]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
897e3c7b | 11 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: fi\n" |
640c5d94 MZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 20 | |
b6c6b52f | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
640c5d94 | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
de5a560a | 25 | |
b6c6b52f | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 28 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " |
640c5d94 | 29 | |
b6c6b52f | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
34 | ||
b6c6b52f | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
640c5d94 | 38 | |
b6c6b52f | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
4948a1ba | 42 | |
b6c6b52f | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 46 | |
b6c6b52f | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 50 | |
b6c6b52f | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Puuttuu: " | |
4948a1ba | 54 | |
b6c6b52f | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 58 | |
b6c6b52f | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
8f6aa8ef | 61 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " |
640c5d94 | 62 | |
b6c6b52f | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 66 | |
b6c6b52f | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 70 | |
b6c6b52f | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
8f6aa8ef | 73 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " |
640c5d94 | 74 | |
b6c6b52f | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 78 | |
b6c6b52f | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 82 | |
b6c6b52f | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
640c5d94 | 86 | |
b6c6b52f | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
640c5d94 | 90 | |
b6c6b52f | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 94 | |
897e3c7b | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
640c5d94 | 99 | |
897e3c7b | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
102 | msgid "No packages found" | |
103 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
104 | ||
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 | |
b6c6b52f MV |
106 | #, fuzzy |
107 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 108 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" |
640c5d94 | 109 | |
897e3c7b | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
114 | ||
897e3c7b | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
67f393ab | 116 | msgid "Package files:" |
117 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
640c5d94 | 118 | |
897e3c7b | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
121 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
640c5d94 | 122 | |
67f393ab | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
67f393ab | 125 | msgid "Pinned packages:" |
126 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
640c5d94 | 127 | |
897e3c7b | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(ei löydy)" | |
640c5d94 | 131 | |
897e3c7b | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " Asennettu: " | |
640c5d94 | 135 | |
897e3c7b | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " Ehdokas: " | |
640c5d94 | 139 | |
897e3c7b | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b81dbe40 DK |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(ei mitään)" | |
143 | ||
897e3c7b | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
146 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
648bb618 | 152 | |
897e3c7b | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
8f6aa8ef | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
8f6aa8ef | 158 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" |
640c5d94 | 159 | |
897e3c7b | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
b6c6b52f | 161 | #, fuzzy |
67f393ab | 162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
897e3c7b | 167 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
168 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 169 | "\n" |
170 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 180 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
198 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
199 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
200 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
202 | "\n" | |
203 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
204 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
205 | "Komennot:\n" | |
206 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
207 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
208 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
209 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
210 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
211 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
212 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
213 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
214 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
215 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
216 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
217 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
a70c8147 | 218 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" |
6c0bed9d | 219 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" |
67f393ab | 220 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" |
221 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "Valitsimet:\n" | |
224 | " -h Tämä ohje\n" | |
225 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
226 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
227 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
228 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
229 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
230 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
231 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 232 | |
3d1e70d3 | 233 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 234 | #, fuzzy |
235 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 236 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" |
640c5d94 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
240 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 241 | |
b81dbe40 DK |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
243 | #, fuzzy, c-format | |
244 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
245 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
246 | ||
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 248 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
249 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
640c5d94 | 250 | |
67f393ab | 251 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
252 | msgid "Arguments not in pairs" | |
253 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
640c5d94 | 254 | |
67f393ab | 255 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
256 | msgid "" | |
257 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "Commands:\n" | |
262 | " shell - Shell mode\n" | |
263 | " dump - Show the configuration\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Options:\n" | |
266 | " -h This help text.\n" | |
267 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
268 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
269 | msgstr "" | |
270 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Komennot:\n" | |
275 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
276 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Valitsimet:\n" | |
279 | " -h Tämä ohje\n" | |
280 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
281 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 282 | |
67f393ab | 283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 284 | #, c-format |
67f393ab | 285 | msgid "%s not a valid DEB package." |
286 | msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
640c5d94 | 287 | |
67f393ab | 288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
289 | msgid "" | |
290 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
293 | "from debian packages\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Options:\n" | |
296 | " -h This help text\n" | |
297 | " -t Set the temp dir\n" | |
298 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
299 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
300 | msgstr "" | |
301 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
304 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Valitsimet:\n" | |
307 | " -h Tämä ohje\n" | |
308 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
309 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
310 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 311 | |
897e3c7b | 312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
de5a560a | 313 | #, c-format |
67f393ab | 314 | msgid "Unable to write to %s" |
315 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
de5a560a | 316 | |
b6c6b52f | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 318 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
319 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
de5a560a | 320 | |
be2db981 | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 322 | msgid "Package extension list is too long" |
323 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
de5a560a | 324 | |
be2db981 DK |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 328 | #, c-format |
67f393ab | 329 | msgid "Error processing directory %s" |
330 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
de5a560a | 331 | |
be2db981 | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 333 | msgid "Source extension list is too long" |
334 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
640c5d94 | 335 | |
be2db981 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 337 | msgid "Error writing header to contents file" |
de5a560a | 338 | msgstr "" |
67f393ab | 339 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" |
de5a560a | 340 | |
be2db981 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
640c5d94 | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing contents %s" |
344 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
de5a560a | 345 | |
be2db981 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
640c5d94 | 347 | msgid "" |
67f393ab | 348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
640c5d94 | 386 | msgstr "" |
67f393ab | 387 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" |
388 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
389 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
390 | " contents polku\n" | |
391 | " release polku\n" | |
392 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
393 | " clean asetukset\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
396 | "tuottamistapaa\n" | |
397 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
398 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
401 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
402 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
403 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
406 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
407 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
410 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
411 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
412 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
413 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
414 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
415 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Valitsimet:\n" | |
418 | " -h Tämä ohje\n" | |
419 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
420 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
421 | " -q Ei tulostusta\n" | |
422 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
423 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
424 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
425 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
426 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
640c5d94 | 427 | |
be2db981 | 428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 429 | msgid "No selections matched" |
430 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
640c5d94 | 431 | |
be2db981 | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
640c5d94 | 433 | #, c-format |
67f393ab | 434 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
435 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
640c5d94 | 436 | |
0e1423ae | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
640c5d94 | 438 | #, c-format |
67f393ab | 439 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
440 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
640c5d94 | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
640c5d94 | 443 | #, c-format |
67f393ab | 444 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
445 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
640c5d94 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 448 | #, fuzzy |
67f393ab | 449 | msgid "" |
0fd68707 | 450 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 451 | "remove and re-create the database." |
452 | msgstr "" | |
453 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " | |
454 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
640c5d94 | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 | 457 | #, c-format |
67f393ab | 458 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
459 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
640c5d94 | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
462 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
be2dfb50 | 463 | #, c-format |
67f393ab | 464 | msgid "Failed to stat %s" |
465 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
466 | ||
0fd68707 | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 468 | msgid "Archive has no control record" |
469 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
470 | ||
0fd68707 | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 472 | msgid "Unable to get a cursor" |
473 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
be2dfb50 | 474 | |
b81dbe40 | 475 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
be2dfb50 | 476 | #, c-format |
67f393ab | 477 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
478 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
be2dfb50 | 479 | |
b81dbe40 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
1b5a6222 | 481 | #, c-format |
67f393ab | 482 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
483 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
1b5a6222 | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 486 | msgid "E: " |
487 | msgstr "E: " | |
640c5d94 | 488 | |
b81dbe40 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 490 | msgid "W: " |
491 | msgstr "W: " | |
640c5d94 | 492 | |
b81dbe40 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 494 | msgid "E: Errors apply to file " |
495 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
640c5d94 | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
640c5d94 | 498 | #, c-format |
67f393ab | 499 | msgid "Failed to resolve %s" |
500 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
640c5d94 | 501 | |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 503 | msgid "Tree walking failed" |
504 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 505 | |
b81dbe40 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
640c5d94 | 507 | #, c-format |
67f393ab | 508 | msgid "Failed to open %s" |
509 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
640c5d94 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
514 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
640c5d94 | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
640c5d94 | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid "Failed to readlink %s" |
519 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
640c5d94 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "Failed to unlink %s" |
524 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
529 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
640c5d94 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
534 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
640c5d94 | 535 | |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 537 | msgid "Archive had no package field" |
538 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
539 | ||
b81dbe40 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
640c5d94 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s has no override entry\n" |
543 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 544 | |
be2db981 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
548 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
640c5d94 | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
640c5d94 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no source override entry\n" |
553 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 554 | |
b81dbe40 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
558 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 559 | |
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
640c5d94 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
563 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 566 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
567 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
568 | ||
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
640c5d94 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Unable to open %s" |
572 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
577 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
640c5d94 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
582 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
640c5d94 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
587 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
640c5d94 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Failed to read the override file %s" |
592 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
597 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
640c5d94 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
602 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
640c5d94 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 605 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
606 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
640c5d94 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to create FILE*" |
610 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 613 | msgid "Failed to fork" |
614 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
640c5d94 | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 617 | msgid "Compress child" |
618 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
640c5d94 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 621 | #, c-format |
67f393ab | 622 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
623 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 626 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
627 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
640c5d94 | 628 | |
0e1423ae | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 630 | msgid "Failed to exec compressor " |
631 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
632 | ||
0e1423ae | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 634 | msgid "decompressor" |
635 | msgstr "purkaja" | |
636 | ||
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 638 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
639 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
640c5d94 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 642 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
643 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
644 | ||
0e1423ae | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
640c5d94 | 646 | #, c-format |
67f393ab | 647 | msgid "Problem unlinking %s" |
648 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
640c5d94 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
640c5d94 | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
653 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
654 | ||
be2db981 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 656 | msgid "Y" |
657 | msgstr "K" | |
640c5d94 | 658 | |
be2db981 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
640c5d94 | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Regex compilation error - %s" |
662 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
663 | ||
be2db981 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 665 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
666 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
640c5d94 | 667 | |
be2db981 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
640c5d94 | 669 | #, c-format |
67f393ab | 670 | msgid "but %s is installed" |
671 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
640c5d94 | 672 | |
be2db981 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
640c5d94 | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is to be installed" |
676 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 679 | msgid "but it is not installable" |
680 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
640c5d94 | 681 | |
be2db981 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is a virtual package" |
684 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
640c5d94 | 685 | |
be2db981 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is not installed" |
688 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 689 | |
be2db981 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 691 | msgid "but it is not going to be installed" |
692 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 693 | |
be2db981 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 695 | msgid " or" |
696 | msgstr " tai" | |
640c5d94 | 697 | |
be2db981 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 699 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
700 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
640c5d94 | 701 | |
be2db981 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 703 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
704 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
705 | ||
be2db981 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages have been kept back:" |
708 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
709 | ||
be2db981 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
712 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
713 | ||
be2db981 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 715 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
716 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
717 | ||
be2db981 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 719 | msgid "The following held packages will be changed:" |
720 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
721 | ||
c3bbfb87 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
de5a560a | 723 | #, c-format |
67f393ab | 724 | msgid "%s (due to %s) " |
725 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
640c5d94 | 726 | |
c3bbfb87 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 728 | msgid "" |
729 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
730 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
731 | msgstr "" | |
732 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
733 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
1b5a6222 | 734 | |
c3bbfb87 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
738 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
739 | ||
c3bbfb87 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu reinstalled, " | |
743 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
744 | ||
c3bbfb87 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu downgraded, " | |
748 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
749 | ||
c3bbfb87 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
753 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
754 | ||
c3bbfb87 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
758 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
1b5a6222 | 759 | |
c3bbfb87 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
b6c6b52f MV |
761 | #, fuzzy, c-format |
762 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
763 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
764 | ||
c3bbfb87 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
b6c6b52f MV |
766 | #, fuzzy, c-format |
767 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
768 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
769 | ||
c3bbfb87 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
771 | #, c-format |
772 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
773 | msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
774 | ||
c3bbfb87 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
776 | msgid " [Installed]" |
777 | msgstr " [Asennettu]" | |
778 | ||
c3bbfb87 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
780 | #, fuzzy |
781 | msgid " [Not candidate version]" | |
782 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
783 | ||
c3bbfb87 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
785 | msgid "You should explicitly select one to install." |
786 | msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
787 | ||
c3bbfb87 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
789 | #, c-format |
790 | msgid "" | |
791 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
792 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
793 | "is only available from another source\n" | |
794 | msgstr "" | |
795 | "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
796 | "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
797 | "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
798 | ||
c3bbfb87 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
800 | msgid "However the following packages replace it:" |
801 | msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
802 | ||
c3bbfb87 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
804 | #, fuzzy, c-format |
805 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
806 | msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
807 | ||
c3bbfb87 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
809 | #, c-format |
810 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
811 | msgstr "" | |
812 | ||
c3bbfb87 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
b6c6b52f MV |
814 | #, fuzzy, c-format |
815 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
816 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
817 | ||
c3bbfb87 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
819 | #, c-format |
820 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
821 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
822 | ||
c3bbfb87 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
b6c6b52f MV |
824 | #, fuzzy, c-format |
825 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
826 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
827 | ||
c3bbfb87 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
829 | #, c-format |
830 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
831 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
832 | ||
c3bbfb87 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
834 | #, c-format |
835 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
836 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
837 | ||
897e3c7b | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
b6c6b52f MV |
839 | #, c-format |
840 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
841 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
842 | ||
c3bbfb87 MV |
843 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
844 | #, fuzzy, c-format | |
845 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
846 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
847 | ||
848 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
849 | #, fuzzy, c-format | |
850 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
851 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
852 | ||
897e3c7b | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
854 | #, c-format |
855 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
856 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
857 | ||
897e3c7b | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 859 | msgid "Correcting dependencies..." |
860 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
1b5a6222 | 861 | |
897e3c7b | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 863 | msgid " failed." |
864 | msgstr " ei onnistunut." | |
3c4a4974 | 865 | |
897e3c7b | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
67f393ab | 867 | msgid "Unable to correct dependencies" |
868 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
640c5d94 | 869 | |
897e3c7b | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
67f393ab | 871 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
872 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
3c4a4974 | 873 | |
897e3c7b | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 875 | msgid " Done" |
876 | msgstr " Valmis" | |
640c5d94 | 877 | |
897e3c7b | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b5647402 | 879 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 880 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." |
640c5d94 | 881 | |
897e3c7b | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
67f393ab | 883 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
884 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
3c4a4974 | 885 | |
897e3c7b | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 887 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
888 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
640c5d94 | 889 | |
897e3c7b | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 891 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
892 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
640c5d94 | 893 | |
897e3c7b | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 895 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
896 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " | |
640c5d94 | 897 | |
897e3c7b | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
67f393ab | 899 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
900 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
640c5d94 | 901 | |
897e3c7b | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
67f393ab | 903 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
904 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
3c4a4974 | 905 | |
897e3c7b | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 907 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
908 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
640c5d94 | 909 | |
897e3c7b | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
67f393ab | 911 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
912 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
640c5d94 | 913 | |
897e3c7b | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
67f393ab | 915 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
916 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
640c5d94 | 917 | |
897e3c7b | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
67f393ab | 919 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
920 | msgstr "" | |
921 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
640c5d94 | 922 | |
be2db981 DK |
923 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
924 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
640c5d94 | 926 | #, c-format |
67f393ab | 927 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
928 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
640c5d94 | 929 | |
be2db981 DK |
930 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
931 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
640c5d94 | 933 | #, c-format |
67f393ab | 934 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
935 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
640c5d94 | 936 | |
be2db981 DK |
937 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
938 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
8f6aa8ef | 940 | #, c-format |
0e1423ae | 941 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 942 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" |
640c5d94 | 943 | |
be2db981 DK |
944 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
945 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
8f6aa8ef | 947 | #, c-format |
0e1423ae | 948 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 949 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" |
640c5d94 | 950 | |
897e3c7b | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
952 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
640c5d94 | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
955 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
640c5d94 | 956 | |
897e3c7b | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
640c5d94 | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
960 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
640c5d94 | 961 | |
897e3c7b | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
67f393ab | 963 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
964 | msgstr "" | |
965 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
640c5d94 | 966 | |
897e3c7b | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 968 | msgid "Yes, do as I say!" |
969 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
640c5d94 | 970 | |
897e3c7b | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
640c5d94 | 972 | #, c-format |
67f393ab | 973 | msgid "" |
974 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
975 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
976 | " ?] " | |
977 | msgstr "" | |
978 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" | |
979 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
980 | " ?] " | |
640c5d94 | 981 | |
897e3c7b | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
67f393ab | 983 | msgid "Abort." |
984 | msgstr "Keskeytä." | |
640c5d94 | 985 | |
897e3c7b | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 987 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
988 | msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " | |
640c5d94 | 989 | |
897e3c7b | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
640c5d94 | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
993 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
640c5d94 | 994 | |
897e3c7b | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
67f393ab | 996 | msgid "Some files failed to download" |
997 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
998 | ||
897e3c7b | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
67f393ab | 1000 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1001 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
1002 | ||
897e3c7b | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
640c5d94 | 1004 | msgid "" |
67f393ab | 1005 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1006 | "missing?" | |
640c5d94 | 1007 | msgstr "" |
67f393ab | 1008 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
1009 | "kokeile --fix-missing?" | |
640c5d94 | 1010 | |
897e3c7b | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1012 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1013 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
1014 | ||
897e3c7b | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
67f393ab | 1016 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1017 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
1018 | ||
897e3c7b | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
67f393ab | 1020 | msgid "Aborting install." |
1021 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
4948a1ba | 1022 | |
897e3c7b | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
67f393ab | 1024 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1025 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1026 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1027 | msgid_plural "" | |
1028 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1029 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1030 | msgstr[0] "" | |
1031 | msgstr[1] "" | |
640c5d94 | 1032 | |
897e3c7b | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f MV |
1034 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1035 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1036 | |
897e3c7b | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1038 | #, c-format |
a0895a74 | 1039 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1040 | msgstr "" |
1041 | ||
897e3c7b | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
a0895a74 MV |
1043 | #, fuzzy, c-format |
1044 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1045 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
1046 | ||
0fd68707 | 1047 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1051 | msgstr "" | |
1052 | ||
897e3c7b | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
67f393ab | 1054 | msgid "The update command takes no arguments" |
1055 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
640c5d94 | 1056 | |
897e3c7b | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
67f393ab | 1058 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1059 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 1060 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" |
3c4a4974 | 1061 | |
897e3c7b | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
c3bbfb87 MV |
1063 | msgid "" |
1064 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1065 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1066 | msgstr "" | |
1067 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" | |
1068 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
1069 | ||
1070 | #. | |
1071 | #. if (Packages == 1) | |
1072 | #. { | |
1073 | #. c1out << endl; | |
1074 | #. c1out << | |
1075 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1076 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1077 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1078 | #. } | |
1079 | #. | |
897e3c7b | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
c3bbfb87 MV |
1081 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1082 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
1083 | ||
897e3c7b | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
c3bbfb87 MV |
1085 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1086 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" | |
1087 | ||
897e3c7b | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
b81dbe40 | 1089 | #, fuzzy |
67f393ab | 1090 | msgid "" |
d204fc7a | 1091 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1092 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1093 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1094 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1095 | msgstr[0] "" |
1096 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1097 | "vaadittuja:" | |
1098 | msgstr[1] "" | |
8f6aa8ef | 1099 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " |
1100 | "vaadittuja:" | |
640c5d94 | 1101 | |
897e3c7b | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
3d1e70d3 | 1103 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1104 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1105 | msgid_plural "" | |
1106 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1107 | msgstr[0] "" | |
1108 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1109 | "vaadittuja:" | |
1110 | msgstr[1] "" | |
3d1e70d3 | 1111 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " |
1112 | "vaadittuja:" | |
1113 | ||
897e3c7b | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
67f393ab | 1115 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
8f6aa8ef | 1116 | msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." |
640c5d94 | 1117 | |
897e3c7b | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1119 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1120 | msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1121 | |
897e3c7b | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b5647402 | 1123 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1124 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" |
3c4a4974 | 1125 | |
897e3c7b | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
67f393ab | 1127 | msgid "" |
1128 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1129 | "solution)." | |
1130 | msgstr "" | |
1131 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
1132 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
640c5d94 | 1133 | |
897e3c7b | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
67f393ab | 1135 | msgid "" |
1136 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1137 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1138 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1139 | "or been moved out of Incoming." | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" | |
1142 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
1143 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
640c5d94 | 1144 | |
897e3c7b | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1146 | msgid "Broken packages" |
1147 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
640c5d94 | 1148 | |
897e3c7b | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
67f393ab | 1150 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1151 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
640c5d94 | 1152 | |
897e3c7b | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1154 | msgid "Suggested packages:" |
1155 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
640c5d94 | 1156 | |
897e3c7b | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
67f393ab | 1158 | msgid "Recommended packages:" |
1159 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
640c5d94 | 1160 | |
897e3c7b | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1164 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
1165 | ||
897e3c7b | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
b6c6b52f MV |
1167 | #, fuzzy, c-format |
1168 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1169 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1170 | ||
897e3c7b | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
67f393ab | 1172 | msgid "Calculating upgrade... " |
1173 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
640c5d94 | 1174 | |
897e3c7b | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1176 | msgid "Failed" |
1177 | msgstr "Ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1178 | |
897e3c7b | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
67f393ab | 1180 | msgid "Done" |
1181 | msgstr "Valmis" | |
640c5d94 | 1182 | |
897e3c7b | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
67f393ab | 1184 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1185 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1186 | |
897e3c7b | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b81dbe40 DK |
1188 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1189 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
1190 | ||
897e3c7b | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1192 | #, c-format | |
1193 | msgid "Downloading %s %s" | |
1194 | msgstr "" | |
1195 | ||
1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
67f393ab | 1197 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1198 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
640c5d94 | 1199 | |
897e3c7b | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
de5a560a | 1201 | #, c-format |
67f393ab | 1202 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1203 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1204 | |
897e3c7b | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1206 | #, c-format |
1207 | msgid "" | |
1208 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1209 | "%s\n" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
897e3c7b | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "" | |
1215 | "Please use:\n" | |
1216 | "bzr get %s\n" | |
1217 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | ||
897e3c7b | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
de5a560a | 1221 | #, c-format |
67f393ab | 1222 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1223 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 1224 | |
897e3c7b | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
640c5d94 | 1226 | #, c-format |
67f393ab | 1227 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1228 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
640c5d94 | 1229 | |
be2db981 DK |
1230 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1231 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
640c5d94 | 1233 | #, c-format |
67f393ab | 1234 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1235 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1236 | |
be2db981 DK |
1237 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1238 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
de5a560a | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1242 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1243 | |
897e3c7b | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
de5a560a | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Fetch source %s\n" |
1247 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
1248 | ||
897e3c7b | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1250 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1251 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
640c5d94 | 1252 | |
897e3c7b | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
de5a560a | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1256 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
640c5d94 | 1257 | |
897e3c7b | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
67f393ab | 1259 | #, c-format |
1260 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1261 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
640c5d94 | 1262 | |
897e3c7b | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
de5a560a | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1266 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
de5a560a | 1267 | |
897e3c7b | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
de5a560a | 1269 | #, c-format |
67f393ab | 1270 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1271 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
de5a560a | 1272 | |
897e3c7b | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
67f393ab | 1274 | msgid "Child process failed" |
1275 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
de5a560a | 1276 | |
897e3c7b | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
67f393ab | 1278 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1279 | msgstr "" | |
1280 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
de5a560a | 1281 | |
897e3c7b | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
67f393ab | 1283 | #, c-format |
1284 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1285 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
de5a560a | 1286 | |
897e3c7b | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
67f393ab | 1288 | #, c-format |
1289 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1290 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
de5a560a | 1291 | |
897e3c7b | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
67f393ab | 1293 | #, c-format |
de5a560a | 1294 | msgid "" |
67f393ab | 1295 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1296 | "found" | |
de5a560a | 1297 | msgstr "" |
67f393ab | 1298 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
de5a560a | 1299 | |
897e3c7b | 1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
de5a560a | 1301 | #, c-format |
1302 | msgid "" | |
67f393ab | 1303 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1304 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1305 | msgstr "" |
67f393ab | 1306 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " |
1307 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
de5a560a | 1308 | |
897e3c7b | 1309 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
de5a560a | 1310 | #, c-format |
67f393ab | 1311 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1312 | msgstr "" | |
1313 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
1314 | "uusi" | |
de5a560a | 1315 | |
897e3c7b | 1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
de5a560a | 1317 | #, c-format |
67f393ab | 1318 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1319 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
de5a560a | 1320 | |
897e3c7b | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
de5a560a | 1322 | #, c-format |
67f393ab | 1323 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1324 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
de5a560a | 1325 | |
897e3c7b | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
67f393ab | 1327 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1328 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
1329 | ||
897e3c7b | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 |
1331 | #, fuzzy, c-format | |
1332 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1333 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
1334 | ||
1335 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
67f393ab | 1336 | msgid "Supported modules:" |
1337 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
1338 | ||
897e3c7b | 1339 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
8e947fe1 | 1340 | #, fuzzy |
67f393ab | 1341 | msgid "" |
1342 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1343 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1344 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1345 | "\n" | |
1346 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1347 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1348 | "and install.\n" | |
1349 | "\n" | |
1350 | "Commands:\n" | |
1351 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1352 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1353 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1354 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1355 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1356 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1357 | " source - Download source archives\n" |
1358 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1359 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1360 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1361 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1362 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1363 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1364 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1365 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1366 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1367 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1368 | "\n" |
1369 | "Options:\n" | |
1370 | " -h This help text.\n" | |
1371 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1372 | " -qq No output except for errors\n" | |
1373 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1374 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1375 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1376 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1377 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1378 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1379 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1380 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1381 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1382 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1383 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1384 | "pages for more information and options.\n" | |
1385 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1386 | msgstr "" |
67f393ab | 1387 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" |
1388 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1389 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1390 | "\n" | |
1391 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
1392 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
1393 | "install.\n" | |
1394 | "Komennot:\n" | |
1395 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
1396 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
1397 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
1398 | " remove - Poista paketteja\n" | |
8f6aa8ef | 1399 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" |
1400 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
67f393ab | 1401 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" |
1402 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
1403 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
1404 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
8f6aa8ef | 1405 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" |
67f393ab | 1406 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" |
1407 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
1408 | "\n" | |
1409 | "Valitsimet:\n" | |
1410 | " -h Tämä ohje\n" | |
1411 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
1412 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
1413 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
1414 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
1415 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
1416 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
1417 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
1418 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
8f6aa8ef | 1419 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" |
67f393ab | 1420 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" |
1421 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1422 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1423 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
1424 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
1425 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1426 | |
897e3c7b | 1427 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
09d057db | 1428 | msgid "" |
1429 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1430 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1431 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1432 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1433 | msgstr "" | |
1434 | ||
c3bbfb87 | 1435 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1436 | msgid "Hit " |
1437 | msgstr "Löytyi " | |
de5a560a | 1438 | |
c3bbfb87 | 1439 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1440 | msgid "Get:" |
1441 | msgstr "Nouda:" | |
de5a560a | 1442 | |
c3bbfb87 | 1443 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1444 | msgid "Ign " |
1445 | msgstr "Siv " | |
de5a560a | 1446 | |
c3bbfb87 | 1447 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1448 | msgid "Err " |
1449 | msgstr "Vrhe " | |
de5a560a | 1450 | |
c3bbfb87 | 1451 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1452 | #, c-format |
67f393ab | 1453 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1454 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
de5a560a | 1455 | |
c3bbfb87 | 1456 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
de5a560a | 1457 | #, c-format |
67f393ab | 1458 | msgid " [Working]" |
1459 | msgstr " [Työskennellään]" | |
de5a560a | 1460 | |
c3bbfb87 | 1461 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1462 | #, c-format |
67f393ab | 1463 | msgid "" |
1464 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1465 | " '%s'\n" | |
1466 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
1469 | "\"%s\"\n" | |
1470 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
1471 | ||
1472 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1473 | msgid "Unknown package record!" | |
1474 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
1475 | ||
1476 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1477 | msgid "" | |
1478 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1479 | "\n" | |
1480 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1481 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1482 | "\n" | |
1483 | "Options:\n" | |
1484 | " -h This help text\n" | |
1485 | " -s Use source file sorting\n" | |
1486 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1487 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1490 | "\n" | |
1491 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
1492 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
1493 | "\n" | |
1494 | "Valitsimet:\n" | |
1495 | " -h Tämä ohje\n" | |
1496 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
1497 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1498 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1499 | |
67f393ab | 1500 | #: dselect/install:32 |
1501 | msgid "Bad default setting!" | |
1502 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
de5a560a | 1503 | |
8f30b478 | 1504 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1505 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1506 | msgid "Press enter to continue." |
1507 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
de5a560a | 1508 | |
8f30b478 | 1509 | #: dselect/install:91 |
1510 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1511 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" |
8f30b478 | 1512 | |
1513 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1514 | #, fuzzy |
1515 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1516 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" |
de5a560a | 1517 | |
8f30b478 | 1518 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1519 | #, fuzzy |
1520 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1521 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" |
de5a560a | 1522 | |
8f30b478 | 1523 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1524 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
de5a560a | 1525 | msgstr "" |
67f393ab | 1526 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" |
de5a560a | 1527 | |
8f30b478 | 1528 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1529 | msgid "" |
1530 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1531 | msgstr "" | |
1532 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " | |
1533 | "[I]nstall uudestaan" | |
de5a560a | 1534 | |
67f393ab | 1535 | #: dselect/update:30 |
1536 | msgid "Merging available information" | |
1537 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
de5a560a | 1538 | |
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
de5a560a | 1540 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 MZ |
1541 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" |
1542 | ||
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
640c5d94 MZ |
1544 | msgid "Failed to exec gzip " |
1545 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
1546 | ||
897e3c7b | 1547 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
640c5d94 MZ |
1548 | msgid "Corrupted archive" |
1549 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
1550 | ||
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1552 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1553 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" |
1554 | ||
897e3c7b | 1555 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
640c5d94 MZ |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1558 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
1559 | ||
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
640c5d94 MZ |
1561 | msgid "Invalid archive signature" |
1562 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
640c5d94 MZ |
1565 | msgid "Error reading archive member header" |
1566 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
1567 | ||
66a9a58e | 1568 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1569 | #, fuzzy, c-format | |
1570 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1571 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1572 | ||
1573 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
640c5d94 MZ |
1574 | msgid "Invalid archive member header" |
1575 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
640c5d94 MZ |
1578 | msgid "Archive is too short" |
1579 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
1580 | ||
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 MZ |
1582 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1583 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
1584 | ||
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
640c5d94 MZ |
1586 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1587 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1590 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1591 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
640c5d94 MZ |
1594 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1595 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
1596 | ||
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1598 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1599 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" |
1600 | ||
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
640c5d94 MZ |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1604 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
1605 | ||
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 MZ |
1607 | #, c-format |
1608 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1609 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
1610 | ||
0e1423ae | 1611 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
640c5d94 MZ |
1612 | #, c-format |
1613 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1614 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
1615 | ||
0e1423ae | 1616 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
f6197579 | 1617 | #, c-format |
26e38fa2 | 1618 | msgid "Failed to write file %s" |
640c5d94 MZ |
1619 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
1620 | ||
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
640c5d94 MZ |
1622 | #, c-format |
1623 | msgid "Failed to close file %s" | |
1624 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
1625 | ||
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
640c5d94 MZ |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "The path %s is too long" | |
1629 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
1630 | ||
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
640c5d94 MZ |
1632 | #, c-format |
1633 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1634 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
1635 | ||
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
640c5d94 MZ |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1639 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
1640 | ||
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1644 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
1645 | ||
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
640c5d94 MZ |
1647 | msgid "The diversion path is too long" |
1648 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
1649 | ||
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
640c5d94 MZ |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1653 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
1654 | ||
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
640c5d94 MZ |
1656 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1657 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
1658 | ||
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
640c5d94 MZ |
1660 | msgid "The path is too long" |
1661 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
1662 | ||
897e3c7b | 1663 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1666 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
1667 | ||
897e3c7b | 1668 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
640c5d94 MZ |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1671 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
1672 | ||
3d1e70d3 | 1673 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1674 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1675 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1676 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1677 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1678 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1679 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Unable to read %s" | |
1682 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
1683 | ||
897e3c7b | 1684 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
640c5d94 MZ |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Unable to stat %s" | |
1687 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
1688 | ||
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
640c5d94 MZ |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "Failed to remove %s" | |
1692 | msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
1693 | ||
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
640c5d94 MZ |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "Unable to create %s" | |
1697 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
1698 | ||
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1702 | msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
1703 | ||
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
640c5d94 MZ |
1705 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1706 | msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
1707 | ||
897e3c7b | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1709 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1710 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
67f393ab | 1711 | msgid "Reading package lists" |
1712 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
1713 | ||
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
640c5d94 MZ |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1717 | msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
1718 | ||
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1721 | msgid "Internal error getting a package name" |
640c5d94 MZ |
1722 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" |
1723 | ||
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1725 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1726 | msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" |
1727 | ||
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
640c5d94 MZ |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid "" | |
1731 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1732 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1733 | "package!" | |
1734 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1735 | "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa " |
1736 | "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama " | |
1737 | "versio uudelleen!" | |
640c5d94 | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
640c5d94 MZ |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1742 | msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
1743 | ||
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1745 | msgid "Internal error getting a node" |
640c5d94 MZ |
1746 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" |
1747 | ||
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
640c5d94 MZ |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1751 | msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
1752 | ||
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
640c5d94 MZ |
1754 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1755 | msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
1756 | ||
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1758 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
640c5d94 MZ |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1761 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
1762 | ||
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1764 | msgid "Internal error adding a diversion" |
640c5d94 MZ |
1765 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" |
1766 | ||
0e1423ae | 1767 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1768 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
640c5d94 MZ |
1769 | msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" |
1770 | ||
0e1423ae | 1771 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
640c5d94 | 1772 | #, c-format |
1169dbfa | 1773 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
640c5d94 MZ |
1774 | msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" |
1775 | ||
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
640c5d94 MZ |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1779 | msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
1780 | ||
0e1423ae | 1781 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
640c5d94 MZ |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1784 | msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
1785 | ||
0e1423ae | 1786 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
640c5d94 MZ |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1789 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
1790 | ||
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
8f6aa8ef | 1792 | #, c-format |
0e1423ae | 1793 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
8f6aa8ef | 1794 | msgstr "" |
1795 | "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" " | |
1796 | "puuttuu." | |
640c5d94 | 1797 | |
0e1423ae | 1798 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
640c5d94 MZ |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1801 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
1802 | ||
0e1423ae | 1803 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1804 | msgid "Internal error, could not locate member" |
640c5d94 MZ |
1805 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" |
1806 | ||
0e1423ae | 1807 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
640c5d94 MZ |
1808 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1809 | msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
1810 | ||
0e1423ae | 1811 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1812 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 MZ |
1813 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" |
1814 | ||
897e3c7b | 1815 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1816 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | ||
1819 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1820 | #, c-format |
1821 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1822 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
1823 | ||
897e3c7b | 1824 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1825 | #, c-format |
1826 | msgid "Read error from %s process" | |
1827 | msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
1828 | ||
897e3c7b | 1829 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1830 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1831 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1832 | msgid "Failed to stat" |
1833 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
1834 | ||
897e3c7b | 1835 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1836 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1837 | msgid "Failed to set modification time" |
1838 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
1839 | ||
b81dbe40 | 1840 | #: methods/cdrom.cc:199 |
640c5d94 | 1841 | #, c-format |
67f393ab | 1842 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1843 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
640c5d94 | 1844 | |
b81dbe40 | 1845 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1846 | msgid "" |
1847 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1848 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1849 | msgstr "" | |
1850 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
1851 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
1852 | ||
b81dbe40 | 1853 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1854 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1855 | msgstr "Väärä romppu" | |
1856 | ||
3d1e70d3 | 1857 | #: methods/cdrom.cc:245 |
640c5d94 | 1858 | #, c-format |
67f393ab | 1859 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1860 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
640c5d94 | 1861 | |
3d1e70d3 | 1862 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1863 | msgid "Disk not found." |
1864 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
3c4a4974 | 1865 | |
3d1e70d3 | 1866 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1867 | msgid "File not found" |
1868 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
640c5d94 | 1869 | |
67f393ab | 1870 | #: methods/file.cc:44 |
1871 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1872 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
640c5d94 | 1873 | |
67f393ab | 1874 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1875 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1876 | msgid "Logging in" |
1877 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
640c5d94 | 1878 | |
1c5f0d75 | 1879 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1880 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1881 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1882 | |
1c5f0d75 | 1883 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1884 | msgid "Unable to determine the local name" |
1885 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1886 | |
1c5f0d75 | 1887 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1888 | #, c-format |
1889 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1890 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
640c5d94 | 1891 | |
1c5f0d75 | 1892 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1893 | #, c-format |
1894 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1895 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1896 | |
1c5f0d75 | 1897 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1898 | #, c-format |
1899 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1900 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1901 | |
1c5f0d75 | 1902 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1903 | msgid "" |
1904 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1905 | "is empty." | |
1906 | msgstr "" | |
1907 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" | |
1908 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
640c5d94 | 1909 | |
1c5f0d75 | 1910 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1911 | #, c-format |
1912 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1913 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1914 | |
1c5f0d75 | 1915 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1916 | #, c-format |
1917 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1918 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1919 | |
1c5f0d75 | 1920 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1921 | msgid "Connection timeout" |
1922 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1923 | |
1c5f0d75 | 1924 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1925 | msgid "Server closed the connection" |
1926 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
640c5d94 | 1927 | |
897e3c7b | 1928 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1929 | msgid "Read error" |
1930 | msgstr "Lukuvirhe" | |
640c5d94 | 1931 | |
1c5f0d75 | 1932 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1933 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1934 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
640c5d94 | 1935 | |
1c5f0d75 | 1936 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1937 | msgid "Protocol corruption" |
1938 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
640c5d94 | 1939 | |
897e3c7b | 1940 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1941 | msgid "Write error" |
1942 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
640c5d94 | 1943 | |
b6c6b52f | 1944 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1945 | msgid "Could not create a socket" |
1946 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
640c5d94 | 1947 | |
b6c6b52f | 1948 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1949 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1950 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1951 | |
b6c6b52f | 1952 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1953 | msgid "Could not connect passive socket." |
1954 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
1955 | ||
b6c6b52f | 1956 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1957 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1958 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
1959 | ||
b6c6b52f | 1960 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1961 | msgid "Could not bind a socket" |
1962 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
1963 | ||
b6c6b52f | 1964 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1965 | msgid "Could not listen on the socket" |
1966 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
1967 | ||
b6c6b52f | 1968 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1969 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1970 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
640c5d94 | 1971 | |
b6c6b52f | 1972 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1973 | msgid "Unable to send PORT command" |
1974 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
640c5d94 | 1975 | |
b6c6b52f | 1976 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1977 | #, c-format |
1978 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1979 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
640c5d94 | 1980 | |
b6c6b52f | 1981 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1982 | #, c-format |
1983 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1984 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1985 | |
b6c6b52f | 1986 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1987 | msgid "Data socket connect timed out" |
1988 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1989 | |
b6c6b52f | 1990 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1991 | msgid "Unable to accept connection" |
1992 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
640c5d94 | 1993 | |
be2db981 | 1994 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1995 | msgid "Problem hashing file" |
1996 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
640c5d94 | 1997 | |
b6c6b52f | 1998 | #: methods/ftp.cc:882 |
640c5d94 | 1999 | #, c-format |
67f393ab | 2000 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2001 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 2002 | |
b6c6b52f | 2003 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2004 | msgid "Data socket timed out" |
2005 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 2006 | |
b6c6b52f | 2007 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2008 | #, c-format |
2009 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2010 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 2011 | |
67f393ab | 2012 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2013 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2014 | msgid "Query" |
2015 | msgstr "Kysely" | |
640c5d94 | 2016 | |
b6c6b52f | 2017 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2018 | msgid "Unable to invoke " |
2019 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
640c5d94 | 2020 | |
b6c6b52f | 2021 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2022 | #, c-format |
2023 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2024 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
640c5d94 | 2025 | |
b6c6b52f | 2026 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2027 | #, c-format |
2028 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2029 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 2030 | |
b6c6b52f | 2031 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2032 | #, c-format |
2033 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2034 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3c4a4974 | 2035 | |
b6c6b52f | 2036 | #: methods/connect.cc:95 |
802442e3 | 2037 | #, c-format |
67f393ab | 2038 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2039 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
3c4a4974 | 2040 | |
b6c6b52f | 2041 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2042 | #, c-format |
2043 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2044 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 2045 | |
b6c6b52f | 2046 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2047 | #, c-format |
2048 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2049 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
640c5d94 | 2050 | |
67f393ab | 2051 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2052 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2053 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2054 | #, c-format |
2055 | msgid "Connecting to %s" | |
2056 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
640c5d94 | 2057 | |
b6c6b52f | 2058 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
640c5d94 | 2059 | #, c-format |
67f393ab | 2060 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2061 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
640c5d94 | 2062 | |
b6c6b52f | 2063 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2064 | #, c-format |
2065 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2066 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
640c5d94 | 2067 | |
b6c6b52f | 2068 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2069 | #, fuzzy, c-format |
2070 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2071 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" |
2072 | ||
b6c6b52f | 2073 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2074 | #, fuzzy, c-format |
2075 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2076 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" |
640c5d94 | 2077 | |
0fd68707 | 2078 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2079 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2080 | #, fuzzy, c-format |
2081 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2082 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
2083 | ||
b6c6b52f | 2084 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2085 | msgid "" |
67f393ab | 2086 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2087 | msgstr "" |
67f393ab | 2088 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
640c5d94 | 2089 | |
b6c6b52f | 2090 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2091 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2092 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
640c5d94 | 2093 | |
b6c6b52f MV |
2094 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2095 | #, fuzzy | |
2096 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2097 | msgstr "" |
dac98b4b | 2098 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" |
640c5d94 | 2099 | |
b6c6b52f | 2100 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2101 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2102 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
640c5d94 | 2103 | |
b6c6b52f | 2104 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2105 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2106 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
640c5d94 | 2107 | |
b6c6b52f | 2108 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2109 | msgid "" |
67f393ab | 2110 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2111 | "available:\n" | |
de5a560a | 2112 | msgstr "" |
67f393ab | 2113 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
2114 | "saatavilla:\n" | |
640c5d94 | 2115 | |
1c5f0d75 | 2116 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2117 | msgid "Waiting for headers" |
2118 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
640c5d94 | 2119 | |
1c5f0d75 | 2120 | #: methods/http.cc:531 |
640c5d94 | 2121 | #, c-format |
67f393ab | 2122 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2123 | msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
640c5d94 | 2124 | |
1c5f0d75 | 2125 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2126 | msgid "Bad header line" |
2127 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
640c5d94 | 2128 | |
be2db981 | 2129 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2130 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2131 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
640c5d94 | 2132 | |
be2db981 | 2133 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2134 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2135 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
640c5d94 | 2136 | |
be2db981 | 2137 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2138 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2139 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
640c5d94 | 2140 | |
be2db981 | 2141 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2142 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2143 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
640c5d94 | 2144 | |
be2db981 | 2145 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2146 | msgid "Unknown date format" |
2147 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
640c5d94 | 2148 | |
be2db981 | 2149 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2150 | msgid "Select failed" |
2151 | msgstr "Select ei toiminut" | |
640c5d94 | 2152 | |
be2db981 | 2153 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2154 | msgid "Connection timed out" |
2155 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
2156 | ||
be2db981 | 2157 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2158 | msgid "Error writing to output file" |
2159 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
2160 | ||
be2db981 | 2161 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2162 | msgid "Error writing to file" |
2163 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2164 | ||
be2db981 | 2165 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2166 | msgid "Error writing to the file" |
2167 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2168 | ||
be2db981 | 2169 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2170 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2171 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
2172 | ||
be2db981 | 2173 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2174 | msgid "Error reading from server" |
2175 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
2176 | ||
897e3c7b | 2177 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2178 | msgid "Failed to truncate file" |
a70c8147 | 2179 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" |
08f8455c | 2180 | |
be2db981 | 2181 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2182 | msgid "Bad header data" |
2183 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
2184 | ||
be2db981 | 2185 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2186 | msgid "Connection failed" |
2187 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
2188 | ||
be2db981 | 2189 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2190 | msgid "Internal error" |
2191 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
2192 | ||
b81dbe40 | 2193 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2194 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2195 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
640c5d94 | 2196 | |
b81dbe40 DK |
2197 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2198 | #, fuzzy, c-format | |
2199 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2200 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2201 | ||
2202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
640c5d94 | 2203 | #, c-format |
67f393ab | 2204 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2205 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
640c5d94 | 2206 | |
b81dbe40 DK |
2207 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2208 | #, fuzzy | |
2209 | msgid "Unable to close mmap" | |
2210 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2211 | ||
2212 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2213 | #, fuzzy | |
2214 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2215 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
2216 | ||
897e3c7b | 2217 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2218 | #, c-format |
2219 | msgid "" | |
2220 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2221 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2222 | msgstr "" | |
08f8455c | 2223 | |
897e3c7b | 2224 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
0fd68707 MV |
2225 | #, c-format |
2226 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2227 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2228 | "reached." | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | ||
897e3c7b | 2231 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2232 | msgid "" |
2233 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2234 | msgstr "" |
2235 | ||
8e947fe1 | 2236 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2237 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2238 | #, c-format |
2239 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2240 | msgstr "" | |
2241 | ||
2242 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2243 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2244 | #, c-format |
2245 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2246 | msgstr "" | |
2247 | ||
2248 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2249 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2250 | #, c-format |
2251 | msgid "%limin %lis" | |
2252 | msgstr "" | |
2253 | ||
2254 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2256 | #, c-format |
2257 | msgid "%lis" | |
2258 | msgstr "" | |
2259 | ||
897e3c7b | 2260 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
640c5d94 | 2261 | #, c-format |
67f393ab | 2262 | msgid "Selection %s not found" |
2263 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 2264 | |
0fd68707 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
640c5d94 | 2266 | #, c-format |
67f393ab | 2267 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2268 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
640c5d94 | 2269 | |
0fd68707 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
640c5d94 | 2271 | #, c-format |
67f393ab | 2272 | msgid "Opening configuration file %s" |
2273 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
640c5d94 | 2274 | |
0fd68707 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
640c5d94 | 2276 | #, c-format |
67f393ab | 2277 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2278 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
640c5d94 | 2279 | |
0fd68707 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
640c5d94 | 2281 | #, c-format |
67f393ab | 2282 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2283 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
640c5d94 | 2284 | |
0fd68707 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
640c5d94 | 2286 | #, c-format |
67f393ab | 2287 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2288 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
640c5d94 | 2289 | |
0fd68707 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
640c5d94 | 2291 | #, c-format |
67f393ab | 2292 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2293 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
640c5d94 | 2294 | |
0fd68707 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
640c5d94 | 2296 | #, c-format |
67f393ab | 2297 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2298 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
640c5d94 | 2299 | |
0fd68707 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2301 | #, c-format |
2302 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2303 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
640c5d94 | 2304 | |
0fd68707 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
640c5d94 | 2306 | #, c-format |
67f393ab | 2307 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2308 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
640c5d94 | 2309 | |
b81dbe40 DK |
2310 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2311 | #, fuzzy, c-format | |
2312 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2313 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
2314 | ||
2315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
640c5d94 | 2316 | #, c-format |
67f393ab | 2317 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2318 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
640c5d94 | 2319 | |
67f393ab | 2320 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
640c5d94 | 2321 | #, c-format |
67f393ab | 2322 | msgid "%c%s... Error!" |
2323 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
640c5d94 | 2324 | |
67f393ab | 2325 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 2326 | #, c-format |
67f393ab | 2327 | msgid "%c%s... Done" |
2328 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
640c5d94 | 2329 | |
0e1423ae | 2330 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
640c5d94 | 2331 | #, c-format |
67f393ab | 2332 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2333 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
640c5d94 | 2334 | |
0e1423ae | 2335 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2336 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 2337 | #, c-format |
67f393ab | 2338 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2339 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
640c5d94 | 2340 | |
0e1423ae | 2341 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
640c5d94 | 2342 | #, c-format |
67f393ab | 2343 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2344 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
640c5d94 | 2345 | |
b81dbe40 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2349 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
640c5d94 | 2350 | |
b81dbe40 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2352 | #, c-format |
2353 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2354 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
640c5d94 | 2355 | |
b81dbe40 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2359 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
640c5d94 | 2360 | |
b81dbe40 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
de5a560a | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Option '%s' is too long" |
2364 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
640c5d94 | 2365 | |
b81dbe40 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2369 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
640c5d94 | 2370 | |
b81dbe40 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "Invalid operation %s" | |
2374 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
640c5d94 | 2375 | |
0e1423ae | 2376 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2379 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
640c5d94 | 2380 | |
be2db981 DK |
2381 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2382 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2383 | #: methods/mirror.cc:93 |
67f393ab | 2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Unable to change to %s" | |
2386 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
640c5d94 | 2387 | |
be2db981 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2389 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2390 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
640c5d94 | 2391 | |
897e3c7b | 2392 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
de5a560a | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2395 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2396 | |
897e3c7b | 2397 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
67f393ab | 2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2400 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2401 | |
897e3c7b | 2402 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
de5a560a | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2405 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2406 | |
897e3c7b | 2407 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
67f393ab | 2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Could not get lock %s" | |
2410 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
640c5d94 | 2411 | |
897e3c7b | 2412 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2413 | #, c-format |
2414 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2415 | msgstr "" | |
2416 | ||
897e3c7b | 2417 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2418 | #, c-format | |
2419 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2420 | msgstr "" | |
2421 | ||
2422 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2425 | msgstr "" | |
2426 | ||
2427 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2428 | #, c-format | |
2429 | msgid "" | |
2430 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2431 | msgstr "" | |
2432 | ||
2433 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
de5a560a | 2434 | #, c-format |
67f393ab | 2435 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2436 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
640c5d94 | 2437 | |
897e3c7b | 2438 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
de5a560a | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2441 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
640c5d94 | 2442 | |
897e3c7b | 2443 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
09d057db | 2444 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2445 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2446 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
2447 | ||
897e3c7b | 2448 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2449 | #, c-format |
2450 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2451 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
640c5d94 | 2452 | |
897e3c7b | 2453 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2456 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
4948a1ba | 2457 | |
897e3c7b | 2458 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
67f393ab | 2459 | #, c-format |
2460 | msgid "Could not open file %s" | |
2461 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2462 | |
897e3c7b | 2463 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
b6c6b52f MV |
2464 | #, fuzzy, c-format |
2465 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2466 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2467 | ||
897e3c7b | 2468 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
67f393ab | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2471 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
640c5d94 | 2472 | |
897e3c7b | 2473 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
67f393ab | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2476 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
640c5d94 | 2477 | |
897e3c7b | 2478 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
b6c6b52f MV |
2479 | #, fuzzy, c-format |
2480 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2481 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
2482 | ||
897e3c7b | 2483 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
b6c6b52f MV |
2484 | #, fuzzy, c-format |
2485 | msgid "Problem closing the file %s" | |
67f393ab | 2486 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" |
640c5d94 | 2487 | |
897e3c7b | 2488 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
b6c6b52f MV |
2489 | #, fuzzy, c-format |
2490 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2491 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
2492 | ||
897e3c7b | 2493 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
b6c6b52f MV |
2494 | #, fuzzy, c-format |
2495 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2496 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" |
640c5d94 | 2497 | |
897e3c7b | 2498 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
67f393ab | 2499 | msgid "Problem syncing the file" |
2500 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
640c5d94 | 2501 | |
be2db981 | 2502 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2503 | msgid "Empty package cache" |
2504 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
640c5d94 | 2505 | |
be2db981 | 2506 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2507 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2508 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 2509 | |
be2db981 | 2510 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2511 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2512 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
4948a1ba | 2513 | |
be2db981 | 2514 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2515 | #, c-format |
67f393ab | 2516 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2517 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
4948a1ba | 2518 | |
be2db981 | 2519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2520 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2521 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
4948a1ba | 2522 | |
be2db981 | 2523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2524 | msgid "Depends" |
2525 | msgstr "Riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2526 | |
be2db981 | 2527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2528 | msgid "PreDepends" |
2529 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
640c5d94 | 2530 | |
be2db981 | 2531 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2532 | msgid "Suggests" |
2533 | msgstr "Ehdotukset" | |
640c5d94 | 2534 | |
be2db981 | 2535 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2536 | msgid "Recommends" |
2537 | msgstr "Suosittelut" | |
640c5d94 | 2538 | |
be2db981 | 2539 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2540 | msgid "Conflicts" |
2541 | msgstr "Ristiriidat" | |
640c5d94 | 2542 | |
be2db981 | 2543 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2544 | msgid "Replaces" |
2545 | msgstr "Korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2546 | |
be2db981 | 2547 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2548 | msgid "Obsoletes" |
2549 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2550 | |
be2db981 | 2551 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2552 | msgid "Breaks" |
8f6aa8ef | 2553 | msgstr "Rikkoo" |
640c5d94 | 2554 | |
be2db981 | 2555 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2556 | msgid "Enhances" |
2557 | msgstr "" | |
2558 | ||
be2db981 | 2559 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2560 | msgid "important" |
2561 | msgstr "tärkeä" | |
640c5d94 | 2562 | |
be2db981 | 2563 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2564 | msgid "required" |
2565 | msgstr "välttämätön" | |
2566 | ||
be2db981 | 2567 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2568 | msgid "standard" |
2569 | msgstr "perus" | |
de5a560a | 2570 | |
be2db981 | 2571 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2572 | msgid "optional" |
2573 | msgstr "valinnainen" | |
de5a560a | 2574 | |
be2db981 | 2575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2576 | msgid "extra" |
2577 | msgstr "ylimääräinen" | |
de5a560a | 2578 | |
c3bbfb87 | 2579 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2580 | msgid "Building dependency tree" |
2581 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
640c5d94 | 2582 | |
c3bbfb87 | 2583 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2584 | msgid "Candidate versions" |
2585 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
640c5d94 | 2586 | |
c3bbfb87 | 2587 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2588 | msgid "Dependency generation" |
2589 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2590 | |
c3bbfb87 | 2591 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2592 | msgid "Reading state information" |
8f6aa8ef | 2593 | msgstr "Luetaan tilatiedot" |
640c5d94 | 2594 | |
c3bbfb87 | 2595 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
8f6aa8ef | 2596 | #, c-format |
67f393ab | 2597 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2598 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2599 | |
c3bbfb87 | 2600 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
8f6aa8ef | 2601 | #, c-format |
67f393ab | 2602 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2603 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2604 | |
c3bbfb87 | 2605 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2606 | #, c-format |
2607 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2608 | msgstr "" | |
2609 | ||
0e1423ae | 2610 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2611 | #, c-format |
2612 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2613 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2614 | |
0e1423ae | 2615 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2616 | #, c-format |
2617 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2618 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2619 | |
b81dbe40 DK |
2620 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2621 | #, fuzzy, c-format | |
2622 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2623 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2626 | #, fuzzy, c-format | |
2627 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2628 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2631 | #, fuzzy, c-format | |
2632 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2633 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2636 | #, fuzzy, c-format | |
2637 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2638 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2641 | #, fuzzy, c-format | |
2642 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2643 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2644 | ||
2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2646 | #, c-format |
2647 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2648 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
640c5d94 | 2649 | |
b81dbe40 | 2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2651 | #, c-format |
2652 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2653 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 2654 | |
b81dbe40 | 2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
3c4a4974 | 2656 | #, c-format |
67f393ab | 2657 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2658 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
3c4a4974 | 2659 | |
b81dbe40 | 2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
f6197579 | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2663 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
802442e3 | 2664 | |
b81dbe40 | 2665 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
640c5d94 | 2666 | #, c-format |
67f393ab | 2667 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2668 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 2669 | |
b81dbe40 | 2670 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
640c5d94 | 2671 | #, c-format |
67f393ab | 2672 | msgid "Opening %s" |
2673 | msgstr "Avataan %s" | |
640c5d94 | 2674 | |
b81dbe40 | 2675 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
f6197579 | 2676 | #, c-format |
67f393ab | 2677 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2678 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
3c4a4974 | 2679 | |
b81dbe40 | 2680 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
640c5d94 | 2681 | #, c-format |
67f393ab | 2682 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2683 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
640c5d94 | 2684 | |
b81dbe40 | 2685 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2686 | #, c-format |
2687 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2688 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
640c5d94 | 2689 | |
b6c6b52f | 2690 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2691 | #, c-format |
2692 | msgid "" | |
be2db981 | 2693 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2694 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2695 | msgstr "" | |
2696 | ||
b81dbe40 | 2697 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
de5a560a | 2698 | #, c-format |
2699 | msgid "" | |
67f393ab | 2700 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2701 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2702 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
853a9681 | 2703 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
2704 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " |
2705 | "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " | |
2706 | "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
640c5d94 | 2707 | |
b81dbe40 | 2708 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2709 | #, c-format |
2710 | msgid "" | |
be2db981 | 2711 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2712 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2713 | msgstr "" | |
2714 | ||
0e1423ae | 2715 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
640c5d94 | 2716 | #, c-format |
67f393ab | 2717 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2718 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 2719 | |
897e3c7b | 2720 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
67f393ab | 2721 | #, c-format |
2722 | msgid "" | |
2723 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2724 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
640c5d94 | 2725 | |
897e3c7b | 2726 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
de5a560a | 2727 | msgid "" |
67f393ab | 2728 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2729 | "held packages." | |
de5a560a | 2730 | msgstr "" |
67f393ab | 2731 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " |
2732 | "paketit." | |
640c5d94 | 2733 | |
897e3c7b | 2734 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
67f393ab | 2735 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2736 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
640c5d94 | 2737 | |
897e3c7b | 2738 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2739 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2740 | msgid "" |
897e3c7b | 2741 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2742 | "used instead." |
2743 | msgstr "" | |
2744 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " | |
2745 | "käytetty vanhoja. " | |
2746 | ||
b81dbe40 DK |
2747 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2748 | #, fuzzy, c-format | |
2749 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2750 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." |
4948a1ba | 2751 | |
b81dbe40 DK |
2752 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2753 | #, fuzzy, c-format | |
2754 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2755 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." |
640c5d94 | 2756 | |
b81dbe40 DK |
2757 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2758 | #, fuzzy, c-format | |
2759 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2760 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
2761 | ||
67f393ab | 2762 | #. only show the ETA if it makes sense |
2763 | #. two days | |
be2db981 | 2764 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
640c5d94 | 2765 | #, c-format |
67f393ab | 2766 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2767 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
640c5d94 | 2768 | |
be2db981 | 2769 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
640c5d94 | 2770 | #, c-format |
67f393ab | 2771 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2772 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
640c5d94 | 2773 | |
0e1423ae | 2774 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
640c5d94 | 2775 | #, c-format |
67f393ab | 2776 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2777 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2778 | |
0e1423ae | 2779 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
640c5d94 | 2780 | #, c-format |
67f393ab | 2781 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2782 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
640c5d94 | 2783 | |
8e947fe1 | 2784 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2785 | #, c-format |
2786 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2787 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
640c5d94 | 2788 | |
897e3c7b | 2789 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
67f393ab | 2790 | #, c-format |
2791 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2792 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
4948a1ba | 2793 | |
897e3c7b | 2794 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 2795 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2796 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
2797 | ||
3d1e70d3 | 2798 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "Unable to stat %s." |
2801 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
2802 | ||
0e1423ae | 2803 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2804 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2805 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
2806 | ||
b6c6b52f | 2807 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2808 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2809 | msgstr "" |
67f393ab | 2810 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." |
640c5d94 | 2811 | |
b6c6b52f | 2812 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2813 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2814 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
640c5d94 | 2815 | |
be2db981 DK |
2816 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2817 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2818 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
2819 | ||
897e3c7b | 2820 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
09d057db | 2821 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2822 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2823 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" |
2824 | ||
897e3c7b | 2825 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
640c5d94 | 2826 | #, c-format |
67f393ab | 2827 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2828 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
2829 | ||
897e3c7b | 2830 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
67f393ab | 2831 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2832 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
2833 | ||
b6c6b52f | 2834 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2835 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2836 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
2837 | ||
b6c6b52f | 2838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2839 | #, c-format |
2840 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2841 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
2842 | ||
b6c6b52f | 2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
67f393ab | 2844 | #, c-format |
2845 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2846 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 2847 | |
b6c6b52f | 2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
8f6aa8ef | 2849 | #, c-format |
0e1423ae | 2850 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
8f6aa8ef | 2851 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" |
640c5d94 | 2852 | |
b6c6b52f | 2853 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
640c5d94 | 2854 | #, c-format |
67f393ab | 2855 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2856 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 2857 | |
b6c6b52f | 2858 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
de5a560a | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2861 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 2862 | |
b6c6b52f MV |
2863 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2864 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2865 | #, fuzzy, c-format | |
2866 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2867 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" |
640c5d94 | 2868 | |
b6c6b52f | 2869 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
de5a560a | 2870 | #, c-format |
67f393ab | 2871 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2872 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2873 | |
b6c6b52f | 2874 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
8f6aa8ef | 2875 | #, c-format |
0e1423ae | 2876 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
8f6aa8ef | 2877 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" |
bcc753b7 | 2878 | |
b6c6b52f | 2879 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2880 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
640c5d94 | 2881 | msgstr "" |
67f393ab | 2882 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." |
640c5d94 | 2883 | |
b6c6b52f | 2884 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2885 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2886 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
de5a560a | 2887 | |
b6c6b52f | 2888 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2889 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
8f6aa8ef | 2890 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." |
de5a560a | 2891 | |
b6c6b52f | 2892 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2893 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2894 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 2895 | |
b6c6b52f | 2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2897 | #, c-format |
2898 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2899 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
640c5d94 | 2900 | |
b6c6b52f | 2901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2902 | #, c-format |
2903 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2904 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
640c5d94 | 2905 | |
b6c6b52f | 2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2907 | #, c-format |
2908 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2909 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
640c5d94 | 2910 | |
897e3c7b | 2911 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
67f393ab | 2912 | #, c-format |
2913 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2914 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
39f4df79 | 2915 | |
897e3c7b | 2916 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
67f393ab | 2917 | msgid "Collecting File Provides" |
2918 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
1b5a6222 | 2919 | |
897e3c7b | 2920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
67f393ab | 2921 | msgid "IO Error saving source cache" |
2922 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
1b5a6222 | 2923 | |
b6c6b52f | 2924 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
1b5a6222 | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2927 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2928 | |
897e3c7b | 2929 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
67f393ab | 2930 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2931 | msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
1b5a6222 | 2932 | |
897e3c7b | 2933 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
2934 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 2935 | msgid "Hash Sum mismatch" |
8f6aa8ef | 2936 | msgstr "Hash Sum täsmää" |
0e1423ae | 2937 | |
897e3c7b | 2938 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
2939 | #, c-format | |
2940 | msgid "" | |
2941 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2942 | "or malformed file)" | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | ||
2945 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
2946 | #, fuzzy, c-format | |
2947 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2948 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
2949 | ||
2950 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
67f393ab | 2951 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2952 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
1b5a6222 | 2953 | |
b6c6b52f MV |
2954 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2955 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2956 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 2957 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2960 | msgstr "" | |
2961 | ||
897e3c7b | 2962 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
2963 | #, c-format |
2964 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2965 | msgstr "" | |
2966 | ||
897e3c7b | 2967 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
2968 | #, c-format |
2969 | msgid "" | |
2970 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2971 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
2972 | msgstr "" |
2973 | ||
897e3c7b | 2974 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
2975 | #, c-format |
2976 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2977 | msgstr "" | |
2978 | ||
897e3c7b | 2979 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
67f393ab | 2980 | #, c-format |
de5a560a | 2981 | msgid "" |
67f393ab | 2982 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2983 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2984 | msgstr "" |
67f393ab | 2985 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
2986 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
1b5a6222 | 2987 | |
897e3c7b | 2988 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
67f393ab | 2989 | #, c-format |
de5a560a | 2990 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
2991 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2992 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 2993 | msgstr "" |
67f393ab | 2994 | "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
2995 | "tämän paketin itse." | |
1b5a6222 | 2996 | |
897e3c7b | 2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
67f393ab | 2998 | #, c-format |
4948a1ba | 2999 | msgid "" |
67f393ab | 3000 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3001 | msgstr "" |
67f393ab | 3002 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" |
3003 | "kenttää." | |
de5a560a | 3004 | |
897e3c7b | 3005 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
67f393ab | 3006 | msgid "Size mismatch" |
3007 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
de5a560a | 3008 | |
b6c6b52f | 3009 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3010 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3011 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3012 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
3013 | ||
897e3c7b | 3014 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3015 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3016 | msgid "No sections in Release file %s" |
3017 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
3018 | ||
897e3c7b | 3019 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3020 | #, c-format |
3021 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3022 | msgstr "" | |
3023 | ||
897e3c7b | 3024 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3025 | #, fuzzy, c-format |
3026 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3027 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
3028 | ||
897e3c7b | 3029 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3030 | #, fuzzy, c-format |
3031 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3032 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
3033 | ||
67f393ab | 3034 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3037 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
de5a560a | 3038 | |
b81dbe40 | 3039 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3040 | #, c-format |
3041 | msgid "" | |
3042 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3043 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
3046 | "Liitetään romppu\n" | |
de5a560a | 3047 | |
b81dbe40 | 3048 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3049 | msgid "Identifying.. " |
3050 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
de5a560a | 3051 | |
b81dbe40 | 3052 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3053 | #, c-format |
3054 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3055 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" |
de5a560a | 3056 | |
b81dbe40 | 3057 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3058 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
8f6aa8ef | 3059 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" |
0e1423ae | 3060 | |
b81dbe40 | 3061 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
1b5a6222 | 3062 | #, c-format |
67f393ab | 3063 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3064 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
1b5a6222 | 3065 | |
b81dbe40 | 3066 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3067 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3068 | msgstr "Irrotetaan romppu\n" | |
1b5a6222 | 3069 | |
b81dbe40 | 3070 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3071 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3072 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
1b5a6222 | 3073 | |
67f393ab | 3074 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3075 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3076 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3077 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
1b5a6222 | 3078 | |
b81dbe40 | 3079 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3080 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3081 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
de5a560a | 3082 | |
b81dbe40 | 3083 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
8f6aa8ef | 3084 | #, c-format |
67f393ab | 3085 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3086 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3087 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3088 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 3089 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " |
3090 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
de5a560a | 3091 | |
b81dbe40 | 3092 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3093 | msgid "" |
3094 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3095 | "wrong architecture?" | |
3096 | msgstr "" | |
3097 | ||
b81dbe40 | 3098 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
8f6aa8ef | 3099 | #, c-format |
67f393ab | 3100 | msgid "Found label '%s'\n" |
8f6aa8ef | 3101 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" |
de5a560a | 3102 | |
b81dbe40 | 3103 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3104 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3105 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
1b5a6222 | 3106 | |
b81dbe40 | 3107 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3108 | #, c-format |
67f393ab | 3109 | msgid "" |
3110 | "This disc is called: \n" | |
3111 | "'%s'\n" | |
3112 | msgstr "" | |
3113 | "Tämä levy on: \n" | |
3114 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3115 | |
b81dbe40 | 3116 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3117 | msgid "Copying package lists..." |
3118 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
1b5a6222 | 3119 | |
b81dbe40 | 3120 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3121 | msgid "Writing new source list\n" |
3122 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
1b5a6222 | 3123 | |
b81dbe40 | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3125 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3126 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
de5a560a | 3127 | |
897e3c7b | 3128 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
f6197579 | 3129 | #, c-format |
67f393ab | 3130 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3131 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
3c4a4974 | 3132 | |
897e3c7b | 3133 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
f6197579 | 3134 | #, c-format |
67f393ab | 3135 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3136 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
3c4a4974 | 3137 | |
897e3c7b | 3138 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
f6197579 | 3139 | #, c-format |
67f393ab | 3140 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3141 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 3142 | |
897e3c7b | 3143 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
f6197579 | 3144 | #, c-format |
67f393ab | 3145 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3146 | msgstr "" |
67f393ab | 3147 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " |
3148 | "tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 3149 | |
be2db981 | 3150 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3151 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3152 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3153 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3154 | ||
be2db981 | 3155 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3156 | #, c-format |
3157 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3158 | msgstr "" | |
3159 | ||
be2db981 | 3160 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3161 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3162 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3163 | msgstr "Hash Sum täsmää" | |
3164 | ||
2a8a592d | 3165 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3168 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3173 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3176 | #, fuzzy, c-format | |
3177 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3178 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" | |
3179 | ||
3180 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3181 | #, fuzzy, c-format | |
3182 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3183 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
3184 | ||
3185 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3186 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3187 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3188 | msgstr "" |
3189 | ||
3190 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3191 | #, c-format | |
3192 | msgid "" | |
3193 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3194 | "neither of them" | |
3195 | msgstr "" | |
3196 | ||
3197 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3198 | #, c-format | |
3199 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3200 | msgstr "" | |
3201 | ||
3202 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3205 | msgstr "" | |
3206 | ||
3207 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3208 | #, c-format | |
3209 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3210 | msgstr "" | |
3211 | ||
b6c6b52f | 3212 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
a70c8147 | 3213 | #, c-format |
08f8455c | 3214 | msgid "Installing %s" |
a70c8147 | 3215 | msgstr "Asennetaan %s" |
08f8455c | 3216 | |
897e3c7b | 3217 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3218 | #, c-format |
3219 | msgid "Configuring %s" | |
3220 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
3221 | ||
897e3c7b | 3222 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3223 | #, c-format |
3224 | msgid "Removing %s" | |
3225 | msgstr "Poistetaan %s" | |
3226 | ||
b6c6b52f | 3227 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3228 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3229 | msgid "Completely removing %s" |
3230 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3231 | ||
b6c6b52f MV |
3232 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3233 | #, c-format | |
3234 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3235 | msgstr "" | |
3236 | ||
3237 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3238 | #, c-format |
3239 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
a70c8147 | 3240 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" |
08f8455c | 3241 | |
be2db981 | 3242 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3243 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
8f6aa8ef | 3244 | #, c-format |
0e1423ae | 3245 | msgid "Directory '%s' missing" |
8f6aa8ef | 3246 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." |
0e1423ae | 3247 | |
897e3c7b | 3248 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b81dbe40 DK |
3249 | #, fuzzy, c-format |
3250 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3251 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3252 | ||
897e3c7b | 3253 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
f6197579 | 3254 | #, c-format |
67f393ab | 3255 | msgid "Preparing %s" |
3256 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
3c4a4974 | 3257 | |
897e3c7b | 3258 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
3c4a4974 | 3259 | #, c-format |
67f393ab | 3260 | msgid "Unpacking %s" |
3261 | msgstr "Puretaan %s" | |
3c4a4974 | 3262 | |
897e3c7b | 3263 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
f6197579 | 3264 | #, c-format |
67f393ab | 3265 | msgid "Preparing to configure %s" |
3266 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
de5a560a | 3267 | |
897e3c7b | 3268 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
67f393ab | 3269 | #, c-format |
3270 | msgid "Installed %s" | |
3271 | msgstr "%s asennettu" | |
de5a560a | 3272 | |
897e3c7b | 3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3274 | #, c-format |
3275 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3276 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
de5a560a | 3277 | |
897e3c7b | 3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
f6197579 | 3279 | #, c-format |
67f393ab | 3280 | msgid "Removed %s" |
3281 | msgstr "%s poistettu" | |
3c4a4974 | 3282 | |
897e3c7b | 3283 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
f6197579 | 3284 | #, c-format |
67f393ab | 3285 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3286 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
3c4a4974 | 3287 | |
897e3c7b | 3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
f6197579 | 3289 | #, c-format |
67f393ab | 3290 | msgid "Completely removed %s" |
3291 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3c4a4974 | 3292 | |
897e3c7b | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3294 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3295 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 3296 | "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " |
3297 | "liittämättä?)\n" | |
c79dc7ed | 3298 | |
897e3c7b | 3299 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3300 | msgid "Running dpkg" |
3301 | msgstr "" | |
3302 | ||
897e3c7b | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f MV |
3304 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3305 | msgstr "" | |
3306 | ||
3307 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f MV |
3309 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3310 | msgstr "" | |
3311 | ||
897e3c7b | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3313 | msgid "" |
3314 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3315 | "error from a previous failure." | |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
897e3c7b | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3319 | msgid "" |
3320 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3321 | "error" | |
3322 | msgstr "" | |
3323 | ||
897e3c7b | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3325 | msgid "" |
3326 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3327 | "error" | |
3328 | msgstr "" | |
3329 | ||
897e3c7b | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3331 | msgid "" |
3332 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | ||
3335 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "" | |
3338 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3339 | "it?" | |
3340 | msgstr "" | |
3341 | ||
b6c6b52f | 3342 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3343 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3344 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3345 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
3346 | ||
b6c6b52f MV |
3347 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3348 | #. dpkg --configure -a | |
3349 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3350 | #, c-format | |
09d057db | 3351 | msgid "" |
b6c6b52f | 3352 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3353 | msgstr "" |
3354 | ||
b6c6b52f | 3355 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3356 | msgid "Not locked" |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
2a8a592d | 3359 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3360 | #. and provide a config option to define that default | |
3361 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3364 | msgstr "" | |
3365 | ||
3366 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3369 | msgstr "" | |
3370 | ||
897e3c7b | 3371 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3372 | #, c-format |
3373 | msgid "" | |
3374 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3375 | "to be corrupt." | |
3376 | msgstr "" | |
3377 | ||
897e3c7b | 3378 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3379 | #, c-format |
3380 | msgid "" | |
3381 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3382 | "to be corrupt." | |
3383 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3384 | |
b6c6b52f | 3385 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3386 | msgid "Connection closed prematurely" |
3387 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
d9199d6e | 3388 | |
b6c6b52f MV |
3389 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3390 | #~ msgstr "" | |
3391 | #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
3392 | ||
b6c6b52f MV |
3393 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3394 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
3395 | ||
b81dbe40 DK |
3396 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3397 | #~ msgstr "" | |
3398 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
3399 | ||
0fd68707 MV |
3400 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3401 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3402 | ||
3403 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3404 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3405 | ||
1c5f0d75 | 3406 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3407 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3408 | |
09d057db | 3409 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3410 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3411 | ||
3412 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3413 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3414 | ||
d9199d6e | 3415 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3416 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |