1e70d3 1856#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1857msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1858msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1859
3d1e70d3 1860#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1861msgid "Could not connect passive socket."
1862msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1863
3d1e70d3 1864#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1865msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1866msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1867
3d1e70d3 1868#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1869msgid "Could not bind a socket"
1870msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1871
3d1e70d3 1872#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1873msgid "Could not listen on the socket"
1874msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1875
3d1e70d3 1876#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1877msgid "Could not determine the socket's name"
1878msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1879
3d1e70d3 1880#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1881msgid "Unable to send PORT command"
1882msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1883
3d1e70d3 1884#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1885#, c-format
1886msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1887msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1888
3d1e70d3 1889#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1890#, c-format
1891msgid "EPRT failed, server said: %s"
1892msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1893
3d1e70d3 1894#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1895msgid "Data socket connect timed out"
1896msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1897
3d1e70d3 1898#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1899msgid "Unable to accept connection"
1900msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1901
a0895a74 1902#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1903msgid "Problem hashing file"
1904msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1905
3d1e70d3 1906#: methods/ftp.cc:882
640c5d94 1907#, c-format
67f393ab 1908msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1909msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1910
3d1e70d3 1911#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1912msgid "Data socket timed out"
1913msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1914
3d1e70d3 1915#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1916#, c-format
1917msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1918msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1919
67f393ab 1920#. Get the files information
3d1e70d3 1921#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1922msgid "Query"
1923msgstr "Kysely"
640c5d94 1924
3d1e70d3 1925#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1926msgid "Unable to invoke "
1927msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1930#, c-format
1931msgid "Connecting to %s (%s)"
1932msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1933
ab231908 1934#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1935#, c-format
1936msgid "[IP: %s %s]"
1937msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1938
ab231908 1939#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1940#, c-format
1941msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1942msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1943
ab231908 1944#: methods/connect.cc:96
802442e3 1945#, c-format
67f393ab 1946msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1947msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1952msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1955#, c-format
1956msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1957msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1958
67f393ab 1959#. We say this mainly because the pause here is for the
1960#. ssh connection that is still going
ab231908 1961#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1962#, c-format
1963msgid "Connecting to %s"
1964msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1965
ab231908 1966#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
640c5d94 1967#, c-format
67f393ab 1968msgid "Could not resolve '%s'"
1969msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1970
ab231908 1971#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1972#, c-format
1973msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1974msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1975
ab231908 1976#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1979msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1980
ab231908 1981#: methods/connect.cc:240
3483c747 1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1984msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1985
8e947fe1 1986#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1987#, c-format
67f393ab 1988msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1989msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1990
8e947fe1 1991#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1992msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1993msgstr ""
1994"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1995
8e947fe1 1996#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1997msgid ""
67f393ab 1998"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1999msgstr ""
67f393ab 2000"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 2001
8e947fe1 2002#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2003msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 2005
8e947fe1 2006#: methods/gpgv.cc:232
640c5d94 2007#, c-format
dac98b4b 2008msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2009msgstr ""
dac98b4b 2010"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 2011
8e947fe1 2012#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2013msgid "Unknown error executing gpgv"
2014msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2015
8e947fe1 2016#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2017msgid "The following signatures were invalid:\n"
2018msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2019
8e947fe1 2020#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 2021msgid ""
67f393ab 2022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2023"available:\n"
de5a560a 2024msgstr ""
67f393ab 2025"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2026"saatavilla:\n"
640c5d94 2027
67f393ab 2028#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2029#, c-format
67f393ab 2030msgid "Couldn't open pipe for %s"
2031msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 2032
67f393ab 2033#: methods/gzip.cc:109
2034#, c-format
2035msgid "Read error from %s process"
2036msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 2037
3d1e70d3 2038#: methods/http.cc:384
67f393ab 2039msgid "Waiting for headers"
2040msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2041
3d1e70d3 2042#: methods/http.cc:530
640c5d94 2043#, c-format
67f393ab 2044msgid "Got a single header line over %u chars"
2045msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2046
3d1e70d3 2047#: methods/http.cc:538
67f393ab 2048msgid "Bad header line"
2049msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2050
3d1e70d3 2051#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2052msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2053msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2054
3d1e70d3 2055#: methods/http.cc:593
67f393ab 2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2057msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2058
3d1e70d3 2059#: methods/http.cc:608
67f393ab 2060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2061msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2062
3d1e70d3 2063#: methods/http.cc:610
67f393ab 2064msgid "This HTTP server has broken range support"
2065msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2066
3d1e70d3 2067#: methods/http.cc:634
67f393ab 2068msgid "Unknown date format"
2069msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2070
a0895a74 2071#: methods/http.cc:788
67f393ab 2072msgid "Select failed"
2073msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2074
a0895a74 2075#: methods/http.cc:793
67f393ab 2076msgid "Connection timed out"
2077msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2078
a0895a74 2079#: methods/http.cc:816
67f393ab 2080msgid "Error writing to output file"
2081msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2082
a0895a74 2083#: methods/http.cc:847
67f393ab 2084msgid "Error writing to file"
2085msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2086
a0895a74 2087#: methods/http.cc:875
67f393ab 2088msgid "Error writing to the file"
2089msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2090
a0895a74 2091#: methods/http.cc:889
67f393ab 2092msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2093msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2094
a0895a74 2095#: methods/http.cc:891
67f393ab 2096msgid "Error reading from server"
2097msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2098
a0895a74 2099#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2100msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2101msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2102
a0895a74 2103#: methods/http.cc:1147
67f393ab 2104msgid "Bad header data"
2105msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2106
a0895a74 2107#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
67f393ab 2108msgid "Connection failed"
2109msgstr "Yhteys ei toiminut"
2110
a0895a74 2111#: methods/http.cc:1311
67f393ab 2112msgid "Internal error"
2113msgstr "Sisäinen virhe"
2114
3d1e70d3 2115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2116msgid "Can't mmap an empty file"
2117msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2118
a0895a74 2119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
640c5d94 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2122msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2123
a0895a74 2124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2125#, c-format
2126msgid ""
2127"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2128"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2129msgstr ""
08f8455c 2130
a0895a74
MV
2131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2132#, c-format
2133msgid ""
2134"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2135"the try to grow the MMap."
2136msgstr ""
2137
8e947fe1 2138#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2140#, c-format
2141msgid "%lid %lih %limin %lis"
2142msgstr ""
2143
2144#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2146#, c-format
2147msgid "%lih %limin %lis"
2148msgstr ""
2149
2150#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2152#, c-format
2153msgid "%limin %lis"
2154msgstr ""
2155
2156#. s means seconds
66a9a58e 2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2158#, c-format
2159msgid "%lis"
2160msgstr ""
2161
66a9a58e 2162#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
640c5d94 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "Selection %s not found"
2165msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2166
66a9a58e 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
640c5d94 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2170msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2171
66a9a58e 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
640c5d94 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Opening configuration file %s"
2175msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2176
66a9a58e 2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2180msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2181
66a9a58e 2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
640c5d94 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2185msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2186
66a9a58e 2187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
640c5d94 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2190msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2191
66a9a58e 2192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
640c5d94 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2195msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2196
66a9a58e 2197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
640c5d94 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2200msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2201
66a9a58e 2202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2203#, c-format
2204msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2205msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2206
66a9a58e 2207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
640c5d94 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2210msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2211
66a9a58e 2212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
640c5d94 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2215msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2216
67f393ab 2217#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "%c%s... Error!"
2220msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "%c%s... Done"
2225msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2230msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Command line option %s is not understood"
2236msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Command line option %s is not boolean"
2241msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2242
67f393ab 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2244#, c-format
2245msgid "Option %s requires an argument."
2246msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2247
67f393ab 2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2249#, c-format
2250msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2251msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2252
0e1423ae 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2254#, c-format
2255msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2256msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2257
0e1423ae 2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Option '%s' is too long"
2261msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2262
0e1423ae 2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2266msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2267
0e1423ae 2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2269#, c-format
2270msgid "Invalid operation %s"
2271msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2272
0e1423ae 2273#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat the mount point %s"
2276msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2277
3d1e70d3 2278#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2279#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2280#, c-format
2281msgid "Unable to change to %s"
2282msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2283
3d1e70d3 2284#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2285msgid "Failed to stat the cdrom"
2286msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2287
e01c08b0 2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2289#, c-format
67f393ab 2290msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2291msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2292
e01c08b0 2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2294#, c-format
2295msgid "Could not open lock file %s"
2296msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2297
e01c08b0 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2301msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2302
e01c08b0 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2304#, c-format
2305msgid "Could not get lock %s"
2306msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2307
e01c08b0 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
de5a560a 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2311msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2312
3d1e70d3 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
de5a560a 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2316msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2317
3d1e70d3 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2319#, fuzzy, c-format
09d057db 2320msgid "Sub-process %s received signal %u."
2321msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2322
3d1e70d3 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2326msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2327
3d1e70d3 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2329#, c-format
2330msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2331msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2332
3d1e70d3 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "Could not open file %s"
2336msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2337
3d1e70d3 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "read, still have %lu to read but none left"
2341msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2342
3d1e70d3 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2346msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2347
3d1e70d3 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2349msgid "Problem closing the file"
2350msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2351
3d1e70d3 2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2353msgid "Problem unlinking the file"
2354msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2355
3d1e70d3 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2357msgid "Problem syncing the file"
2358msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2359
09d057db 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2361msgid "Empty package cache"
2362msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2363
09d057db 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2365msgid "The package cache file is corrupted"
2366msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2367
09d057db 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2369msgid "The package cache file is an incompatible version"
2370msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2375msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2378msgid "The package cache was built for a different architecture"
2379msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2382msgid "Depends"
2383msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2386msgid "PreDepends"
2387msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2390msgid "Suggests"
2391msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2394msgid "Recommends"
2395msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2398msgid "Conflicts"
2399msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2402msgid "Replaces"
2403msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2406msgid "Obsoletes"
2407msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2410msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2411msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2414msgid "Enhances"
2415msgstr ""
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2418msgid "important"
2419msgstr "tärkeä"
640c5d94 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2422msgid "required"
2423msgstr "välttämätön"
2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2426msgid "standard"
2427msgstr "perus"
de5a560a 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2430msgid "optional"
2431msgstr "valinnainen"
de5a560a 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2434msgid "extra"
2435msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2438msgid "Building dependency tree"
2439msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2442msgid "Candidate versions"
2443msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2444
09d057db 2445#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2446msgid "Dependency generation"
2447msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2448
3d1e70d3 2449#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2450msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2451msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2452
3d1e70d3 2453#: apt-pkg/depcache.cc:223
8f6aa8ef 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2456msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2457
3d1e70d3 2458#: apt-pkg/depcache.cc:229
8f6aa8ef 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2461msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2466msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2471msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2472
0e1423ae 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2476msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2481msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2486msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2491msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2496msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2497
3d1e70d3 2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
640c5d94 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Opening %s"
2501msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2502
3d1e70d3 2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
f6197579 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Line %u too long in source list %s."
2506msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2507
3d1e70d3 2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
640c5d94 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2511msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2512
3d1e70d3 2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2516msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2517
3d1e70d3 2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2521msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2522
a0895a74
MV
2523#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2524#, c-format
2525msgid ""
2526"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2527"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
de5a560a 2531#, c-format
2532msgid ""
67f393ab 2533"This installation run will require temporarily removing the essential "
2534"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2535"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2536msgstr ""
67f393ab 2537"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2538"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2539"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2540
a0895a74
MV
2541#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2545"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2546msgstr ""
2547
0e1423ae 2548#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Index file type '%s' is not supported"
2551msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2552
08f8455c 2553#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid ""
2556"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2557msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2558
3d1e70d3 2559#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2560msgid ""
67f393ab 2561"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2562"held packages."
de5a560a 2563msgstr ""
67f393ab 2564"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2565"paketit."
640c5d94 2566
3d1e70d3 2567#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2568msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2569msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2570
3d1e70d3 2571#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2572msgid ""
2573"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2574"used instead."
2575msgstr ""
2576"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2577"käytetty vanhoja. "
2578
09d057db 2579#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2580#, c-format
2581msgid "Lists directory %spartial is missing."
2582msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2583
09d057db 2584#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Archive directory %spartial is missing."
2587msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2588
67f393ab 2589#. only show the ETA if it makes sense
2590#. two days
3d1e70d3 2591#: apt-pkg/acquire.cc:826
640c5d94 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2594msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2595
3d1e70d3 2596#: apt-pkg/acquire.cc:828
640c5d94 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid "Retrieving file %li of %li"
2599msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "The method driver %s could not be found."
2604msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "Method %s did not start correctly"
2609msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2610
8e947fe1 2611#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2614msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2615
3d1e70d3 2616#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2619msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2620
3d1e70d3 2621#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2622msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2623msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2624
3d1e70d3 2625#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2626#, c-format
67f393ab 2627msgid "Unable to stat %s."
2628msgstr "stat %s ei onnistu."
2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2631msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2632msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2633
ab231908 2634#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2635msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2636msgstr ""
67f393ab 2637"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2638
ab231908 2639#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2640msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2641msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2642
3d1e70d3 2643#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2644#, fuzzy, c-format
09d057db 2645msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2646msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2647
3d1e70d3 2648#: apt-pkg/policy.cc:369
640c5d94 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Did not understand pin type %s"
2651msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2654msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2655msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2658msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2659msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2662#, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2664msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2665
3d1e70d3 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
67f393ab 2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2669msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2670
3d1e70d3 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
8f6aa8ef 2672#, c-format
0e1423ae 2673msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2674msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2675
3d1e70d3 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
640c5d94 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2679msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2680
3d1e70d3 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
de5a560a 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2684msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
640c5d94 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2689msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2690
3d1e70d3 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
de5a560a 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2694msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2695
3d1e70d3 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2697#, c-format
2698msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2699msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2700
3d1e70d3 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
8f6aa8ef 2702#, c-format
0e1423ae 2703msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2704msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2707msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2708msgstr ""
67f393ab 2709"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2712msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2713msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2714
3d1e70d3 2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2716msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2717msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2720msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2721msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2722
3d1e70d3 2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2724#, c-format
2725msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2726msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2727
3d1e70d3 2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2729#, c-format
2730msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2731msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2732
3d1e70d3 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2734#, c-format
2735msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2736msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2737
3d1e70d3 2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2739#, c-format
2740msgid "Couldn't stat source package list %s"
2741msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2742
3d1e70d3 2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2744msgid "Collecting File Provides"
2745msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2746
3d1e70d3 2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2748msgid "IO Error saving source cache"
2749msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
1b5a6222 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2754msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2755
a0895a74 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
67f393ab 2757msgid "MD5Sum mismatch"
2758msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2759
a0895a74 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
0e1423ae 2761msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2762msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2763
a0895a74 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
67f393ab 2765msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2766msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2767
a0895a74 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
67f393ab 2769#, c-format
de5a560a 2770msgid ""
67f393ab 2771"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2772"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2773msgstr ""
67f393ab 2774"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2775"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2776
a0895a74 2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
67f393ab 2778#, c-format
de5a560a 2779msgid ""
67f393ab 2780"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2781"manually fix this package."
de5a560a 2782msgstr ""
67f393ab 2783"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2784"tämän paketin itse."
1b5a6222 2785
a0895a74 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
67f393ab 2787#, c-format
4948a1ba 2788msgid ""
67f393ab 2789"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2790msgstr ""
67f393ab 2791"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2792"kenttää."
de5a560a 2793
a0895a74 2794#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
67f393ab 2795msgid "Size mismatch"
2796msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2797
09d057db 2798#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2799#, fuzzy, c-format
09d057db 2800msgid "Unable to parse Release file %s"
2801msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2802
2803#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2804#, fuzzy, c-format
09d057db 2805msgid "No sections in Release file %s"
2806msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2807
2808#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2809#, c-format
2810msgid "No Hash entry in Release file %s"
2811msgstr ""
2812
67f393ab 2813#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2814#, c-format
2815msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2816msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2817
3d1e70d3 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Using CD-ROM mount point %s\n"
2822"Mounting CD-ROM\n"
2823msgstr ""
2824"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2825"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2826
3d1e70d3 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2828msgid "Identifying.. "
2829msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2830
3d1e70d3 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2832#, c-format
2833msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2834msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2835
3d1e70d3 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2837msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 2838msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 2839
3d1e70d3 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2843msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2844
3d1e70d3 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2846msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2847msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2848
3d1e70d3 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2850msgid "Waiting for disc...\n"
2851msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2852
67f393ab 2853#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2854#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2855msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2856msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2857
3d1e70d3 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2859msgid "Scanning disc for index files..\n"
2860msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8f6aa8ef 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid ""
93730c1c 2865"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2866"zu signatures\n"
67f393ab 2867msgstr ""
8f6aa8ef 2868"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2869"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2872msgid ""
2873"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2874"wrong architecture?"
2875msgstr ""
2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:710
8f6aa8ef 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 2880msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 2881
3d1e70d3 2882#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2883msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2884msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid ""
2889"This disc is called: \n"
2890"'%s'\n"
2891msgstr ""
2892"Tämä levy on: \n"
2893"\"%s\"\n"
1b5a6222 2894
3d1e70d3 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2896msgid "Copying package lists..."
2897msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2900msgid "Writing new source list\n"
2901msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2902
3d1e70d3 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2904msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2905msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2906
3d1e70d3 2907#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
f6197579 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Wrote %i records.\n"
2910msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
f6197579 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2915msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2916
3d1e70d3 2917#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
f6197579 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2920msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2921
3d1e70d3 2922#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
f6197579 2923#, c-format
67f393ab 2924msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2925msgstr ""
67f393ab 2926"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2927"tiedostoa\n"
3c4a4974 2928
08f8455c 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
a70c8147 2930#, c-format
08f8455c 2931msgid "Installing %s"
a70c8147 2932msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 2933
66a9a58e 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2935#, c-format
2936msgid "Configuring %s"
2937msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2938
66a9a58e 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2940#, c-format
2941msgid "Removing %s"
2942msgstr "Poistetaan %s"
2943
2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2945#, c-format
2946msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 2947msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 2948
66a9a58e 2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
8f6aa8ef 2950#, c-format
0e1423ae 2951msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2952msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 2953
66a9a58e 2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
f6197579 2955#, c-format
67f393ab 2956msgid "Preparing %s"
2957msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2958
66a9a58e 2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3c4a4974 2960#, c-format
67f393ab 2961msgid "Unpacking %s"
2962msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2963
66a9a58e 2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
f6197579 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Preparing to configure %s"
2967msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2968
66a9a58e 2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 2970#, c-format
2971msgid "Installed %s"
2972msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2973
66a9a58e 2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Preparing for removal of %s"
2977msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2978
66a9a58e 2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
f6197579 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Removed %s"
2982msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2983
66a9a58e 2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
f6197579 2985#, c-format
67f393ab 2986msgid "Preparing to completely remove %s"
2987msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2988
66a9a58e 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
f6197579 2990#, c-format
67f393ab 2991msgid "Completely removed %s"
2992msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2993
66a9a58e 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2995msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2996msgstr ""
8f6aa8ef 2997"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2998"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 2999
66a9a58e 3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3001msgid "Running dpkg"
3002msgstr ""
3003
3004#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3005#, c-format
3006msgid ""
3007"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3008"it?"
3009msgstr ""
3010
3011#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3012#, fuzzy, c-format
09d057db 3013msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3014msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3015
3016#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3017msgid ""
3018"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3019"the problem. "
3020msgstr ""
3021
8e947fe1 3022#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3023msgid "Not locked"
3024msgstr ""
3025
a0895a74
MV
3026#: methods/rred.cc:465
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3030"to be corrupt."
3031msgstr ""
3032
3033#: methods/rred.cc:470
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3037"to be corrupt."
3038msgstr ""
c79dc7ed 3039
0e1423ae 3040#: methods/rsh.cc:330
3041msgid "Connection closed prematurely"
3042msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 3043
a0895a74
MV
3044#~ msgid "Could not patch file"
3045#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3046
09d057db 3047#~ msgid "%4i %s\n"
3048#~ msgstr "%4i %s\n"
3049
3050#~ msgid "Processing triggers for %s"
3051#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3052
d9199d6e 3053#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3054#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"