]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
15abc6b3 | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
eea0f3a6 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n" |
15abc6b3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: cs\n" |
7161d722 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0957a13b | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" |
7161d722 | 19 | |
7ffbb475 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
7161d722 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
de5a560a | 24 | |
7ffbb475 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 28 | |
7ffbb475 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 | 30 | msgid "Total package structures: " |
0957a13b | 31 | msgstr "Celkem struktur balíků: " |
b81dbe40 | 32 | |
7ffbb475 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 36 | |
7ffbb475 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
4948a1ba | 40 | |
7ffbb475 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 44 | |
7ffbb475 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 48 | |
7ffbb475 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " Chybějících: " | |
4948a1ba | 52 | |
7ffbb475 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 56 | |
7ffbb475 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
79364d4b | 59 | msgstr "Celkem různých popisů: " |
7161d722 | 60 | |
7ffbb475 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 64 | |
7ffbb475 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 68 | |
7ffbb475 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79364d4b | 71 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " |
7161d722 | 72 | |
7ffbb475 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 76 | |
7ffbb475 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 80 | |
7ffbb475 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 84 | |
7ffbb475 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 88 | |
7ffbb475 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 92 | |
7ffbb475 MV |
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
94 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 95 | #, c-format |
96 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
97 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 98 | |
7ffbb475 MV |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
101 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
102 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
67f393ab | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 105 | |
7ffbb475 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
897e3c7b | 107 | msgid "You must give at least one search pattern" |
108 | msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" | |
109 | ||
7ffbb475 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e | 111 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
15abc6b3 | 112 | msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“." |
27b16a2e | 113 | |
3fa4e98f | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
115 | #, c-format |
116 | msgid "Unable to locate package %s" | |
0957a13b | 117 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 118 | |
7ffbb475 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 120 | msgid "Package files:" |
121 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 122 | |
7ffbb475 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 124 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
125 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 126 | |
67f393ab | 127 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 129 | msgid "Pinned packages:" |
130 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 131 | |
7ffbb475 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 133 | msgid "(not found)" |
134 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 135 | |
7ffbb475 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 137 | msgid " Installed: " |
138 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 139 | |
7ffbb475 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 141 | msgid " Candidate: " |
142 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 143 | |
7ffbb475 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
145 | msgid "(none)" |
146 | msgstr "(žádná)" | |
147 | ||
7ffbb475 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 149 | msgid " Package pin: " |
150 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
648bb618 | 151 | |
67f393ab | 152 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 154 | msgid " Version table:" |
155 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
648bb618 | 156 | |
7ffbb475 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
d8ad0e30 | 158 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 |
93ae7f7f | 159 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
d8ad0e30 | 160 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43 |
a4a59015 | 161 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
79364d4b | 162 | #, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
79364d4b | 164 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" |
568dc798 | 165 | |
7ffbb475 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
67f393ab | 167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
897e3c7b | 172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 174 | "\n" |
175 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 203 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" |
204 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 205 | "\n" |
15abc6b3 | 206 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n" |
67f393ab | 207 | "\n" |
208 | "Příkazy:\n" | |
15abc6b3 | 209 | " gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" |
67f393ab | 210 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" |
211 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
212 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
213 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
214 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
215 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
216 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
217 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
218 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
219 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
432bb085 | 220 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" |
6c0bed9d | 221 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" |
67f393ab | 222 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" |
223 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Volby:\n" | |
226 | " -h Tato nápověda.\n" | |
227 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
228 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
229 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
230 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
15abc6b3 | 231 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" |
67f393ab | 232 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" |
233 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 234 | |
7ffbb475 | 235 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 236 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
0957a13b | 237 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" |
568dc798 | 238 | |
7ffbb475 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 240 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
241 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
568dc798 | 242 | |
7ffbb475 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
0957a13b | 244 | #, c-format |
b81dbe40 | 245 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
0957a13b | 246 | msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" |
b81dbe40 | 247 | |
7ffbb475 MV |
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
249 | msgid "" | |
250 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
251 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
252 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
253 | "mount point." | |
254 | msgstr "" | |
255 | ||
256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 257 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
258 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
568dc798 | 259 | |
ce34af08 | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 261 | msgid "Arguments not in pairs" |
262 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 263 | |
ce34af08 | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 265 | msgid "" |
266 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Commands:\n" | |
271 | " shell - Shell mode\n" | |
272 | " dump - Show the configuration\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text.\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Příkazy:\n" | |
284 | " shell - Shellový režim\n" | |
285 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Volby:\n" | |
288 | " -h Tato nápověda.\n" | |
289 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
290 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 291 | |
7ffbb475 | 292 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
293 | #, fuzzy, c-format |
294 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
295 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
296 | ||
7ffbb475 | 297 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
298 | #, fuzzy, c-format |
299 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
300 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
301 | ||
7ffbb475 | 302 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
303 | #, fuzzy, c-format |
304 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
305 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
306 | ||
7ffbb475 | 307 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
568dc798 | 308 | #, c-format |
ce34af08 MV |
309 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
310 | msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" | |
568dc798 | 311 | |
7ffbb475 | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
5669725a MV |
313 | #, fuzzy, c-format |
314 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 315 | msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“" |
568dc798 | 316 | |
7ffbb475 | 317 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
ce34af08 MV |
318 | #, c-format |
319 | msgid "Couldn't find package %s" | |
320 | msgstr "Nelze najít balík %s" | |
568dc798 | 321 | |
7ffbb475 | 322 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
d8ad0e30 | 323 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
ce34af08 MV |
324 | #, c-format |
325 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
326 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
568dc798 | 327 | |
7ffbb475 | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
329 | #, c-format |
330 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
331 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
568dc798 | 332 | |
7ffbb475 | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
334 | msgid "" |
335 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
336 | "instead." | |
337 | msgstr "" | |
338 | "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark " | |
339 | "manual“." | |
1b5a6222 | 340 | |
7ffbb475 | 341 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
342 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
343 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
3c4a4974 | 344 | |
7ffbb475 | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
346 | msgid "Unable to lock the download directory" |
347 | msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" | |
1b5a6222 | 348 | |
7ffbb475 | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
350 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
351 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
1b5a6222 | 352 | |
d8ad0e30 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
67f393ab | 354 | #, c-format |
ce34af08 MV |
355 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
356 | msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" | |
67f393ab | 357 | |
d8ad0e30 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
ce34af08 | 359 | #, c-format |
67f393ab | 360 | msgid "" |
ce34af08 MV |
361 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
362 | "%s\n" | |
67f393ab | 363 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
364 | "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" |
365 | "%s\n" | |
1b5a6222 | 366 | |
d8ad0e30 | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
67f393ab | 368 | #, c-format |
ce34af08 MV |
369 | msgid "" |
370 | "Please use:\n" | |
371 | "bzr branch %s\n" | |
372 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
373 | msgstr "" | |
374 | "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " | |
375 | "použijte:\n" | |
376 | "bzr branch %s\n" | |
3c4a4974 | 377 | |
d8ad0e30 | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
67f393ab | 379 | #, c-format |
ce34af08 MV |
380 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
381 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" | |
568dc798 | 382 | |
d8ad0e30 | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
7ffbb475 | 384 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 |
67f393ab | 385 | #, c-format |
ce34af08 MV |
386 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
387 | msgstr "Nelze určit volné místo v %s" | |
3c4a4974 | 388 | |
d8ad0e30 | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
67f393ab | 390 | #, c-format |
ce34af08 MV |
391 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
392 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
568dc798 | 393 | |
ce34af08 MV |
394 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
395 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
0957a13b | 397 | #, c-format |
ce34af08 MV |
398 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
399 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
b6c6b52f | 400 | |
ce34af08 MV |
401 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
402 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
0957a13b | 404 | #, c-format |
ce34af08 MV |
405 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
406 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
b6c6b52f | 407 | |
d8ad0e30 | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
b6c6b52f | 409 | #, c-format |
ce34af08 MV |
410 | msgid "Fetch source %s\n" |
411 | msgstr "Stažení zdroje %s\n" | |
b6c6b52f | 412 | |
d8ad0e30 | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
ce34af08 MV |
414 | msgid "Failed to fetch some archives." |
415 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
b6c6b52f | 416 | |
d8ad0e30 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
418 | msgid "Download complete and in download only mode" |
419 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
b6c6b52f | 420 | |
d8ad0e30 | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
b6c6b52f | 422 | #, c-format |
ce34af08 MV |
423 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
424 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
b6c6b52f | 425 | |
d8ad0e30 | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
0957a13b | 427 | #, c-format |
ce34af08 MV |
428 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
429 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" | |
b6c6b52f | 430 | |
d8ad0e30 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
b6c6b52f | 432 | #, c-format |
ce34af08 MV |
433 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
434 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" | |
b6c6b52f | 435 | |
d8ad0e30 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
15abc6b3 | 437 | #, c-format |
ce34af08 MV |
438 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
439 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" | |
440 | ||
d8ad0e30 | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
ce34af08 MV |
442 | msgid "Child process failed" |
443 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
444 | ||
d8ad0e30 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
ce34af08 | 446 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
15abc6b3 | 447 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
448 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " |
449 | "pro sestavení" | |
3f5a581c | 450 | |
d8ad0e30 | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
15abc6b3 | 452 | #, c-format |
ce34af08 MV |
453 | msgid "" |
454 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
455 | "Architectures for setup" | |
456 | msgstr "" | |
457 | "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte " | |
458 | "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)" | |
3f5a581c | 459 | |
d8ad0e30 | 460 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
0957a13b | 461 | #, c-format |
ce34af08 MV |
462 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
463 | msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" | |
b6c6b52f | 464 | |
d8ad0e30 | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
b6c6b52f | 466 | #, c-format |
ce34af08 MV |
467 | msgid "%s has no build depends.\n" |
468 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
b6c6b52f | 469 | |
d8ad0e30 | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
0957a13b | 471 | #, c-format |
ce34af08 MV |
472 | msgid "" |
473 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
474 | "packages" | |
0957a13b | 475 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
476 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ " |
477 | "dovolena" | |
b6c6b52f | 478 | |
d8ad0e30 | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
b6c6b52f | 480 | #, c-format |
ce34af08 MV |
481 | msgid "" |
482 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
483 | "found" | |
484 | msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
b6c6b52f | 485 | |
d8ad0e30 | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
b6c6b52f | 487 | #, c-format |
ce34af08 MV |
488 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
489 | msgstr "" | |
490 | "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
b6c6b52f | 491 | |
d8ad0e30 | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
b6c6b52f | 493 | #, c-format |
ce34af08 MV |
494 | msgid "" |
495 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
496 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
497 | msgstr "" | |
498 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s " | |
499 | "nesplňuje požadavek na verzi" | |
b6c6b52f | 500 | |
d8ad0e30 | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
c3bbfb87 | 502 | #, c-format |
ce34af08 MV |
503 | msgid "" |
504 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
505 | "version" | |
506 | msgstr "" | |
507 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou " | |
508 | "verzi" | |
c3bbfb87 | 509 | |
d8ad0e30 | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
15abc6b3 | 511 | #, c-format |
ce34af08 MV |
512 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
513 | msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" | |
568dc798 | 514 | |
d8ad0e30 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
ce34af08 MV |
516 | #, c-format |
517 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
518 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
568dc798 | 519 | |
d8ad0e30 | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
ce34af08 MV |
521 | msgid "Failed to process build dependencies" |
522 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
568dc798 | 523 | |
d8ad0e30 | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
ce34af08 MV |
525 | #, c-format |
526 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
527 | msgstr "Seznam změn %s (%s)" | |
568dc798 | 528 | |
d8ad0e30 | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
ce34af08 MV |
530 | msgid "Supported modules:" |
531 | msgstr "Podporované moduly:" | |
568dc798 | 532 | |
d8ad0e30 | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
ce34af08 MV |
534 | msgid "" |
535 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
536 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
537 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
538 | "\n" | |
539 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
540 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
541 | "and install.\n" | |
542 | "\n" | |
543 | "Commands:\n" | |
544 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
545 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
546 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
547 | " remove - Remove packages\n" | |
548 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
549 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
550 | " source - Download source archives\n" | |
551 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
552 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
553 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
554 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
555 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
556 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
557 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
558 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
559 | "\n" | |
560 | "Options:\n" | |
561 | " -h This help text.\n" | |
562 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
563 | " -qq No output except for errors\n" | |
564 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
565 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
566 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
567 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
568 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
569 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
570 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
571 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
572 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
573 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
574 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
575 | "pages for more information and options.\n" | |
576 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
577 | msgstr "" | |
578 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
579 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" | |
580 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" | |
581 | "\n" | |
582 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
583 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
584 | "\n" | |
585 | "Příkazy:\n" | |
586 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
587 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
588 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
589 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
590 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" | |
591 | " purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" | |
592 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" | |
593 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
594 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
595 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
596 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
597 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
598 | " check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n" | |
599 | " changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n" | |
600 | " download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n" | |
601 | "\n" | |
602 | "Volby:\n" | |
603 | " -h Tato nápověda\n" | |
604 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
605 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
606 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
607 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
608 | " -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" | |
609 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" | |
610 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
611 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
612 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
613 | " -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n" | |
614 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
615 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
616 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
617 | "a apt.conf(5).\n" | |
618 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
568dc798 | 619 | |
7ffbb475 | 620 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
621 | #, fuzzy |
622 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
623 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
624 | ||
d8ad0e30 | 625 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
a4a59015 MV |
626 | msgid "Download Failed" |
627 | msgstr "" | |
628 | ||
d8ad0e30 | 629 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
a4a59015 MV |
630 | msgid "" |
631 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
632 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
633 | "\n" | |
634 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
635 | "\n" | |
636 | "Commands:\n" | |
637 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
638 | "\n" | |
639 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
640 | msgstr "" | |
641 | ||
7ffbb475 | 642 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
c9d44ee9 | 643 | #, c-format |
ce34af08 MV |
644 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
645 | msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n" | |
568dc798 | 646 | |
7ffbb475 | 647 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
79364d4b | 648 | #, c-format |
ce34af08 MV |
649 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
650 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
568dc798 | 651 | |
7ffbb475 | 652 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
79364d4b | 653 | #, c-format |
ce34af08 MV |
654 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
655 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
568dc798 | 656 | |
7ffbb475 | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
568dc798 | 658 | #, c-format |
ce34af08 MV |
659 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
660 | msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n" | |
568dc798 | 661 | |
7ffbb475 | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
de5a560a | 663 | #, c-format |
ce34af08 MV |
664 | msgid "%s was already not hold.\n" |
665 | msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n" | |
de5a560a | 666 | |
3fa4e98f MV |
667 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
668 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
67f393ab | 669 | #, c-format |
ce34af08 MV |
670 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
671 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
568dc798 | 672 | |
7ffbb475 | 673 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
568dc798 | 674 | #, c-format |
ce34af08 MV |
675 | msgid "%s set on hold.\n" |
676 | msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n" | |
568dc798 | 677 | |
7ffbb475 | 678 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
679 | #, c-format |
680 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
681 | msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" | |
568dc798 | 682 | |
7ffbb475 | 683 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 MV |
684 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
685 | msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?" | |
568dc798 | 686 | |
7ffbb475 | 687 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
dcde2d74 | 688 | #, fuzzy |
67f393ab | 689 | msgid "" |
ce34af08 MV |
690 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
691 | "\n" | |
692 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
693 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
694 | "\n" | |
695 | "Commands:\n" | |
696 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
697 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
698 | " hold - Mark a package as held back\n" |
699 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
700 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
701 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
702 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
703 | "\n" |
704 | "Options:\n" | |
705 | " -h This help text.\n" | |
706 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
707 | " -qq No output except for errors\n" | |
708 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
709 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
710 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
711 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
712 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 713 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
714 | "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" |
715 | "\n" | |
716 | "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" | |
717 | "instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" | |
718 | "\n" | |
719 | "Příkazy:\n" | |
720 | " auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" | |
721 | " manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" | |
722 | "\n" | |
723 | "Volby:\n" | |
724 | " -h Tato nápověda.\n" | |
725 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
726 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
727 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
728 | " -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n" | |
729 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
730 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
731 | "Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
568dc798 | 732 | |
7ffbb475 | 733 | #: cmdline/apt.cc:47 |
ce34af08 MV |
734 | msgid "" |
735 | "Usage: apt [options] command\n" | |
736 | "\n" | |
737 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 738 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
739 | " list - list packages based on package names\n" |
740 | " search - search in package descriptions\n" | |
741 | " show - show package details\n" | |
742 | "\n" | |
743 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 744 | "\n" |
ce34af08 | 745 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
746 | " remove - remove packages\n" |
747 | "\n" | |
dcde2d74 | 748 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
749 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
750 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
751 | "\n" |
752 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
753 | msgstr "" | |
568dc798 | 754 | |
ce34af08 MV |
755 | #: methods/cdrom.cc:203 |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
758 | msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" | |
de5a560a | 759 | |
ce34af08 | 760 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 761 | msgid "" |
ce34af08 MV |
762 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
763 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
764 | msgstr "" | |
765 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
766 | "přidávání nových CD." | |
568dc798 | 767 | |
ce34af08 MV |
768 | #: methods/cdrom.cc:222 |
769 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
770 | msgstr "Chybné CD" | |
568dc798 | 771 | |
ce34af08 | 772 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 773 | #, c-format |
ce34af08 MV |
774 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
775 | msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
8e947fe1 | 776 | |
ce34af08 MV |
777 | #: methods/cdrom.cc:254 |
778 | msgid "Disk not found." | |
779 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
a0895a74 | 780 | |
7ffbb475 | 781 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
782 | msgid "File not found" |
783 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
0fd68707 | 784 | |
7ffbb475 MV |
785 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
786 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
787 | msgid "Failed to stat" |
788 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
568dc798 | 789 | |
7ffbb475 | 790 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
791 | msgid "Failed to set modification time" |
792 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
de5a560a | 793 | |
7ffbb475 | 794 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
795 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
796 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
4948a1ba | 797 | |
ce34af08 | 798 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 799 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
800 | msgid "Logging in" |
801 | msgstr "Přihlašuji se" | |
4948a1ba | 802 | |
7ffbb475 | 803 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
804 | msgid "Unable to determine the peer name" |
805 | msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" | |
568dc798 | 806 | |
7ffbb475 | 807 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
808 | msgid "Unable to determine the local name" |
809 | msgstr "Nelze určit lokální jméno" | |
c3bbfb87 | 810 | |
7ffbb475 | 811 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
c3bbfb87 | 812 | #, c-format |
ce34af08 MV |
813 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
814 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
4948a1ba | 815 | |
7ffbb475 | 816 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
817 | #, c-format |
818 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
819 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
568dc798 | 820 | |
7ffbb475 | 821 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
822 | #, c-format |
823 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
824 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
568dc798 | 825 | |
7ffbb475 | 826 | #: methods/ftp.cc:252 |
568dc798 | 827 | msgid "" |
ce34af08 MV |
828 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
829 | "is empty." | |
568dc798 | 830 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
831 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " |
832 | "je prázdný." | |
568dc798 | 833 | |
7ffbb475 | 834 | #: methods/ftp.cc:280 |
b6c6b52f | 835 | #, c-format |
ce34af08 MV |
836 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
837 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" | |
b6c6b52f | 838 | |
7ffbb475 | 839 | #: methods/ftp.cc:306 |
0957a13b | 840 | #, c-format |
ce34af08 MV |
841 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
842 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
b6c6b52f | 843 | |
7ffbb475 | 844 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
845 | msgid "Connection timeout" |
846 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
27b16a2e | 847 | |
7ffbb475 | 848 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
849 | msgid "Server closed the connection" |
850 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
67f393ab | 851 | |
d8ad0e30 MV |
852 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
853 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
854 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
ce34af08 MV |
855 | msgid "Read error" |
856 | msgstr "Chyba čtení" | |
67f393ab | 857 | |
7ffbb475 | 858 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
859 | msgid "A response overflowed the buffer." |
860 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
67f393ab | 861 | |
7ffbb475 | 862 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
863 | msgid "Protocol corruption" |
864 | msgstr "Porušení protokolu" | |
67f393ab | 865 | |
3fa4e98f | 866 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
d8ad0e30 MV |
867 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
868 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
869 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
ce34af08 MV |
870 | msgid "Write error" |
871 | msgstr "Chyba zápisu" | |
b81dbe40 | 872 | |
7ffbb475 | 873 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
874 | msgid "Could not create a socket" |
875 | msgstr "Nelze vytvořit socket" | |
3f5a581c | 876 | |
7ffbb475 | 877 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
878 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
879 | msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
897e3c7b | 880 | |
7ffbb475 | 881 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
ce34af08 MV |
882 | msgid "Failed" |
883 | msgstr "Selhalo" | |
568dc798 | 884 | |
7ffbb475 | 885 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
886 | msgid "Could not connect passive socket." |
887 | msgstr "Nelze připojit pasivní socket." | |
568dc798 | 888 | |
7ffbb475 | 889 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
890 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
891 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
b6c6b52f | 892 | |
7ffbb475 | 893 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
894 | msgid "Could not bind a socket" |
895 | msgstr "Nelze navázat socket" | |
b6c6b52f | 896 | |
7ffbb475 | 897 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
898 | msgid "Could not listen on the socket" |
899 | msgstr "Nelze naslouchat na socketu" | |
568dc798 | 900 | |
7ffbb475 | 901 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
902 | msgid "Could not determine the socket's name" |
903 | msgstr "Nelze určit jméno socketu" | |
3c4a4974 | 904 | |
7ffbb475 | 905 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
906 | msgid "Unable to send PORT command" |
907 | msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" | |
568dc798 | 908 | |
7ffbb475 | 909 | #: methods/ftp.cc:802 |
67f393ab | 910 | #, c-format |
ce34af08 MV |
911 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
912 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
de5a560a | 913 | |
7ffbb475 | 914 | #: methods/ftp.cc:811 |
67f393ab | 915 | #, c-format |
ce34af08 MV |
916 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
917 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
de5a560a | 918 | |
7ffbb475 | 919 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
920 | msgid "Data socket connect timed out" |
921 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
de5a560a | 922 | |
7ffbb475 | 923 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
924 | msgid "Unable to accept connection" |
925 | msgstr "Nelze přijmout spojení" | |
568dc798 | 926 | |
7ffbb475 | 927 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
928 | msgid "Problem hashing file" |
929 | msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" | |
de5a560a | 930 | |
7ffbb475 | 931 | #: methods/ftp.cc:890 |
67f393ab | 932 | #, c-format |
ce34af08 MV |
933 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
934 | msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" | |
935 | ||
7ffbb475 | 936 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
937 | msgid "Data socket timed out" |
938 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
de5a560a | 939 | |
7ffbb475 | 940 | #: methods/ftp.cc:935 |
67f393ab | 941 | #, c-format |
ce34af08 MV |
942 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
943 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" | |
de5a560a | 944 | |
ce34af08 | 945 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 946 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
947 | msgid "Query" |
948 | msgstr "Dotaz" | |
de5a560a | 949 | |
7ffbb475 | 950 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
951 | msgid "Unable to invoke " |
952 | msgstr "Nelze vyvolat " | |
092ae175 | 953 | |
ce34af08 | 954 | #: methods/connect.cc:76 |
27b16a2e | 955 | #, c-format |
ce34af08 MV |
956 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
957 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
27b16a2e | 958 | |
ce34af08 | 959 | #: methods/connect.cc:87 |
568dc798 | 960 | #, c-format |
ce34af08 MV |
961 | msgid "[IP: %s %s]" |
962 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 963 | |
ce34af08 | 964 | #: methods/connect.cc:94 |
568dc798 | 965 | #, c-format |
ce34af08 MV |
966 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
967 | msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 968 | |
ce34af08 | 969 | #: methods/connect.cc:100 |
15abc6b3 | 970 | #, c-format |
ce34af08 MV |
971 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
972 | msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
27b16a2e | 973 | |
ce34af08 | 974 | #: methods/connect.cc:108 |
568dc798 | 975 | #, c-format |
ce34af08 MV |
976 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
977 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
568dc798 | 978 | |
ce34af08 | 979 | #: methods/connect.cc:126 |
568dc798 | 980 | #, c-format |
ce34af08 MV |
981 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
982 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." | |
27b16a2e | 983 | |
ce34af08 MV |
984 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
985 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 986 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
15abc6b3 | 987 | #, c-format |
ce34af08 MV |
988 | msgid "Connecting to %s" |
989 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
568dc798 | 990 | |
ce34af08 | 991 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
15abc6b3 | 992 | #, c-format |
ce34af08 MV |
993 | msgid "Could not resolve '%s'" |
994 | msgstr "Nelze přeložit „%s“" | |
568dc798 | 995 | |
ce34af08 | 996 | #: methods/connect.cc:205 |
568dc798 | 997 | #, c-format |
ce34af08 MV |
998 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
999 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" | |
568dc798 | 1000 | |
ce34af08 MV |
1001 | #: methods/connect.cc:209 |
1002 | #, fuzzy, c-format | |
1003 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1004 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
3c4a4974 | 1005 | |
ce34af08 MV |
1006 | #: methods/connect.cc:211 |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1009 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
568dc798 | 1010 | |
ce34af08 | 1011 | #: methods/connect.cc:258 |
15abc6b3 | 1012 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1013 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1014 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" | |
897e3c7b | 1015 | |
7ffbb475 | 1016 | #: methods/gpgv.cc:168 |
ce34af08 MV |
1017 | msgid "" |
1018 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1019 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
1020 | ||
7ffbb475 | 1021 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1022 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1023 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
1024 | ||
7ffbb475 | 1025 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 MV |
1026 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1027 | msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" | |
67f393ab | 1028 | |
ce34af08 | 1029 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1030 | #: methods/gpgv.cc:180 |
ce34af08 | 1031 | #, c-format |
67f393ab | 1032 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1033 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1034 | "authentication?)" | |
67f393ab | 1035 | msgstr "" |
67f393ab | 1036 | |
7ffbb475 | 1037 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1038 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1039 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
1040 | ||
7ffbb475 | 1041 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1042 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1043 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
1044 | ||
7ffbb475 | 1045 | #: methods/gpgv.cc:231 |
09d057db | 1046 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1047 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1048 | "available:\n" | |
09d057db | 1049 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1050 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
1051 | "klíč:\n" | |
09d057db | 1052 | |
7ffbb475 | 1053 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1054 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1055 | msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy" | |
67f393ab | 1056 | |
3fa4e98f | 1057 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1058 | msgid "Error writing to the file" |
1059 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
67f393ab | 1060 | |
3fa4e98f | 1061 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1062 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1063 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
67f393ab | 1064 | |
3fa4e98f | 1065 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1066 | msgid "Error reading from server" |
1067 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
568dc798 | 1068 | |
3fa4e98f | 1069 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1070 | msgid "Error writing to file" |
1071 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
568dc798 | 1072 | |
3fa4e98f | 1073 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1074 | msgid "Select failed" |
1075 | msgstr "Výběr selhal" | |
568dc798 | 1076 | |
3fa4e98f | 1077 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1078 | msgid "Connection timed out" |
1079 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
1080 | ||
3fa4e98f | 1081 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1082 | msgid "Error writing to output file" |
1083 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
1084 | ||
7ffbb475 | 1085 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1086 | msgid "Waiting for headers" |
1087 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
1088 | ||
7ffbb475 | 1089 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1090 | msgid "Bad header line" |
1091 | msgstr "Chybná hlavička" | |
1092 | ||
7ffbb475 | 1093 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1094 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1095 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
1096 | ||
7ffbb475 | 1097 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1098 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1099 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
1100 | ||
7ffbb475 | 1101 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1102 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1103 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
1104 | ||
7ffbb475 | 1105 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1106 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1107 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
1108 | ||
7ffbb475 | 1109 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1110 | msgid "Unknown date format" |
1111 | msgstr "Neznámý formát data" | |
1112 | ||
7ffbb475 | 1113 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1114 | msgid "Bad header data" |
1115 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
1116 | ||
7ffbb475 | 1117 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1118 | msgid "Connection failed" |
1119 | msgstr "Spojení selhalo" | |
1120 | ||
7ffbb475 | 1121 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1122 | msgid "Internal error" |
1123 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
1124 | ||
3fa4e98f MV |
1125 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1126 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1127 | msgstr "Propočítávám aktualizaci… " | |
506ab3c7 | 1128 | |
3fa4e98f MV |
1129 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1130 | #, fuzzy | |
1131 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1132 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
506ab3c7 | 1133 | |
3fa4e98f MV |
1134 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1135 | msgid "Done" | |
1136 | msgstr "Hotovo" | |
506ab3c7 | 1137 | |
3fa4e98f MV |
1138 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1139 | msgid "Sorting" | |
1140 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1141 | |
3fa4e98f MV |
1142 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1143 | msgid "Listing" | |
1144 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1145 | |
3fa4e98f | 1146 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1147 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1148 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1149 | msgid_plural "" | |
1150 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1151 | msgstr[0] "" | |
1152 | msgstr[1] "" | |
1153 | msgstr[2] "" | |
506ab3c7 MV |
1154 | |
1155 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1156 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1157 | msgstr "Opravuji závislosti…" | |
1158 | ||
1159 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1160 | msgid " failed." | |
1161 | msgstr " selhalo." | |
1162 | ||
1163 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1164 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1165 | msgstr "Nelze opravit závislosti" | |
1166 | ||
1167 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1168 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1169 | msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
1170 | ||
1171 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1172 | msgid " Done" | |
1173 | msgstr " Hotovo" | |
1174 | ||
1175 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1176 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1177 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." | |
1178 | ||
1179 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1180 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1181 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
1182 | ||
d8ad0e30 | 1183 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
3fa4e98f MV |
1184 | #: apt-private/private-show.cc:89 |
1185 | msgid "unknown" | |
67f393ab | 1186 | msgstr "" |
67f393ab | 1187 | |
d8ad0e30 | 1188 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
3fa4e98f MV |
1189 | #, fuzzy, c-format |
1190 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1191 | msgstr "[Instalovaný]" | |
506ab3c7 | 1192 | |
d8ad0e30 | 1193 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
3fa4e98f MV |
1194 | #, fuzzy |
1195 | msgid "[installed,local]" | |
1196 | msgstr "[Instalovaný]" | |
506ab3c7 | 1197 | |
d8ad0e30 | 1198 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
3fa4e98f MV |
1199 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1200 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1201 | |
d8ad0e30 | 1202 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
3fa4e98f MV |
1203 | #, fuzzy |
1204 | msgid "[installed,automatic]" | |
1205 | msgstr "[Instalovaný]" | |
506ab3c7 | 1206 | |
d8ad0e30 | 1207 | #: apt-private/private-output.cc:244 |
3fa4e98f MV |
1208 | #, fuzzy |
1209 | msgid "[installed]" | |
1210 | msgstr "[Instalovaný]" | |
506ab3c7 | 1211 | |
d8ad0e30 | 1212 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
506ab3c7 | 1213 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1214 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1215 | msgstr "" | |
1216 | ||
d8ad0e30 | 1217 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
3fa4e98f MV |
1218 | msgid "[residual-config]" |
1219 | msgstr "" | |
1220 | ||
d8ad0e30 | 1221 | #: apt-private/private-output.cc:352 |
3fa4e98f MV |
1222 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1223 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
1224 | ||
d8ad0e30 | 1225 | #: apt-private/private-output.cc:442 |
3fa4e98f MV |
1226 | #, c-format |
1227 | msgid "but %s is installed" | |
1228 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
1229 | ||
d8ad0e30 | 1230 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
3fa4e98f MV |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "but %s is to be installed" | |
1233 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
1234 | ||
d8ad0e30 | 1235 | #: apt-private/private-output.cc:451 |
3fa4e98f MV |
1236 | msgid "but it is not installable" |
1237 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
1238 | ||
d8ad0e30 | 1239 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
3fa4e98f MV |
1240 | msgid "but it is a virtual package" |
1241 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
1242 | ||
d8ad0e30 | 1243 | #: apt-private/private-output.cc:456 |
3fa4e98f MV |
1244 | msgid "but it is not installed" |
1245 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
1246 | ||
d8ad0e30 | 1247 | #: apt-private/private-output.cc:456 |
3fa4e98f MV |
1248 | msgid "but it is not going to be installed" |
1249 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
1250 | ||
d8ad0e30 | 1251 | #: apt-private/private-output.cc:461 |
3fa4e98f MV |
1252 | msgid " or" |
1253 | msgstr " nebo" | |
1254 | ||
d8ad0e30 | 1255 | #: apt-private/private-output.cc:490 |
3fa4e98f MV |
1256 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1257 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
1258 | ||
d8ad0e30 | 1259 | #: apt-private/private-output.cc:516 |
3fa4e98f MV |
1260 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1261 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
1262 | ||
d8ad0e30 | 1263 | #: apt-private/private-output.cc:538 |
3fa4e98f MV |
1264 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1265 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
1266 | ||
d8ad0e30 | 1267 | #: apt-private/private-output.cc:559 |
3fa4e98f MV |
1268 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1269 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
1270 | ||
d8ad0e30 | 1271 | #: apt-private/private-output.cc:580 |
3fa4e98f MV |
1272 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1273 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
1274 | ||
d8ad0e30 | 1275 | #: apt-private/private-output.cc:600 |
3fa4e98f MV |
1276 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1277 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
1278 | ||
d8ad0e30 | 1279 | #: apt-private/private-output.cc:655 |
3fa4e98f MV |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "%s (due to %s) " | |
1282 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
1283 | ||
d8ad0e30 | 1284 | #: apt-private/private-output.cc:663 |
3fa4e98f MV |
1285 | msgid "" |
1286 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1287 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
1290 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
1291 | ||
d8ad0e30 | 1292 | #: apt-private/private-output.cc:694 |
3fa4e98f MV |
1293 | #, c-format |
1294 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1295 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
1296 | ||
d8ad0e30 | 1297 | #: apt-private/private-output.cc:698 |
3fa4e98f MV |
1298 | #, c-format |
1299 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1300 | msgstr "%lu přeinstalováno, " | |
1301 | ||
d8ad0e30 | 1302 | #: apt-private/private-output.cc:700 |
3fa4e98f MV |
1303 | #, c-format |
1304 | msgid "%lu downgraded, " | |
1305 | msgstr "%lu degradováno, " | |
1306 | ||
d8ad0e30 | 1307 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
3fa4e98f MV |
1308 | #, c-format |
1309 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1310 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
1311 | ||
d8ad0e30 | 1312 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
3fa4e98f MV |
1313 | #, c-format |
1314 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1315 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
1316 | ||
1317 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1318 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1319 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1320 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
d8ad0e30 | 1321 | #: apt-private/private-output.cc:728 |
3fa4e98f MV |
1322 | msgid "[Y/n]" |
1323 | msgstr "[Y/n]" | |
1324 | ||
1325 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1326 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1327 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1328 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
d8ad0e30 | 1329 | #: apt-private/private-output.cc:734 |
3fa4e98f MV |
1330 | msgid "[y/N]" |
1331 | msgstr "[y/N]" | |
1332 | ||
1333 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
d8ad0e30 | 1334 | #: apt-private/private-output.cc:745 |
3fa4e98f MV |
1335 | msgid "Y" |
1336 | msgstr "Y" | |
1337 | ||
1338 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
d8ad0e30 | 1339 | #: apt-private/private-output.cc:751 |
3fa4e98f MV |
1340 | msgid "N" |
1341 | msgstr "N" | |
1342 | ||
d8ad0e30 | 1343 | #: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
3fa4e98f MV |
1344 | #, c-format |
1345 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1346 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
1347 | ||
1348 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1349 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1350 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
1351 | ||
d8ad0e30 MV |
1352 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1355 | msgid_plural "" | |
1356 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1357 | msgstr[0] "" | |
1358 | msgstr[1] "" | |
1359 | msgstr[2] "" | |
1360 | ||
3fa4e98f MV |
1361 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1362 | #, c-format | |
1363 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1364 | msgid_plural "" | |
1365 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1366 | msgstr[0] "" | |
1367 | msgstr[1] "" | |
1368 | msgstr[2] "" | |
1369 | ||
1370 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1371 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1372 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1373 | |
7ffbb475 | 1374 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1375 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1376 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
27b16a2e | 1377 | |
7ffbb475 | 1378 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1379 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1380 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
27b16a2e | 1381 | |
7ffbb475 | 1382 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1383 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1384 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
1385 | ||
7ffbb475 | 1386 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1387 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 MV |
1388 | msgstr "" |
1389 | "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" | |
27b16a2e | 1390 | |
ce34af08 MV |
1391 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1392 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1393 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
15abc6b3 | 1394 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1395 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1396 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
27b16a2e | 1397 | |
ce34af08 MV |
1398 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1399 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1400 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
15abc6b3 | 1401 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1402 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1403 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
27b16a2e | 1404 | |
ce34af08 MV |
1405 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1406 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1407 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
3f5a581c | 1408 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1409 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1410 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" | |
3f5a581c | 1411 | |
ce34af08 MV |
1412 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1413 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1414 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
15abc6b3 | 1415 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1416 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1417 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" | |
27b16a2e | 1418 | |
7ffbb475 | 1419 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
15abc6b3 | 1420 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1421 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1422 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
27b16a2e | 1423 | |
d8ad0e30 | 1424 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59 |
3fa4e98f MV |
1425 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1426 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
1427 | ||
7ffbb475 | 1428 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 MV |
1429 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1430 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." | |
1431 | ||
1432 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1433 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1434 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1435 | msgid "Yes, do as I say!" |
1436 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
27b16a2e | 1437 | |
7ffbb475 | 1438 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1439 | #, c-format |
27b16a2e | 1440 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1441 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1442 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1443 | " ?] " | |
27b16a2e | 1444 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1445 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
1446 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" | |
1447 | " ?] " | |
27b16a2e | 1448 | |
7ffbb475 | 1449 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1450 | msgid "Abort." |
1451 | msgstr "Přerušeno." | |
67f393ab | 1452 | |
7ffbb475 | 1453 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1454 | msgid "Do you want to continue?" |
1455 | msgstr "Chcete pokračovat?" | |
1456 | ||
7ffbb475 | 1457 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1458 | msgid "Some files failed to download" |
1459 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
1460 | ||
7ffbb475 | 1461 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
67f393ab | 1462 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1463 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1464 | "missing?" | |
67f393ab | 1465 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1466 | "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
1467 | "fix-missing?" | |
568dc798 | 1468 | |
7ffbb475 | 1469 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1470 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1471 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
568dc798 | 1472 | |
7ffbb475 | 1473 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1474 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1475 | msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." | |
568dc798 | 1476 | |
7ffbb475 | 1477 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1478 | msgid "Aborting install." |
1479 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
8f30b478 | 1480 | |
7ffbb475 | 1481 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1482 | msgid "" |
1483 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1484 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1485 | msgid_plural "" | |
1486 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1487 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1488 | msgstr[0] "" | |
1489 | "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" | |
1490 | "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
1491 | msgstr[1] "" | |
1492 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
1493 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
1494 | msgstr[2] "" | |
1495 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
1496 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
de5a560a | 1497 | |
7ffbb475 | 1498 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1499 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1500 | msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
568dc798 | 1501 | |
7ffbb475 | 1502 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1503 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1504 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" | |
de5a560a | 1505 | |
7ffbb475 | 1506 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1507 | msgid "" |
1508 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1509 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" | |
1512 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
3f5a581c | 1513 | |
ce34af08 MV |
1514 | #. |
1515 | #. if (Packages == 1) | |
1516 | #. { | |
1517 | #. c1out << std::endl; | |
1518 | #. c1out << | |
1519 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1520 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1521 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1522 | #. } | |
1523 | #. | |
d8ad0e30 | 1524 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643 |
ce34af08 MV |
1525 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1526 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
3f5a581c | 1527 | |
7ffbb475 | 1528 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1529 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1530 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" | |
3f5a581c | 1531 | |
7ffbb475 | 1532 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1533 | msgid "" |
1534 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1535 | msgid_plural "" | |
1536 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1537 | "required:" | |
1538 | msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" | |
1539 | msgstr[1] "" | |
1540 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
1541 | msgstr[2] "" | |
1542 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
3f5a581c | 1543 | |
7ffbb475 | 1544 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
3f5a581c | 1545 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1546 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1547 | msgid_plural "" | |
1548 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1549 | msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" | |
1550 | msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
1551 | msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
3f5a581c | 1552 | |
7ffbb475 | 1553 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1554 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1555 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1556 | msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
1557 | msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
1558 | msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
3f5a581c | 1559 | |
7ffbb475 | 1560 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1561 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1562 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" | |
3f5a581c | 1563 | |
7ffbb475 | 1564 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
67f393ab | 1565 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1566 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1567 | "solution)." | |
3f5a581c | 1568 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1569 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
1570 | "navrhněte řešení)." | |
3f5a581c | 1571 | |
d8ad0e30 | 1572 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
ce34af08 MV |
1573 | msgid "" |
1574 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1575 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1576 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1577 | "or been moved out of Incoming." | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" | |
1580 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1581 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
3f5a581c | 1582 | |
d8ad0e30 | 1583 | #: apt-private/private-install.cc:649 |
ce34af08 MV |
1584 | msgid "Broken packages" |
1585 | msgstr "Poškozené balíky" | |
3f5a581c | 1586 | |
d8ad0e30 | 1587 | #: apt-private/private-install.cc:702 |
ce34af08 MV |
1588 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1589 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
3f5a581c | 1590 | |
d8ad0e30 | 1591 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1592 | msgid "Suggested packages:" |
1593 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
3f5a581c | 1594 | |
d8ad0e30 | 1595 | #: apt-private/private-install.cc:793 |
ce34af08 MV |
1596 | msgid "Recommended packages:" |
1597 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
3f5a581c | 1598 | |
d8ad0e30 MV |
1599 | #: apt-private/private-install.cc:815 |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1602 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
1603 | ||
1604 | #: apt-private/private-install.cc:819 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " | |
1609 | "aktualizace.\n" | |
1610 | ||
1611 | #: apt-private/private-install.cc:831 | |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1614 | msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" | |
1615 | ||
1616 | #: apt-private/private-install.cc:836 | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1619 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
1620 | ||
1621 | #: apt-private/private-install.cc:884 | |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1624 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
1625 | ||
1626 | #: apt-private/private-install.cc:889 | |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1629 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n" | |
1630 | ||
1631 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1632 | #: apt-private/private-install.cc:931 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n" | |
1637 | ||
1638 | #: apt-private/private-install.cc:937 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1641 | msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
1642 | ||
3fa4e98f | 1643 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1644 | msgid "" |
1645 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1646 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1647 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1648 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1649 | msgstr "" | |
1650 | "INFO: Toto je pouze simulace!\n" | |
1651 | " apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" | |
1652 | " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" | |
1653 | " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" | |
3f5a581c | 1654 | |
d8ad0e30 | 1655 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
3fa4e98f MV |
1656 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1657 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
9f2df510 | 1658 | |
d8ad0e30 | 1659 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
3fa4e98f MV |
1660 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1661 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
de5a560a | 1662 | |
d8ad0e30 | 1663 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3fa4e98f MV |
1664 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1665 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
de5a560a | 1666 | |
d8ad0e30 | 1667 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3fa4e98f MV |
1668 | msgid "Install these packages without verification?" |
1669 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?" | |
de5a560a | 1670 | |
d8ad0e30 | 1671 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
ce34af08 | 1672 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1673 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1674 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
7161d722 | 1675 | |
3fa4e98f MV |
1676 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1677 | #, fuzzy, c-format | |
1678 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1679 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
7161d722 | 1680 | |
3fa4e98f | 1681 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
c9d44ee9 | 1682 | #, c-format |
3fa4e98f | 1683 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
ce34af08 | 1684 | msgstr "" |
7161d722 | 1685 | |
3fa4e98f MV |
1686 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1687 | msgid "Full Text Search" | |
1688 | msgstr "" | |
7161d722 | 1689 | |
3fa4e98f MV |
1690 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1691 | msgid "Hit " | |
1692 | msgstr "Cíl " | |
7161d722 | 1693 | |
3fa4e98f MV |
1694 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1695 | msgid "Get:" | |
1696 | msgstr "Mám:" | |
7161d722 | 1697 | |
3fa4e98f MV |
1698 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1699 | msgid "Ign " | |
1700 | msgstr "Ign " | |
7161d722 | 1701 | |
3fa4e98f MV |
1702 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1703 | msgid "Err " | |
1704 | msgstr "Err " | |
ce34af08 | 1705 | |
3fa4e98f | 1706 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
03d7b3cd | 1707 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1708 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1709 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
3f5a581c | 1710 | |
3fa4e98f | 1711 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
dcde2d74 | 1712 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1713 | msgid " [Working]" |
1714 | msgstr " [Pracuji]" | |
3f5a581c | 1715 | |
3fa4e98f | 1716 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1717 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1718 | msgid "" |
1719 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1720 | " '%s'\n" | |
1721 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1722 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1723 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" |
1724 | " „%s“\n" | |
1725 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
3f5a581c MV |
1726 | |
1727 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1728 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1729 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1730 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1731 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1732 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1733 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
7161d722 | 1734 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1735 | msgid "Unable to read %s" |
1736 | msgstr "Nelze číst %s" | |
1737 | ||
3fa4e98f MV |
1738 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1739 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1740 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1741 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
3f5a581c MV |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "Unable to change to %s" | |
1744 | msgstr "Nelze přejít do %s" | |
1745 | ||
1746 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1747 | #. and provide a config option to define that default | |
1748 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
15abc6b3 | 1751 | msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " |
3f5a581c MV |
1752 | |
1753 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1754 | #. and provide a config option to define that default | |
1755 | #: methods/mirror.cc:287 | |
15abc6b3 | 1756 | #, c-format |
3f5a581c | 1757 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
15abc6b3 | 1758 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" |
7161d722 | 1759 | |
03d7b3cd MV |
1760 | #: methods/mirror.cc:315 |
1761 | #, fuzzy, c-format | |
1762 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1763 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" | |
1764 | ||
1765 | #: methods/mirror.cc:445 | |
7161d722 | 1766 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1767 | msgid "[Mirror: %s]" |
1768 | msgstr "[Zrcadlo: %s]" | |
7161d722 | 1769 | |
7ffbb475 | 1770 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1771 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1772 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
7161d722 | 1773 | |
7ffbb475 | 1774 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1775 | msgid "Connection closed prematurely" |
1776 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
7161d722 | 1777 | |
ce34af08 | 1778 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1779 | msgid "Bad default setting!" |
1780 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
7161d722 | 1781 | |
ce34af08 MV |
1782 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1783 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1784 | msgid "Press enter to continue." |
1785 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
7161d722 | 1786 | |
ce34af08 | 1787 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1788 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1789 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" | |
67f393ab | 1790 | |
ce34af08 | 1791 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1792 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1793 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" | |
7161d722 | 1794 | |
ce34af08 | 1795 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1796 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1797 | msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" | |
1798 | ||
ce34af08 | 1799 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1800 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1801 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
1802 | ||
ce34af08 | 1803 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1804 | msgid "" |
1805 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1806 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
7161d722 | 1807 | |
3f5a581c MV |
1808 | #: dselect/update:30 |
1809 | msgid "Merging available information" | |
1810 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
7161d722 | 1811 | |
3fa4e98f MV |
1812 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1813 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1814 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" | |
93ae7f7f | 1815 | |
3fa4e98f MV |
1816 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1817 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1818 | msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" | |
3f5a581c | 1819 | |
3fa4e98f MV |
1820 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1821 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1822 | msgstr "Nelze alokovat diverzi" | |
7161d722 | 1823 | |
3fa4e98f MV |
1824 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1825 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1826 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" | |
7161d722 | 1827 | |
3fa4e98f | 1828 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
7161d722 | 1829 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1830 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1831 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" | |
3f5a581c | 1832 | |
3fa4e98f MV |
1833 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1836 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" | |
7161d722 | 1837 | |
3fa4e98f MV |
1838 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1841 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" | |
7161d722 | 1842 | |
3fa4e98f | 1843 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
7161d722 | 1844 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1845 | msgid "The path %s is too long" |
1846 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 1847 | |
3fa4e98f | 1848 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
7161d722 | 1849 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1850 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1851 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" | |
7161d722 | 1852 | |
3fa4e98f | 1853 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
7161d722 | 1854 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1855 | msgid "The directory %s is diverted" |
1856 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" | |
7161d722 | 1857 | |
3fa4e98f | 1858 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
7161d722 | 1859 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1860 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1861 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" | |
3f5a581c | 1862 | |
3fa4e98f MV |
1863 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1864 | msgid "The diversion path is too long" | |
1865 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 1866 | |
3fa4e98f | 1867 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
d8ad0e30 | 1868 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 |
79364d4b | 1869 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1870 | msgid "Failed to stat %s" |
1871 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
1872 | ||
3fa4e98f | 1873 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
7161d722 | 1874 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1875 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1876 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
7161d722 | 1877 | |
3fa4e98f | 1878 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
27b16a2e | 1879 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1880 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1881 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" | |
7161d722 | 1882 | |
3fa4e98f MV |
1883 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1884 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1885 | msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" | |
7161d722 | 1886 | |
3fa4e98f MV |
1887 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1888 | msgid "The path is too long" | |
1889 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" | |
3f5a581c | 1890 | |
3fa4e98f | 1891 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3f5a581c | 1892 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1893 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1894 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" | |
3f5a581c | 1895 | |
3fa4e98f | 1896 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3f5a581c | 1897 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1898 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1899 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" | |
897e3c7b | 1900 | |
3fa4e98f | 1901 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
2a8a592d | 1902 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1903 | msgid "Unable to stat %s" |
1904 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
2a8a592d | 1905 | |
3fa4e98f | 1906 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
2a8a592d | 1907 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1908 | msgid "Failed to write file %s" |
1909 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
2a8a592d | 1910 | |
3fa4e98f | 1911 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1912 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1913 | msgid "Failed to close file %s" |
1914 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" | |
2a8a592d | 1915 | |
3fa4e98f MV |
1916 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1917 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
7161d722 | 1918 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1919 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1920 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" | |
7161d722 | 1921 | |
3fa4e98f | 1922 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3f5a581c | 1923 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1924 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1925 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
67f393ab | 1926 | |
3fa4e98f MV |
1927 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1928 | msgid "Unparsable control file" | |
1929 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" | |
67f393ab | 1930 | |
3fa4e98f MV |
1931 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1932 | msgid "Invalid archive signature" | |
1933 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
7161d722 | 1934 | |
3fa4e98f MV |
1935 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1936 | msgid "Error reading archive member header" | |
1937 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
3c4a4974 | 1938 | |
3fa4e98f | 1939 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3f5a581c | 1940 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1941 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1942 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" | |
7161d722 | 1943 | |
3fa4e98f MV |
1944 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1945 | msgid "Invalid archive member header" | |
1946 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 1947 | |
3fa4e98f MV |
1948 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1949 | msgid "Archive is too short" | |
1950 | msgstr "Archiv je příliš krátký" | |
7161d722 | 1951 | |
3fa4e98f MV |
1952 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1953 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1954 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" | |
7161d722 | 1955 | |
3fa4e98f MV |
1956 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1957 | msgid "Failed to create pipes" | |
1958 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
9f2df510 | 1959 | |
3fa4e98f MV |
1960 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1961 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1962 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
9f2df510 | 1963 | |
3fa4e98f MV |
1964 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1965 | msgid "Corrupted archive" | |
1966 | msgstr "Porušený archiv" | |
7161d722 | 1967 | |
3fa4e98f MV |
1968 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1969 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1970 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
7161d722 | 1971 | |
3fa4e98f | 1972 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
15abc6b3 | 1973 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1974 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1975 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
7161d722 | 1976 | |
3fa4e98f | 1977 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
67f393ab | 1978 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1979 | msgid "Unable to stat %s." |
1980 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
7161d722 | 1981 | |
3fa4e98f | 1982 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
67f393ab | 1983 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1984 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1985 | msgstr "" | |
7161d722 | 1986 | |
3fa4e98f MV |
1987 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1988 | msgid "Running dpkg" | |
1989 | msgstr "Spouštím dpkg" | |
7161d722 | 1990 | |
3fa4e98f | 1991 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
3f5a581c | 1992 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1993 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1994 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" | |
67f393ab | 1995 | |
3fa4e98f MV |
1996 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1997 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1998 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
67f393ab | 1999 | |
3fa4e98f | 2000 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
3f5a581c | 2001 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2002 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2003 | msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" | |
67f393ab | 2004 | |
3fa4e98f | 2005 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
67f393ab | 2006 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2007 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2008 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" | |
7161d722 | 2009 | |
3fa4e98f | 2010 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
67f393ab | 2011 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2012 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2013 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" | |
7161d722 | 2014 | |
3fa4e98f | 2015 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
27d1643e | 2016 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2017 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2018 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" | |
3c4a4974 | 2019 | |
3fa4e98f | 2020 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
67f393ab | 2021 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2022 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2023 | msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" | |
3c4a4974 | 2024 | |
3fa4e98f | 2025 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
0957a13b | 2026 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2027 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2028 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" | |
3c4a4974 | 2029 | |
3fa4e98f | 2030 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
0957a13b | 2031 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2032 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2033 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 2034 | |
3fa4e98f MV |
2035 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2036 | #, fuzzy, c-format | |
2037 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2038 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" | |
7161d722 | 2039 | |
3fa4e98f | 2040 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
de5a560a | 2041 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2042 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2043 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
7161d722 | 2044 | |
3fa4e98f | 2045 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
3f5a581c | 2046 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2047 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2048 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." | |
7161d722 | 2049 | |
3fa4e98f MV |
2050 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2051 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2052 | msgstr "" | |
2053 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." | |
67f393ab | 2054 | |
3fa4e98f MV |
2055 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2056 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2057 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
67f393ab | 2058 | |
3fa4e98f MV |
2059 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2060 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2061 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
506ab3c7 | 2062 | |
3fa4e98f MV |
2063 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2064 | msgid "Empty package cache" | |
2065 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
506ab3c7 | 2066 | |
3fa4e98f MV |
2067 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2068 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2069 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
506ab3c7 | 2070 | |
3fa4e98f MV |
2071 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2072 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2073 | msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" | |
506ab3c7 | 2074 | |
3fa4e98f MV |
2075 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2076 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2077 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" | |
506ab3c7 | 2078 | |
3fa4e98f | 2079 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
506ab3c7 | 2080 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2081 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2082 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" | |
506ab3c7 | 2083 | |
3fa4e98f MV |
2084 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2085 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2086 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
506ab3c7 | 2087 | |
3fa4e98f MV |
2088 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2089 | msgid "Depends" | |
2090 | msgstr "Závisí na" | |
506ab3c7 | 2091 | |
3fa4e98f MV |
2092 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2093 | msgid "PreDepends" | |
2094 | msgstr "Předzávisí na" | |
506ab3c7 | 2095 | |
3fa4e98f MV |
2096 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2097 | msgid "Suggests" | |
2098 | msgstr "Navrhuje" | |
506ab3c7 | 2099 | |
3fa4e98f MV |
2100 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2101 | msgid "Recommends" | |
2102 | msgstr "Doporučuje" | |
506ab3c7 | 2103 | |
3fa4e98f MV |
2104 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2105 | msgid "Conflicts" | |
2106 | msgstr "Koliduje s" | |
506ab3c7 | 2107 | |
3fa4e98f MV |
2108 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2109 | msgid "Replaces" | |
2110 | msgstr "Nahrazuje" | |
506ab3c7 | 2111 | |
3fa4e98f MV |
2112 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2113 | msgid "Obsoletes" | |
2114 | msgstr "Zastarává" | |
506ab3c7 | 2115 | |
3fa4e98f MV |
2116 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2117 | msgid "Breaks" | |
2118 | msgstr "Porušuje" | |
506ab3c7 | 2119 | |
3fa4e98f MV |
2120 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2121 | msgid "Enhances" | |
2122 | msgstr "Rozšiřuje" | |
506ab3c7 | 2123 | |
3fa4e98f MV |
2124 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2125 | msgid "important" | |
2126 | msgstr "důležitý" | |
506ab3c7 | 2127 | |
3fa4e98f MV |
2128 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2129 | msgid "required" | |
2130 | msgstr "vyžadovaný" | |
506ab3c7 | 2131 | |
3fa4e98f MV |
2132 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2133 | msgid "standard" | |
2134 | msgstr "standardní" | |
67f393ab | 2135 | |
3fa4e98f MV |
2136 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2137 | msgid "optional" | |
2138 | msgstr "volitelný" | |
67f393ab | 2139 | |
3fa4e98f MV |
2140 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2141 | msgid "extra" | |
2142 | msgstr "extra" | |
67f393ab | 2143 | |
3fa4e98f | 2144 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
506ab3c7 | 2145 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2146 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2147 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" | |
7161d722 | 2148 | |
3fa4e98f MV |
2149 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2150 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2151 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
2152 | ||
2153 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2154 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2155 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2156 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2157 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2158 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2159 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2160 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2161 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2162 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2163 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
0957a13b | 2164 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2165 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2166 | msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)" | |
b81dbe40 | 2167 | |
3fa4e98f MV |
2168 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2169 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2170 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." | |
2171 | ||
2172 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2173 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2174 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2177 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2178 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." | |
2179 | ||
2180 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2181 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2182 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." | |
2183 | ||
2184 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
15abc6b3 | 2185 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2186 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2187 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
7161d722 | 2188 | |
3fa4e98f | 2189 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
506ab3c7 | 2190 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2191 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2192 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
b81dbe40 | 2193 | |
3fa4e98f MV |
2194 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2195 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2196 | msgid "Reading package lists" | |
2197 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
2198 | ||
2199 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2200 | msgid "Collecting File Provides" | |
2201 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2202 | ||
2203 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
506ab3c7 | 2204 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2205 | msgid "Unable to write to %s" |
2206 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
2207 | ||
2208 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2209 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2210 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
2211 | ||
d8ad0e30 | 2212 | #: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71 |
3fa4e98f MV |
2213 | msgid "Send scenario to solver" |
2214 | msgstr "Scénář odeslán řešiteli" | |
2215 | ||
d8ad0e30 | 2216 | #: apt-pkg/edsp.cc:234 |
3fa4e98f MV |
2217 | msgid "Send request to solver" |
2218 | msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" | |
2219 | ||
d8ad0e30 | 2220 | #: apt-pkg/edsp.cc:313 |
3fa4e98f MV |
2221 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2222 | msgstr "Příprava na obdržení řešení" | |
2223 | ||
d8ad0e30 | 2224 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
3fa4e98f MV |
2225 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2226 | msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" | |
2227 | ||
d8ad0e30 | 2228 | #: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620 |
3fa4e98f MV |
2229 | msgid "Execute external solver" |
2230 | msgstr "Spuštění externího řešitele" | |
b81dbe40 | 2231 | |
d8ad0e30 | 2232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
c77d6597 | 2233 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2234 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2235 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2236 | |
506ab3c7 MV |
2237 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2238 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2239 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" | |
c77d6597 | 2240 | |
506ab3c7 MV |
2241 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2242 | msgid "Size mismatch" | |
2243 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
2244 | ||
2245 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
2246 | #, fuzzy | |
2247 | msgid "Invalid file format" | |
2248 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
2249 | ||
d8ad0e30 | 2250 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581 |
d9199d6e | 2251 | #, c-format |
2252 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2253 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2254 | "or malformed file)" | |
d9199d6e | 2255 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2256 | "V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list " |
2257 | "nebo porušený soubor)" | |
08f8455c | 2258 | |
d8ad0e30 | 2259 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597 |
0fd68707 | 2260 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2261 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2262 | msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“" | |
b6c6b52f | 2263 | |
d8ad0e30 | 2264 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
506ab3c7 MV |
2265 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2266 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
0fd68707 | 2267 | |
d8ad0e30 | 2268 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677 |
8e947fe1 | 2269 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2270 | msgid "" |
2271 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2272 | "repository will not be applied." | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | "Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto " | |
2275 | "repositáře se nepoužijí." | |
8e947fe1 | 2276 | |
d8ad0e30 | 2277 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699 |
8e947fe1 | 2278 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2279 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2280 | msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" | |
8e947fe1 | 2281 | |
d8ad0e30 | 2282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
8e947fe1 | 2283 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2284 | msgid "" |
2285 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2286 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " | |
2289 | "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2290 | |
506ab3c7 | 2291 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
d8ad0e30 | 2292 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744 |
8e947fe1 | 2293 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2294 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2295 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" | |
8e947fe1 | 2296 | |
d8ad0e30 | 2297 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867 |
7161d722 | 2298 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2299 | msgid "" |
2300 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2301 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " | |
2304 | "balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 2305 | |
d8ad0e30 | 2306 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933 |
7161d722 | 2307 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2308 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2309 | msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“" | |
7161d722 | 2310 | |
d8ad0e30 | 2311 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 |
7161d722 | 2312 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2313 | msgid "" |
2314 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2315 | msgstr "" | |
2316 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." | |
67f393ab | 2317 | |
3fa4e98f | 2318 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
7161d722 | 2319 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2320 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2321 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
7161d722 | 2322 | |
3fa4e98f MV |
2323 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
2324 | #, c-format | |
2325 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2326 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
506ab3c7 | 2327 | |
3fa4e98f | 2328 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
7161d722 | 2329 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2330 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2331 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." | |
7161d722 | 2332 | |
3fa4e98f | 2333 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
67f393ab | 2334 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2335 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2336 | msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" | |
7161d722 | 2337 | |
3fa4e98f MV |
2338 | #. only show the ETA if it makes sense |
2339 | #. two days | |
2340 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
7161d722 | 2341 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2342 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2343 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
506ab3c7 | 2344 | |
3fa4e98f MV |
2345 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2348 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
506ab3c7 | 2351 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2352 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2353 | "used instead." | |
67f393ab | 2354 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2355 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou " |
2356 | "použity starší verze." | |
7161d722 | 2357 | |
3fa4e98f MV |
2358 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2359 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2360 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" | |
67f393ab | 2361 | |
3fa4e98f MV |
2362 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid "" | |
2365 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2366 | "available in the sources" | |
506ab3c7 | 2367 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2368 | "Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není " |
2369 | "dostupné v sources.list" | |
506ab3c7 | 2370 | |
3fa4e98f | 2371 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
0957a13b | 2372 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2373 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2374 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" | |
b81dbe40 | 2375 | |
3fa4e98f | 2376 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
7161d722 | 2377 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2378 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2379 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
7161d722 | 2380 | |
3fa4e98f MV |
2381 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2382 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2383 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
2f8f21c3 | 2384 | |
d8ad0e30 | 2385 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 |
7161d722 | 2386 | #, c-format |
506ab3c7 | 2387 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2388 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2389 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
506ab3c7 | 2390 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2391 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " |
2392 | "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
7161d722 | 2393 | |
d8ad0e30 | 2394 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
7161d722 | 2395 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2396 | msgid "Could not configure '%s'. " |
2397 | msgstr "Nelze nastavit „%s“." | |
7161d722 | 2398 | |
d8ad0e30 | 2399 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 |
7161d722 | 2400 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2401 | msgid "" |
2402 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2403 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2404 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2405 | msgstr "" | |
2406 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2407 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2408 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
7161d722 | 2409 | |
506ab3c7 | 2410 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
7161d722 | 2411 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2412 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2413 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
7161d722 | 2414 | |
3fa4e98f MV |
2415 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2416 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2417 | msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n" | |
2418 | ||
2419 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
7161d722 | 2420 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2421 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2422 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
7161d722 | 2423 | |
3fa4e98f | 2424 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2425 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2426 | msgstr "Čekám na disk…\n" | |
7161d722 | 2427 | |
3fa4e98f | 2428 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2429 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2430 | msgstr "Připojuji CD-ROM…\n" | |
7161d722 | 2431 | |
3fa4e98f | 2432 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2433 | msgid "Identifying... " |
2434 | msgstr "Rozpoznávám… " | |
2435 | ||
3fa4e98f | 2436 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
67f393ab | 2437 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2438 | msgid "Stored label: %s\n" |
2439 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
7161d722 | 2440 | |
3fa4e98f | 2441 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2442 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2443 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n" | |
7161d722 | 2444 | |
3fa4e98f | 2445 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
7161d722 | 2446 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2447 | msgid "" |
2448 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2449 | "%zu signatures\n" | |
2450 | msgstr "" | |
2451 | "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " | |
2452 | "podpisy (%zu)\n" | |
7161d722 | 2453 | |
3fa4e98f | 2454 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2455 | msgid "" |
2456 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2457 | "wrong architecture?" | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " | |
2460 | "architekturu?" | |
7161d722 | 2461 | |
3fa4e98f | 2462 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
7161d722 | 2463 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2464 | msgid "Found label '%s'\n" |
2465 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" | |
7161d722 | 2466 | |
3fa4e98f | 2467 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2468 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2469 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
7161d722 | 2470 | |
3fa4e98f | 2471 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
c3bbfb87 | 2472 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2473 | msgid "" |
2474 | "This disc is called: \n" | |
2475 | "'%s'\n" | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
2478 | "„%s“\n" | |
c3bbfb87 | 2479 | |
3fa4e98f | 2480 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2481 | msgid "Copying package lists..." |
2482 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků…" | |
897e3c7b | 2483 | |
3fa4e98f | 2484 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2485 | msgid "Writing new source list\n" |
2486 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
2487 | ||
3fa4e98f | 2488 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2489 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2490 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
2491 | ||
3fa4e98f | 2492 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
897e3c7b | 2493 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2494 | msgid "" |
2495 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2496 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
2497 | ||
2498 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2499 | msgid "" | |
2500 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2501 | "held packages." | |
2502 | msgstr "" | |
2503 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " | |
2504 | "podrženými balíky." | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2507 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2508 | msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." | |
897e3c7b | 2509 | |
506ab3c7 MV |
2510 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2511 | msgid "Building dependency tree" | |
2512 | msgstr "Vytváří se strom závislostí" | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2515 | msgid "Candidate versions" | |
2516 | msgstr "Kandidátské verze" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2519 | msgid "Dependency generation" | |
2520 | msgstr "Generování závislostí" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2523 | msgid "Reading state information" | |
2524 | msgstr "Čtu stavové informace" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
897e3c7b | 2527 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2528 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2529 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" | |
897e3c7b | 2530 | |
506ab3c7 | 2531 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2533 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2534 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" | |
7161d722 | 2535 | |
3fa4e98f MV |
2536 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2537 | #, c-format | |
2538 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2539 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
506ab3c7 | 2540 | |
3fa4e98f MV |
2541 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2542 | #, c-format | |
2543 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2544 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
506ab3c7 | 2545 | |
3fa4e98f MV |
2546 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2547 | #, c-format | |
2548 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2549 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" | |
506ab3c7 | 2550 | |
3fa4e98f MV |
2551 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2554 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" | |
506ab3c7 | 2555 | |
3fa4e98f MV |
2556 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2559 | msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" | |
506ab3c7 | 2560 | |
3fa4e98f | 2561 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
0957a13b | 2562 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2563 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2564 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
09d057db | 2565 | |
3fa4e98f MV |
2566 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2567 | #, fuzzy, c-format | |
2568 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2569 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
2570 | ||
2571 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
67f393ab | 2572 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2573 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2574 | msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" | |
7161d722 | 2575 | |
3fa4e98f | 2576 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
67f393ab | 2577 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2578 | msgid "" |
2579 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2580 | "neither of them" | |
2581 | msgstr "" | |
2582 | "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " | |
2583 | "žádné takové verze nemá" | |
7161d722 | 2584 | |
3fa4e98f | 2585 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
7ffbb475 | 2586 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2587 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2588 | msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" | |
7ffbb475 | 2589 | |
3fa4e98f | 2590 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
67f393ab | 2591 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2592 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2593 | msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" | |
7161d722 | 2594 | |
3fa4e98f | 2595 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
0957a13b | 2596 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2597 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2598 | msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" | |
b6c6b52f | 2599 | |
506ab3c7 MV |
2600 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2601 | #, c-format | |
2602 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2603 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" | |
c77d6597 | 2604 | |
506ab3c7 MV |
2605 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2608 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" | |
c77d6597 | 2609 | |
506ab3c7 | 2610 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
15abc6b3 | 2611 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2612 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2613 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" | |
7161d722 | 2614 | |
506ab3c7 | 2615 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
15abc6b3 | 2616 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2617 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2618 | msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" | |
7161d722 | 2619 | |
506ab3c7 | 2620 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
0957a13b | 2621 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2622 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2623 | msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" | |
b6c6b52f | 2624 | |
3fa4e98f MV |
2625 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2626 | #, fuzzy, c-format | |
2627 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2628 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
0957a13b | 2631 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2632 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
2633 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" | |
506ab3c7 | 2634 | |
3fa4e98f MV |
2635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2638 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" | |
b6c6b52f | 2639 | |
3fa4e98f | 2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
0957a13b | 2641 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2642 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2643 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" | |
7161d722 | 2644 | |
3fa4e98f MV |
2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2648 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" | |
7161d722 | 2649 | |
3fa4e98f | 2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
7ffbb475 | 2651 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2652 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2653 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" | |
7ffbb475 | 2654 | |
3fa4e98f | 2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
c1b21367 | 2656 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2657 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2658 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
506ab3c7 | 2659 | |
3fa4e98f | 2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
506ab3c7 | 2661 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2662 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2663 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
c1b21367 | 2664 | |
3fa4e98f MV |
2665 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2668 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 2669 | |
3fa4e98f MV |
2670 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2673 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
7161d722 | 2674 | |
3fa4e98f MV |
2675 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2678 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 2679 | |
3fa4e98f MV |
2680 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "Opening %s" | |
2683 | msgstr "Otevírám %s" | |
c77d6597 | 2684 | |
3fa4e98f | 2685 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
de5a560a | 2686 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2687 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2688 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
7161d722 | 2689 | |
3fa4e98f MV |
2690 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2693 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
7161d722 | 2694 | |
3fa4e98f MV |
2695 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2696 | #, fuzzy, c-format | |
2697 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2698 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
7161d722 | 2699 | |
3fa4e98f MV |
2700 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "Installing %s" | |
2703 | msgstr "Instaluji %s" | |
7161d722 | 2704 | |
3fa4e98f MV |
2705 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "Configuring %s" | |
2708 | msgstr "Nastavuji %s" | |
7161d722 | 2709 | |
3fa4e98f MV |
2710 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "Removing %s" | |
2713 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
4948a1ba | 2714 | |
3fa4e98f MV |
2715 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid "Completely removing %s" | |
2718 | msgstr "Kompletně odstraňuji %s" | |
7161d722 | 2719 | |
3fa4e98f MV |
2720 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2723 | msgstr "Značím si zmizení %s" | |
7161d722 | 2724 | |
3fa4e98f MV |
2725 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2728 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
7161d722 | 2729 | |
3fa4e98f MV |
2730 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2731 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
2732 | #, c-format | |
2733 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2734 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" | |
7161d722 | 2735 | |
3fa4e98f MV |
2736 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
2737 | #, c-format | |
2738 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2739 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" | |
09d057db | 2740 | |
3fa4e98f MV |
2741 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
2742 | #, c-format | |
2743 | msgid "Preparing %s" | |
2744 | msgstr "Připravuji %s" | |
7161d722 | 2745 | |
3fa4e98f MV |
2746 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
2747 | #, c-format | |
2748 | msgid "Unpacking %s" | |
2749 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
7161d722 | 2750 | |
3fa4e98f MV |
2751 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
2752 | #, c-format | |
2753 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2754 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
506ab3c7 | 2755 | |
3fa4e98f MV |
2756 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
2757 | #, c-format | |
2758 | msgid "Installed %s" | |
2759 | msgstr "Nainstalován %s" | |
506ab3c7 | 2760 | |
3fa4e98f MV |
2761 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
2762 | #, c-format | |
2763 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2764 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
506ab3c7 | 2765 | |
3fa4e98f MV |
2766 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
2767 | #, c-format | |
2768 | msgid "Removed %s" | |
2769 | msgstr "Odstraněn %s" | |
506ab3c7 | 2770 | |
3fa4e98f | 2771 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
506ab3c7 | 2772 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2773 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2774 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
506ab3c7 | 2775 | |
3fa4e98f MV |
2776 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Completely removed %s" | |
2779 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
506ab3c7 | 2780 | |
3fa4e98f MV |
2781 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
2782 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
2783 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2784 | |
3fa4e98f MV |
2785 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2786 | #, fuzzy, c-format | |
2787 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2788 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
7161d722 | 2789 | |
3fa4e98f MV |
2790 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2791 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2792 | msgstr "" | |
7161d722 | 2793 | |
3fa4e98f MV |
2794 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2795 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
2796 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2797 | |
d8ad0e30 | 2798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
3fa4e98f MV |
2799 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
2800 | msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit" | |
4948a1ba | 2801 | |
d8ad0e30 | 2802 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
3fa4e98f MV |
2803 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
2804 | msgstr "" | |
2805 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" | |
4948a1ba | 2806 | |
3fa4e98f | 2807 | #. check if its not a follow up error |
d8ad0e30 | 2808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 |
3fa4e98f MV |
2809 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
2810 | msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" | |
7161d722 | 2811 | |
d8ad0e30 | 2812 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3fa4e98f MV |
2813 | msgid "" |
2814 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2815 | "error from a previous failure." | |
2816 | msgstr "" | |
2817 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
2818 | "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." | |
7161d722 | 2819 | |
d8ad0e30 | 2820 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
3fa4e98f MV |
2821 | msgid "" |
2822 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2823 | "error" | |
2824 | msgstr "" | |
2825 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
2826 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
7161d722 | 2827 | |
d8ad0e30 | 2828 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
506ab3c7 | 2829 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2830 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " |
2831 | "error" | |
506ab3c7 | 2832 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2833 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
2834 | "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." | |
7161d722 | 2835 | |
d8ad0e30 | 2836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
3fa4e98f MV |
2837 | #, fuzzy |
2838 | msgid "" | |
2839 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2840 | "local system" | |
2841 | msgstr "" | |
2842 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
2843 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
2844 | ||
d8ad0e30 | 2845 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
3fa4e98f MV |
2846 | msgid "" |
2847 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje " | |
2850 | "chybu V/V dpkg." | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
67f393ab | 2853 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2854 | msgid "" |
2855 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2856 | "it?" | |
2857 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" | |
7161d722 | 2858 | |
3fa4e98f | 2859 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
7161d722 | 2860 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2861 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2862 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" | |
506ab3c7 | 2863 | |
3fa4e98f MV |
2864 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2865 | #. dpkg --configure -a | |
2866 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
2867 | #, c-format | |
2868 | msgid "" | |
2869 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2870 | msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." | |
7161d722 | 2871 | |
3fa4e98f MV |
2872 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2873 | msgid "Not locked" | |
2874 | msgstr "Není uzamčen" | |
609bb2ea | 2875 | |
3fa4e98f MV |
2876 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2877 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
0957a13b | 2878 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2879 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2880 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
b81dbe40 | 2881 | |
3fa4e98f MV |
2882 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2883 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
0957a13b | 2884 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2885 | msgid "%lih %limin %lis" |
2886 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
b81dbe40 | 2887 | |
3fa4e98f MV |
2888 | #. min means minutes, s means seconds |
2889 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
0957a13b | 2890 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2891 | msgid "%limin %lis" |
2892 | msgstr "%limin %lis" | |
b81dbe40 | 2893 | |
3fa4e98f MV |
2894 | #. s means seconds |
2895 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
0957a13b | 2896 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2897 | msgid "%lis" |
2898 | msgstr "%lis" | |
b81dbe40 | 2899 | |
3fa4e98f | 2900 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
0957a13b | 2901 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2902 | msgid "Selection %s not found" |
2903 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
09d057db | 2904 | |
3fa4e98f | 2905 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
0957a13b | 2906 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2907 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2908 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
09d057db | 2909 | |
3fa4e98f | 2910 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
09d057db | 2911 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2912 | msgid "Could not open lock file %s" |
2913 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
09d057db | 2914 | |
3fa4e98f | 2915 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
0957a13b | 2916 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2917 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2918 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
b6c6b52f | 2919 | |
3fa4e98f | 2920 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
0957a13b | 2921 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2922 | msgid "Could not get lock %s" |
2923 | msgstr "Nelze získat zámek %s" | |
b6c6b52f | 2924 | |
3fa4e98f | 2925 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
67f393ab | 2926 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2927 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
2928 | msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář" | |
1b5a6222 | 2929 | |
3fa4e98f | 2930 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
de5a560a | 2931 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2932 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2933 | msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor" | |
1b5a6222 | 2934 | |
3fa4e98f | 2935 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
506ab3c7 MV |
2936 | #, c-format |
2937 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2938 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu" | |
72bae92a | 2939 | |
3fa4e98f | 2940 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
72bae92a | 2941 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2942 | msgid "" |
2943 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2944 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu" | |
72bae92a | 2945 | |
3fa4e98f | 2946 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
506ab3c7 MV |
2947 | #, c-format |
2948 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2949 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
1b5a6222 | 2950 | |
3fa4e98f | 2951 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
79364d4b | 2952 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2953 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2954 | msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." | |
1b5a6222 | 2955 | |
3fa4e98f | 2956 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
506ab3c7 MV |
2957 | #, c-format |
2958 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2959 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
09d057db | 2960 | |
3fa4e98f | 2961 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
79364d4b | 2962 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2963 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2964 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
1b5a6222 | 2965 | |
3fa4e98f | 2966 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
506ab3c7 MV |
2967 | #, c-format |
2968 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2969 | msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" | |
1b5a6222 | 2970 | |
3fa4e98f | 2971 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
1b5a6222 | 2972 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2973 | msgid "Could not open file %s" |
2974 | msgstr "Nelze otevřít soubor %s" | |
1b5a6222 | 2975 | |
3fa4e98f | 2976 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
506ab3c7 MV |
2977 | #, c-format |
2978 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2979 | msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" | |
1b5a6222 | 2980 | |
d8ad0e30 | 2981 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
506ab3c7 MV |
2982 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2983 | msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" | |
de5a560a | 2984 | |
d8ad0e30 | 2985 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
506ab3c7 MV |
2986 | msgid "Failed to exec compressor " |
2987 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
de5a560a | 2988 | |
d8ad0e30 | 2989 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
c9d44ee9 | 2990 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2991 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2992 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá" | |
3c4a4974 | 2993 | |
d8ad0e30 | 2994 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
c9d44ee9 | 2995 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2996 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
2997 | msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to" | |
3c4a4974 | 2998 | |
d8ad0e30 | 2999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
c9d44ee9 | 3000 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3001 | msgid "Problem closing the file %s" |
3002 | msgstr "Problém při zavírání souboru %s" | |
3c4a4974 | 3003 | |
d8ad0e30 | 3004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
c9d44ee9 | 3005 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3006 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3007 | msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" | |
3c4a4974 | 3008 | |
d8ad0e30 | 3009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
1c5f0d75 | 3010 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3011 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3012 | msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" | |
1c5f0d75 | 3013 | |
d8ad0e30 | 3014 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
506ab3c7 MV |
3015 | msgid "Problem syncing the file" |
3016 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
1c5f0d75 | 3017 | |
3fa4e98f | 3018 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2a8a592d | 3019 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3020 | msgid "%c%s... Error!" |
3021 | msgstr "%c%s… Chyba!" | |
3022 | ||
3023 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3024 | #, c-format | |
3025 | msgid "%c%s... Done" | |
3026 | msgstr "%c%s… Hotovo" | |
3027 | ||
3028 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3029 | msgid "..." | |
3030 | msgstr "…" | |
3031 | ||
3032 | #. Print the spinner | |
3033 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3034 | #, c-format | |
3035 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3036 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
2a8a592d | 3037 | |
506ab3c7 MV |
3038 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3039 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3040 | msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" | |
3041 | ||
3042 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
2a8a592d | 3043 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3044 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3045 | msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" | |
2a8a592d | 3046 | |
506ab3c7 | 3047 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
0957a13b | 3048 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3049 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3050 | msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů" | |
2a8a592d | 3051 | |
506ab3c7 MV |
3052 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3053 | msgid "Unable to close mmap" | |
3054 | msgstr "Nelze zavřít mmap" | |
3055 | ||
3056 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3057 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3058 | msgstr "Nelze synchronizovat mmap" | |
3059 | ||
3060 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
0957a13b | 3061 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3062 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3063 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
2a8a592d | 3064 | |
506ab3c7 MV |
3065 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3066 | msgid "Failed to truncate file" | |
3067 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" | |
1c937475 | 3068 | |
506ab3c7 | 3069 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
2a8a592d | 3070 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3071 | msgid "" |
3072 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3073 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3074 | msgstr "" | |
3075 | "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. " | |
3076 | "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3077 | |
506ab3c7 | 3078 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3079 | #, c-format |
3080 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3081 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3082 | "reached." | |
3083 | msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." | |
3084 | ||
3085 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 | |
3086 | msgid "" | |
3087 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3088 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3089 | "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " |
3090 | "zakázáno." | |
2a8a592d | 3091 | |
3fa4e98f | 3092 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2a8a592d | 3093 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3094 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3095 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
2a8a592d | 3096 | |
3fa4e98f MV |
3097 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3098 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3099 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
506ab3c7 | 3100 | |
3fa4e98f | 3101 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
2a8a592d | 3102 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3103 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3104 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" | |
2a8a592d | 3105 | |
3fa4e98f | 3106 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
506ab3c7 | 3107 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3108 | msgid "Opening configuration file %s" |
3109 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
c77d6597 | 3110 | |
3fa4e98f | 3111 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
506ab3c7 | 3112 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3113 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3114 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
c77d6597 | 3115 | |
3fa4e98f | 3116 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
506ab3c7 | 3117 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3118 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3119 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
c77d6597 | 3120 | |
3fa4e98f | 3121 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
506ab3c7 | 3122 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3123 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3124 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
3125 | ||
3126 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3127 | #, c-format | |
3128 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3129 | msgstr "" | |
3130 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
3131 | ||
3132 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3133 | #, c-format | |
3134 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3135 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
3136 | ||
3137 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3138 | #, c-format | |
3139 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3140 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
3141 | ||
3142 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3143 | #, c-format | |
3144 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3145 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" | |
3146 | ||
3147 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
3148 | #, c-format | |
3149 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3150 | msgstr "" | |
3151 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " | |
3152 | "možností" | |
3153 | ||
3154 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
3155 | #, c-format | |
3156 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3157 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
3158 | ||
3159 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3160 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3161 | #, c-format | |
3162 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3163 | msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." | |
3164 | ||
3165 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3168 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3171 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3172 | #, c-format | |
3173 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3174 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
3175 | ||
3176 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3177 | #, c-format | |
3178 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3179 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
3180 | ||
3181 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3182 | #, c-format | |
3183 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3184 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
3185 | ||
3186 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3187 | #, c-format | |
3188 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3189 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
3190 | ||
3191 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
3192 | #, c-format | |
3193 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3194 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" | |
3195 | ||
3196 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3197 | #, c-format | |
3198 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3199 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" | |
3200 | ||
3201 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3202 | #, c-format | |
3203 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3204 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
3205 | ||
3206 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "Invalid operation %s" | |
3209 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
3210 | ||
3211 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3212 | msgid "" | |
3213 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3214 | "\n" | |
3215 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3216 | "from debian packages\n" | |
3217 | "\n" | |
3218 | "Options:\n" | |
3219 | " -h This help text\n" | |
3220 | " -t Set the temp dir\n" | |
3221 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3222 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3223 | msgstr "" | |
3224 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" | |
3225 | "\n" | |
3226 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
3227 | "\n" | |
3228 | "Volby:\n" | |
3229 | " -h Tato nápověda.\n" | |
3230 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
3231 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3232 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3233 | ||
3234 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3235 | #, fuzzy, c-format | |
3236 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3237 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
3238 | ||
3239 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3240 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3241 | msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
3242 | ||
d8ad0e30 | 3243 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3244 | msgid "Package extension list is too long" |
3245 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
3246 | ||
d8ad0e30 MV |
3247 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3248 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3249 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3250 | #, c-format |
3251 | msgid "Error processing directory %s" | |
3252 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
3253 | ||
d8ad0e30 | 3254 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3255 | msgid "Source extension list is too long" |
3256 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
3257 | ||
d8ad0e30 | 3258 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3259 | msgid "Error writing header to contents file" |
3260 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
3261 | ||
d8ad0e30 | 3262 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Error processing contents %s" | |
3265 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
3266 | ||
d8ad0e30 | 3267 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3268 | msgid "" |
3269 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3270 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3271 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3272 | " contents path\n" | |
3273 | " release path\n" | |
3274 | " generate config [groups]\n" | |
3275 | " clean config\n" | |
3276 | "\n" | |
3277 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3278 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3279 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3280 | "\n" | |
3281 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3282 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3283 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3284 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3285 | "\n" | |
3286 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3287 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3288 | "\n" | |
3289 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3290 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3291 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3292 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3293 | "Debian archive:\n" | |
3294 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3295 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3296 | "\n" | |
3297 | "Options:\n" | |
3298 | " -h This help text\n" | |
3299 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3300 | " -s=? Source override file\n" | |
3301 | " -q Quiet\n" | |
3302 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3303 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3304 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3305 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3306 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" | |
3309 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
3310 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
3311 | " contents cesta\n" | |
3312 | " release cesta\n" | |
3313 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
3314 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
3315 | "\n" | |
3316 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
3317 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
3318 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
3319 | "\n" | |
3320 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
3321 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
3322 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
3323 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
3324 | "\n" | |
3325 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
3326 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
3327 | "\n" | |
3328 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" | |
3329 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
3330 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
3331 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
3332 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
3333 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3334 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3335 | "\n" | |
3336 | "Volby:\n" | |
3337 | " -h Tato nápověda\n" | |
3338 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
3339 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
3340 | " -q Tichý režim\n" | |
3341 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
3342 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
3343 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
3344 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3345 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
3346 | ||
d8ad0e30 | 3347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3348 | msgid "No selections matched" |
3349 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
3350 | ||
d8ad0e30 | 3351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3352 | #, c-format |
3353 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3354 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
3355 | ||
d8ad0e30 | 3356 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3357 | #, c-format |
3358 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3359 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
3360 | ||
d8ad0e30 | 3361 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3362 | #, c-format |
3363 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3364 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
3365 | ||
d8ad0e30 | 3366 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3367 | msgid "" |
3368 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3369 | "remove and re-create the database." | |
3370 | msgstr "" | |
3371 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
3372 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
3373 | ||
d8ad0e30 | 3374 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3375 | #, c-format |
3376 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3377 | msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" | |
3378 | ||
d8ad0e30 MV |
3379 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3380 | #, fuzzy | |
3381 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3382 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
3383 | ||
3384 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3385 | msgid "Archive has no control record" |
3386 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
3387 | ||
d8ad0e30 | 3388 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3389 | msgid "Unable to get a cursor" |
3390 | msgstr "Nelze získat kurzor" | |
3391 | ||
3392 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3393 | #, c-format | |
3394 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3395 | msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" | |
3396 | ||
3397 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3398 | #, c-format | |
3399 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3400 | msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" | |
3401 | ||
3402 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3403 | msgid "E: " | |
3404 | msgstr "E: " | |
3405 | ||
3406 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3407 | msgid "W: " | |
3408 | msgstr "W: " | |
3409 | ||
3410 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
3411 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3412 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
c77d6597 | 3413 | |
3fa4e98f | 3414 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3415 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3416 | msgid "Failed to resolve %s" |
3417 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
c77d6597 | 3418 | |
3fa4e98f MV |
3419 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3420 | msgid "Tree walking failed" | |
3421 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
ce34af08 | 3422 | |
3fa4e98f | 3423 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
506ab3c7 | 3424 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3425 | msgid "Failed to open %s" |
3426 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
ce34af08 | 3427 | |
3fa4e98f | 3428 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
506ab3c7 | 3429 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3430 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3431 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
ce34af08 | 3432 | |
3fa4e98f | 3433 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3434 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3435 | msgid "Failed to readlink %s" |
3436 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
08f8455c | 3437 | |
3fa4e98f | 3438 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
08f8455c | 3439 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3440 | msgid "Failed to unlink %s" |
3441 | msgstr "Nelze odlinkovat %s" | |
08f8455c | 3442 | |
3fa4e98f | 3443 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3444 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3445 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3446 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
08f8455c | 3447 | |
3fa4e98f | 3448 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
0957a13b | 3449 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3450 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3451 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
1c5f0d75 | 3452 | |
d8ad0e30 | 3453 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3454 | msgid "Archive had no package field" |
3455 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
b6c6b52f | 3456 | |
d8ad0e30 | 3457 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
08f8455c | 3458 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3459 | msgid " %s has no override entry\n" |
3460 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
08f8455c | 3461 | |
d8ad0e30 | 3462 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
79364d4b | 3463 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3464 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3465 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
0e1423ae | 3466 | |
d8ad0e30 | 3467 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
0957a13b | 3468 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3469 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3470 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
b81dbe40 | 3471 | |
d8ad0e30 | 3472 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
c9d44ee9 | 3473 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3474 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3475 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
3c4a4974 | 3476 | |
d8ad0e30 | 3477 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3478 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3479 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
3c4a4974 | 3480 | |
3fa4e98f | 3481 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
c9d44ee9 | 3482 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3483 | msgid "Unable to open %s" |
3484 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
de5a560a | 3485 | |
3fa4e98f MV |
3486 | #. skip spaces |
3487 | #. find end of word | |
3488 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3489 | #, fuzzy, c-format | |
3490 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3491 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" | |
de5a560a | 3492 | |
3fa4e98f | 3493 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
67f393ab | 3494 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3495 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3496 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
de5a560a | 3497 | |
3fa4e98f | 3498 | #: ftparchive/override.cc:166 |
c9d44ee9 | 3499 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3500 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3501 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" | |
3c4a4974 | 3502 | |
3fa4e98f | 3503 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3c4a4974 | 3504 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3505 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3506 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2" | |
3c4a4974 | 3507 | |
3fa4e98f | 3508 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3c4a4974 | 3509 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3510 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3511 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3" | |
3c4a4974 | 3512 | |
3fa4e98f MV |
3513 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3514 | #, c-format | |
3515 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3516 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" | |
b18dd45f | 3517 | |
3fa4e98f MV |
3518 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3519 | #, c-format | |
3520 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3521 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
c79dc7ed | 3522 | |
3fa4e98f MV |
3523 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3524 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3525 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
ce34af08 | 3526 | |
3fa4e98f MV |
3527 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3528 | msgid "Failed to fork" | |
3529 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
09d057db | 3530 | |
3fa4e98f MV |
3531 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3532 | msgid "Compress child" | |
3533 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
c77d6597 | 3534 | |
3fa4e98f MV |
3535 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3536 | #, c-format | |
3537 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3538 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
b6c6b52f | 3539 | |
3fa4e98f MV |
3540 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3541 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3542 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
b6c6b52f | 3543 | |
3fa4e98f MV |
3544 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3545 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3546 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
b6c6b52f | 3547 | |
3fa4e98f MV |
3548 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3549 | #, c-format | |
3550 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3551 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
b6c6b52f | 3552 | |
d8ad0e30 | 3553 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:47 |
b6c6b52f | 3554 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3555 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3556 | "\n" | |
3557 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3558 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3559 | "\n" | |
3560 | "Options:\n" | |
3561 | " -h This help text.\n" | |
3562 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3563 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3564 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3565 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3566 | "Použití: apt-internal-solver\n" |
3567 | "\n" | |
3568 | "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" | |
3569 | "závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" | |
3570 | "\n" | |
3571 | "Volby:\n" | |
3572 | " -h Tato nápověda.\n" | |
3573 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
3574 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
3575 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3576 | |
3fa4e98f MV |
3577 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3578 | msgid "Unknown package record!" | |
3579 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
ce34af08 | 3580 | |
3fa4e98f | 3581 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3582 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3583 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3584 | "\n" | |
3585 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3586 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3587 | "\n" | |
3588 | "Options:\n" | |
3589 | " -h This help text\n" | |
3590 | " -s Use source file sorting\n" | |
3591 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3592 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3593 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3594 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" |
3595 | "\n" | |
3596 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
3597 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
3598 | "\n" | |
3599 | "Volby:\n" | |
3600 | " -h Tato nápověda\n" | |
3601 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
3602 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3603 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3604 | |
39b73d81 MV |
3605 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3606 | #~ msgstr "%s není platný DEB balík." | |
3607 | ||
72bae92a MV |
3608 | #~ msgid "" |
3609 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3610 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3611 | #~ msgstr "" | |
3612 | #~ "Používám přípojný bod %s\n" | |
3613 | #~ "Připojuji CD-ROM\n" | |
3614 | ||
609bb2ea MV |
3615 | #~ msgid "" |
3616 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3617 | #~ "seems to be corrupt." | |
3618 | #~ msgstr "" | |
3619 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " | |
3620 | #~ "záplata porušená." | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "" | |
3623 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3624 | #~ "seems to be corrupt." | |
3625 | #~ msgstr "" | |
3626 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " | |
3627 | #~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." | |
3628 | ||
ce34af08 MV |
3629 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3630 | #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3633 | #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3636 | #~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3639 | #~ msgstr " [Není kandidátská verze]" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3642 | #~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "" | |
3645 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3646 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3647 | #~ "is only available from another source\n" | |
3648 | #~ msgstr "" | |
3649 | #~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
3650 | #~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
3651 | #~ "pouze z jiného zdroje\n" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3654 | #~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3657 | #~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3660 | #~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" | |
3661 | ||
ce34af08 MV |
3662 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3663 | #~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" | |
3664 | ||
ce34af08 MV |
3665 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3666 | #~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3669 | #~ msgstr "Stahuje se %s %s" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3672 | #~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3675 | #~ msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "" | |
3678 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3679 | #~ "need to manually fix this package." | |
3680 | #~ msgstr "" | |
3681 | #~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " | |
3682 | #~ "opravit ručně." | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3685 | #~ msgstr "" | |
3686 | #~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" | |
3687 | ||
c1b21367 MV |
3688 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3689 | #~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem" | |
3690 | ||
5caefc91 MV |
3691 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3692 | #~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" | |
3693 | ||
3f5a581c MV |
3694 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3695 | #~ msgstr "Selhalo odstranění %s" | |
2a8a592d | 3696 | |
3f5a581c MV |
3697 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3698 | #~ msgstr "Nelze vytvořit %s" | |
27b16a2e | 3699 | |
3f5a581c MV |
3700 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3701 | #~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" | |
2a8a592d | 3702 | |
3f5a581c MV |
3703 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3704 | #~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" | |
0fd68707 | 3705 | |
3f5a581c MV |
3706 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3707 | #~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" | |
c79dc7ed | 3708 | |
3f5a581c MV |
3709 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3710 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3713 | #~ msgstr "Čtu výpis souborů" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "" | |
3716 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3717 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3718 | #~ "package!" | |
3719 | #~ msgstr "" | |
3720 | #~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " | |
3721 | #~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " | |
3722 | #~ "verzi balíku!" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3725 | #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3728 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3731 | #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3734 | #~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3737 | #~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3740 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3743 | #~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3746 | #~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3749 | #~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3752 | #~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3755 | #~ msgstr "Nelze přejít do %s" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3758 | #~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3761 | #~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3764 | #~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3767 | #~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
de5a560a | 3768 | |
8eca4bb8 MV |
3769 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3770 | #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
3771 | ||
a12d5352 MV |
3772 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3773 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3776 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3779 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
3780 | ||
c77d6597 MV |
3781 | #~ msgid "decompressor" |
3782 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3783 | ||
a12d5352 MV |
3784 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3785 | #~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3788 | #~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
3789 | ||
c77d6597 MV |
3790 | #~ msgid "" |
3791 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3792 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3793 | #~ msgstr "" | |
3794 | #~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " | |
3795 | #~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3798 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3801 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3804 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3807 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3810 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3813 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3816 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3819 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" | |
3820 | ||
a12d5352 MV |
3821 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3822 | #~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
3823 | ||
c77d6597 MV |
3824 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3825 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
3826 | ||
27b16a2e MV |
3827 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3828 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3831 | #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3834 | #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" | |
3835 | ||
b6c6b52f MV |
3836 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3837 | #~ msgstr "" | |
3838 | #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3839 | ||
b6c6b52f MV |
3840 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3841 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
3842 | ||
b81dbe40 DK |
3843 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3844 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
3845 | ||
0fd68707 | 3846 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
0957a13b | 3847 | #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" |
0fd68707 MV |
3848 | |
3849 | #~ msgid "Could not patch file" | |
0957a13b | 3850 | #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" |
0fd68707 | 3851 | |
1c5f0d75 | 3852 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3853 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3854 | |
09d057db | 3855 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3856 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3859 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3860 | ||
d9199d6e | 3861 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3862 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3863 | ||
6c0bed9d | 3864 | #~ msgid "" |
3865 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3866 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3867 | #~ "that package should be filed." | |
3868 | #~ msgstr "" | |
3869 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3870 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3871 | #~ "(bug report)." | |
3872 | ||
ab231908 | 3873 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3874 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3875 | |
0e1423ae | 3876 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3877 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3878 | |
0e1423ae | 3879 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3880 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3881 | |
0e1423ae | 3882 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3883 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3884 | |
0e1423ae | 3885 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3886 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3887 | |
0e1423ae | 3888 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3889 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3890 | #~ "%i signatures\n" | |
79364d4b | 3891 | #~ msgstr "" |
3892 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3893 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3894 | |
c5f2dd5b | 3895 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3896 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3897 | |
27d1643e MV |
3898 | #~ msgid "Reading file list" |
3899 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "Could not execute " | |
0957a13b | 3902 | #~ msgstr "Nelze spustit " |
27d1643e MV |
3903 | |
3904 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3905 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3908 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |