]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
0327b790 | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-12-30 00:41+0100\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: fi\n" |
640c5d94 MZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 20 | |
04f27fae MV |
21 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
22 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 23 | #, c-format |
04f27fae MV |
24 | msgid "Hit:%lu %s" |
25 | msgstr "Löytyi:%lu %s" | |
640c5d94 | 26 | |
04f27fae MV |
27 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
28 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
29 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "Get:%lu %s" | |
32 | msgstr "Nouda:%lu %s" | |
864fe99c | 33 | |
04f27fae MV |
34 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
35 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
36 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
37 | #, c-format | |
38 | msgid "Ign:%lu %s" | |
39 | msgstr "Siv:%lu %s" | |
4948a1ba | 40 | |
04f27fae MV |
41 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
42 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
43 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
44 | #, c-format | |
45 | msgid "Err:%lu %s" | |
46 | msgstr "Vrhe:%lu %s" | |
640c5d94 | 47 | |
04f27fae MV |
48 | #: apt-private/acqprogress.cc |
49 | #, c-format | |
50 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
51 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
640c5d94 | 52 | |
04f27fae MV |
53 | #: apt-private/acqprogress.cc |
54 | msgid " [Working]" | |
55 | msgstr " [Työskennellään]" | |
4948a1ba | 56 | |
04f27fae MV |
57 | #: apt-private/acqprogress.cc |
58 | #, fuzzy, c-format | |
59 | msgid "" | |
60 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
61 | " '%s'\n" | |
62 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
63 | msgstr "" | |
64 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
65 | "\"%s\"\n" | |
66 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
640c5d94 | 67 | |
04f27fae MV |
68 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
69 | msgid "Correcting dependencies..." | |
70 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
640c5d94 | 71 | |
04f27fae MV |
72 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
73 | msgid " failed." | |
74 | msgstr " ei onnistunut." | |
640c5d94 | 75 | |
04f27fae MV |
76 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
77 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
78 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
640c5d94 | 79 | |
04f27fae MV |
80 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
81 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
82 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
640c5d94 | 83 | |
04f27fae MV |
84 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
85 | msgid " Done" | |
86 | msgstr " Valmis" | |
640c5d94 | 87 | |
04f27fae MV |
88 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
89 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
90 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." | |
640c5d94 | 91 | |
04f27fae MV |
92 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
93 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
94 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
640c5d94 | 95 | |
04f27fae MV |
96 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
97 | msgid "Sorting" | |
98 | msgstr "" | |
640c5d94 | 99 | |
04f27fae MV |
100 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
101 | #, fuzzy, c-format | |
102 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
103 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 104 | |
04f27fae MV |
105 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
106 | #, fuzzy, c-format | |
107 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
108 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
897e3c7b | 109 | |
04f27fae MV |
110 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
111 | #, fuzzy, c-format | |
112 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
113 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 114 | |
04f27fae | 115 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 116 | #, c-format |
04f27fae MV |
117 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
118 | msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
1e7ec0d8 | 119 | |
04f27fae MV |
120 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
121 | #, fuzzy | |
122 | msgid " [Installed]" | |
123 | msgstr " [Asennettu]" | |
1e7ec0d8 | 124 | |
04f27fae | 125 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 126 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
127 | msgid " [Not candidate version]" |
128 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
640c5d94 | 129 | |
04f27fae MV |
130 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
131 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
132 | msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
640c5d94 | 133 | |
04f27fae | 134 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 135 | #, c-format |
04f27fae MV |
136 | msgid "" |
137 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
138 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
139 | "is only available from another source\n" | |
140 | msgstr "" | |
141 | "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
142 | "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
143 | "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
640c5d94 | 144 | |
04f27fae MV |
145 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
146 | msgid "However the following packages replace it:" | |
147 | msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
640c5d94 | 148 | |
04f27fae MV |
149 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
150 | #, fuzzy, c-format | |
151 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
152 | msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
b81dbe40 | 153 | |
04f27fae | 154 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
864fe99c | 155 | #, c-format |
04f27fae | 156 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
864fe99c MV |
157 | msgstr "" |
158 | ||
04f27fae MV |
159 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
160 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
161 | #, fuzzy, c-format | |
162 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
163 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
648bb618 | 164 | |
04f27fae MV |
165 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
166 | #, fuzzy, c-format | |
167 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
168 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
648bb618 | 169 | |
04f27fae MV |
170 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
171 | #, fuzzy, c-format | |
172 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
173 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
640c5d94 | 174 | |
8561c2fe DK |
175 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
176 | msgid "Most used commands:" | |
177 | msgstr "" | |
178 | ||
179 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
180 | #, c-format | |
181 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
182 | msgstr "" | |
183 | ||
184 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
185 | msgid "" | |
9270be36 | 186 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
8561c2fe DK |
187 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" |
188 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
189 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
193 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
194 | msgstr "" | |
195 | ||
196 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
197 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
198 | msgstr "" | |
199 | ||
200 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
201 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
202 | msgid "No packages found" | |
203 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
204 | ||
04f27fae MV |
205 | #: apt-private/private-download.cc |
206 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
207 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
640c5d94 | 208 | |
04f27fae MV |
209 | #: apt-private/private-download.cc |
210 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
211 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
640c5d94 | 212 | |
04f27fae MV |
213 | #: apt-private/private-download.cc |
214 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
215 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
216 | ||
217 | #: apt-private/private-download.cc | |
218 | msgid "Install these packages without verification?" | |
219 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?" | |
220 | ||
221 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 222 | msgid "" |
9270be36 | 223 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
04f27fae | 224 | "instead." |
9de26945 | 225 | msgstr "" |
640c5d94 | 226 | |
04f27fae | 227 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 228 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
229 | msgid "" |
230 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
231 | "unauthenticated" | |
232 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
640c5d94 | 233 | |
04f27fae MV |
234 | #: apt-private/private-download.cc |
235 | #, c-format | |
236 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
237 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
640c5d94 | 238 | |
04f27fae | 239 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 240 | #, c-format |
04f27fae MV |
241 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
242 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
640c5d94 | 243 | |
04f27fae | 244 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 245 | #, c-format |
04f27fae MV |
246 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
247 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
67f393ab | 248 | |
8561c2fe DK |
249 | #: apt-private/private-download.cc |
250 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
251 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
252 | ||
04f27fae MV |
253 | #: apt-private/private-install.cc |
254 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
255 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
67f393ab | 256 | |
04f27fae MV |
257 | #: apt-private/private-install.cc |
258 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
259 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
67f393ab | 260 | |
04f27fae MV |
261 | #: apt-private/private-install.cc |
262 | #, fuzzy | |
9de26945 | 263 | msgid "" |
04f27fae MV |
264 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
265 | "essential." | |
266 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
9de26945 | 267 | |
04f27fae MV |
268 | #: apt-private/private-install.cc |
269 | #, fuzzy | |
270 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
271 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
9de26945 | 272 | |
04f27fae | 273 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 274 | msgid "" |
04f27fae MV |
275 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
276 | "packages." | |
67f393ab | 277 | msgstr "" |
1b5a6222 | 278 | |
04f27fae MV |
279 | #: apt-private/private-install.cc |
280 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
281 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
67f393ab | 282 | |
04f27fae MV |
283 | #: apt-private/private-install.cc |
284 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
285 | msgstr "" | |
286 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
1b5a6222 | 287 | |
9de26945 MV |
288 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
289 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 290 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 291 | #, c-format |
04f27fae MV |
292 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
293 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
b6c6b52f | 294 | |
9de26945 MV |
295 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
296 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 297 | #: apt-private/private-install.cc |
b6c6b52f | 298 | #, c-format |
04f27fae MV |
299 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
300 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
b6c6b52f | 301 | |
04f27fae MV |
302 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
303 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
304 | #: apt-private/private-install.cc | |
ce34af08 | 305 | #, c-format |
04f27fae MV |
306 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
307 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" | |
b6c6b52f | 308 | |
04f27fae MV |
309 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
310 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
311 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 312 | #, c-format |
04f27fae MV |
313 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
314 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" | |
b6c6b52f | 315 | |
04f27fae MV |
316 | #: apt-private/private-install.cc |
317 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
9de26945 | 318 | msgstr "" |
04f27fae MV |
319 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." |
320 | ||
321 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
322 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
323 | #: apt-private/private-install.cc | |
324 | msgid "Yes, do as I say!" | |
325 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
1e7ec0d8 | 326 | |
04f27fae | 327 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 328 | #, c-format |
9de26945 | 329 | msgid "" |
04f27fae MV |
330 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
331 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
332 | " ?] " | |
9de26945 | 333 | msgstr "" |
04f27fae MV |
334 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" |
335 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
336 | " ?] " | |
1e7ec0d8 | 337 | |
04f27fae MV |
338 | #: apt-private/private-install.cc |
339 | msgid "Abort." | |
340 | msgstr "Keskeytä." | |
2f6a2fbb | 341 | |
04f27fae MV |
342 | #: apt-private/private-install.cc |
343 | msgid "Do you want to continue?" | |
344 | msgstr "Haluatko jatkaa?" | |
2f6a2fbb | 345 | |
04f27fae MV |
346 | #: apt-private/private-install.cc |
347 | msgid "Some files failed to download" | |
348 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
1e7ec0d8 | 349 | |
8561c2fe | 350 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
04f27fae MV |
351 | msgid "Download complete and in download only mode" |
352 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
1e7ec0d8 | 353 | |
04f27fae | 354 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 355 | msgid "" |
04f27fae MV |
356 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
357 | "missing?" | |
ce34af08 | 358 | msgstr "" |
04f27fae MV |
359 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
360 | "kokeile --fix-missing?" | |
1e7ec0d8 | 361 | |
04f27fae MV |
362 | #: apt-private/private-install.cc |
363 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
364 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
365 | ||
366 | #: apt-private/private-install.cc | |
367 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
368 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
369 | ||
370 | #: apt-private/private-install.cc | |
371 | msgid "Aborting install." | |
372 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
373 | ||
374 | #: apt-private/private-install.cc | |
1e7ec0d8 | 375 | msgid "" |
04f27fae MV |
376 | "The following package disappeared from your system as\n" |
377 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
378 | msgid_plural "" | |
379 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
380 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
381 | msgstr[0] "" | |
382 | msgstr[1] "" | |
b6c6b52f | 383 | |
04f27fae MV |
384 | #: apt-private/private-install.cc |
385 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
9de26945 | 386 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 387 | |
04f27fae MV |
388 | #: apt-private/private-install.cc |
389 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
ce34af08 | 390 | msgstr "" |
04f27fae | 391 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" |
c3bbfb87 | 392 | |
04f27fae | 393 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 394 | msgid "" |
04f27fae MV |
395 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
396 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ce34af08 | 397 | msgstr "" |
04f27fae MV |
398 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" |
399 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
640c5d94 | 400 | |
04f27fae MV |
401 | #. |
402 | #. if (Packages == 1) | |
403 | #. { | |
404 | #. c1out << std::endl; | |
405 | #. c1out << | |
406 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
407 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
408 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
409 | #. } | |
410 | #. | |
411 | #: apt-private/private-install.cc | |
412 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
413 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
1e7ec0d8 | 414 | |
04f27fae MV |
415 | #: apt-private/private-install.cc |
416 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
417 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 418 | |
04f27fae | 419 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 420 | #, fuzzy |
ce34af08 | 421 | msgid "" |
04f27fae MV |
422 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
423 | msgid_plural "" | |
424 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
425 | "required:" | |
426 | msgstr[0] "" | |
427 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
428 | "vaadittuja:" | |
429 | msgstr[1] "" | |
430 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
431 | "vaadittuja:" | |
640c5d94 | 432 | |
04f27fae MV |
433 | #: apt-private/private-install.cc |
434 | #, fuzzy, c-format | |
435 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
436 | msgid_plural "" | |
437 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
438 | msgstr[0] "" | |
439 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
440 | "vaadittuja:" | |
441 | msgstr[1] "" | |
442 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
443 | "vaadittuja:" | |
7d8a4da7 | 444 | |
04f27fae | 445 | #: apt-private/private-install.cc |
cbbee23e | 446 | #, fuzzy, c-format |
73fe49f9 DK |
447 | msgid "Use '%s' to remove it." |
448 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
449 | msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"." | |
450 | msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"." | |
de5a560a | 451 | |
04f27fae MV |
452 | #: apt-private/private-install.cc |
453 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
454 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" | |
de5a560a | 455 | |
04f27fae MV |
456 | #: apt-private/private-install.cc |
457 | msgid "" | |
458 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
459 | "solution)." | |
864fe99c | 460 | msgstr "" |
04f27fae MV |
461 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " |
462 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
864fe99c | 463 | |
04f27fae | 464 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 465 | msgid "" |
04f27fae MV |
466 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
467 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
468 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
469 | "or been moved out of Incoming." | |
1e7ec0d8 | 470 | msgstr "" |
04f27fae MV |
471 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" |
472 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
473 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
de5a560a | 474 | |
04f27fae MV |
475 | #: apt-private/private-install.cc |
476 | msgid "Broken packages" | |
477 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
67f393ab | 478 | |
04f27fae MV |
479 | #: apt-private/private-install.cc |
480 | #, fuzzy | |
481 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
482 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
897e3c7b | 483 | |
04f27fae MV |
484 | #: apt-private/private-install.cc |
485 | msgid "Suggested packages:" | |
486 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
487 | ||
488 | #: apt-private/private-install.cc | |
489 | msgid "Recommended packages:" | |
490 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
491 | ||
492 | #: apt-private/private-install.cc | |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
495 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
ce34af08 | 496 | |
04f27fae | 497 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 498 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
499 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
500 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
501 | ||
502 | #: apt-private/private-install.cc | |
503 | #, c-format | |
504 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
505 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
ce34af08 | 506 | |
04f27fae MV |
507 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
508 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 509 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae | 510 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" |
9de26945 | 511 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" |
ce34af08 | 512 | |
04f27fae | 513 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
ce34af08 | 514 | #, c-format |
04f27fae MV |
515 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
516 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
ce34af08 | 517 | |
04f27fae | 518 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 519 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
520 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
521 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
ce34af08 | 522 | |
04f27fae | 523 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 524 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
525 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
526 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
de5a560a | 527 | |
04f27fae MV |
528 | #: apt-private/private-list.cc |
529 | msgid "Listing" | |
09d057db | 530 | msgstr "" |
531 | ||
04f27fae MV |
532 | #: apt-private/private-list.cc |
533 | #, c-format | |
534 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
535 | msgid_plural "" | |
536 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
537 | msgstr[0] "" | |
538 | msgstr[1] "" | |
539 | ||
540 | #: apt-private/private-main.cc | |
9de26945 | 541 | msgid "" |
04f27fae MV |
542 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
543 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
544 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
545 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
9de26945 | 546 | msgstr "" |
de5a560a | 547 | |
04f27fae MV |
548 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
549 | msgid "unknown" | |
9de26945 | 550 | msgstr "" |
de5a560a | 551 | |
04f27fae MV |
552 | #: apt-private/private-output.cc |
553 | #, fuzzy, c-format | |
554 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
555 | msgstr " [Asennettu]" | |
ce34af08 | 556 | |
04f27fae MV |
557 | #: apt-private/private-output.cc |
558 | #, fuzzy | |
559 | msgid "[installed,local]" | |
560 | msgstr " [Asennettu]" | |
ce34af08 | 561 | |
04f27fae MV |
562 | #: apt-private/private-output.cc |
563 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
564 | msgstr "" | |
ce34af08 | 565 | |
04f27fae MV |
566 | #: apt-private/private-output.cc |
567 | #, fuzzy | |
568 | msgid "[installed,automatic]" | |
569 | msgstr " [Asennettu]" | |
ce34af08 | 570 | |
04f27fae MV |
571 | #: apt-private/private-output.cc |
572 | #, fuzzy | |
573 | msgid "[installed]" | |
574 | msgstr " [Asennettu]" | |
506ab3c7 | 575 | |
04f27fae | 576 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 577 | #, c-format |
04f27fae MV |
578 | msgid "[upgradable from: %s]" |
579 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 580 | |
04f27fae MV |
581 | #: apt-private/private-output.cc |
582 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 583 | msgstr "" |
506ab3c7 | 584 | |
04f27fae | 585 | #: apt-private/private-output.cc |
506ab3c7 | 586 | #, c-format |
04f27fae MV |
587 | msgid "but %s is installed" |
588 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
506ab3c7 | 589 | |
04f27fae | 590 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 591 | #, c-format |
04f27fae MV |
592 | msgid "but %s is to be installed" |
593 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
506ab3c7 | 594 | |
04f27fae MV |
595 | #: apt-private/private-output.cc |
596 | msgid "but it is not installable" | |
597 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
506ab3c7 | 598 | |
04f27fae MV |
599 | #: apt-private/private-output.cc |
600 | msgid "but it is a virtual package" | |
601 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
506ab3c7 | 602 | |
04f27fae MV |
603 | #: apt-private/private-output.cc |
604 | msgid "but it is not installed" | |
605 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
506ab3c7 | 606 | |
04f27fae MV |
607 | #: apt-private/private-output.cc |
608 | msgid "but it is not going to be installed" | |
609 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
506ab3c7 | 610 | |
04f27fae MV |
611 | #: apt-private/private-output.cc |
612 | msgid " or" | |
613 | msgstr " tai" | |
506ab3c7 | 614 | |
04f27fae MV |
615 | #: apt-private/private-output.cc |
616 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
617 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
506ab3c7 | 618 | |
04f27fae MV |
619 | #: apt-private/private-output.cc |
620 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
621 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
67f393ab | 622 | |
04f27fae MV |
623 | #: apt-private/private-output.cc |
624 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
625 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
506ab3c7 | 626 | |
04f27fae MV |
627 | #: apt-private/private-output.cc |
628 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
629 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
506ab3c7 | 630 | |
04f27fae MV |
631 | #: apt-private/private-output.cc |
632 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
633 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
3fa4e98f | 634 | |
04f27fae MV |
635 | #: apt-private/private-output.cc |
636 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
637 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
3fa4e98f | 638 | |
04f27fae MV |
639 | #: apt-private/private-output.cc |
640 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
641 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
3fa4e98f | 642 | |
04f27fae MV |
643 | #: apt-private/private-output.cc |
644 | #, c-format | |
645 | msgid "%s (due to %s)" | |
646 | msgstr "%s (syynä %s)" | |
3fa4e98f | 647 | |
04f27fae MV |
648 | #: apt-private/private-output.cc |
649 | msgid "" | |
650 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
651 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
652 | msgstr "" | |
653 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
654 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
3fa4e98f | 655 | |
04f27fae MV |
656 | #: apt-private/private-output.cc |
657 | #, c-format | |
658 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
659 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
3fa4e98f | 660 | |
04f27fae | 661 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 662 | #, c-format |
04f27fae MV |
663 | msgid "%lu reinstalled, " |
664 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
3fa4e98f | 665 | |
04f27fae | 666 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 667 | #, c-format |
04f27fae MV |
668 | msgid "%lu downgraded, " |
669 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
3fa4e98f | 670 | |
04f27fae MV |
671 | #: apt-private/private-output.cc |
672 | #, c-format | |
673 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
674 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
3fa4e98f | 675 | |
04f27fae MV |
676 | #: apt-private/private-output.cc |
677 | #, c-format | |
678 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
679 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
51da0c35 | 680 | |
04f27fae MV |
681 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
682 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
683 | #. The user has to answer with an input matching the | |
684 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
685 | #: apt-private/private-output.cc | |
686 | msgid "[Y/n]" | |
687 | msgstr "[K/e]" | |
3fa4e98f | 688 | |
04f27fae MV |
689 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
690 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
691 | #. The user has to answer with an input matching the | |
692 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
693 | #: apt-private/private-output.cc | |
694 | msgid "[y/N]" | |
695 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 696 | |
04f27fae MV |
697 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
698 | #: apt-private/private-output.cc | |
699 | msgid "Y" | |
700 | msgstr "K" | |
701 | ||
702 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
703 | #: apt-private/private-output.cc | |
704 | msgid "N" | |
705 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 706 | |
04f27fae | 707 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
1e7ec0d8 | 708 | #, c-format |
04f27fae MV |
709 | msgid "Regex compilation error - %s" |
710 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
3fa4e98f | 711 | |
cbbee23e | 712 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
713 | #, fuzzy |
714 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
715 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" | |
3fa4e98f | 716 | |
04f27fae MV |
717 | #: apt-private/private-search.cc |
718 | msgid "Full Text Search" | |
719 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 720 | |
04f27fae | 721 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
1e7ec0d8 | 722 | #, c-format |
04f27fae MV |
723 | msgid "Package file %s is out of sync." |
724 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
3fa4e98f | 725 | |
04f27fae | 726 | #: apt-private/private-show.cc |
3fa4e98f | 727 | #, c-format |
04f27fae MV |
728 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
729 | msgid_plural "" | |
730 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
731 | msgstr[0] "" | |
732 | msgstr[1] "" | |
3fa4e98f | 733 | |
04f27fae MV |
734 | #: apt-private/private-show.cc |
735 | msgid "not a real package (virtual)" | |
736 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 737 | |
8561c2fe DK |
738 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "Unable to locate package %s" | |
741 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
742 | ||
743 | #: apt-private/private-show.cc | |
744 | msgid "Package files:" | |
745 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
746 | ||
747 | #: apt-private/private-show.cc | |
748 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
749 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
750 | ||
751 | #. Show any packages have explicit pins | |
752 | #: apt-private/private-show.cc | |
753 | msgid "Pinned packages:" | |
754 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
755 | ||
756 | #: apt-private/private-show.cc | |
757 | msgid "(not found)" | |
758 | msgstr "(ei löydy)" | |
759 | ||
760 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
761 | #: apt-private/private-show.cc | |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: apt-private/private-show.cc | |
767 | msgid " Installed: " | |
768 | msgstr " Asennettu: " | |
769 | ||
770 | #: apt-private/private-show.cc | |
771 | msgid " Candidate: " | |
772 | msgstr " Ehdokas: " | |
773 | ||
774 | #: apt-private/private-show.cc | |
775 | msgid "(none)" | |
776 | msgstr "(ei mitään)" | |
777 | ||
778 | #: apt-private/private-show.cc | |
779 | msgid " Package pin: " | |
780 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
781 | ||
782 | #. Show the priority tables | |
783 | #: apt-private/private-show.cc | |
784 | msgid " Version table:" | |
785 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
786 | ||
787 | #: apt-private/private-source.cc | |
788 | #, fuzzy, c-format | |
789 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
790 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
791 | ||
792 | #: apt-private/private-source.cc | |
793 | #, fuzzy, c-format | |
794 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
795 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
796 | ||
797 | #: apt-private/private-source.cc | |
798 | #, fuzzy, c-format | |
799 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
800 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
801 | ||
802 | #: apt-private/private-source.cc | |
803 | #, fuzzy, c-format | |
804 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
805 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
806 | ||
807 | #: apt-private/private-source.cc | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
810 | msgstr "" | |
811 | ||
812 | #: apt-private/private-source.cc | |
813 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
814 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
815 | ||
816 | #: apt-private/private-source.cc | |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
819 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
820 | ||
821 | #: apt-private/private-source.cc | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "" | |
824 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
825 | "%s\n" | |
826 | msgstr "" | |
827 | ||
828 | #: apt-private/private-source.cc | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "" | |
831 | "Please use:\n" | |
832 | "%s\n" | |
833 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
834 | msgstr "" | |
835 | ||
836 | #: apt-private/private-source.cc | |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
839 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
840 | ||
841 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
842 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
843 | #: apt-private/private-source.cc | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
846 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
847 | ||
848 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
849 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
850 | #: apt-private/private-source.cc | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
853 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
854 | ||
855 | #: apt-private/private-source.cc | |
856 | #, c-format | |
857 | msgid "Fetch source %s\n" | |
858 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
859 | ||
860 | #: apt-private/private-source.cc | |
861 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
862 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
863 | ||
864 | #: apt-private/private-source.cc | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
867 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
868 | ||
869 | #: apt-private/private-source.cc | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
872 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
873 | ||
874 | #: apt-private/private-source.cc | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
877 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
878 | ||
879 | #: apt-private/private-source.cc | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
882 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
883 | ||
8561c2fe DK |
884 | #: apt-private/private-source.cc |
885 | #, fuzzy, c-format | |
886 | msgid "" | |
887 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
888 | "packages" | |
889 | msgstr "" | |
890 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
891 | ||
892 | #: apt-private/private-source.cc | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "" | |
895 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
896 | "found" | |
897 | msgstr "" | |
898 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
899 | ||
900 | #: apt-private/private-source.cc | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
903 | msgstr "" | |
904 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
905 | "uusi" | |
906 | ||
907 | #: apt-private/private-source.cc | |
908 | #, fuzzy, c-format | |
909 | msgid "" | |
910 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
911 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
912 | msgstr "" | |
913 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " | |
914 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
915 | ||
916 | #: apt-private/private-source.cc | |
917 | #, fuzzy, c-format | |
918 | msgid "" | |
919 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
920 | "version" | |
921 | msgstr "" | |
922 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
923 | ||
924 | #: apt-private/private-source.cc | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
927 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
928 | ||
929 | #: apt-private/private-source.cc | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
932 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
933 | ||
b3c63712 JAK |
934 | #: apt-private/private-source.cc |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
937 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
938 | ||
939 | #: apt-private/private-source.cc | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
942 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
943 | ||
944 | #: apt-private/private-source.cc | |
945 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
946 | msgstr "" | |
947 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
948 | ||
949 | #: apt-private/private-source.cc | |
950 | #, c-format | |
951 | msgid "" | |
952 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
953 | "Architectures for setup" | |
954 | msgstr "" | |
955 | ||
956 | #: apt-private/private-source.cc | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
959 | msgstr "" | |
960 | ||
961 | #: apt-private/private-source.cc | |
962 | #, fuzzy, c-format | |
963 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
964 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
965 | ||
8561c2fe DK |
966 | #: apt-private/private-source.cc |
967 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
968 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
3fa4e98f | 969 | |
04f27fae MV |
970 | #: apt-private/private-sources.cc |
971 | #, fuzzy, c-format | |
972 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
973 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
3fa4e98f | 974 | |
04f27fae | 975 | #: apt-private/private-sources.cc |
3fa4e98f | 976 | #, c-format |
04f27fae MV |
977 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
978 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 979 | |
0507225b MV |
980 | #: apt-private/private-unmet.cc |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
983 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
984 | ||
04f27fae MV |
985 | #: apt-private/private-update.cc |
986 | msgid "The update command takes no arguments" | |
987 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
3fa4e98f | 988 | |
04f27fae | 989 | #: apt-private/private-update.cc |
3fa4e98f | 990 | #, c-format |
04f27fae MV |
991 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
992 | msgid_plural "" | |
993 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
994 | msgstr[0] "" | |
995 | msgstr[1] "" | |
3fa4e98f | 996 | |
04f27fae MV |
997 | #: apt-private/private-update.cc |
998 | msgid "All packages are up to date." | |
999 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1000 | |
04f27fae MV |
1001 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1002 | #, fuzzy | |
1003 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
1004 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
3fa4e98f | 1005 | |
04f27fae MV |
1006 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1007 | msgid "Total package names: " | |
1008 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
9de26945 | 1009 | |
04f27fae MV |
1010 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1011 | #, fuzzy | |
1012 | msgid "Total package structures: " | |
1013 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
864fe99c | 1014 | |
04f27fae MV |
1015 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1016 | msgid " Normal packages: " | |
1017 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1020 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1021 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
1022 | ||
1023 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1024 | msgid " Single virtual packages: " | |
1025 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
1026 | ||
1027 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1028 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1029 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
1030 | ||
1031 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1032 | msgid " Missing: " | |
1033 | msgstr " Puuttuu: " | |
1034 | ||
1035 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1036 | msgid "Total distinct versions: " | |
1037 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
1038 | ||
1039 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1040 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1041 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " | |
1042 | ||
1043 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1044 | msgid "Total dependencies: " | |
1045 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
1046 | ||
1047 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1048 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1049 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
1050 | ||
1051 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1052 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1053 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " | |
1054 | ||
1055 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1056 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1057 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
1058 | ||
1059 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1060 | msgid "Total globbed strings: " | |
1061 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
1062 | ||
1063 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1064 | msgid "Total slack space: " | |
1065 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
8561c2fe DK |
1068 | msgid "Total space accounted for: " |
1069 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
04f27fae | 1070 | |
04f27fae | 1071 | #: cmdline/apt-cache.cc |
8561c2fe DK |
1072 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
1073 | msgstr "" | |
04f27fae MV |
1074 | |
1075 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
04f27fae MV |
1076 | msgid "" |
1077 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
cbbee23e | 1078 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" |
04f27fae | 1079 | "\n" |
8561c2fe | 1080 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" |
9270be36 MV |
1081 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" |
1082 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1083 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1084 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
8561c2fe | 1085 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" |
9de26945 | 1086 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1087 | |
cbbee23e DK |
1088 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1089 | msgid "Show source records" | |
1090 | msgstr "Näytä lähdetietueet" | |
1091 | ||
1092 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1093 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1094 | msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella" | |
1095 | ||
1096 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1097 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1098 | msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa" | |
1099 | ||
1100 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1101 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1102 | msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet" | |
1103 | ||
1104 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1105 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1106 | msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa" | |
1107 | ||
1108 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1109 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1110 | msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet" | |
1111 | ||
1112 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1113 | msgid "Show policy settings" | |
1114 | msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan" | |
1115 | ||
04f27fae MV |
1116 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1117 | #, fuzzy | |
1118 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1119 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" | |
51da0c35 | 1120 | |
04f27fae MV |
1121 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1122 | #, fuzzy | |
1123 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
1124 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
1125 | ||
1126 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1127 | #, fuzzy, c-format | |
1128 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1129 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
1e7ec0d8 | 1130 | |
04f27fae | 1131 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
9de26945 | 1132 | msgid "" |
04f27fae MV |
1133 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1134 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1135 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1136 | "mount point." | |
9de26945 | 1137 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1138 | |
04f27fae MV |
1139 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1140 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1141 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
1142 | ||
cbbee23e DK |
1143 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1144 | msgid "" | |
1145 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1146 | "\n" | |
9270be36 | 1147 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" |
8561c2fe DK |
1148 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" |
1149 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
cbbee23e DK |
1150 | msgstr "" |
1151 | ||
04f27fae MV |
1152 | #: cmdline/apt-config.cc |
1153 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1154 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
1155 | ||
1156 | #: cmdline/apt-config.cc | |
9270be36 | 1157 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1158 | msgid "" |
1159 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1160 | "\n" | |
8561c2fe | 1161 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" |
9270be36 | 1162 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" |
9de26945 | 1163 | msgstr "" |
9270be36 MV |
1164 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" |
1165 | "\n" | |
1166 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
27b16a2e | 1167 | |
cbbee23e DK |
1168 | #: cmdline/apt-config.cc |
1169 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | ||
1172 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1173 | msgid "show the active configuration setting" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | ||
04f27fae MV |
1176 | #: cmdline/apt-get.cc |
1177 | #, c-format | |
1178 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1179 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
1180 | ||
1181 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1182 | #, fuzzy, c-format | |
1183 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1184 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1185 | ||
1186 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1187 | msgid "" | |
1188 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1189 | "instead." | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1193 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1194 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
1195 | ||
04f27fae MV |
1196 | #: cmdline/apt-get.cc |
1197 | msgid "Supported modules:" | |
1198 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
2f6a2fbb | 1199 | |
04f27fae | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc |
8561c2fe | 1201 | #, fuzzy |
864fe99c | 1202 | msgid "" |
04f27fae MV |
1203 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
1204 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1205 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1206 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1207 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" |
1208 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1209 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1210 | "with their dependencies.\n" | |
cbbee23e DK |
1211 | msgstr "" |
1212 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" | |
1213 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1214 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
04f27fae | 1215 | "\n" |
cbbee23e DK |
1216 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" |
1217 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
1218 | "install.\n" | |
1219 | ||
cbbee23e DK |
1220 | #: cmdline/apt-get.cc |
1221 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1222 | msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo" | |
1223 | ||
1224 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1225 | msgid "Perform an upgrade" | |
1226 | msgstr "Tee päivitys" | |
1227 | ||
1228 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1229 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1230 | msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)" | |
1231 | ||
1232 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1233 | msgid "Remove packages" | |
1234 | msgstr "Poista paketteja" | |
1235 | ||
1236 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1237 | msgid "Remove packages and config files" | |
1238 | msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen" | |
1239 | ||
0507225b MV |
1240 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
1241 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1242 | msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit" | |
1243 | ||
cbbee23e DK |
1244 | #: cmdline/apt-get.cc |
1245 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1246 | msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)" | |
1247 | ||
1248 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1249 | msgid "Follow dselect selections" | |
1250 | msgstr "Noudata dselect:n valintoja" | |
1251 | ||
1252 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1253 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1254 | msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille" | |
1255 | ||
1256 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1257 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1258 | msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot" | |
1259 | ||
1260 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1261 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1262 | msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot" | |
1263 | ||
1264 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1265 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1266 | msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia" | |
1267 | ||
1268 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1269 | msgid "Download source archives" | |
1270 | msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja" | |
1271 | ||
1272 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1273 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | ||
1276 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1277 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1278 | msgstr "" | |
1279 | ||
04f27fae MV |
1280 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1281 | msgid "Need one URL as argument" | |
1282 | msgstr "" | |
1283 | ||
1284 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
864fe99c | 1285 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1286 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
1287 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
1288 | ||
1289 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1290 | msgid "Download Failed" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1296 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1297 | |
04f27fae | 1298 | #: cmdline/apt-helper.cc |
5b1e4e86 | 1299 | msgid "" |
04f27fae | 1300 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
c3c3bd04 | 1301 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" |
04f27fae MV |
1302 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" |
1303 | "\n" | |
8561c2fe | 1304 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" |
d04e44ac | 1305 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" |
cbbee23e DK |
1306 | msgstr "" |
1307 | ||
1308 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1309 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | ||
1312 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1313 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | ||
1316 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
c3c3bd04 JAK |
1317 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" |
1318 | msgstr "" | |
1319 | ||
1320 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
cbbee23e | 1321 | msgid "detect proxy using apt.conf" |
5b1e4e86 MV |
1322 | msgstr "" |
1323 | ||
04f27fae MV |
1324 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1325 | #, fuzzy, c-format | |
1326 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1327 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
2f6a2fbb | 1328 | |
04f27fae MV |
1329 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1330 | #, fuzzy, c-format | |
1331 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1332 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
2f6a2fbb | 1333 | |
04f27fae MV |
1334 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1335 | #, fuzzy, c-format | |
1336 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1337 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
2f6a2fbb | 1338 | |
04f27fae MV |
1339 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1340 | #, fuzzy, c-format | |
1341 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1342 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
2f6a2fbb | 1343 | |
04f27fae MV |
1344 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1345 | #, fuzzy, c-format | |
1346 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1347 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
2f6a2fbb | 1348 | |
cbbee23e DK |
1349 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1350 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1351 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1352 | |
04f27fae MV |
1353 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1354 | #, fuzzy, c-format | |
1355 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1356 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
2f6a2fbb | 1357 | |
04f27fae MV |
1358 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1359 | #, fuzzy, c-format | |
1360 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1361 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2f6a2fbb | 1362 | |
04f27fae | 1363 | #: cmdline/apt-mark.cc |
cbbee23e DK |
1364 | #, c-format |
1365 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | ||
1368 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | ||
1373 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
2f6a2fbb | 1376 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1377 | |
04f27fae MV |
1378 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1379 | msgid "" | |
1380 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1381 | "\n" | |
1382 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
9270be36 MV |
1383 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" |
1384 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1385 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
04f27fae | 1386 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1387 | |
cbbee23e DK |
1388 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1389 | #, fuzzy | |
1390 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1391 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1392 | ||
1393 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1394 | #, fuzzy | |
1395 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1396 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
1397 | ||
1398 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1399 | msgid "Mark a package as held back" | |
1400 | msgstr "" | |
1401 | ||
1402 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1403 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1404 | msgstr "" | |
1405 | ||
1406 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1407 | #, fuzzy | |
1408 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1409 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1410 | ||
1411 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1412 | #, fuzzy | |
1413 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1414 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1415 | ||
1416 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1417 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | ||
0507225b MV |
1420 | #: cmdline/apt.cc |
1421 | msgid "" | |
1422 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1423 | "\n" | |
1424 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1425 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1426 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1427 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1428 | "interactive use by default.\n" | |
1429 | msgstr "" | |
1430 | ||
1431 | #. query | |
1432 | #: cmdline/apt.cc | |
1433 | msgid "list packages based on package names" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | ||
1436 | #: cmdline/apt.cc | |
1437 | #, fuzzy | |
1438 | msgid "search in package descriptions" | |
1439 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
1440 | ||
1441 | #: cmdline/apt.cc | |
1442 | msgid "show package details" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
1445 | #. package stuff | |
1446 | #: cmdline/apt.cc | |
1447 | #, fuzzy | |
1448 | msgid "install packages" | |
1449 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
1450 | ||
1451 | #: cmdline/apt.cc | |
1452 | #, fuzzy | |
1453 | msgid "remove packages" | |
1454 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
1455 | ||
1456 | #. system wide stuff | |
1457 | #: cmdline/apt.cc | |
1458 | #, fuzzy | |
1459 | msgid "update list of available packages" | |
1460 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1461 | ||
1462 | #: cmdline/apt.cc | |
1463 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1464 | msgstr "" | |
1465 | ||
1466 | #: cmdline/apt.cc | |
1467 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1468 | msgstr "" | |
1469 | ||
1470 | #. misc | |
1471 | #: cmdline/apt.cc | |
1472 | #, fuzzy | |
1473 | msgid "edit the source information file" | |
1474 | msgstr "Luetaan tilatiedot" | |
1475 | ||
04f27fae MV |
1476 | #: methods/cdrom.cc |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1479 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
2f6a2fbb | 1480 | |
04f27fae | 1481 | #: methods/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 1482 | msgid "" |
04f27fae MV |
1483 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1484 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2f6a2fbb | 1485 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1486 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " |
1487 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
2f6a2fbb | 1488 | |
04f27fae MV |
1489 | #: methods/cdrom.cc |
1490 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1491 | msgstr "Väärä romppu" | |
2f6a2fbb | 1492 | |
04f27fae MV |
1493 | #: methods/cdrom.cc |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1496 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
2f6a2fbb | 1497 | |
04f27fae MV |
1498 | #: methods/cdrom.cc |
1499 | msgid "Disk not found." | |
1500 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
2f6a2fbb | 1501 | |
04f27fae MV |
1502 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1503 | msgid "File not found" | |
1504 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
2f6a2fbb | 1505 | |
04f27fae MV |
1506 | #: methods/connect.cc |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1509 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
2f6a2fbb | 1510 | |
04f27fae MV |
1511 | #: methods/connect.cc |
1512 | #, c-format | |
1513 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1514 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2f6a2fbb | 1515 | |
04f27fae MV |
1516 | #: methods/connect.cc |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1519 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2f6a2fbb | 1520 | |
04f27fae MV |
1521 | #: methods/connect.cc |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1524 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
2f6a2fbb | 1525 | |
04f27fae MV |
1526 | #: methods/connect.cc |
1527 | #, c-format | |
1528 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1529 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
2f6a2fbb | 1530 | |
04f27fae MV |
1531 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1532 | msgid "Failed" | |
1533 | msgstr "Ei onnistunut" | |
2f6a2fbb | 1534 | |
04f27fae MV |
1535 | #: methods/connect.cc |
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1538 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
2f6a2fbb | 1539 | |
04f27fae MV |
1540 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1541 | #. ssh connection that is still going | |
1542 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "Connecting to %s" | |
1545 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
2f6a2fbb | 1546 | |
04f27fae MV |
1547 | #: methods/connect.cc |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1550 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
2f6a2fbb | 1551 | |
04f27fae MV |
1552 | #: methods/connect.cc |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1555 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
2f6a2fbb | 1556 | |
04f27fae MV |
1557 | #: methods/connect.cc |
1558 | #, fuzzy, c-format | |
1559 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1560 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
2f6a2fbb | 1561 | |
04f27fae MV |
1562 | #: methods/connect.cc |
1563 | #, fuzzy, c-format | |
1564 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1565 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
1566 | ||
1567 | #: methods/connect.cc | |
1568 | #, fuzzy, c-format | |
1569 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1570 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" | |
2f6a2fbb | 1571 | |
04f27fae MV |
1572 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1573 | msgid "Failed to stat" | |
1574 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
2f6a2fbb | 1575 | |
04f27fae MV |
1576 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1577 | msgid "Failed to set modification time" | |
1578 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
2f6a2fbb | 1579 | |
04f27fae MV |
1580 | #: methods/file.cc |
1581 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1582 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
2f6a2fbb | 1583 | |
04f27fae MV |
1584 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1585 | #: methods/ftp.cc | |
1586 | msgid "Logging in" | |
1587 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
2f6a2fbb | 1588 | |
04f27fae MV |
1589 | #: methods/ftp.cc |
1590 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1591 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
2f6a2fbb | 1592 | |
04f27fae MV |
1593 | #: methods/ftp.cc |
1594 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1595 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
2f6a2fbb | 1596 | |
04f27fae MV |
1597 | #: methods/ftp.cc |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1600 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
2f6a2fbb | 1601 | |
04f27fae MV |
1602 | #: methods/ftp.cc |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1605 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
2f6a2fbb | 1606 | |
04f27fae MV |
1607 | #: methods/ftp.cc |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1610 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
2f6a2fbb | 1611 | |
04f27fae MV |
1612 | #: methods/ftp.cc |
1613 | msgid "" | |
1614 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1615 | "is empty." | |
864fe99c | 1616 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1617 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" |
1618 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
864fe99c | 1619 | |
04f27fae | 1620 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 1621 | #, c-format |
04f27fae MV |
1622 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1623 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
e49dd9d3 | 1624 | |
04f27fae MV |
1625 | #: methods/ftp.cc |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1628 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
e49dd9d3 | 1629 | |
04f27fae MV |
1630 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1631 | msgid "Connection timeout" | |
1632 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
e49dd9d3 | 1633 | |
04f27fae MV |
1634 | #: methods/ftp.cc |
1635 | msgid "Server closed the connection" | |
1636 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
e49dd9d3 | 1637 | |
04f27fae MV |
1638 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1639 | msgid "Read error" | |
1640 | msgstr "Lukuvirhe" | |
e49dd9d3 | 1641 | |
04f27fae MV |
1642 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1643 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1644 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
e49dd9d3 | 1645 | |
04f27fae MV |
1646 | #: methods/ftp.cc |
1647 | msgid "Protocol corruption" | |
1648 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
e49dd9d3 | 1649 | |
04f27fae MV |
1650 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1651 | msgid "Write error" | |
1652 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
e49dd9d3 | 1653 | |
04f27fae MV |
1654 | #: methods/ftp.cc |
1655 | msgid "Could not create a socket" | |
1656 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
e49dd9d3 | 1657 | |
04f27fae MV |
1658 | #: methods/ftp.cc |
1659 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1660 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
e49dd9d3 | 1661 | |
04f27fae MV |
1662 | #: methods/ftp.cc |
1663 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1664 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
e49dd9d3 | 1665 | |
04f27fae MV |
1666 | #: methods/ftp.cc |
1667 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1668 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
e49dd9d3 | 1669 | |
04f27fae MV |
1670 | #: methods/ftp.cc |
1671 | msgid "Could not bind a socket" | |
1672 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
e49dd9d3 | 1673 | |
04f27fae MV |
1674 | #: methods/ftp.cc |
1675 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1676 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
e49dd9d3 | 1677 | |
04f27fae MV |
1678 | #: methods/ftp.cc |
1679 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1680 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
e49dd9d3 | 1681 | |
04f27fae MV |
1682 | #: methods/ftp.cc |
1683 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1684 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
e49dd9d3 | 1685 | |
04f27fae | 1686 | #: methods/ftp.cc |
e49dd9d3 | 1687 | #, c-format |
04f27fae MV |
1688 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1689 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
e49dd9d3 | 1690 | |
04f27fae | 1691 | #: methods/ftp.cc |
e49dd9d3 | 1692 | #, c-format |
04f27fae MV |
1693 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1694 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
e49dd9d3 | 1695 | |
04f27fae MV |
1696 | #: methods/ftp.cc |
1697 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1698 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
e49dd9d3 | 1699 | |
04f27fae MV |
1700 | #: methods/ftp.cc |
1701 | msgid "Unable to accept connection" | |
1702 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
e49dd9d3 | 1703 | |
04f27fae MV |
1704 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1705 | msgid "Problem hashing file" | |
1706 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
e49dd9d3 | 1707 | |
04f27fae MV |
1708 | #: methods/ftp.cc |
1709 | #, c-format | |
1710 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1711 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
e49dd9d3 | 1712 | |
04f27fae MV |
1713 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1714 | msgid "Data socket timed out" | |
1715 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
e49dd9d3 | 1716 | |
04f27fae MV |
1717 | #: methods/ftp.cc |
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1720 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
e49dd9d3 | 1721 | |
04f27fae MV |
1722 | #. Get the files information |
1723 | #: methods/ftp.cc | |
1724 | msgid "Query" | |
1725 | msgstr "Kysely" | |
e49dd9d3 | 1726 | |
04f27fae MV |
1727 | #: methods/ftp.cc |
1728 | msgid "Unable to invoke " | |
1729 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
e49dd9d3 | 1730 | |
04f27fae MV |
1731 | #: methods/gpgv.cc |
1732 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1733 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
e49dd9d3 | 1734 | |
04f27fae MV |
1735 | #: methods/gpgv.cc |
1736 | msgid "" | |
1737 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" | |
e49dd9d3 | 1740 | |
04f27fae MV |
1741 | #: methods/gpgv.cc |
1742 | #, fuzzy | |
1743 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1744 | msgstr "" | |
1745 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)" | |
e49dd9d3 | 1746 | |
04f27fae MV |
1747 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1748 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
e49dd9d3 | 1749 | #, c-format |
04f27fae MV |
1750 | msgid "" |
1751 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1752 | "authentication?)" | |
1753 | msgstr "" | |
1754 | ||
1755 | #: methods/gpgv.cc | |
1756 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1757 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key" | |
1758 | ||
1759 | #: methods/gpgv.cc | |
1760 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1761 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
e49dd9d3 | 1762 | |
04f27fae | 1763 | #: methods/gpgv.cc |
e49dd9d3 | 1764 | msgid "" |
04f27fae MV |
1765 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1766 | "available:\n" | |
e49dd9d3 | 1767 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1768 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
1769 | "saatavilla:\n" | |
1770 | ||
1771 | #: methods/gzip.cc | |
1772 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | ||
1775 | #: methods/http.cc | |
1776 | msgid "Error writing to the file" | |
1777 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
1778 | ||
1779 | #: methods/http.cc | |
1780 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1781 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
1782 | ||
1783 | #: methods/http.cc | |
1784 | msgid "Error reading from server" | |
1785 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
1786 | ||
1787 | #: methods/http.cc | |
1788 | msgid "Error writing to file" | |
1789 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
1790 | ||
1791 | #: methods/http.cc | |
1792 | msgid "Select failed" | |
1793 | msgstr "Select ei toiminut" | |
1794 | ||
1795 | #: methods/http.cc | |
1796 | msgid "Connection timed out" | |
1797 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
1798 | ||
1799 | #: methods/http.cc | |
1800 | msgid "Error writing to output file" | |
1801 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
e49dd9d3 | 1802 | |
04f27fae MV |
1803 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1804 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1805 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1806 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1807 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
e49dd9d3 | 1808 | #, c-format |
04f27fae MV |
1809 | msgid "Unable to read %s" |
1810 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
e49dd9d3 | 1811 | |
04f27fae MV |
1812 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1813 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
e49dd9d3 | 1814 | #, c-format |
04f27fae MV |
1815 | msgid "Unable to change to %s" |
1816 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
e49dd9d3 | 1817 | |
04f27fae MV |
1818 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1819 | #. and provide a config option to define that default | |
1820 | #: methods/mirror.cc | |
e49dd9d3 | 1821 | #, c-format |
04f27fae MV |
1822 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1823 | msgstr "" | |
1824 | ||
1825 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1826 | #. and provide a config option to define that default | |
1827 | #: methods/mirror.cc | |
1828 | #, fuzzy, c-format | |
1829 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1830 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
e49dd9d3 | 1831 | |
04f27fae MV |
1832 | #: methods/mirror.cc |
1833 | #, fuzzy, c-format | |
1834 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1835 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
e49dd9d3 | 1836 | |
04f27fae | 1837 | #: methods/mirror.cc |
e49dd9d3 | 1838 | #, c-format |
04f27fae MV |
1839 | msgid "[Mirror: %s]" |
1840 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1841 | |
04f27fae MV |
1842 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1843 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1844 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
e49dd9d3 | 1845 | |
04f27fae MV |
1846 | #: methods/rsh.cc |
1847 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1848 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
e49dd9d3 | 1849 | |
04f27fae MV |
1850 | #: methods/server.cc |
1851 | msgid "Waiting for headers" | |
1852 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
e49dd9d3 | 1853 | |
04f27fae MV |
1854 | #: methods/server.cc |
1855 | msgid "Bad header line" | |
1856 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
e49dd9d3 | 1857 | |
04f27fae MV |
1858 | #: methods/server.cc |
1859 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1860 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
e49dd9d3 | 1861 | |
04f27fae MV |
1862 | #: methods/server.cc |
1863 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1864 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
e49dd9d3 | 1865 | |
04f27fae MV |
1866 | #: methods/server.cc |
1867 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1868 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
e49dd9d3 | 1869 | |
04f27fae MV |
1870 | #: methods/server.cc |
1871 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1872 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
e49dd9d3 | 1873 | |
04f27fae MV |
1874 | #: methods/server.cc |
1875 | msgid "Unknown date format" | |
1876 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
e49dd9d3 | 1877 | |
04f27fae MV |
1878 | #: methods/server.cc |
1879 | msgid "Bad header data" | |
1880 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
1881 | ||
1882 | #: methods/server.cc | |
1883 | msgid "Connection failed" | |
1884 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
e49dd9d3 | 1885 | |
04f27fae MV |
1886 | #: methods/server.cc |
1887 | #, c-format | |
e49dd9d3 | 1888 | msgid "" |
04f27fae MV |
1889 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1890 | "5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 MV |
1891 | msgstr "" |
1892 | ||
04f27fae MV |
1893 | #: methods/server.cc |
1894 | msgid "Internal error" | |
1895 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
5b1e4e86 | 1896 | |
04f27fae MV |
1897 | #: dselect/install:33 |
1898 | msgid "Bad default setting!" | |
1899 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
5b1e4e86 | 1900 | |
04f27fae MV |
1901 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1902 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c | 1903 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1904 | msgid "Press [Enter] to continue." |
1905 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
5b1e4e86 | 1906 | |
04f27fae MV |
1907 | #: dselect/install:92 |
1908 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1909 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" | |
2f6a2fbb | 1910 | |
04f27fae MV |
1911 | #: dselect/install:102 |
1912 | #, fuzzy | |
1913 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1914 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" | |
2f6a2fbb | 1915 | |
04f27fae MV |
1916 | #: dselect/install:103 |
1917 | #, fuzzy | |
1918 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1919 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" | |
640c5d94 | 1920 | |
04f27fae MV |
1921 | #: dselect/install:104 |
1922 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3fa4e98f | 1923 | msgstr "" |
04f27fae | 1924 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" |
640c5d94 | 1925 | |
04f27fae MV |
1926 | #: dselect/install:105 |
1927 | msgid "" | |
1928 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
5b1e4e86 | 1929 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1930 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " |
1931 | "[I]nstall uudestaan" | |
7d8a4da7 | 1932 | |
04f27fae MV |
1933 | #: dselect/update:30 |
1934 | msgid "Merging available information" | |
1935 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
640c5d94 | 1936 | |
04f27fae | 1937 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
8561c2fe | 1938 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1939 | msgid "" |
1940 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1941 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1942 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" |
1943 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1944 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
04f27fae MV |
1945 | msgstr "" |
1946 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1947 | "\n" | |
1948 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
1949 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
1950 | "\n" | |
1951 | "Valitsimet:\n" | |
1952 | " -h Tämä ohje\n" | |
1953 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
1954 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1955 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5b1e4e86 | 1956 | |
04f27fae MV |
1957 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1958 | #, fuzzy, c-format | |
1959 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1960 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
3f5a581c | 1961 | |
04f27fae | 1962 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 1963 | #, c-format |
04f27fae MV |
1964 | msgid "Unable to write to %s" |
1965 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
5b1e4e86 | 1966 | |
04f27fae MV |
1967 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1968 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1969 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
5b1e4e86 | 1970 | |
04f27fae MV |
1971 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
1972 | #, fuzzy | |
5b1e4e86 | 1973 | msgid "" |
04f27fae MV |
1974 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
1975 | "\n" | |
1976 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
9270be36 MV |
1977 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" |
1978 | "the like.\n" | |
5b1e4e86 | 1979 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1980 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
1981 | "\n" | |
1982 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
1983 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
1984 | "\n" | |
1985 | "Valitsimet:\n" | |
1986 | " -h Tämä ohje\n" | |
1987 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
1988 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1989 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 1990 | |
04f27fae MV |
1991 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
1992 | msgid "Unknown package record!" | |
1993 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
640c5d94 | 1994 | |
04f27fae MV |
1995 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
1996 | msgid "" | |
1997 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1998 | "\n" | |
8561c2fe | 1999 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" |
9270be36 | 2000 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" |
8561c2fe | 2001 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" |
04f27fae | 2002 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2003 | |
2004 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2005 | msgid "Package extension list is too long" | |
2006 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
1e7ec0d8 | 2007 | |
04f27fae | 2008 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
9de26945 | 2009 | #, c-format |
04f27fae MV |
2010 | msgid "Error processing directory %s" |
2011 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
1e7ec0d8 | 2012 | |
04f27fae MV |
2013 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2014 | msgid "Source extension list is too long" | |
2015 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
1e7ec0d8 | 2016 | |
04f27fae MV |
2017 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2018 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1e7ec0d8 | 2019 | msgstr "" |
04f27fae | 2020 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" |
1e7ec0d8 | 2021 | |
04f27fae MV |
2022 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "Error processing contents %s" | |
2025 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
9de26945 | 2026 | |
04f27fae MV |
2027 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2028 | msgid "" | |
2029 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2030 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2031 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2032 | " contents path\n" | |
2033 | " release path\n" | |
2034 | " generate config [groups]\n" | |
2035 | " clean config\n" | |
2036 | "\n" | |
2037 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2038 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2039 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2040 | "\n" | |
2041 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2042 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2043 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2044 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2045 | "\n" | |
2046 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2047 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2048 | "\n" | |
2049 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2050 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2051 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2052 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2053 | "Debian archive:\n" | |
2054 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2055 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2056 | "\n" | |
2057 | "Options:\n" | |
2058 | " -h This help text\n" | |
2059 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2060 | " -s=? Source override file\n" | |
2061 | " -q Quiet\n" | |
2062 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2063 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2064 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2065 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2066 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
2067 | msgstr "" | |
2068 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" | |
2069 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
2070 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
2071 | " contents polku\n" | |
2072 | " release polku\n" | |
2073 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
2074 | " clean asetukset\n" | |
2075 | "\n" | |
2076 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
2077 | "tuottamistapaa\n" | |
2078 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
2079 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
2080 | "\n" | |
2081 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
2082 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
2083 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
2084 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
2085 | "\n" | |
2086 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
2087 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
2088 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
2089 | "\n" | |
2090 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
2091 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
2092 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
2093 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
2094 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
2095 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2096 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2097 | "\n" | |
2098 | "Valitsimet:\n" | |
2099 | " -h Tämä ohje\n" | |
2100 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
2101 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
2102 | " -q Ei tulostusta\n" | |
2103 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
2104 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
2105 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
2106 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
2107 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
9de26945 | 2108 | |
04f27fae MV |
2109 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2110 | msgid "No selections matched" | |
2111 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
9de26945 | 2112 | |
04f27fae MV |
2113 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2114 | #, c-format | |
2115 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
2116 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
9de26945 | 2117 | |
04f27fae MV |
2118 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
2121 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
9de26945 | 2122 | |
04f27fae MV |
2123 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2124 | #, c-format | |
2125 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
2126 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
640c5d94 | 2127 | |
04f27fae | 2128 | #: ftparchive/cachedb.cc |
9de26945 | 2129 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 2130 | msgid "" |
04f27fae MV |
2131 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2132 | "remove and re-create the database." | |
3f5a581c | 2133 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2134 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " |
2135 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
640c5d94 | 2136 | |
04f27fae | 2137 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2138 | #, c-format |
04f27fae MV |
2139 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2140 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
7d8a4da7 | 2141 | |
04f27fae | 2142 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2143 | #, c-format |
04f27fae MV |
2144 | msgid "Failed to stat %s" |
2145 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
7d8a4da7 | 2146 | |
04f27fae MV |
2147 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2148 | #, fuzzy | |
2149 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2150 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
2f6a2fbb | 2151 | |
04f27fae MV |
2152 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2153 | msgid "Archive has no control record" | |
2154 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
2f6a2fbb | 2155 | |
04f27fae MV |
2156 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2157 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2158 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
67f393ab | 2159 | |
04f27fae MV |
2160 | #: ftparchive/contents.cc |
2161 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2162 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
2f6a2fbb | 2163 | |
04f27fae | 2164 | #: ftparchive/multicompress.cc |
864fe99c | 2165 | #, c-format |
04f27fae MV |
2166 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2167 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
2f6a2fbb | 2168 | |
04f27fae | 2169 | #: ftparchive/multicompress.cc |
1e7ec0d8 | 2170 | #, c-format |
04f27fae MV |
2171 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2172 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
864fe99c | 2173 | |
04f27fae MV |
2174 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2175 | msgid "Failed to fork" | |
2176 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
2f6a2fbb | 2177 | |
04f27fae MV |
2178 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2179 | msgid "Compress child" | |
2180 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
2f6a2fbb | 2181 | |
04f27fae MV |
2182 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2185 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
67f393ab | 2186 | |
04f27fae MV |
2187 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2188 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2189 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 2190 | |
04f27fae MV |
2191 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2192 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2193 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
67f393ab | 2194 | |
04f27fae MV |
2195 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2198 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
9de26945 | 2199 | |
04f27fae | 2200 | #: ftparchive/override.cc |
2f6a2fbb | 2201 | #, c-format |
04f27fae MV |
2202 | msgid "Unable to open %s" |
2203 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2f6a2fbb | 2204 | |
04f27fae MV |
2205 | #. skip spaces |
2206 | #. find end of word | |
2207 | #: ftparchive/override.cc | |
864fe99c | 2208 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2209 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2210 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
2f6a2fbb | 2211 | |
04f27fae MV |
2212 | #: ftparchive/override.cc |
2213 | #, c-format | |
2214 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2215 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 2216 | |
04f27fae MV |
2217 | #: ftparchive/override.cc |
2218 | #, fuzzy, c-format | |
2219 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2220 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
9de26945 | 2221 | |
04f27fae MV |
2222 | #: ftparchive/override.cc |
2223 | #, fuzzy, c-format | |
2224 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2225 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
9de26945 | 2226 | |
04f27fae MV |
2227 | #: ftparchive/override.cc |
2228 | #, fuzzy, c-format | |
2229 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2230 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
9de26945 | 2231 | |
04f27fae MV |
2232 | #: ftparchive/writer.cc |
2233 | #, c-format | |
2234 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2235 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
2f6a2fbb | 2236 | |
04f27fae MV |
2237 | #: ftparchive/writer.cc |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2240 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
9de26945 | 2241 | |
04f27fae MV |
2242 | #: ftparchive/writer.cc |
2243 | msgid "E: " | |
2244 | msgstr "E: " | |
2f6a2fbb | 2245 | |
04f27fae MV |
2246 | #: ftparchive/writer.cc |
2247 | msgid "W: " | |
2248 | msgstr "W: " | |
7d8a4da7 | 2249 | |
04f27fae MV |
2250 | #: ftparchive/writer.cc |
2251 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2252 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
7d8a4da7 | 2253 | |
04f27fae MV |
2254 | #: ftparchive/writer.cc |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2257 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 2258 | |
04f27fae MV |
2259 | #: ftparchive/writer.cc |
2260 | msgid "Tree walking failed" | |
2261 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 2262 | |
04f27fae MV |
2263 | #: ftparchive/writer.cc |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "Failed to open %s" | |
2266 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2f6a2fbb | 2267 | |
04f27fae | 2268 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2269 | #, c-format |
04f27fae MV |
2270 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2271 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2272 | |
04f27fae MV |
2273 | #: ftparchive/writer.cc |
2274 | #, c-format | |
2275 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2276 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
2f6a2fbb | 2277 | |
04f27fae MV |
2278 | #: ftparchive/writer.cc |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2281 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
bf33c3bd | 2282 | |
04f27fae MV |
2283 | #: ftparchive/writer.cc |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2286 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
bf33c3bd | 2287 | |
04f27fae MV |
2288 | #: ftparchive/writer.cc |
2289 | msgid "Archive had no package field" | |
2290 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
bf33c3bd | 2291 | |
04f27fae MV |
2292 | #: ftparchive/writer.cc |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2295 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
bf33c3bd | 2296 | |
04f27fae MV |
2297 | #: ftparchive/writer.cc |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2300 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
bf33c3bd | 2301 | |
04f27fae | 2302 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2303 | #, c-format |
04f27fae MV |
2304 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2305 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
bf33c3bd | 2306 | |
04f27fae | 2307 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2308 | #, c-format |
04f27fae MV |
2309 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2310 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
2f6a2fbb | 2311 | |
04f27fae MV |
2312 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2313 | msgid "Invalid archive signature" | |
2314 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
2f6a2fbb | 2315 | |
04f27fae MV |
2316 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2317 | msgid "Error reading archive member header" | |
2318 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
2f6a2fbb | 2319 | |
04f27fae MV |
2320 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2321 | #, fuzzy, c-format | |
2322 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2323 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
2f6a2fbb | 2324 | |
04f27fae MV |
2325 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2326 | msgid "Invalid archive member header" | |
2327 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
2f6a2fbb | 2328 | |
04f27fae MV |
2329 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2330 | msgid "Archive is too short" | |
2331 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
7d8a4da7 | 2332 | |
04f27fae MV |
2333 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2334 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2335 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 2336 | |
04f27fae MV |
2337 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2338 | #, fuzzy, c-format | |
2339 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
2340 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
2341 | ||
2342 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2343 | msgid "Corrupted archive" | |
2344 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
2345 | ||
2346 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2347 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2348 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2351 | #, c-format |
04f27fae MV |
2352 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2353 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
7d8a4da7 | 2354 | |
04f27fae | 2355 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
864fe99c | 2356 | #, c-format |
04f27fae MV |
2357 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2358 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 2359 | |
04f27fae | 2360 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2f6a2fbb | 2361 | #, c-format |
04f27fae MV |
2362 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
2363 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
7d8a4da7 | 2364 | |
04f27fae MV |
2365 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2366 | msgid "Unparsable control file" | |
2367 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" | |
7d8a4da7 | 2368 | |
04f27fae | 2369 | #: apt-inst/dirstream.cc |
864fe99c | 2370 | #, c-format |
04f27fae MV |
2371 | msgid "Failed to write file %s" |
2372 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 2373 | |
04f27fae | 2374 | #: apt-inst/dirstream.cc |
2f6a2fbb | 2375 | #, c-format |
04f27fae MV |
2376 | msgid "Failed to close file %s" |
2377 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 2378 | |
04f27fae | 2379 | #: apt-inst/extract.cc |
2f6a2fbb | 2380 | #, c-format |
04f27fae MV |
2381 | msgid "The path %s is too long" |
2382 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
7d8a4da7 | 2383 | |
04f27fae | 2384 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2385 | #, c-format |
04f27fae MV |
2386 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2387 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
7d8a4da7 | 2388 | |
04f27fae MV |
2389 | #: apt-inst/extract.cc |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c | 2392 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" |
7d8a4da7 | 2393 | |
04f27fae | 2394 | #: apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2395 | #, c-format |
04f27fae MV |
2396 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2397 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
5b1e4e86 | 2398 | |
04f27fae MV |
2399 | #: apt-inst/extract.cc |
2400 | msgid "The diversion path is too long" | |
2401 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
7d8a4da7 | 2402 | |
04f27fae | 2403 | #: apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2404 | #, c-format |
04f27fae MV |
2405 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2406 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
7d8a4da7 | 2407 | |
04f27fae MV |
2408 | #: apt-inst/extract.cc |
2409 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2410 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
5b1e4e86 | 2411 | |
04f27fae MV |
2412 | #: apt-inst/extract.cc |
2413 | msgid "The path is too long" | |
2414 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
e49dd9d3 | 2415 | |
04f27fae MV |
2416 | #: apt-inst/extract.cc |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2419 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
e49dd9d3 | 2420 | |
04f27fae MV |
2421 | #: apt-inst/extract.cc |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2424 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
e49dd9d3 | 2425 | |
04f27fae MV |
2426 | #: apt-inst/extract.cc |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Unable to stat %s" | |
2429 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
e49dd9d3 | 2430 | |
04f27fae MV |
2431 | #: apt-inst/filelist.cc |
2432 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2433 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
e49dd9d3 | 2434 | |
04f27fae MV |
2435 | #: apt-inst/filelist.cc |
2436 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2437 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2440 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2441 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2444 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2445 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" | |
e49dd9d3 | 2446 | |
04f27fae MV |
2447 | #: apt-inst/filelist.cc |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2450 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
e49dd9d3 | 2451 | |
04f27fae MV |
2452 | #: apt-inst/filelist.cc |
2453 | #, c-format | |
2454 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2455 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
2456 | ||
2457 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2458 | #, c-format | |
2459 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2460 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
e49dd9d3 | 2461 | |
04f27fae | 2462 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e | 2463 | msgid "" |
9270be36 MV |
2464 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
2465 | "disabled by default." | |
cbbee23e DK |
2466 | msgstr "" |
2467 | ||
2468 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2469 | msgid "" | |
d04e44ac | 2470 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
cbbee23e DK |
2471 | "potentially dangerous to use." |
2472 | msgstr "" | |
2473 | ||
2474 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2475 | msgid "" | |
2476 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2477 | "details." | |
e49dd9d3 | 2478 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2479 | |
04f27fae | 2480 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2481 | #, c-format |
04f27fae MV |
2482 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2483 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2484 | |
04f27fae MV |
2485 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2486 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2487 | msgstr "Tarkistussumma ei täsmää" | |
7d8a4da7 | 2488 | |
04f27fae MV |
2489 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2490 | msgid "Size mismatch" | |
2491 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
7d8a4da7 | 2492 | |
04f27fae MV |
2493 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2494 | #, fuzzy | |
2495 | msgid "Invalid file format" | |
2496 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
2497 | ||
2498 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2499 | #, fuzzy | |
2500 | msgid "Signature error" | |
2501 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
7d8a4da7 | 2502 | |
04f27fae | 2503 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2504 | #, c-format |
04f27fae MV |
2505 | msgid "" |
2506 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2507 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
864fe99c | 2508 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2509 | |
04f27fae MV |
2510 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2511 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2512 | #, c-format | |
2513 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2514 | msgstr "" | |
864fe99c | 2515 | |
9270be36 MV |
2516 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "" | |
2519 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2520 | "architecture '%s'" | |
2521 | msgstr "" | |
2522 | ||
04f27fae | 2523 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2524 | #, c-format |
2525 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2526 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2527 | "or malformed file)" | |
864fe99c MV |
2528 | msgstr "" |
2529 | ||
493e032a JAK |
2530 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2531 | #, c-format | |
2532 | msgid "" | |
2533 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2534 | "weak security information for it" | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
04f27fae MV |
2537 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2538 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2539 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
864fe99c | 2540 | |
04f27fae MV |
2541 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2542 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2543 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2544 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
864fe99c MV |
2545 | #, c-format |
2546 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2547 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2548 | "repository will not be applied." | |
864fe99c | 2549 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2550 | |
04f27fae | 2551 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2552 | #, c-format |
04f27fae MV |
2553 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2554 | msgstr "" | |
9de26945 | 2555 | |
cbbee23e DK |
2556 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall |
2557 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2558 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2559 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2560 | #, fuzzy, c-format |
2561 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2562 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
9de26945 | 2563 | |
cbbee23e DK |
2564 | #. No Release file was present so fall |
2565 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2566 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2567 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2568 | #, fuzzy, c-format |
2569 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2570 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
9de26945 | 2571 | |
04f27fae MV |
2572 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2573 | #, fuzzy, c-format | |
2574 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2575 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
1e7ec0d8 | 2576 | |
04f27fae | 2577 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2578 | msgid "" |
04f27fae MV |
2579 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2580 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
864fe99c | 2581 | msgstr "" |
67f393ab | 2582 | |
04f27fae MV |
2583 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2584 | #, c-format | |
864fe99c | 2585 | msgid "" |
04f27fae MV |
2586 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2587 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
5b1e4e86 | 2588 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2589 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
2590 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
506ab3c7 | 2591 | |
04f27fae | 2592 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2593 | #, c-format |
04f27fae MV |
2594 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2595 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2596 | |
04f27fae | 2597 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2598 | #, c-format |
2599 | msgid "" | |
04f27fae | 2600 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
864fe99c | 2601 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2602 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" |
2603 | "kenttää." | |
5b1e4e86 | 2604 | |
04f27fae MV |
2605 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2606 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2607 | #, fuzzy, c-format | |
2608 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2609 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
5b1e4e86 | 2610 | |
04f27fae MV |
2611 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2612 | #, c-format | |
2613 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2614 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
864fe99c | 2615 | |
04f27fae MV |
2616 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2617 | #, fuzzy, c-format | |
2618 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2619 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
2620 | ||
2621 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2622 | #, c-format | |
2623 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2624 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
2625 | ||
2626 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2627 | #, fuzzy, c-format | |
2628 | msgid "" | |
2629 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2630 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
5b1e4e86 | 2631 | |
0507225b MV |
2632 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
2633 | #, fuzzy, c-format | |
2634 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2635 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." | |
2636 | ||
2637 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2638 | #, fuzzy, c-format | |
2639 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2640 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2643 | #, fuzzy, c-format | |
2644 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2645 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
2646 | ||
2647 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | ||
2652 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "" | |
2655 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2656 | "user '%s'." | |
2657 | msgstr "" | |
2658 | ||
2659 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2660 | #, fuzzy, c-format | |
2661 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2662 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
2663 | ||
2664 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2665 | #. two days | |
2666 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2669 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
2670 | ||
2671 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2672 | #, c-format | |
2673 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2674 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
2675 | ||
04f27fae | 2676 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
9de26945 | 2677 | #, c-format |
864fe99c MV |
2678 | msgid "" |
2679 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2680 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
2f6a2fbb | 2681 | |
04f27fae | 2682 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2683 | msgid "" |
2684 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2685 | "held packages." | |
2686 | msgstr "" | |
2687 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " | |
2688 | "paketit." | |
2f6a2fbb | 2689 | |
04f27fae | 2690 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2691 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2692 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
2f6a2fbb | 2693 | |
04f27fae MV |
2694 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2695 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
864fe99c | 2696 | msgstr "" |
04f27fae | 2697 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." |
2f6a2fbb | 2698 | |
04f27fae MV |
2699 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2700 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2701 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
e49dd9d3 | 2702 | |
04f27fae MV |
2703 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2704 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2705 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
e49dd9d3 | 2706 | |
04f27fae | 2707 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2708 | #, c-format |
2709 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2710 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
2711 | ||
04f27fae | 2712 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2713 | #, c-format |
2714 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2715 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
2716 | ||
04f27fae | 2717 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2718 | #, fuzzy, c-format |
2719 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2720 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" | |
2721 | ||
04f27fae | 2722 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2723 | #, fuzzy, c-format |
2724 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2725 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
2726 | ||
04f27fae | 2727 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2728 | #, fuzzy, c-format |
2729 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2730 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
2731 | ||
04f27fae | 2732 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2735 | msgstr "" | |
2736 | ||
04f27fae | 2737 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2738 | #, c-format |
2739 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | ||
04f27fae MV |
2742 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
2743 | #, c-format | |
2744 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | ||
2747 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "" | |
2755 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2756 | "neither of them" | |
2757 | msgstr "" | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2762 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
2763 | ||
2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2765 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2766 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" | |
2767 | ||
2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2769 | #, c-format | |
2770 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2771 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2774 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2775 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2778 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2779 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
2780 | ||
2781 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2782 | msgid "Identifying... " | |
2783 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
2784 | ||
2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
bf33c3bd | 2786 | #, c-format |
04f27fae MV |
2787 | msgid "Stored label: %s\n" |
2788 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" | |
bf33c3bd | 2789 | |
04f27fae MV |
2790 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2791 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2792 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
bf33c3bd | 2793 | |
04f27fae | 2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
bf33c3bd JAK |
2795 | #, c-format |
2796 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2797 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
2798 | "%zu signatures\n" | |
bf33c3bd | 2799 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2800 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " |
2801 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
bf33c3bd | 2802 | |
04f27fae MV |
2803 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2804 | msgid "" | |
2805 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2806 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2807 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2808 | |
04f27fae | 2809 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2810 | #, c-format |
04f27fae MV |
2811 | msgid "Found label '%s'\n" |
2812 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" | |
bf33c3bd | 2813 | |
04f27fae MV |
2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2815 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2816 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
bf33c3bd | 2817 | |
04f27fae | 2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2819 | #, c-format |
04f27fae MV |
2820 | msgid "" |
2821 | "This disc is called: \n" | |
2822 | "'%s'\n" | |
bf33c3bd | 2823 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2824 | "Tämä levy on: \n" |
2825 | "\"%s\"\n" | |
2f6a2fbb | 2826 | |
04f27fae MV |
2827 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2828 | msgid "Copying package lists..." | |
2829 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
bf33c3bd | 2830 | |
04f27fae MV |
2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2832 | msgid "Writing new source list\n" | |
2833 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
bf33c3bd | 2834 | |
04f27fae MV |
2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2836 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2837 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
2f6a2fbb | 2838 | |
04f27fae | 2839 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2840 | #, c-format |
04f27fae MV |
2841 | msgid "Unable to stat %s." |
2842 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
bf33c3bd | 2843 | |
04f27fae | 2844 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2845 | #, c-format |
04f27fae MV |
2846 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2847 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
bf33c3bd | 2848 | |
04f27fae MV |
2849 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2850 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2851 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
bf33c3bd | 2852 | |
04f27fae MV |
2853 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2854 | #, fuzzy, c-format | |
2855 | msgid "" | |
2856 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2857 | "other options." | |
2858 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
bf33c3bd | 2859 | |
04f27fae | 2860 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2f6a2fbb | 2861 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2862 | msgid "" |
2863 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2864 | "options" | |
2865 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
506ab3c7 | 2866 | |
04f27fae | 2867 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2868 | #, c-format |
04f27fae MV |
2869 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2870 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
bf33c3bd | 2871 | |
04f27fae | 2872 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2873 | #, c-format |
04f27fae MV |
2874 | msgid "Option %s requires an argument." |
2875 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
bf33c3bd | 2876 | |
04f27fae | 2877 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2878 | #, c-format |
04f27fae MV |
2879 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2880 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
bf33c3bd | 2881 | |
04f27fae | 2882 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2883 | #, c-format |
04f27fae MV |
2884 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2885 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
bf33c3bd | 2886 | |
04f27fae | 2887 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2888 | #, c-format |
04f27fae MV |
2889 | msgid "Option '%s' is too long" |
2890 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
bf33c3bd | 2891 | |
04f27fae | 2892 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2893 | #, c-format |
04f27fae MV |
2894 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2895 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
bf33c3bd | 2896 | |
04f27fae | 2897 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2898 | #, c-format |
04f27fae MV |
2899 | msgid "Invalid operation %s" |
2900 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
bf33c3bd | 2901 | |
04f27fae | 2902 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2903 | #, c-format |
04f27fae MV |
2904 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2905 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
bf33c3bd | 2906 | |
04f27fae | 2907 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2908 | #, c-format |
04f27fae MV |
2909 | msgid "Opening configuration file %s" |
2910 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
bf33c3bd | 2911 | |
04f27fae | 2912 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2913 | #, c-format |
04f27fae MV |
2914 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2915 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
bf33c3bd | 2916 | |
04f27fae | 2917 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2918 | #, c-format |
04f27fae MV |
2919 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2920 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
5b1e4e86 | 2921 | |
04f27fae MV |
2922 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2925 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
506ab3c7 | 2926 | |
04f27fae MV |
2927 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2930 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
8e947fe1 | 2931 | |
04f27fae MV |
2932 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2933 | #, c-format | |
2934 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2935 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
8e947fe1 | 2936 | |
04f27fae MV |
2937 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2938 | #, c-format | |
2939 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2940 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
640c5d94 | 2941 | |
04f27fae | 2942 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
864fe99c | 2943 | #, c-format |
04f27fae MV |
2944 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2945 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
2f6a2fbb | 2946 | |
04f27fae | 2947 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2948 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2949 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2950 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
bf33c3bd | 2951 | |
04f27fae | 2952 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
864fe99c | 2953 | #, c-format |
04f27fae MV |
2954 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2955 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
2f6a2fbb | 2956 | |
9270be36 MV |
2957 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2958 | #, fuzzy, c-format | |
2959 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2960 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" | |
2961 | ||
04f27fae | 2962 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2f6a2fbb | 2963 | #, c-format |
864fe99c MV |
2964 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2965 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
2f6a2fbb | 2966 | |
04f27fae | 2967 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 2968 | #, c-format |
864fe99c MV |
2969 | msgid "Could not open lock file %s" |
2970 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
5b1e4e86 | 2971 | |
04f27fae | 2972 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2975 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2976 | |
04f27fae | 2977 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2978 | #, c-format |
2979 | msgid "Could not get lock %s" | |
2980 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
1e7ec0d8 | 2981 | |
04f27fae | 2982 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3fa4e98f | 2983 | #, c-format |
864fe99c | 2984 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
506ab3c7 | 2985 | msgstr "" |
640c5d94 | 2986 | |
04f27fae | 2987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2988 | #, c-format |
864fe99c | 2989 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
9de26945 | 2990 | msgstr "" |
640c5d94 | 2991 | |
04f27fae | 2992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2993 | #, c-format |
864fe99c | 2994 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
506ab3c7 | 2995 | msgstr "" |
640c5d94 | 2996 | |
04f27fae | 2997 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
2998 | #, c-format |
2999 | msgid "" | |
864fe99c | 3000 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
9de26945 | 3001 | msgstr "" |
897e3c7b | 3002 | |
cbbee23e DK |
3003 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
3006 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
3007 | ||
04f27fae | 3008 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3009 | #, c-format |
864fe99c MV |
3010 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
3011 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
640c5d94 | 3012 | |
04f27fae | 3013 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3014 | #, fuzzy, c-format |
3015 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3016 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
3017 | ||
04f27fae | 3018 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 3019 | #, c-format |
864fe99c MV |
3020 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3021 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
09d057db | 3022 | |
04f27fae | 3023 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 3024 | #, c-format |
864fe99c MV |
3025 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3026 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
506ab3c7 | 3027 | |
04f27fae | 3028 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3029 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3030 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3031 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
506ab3c7 | 3032 | |
3ac050d1 JAK |
3033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3034 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3035 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
3036 | ||
3037 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3038 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3039 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
3040 | ||
04f27fae | 3041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Could not open file %s" | |
3044 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
506ab3c7 | 3045 | |
04f27fae | 3046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3fa4e98f | 3047 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3048 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3049 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
9de26945 | 3050 | |
04f27fae | 3051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3052 | #, fuzzy, c-format |
3053 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3054 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
5b1e4e86 | 3055 | |
04f27fae | 3056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3057 | #, fuzzy, c-format |
3058 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3059 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
9de26945 | 3060 | |
04f27fae MV |
3061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3062 | #, fuzzy, c-format | |
3063 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3064 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
e49dd9d3 | 3065 | |
04f27fae MV |
3066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3067 | #, fuzzy, c-format | |
3068 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3069 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
e49dd9d3 | 3070 | |
04f27fae MV |
3071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3072 | msgid "Problem syncing the file" | |
3073 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
e49dd9d3 | 3074 | |
04f27fae | 3075 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3076 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3077 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
640c5d94 | 3078 | |
04f27fae | 3079 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3080 | #, fuzzy, c-format |
9270be36 MV |
3081 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3082 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
640c5d94 | 3083 | |
04f27fae | 3084 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3085 | #, fuzzy, c-format |
9270be36 MV |
3086 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3087 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
506ab3c7 | 3088 | |
04f27fae | 3089 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3090 | #, fuzzy |
3091 | msgid "Unable to close mmap" | |
3092 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 3093 | |
04f27fae | 3094 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3095 | #, fuzzy |
3096 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3097 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
3098 | ||
04f27fae | 3099 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3100 | #, c-format |
864fe99c MV |
3101 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3102 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
b6c6b52f | 3103 | |
04f27fae | 3104 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3105 | msgid "Failed to truncate file" |
3106 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 3107 | |
04f27fae | 3108 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3109 | #, c-format |
3110 | msgid "" | |
864fe99c MV |
3111 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3112 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
9de26945 | 3113 | msgstr "" |
640c5d94 | 3114 | |
04f27fae | 3115 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3116 | #, c-format |
9de26945 | 3117 | msgid "" |
864fe99c MV |
3118 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3119 | "reached." | |
9de26945 | 3120 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3121 | |
04f27fae | 3122 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3123 | msgid "" |
864fe99c | 3124 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
9de26945 | 3125 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3126 | |
04f27fae | 3127 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
9de26945 | 3128 | #, c-format |
04f27fae MV |
3129 | msgid "%c%s... Error!" |
3130 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
506ab3c7 | 3131 | |
04f27fae | 3132 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
9de26945 | 3133 | #, c-format |
04f27fae MV |
3134 | msgid "%c%s... Done" |
3135 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
506ab3c7 | 3136 | |
04f27fae MV |
3137 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3138 | msgid "..." | |
3139 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3140 | |
04f27fae MV |
3141 | #. Print the spinner |
3142 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
5b1e4e86 | 3143 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3144 | msgid "%c%s... %u%%" |
3145 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
b81dbe40 | 3146 | |
04f27fae MV |
3147 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3148 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3149 | #, c-format |
04f27fae MV |
3150 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3151 | msgstr "" | |
864fe99c | 3152 | |
04f27fae MV |
3153 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3154 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3155 | #, c-format |
04f27fae MV |
3156 | msgid "%lih %limin %lis" |
3157 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3158 | |
04f27fae MV |
3159 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3160 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
9de26945 | 3161 | #, c-format |
04f27fae MV |
3162 | msgid "%limin %lis" |
3163 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 3164 | |
04f27fae MV |
3165 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3166 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
9de26945 | 3167 | #, c-format |
04f27fae MV |
3168 | msgid "%lis" |
3169 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 3170 | |
04f27fae | 3171 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
9de26945 | 3172 | #, c-format |
04f27fae MV |
3173 | msgid "Selection %s not found" |
3174 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
b81dbe40 | 3175 | |
04f27fae MV |
3176 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3177 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3178 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3179 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
9de26945 | 3180 | #, c-format |
04f27fae MV |
3181 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
3182 | msgstr "" | |
640c5d94 | 3183 | |
04f27fae MV |
3184 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3185 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3186 | #. two sources.list entries | |
3187 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
2f6a2fbb | 3188 | #, c-format |
04f27fae | 3189 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
9de26945 | 3190 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3191 | |
04f27fae MV |
3192 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3193 | #, fuzzy, c-format | |
3194 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3195 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
506ab3c7 | 3196 | |
04f27fae MV |
3197 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3198 | #, fuzzy, c-format | |
3199 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3200 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
5b1e4e86 | 3201 | |
04f27fae | 3202 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
9de26945 | 3203 | #, c-format |
04f27fae | 3204 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
864fe99c | 3205 | msgstr "" |
2a8a592d | 3206 | |
493e032a JAK |
3207 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3208 | #, c-format | |
3209 | msgid "" | |
3210 | "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for " | |
3211 | "security purposes" | |
3212 | msgstr "" | |
3213 | ||
04f27fae MV |
3214 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3215 | #, fuzzy, c-format | |
3216 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3217 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
3fa4e98f | 3218 | |
04f27fae MV |
3219 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3220 | #, fuzzy, c-format | |
3221 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3222 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
c77d6597 | 3223 | |
04f27fae MV |
3224 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3225 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3226 | #, c-format | |
d04e44ac | 3227 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" |
04f27fae | 3228 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3229 | |
04f27fae | 3230 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3fa4e98f | 3231 | #, c-format |
d04e44ac | 3232 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" |
04f27fae | 3233 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3234 | |
04f27fae | 3235 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
3fa4e98f | 3236 | #, c-format |
04f27fae MV |
3237 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
3238 | msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)" | |
506ab3c7 | 3239 | |
04f27fae | 3240 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
7d8a4da7 | 3241 | #, c-format |
04f27fae MV |
3242 | msgid "" |
3243 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3244 | "it?" | |
3245 | msgstr "" | |
ce34af08 | 3246 | |
04f27fae MV |
3247 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3248 | #, fuzzy, c-format | |
3249 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3250 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
3251 | ||
3252 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3253 | #. dpkg --configure -a | |
3254 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3255 | #, c-format | |
864fe99c | 3256 | msgid "" |
04f27fae MV |
3257 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
3260 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3261 | msgid "Not locked" | |
864fe99c | 3262 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3263 | |
04f27fae | 3264 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
506ab3c7 | 3265 | #, c-format |
04f27fae MV |
3266 | msgid "Installing %s" |
3267 | msgstr "Asennetaan %s" | |
506ab3c7 | 3268 | |
04f27fae | 3269 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3270 | #, c-format |
04f27fae MV |
3271 | msgid "Configuring %s" |
3272 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
ce34af08 | 3273 | |
04f27fae MV |
3274 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3275 | #, c-format | |
3276 | msgid "Removing %s" | |
3277 | msgstr "Poistetaan %s" | |
08f8455c | 3278 | |
04f27fae MV |
3279 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3280 | #, fuzzy, c-format | |
3281 | msgid "Completely removing %s" | |
3282 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
08f8455c | 3283 | |
04f27fae MV |
3284 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3285 | #, c-format | |
3286 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3287 | msgstr "" | |
1c5f0d75 | 3288 | |
04f27fae | 3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3290 | #, c-format |
04f27fae MV |
3291 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3292 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" | |
7d8a4da7 | 3293 | |
04f27fae MV |
3294 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3295 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
b6c6b52f | 3296 | #, c-format |
04f27fae MV |
3297 | msgid "Directory '%s' missing" |
3298 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." | |
b6c6b52f | 3299 | |
04f27fae MV |
3300 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3301 | #, fuzzy, c-format | |
3302 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3303 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
08f8455c | 3304 | |
04f27fae MV |
3305 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3306 | #, c-format | |
3307 | msgid "Preparing %s" | |
3308 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
0e1423ae | 3309 | |
04f27fae MV |
3310 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3311 | #, c-format | |
3312 | msgid "Unpacking %s" | |
3313 | msgstr "Puretaan %s" | |
864fe99c | 3314 | |
04f27fae | 3315 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3316 | #, c-format |
04f27fae MV |
3317 | msgid "Preparing to configure %s" |
3318 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
864fe99c | 3319 | |
04f27fae MV |
3320 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3321 | #, c-format | |
3322 | msgid "Installed %s" | |
3323 | msgstr "%s asennettu" | |
5b1e4e86 | 3324 | |
04f27fae | 3325 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3326 | #, c-format |
04f27fae MV |
3327 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3328 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
b81dbe40 | 3329 | |
04f27fae | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3331 | #, c-format |
04f27fae MV |
3332 | msgid "Removed %s" |
3333 | msgstr "%s poistettu" | |
5b1e4e86 | 3334 | |
04f27fae | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3336 | #, c-format |
04f27fae MV |
3337 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3338 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
5b1e4e86 | 3339 | |
04f27fae | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
f6197579 | 3341 | #, c-format |
04f27fae MV |
3342 | msgid "Completely removed %s" |
3343 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3344 | ||
3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3346 | #, fuzzy, c-format | |
3347 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3348 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
3349 | ||
3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3351 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3352 | msgstr "" | |
3353 | ||
3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3355 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | ||
3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3359 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3360 | msgstr "" | |
3361 | ||
3362 | #. check if its not a follow up error | |
3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3364 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | ||
3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3368 | msgid "" | |
3369 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3370 | "error from a previous failure." | |
3371 | msgstr "" | |
3372 | ||
3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3374 | msgid "" | |
3375 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3376 | "error" | |
3377 | msgstr "" | |
3378 | ||
3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3380 | msgid "" | |
3381 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3382 | "error" | |
3383 | msgstr "" | |
3384 | ||
3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3386 | msgid "" | |
3387 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3388 | "local system" | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | ||
3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3392 | msgid "" | |
3393 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3394 | msgstr "" | |
3395 | ||
3396 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3397 | msgid "Building dependency tree" | |
3398 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
3399 | ||
3400 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3401 | msgid "Candidate versions" | |
3402 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
3403 | ||
3404 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3405 | msgid "Dependency generation" | |
3406 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
3407 | ||
3408 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3409 | msgid "Reading state information" | |
3410 | msgstr "Luetaan tilatiedot" | |
3c4a4974 | 3411 | |
04f27fae | 3412 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3c4a4974 | 3413 | #, c-format |
04f27fae MV |
3414 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3415 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 3416 | |
04f27fae | 3417 | #: apt-pkg/depcache.cc |
7d8a4da7 | 3418 | #, c-format |
04f27fae MV |
3419 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
3420 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 3421 | |
04f27fae MV |
3422 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3423 | msgid "Send scenario to solver" | |
3424 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3425 | |
04f27fae MV |
3426 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3427 | msgid "Send request to solver" | |
3428 | msgstr "" | |
3429 | ||
3430 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3431 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3432 | msgstr "" | |
3433 | ||
3434 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3435 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3436 | msgstr "" | |
3437 | ||
3438 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3439 | msgid "Execute external solver" | |
3440 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3441 | |
04f27fae | 3442 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3443 | #, c-format |
04f27fae MV |
3444 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3445 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
7d8a4da7 | 3446 | |
04f27fae | 3447 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3448 | #, c-format |
04f27fae MV |
3449 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3450 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
1e7ec0d8 | 3451 | |
04f27fae | 3452 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
9de26945 | 3453 | #, c-format |
04f27fae MV |
3454 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3455 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
1e7ec0d8 | 3456 | |
04f27fae MV |
3457 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3458 | #, c-format | |
3459 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3460 | msgstr "" | |
3461 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " | |
3462 | "tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 3463 | |
04f27fae | 3464 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
9de26945 | 3465 | #, c-format |
04f27fae MV |
3466 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
3467 | msgstr "" | |
802442e3 | 3468 | |
04f27fae | 3469 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
864fe99c | 3470 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3471 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3472 | msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää" | |
1c937475 | 3473 | |
04f27fae | 3474 | #: apt-pkg/init.cc |
9de26945 | 3475 | #, c-format |
04f27fae MV |
3476 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
3477 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
b391a29c | 3478 | |
04f27fae MV |
3479 | #: apt-pkg/init.cc |
3480 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3481 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
b391a29c | 3482 | |
04f27fae MV |
3483 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3484 | #, c-format | |
3485 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3486 | msgstr "" | |
3487 | ||
3488 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3489 | msgid "Running dpkg" | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | ||
3492 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3493 | #, c-format | |
3494 | msgid "" | |
3495 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3496 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3497 | msgstr "" | |
3498 | ||
3499 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
864fe99c | 3500 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3501 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3502 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3503 | ||
3504 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3505 | #, c-format | |
3506 | msgid "" | |
3507 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3508 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3509 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3510 | msgstr "" | |
3511 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " | |
3512 | "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " | |
3513 | "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
3514 | ||
3515 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3516 | msgid "Empty package cache" | |
3517 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
3518 | ||
3519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3520 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3521 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
1e7ec0d8 | 3522 | |
04f27fae MV |
3523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3524 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3525 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
b6c6b52f | 3526 | |
04f27fae | 3527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
864fe99c | 3528 | #, c-format |
04f27fae MV |
3529 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3530 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
b391a29c | 3531 | |
04f27fae MV |
3532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3533 | #, fuzzy, c-format | |
3534 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3535 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
1b5a6222 | 3536 | |
0327b790 JAK |
3537 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3538 | #, fuzzy | |
3539 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
3540 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
3541 | ||
04f27fae MV |
3542 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3543 | msgid "Depends" | |
3544 | msgstr "Riippuvuudet" | |
09d057db | 3545 | |
04f27fae MV |
3546 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3547 | msgid "PreDepends" | |
3548 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
72bae92a | 3549 | |
04f27fae MV |
3550 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3551 | msgid "Suggests" | |
3552 | msgstr "Ehdotukset" | |
de5a560a | 3553 | |
04f27fae MV |
3554 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3555 | msgid "Recommends" | |
3556 | msgstr "Suosittelut" | |
1b5a6222 | 3557 | |
04f27fae MV |
3558 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3559 | msgid "Conflicts" | |
3560 | msgstr "Ristiriidat" | |
3fa4e98f | 3561 | |
04f27fae MV |
3562 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3563 | msgid "Replaces" | |
3564 | msgstr "Korvaavuudet" | |
864fe99c | 3565 | |
04f27fae MV |
3566 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3567 | msgid "Obsoletes" | |
3568 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
3c4a4974 | 3569 | |
04f27fae MV |
3570 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3571 | msgid "Breaks" | |
3572 | msgstr "Rikkoo" | |
864fe99c | 3573 | |
04f27fae MV |
3574 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3575 | msgid "Enhances" | |
2f6a2fbb | 3576 | msgstr "" |
c79dc7ed | 3577 | |
04f27fae MV |
3578 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3579 | msgid "required" | |
3580 | msgstr "välttämätön" | |
506ab3c7 | 3581 | |
493e032a JAK |
3582 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3583 | msgid "important" | |
3584 | msgstr "tärkeä" | |
3585 | ||
04f27fae MV |
3586 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3587 | msgid "standard" | |
3588 | msgstr "perus" | |
b391a29c | 3589 | |
04f27fae MV |
3590 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3591 | msgid "optional" | |
3592 | msgstr "valinnainen" | |
09d057db | 3593 | |
04f27fae MV |
3594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3595 | msgid "extra" | |
3596 | msgstr "ylimääräinen" | |
5b1e4e86 | 3597 | |
04f27fae MV |
3598 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3599 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3600 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
c77d6597 | 3601 | |
04f27fae MV |
3602 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3603 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3605 | #, fuzzy, c-format | |
3606 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3607 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
5b1e4e86 | 3608 | |
04f27fae MV |
3609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3610 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3611 | msgstr "" | |
3612 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
5b1e4e86 | 3613 | |
04f27fae MV |
3614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3615 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3616 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
5b1e4e86 | 3617 | |
04f27fae MV |
3618 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3619 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3620 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." | |
5b1e4e86 | 3621 | |
04f27fae MV |
3622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3623 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3624 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
5b1e4e86 | 3625 | |
04f27fae MV |
3626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3627 | msgid "Reading package lists" | |
3628 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
3629 | ||
3630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3631 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3632 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
b81dbe40 | 3633 | |
04f27fae | 3634 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
5b1e4e86 | 3635 | #, c-format |
04f27fae MV |
3636 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3637 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
2f6a2fbb | 3638 | |
04f27fae MV |
3639 | #: apt-pkg/policy.cc |
3640 | #, c-format | |
3641 | msgid "" | |
3642 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3643 | "available in the sources" | |
3644 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3645 | |
04f27fae MV |
3646 | #: apt-pkg/policy.cc |
3647 | #, fuzzy, c-format | |
3648 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3649 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" | |
5b1e4e86 | 3650 | |
04f27fae | 3651 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b1e4e86 | 3652 | #, c-format |
04f27fae MV |
3653 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3654 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
5b1e4e86 | 3655 | |
04f27fae | 3656 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b1e4e86 | 3657 | #, c-format |
04f27fae MV |
3658 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3659 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3660 | |
04f27fae MV |
3661 | #: apt-pkg/policy.cc |
3662 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3663 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
5b1e4e86 | 3664 | |
04f27fae MV |
3665 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3667 | #, fuzzy, c-format | |
3668 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3669 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
5b1e4e86 | 3670 | |
04f27fae | 3671 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
f6197579 | 3672 | #, c-format |
04f27fae MV |
3673 | msgid "Opening %s" |
3674 | msgstr "Avataan %s" | |
5b1e4e86 | 3675 | |
04f27fae | 3676 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
2f6a2fbb | 3677 | #, c-format |
04f27fae MV |
3678 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
3679 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
5b1e4e86 | 3680 | |
04f27fae | 3681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3fa4e98f | 3682 | #, c-format |
04f27fae MV |
3683 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3684 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
b6c6b52f | 3685 | |
04f27fae | 3686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
2f6a2fbb | 3687 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3688 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
3689 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
b6c6b52f | 3690 | |
04f27fae MV |
3691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3692 | #, fuzzy, c-format | |
3693 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3694 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
3fa4e98f | 3695 | |
cbbee23e DK |
3696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3697 | #, c-format | |
3698 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3699 | msgstr "" | |
3700 | ||
04f27fae MV |
3701 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3702 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3703 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
3fa4e98f | 3704 | |
04f27fae MV |
3705 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
3706 | #, c-format | |
493e032a | 3707 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" |
04f27fae | 3708 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3709 | |
04f27fae | 3710 | #: apt-pkg/update.cc |
bf33c3bd | 3711 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3712 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
3713 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
ce34af08 | 3714 | |
04f27fae MV |
3715 | #: apt-pkg/update.cc |
3716 | #, fuzzy | |
3717 | msgid "" | |
3718 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3719 | "used instead." | |
3720 | msgstr "" | |
3721 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " | |
3722 | "käytetty vanhoja. " | |
7d8a4da7 | 3723 | |
04f27fae MV |
3724 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3725 | msgid "Calculating upgrade" | |
3726 | msgstr "Käsitellään päivitystä" | |
5b1e4e86 | 3727 | |
9270be36 MV |
3728 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3729 | #~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3732 | #~ msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
3733 | ||
8561c2fe DK |
3734 | #~ msgid "" |
3735 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3736 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3737 | #~ "\n" | |
3738 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3739 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3740 | #~ msgstr "" | |
3741 | #~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
3742 | #~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
3743 | #~ "\n" | |
3744 | #~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
3745 | #~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "" | |
3748 | #~ "Options:\n" | |
3749 | #~ " -h This help text.\n" | |
3750 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3751 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3752 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3753 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3754 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3755 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3756 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3757 | #~ msgstr "" | |
3758 | #~ "Valitsimet:\n" | |
3759 | #~ " -h Tämä ohje\n" | |
3760 | #~ " -p=? Pakettivarasto\n" | |
3761 | #~ " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
3762 | #~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
3763 | #~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
3764 | #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3765 | #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3766 | #~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
3767 | ||
8561c2fe DK |
3768 | #~ msgid "" |
3769 | #~ "Options:\n" | |
3770 | #~ " -h This help text.\n" | |
3771 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3772 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3773 | #~ msgstr "" | |
3774 | #~ "Valitsimet:\n" | |
3775 | #~ " -h Tämä ohje\n" | |
3776 | #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3777 | #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "" | |
3780 | #~ "Options:\n" | |
3781 | #~ " -h This help text.\n" | |
3782 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3783 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3784 | #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
3785 | #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
3786 | #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
3787 | #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
3788 | #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
3789 | #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
3790 | #~ " -b Build the source package after fetching it\n" | |
3791 | #~ " -V Show verbose version numbers\n" | |
3792 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3793 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3794 | #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
3795 | #~ "pages for more information and options.\n" | |
3796 | #~ " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3797 | #~ msgstr "" | |
3798 | #~ "Valitsimet:\n" | |
3799 | #~ " -h Tämä ohje\n" | |
3800 | #~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
3801 | #~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
3802 | #~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
3803 | #~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
3804 | #~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
3805 | #~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
3806 | #~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
3807 | #~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
3808 | #~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" | |
3809 | #~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n" | |
3810 | #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3811 | #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3812 | #~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
3813 | #~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
3814 | #~ " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "" | |
3817 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3818 | #~ "\n" | |
3819 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3820 | #~ "used\n" | |
3821 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3822 | #~ "\n" | |
3823 | #~ "Options:\n" | |
3824 | #~ " -h This help text\n" | |
3825 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3826 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3827 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3828 | #~ msgstr "" | |
3829 | #~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
3830 | #~ "\n" | |
3831 | #~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
3832 | #~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
3833 | #~ "\n" | |
3834 | #~ "Valitsimet:\n" | |
3835 | #~ " -h Tämä ohje\n" | |
3836 | #~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
3837 | #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3838 | #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3839 | ||
04f27fae MV |
3840 | #~ msgid "Child process failed" |
3841 | #~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
5b1e4e86 | 3842 | |
e49dd9d3 MV |
3843 | #, fuzzy |
3844 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3845 | #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
3846 | ||
bf33c3bd JAK |
3847 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3848 | #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3851 | #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
3852 | ||
864fe99c MV |
3853 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3854 | #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3857 | #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
3858 | ||
3859 | #, fuzzy | |
3860 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3861 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
3862 | ||
3863 | #, fuzzy | |
3864 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3865 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
3866 | ||
3867 | #, fuzzy | |
3868 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3869 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
3870 | ||
3871 | #, fuzzy | |
3872 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3873 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
3874 | ||
3875 | #, fuzzy | |
3876 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3877 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
3878 | ||
3879 | #, fuzzy | |
3880 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3881 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3884 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3887 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3890 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3893 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3896 | #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3899 | #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3902 | #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
3903 | ||
3904 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3905 | #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
3906 | ||
3907 | #, fuzzy | |
3908 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3909 | #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
3910 | ||
3911 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3912 | #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
3913 | ||
2f6a2fbb DK |
3914 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3915 | #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
b391a29c | 3916 | |
2f6a2fbb DK |
3917 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3918 | #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
7d8a4da7 | 3919 | |
2f6a2fbb DK |
3920 | #~ msgid "Done" |
3921 | #~ msgstr "Valmis" | |
3922 | ||
3923 | #, fuzzy | |
3924 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3925 | #~ msgstr "Asennus keskeytetään." | |
b6c6b52f | 3926 | |
51da0c35 MV |
3927 | #, fuzzy |
3928 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3929 | #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
3930 | ||
39b73d81 MV |
3931 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3932 | #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
3933 | ||
72bae92a MV |
3934 | #~ msgid "" |
3935 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3936 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3937 | #~ msgstr "" | |
3938 | #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
3939 | #~ "Liitetään romppu\n" | |
3940 | ||
ce34af08 MV |
3941 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3942 | #~ msgstr "" | |
3943 | #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s" | |
3944 | #~ "\" puuttuu." | |
3945 | ||
3946 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3947 | #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
3948 | ||
3949 | #~ msgid "" | |
3950 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3951 | #~ "need to manually fix this package." | |
3952 | #~ msgstr "" | |
3953 | #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
3954 | #~ "tämän paketin itse." | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3957 | #~ msgstr "" | |
3958 | #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " | |
3959 | #~ "liittämättä?)\n" | |
3960 | ||
5caefc91 MV |
3961 | #, fuzzy |
3962 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3963 | #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3964 | ||
3f5a581c MV |
3965 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3966 | #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
2a8a592d | 3967 | |
3f5a581c MV |
3968 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3969 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
27b16a2e | 3970 | |
3f5a581c MV |
3971 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3972 | #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
2a8a592d | 3973 | |
3f5a581c MV |
3974 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3975 | #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
0fd68707 | 3976 | |
3f5a581c MV |
3977 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3978 | #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
c79dc7ed | 3979 | |
3f5a581c MV |
3980 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3981 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3984 | #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" | |
3985 | ||
3986 | #~ msgid "" | |
3987 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3988 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3989 | #~ "package!" | |
3990 | #~ msgstr "" | |
3991 | #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " | |
3992 | #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " | |
3993 | #~ "paketin sama versio uudelleen!" | |
3994 | ||
3995 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3996 | #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
3997 | ||
3998 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3999 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" | |
4000 | ||
4001 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4002 | #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
4003 | ||
4004 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4005 | #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
4006 | ||
4007 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4008 | #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
4009 | ||
4010 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4011 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" | |
4012 | ||
4013 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4014 | #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" | |
4015 | ||
4016 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4017 | #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" | |
4018 | ||
4019 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4020 | #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
4021 | ||
4022 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4023 | #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
4024 | ||
4025 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4026 | #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
4027 | ||
4028 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4029 | #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
4030 | ||
4031 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4032 | #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
4033 | ||
4034 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4035 | #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
4036 | ||
4037 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4038 | #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
d9199d6e | 4039 | |
a12d5352 MV |
4040 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4041 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
4042 | ||
4043 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4044 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
4045 | ||
4046 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4047 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
4048 | ||
c77d6597 MV |
4049 | #~ msgid "decompressor" |
4050 | #~ msgstr "purkaja" | |
4051 | ||
a12d5352 MV |
4052 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4053 | #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
4054 | ||
4055 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4056 | #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
4057 | ||
c77d6597 MV |
4058 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
4059 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
4060 | ||
4061 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4062 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
4063 | ||
4064 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4065 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" | |
4066 | ||
4067 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4068 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
4069 | ||
4070 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4071 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
4072 | ||
4073 | #, fuzzy | |
4074 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4075 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
4076 | ||
4077 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4078 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
4079 | ||
4080 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4081 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" | |
4082 | ||
a12d5352 MV |
4083 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4084 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
4085 | ||
c77d6597 MV |
4086 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4087 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
4088 | ||
27b16a2e MV |
4089 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4090 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" | |
4091 | ||
b6c6b52f MV |
4092 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4093 | #~ msgstr "" | |
4094 | #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
4095 | ||
b6c6b52f MV |
4096 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4097 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
4098 | ||
b81dbe40 DK |
4099 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4100 | #~ msgstr "" | |
4101 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
4102 | ||
0fd68707 MV |
4103 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4104 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
4105 | ||
4106 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4107 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
4108 | ||
1c5f0d75 | 4109 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4110 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4111 | |
09d057db | 4112 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4113 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4114 | ||
4115 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4116 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
4117 | ||
d9199d6e | 4118 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
4119 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |