]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Japanese program translation update
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
23#, c-format
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
40
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
56
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
75
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
87
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
99
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
124
125#: apt-private/private-cacheset.cc
126#, fuzzy
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134#: apt-private/private-cacheset.cc
135#, c-format
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222msgid ""
223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224"instead."
225msgstr ""
226
227#: apt-private/private-download.cc
228#, fuzzy
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
235#, c-format
236msgid "Failed to fetch %s %s"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
238
239#: apt-private/private-download.cc
240#, c-format
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244#: apt-private/private-download.cc
245#, c-format
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid ""
255"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257"distribution that some required packages have not yet been created\n"
258"or been moved out of Incoming."
259msgstr ""
260"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
261"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
262"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
263
264#.
265#. if (Packages == 1)
266#. {
267#. c1out << std::endl;
268#. c1out <<
269#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271#. "that package should be filed.") << std::endl;
272#. }
273#.
274#: apt-private/private-install.cc
275msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
277
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "Broken packages"
280msgstr "Rikkinäiset paketit"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
289
290#: apt-private/private-install.cc
291#, fuzzy
292msgid ""
293"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294"essential."
295msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
296
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
301
302#: apt-private/private-install.cc
303msgid ""
304"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305"packages."
306msgstr ""
307
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
311
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314msgstr ""
315"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
316
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319#: apt-private/private-install.cc
320#, c-format
321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
323
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326#: apt-private/private-install.cc
327#, c-format
328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
330
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
334#, c-format
335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
337
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
341#, c-format
342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
344
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
347msgstr ""
348"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
349
350#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
351#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Yes, do as I say!"
354msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
355
356#: apt-private/private-install.cc
357#, c-format
358msgid ""
359"You are about to do something potentially harmful.\n"
360"To continue type in the phrase '%s'\n"
361" ?] "
362msgstr ""
363"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
364"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
365" ?] "
366
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Abort."
369msgstr "Keskeytä."
370
371#: apt-private/private-install.cc
372msgid "Do you want to continue?"
373msgstr "Haluatko jatkaa?"
374
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Some files failed to download"
377msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
378
379#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
380msgid "Download complete and in download only mode"
381msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
382
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid ""
385"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
386"missing?"
387msgstr ""
388"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
389"kokeile --fix-missing?"
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
393msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
394
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Unable to correct missing packages."
397msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
398
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "Aborting install."
401msgstr "Asennus keskeytetään."
402
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid ""
405"The following package disappeared from your system as\n"
406"all files have been overwritten by other packages:"
407msgid_plural ""
408"The following packages disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgstr[0] ""
411msgstr[1] ""
412
413#: apt-private/private-install.cc
414msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
415msgstr ""
416
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
419msgstr ""
420"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
421
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid ""
424"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
425"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
426msgstr ""
427"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
428"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
429
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
432msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
433
434#: apt-private/private-install.cc
435#, fuzzy
436msgid ""
437"The following package was automatically installed and is no longer required:"
438msgid_plural ""
439"The following packages were automatically installed and are no longer "
440"required:"
441msgstr[0] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
444msgstr[1] ""
445"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
446"vaadittuja:"
447
448#: apt-private/private-install.cc
449#, fuzzy, c-format
450msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
451msgid_plural ""
452"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
453msgstr[0] ""
454"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
455"vaadittuja:"
456msgstr[1] ""
457"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
458"vaadittuja:"
459
460#: apt-private/private-install.cc
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Use '%s' to remove it."
463msgid_plural "Use '%s' to remove them."
464msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
465msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
466
467#: apt-private/private-install.cc
468msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
469msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
470
471#: apt-private/private-install.cc
472msgid ""
473"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
474"solution)."
475msgstr ""
476"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
477"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
478
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514#, c-format
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523#: apt-private/private-install.cc
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
530msgstr ""
531
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
541msgid ""
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
546msgstr ""
547
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
550msgstr ""
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
561
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
575
576#: apt-private/private-output.cc
577#, c-format
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
583msgstr ""
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591#, c-format
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
594
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
598
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
610
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
614
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
618
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
622
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
630
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
634
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
638
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756#. Print the package name and the version we are forcing to
757#: apt-private/private-show.cc
758#, c-format
759msgid "%s -> %s with priority %d\n"
760msgstr ""
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid " Installed: "
764msgstr " Asennettu: "
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Candidate: "
768msgstr " Ehdokas: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid "(none)"
772msgstr "(ei mitään)"
773
774#. Show the priority tables
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid " Version table:"
777msgstr " Versiotaulukko:"
778
779#: apt-private/private-source.cc
780#, fuzzy, c-format
781msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
783
784#: apt-private/private-source.cc
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
788
789#: apt-private/private-source.cc
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
793
794#: apt-private/private-source.cc
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
797msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, c-format
801msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
802msgstr ""
803
804#: apt-private/private-source.cc
805msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Unable to find a source package for %s"
811msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid ""
816"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
817"%s\n"
818msgstr ""
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid ""
823"Please use:\n"
824"%s\n"
825"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
832
833#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835#: apt-private/private-source.cc
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
839
840#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842#: apt-private/private-source.cc
843#, c-format
844msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
846
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Fetch source %s\n"
850msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
851
852#: apt-private/private-source.cc
853msgid "Failed to fetch some archives."
854msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
855
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
865
866#: apt-private/private-source.cc
867#, c-format
868msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
870
871#: apt-private/private-source.cc
872#, c-format
873msgid "Build command '%s' failed.\n"
874msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
875
876#: apt-private/private-source.cc
877#, c-format
878msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
879msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
880
881#: apt-private/private-source.cc
882#, c-format
883msgid "%s has no build depends.\n"
884msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
885
886#: apt-private/private-source.cc
887msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
888msgstr ""
889"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid ""
894"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
895"Architectures for setup"
896msgstr ""
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
901msgstr ""
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, fuzzy, c-format
905msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
906msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909msgid "Failed to process build dependencies"
910msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
911
912#: apt-private/private-sources.cc
913#, fuzzy, c-format
914msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
915msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
916
917#: apt-private/private-sources.cc
918#, c-format
919msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
920msgstr ""
921
922#: apt-private/private-unmet.cc
923#, c-format
924msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
925msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
926
927#: apt-private/private-update.cc
928msgid "The update command takes no arguments"
929msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
930
931#: apt-private/private-update.cc
932#, c-format
933msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
934msgid_plural ""
935"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
936msgstr[0] ""
937msgstr[1] ""
938
939#: apt-private/private-update.cc
940msgid "All packages are up to date."
941msgstr ""
942
943#: cmdline/apt-cache.cc
944#, fuzzy
945msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
946msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
947
948#: cmdline/apt-cache.cc
949msgid "Total package names: "
950msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
951
952#: cmdline/apt-cache.cc
953#, fuzzy
954msgid "Total package structures: "
955msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
956
957#: cmdline/apt-cache.cc
958msgid " Normal packages: "
959msgstr " Tavallisia paketteja: "
960
961#: cmdline/apt-cache.cc
962msgid " Pure virtual packages: "
963msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
964
965#: cmdline/apt-cache.cc
966msgid " Single virtual packages: "
967msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
968
969#: cmdline/apt-cache.cc
970msgid " Mixed virtual packages: "
971msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid " Missing: "
975msgstr " Puuttuu: "
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid "Total distinct versions: "
979msgstr "Eri versioita yhteensä: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid "Total distinct descriptions: "
983msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid "Total dependencies: "
987msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid "Total ver/file relations: "
991msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
992
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid "Total Desc/File relations: "
995msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
996
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid "Total Provides mappings: "
999msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total globbed strings: "
1003msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total slack space: "
1007msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total space accounted for: "
1011msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1015msgstr ""
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid ""
1019"Usage: apt-cache [options] command\n"
1020" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1021"\n"
1022"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1023"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1024"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1025"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1026"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1027"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Show source records"
1032msgstr "Näytä lähdetietueet"
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Search the package list for a regex pattern"
1036msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Show raw dependency information for a package"
1040msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Show reverse dependency information for a package"
1044msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Show a readable record for the package"
1048msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "List the names of all packages in the system"
1052msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "Show policy settings"
1056msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1057
1058#: cmdline/apt-cdrom.cc
1059#, fuzzy
1060msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1061msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1062
1063#: cmdline/apt-cdrom.cc
1064#, fuzzy
1065msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1066msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1067
1068#: cmdline/apt-cdrom.cc
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1071msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1072
1073#: cmdline/apt-cdrom.cc
1074msgid ""
1075"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1076"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1077"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1078"mount point."
1079msgstr ""
1080
1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
1082msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1083msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1084
1085#: cmdline/apt-cdrom.cc
1086msgid ""
1087"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1088"\n"
1089"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1090"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1091"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1092msgstr ""
1093
1094#: cmdline/apt-config.cc
1095msgid "Arguments not in pairs"
1096msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1097
1098#: cmdline/apt-config.cc
1099#, fuzzy
1100msgid ""
1101"Usage: apt-config [options] command\n"
1102"\n"
1103"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1104"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1105msgstr ""
1106"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1107"\n"
1108"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1109
1110#: cmdline/apt-config.cc
1111msgid "get configuration values via shell evaluation"
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-config.cc
1115msgid "show the active configuration setting"
1116msgstr ""
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc
1119#, c-format
1120msgid "Couldn't find package %s"
1121msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1124#, fuzzy, c-format
1125msgid "%s set to automatically installed.\n"
1126msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1129msgid ""
1130"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1131"instead."
1132msgstr ""
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc
1135msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1136msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc
1139msgid "Supported modules:"
1140msgstr "Tuetut moduulit:"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc
1143#, fuzzy
1144msgid ""
1145"Usage: apt-get [options] command\n"
1146" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1147" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1148"\n"
1149"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1150"and information about them from authenticated sources and\n"
1151"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1152"with their dependencies.\n"
1153msgstr ""
1154"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1155" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1156" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1157"\n"
1158"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1159"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1160"install.\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc
1163msgid "Retrieve new lists of packages"
1164msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167msgid "Perform an upgrade"
1168msgstr "Tee päivitys"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1172msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Remove packages"
1176msgstr "Poista paketteja"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc
1179msgid "Remove packages and config files"
1180msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1183msgid "Remove automatically all unused packages"
1184msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1188msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191msgid "Follow dselect selections"
1192msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1196msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Erase downloaded archive files"
1200msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Erase old downloaded archive files"
1204msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1208msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Download source archives"
1212msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215msgid "Download the binary package into the current directory"
1216msgstr ""
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Download and display the changelog for the given package"
1220msgstr ""
1221
1222#: cmdline/apt-helper.cc
1223msgid "Need one URL as argument"
1224msgstr ""
1225
1226#: cmdline/apt-helper.cc
1227#, fuzzy
1228msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1229msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1230
1231#: cmdline/apt-helper.cc
1232msgid "Download Failed"
1233msgstr ""
1234
1235#: cmdline/apt-helper.cc
1236#, c-format
1237msgid "GetSrvRec failed for %s"
1238msgstr ""
1239
1240#: cmdline/apt-helper.cc
1241msgid ""
1242"Usage: apt-helper [options] command\n"
1243" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1244" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1245"\n"
1246"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1247"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1248msgstr ""
1249
1250#: cmdline/apt-helper.cc
1251msgid "download the given uri to the target-path"
1252msgstr ""
1253
1254#: cmdline/apt-helper.cc
1255msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1256msgstr ""
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1260msgstr ""
1261
1262#: cmdline/apt-helper.cc
1263msgid "detect proxy using apt.conf"
1264msgstr ""
1265
1266#: cmdline/apt-mark.cc
1267#, fuzzy, c-format
1268msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1269msgstr "mutta ei ole asennettu"
1270
1271#: cmdline/apt-mark.cc
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1274msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1275
1276#: cmdline/apt-mark.cc
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1279msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1280
1281#: cmdline/apt-mark.cc
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "%s was already set on hold.\n"
1284msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1285
1286#: cmdline/apt-mark.cc
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "%s was already not hold.\n"
1289msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1290
1291#: cmdline/apt-mark.cc
1292msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1293msgstr ""
1294
1295#: cmdline/apt-mark.cc
1296#, fuzzy, c-format
1297msgid "%s set on hold.\n"
1298msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1299
1300#: cmdline/apt-mark.cc
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "Canceled hold on %s.\n"
1303msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1304
1305#: cmdline/apt-mark.cc
1306#, c-format
1307msgid "Selected %s for purge.\n"
1308msgstr ""
1309
1310#: cmdline/apt-mark.cc
1311#, c-format
1312msgid "Selected %s for removal.\n"
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, c-format
1317msgid "Selected %s for installation.\n"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321msgid ""
1322"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323"\n"
1324"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1325"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1326"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1327"all packages with or without a certain marking.\n"
1328msgstr ""
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331#, fuzzy
1332msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336#, fuzzy
1337msgid "Mark the given packages as manually installed"
1338msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
1341msgid "Mark a package as held back"
1342msgstr ""
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345msgid "Unset a package set as held back"
1346msgstr ""
1347
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, fuzzy
1350msgid "Print the list of automatically installed packages"
1351msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy
1355msgid "Print the list of manually installed packages"
1356msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1357
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359msgid "Print the list of package on hold"
1360msgstr ""
1361
1362#: cmdline/apt.cc
1363msgid ""
1364"Usage: apt [options] command\n"
1365"\n"
1366"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1367"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1368"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1369"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1370"interactive use by default.\n"
1371msgstr ""
1372
1373#. query
1374#: cmdline/apt.cc
1375msgid "list packages based on package names"
1376msgstr ""
1377
1378#: cmdline/apt.cc
1379#, fuzzy
1380msgid "search in package descriptions"
1381msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1382
1383#: cmdline/apt.cc
1384msgid "show package details"
1385msgstr ""
1386
1387#. package stuff
1388#: cmdline/apt.cc
1389#, fuzzy
1390msgid "install packages"
1391msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1392
1393#: cmdline/apt.cc
1394#, fuzzy
1395msgid "remove packages"
1396msgstr "Rikkinäiset paketit"
1397
1398#. system wide stuff
1399#: cmdline/apt.cc
1400#, fuzzy
1401msgid "update list of available packages"
1402msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1403
1404#: cmdline/apt.cc
1405msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1406msgstr ""
1407
1408#: cmdline/apt.cc
1409msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1410msgstr ""
1411
1412#. misc
1413#: cmdline/apt.cc
1414#, fuzzy
1415msgid "edit the source information file"
1416msgstr "Luetaan tilatiedot"
1417
1418#: methods/cdrom.cc
1419#, c-format
1420msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1421msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1422
1423#: methods/cdrom.cc
1424msgid ""
1425"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1426"cannot be used to add new CD-ROMs"
1427msgstr ""
1428"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1429"osaa lisätä uusia romppuja"
1430
1431#: methods/cdrom.cc
1432msgid "Wrong CD-ROM"
1433msgstr "Väärä romppu"
1434
1435#: methods/cdrom.cc
1436#, c-format
1437msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1438msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1439
1440#: methods/cdrom.cc
1441msgid "Disk not found."
1442msgstr "Levyä ei löydy"
1443
1444#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1445msgid "File not found"
1446msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1447
1448#: methods/connect.cc
1449#, c-format
1450msgid "Connecting to %s (%s)"
1451msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1452
1453#: methods/connect.cc
1454#, c-format
1455msgid "[IP: %s %s]"
1456msgstr "[IP: %s %s]"
1457
1458#: methods/connect.cc
1459#, c-format
1460msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1461msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1462
1463#: methods/connect.cc
1464#, c-format
1465msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1466msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1467
1468#: methods/connect.cc
1469#, c-format
1470msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1471msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1472
1473#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1474msgid "Failed"
1475msgstr "Ei onnistunut"
1476
1477#: methods/connect.cc
1478#, c-format
1479msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1480msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1481
1482#. We say this mainly because the pause here is for the
1483#. ssh connection that is still going
1484#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1485#, c-format
1486msgid "Connecting to %s"
1487msgstr "Avataan yhteys %s"
1488
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "Could not resolve '%s'"
1492msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1493
1494#: methods/connect.cc
1495#, c-format
1496msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1497msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1498
1499#: methods/connect.cc
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "System error resolving '%s:%s'"
1502msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1503
1504#: methods/connect.cc
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1507msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1508
1509#: methods/connect.cc
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1512msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1513
1514#: methods/copy.cc methods/store.cc
1515msgid "Failed to stat"
1516msgstr "Komento stat ei toiminut"
1517
1518#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1519msgid "Failed to set modification time"
1520msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1521
1522#: methods/file.cc
1523msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1524msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1525
1526#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1527#: methods/ftp.cc
1528msgid "Logging in"
1529msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1530
1531#: methods/ftp.cc
1532msgid "Unable to determine the peer name"
1533msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1534
1535#: methods/ftp.cc
1536msgid "Unable to determine the local name"
1537msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1538
1539#: methods/ftp.cc
1540#, c-format
1541msgid "The server refused the connection and said: %s"
1542msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1543
1544#: methods/ftp.cc
1545#, c-format
1546msgid "USER failed, server said: %s"
1547msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1548
1549#: methods/ftp.cc
1550#, c-format
1551msgid "PASS failed, server said: %s"
1552msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1553
1554#: methods/ftp.cc
1555msgid ""
1556"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1557"is empty."
1558msgstr ""
1559"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1560"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1561
1562#: methods/ftp.cc
1563#, c-format
1564msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1565msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1566
1567#: methods/ftp.cc
1568#, c-format
1569msgid "TYPE failed, server said: %s"
1570msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1571
1572#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1573msgid "Connection timeout"
1574msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1575
1576#: methods/ftp.cc
1577msgid "Server closed the connection"
1578msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1579
1580#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1581msgid "Read error"
1582msgstr "Lukuvirhe"
1583
1584#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1585msgid "A response overflowed the buffer."
1586msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1587
1588#: methods/ftp.cc
1589msgid "Protocol corruption"
1590msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1591
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1593msgid "Write error"
1594msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1595
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Could not create a socket"
1598msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1599
1600#: methods/ftp.cc
1601msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1602msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1603
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid "Could not connect passive socket."
1606msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1607
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1610msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1611
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid "Could not bind a socket"
1614msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1615
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Could not listen on the socket"
1618msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not determine the socket's name"
1622msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Unable to send PORT command"
1626msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629#, c-format
1630msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1631msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634#, c-format
1635msgid "EPRT failed, server said: %s"
1636msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "Data socket connect timed out"
1640msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1641
1642#: methods/ftp.cc
1643msgid "Unable to accept connection"
1644msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1645
1646#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1647msgid "Problem hashing file"
1648msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1649
1650#: methods/ftp.cc
1651#, c-format
1652msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1653msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1654
1655#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1656msgid "Data socket timed out"
1657msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660#, c-format
1661msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1662msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1663
1664#. Get the files information
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Query"
1667msgstr "Kysely"
1668
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Unable to invoke "
1671msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1672
1673#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1674#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1675#, c-format
1676msgid ""
1677"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1678"authentication?)"
1679msgstr ""
1680
1681#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1682#: methods/gpgv.cc
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1686msgstr ""
1687
1688#: methods/gpgv.cc
1689msgid "At least one invalid signature was encountered."
1690msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1691
1692#: methods/gpgv.cc
1693msgid ""
1694"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1695msgstr ""
1696"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1697
1698#: methods/gpgv.cc
1699#, fuzzy
1700msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1701msgstr ""
1702"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1703
1704#: methods/gpgv.cc
1705msgid "Unknown error executing apt-key"
1706msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1707
1708#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1709#: methods/gpgv.cc
1710#, c-format
1711msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1712msgstr ""
1713
1714#: methods/gpgv.cc
1715msgid "The following signatures were invalid:\n"
1716msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1717
1718#: methods/gpgv.cc
1719msgid ""
1720"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1721"available:\n"
1722msgstr ""
1723"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1724"saatavilla:\n"
1725
1726#: methods/http.cc
1727msgid "Error writing to the file"
1728msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1729
1730#: methods/http.cc
1731msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1732msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1733
1734#: methods/http.cc
1735msgid "Error reading from server"
1736msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1737
1738#: methods/http.cc
1739msgid "Error writing to file"
1740msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1741
1742#: methods/http.cc
1743msgid "Select failed"
1744msgstr "Select ei toiminut"
1745
1746#: methods/http.cc
1747msgid "Connection timed out"
1748msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1749
1750#: methods/http.cc
1751msgid "Error writing to output file"
1752msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1753
1754#. Only warn if there are no sources.list.d.
1755#. Only warn if there is no sources.list file.
1756#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1757#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1758#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1759#, c-format
1760msgid "Unable to read %s"
1761msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1762
1763#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1764#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1765#, c-format
1766msgid "Unable to change to %s"
1767msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1768
1769#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1770#. and provide a config option to define that default
1771#: methods/mirror.cc
1772#, c-format
1773msgid "No mirror file '%s' found "
1774msgstr ""
1775
1776#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1777#. and provide a config option to define that default
1778#: methods/mirror.cc
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "Can not read mirror file '%s'"
1781msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1782
1783#: methods/mirror.cc
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1786msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1787
1788#: methods/mirror.cc
1789#, c-format
1790msgid "[Mirror: %s]"
1791msgstr ""
1792
1793#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1794#: apt-pkg/acquire-item.cc
1795#, c-format
1796msgid "Failed to stat %s"
1797msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1798
1799#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1800msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1801msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1802
1803#: methods/rsh.cc
1804msgid "Connection closed prematurely"
1805msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1806
1807#: methods/server.cc
1808msgid "Waiting for headers"
1809msgstr "Odotetaan otsikoita"
1810
1811#: methods/server.cc
1812msgid "Bad header line"
1813msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1814
1815#: methods/server.cc
1816msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1817msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1818
1819#: methods/server.cc
1820msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1821msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1822
1823#: methods/server.cc
1824msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1825msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1826
1827#: methods/server.cc
1828msgid "This HTTP server has broken range support"
1829msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1830
1831#: methods/server.cc
1832msgid "Unknown date format"
1833msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1834
1835#: methods/server.cc
1836msgid "Bad header data"
1837msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1838
1839#: methods/server.cc
1840msgid "Connection failed"
1841msgstr "Yhteys ei toiminut"
1842
1843#: methods/server.cc
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1847"5 apt.conf)"
1848msgstr ""
1849
1850#: methods/server.cc
1851msgid "Internal error"
1852msgstr "Sisäinen virhe"
1853
1854#: methods/store.cc
1855msgid "Empty files can't be valid archives"
1856msgstr ""
1857
1858#: dselect/install:33
1859msgid "Bad default setting!"
1860msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1861
1862#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1863#: dselect/install:106 dselect/update:45
1864#, fuzzy
1865msgid "Press [Enter] to continue."
1866msgstr "Jatka painamalla Enter."
1867
1868#: dselect/install:92
1869msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1870msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1871
1872#: dselect/install:102
1873#, fuzzy
1874msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1875msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1876
1877#: dselect/install:103
1878#, fuzzy
1879msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1880msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1881
1882#: dselect/install:104
1883msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1884msgstr ""
1885"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1886
1887#: dselect/install:105
1888msgid ""
1889"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1890msgstr ""
1891"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1892"[I]nstall uudestaan"
1893
1894#: dselect/update:30
1895msgid "Merging available information"
1896msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1897
1898#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1899#, fuzzy
1900msgid ""
1901"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1902"\n"
1903"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1904"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1905"configuration questions before installation of packages.\n"
1906msgstr ""
1907"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1908"\n"
1909"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1910"poimintaan debian-paketeista\n"
1911"\n"
1912"Valitsimet:\n"
1913" -h Tämä ohje\n"
1914" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1915" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1916" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1917
1918#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1919#, fuzzy, c-format
1920msgid "Unable to mkstemp %s"
1921msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1922
1923#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1924#, c-format
1925msgid "Unable to write to %s"
1926msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1927
1928#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1929msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1930msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1931
1932#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1933#, fuzzy
1934msgid ""
1935"Usage: apt-internal-solver\n"
1936"\n"
1937"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1938"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1939"the like.\n"
1940msgstr ""
1941"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1942"\n"
1943"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1944"poimintaan debian-paketeista\n"
1945"\n"
1946"Valitsimet:\n"
1947" -h Tämä ohje\n"
1948" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1949" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1950" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1951
1952#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1953msgid "Unknown package record!"
1954msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1955
1956#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1957msgid ""
1958"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1959"\n"
1960"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1961"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1962"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1963msgstr ""
1964
1965#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1966msgid "Package extension list is too long"
1967msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1968
1969#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1970#, c-format
1971msgid "Error processing directory %s"
1972msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1973
1974#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1975msgid "Source extension list is too long"
1976msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1977
1978#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1979msgid "Error writing header to contents file"
1980msgstr ""
1981"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1982
1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984#, c-format
1985msgid "Error processing contents %s"
1986msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1987
1988#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989msgid ""
1990"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1991"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1992" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1993" contents path\n"
1994" release path\n"
1995" generate config [groups]\n"
1996" clean config\n"
1997"\n"
1998"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1999"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2000"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2001"\n"
2002"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2003"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2004"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2005"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2006"\n"
2007"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2008"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2009"\n"
2010"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2011"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2012"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2013"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2014"Debian archive:\n"
2015" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2016" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2017"\n"
2018"Options:\n"
2019" -h This help text\n"
2020" --md5 Control MD5 generation\n"
2021" -s=? Source override file\n"
2022" -q Quiet\n"
2023" -d=? Select the optional caching database\n"
2024" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2025" --contents Control contents file generation\n"
2026" -c=? Read this configuration file\n"
2027" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2028msgstr ""
2029"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2030"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2031" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2032" contents polku\n"
2033" release polku\n"
2034" generate asetukset [ryhmät]\n"
2035" clean asetukset\n"
2036"\n"
2037"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2038"tuottamistapaa\n"
2039"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2040"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2041"\n"
2042"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2043"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2044"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2045"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2046"\n"
2047"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2048".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2049"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2050"\n"
2051"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2052"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2053"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2054"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2055"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2056" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2057" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2058"\n"
2059"Valitsimet:\n"
2060" -h Tämä ohje\n"
2061" --md5 MD5 luonti\n"
2062" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2063" -q Ei tulostusta\n"
2064" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2065" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2066" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2067" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2068" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2069
2070#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2071msgid "No selections matched"
2072msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2073
2074#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2075#, c-format
2076msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2077msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2078
2079#: ftparchive/cachedb.cc
2080#, c-format
2081msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2082msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2083
2084#: ftparchive/cachedb.cc
2085#, c-format
2086msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2087msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2088
2089#: ftparchive/cachedb.cc
2090#, fuzzy
2091msgid ""
2092"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2093"remove and re-create the database."
2094msgstr ""
2095"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2096"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2097
2098#: ftparchive/cachedb.cc
2099#, c-format
2100msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2101msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2102
2103#: ftparchive/cachedb.cc
2104#, fuzzy
2105msgid "Failed to read .dsc"
2106msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2107
2108#: ftparchive/cachedb.cc
2109msgid "Archive has no control record"
2110msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2111
2112#: ftparchive/cachedb.cc
2113msgid "Unable to get a cursor"
2114msgstr "Kohdistinta ei saada"
2115
2116#: ftparchive/contents.cc
2117msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2118msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2119
2120#: ftparchive/multicompress.cc
2121#, c-format
2122msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2123msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2124
2125#: ftparchive/multicompress.cc
2126#, c-format
2127msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2128msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2129
2130#: ftparchive/multicompress.cc
2131msgid "Failed to fork"
2132msgstr "fork ei onnistunut"
2133
2134#: ftparchive/multicompress.cc
2135msgid "Compress child"
2136msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2137
2138#: ftparchive/multicompress.cc
2139#, c-format
2140msgid "Internal error, failed to create %s"
2141msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2142
2143#: ftparchive/multicompress.cc
2144msgid "IO to subprocess/file failed"
2145msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2146
2147#: ftparchive/multicompress.cc
2148msgid "Failed to read while computing MD5"
2149msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2150
2151#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2152#, c-format
2153msgid "Failed to rename %s to %s"
2154msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2155
2156#: ftparchive/override.cc
2157#, c-format
2158msgid "Unable to open %s"
2159msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2160
2161#. skip spaces
2162#. find end of word
2163#: ftparchive/override.cc
2164#, fuzzy, c-format
2165msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2166msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2167
2168#: ftparchive/override.cc
2169#, c-format
2170msgid "Failed to read the override file %s"
2171msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2172
2173#: ftparchive/override.cc
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2176msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2177
2178#: ftparchive/override.cc
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2181msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2182
2183#: ftparchive/override.cc
2184#, fuzzy, c-format
2185msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2186msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2187
2188#: ftparchive/writer.cc
2189#, c-format
2190msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2191msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2192
2193#: ftparchive/writer.cc
2194#, c-format
2195msgid "W: Unable to stat %s\n"
2196msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2197
2198#: ftparchive/writer.cc
2199msgid "E: "
2200msgstr "E: "
2201
2202#: ftparchive/writer.cc
2203msgid "W: "
2204msgstr "W: "
2205
2206#: ftparchive/writer.cc
2207msgid "E: Errors apply to file "
2208msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2209
2210#: ftparchive/writer.cc
2211#, c-format
2212msgid "Failed to resolve %s"
2213msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2214
2215#: ftparchive/writer.cc
2216msgid "Tree walking failed"
2217msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2218
2219#: ftparchive/writer.cc
2220#, c-format
2221msgid "Failed to open %s"
2222msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2223
2224#: ftparchive/writer.cc
2225#, c-format
2226msgid " DeLink %s [%s]\n"
2227msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2228
2229#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2230#, c-format
2231msgid "Failed to readlink %s"
2232msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2233
2234#: ftparchive/writer.cc
2235#, c-format
2236msgid "*** Failed to link %s to %s"
2237msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2238
2239#: ftparchive/writer.cc
2240#, c-format
2241msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2242msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2243
2244#: ftparchive/writer.cc
2245msgid "Archive had no package field"
2246msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2247
2248#: ftparchive/writer.cc
2249#, c-format
2250msgid " %s has no override entry\n"
2251msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2252
2253#: ftparchive/writer.cc
2254#, c-format
2255msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2256msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2257
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid " %s has no source override entry\n"
2261msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2262
2263#: ftparchive/writer.cc
2264#, c-format
2265msgid " %s has no binary override entry either\n"
2266msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2267
2268#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2269msgid "Invalid archive signature"
2270msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2271
2272#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2273msgid "Error reading archive member header"
2274msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2275
2276#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "Invalid archive member header %s"
2279msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2280
2281#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2282msgid "Invalid archive member header"
2283msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2284
2285#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2286msgid "Archive is too short"
2287msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2288
2289#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2290msgid "Failed to read the archive headers"
2291msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2292
2293#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2296msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2297
2298#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2299msgid "Corrupted archive"
2300msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2301
2302#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2303msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2304msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2305
2306#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2307#, c-format
2308msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2309msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2310
2311#: apt-inst/deb/debfile.cc
2312#, c-format
2313msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2314msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2315
2316#: apt-inst/deb/debfile.cc
2317#, c-format
2318msgid "Internal error, could not locate member %s"
2319msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2320
2321#: apt-inst/deb/debfile.cc
2322msgid "Unparsable control file"
2323msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2324
2325#: apt-inst/dirstream.cc
2326#, c-format
2327msgid "Failed to write file %s"
2328msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2329
2330#: apt-inst/dirstream.cc
2331#, c-format
2332msgid "Failed to close file %s"
2333msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2334
2335#: apt-inst/extract.cc
2336#, c-format
2337msgid "The path %s is too long"
2338msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2339
2340#: apt-inst/extract.cc
2341#, c-format
2342msgid "Unpacking %s more than once"
2343msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2344
2345#: apt-inst/extract.cc
2346#, c-format
2347msgid "The directory %s is diverted"
2348msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2349
2350#: apt-inst/extract.cc
2351#, c-format
2352msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2353msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2354
2355#: apt-inst/extract.cc
2356msgid "The diversion path is too long"
2357msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2358
2359#: apt-inst/extract.cc
2360#, c-format
2361msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2362msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2363
2364#: apt-inst/extract.cc
2365msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2366msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2367
2368#: apt-inst/extract.cc
2369msgid "The path is too long"
2370msgstr "Polku on liian pitkä"
2371
2372#: apt-inst/extract.cc
2373#, c-format
2374msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2375msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2376
2377#: apt-inst/extract.cc
2378#, c-format
2379msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2380msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2381
2382#: apt-inst/extract.cc
2383#, c-format
2384msgid "Unable to stat %s"
2385msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2386
2387#: apt-inst/filelist.cc
2388msgid "DropNode called on still linked node"
2389msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2390
2391#: apt-inst/filelist.cc
2392msgid "Failed to locate the hash element!"
2393msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2394
2395#: apt-inst/filelist.cc
2396msgid "Failed to allocate diversion"
2397msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2398
2399#: apt-inst/filelist.cc
2400msgid "Internal error in AddDiversion"
2401msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2402
2403#: apt-inst/filelist.cc
2404#, c-format
2405msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2406msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2407
2408#: apt-inst/filelist.cc
2409#, c-format
2410msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2411msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2412
2413#: apt-inst/filelist.cc
2414#, c-format
2415msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2416msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2417
2418#: apt-pkg/acquire-item.cc
2419msgid ""
2420"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2421"disabled by default."
2422msgstr ""
2423
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc
2425msgid ""
2426"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2427"potentially dangerous to use."
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-pkg/acquire-item.cc
2431msgid ""
2432"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2433"details."
2434msgstr ""
2435
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc
2437msgid "Hash Sum mismatch"
2438msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2441#, c-format
2442msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2443msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2444
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc
2446msgid "Size mismatch"
2447msgstr "Koko ei täsmää"
2448
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc
2450#, fuzzy
2451msgid "Invalid file format"
2452msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2453
2454#: apt-pkg/acquire-item.cc
2455#, fuzzy
2456msgid "Signature error"
2457msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2458
2459#: apt-pkg/acquire-item.cc
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2463"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2464msgstr ""
2465
2466#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2467#: apt-pkg/acquire-item.cc
2468#, c-format
2469msgid "GPG error: %s: %s"
2470msgstr ""
2471
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2476"architecture '%s'"
2477msgstr ""
2478
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2483"or malformed file)"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2490"weak security information for it"
2491msgstr ""
2492
2493#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2494#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2495#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2496#: apt-pkg/acquire-item.cc
2497#, c-format
2498msgid ""
2499"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2500"repository will not be applied."
2501msgstr ""
2502
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
2504#, c-format
2505msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2506msgstr ""
2507
2508#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2509#. back to queueing Packages files without verification
2510#. only allow going further if the user explicitly wants it
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "The repository '%s' is not signed."
2514msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2515
2516#. No Release file was present so fall
2517#. back to queueing Packages files without verification
2518#. only allow going further if the user explicitly wants it
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2522msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2527msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530msgid ""
2531"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2532"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2533msgstr ""
2534
2535#: apt-pkg/acquire-item.cc
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2539"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2540msgstr ""
2541"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2542"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2543
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
2545#, c-format
2546msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2553msgstr ""
2554"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2555"kenttää."
2556
2557#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2561msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2562
2563#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2564#, c-format
2565msgid "The method driver %s could not be found."
2566msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2567
2568#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "Is the package %s installed?"
2571msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2572
2573#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2574#, c-format
2575msgid "Method %s did not start correctly"
2576msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2577
2578#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid ""
2581"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2582msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2583
2584#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "List directory %spartial is missing."
2587msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2588
2589#: apt-pkg/acquire.cc
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Archives directory %spartial is missing."
2592msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2593
2594#: apt-pkg/acquire.cc
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Unable to lock directory %s"
2597msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2598
2599#: apt-pkg/acquire.cc
2600#, c-format
2601msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2602msgstr ""
2603
2604#: apt-pkg/acquire.cc
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2608"user '%s'."
2609msgstr ""
2610
2611#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Clean of %s is not supported"
2614msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2615
2616#. only show the ETA if it makes sense
2617#. two days
2618#: apt-pkg/acquire.cc
2619#, c-format
2620msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2621msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2622
2623#: apt-pkg/acquire.cc
2624#, c-format
2625msgid "Retrieving file %li of %li"
2626msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2627
2628#: apt-pkg/algorithms.cc
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2632msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2633
2634#: apt-pkg/algorithms.cc
2635msgid ""
2636"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2637"held packages."
2638msgstr ""
2639"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2640"paketit."
2641
2642#: apt-pkg/algorithms.cc
2643msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2644msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2645
2646#: apt-pkg/cachefile.cc
2647msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2648msgstr ""
2649"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2650
2651#: apt-pkg/cachefile.cc
2652msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2653msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2654
2655#: apt-pkg/cachefile.cc
2656msgid "The list of sources could not be read."
2657msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2658
2659#: apt-pkg/cacheset.cc
2660#, c-format
2661msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2662msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2663
2664#: apt-pkg/cacheset.cc
2665#, c-format
2666msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2667msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2668
2669#: apt-pkg/cacheset.cc
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Couldn't find task '%s'"
2672msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2673
2674#: apt-pkg/cacheset.cc
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2677msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2678
2679#: apt-pkg/cacheset.cc
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2682msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2683
2684#: apt-pkg/cacheset.cc
2685#, c-format
2686msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2687msgstr ""
2688
2689#: apt-pkg/cacheset.cc
2690#, c-format
2691msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2692msgstr ""
2693
2694#: apt-pkg/cacheset.cc
2695#, c-format
2696msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2697msgstr ""
2698
2699#: apt-pkg/cacheset.cc
2700#, c-format
2701msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2702msgstr ""
2703
2704#: apt-pkg/cacheset.cc
2705#, c-format
2706msgid ""
2707"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2708"neither of them"
2709msgstr ""
2710
2711#: apt-pkg/cdrom.cc
2712#, c-format
2713msgid "Line %u too long in source list %s."
2714msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2715
2716#: apt-pkg/cdrom.cc
2717msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2718msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2719
2720#: apt-pkg/cdrom.cc
2721#, c-format
2722msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2723msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2724
2725#: apt-pkg/cdrom.cc
2726msgid "Waiting for disc...\n"
2727msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2728
2729#: apt-pkg/cdrom.cc
2730msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2731msgstr "Liitetään romppu...\n"
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc
2734msgid "Identifying... "
2735msgstr "Tunnistetaan... "
2736
2737#: apt-pkg/cdrom.cc
2738#, c-format
2739msgid "Stored label: %s\n"
2740msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2741
2742#: apt-pkg/cdrom.cc
2743msgid "Scanning disc for index files...\n"
2744msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2750"%zu signatures\n"
2751msgstr ""
2752"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2753"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc
2756msgid ""
2757"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2758"wrong architecture?"
2759msgstr ""
2760
2761#: apt-pkg/cdrom.cc
2762#, c-format
2763msgid "Found label '%s'\n"
2764msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc
2767msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2768msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"This disc is called: \n"
2774"'%s'\n"
2775msgstr ""
2776"Tämä levy on: \n"
2777"\"%s\"\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc
2780msgid "Copying package lists..."
2781msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784msgid "Writing new source list\n"
2785msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2789msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2790
2791#: apt-pkg/clean.cc
2792#, c-format
2793msgid "Unable to stat %s."
2794msgstr "stat %s ei onnistu."
2795
2796#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2797#, c-format
2798msgid "Unable to stat the mount point %s"
2799msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2800
2801#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2802msgid "Failed to stat the cdrom"
2803msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2804
2805#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid ""
2808"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2809"other options."
2810msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2811
2812#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid ""
2815"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2816"options"
2817msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2818
2819#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2820#, c-format
2821msgid "Command line option %s is not boolean"
2822msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2823
2824#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2825#, c-format
2826msgid "Option %s requires an argument."
2827msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2828
2829#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2830#, c-format
2831msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2832msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2833
2834#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2835#, c-format
2836msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2837msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2838
2839#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2840#, c-format
2841msgid "Option '%s' is too long"
2842msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2843
2844#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2845#, c-format
2846msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2847msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2848
2849#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2850#, c-format
2851msgid "Invalid operation %s"
2852msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2853
2854#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2855#, c-format
2856msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2857msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2858
2859#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2860#, c-format
2861msgid "Opening configuration file %s"
2862msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2863
2864#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2865#, c-format
2866msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2867msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2868
2869#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2870#, c-format
2871msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2872msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2873
2874#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2875#, c-format
2876msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2877msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2878
2879#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2880#, c-format
2881msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2882msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2883
2884#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2885#, c-format
2886msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2887msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2888
2889#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2890#, c-format
2891msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2892msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2893
2894#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2895#, c-format
2896msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2897msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2898
2899#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2902msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2903
2904#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2905#, c-format
2906msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2907msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2908
2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Problem unlinking the file %s"
2912msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915#, c-format
2916msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2917msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920#, c-format
2921msgid "Could not open lock file %s"
2922msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2923
2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2925#, c-format
2926msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2927msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2930#, c-format
2931msgid "Could not get lock %s"
2932msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2935#, c-format
2936msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2937msgstr ""
2938
2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2940#, c-format
2941msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2942msgstr ""
2943
2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2945#, c-format
2946msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2947msgstr ""
2948
2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2950#, c-format
2951msgid ""
2952"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2953msgstr ""
2954
2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2956#, c-format
2957msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2958msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2961#, c-format
2962msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2963msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2964
2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Sub-process %s received signal %u."
2968msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2969
2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2971#, c-format
2972msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2973msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2976#, c-format
2977msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2978msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "Problem closing the gzip file %s"
2983msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2984
2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2986msgid "Unexpected end of file"
2987msgstr ""
2988
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990msgid "Failed to create subprocess IPC"
2991msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2992
2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994msgid "Failed to exec compressor "
2995msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2998#, c-format
2999msgid "Could not open file %s"
3000msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Could not open file descriptor %d"
3005msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "read, still have %llu to read but none left"
3010msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3015msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Problem closing the file %s"
3020msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3025msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028msgid "Problem syncing the file"
3029msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3032msgid "Can't mmap an empty file"
3033msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3038msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3041#, fuzzy, c-format
3042msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3043msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3046#, fuzzy
3047msgid "Unable to close mmap"
3048msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3051#, fuzzy
3052msgid "Unable to synchronize mmap"
3053msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3056#, c-format
3057msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3058msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3061msgid "Failed to truncate file"
3062msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3068"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3069msgstr ""
3070
3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3072#, c-format
3073msgid ""
3074"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3075"reached."
3076msgstr ""
3077
3078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3079msgid ""
3080"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3081msgstr ""
3082
3083#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3084#, c-format
3085msgid "%c%s... Error!"
3086msgstr "%c%s... Virhe!"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3089#, c-format
3090msgid "%c%s... Done"
3091msgstr "%c%s... Valmis"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3094msgid "..."
3095msgstr ""
3096
3097#. Print the spinner
3098#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "%c%s... %u%%"
3101msgstr "%c%s... Valmis"
3102
3103#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3104#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3105#, c-format
3106msgid "%lid %lih %limin %lis"
3107msgstr ""
3108
3109#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3111#, c-format
3112msgid "%lih %limin %lis"
3113msgstr ""
3114
3115#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3116#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3117#, c-format
3118msgid "%limin %lis"
3119msgstr ""
3120
3121#. TRANSLATOR: s means seconds
3122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3123#, c-format
3124msgid "%lis"
3125msgstr ""
3126
3127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3128#, c-format
3129msgid "Selection %s not found"
3130msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3131
3132#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3133#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3134#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3135#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3136#, c-format
3137msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3138msgstr ""
3139
3140#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3141#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3142#. two sources.list entries
3143#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3144#, c-format
3145msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3146msgstr ""
3147
3148#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "Unable to parse Release file %s"
3151msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3152
3153#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "No sections in Release file %s"
3156msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3157
3158#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3159#, c-format
3160msgid "No Hash entry in Release file %s"
3161msgstr ""
3162
3163#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3167"security purposes"
3168msgstr ""
3169
3170#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3173msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3174
3175#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3176#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3177#, c-format
3178msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3179msgstr ""
3180
3181#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3182#, c-format
3183msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3184msgstr ""
3185
3186#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3187#, c-format
3188msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3189msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3190
3191#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3195"it?"
3196msgstr ""
3197
3198#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3201msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3202
3203#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3204#. dpkg --configure -a
3205#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3212msgid "Not locked"
3213msgstr ""
3214
3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3216#, c-format
3217msgid "Installing %s"
3218msgstr "Asennetaan %s"
3219
3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3221#, c-format
3222msgid "Configuring %s"
3223msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3224
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3226#, c-format
3227msgid "Removing %s"
3228msgstr "Poistetaan %s"
3229
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Completely removing %s"
3233msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3234
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236#, c-format
3237msgid "Noting disappearance of %s"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3241#, c-format
3242msgid "Running post-installation trigger %s"
3243msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3244
3245#. FIXME: use a better string after freeze
3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3247#, c-format
3248msgid "Directory '%s' missing"
3249msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3250
3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Could not open file '%s'"
3254msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3255
3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257#, c-format
3258msgid "Preparing %s"
3259msgstr "Valmistellaan %s"
3260
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262#, c-format
3263msgid "Unpacking %s"
3264msgstr "Puretaan %s"
3265
3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267#, c-format
3268msgid "Preparing to configure %s"
3269msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3270
3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272#, c-format
3273msgid "Installed %s"
3274msgstr "%s asennettu"
3275
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277#, c-format
3278msgid "Preparing for removal of %s"
3279msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3280
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282#, c-format
3283msgid "Removed %s"
3284msgstr "%s poistettu"
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287#, c-format
3288msgid "Preparing to completely remove %s"
3289msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292#, c-format
3293msgid "Completely removed %s"
3294msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Can not write log (%s)"
3299msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302msgid "Is /dev/pts mounted?"
3303msgstr ""
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3311msgstr ""
3312
3313#. check if its not a follow up error
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3316msgstr ""
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319msgid ""
3320"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3321"error from a previous failure."
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325msgid ""
3326"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3327"error"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331msgid ""
3332"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3333"error"
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337msgid ""
3338"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3339"local system"
3340msgstr ""
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343msgid ""
3344"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/depcache.cc
3348msgid "Building dependency tree"
3349msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3350
3351#: apt-pkg/depcache.cc
3352msgid "Candidate versions"
3353msgstr "Mahdolliset versiot"
3354
3355#: apt-pkg/depcache.cc
3356msgid "Dependency generation"
3357msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3358
3359#: apt-pkg/depcache.cc
3360msgid "Reading state information"
3361msgstr "Luetaan tilatiedot"
3362
3363#: apt-pkg/depcache.cc
3364#, c-format
3365msgid "Failed to open StateFile %s"
3366msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3367
3368#: apt-pkg/depcache.cc
3369#, c-format
3370msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3371msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3372
3373#: apt-pkg/edsp.cc
3374msgid "Send scenario to solver"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/edsp.cc
3378msgid "Send request to solver"
3379msgstr ""
3380
3381#: apt-pkg/edsp.cc
3382msgid "Prepare for receiving solution"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/edsp.cc
3386msgid "External solver failed without a proper error message"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/edsp.cc
3390msgid "Execute external solver"
3391msgstr ""
3392
3393#: apt-pkg/indexcopy.cc
3394#, c-format
3395msgid "Wrote %i records.\n"
3396msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3397
3398#: apt-pkg/indexcopy.cc
3399#, c-format
3400msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3401msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3402
3403#: apt-pkg/indexcopy.cc
3404#, c-format
3405msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3406msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3407
3408#: apt-pkg/indexcopy.cc
3409#, c-format
3410msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3411msgstr ""
3412"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3413"tiedostoa\n"
3414
3415#: apt-pkg/indexcopy.cc
3416#, c-format
3417msgid "Can't find authentication record for: %s"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/indexcopy.cc
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Hash mismatch for: %s"
3423msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3424
3425#: apt-pkg/init.cc
3426#, c-format
3427msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3428msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3429
3430#: apt-pkg/init.cc
3431msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3432msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3433
3434#: apt-pkg/install-progress.cc
3435#, c-format
3436msgid "Progress: [%3i%%]"
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/install-progress.cc
3440msgid "Running dpkg"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/packagemanager.cc
3444#, c-format
3445msgid ""
3446"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3447"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3448msgstr ""
3449
3450#: apt-pkg/packagemanager.cc
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Could not configure '%s'. "
3453msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3454
3455#: apt-pkg/packagemanager.cc
3456#, c-format
3457msgid ""
3458"This installation run will require temporarily removing the essential "
3459"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3460"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3461msgstr ""
3462"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3463"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3464"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3465
3466#: apt-pkg/pkgcache.cc
3467msgid "Empty package cache"
3468msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3469
3470#: apt-pkg/pkgcache.cc
3471msgid "The package cache file is corrupted"
3472msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3473
3474#: apt-pkg/pkgcache.cc
3475msgid "The package cache file is an incompatible version"
3476msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3477
3478#: apt-pkg/pkgcache.cc
3479#, c-format
3480msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3481msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3482
3483#: apt-pkg/pkgcache.cc
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3486msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3487
3488#: apt-pkg/pkgcache.cc
3489#, fuzzy
3490msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3491msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3492
3493#: apt-pkg/pkgcache.cc
3494msgid "Depends"
3495msgstr "Riippuvuudet"
3496
3497#: apt-pkg/pkgcache.cc
3498msgid "PreDepends"
3499msgstr "Esiriippuvuudet"
3500
3501#: apt-pkg/pkgcache.cc
3502msgid "Suggests"
3503msgstr "Ehdotukset"
3504
3505#: apt-pkg/pkgcache.cc
3506msgid "Recommends"
3507msgstr "Suosittelut"
3508
3509#: apt-pkg/pkgcache.cc
3510msgid "Conflicts"
3511msgstr "Ristiriidat"
3512
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "Replaces"
3515msgstr "Korvaavuudet"
3516
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "Obsoletes"
3519msgstr "Täydet korvaavuudet"
3520
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522msgid "Breaks"
3523msgstr "Rikkoo"
3524
3525#: apt-pkg/pkgcache.cc
3526msgid "Enhances"
3527msgstr ""
3528
3529#: apt-pkg/pkgcache.cc
3530msgid "required"
3531msgstr "välttämätön"
3532
3533#: apt-pkg/pkgcache.cc
3534msgid "important"
3535msgstr "tärkeä"
3536
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "standard"
3539msgstr "perus"
3540
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "optional"
3543msgstr "valinnainen"
3544
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "extra"
3547msgstr "ylimääräinen"
3548
3549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3550msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3551msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3552
3553#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3554#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3556#, fuzzy, c-format
3557msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3558msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3559
3560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3561msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3562msgstr ""
3563"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3564
3565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3566msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3567msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3568
3569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3570msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3571msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3572
3573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3574msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3575msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3576
3577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3578msgid "Reading package lists"
3579msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3580
3581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3582msgid "IO Error saving source cache"
3583msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3584
3585#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3586#, c-format
3587msgid "Index file type '%s' is not supported"
3588msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3589
3590#: apt-pkg/policy.cc
3591#, c-format
3592msgid ""
3593"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3594"available in the sources"
3595msgstr ""
3596
3597#: apt-pkg/policy.cc
3598#, fuzzy, c-format
3599msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3600msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3601
3602#: apt-pkg/policy.cc
3603#, c-format
3604msgid "Did not understand pin type %s"
3605msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3606
3607#: apt-pkg/policy.cc
3608#, c-format
3609msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3610msgstr ""
3611
3612#: apt-pkg/policy.cc
3613msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3614msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3615
3616#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3617#: apt-pkg/sourcelist.cc
3618#, fuzzy, c-format
3619msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3620msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3621
3622#: apt-pkg/sourcelist.cc
3623#, c-format
3624msgid "Opening %s"
3625msgstr "Avataan %s"
3626
3627#: apt-pkg/sourcelist.cc
3628#, c-format
3629msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3630msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3631
3632#: apt-pkg/sourcelist.cc
3633#, c-format
3634msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3635msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3636
3637#: apt-pkg/sourcelist.cc
3638#, fuzzy, c-format
3639msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3640msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3641
3642#: apt-pkg/sourcelist.cc
3643#, fuzzy, c-format
3644msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3645msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3646
3647#: apt-pkg/sourcelist.cc
3648#, c-format
3649msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3650msgstr ""
3651
3652#: apt-pkg/srcrecords.cc
3653msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3654msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3655
3656#: apt-pkg/tagfile.cc
3657#, c-format
3658msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3659msgstr ""
3660
3661#: apt-pkg/update.cc
3662#, fuzzy
3663msgid ""
3664"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3665"used instead."
3666msgstr ""
3667"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3668"käytetty vanhoja. "
3669
3670#: apt-pkg/upgrade.cc
3671msgid "Calculating upgrade"
3672msgstr "Käsitellään päivitystä"
3673
3674#~ msgid "(not found)"
3675#~ msgstr "(ei löydy)"
3676
3677#~ msgid " Package pin: "
3678#~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
3679
3680#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3681#~ msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3685#~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid ""
3689#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3690#~ "packages"
3691#~ msgstr ""
3692#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3693
3694#~ msgid ""
3695#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3696#~ "found"
3697#~ msgstr ""
3698#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3699
3700#~ msgid ""
3701#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3704#~ "liian uusi"
3705
3706#, fuzzy
3707#~ msgid ""
3708#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3709#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3710#~ msgstr ""
3711#~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3712#~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3713
3714#, fuzzy
3715#~ msgid ""
3716#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3717#~ "candidate version"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3720
3721#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3722#~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3723
3724#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3725#~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3726
3727#~ msgid "Problem unlinking %s"
3728#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3729
3730#~ msgid "Failed to unlink %s"
3731#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3732
3733#~ msgid ""
3734#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3735#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3736#~ "\n"
3737#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3738#~ "from APT's binary cache files\n"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3741#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3742#~ "\n"
3743#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3744#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3745
3746#~ msgid ""
3747#~ "Options:\n"
3748#~ " -h This help text.\n"
3749#~ " -p=? The package cache.\n"
3750#~ " -s=? The source cache.\n"
3751#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3752#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3753#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3754#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3755#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Valitsimet:\n"
3758#~ " -h Tämä ohje\n"
3759#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3760#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3761#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3762#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3763#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3764#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3765#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "Options:\n"
3769#~ " -h This help text.\n"
3770#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3771#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Valitsimet:\n"
3774#~ " -h Tämä ohje\n"
3775#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3776#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "Options:\n"
3780#~ " -h This help text.\n"
3781#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3782#~ " -qq No output except for errors\n"
3783#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3784#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3785#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3786#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3787#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3788#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3789#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3790#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3791#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3792#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3793#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3794#~ "pages for more information and options.\n"
3795#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Valitsimet:\n"
3798#~ " -h Tämä ohje\n"
3799#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3800#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3801#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3802#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3803#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3804#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3805#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3806#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3807#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3808#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3809#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3810#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3811#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3812#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3813#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3819#~ "used\n"
3820#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3821#~ "\n"
3822#~ "Options:\n"
3823#~ " -h This help text\n"
3824#~ " -s Use source file sorting\n"
3825#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3826#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3829#~ "\n"
3830#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3831#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3832#~ "\n"
3833#~ "Valitsimet:\n"
3834#~ " -h Tämä ohje\n"
3835#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3836#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3837#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3838
3839#~ msgid "Child process failed"
3840#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3841
3842#, fuzzy
3843#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3844#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3845
3846#~ msgid "Failed to create pipes"
3847#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3848
3849#~ msgid "Failed to exec gzip "
3850#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3851
3852#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3853#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3854
3855#~ msgid "Failed to create FILE*"
3856#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3860#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3864#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3868#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3872#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3873
3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3876#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3877
3878#, fuzzy
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3880#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3883#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3884
3885#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3886#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3887
3888#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3889#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3890
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3892#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3893
3894#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3895#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3896
3897#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3898#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3899
3900#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3901#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3902
3903#~ msgid "Collecting File Provides"
3904#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3905
3906#, fuzzy
3907#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3908#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3909
3910#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3911#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3912
3913#~ msgid "Total dependency version space: "
3914#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3915
3916#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3917#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3918
3919#~ msgid "Done"
3920#~ msgstr "Valmis"
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "No keyring installed in %s."
3924#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3928#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3929
3930#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3931#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3935#~ "Mounting CD-ROM\n"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3938#~ "Liitetään romppu\n"
3939
3940#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3943#~ "\" puuttuu."
3944
3945#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3946#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3947
3948#~ msgid ""
3949#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3950#~ "need to manually fix this package."
3951#~ msgstr ""
3952#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3953#~ "tämän paketin itse."
3954
3955#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3956#~ msgstr ""
3957#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3958#~ "liittämättä?)\n"
3959
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3962#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3963
3964#~ msgid "Failed to remove %s"
3965#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3966
3967#~ msgid "Unable to create %s"
3968#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3969
3970#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3971#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3972
3973#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3974#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3975
3976#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3977#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3978
3979#~ msgid "Internal error getting a package name"
3980#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3981
3982#~ msgid "Reading file listing"
3983#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3984
3985#~ msgid ""
3986#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3987#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3988#~ "package!"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3991#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3992#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3993
3994#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3995#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3996
3997#~ msgid "Internal error getting a node"
3998#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3999
4000#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4001#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4002
4003#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4004#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4005
4006#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4007#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4008
4009#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4010#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4011
4012#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4013#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4014
4015#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4016#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4017
4018#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4019#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4020
4021#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4022#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4023
4024#~ msgid "Couldn't change to %s"
4025#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4026
4027#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4028#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4029
4030#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4031#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4032
4033#~ msgid "Read error from %s process"
4034#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4035
4036#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4037#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4038
4039#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4040#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4041
4042#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4043#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4044
4045#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4046#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4047
4048#~ msgid "decompressor"
4049#~ msgstr "purkaja"
4050
4051#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4052#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4053
4054#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4055#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4056
4057#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4058#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4059
4060#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4061#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4062
4063#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4064#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4065
4066#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4067#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4068
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4070#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4071
4072#, fuzzy
4073#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4074#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4075
4076#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4077#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4078
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4080#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4081
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4083#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4084
4085#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4086#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4087
4088#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4089#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4090
4091#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4092#~ msgstr ""
4093#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4094
4095#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4096#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4097
4098#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4099#~ msgstr ""
4100#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4101
4102#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4103#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4104
4105#~ msgid "Could not patch file"
4106#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4107
4108#~ msgid " %4i %s\n"
4109#~ msgstr " %4i %s\n"
4110
4111#~ msgid "%4i %s\n"
4112#~ msgstr "%4i %s\n"
4113
4114#~ msgid "Processing triggers for %s"
4115#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4116
4117#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4118#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"