]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
implement apt-get source msg 'Please use: $vcs' for git
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 10"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b526197a 14"Language: eu\n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
9de26945 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 22#, c-format
9de26945
MV
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
c1c279a2 25
864fe99c
MV
26#: cmdline/apt-cache.cc:319
27#, fuzzy
28msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 34
864fe99c 35#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
36#, fuzzy
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 39
864fe99c 40#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 43
864fe99c 44#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 47
864fe99c 48#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
4948a1ba 51
864fe99c 52#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 55
864fe99c 56#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
57msgid " Missing: "
58msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 59
864fe99c 60#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 63
864fe99c 64#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 67
864fe99c 68#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 71
864fe99c 72#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
c1c279a2 75
864fe99c 76#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 79
864fe99c 80#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 83
864fe99c 84#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 87
864fe99c 88#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
897e3c7b 91
864fe99c 92#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 95
864fe99c 96#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945
MV
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
1e7ec0d8 101
864fe99c
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
27b16a2e 108
864fe99c 109#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 110#, fuzzy
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
de5a560a 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
c1c279a2 117
e49dd9d3 118#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
de5a560a 122
864fe99c 123#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 126
864fe99c 127#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr ""
130"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
131"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Pin duten Paketeak:"
648bb618 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ez da aurkitu)"
b81dbe40 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Instalatuta: "
648bb618 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Hautagaia: "
648bb618 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(bat ere ez)"
de5a560a 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Paketearen pin-a:"
c1c279a2 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Bertsio taula:"
c1c279a2 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
207" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
210"\n"
211"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
212"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
213"\n"
214"Komandoak:\n"
215" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
216" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
217" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
218" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
219" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
220" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
221" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
222" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
223" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
224" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
225" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
226" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
227" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
229" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
230"\n"
231"Aukerak:\n"
232" -h Laguntza testu hau.\n"
233" -p=? Paketearen katxea.\n"
234" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
235" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
236" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
237" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
238" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
239"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
b81dbe40 240
2f6a2fbb 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr ""
245"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
7ffbb475 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
248#, fuzzy
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 250msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
9de26945
MV
253#, fuzzy, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
de5a560a 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
c1c279a2 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
5669725a 272
864fe99c 273#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
289"\n"
290"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
291"\n"
292"Komandoak:\n"
293" shell - Shell modua\n"
294" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
295"\n"
296"Aukerak:\n"
297" -h Laguntza testu hau.\n"
298" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
299" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 300
864fe99c 301#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
de5a560a 310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 319msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
322#, c-format
323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
324msgstr ""
3f5a581c 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
327#, c-format
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3f5a581c 330
864fe99c 331#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 332#: apt-private/private-install.cc:851
1e7ec0d8 333#, c-format
9de26945
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 336
864fe99c 337#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 341
864fe99c 342#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
1e7ec0d8 346msgstr ""
3f5a581c 347
864fe99c 348#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 351
864fe99c 352#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
de5a560a 355
e49dd9d3 356#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
359
e49dd9d3 360#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
9de26945
MV
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
364
e49dd9d3 365#: cmdline/apt-get.cc:742
9de26945
MV
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
ce34af08 370msgstr ""
de5a560a 371
e49dd9d3 372#: cmdline/apt-get.cc:747
9de26945
MV
373#, c-format
374msgid ""
7c4f1ca5 375"Please use:\n%s\n"
9de26945 376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 377msgstr ""
d799e5fd 378
e49dd9d3 379#: cmdline/apt-get.cc:795
a0788d18 380#, c-format
9de26945
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
c1c279a2 383
9de26945
MV
384#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
385#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 386#: cmdline/apt-get.cc:825
ce34af08 387#, c-format
9de26945
MV
388msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
389msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
b6c6b52f 390
9de26945
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 393#: cmdline/apt-get.cc:830
b6c6b52f 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
396msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
b6c6b52f 397
e49dd9d3 398#: cmdline/apt-get.cc:836
ce34af08 399#, c-format
9de26945
MV
400msgid "Fetch source %s\n"
401msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
3f5a581c 402
e49dd9d3 403#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
404msgid "Failed to fetch some archives."
405msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
3f5a581c 406
e49dd9d3 407#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
408msgid "Download complete and in download only mode"
409msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
410
e49dd9d3 411#: cmdline/apt-get.cc:888
1e7ec0d8 412#, c-format
9de26945 413msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ce34af08 414msgstr ""
9de26945 415"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 416
e49dd9d3 417#: cmdline/apt-get.cc:901
b6c6b52f 418#, c-format
9de26945
MV
419msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
420msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 421
e49dd9d3 422#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
425msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 426
e49dd9d3 427#: cmdline/apt-get.cc:930
9de26945
MV
428#, c-format
429msgid "Build command '%s' failed.\n"
430msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
ce34af08 431
e49dd9d3 432#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
433msgid "Child process failed"
434msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
b6c6b52f 435
e49dd9d3 436#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
437msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
438msgstr ""
439"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
1e7ec0d8 440
e49dd9d3 441#: cmdline/apt-get.cc:988
1e7ec0d8 442#, c-format
9de26945
MV
443msgid ""
444"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
445"Architectures for setup"
446msgstr ""
1e7ec0d8 447
e49dd9d3 448#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
449#, c-format
450msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
451msgstr ""
452
e49dd9d3 453#: cmdline/apt-get.cc:1016
2f6a2fbb
DK
454#, fuzzy, c-format
455msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
456msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
457
e49dd9d3 458#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
1e7ec0d8 459#, c-format
9de26945
MV
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
1e7ec0d8 462
e49dd9d3 463#: cmdline/apt-get.cc:1064
b6c6b52f 464#, c-format
9de26945
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
1e7ec0d8 467
e49dd9d3 468#: cmdline/apt-get.cc:1234
9de26945 469#, fuzzy, c-format
ce34af08 470msgid ""
9de26945
MV
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
ce34af08 473msgstr ""
9de26945 474"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
1e7ec0d8 475
e49dd9d3 476#: cmdline/apt-get.cc:1252
b6c6b52f 477#, c-format
1e7ec0d8 478msgid ""
9de26945
MV
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
ce34af08 481msgstr ""
9de26945 482"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 483
e49dd9d3 484#: cmdline/apt-get.cc:1275
1e7ec0d8 485#, c-format
9de26945
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr ""
488"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
489"paketea berriegia da"
1e7ec0d8 490
e49dd9d3 491#: cmdline/apt-get.cc:1314
9de26945 492#, fuzzy, c-format
ce34af08 493msgid ""
9de26945
MV
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
495"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 496msgstr ""
9de26945
MV
497"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
498"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 499
e49dd9d3 500#: cmdline/apt-get.cc:1320
c3bbfb87 501#, fuzzy, c-format
ce34af08 502msgid ""
9de26945
MV
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
504"version"
ce34af08 505msgstr ""
9de26945 506"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 507
e49dd9d3 508#: cmdline/apt-get.cc:1343
ce34af08 509#, c-format
9de26945
MV
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
1e7ec0d8 512
e49dd9d3 513#: cmdline/apt-get.cc:1358
ce34af08 514#, c-format
9de26945
MV
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 517
e49dd9d3 518#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
1e7ec0d8 521
e49dd9d3 522#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
523msgid "Supported modules:"
524msgstr "Onartutako Moduluak:"
a4a59015 525
e49dd9d3 526#: cmdline/apt-get.cc:1594
9de26945 527#, fuzzy
a4a59015 528msgid ""
9de26945
MV
529"Usage: apt-get [options] command\n"
530" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
531" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
532"\n"
533"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
534"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
535"and install.\n"
536"\n"
537"Commands:\n"
538" update - Retrieve new lists of packages\n"
539" upgrade - Perform an upgrade\n"
540" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
541" remove - Remove packages\n"
542" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
543" purge - Remove packages and config files\n"
544" source - Download source archives\n"
545" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
546" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
547" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
548" clean - Erase downloaded archive files\n"
549" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
550" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
551" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
552" download - Download the binary package into the current directory\n"
553"\n"
554"Options:\n"
555" -h This help text.\n"
556" -q Loggable output - no progress indicator\n"
557" -qq No output except for errors\n"
558" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
559" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
560" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
561" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
562" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
563" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
564" -b Build the source package after fetching it\n"
565" -V Show verbose version numbers\n"
566" -c=? Read this configuration file\n"
567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
569"pages for more information and options.\n"
570" This APT has Super Cow Powers.\n"
0fd68707 571msgstr ""
9de26945
MV
572"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
573" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
574" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
575"\n"
576"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
577"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
578"dira: update eta install.\n"
579"\n"
580"Komandoak:\n"
581" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
582" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
583" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
584" remove - Kendu paketeak\n"
585" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
586" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
587" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
588" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
589" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
590" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
591" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
592" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
593" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
594"\n"
595"Aukerak:\n"
596" -h Laguntza testu hau.\n"
597" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
598" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
599" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
600" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
601" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
602" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
603" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
604" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
605" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
606" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
607" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
608" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
609"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
610"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
611" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 612
864fe99c 613#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
614msgid "Need one URL as argument"
615msgstr ""
616
864fe99c 617#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
618#, fuzzy
619msgid "Must specify at least one pair url/filename"
620msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 621
e49dd9d3 622#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 623msgid "Download Failed"
ce34af08 624msgstr ""
b81dbe40 625
e49dd9d3 626#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
627#, c-format
628msgid "GetSrvRec failed for %s"
629msgstr ""
630
e49dd9d3 631#: cmdline/apt-helper.cc:117
1e7ec0d8 632msgid ""
9de26945
MV
633"Usage: apt-helper [options] command\n"
634" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
635"\n"
636"apt-helper is a internal helper for apt\n"
637"\n"
638"Commands:\n"
639" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 640" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 641" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 644msgstr ""
c1c279a2 645
2f6a2fbb 646#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 647#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 650
2f6a2fbb 651#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 652#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 655
2f6a2fbb 656#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 657#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
27b16a2e 660
2f6a2fbb 661#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 665
2f6a2fbb 666#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
27b16a2e 670
2f6a2fbb 671#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
672#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
673#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
ce34af08 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 677
2f6a2fbb 678#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 679#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 682
2f6a2fbb 683#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 684#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
de5a560a 687
2f6a2fbb 688#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 690msgstr ""
c1c279a2 691
864fe99c 692#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
693msgid ""
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
717msgstr ""
ce34af08 718
864fe99c 719#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
724"Basic commands: \n"
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
730"\n"
731" install - install packages\n"
732" remove - remove packages\n"
864fe99c 733" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
734"\n"
735" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
736" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
737"packages\n"
738"\n"
739" edit-sources - edit the source information file\n"
740msgstr ""
c1c279a2 741
9de26945
MV
742#: methods/cdrom.cc:203
743#, c-format
744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
745msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
ce34af08 746
9de26945
MV
747#: methods/cdrom.cc:212
748msgid ""
749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
750"cannot be used to add new CD-ROMs"
751msgstr ""
752"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
753"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1e7ec0d8 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:222
756msgid "Wrong CD-ROM"
757msgstr "CD okerra"
1e7ec0d8 758
9de26945 759#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 760#, c-format
9de26945
MV
761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
762msgstr ""
763"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 764
9de26945
MV
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Ez da diska aurkitu"
ce34af08 768
864fe99c 769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
770msgid "File not found"
771msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
ce34af08 772
e49dd9d3
MV
773#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
774#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
775msgid "Failed to stat"
776msgstr "Huts egin du atzitzean"
09d057db 777
e49dd9d3 778#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
779msgid "Failed to set modification time"
780msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c1c279a2 781
864fe99c 782#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2 785
9de26945 786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 787#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
788msgid "Logging in"
789msgstr "Sartzen"
c1c279a2 790
864fe99c 791#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
792msgid "Unable to determine the peer name"
793msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2 794
864fe99c 795#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
796msgid "Unable to determine the local name"
797msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 798
864fe99c 799#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 800#, c-format
9de26945
MV
801msgid "The server refused the connection and said: %s"
802msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
c1c279a2 803
864fe99c 804#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 805#, c-format
9de26945
MV
806msgid "USER failed, server said: %s"
807msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 808
864fe99c 809#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 810#, c-format
9de26945
MV
811msgid "PASS failed, server said: %s"
812msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
27b16a2e 813
864fe99c 814#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
815msgid ""
816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817"is empty."
818msgstr ""
819"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
820"ProxyLogin hutsik dago."
1e7ec0d8 821
864fe99c 822#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 823#, c-format
9de26945 824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1e7ec0d8 825msgstr ""
9de26945
MV
826"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
827"du: %s"
1e7ec0d8 828
864fe99c 829#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "TYPE failed, server said: %s"
832msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1e7ec0d8 833
864fe99c 834#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
835msgid "Connection timeout"
836msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
27b16a2e 837
864fe99c 838#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
839msgid "Server closed the connection"
840msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 841
864fe99c
MV
842#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
845msgid "Read error"
846msgstr "Irakurketa errorea"
27b16a2e 847
864fe99c 848#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
849msgid "A response overflowed the buffer."
850msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
27b16a2e 851
864fe99c 852#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
853msgid "Protocol corruption"
854msgstr "Protokolo hondatzea"
3f5a581c 855
864fe99c
MV
856#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
860msgid "Write error"
861msgstr "Idazketa errorea"
3f5a581c 862
864fe99c 863#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
864msgid "Could not create a socket"
865msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
3f5a581c 866
864fe99c 867#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
868msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
869msgstr ""
870"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
ce34af08 871
e49dd9d3 872#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
873msgid "Failed"
874msgstr "Huts egin du"
506ab3c7 875
864fe99c 876#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
877msgid "Could not connect passive socket."
878msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
506ab3c7 879
864fe99c 880#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
881msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
882msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
506ab3c7 883
864fe99c 884#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
885msgid "Could not bind a socket"
886msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
506ab3c7 887
864fe99c 888#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
889msgid "Could not listen on the socket"
890msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
506ab3c7 891
864fe99c 892#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
893msgid "Could not determine the socket's name"
894msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
506ab3c7 895
864fe99c 896#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
897msgid "Unable to send PORT command"
898msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
506ab3c7 899
864fe99c 900#: methods/ftp.cc:804
9de26945
MV
901#, c-format
902msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
903msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
506ab3c7 904
864fe99c 905#: methods/ftp.cc:813
9de26945
MV
906#, c-format
907msgid "EPRT failed, server said: %s"
908msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
3f5a581c 909
864fe99c 910#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
911msgid "Data socket connect timed out"
912msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
506ab3c7 913
864fe99c 914#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
915msgid "Unable to accept connection"
916msgstr "Ezin da konexioa onartu"
506ab3c7 917
864fe99c 918#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
919msgid "Problem hashing file"
920msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
506ab3c7 921
864fe99c 922#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 923#, c-format
9de26945
MV
924msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
925msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
506ab3c7 926
864fe99c 927#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
928msgid "Data socket timed out"
929msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
506ab3c7 930
864fe99c 931#: methods/ftp.cc:945
506ab3c7 932#, c-format
9de26945
MV
933msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
934msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
3fa4e98f 935
9de26945 936#. Get the files information
864fe99c 937#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
938msgid "Query"
939msgstr "Kontsulta"
3fa4e98f 940
864fe99c 941#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
942msgid "Unable to invoke "
943msgstr "Ezin da deitu "
3fa4e98f 944
e49dd9d3 945#: methods/connect.cc:79
3fa4e98f 946#, c-format
9de26945
MV
947msgid "Connecting to %s (%s)"
948msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
51da0c35 949
e49dd9d3 950#: methods/connect.cc:90
1e7ec0d8 951#, c-format
9de26945
MV
952msgid "[IP: %s %s]"
953msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 954
e49dd9d3 955#: methods/connect.cc:97
1e7ec0d8 956#, c-format
9de26945
MV
957msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
958msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 959
e49dd9d3 960#: methods/connect.cc:103
1e7ec0d8 961#, c-format
9de26945
MV
962msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
963msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
3fa4e98f 964
e49dd9d3 965#: methods/connect.cc:111
1e7ec0d8 966#, c-format
9de26945 967msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1e7ec0d8 968msgstr ""
9de26945 969"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
3fa4e98f 970
e49dd9d3 971#: methods/connect.cc:129
1e7ec0d8 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
3fa4e98f 975
9de26945
MV
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 978#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Konektatzen -> %s..."
3fa4e98f 982
e49dd9d3 983#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
3fa4e98f 984#, c-format
9de26945
MV
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
3fa4e98f 987
e49dd9d3 988#: methods/connect.cc:204
1e7ec0d8 989#, c-format
9de26945
MV
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
3fa4e98f 992
e49dd9d3 993#: methods/connect.cc:208
9de26945
MV
994#, fuzzy, c-format
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
3fa4e98f 997
e49dd9d3 998#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
3fa4e98f 1002
e49dd9d3 1003#: methods/connect.cc:257
9de26945
MV
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
1007
864fe99c
MV
1008#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1009msgid "At least one invalid signature was encountered."
1010msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
1011
1012#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1013msgid ""
9de26945
MV
1014"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1015msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3fa4e98f 1016
864fe99c 1017#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1018#, fuzzy
b39bb552 1019msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1020msgstr ""
1021"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3fa4e98f 1022
9de26945 1023#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1024#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1e7ec0d8 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid ""
1027"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1028"authentication?)"
1029msgstr ""
3fa4e98f 1030
864fe99c 1031#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1032msgid "Unknown error executing apt-key"
1033msgstr "Errore ezezaguna apt-key exekutatzean"
3fa4e98f 1034
864fe99c 1035#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1036msgid "The following signatures were invalid:\n"
1037msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3fa4e98f 1038
864fe99c 1039#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1040msgid ""
1041"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1042"available:\n"
1043msgstr ""
1044"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1045"eskuragarri:\n"
3fa4e98f 1046
2f6a2fbb 1047#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1048msgid "Empty files can't be valid archives"
1049msgstr ""
d8ad0e30 1050
864fe99c 1051#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1052msgid "Error writing to the file"
1053msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
51da0c35 1054
864fe99c 1055#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1056msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1057msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
3fa4e98f 1058
864fe99c 1059#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1060msgid "Error reading from server"
1061msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
506ab3c7 1062
864fe99c 1063#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1064msgid "Error writing to file"
1065msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
ce34af08 1066
864fe99c 1067#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1068msgid "Select failed"
1069msgstr "Hautapenak huts egin du"
ce34af08 1070
864fe99c 1071#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1072msgid "Connection timed out"
1073msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
ce34af08 1074
864fe99c 1075#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1076msgid "Error writing to output file"
1077msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
3f5a581c 1078
7d8a4da7 1079#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1080msgid "Waiting for headers"
1081msgstr "Goiburuen zain"
3f5a581c 1082
0312a4ab 1083#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1084msgid "Bad header line"
1085msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
ce34af08 1086
0312a4ab 1087#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1088msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1089msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
ce34af08 1090
0312a4ab 1091#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1093msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
ce34af08 1094
864fe99c 1095#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1097msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
ce34af08 1098
864fe99c 1099#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1100msgid "This HTTP server has broken range support"
1101msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3fa4e98f 1102
864fe99c 1103#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1104msgid "Unknown date format"
1105msgstr "Datu formatu ezezaguna"
ce34af08 1106
864fe99c 1107#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1108msgid "Bad header data"
1109msgstr "Goiburu data gaizki dago"
ce34af08 1110
864fe99c 1111#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1112msgid "Connection failed"
1113msgstr "Konexioak huts egin du"
1e7ec0d8 1114
864fe99c 1115#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1116#, c-format
1117msgid ""
1118"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1119"5 apt.conf)"
1120msgstr ""
1121
864fe99c 1122#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1123msgid "Internal error"
1124msgstr "Barne errorea"
7d8a4da7 1125
864fe99c
MV
1126#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1127msgid "Sorting"
9de26945 1128msgstr ""
3f5a581c 1129
864fe99c
MV
1130#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1131#, fuzzy, c-format
1132msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1133msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
ce34af08 1134
864fe99c 1135#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1136#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1137msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1138msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3f5a581c 1139
864fe99c
MV
1140#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1143msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3f5a581c 1144
864fe99c
MV
1145#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1146#, c-format
1147msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1148msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
1e7ec0d8 1149
864fe99c 1150#: apt-private/private-cacheset.cc:168
2f6a2fbb 1151#, fuzzy
864fe99c 1152msgid " [Installed]"
2f6a2fbb 1153msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1154
864fe99c 1155#: apt-private/private-cacheset.cc:177
2f6a2fbb 1156#, fuzzy
864fe99c
MV
1157msgid " [Not candidate version]"
1158msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 1159
864fe99c
MV
1160#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1161msgid "You should explicitly select one to install."
1162msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 1163
864fe99c 1164#: apt-private/private-cacheset.cc:182
27b16a2e 1165#, c-format
1e7ec0d8 1166msgid ""
864fe99c
MV
1167"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1168"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1169"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1170msgstr ""
864fe99c
MV
1171"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
1172"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
1173"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
2a8a592d 1174
864fe99c
MV
1175#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1176msgid "However the following packages replace it:"
1177msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
2a8a592d 1178
864fe99c
MV
1179#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1182msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
2a8a592d 1183
864fe99c 1184#: apt-private/private-cacheset.cc:226
757f2094 1185#, c-format
864fe99c 1186msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1187msgstr ""
757f2094 1188
864fe99c 1189#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1190#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1193msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
757f2094 1194
bf33c3bd 1195#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1198msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
757f2094 1199
864fe99c
MV
1200#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1203msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
5b1e4e86 1204
864fe99c
MV
1205#: apt-private/private-install.cc:87
1206msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1207msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
5b1e4e86 1208
864fe99c
MV
1209#: apt-private/private-install.cc:96
1210msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1211msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 1212
e49dd9d3 1213#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1214msgid ""
1215"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1216"instead."
2f6a2fbb
DK
1217msgstr ""
1218
864fe99c
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:108
1220#, fuzzy
1221msgid ""
1222"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1223"essential."
1224msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1e7ec0d8 1225
864fe99c
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:110
1227#, fuzzy
1228msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1229msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
757f2094 1230
864fe99c 1231#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1232msgid ""
864fe99c
MV
1233"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1234"packages."
5b1e4e86
MV
1235msgstr ""
1236
864fe99c 1237#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1238msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1239msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
5b1e4e86 1240
864fe99c 1241#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1242msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1243msgstr ""
1244"Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1245"berri emanez (ingelesez)"
5b1e4e86 1246
2f6a2fbb
DK
1247#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1248#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1249#: apt-private/private-install.cc:173
5b1e4e86 1250#, c-format
2f6a2fbb
DK
1251msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1252msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
9de26945 1253
2f6a2fbb
DK
1254#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1255#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1256#: apt-private/private-install.cc:178
9de26945 1257#, c-format
2f6a2fbb
DK
1258msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1259msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
7d8a4da7 1260
2f6a2fbb
DK
1261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1262#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1263#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1264#, c-format
1265msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1266msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
3f5a581c 1267
2f6a2fbb
DK
1268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1270#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1271#, c-format
1272msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1273msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 1274
864fe99c 1275#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1276msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1277msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
9de26945 1278
2f6a2fbb
DK
1279#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1280#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1281#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1282msgid "Yes, do as I say!"
1283msgstr "Bai, egin esandakoa!"
5b1e4e86 1284
864fe99c 1285#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1286#, c-format
1287msgid ""
1288"You are about to do something potentially harmful.\n"
1289"To continue type in the phrase '%s'\n"
1290" ?] "
1291msgstr ""
1292"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1293"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1294" ?] "
1295
864fe99c 1296#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1297msgid "Abort."
1298msgstr "Abortatu."
1299
864fe99c 1300#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1301msgid "Do you want to continue?"
1302msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1303
864fe99c 1304#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1305msgid "Some files failed to download"
1306msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1307
864fe99c 1308#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1309msgid ""
1310"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1311"missing?"
1312msgstr ""
1313"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1314"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
1315
864fe99c 1316#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1317msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1318msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
1319
864fe99c 1320#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1321msgid "Unable to correct missing packages."
1322msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
1323
864fe99c 1324#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1325msgid "Aborting install."
1326msgstr "Abortatu instalazioa."
1327
1328#: apt-private/private-install.cc:341
1329msgid ""
1330"The following package disappeared from your system as\n"
1331"all files have been overwritten by other packages:"
1332msgid_plural ""
1333"The following packages disappeared from your system as\n"
1334"all files have been overwritten by other packages:"
1335msgstr[0] ""
1336msgstr[1] ""
1337
864fe99c 1338#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1339msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1340msgstr ""
1341
864fe99c 1342#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1343msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1344msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1345
864fe99c 1346#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1347msgid ""
1348"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1349"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1350msgstr ""
1351"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1352"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1353
1354#.
1355#. if (Packages == 1)
1356#. {
1357#. c1out << std::endl;
1358#. c1out <<
1359#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1360#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1361#. "that package should be filed.") << std::endl;
1362#. }
1363#.
864fe99c 1364#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1365msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1366msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1367
864fe99c 1368#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1369msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1370msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
1371
864fe99c 1372#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1373#, fuzzy
1374msgid ""
1375"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1376msgid_plural ""
1377"The following packages were automatically installed and are no longer "
1378"required:"
1379msgstr[0] ""
1380"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1381"behar."
1382msgstr[1] ""
1383"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1384"behar."
1385
864fe99c 1386#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1389msgid_plural ""
1390"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1391msgstr[0] ""
1392"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1393"behar."
1394msgstr[1] ""
1395"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1396"behar."
1397
864fe99c 1398#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1399#, fuzzy
1400msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1401msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1402msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1403msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1404
864fe99c 1405#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1406msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1407msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
1408
864fe99c 1409#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1410msgid ""
1411"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1412"solution)."
1413msgstr ""
1414"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1415"zehaztu konponbide bat)."
1416
864fe99c 1417#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1418msgid ""
1419"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1420"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1421"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1422"or been moved out of Incoming."
1423msgstr ""
1424"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1425"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1426"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1427"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
1428
864fe99c 1429#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1430msgid "Broken packages"
1431msgstr "Hautsitako paketeak"
1432
bf33c3bd 1433#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1434#, fuzzy
1435msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1436msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
1437
bf33c3bd 1438#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1439msgid "Suggested packages:"
1440msgstr "Iradokitako paketeak:"
1441
bf33c3bd 1442#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1443msgid "Recommended packages:"
1444msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1445
bf33c3bd 1446#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1447#, c-format
1448msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1449msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
1450
bf33c3bd 1451#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1454msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
1455
bf33c3bd 1456#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1457#, c-format
1458msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1459msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
1460
864fe99c 1461#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1462#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1463#, fuzzy, c-format
1464msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1465msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1466
bf33c3bd 1467#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1468#, fuzzy, c-format
1469msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1470msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
1471
bf33c3bd 1472#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1473#, fuzzy, c-format
1474msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1475msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
1476
e49dd9d3
MV
1477#: apt-private/private-list.cc:121
1478msgid "Listing"
864fe99c
MV
1479msgstr ""
1480
e49dd9d3 1481#: apt-private/private-list.cc:151
864fe99c 1482#, c-format
e49dd9d3
MV
1483msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1484msgid_plural ""
1485"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1486msgstr[0] ""
1487msgstr[1] ""
1488
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1490msgid "Correcting dependencies..."
1491msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
1492
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1494msgid " failed."
1495msgstr " : huts egin du."
1496
1497#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1498msgid "Unable to correct dependencies"
1499msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
1500
1501#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1502msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1503msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
1504
1505#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1506msgid " Done"
1507msgstr " Eginda"
1508
1509#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1510msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1511msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
1512
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1514msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1515msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
1516
1517#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1518#: apt-private/private-show.cc:89
1519msgid "unknown"
1520msgstr ""
1521
1522#: apt-private/private-output.cc:272
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1525msgstr " [Instalatuta]"
1526
1527#: apt-private/private-output.cc:275
1528#, fuzzy
1529msgid "[installed,local]"
1530msgstr " [Instalatuta]"
1531
1532#: apt-private/private-output.cc:277
1533msgid "[installed,auto-removable]"
1534msgstr ""
1535
1536#: apt-private/private-output.cc:279
1537#, fuzzy
1538msgid "[installed,automatic]"
1539msgstr " [Instalatuta]"
1540
1541#: apt-private/private-output.cc:281
1542#, fuzzy
1543msgid "[installed]"
1544msgstr " [Instalatuta]"
1545
1546#: apt-private/private-output.cc:284
1547#, c-format
1548msgid "[upgradable from: %s]"
1549msgstr ""
1550
1551#: apt-private/private-output.cc:288
1552msgid "[residual-config]"
1553msgstr ""
1554
1555#: apt-private/private-output.cc:402
1556#, c-format
1557msgid "but %s is installed"
1558msgstr "baina %s instalatuta dago"
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:404
1561#, c-format
1562msgid "but %s is to be installed"
1563msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1564
1565#: apt-private/private-output.cc:411
1566msgid "but it is not installable"
1567msgstr "baina ez da instalagarria"
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:413
1570msgid "but it is a virtual package"
1571msgstr "baina pakete birtuala da"
1572
1573#: apt-private/private-output.cc:416
1574msgid "but it is not installed"
1575msgstr "baina ez dago instalatuta"
1576
1577#: apt-private/private-output.cc:416
1578msgid "but it is not going to be installed"
1579msgstr "baina ez da instalatuko"
1580
1581#: apt-private/private-output.cc:421
1582msgid " or"
1583msgstr " edo"
1584
1585#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1586msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1587msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1588
1589#: apt-private/private-output.cc:455
1590msgid "The following NEW packages will be installed:"
1591msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
1592
1593#: apt-private/private-output.cc:465
1594msgid "The following packages will be REMOVED:"
1595msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:481
1598msgid "The following packages have been kept back:"
1599msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:497
1602msgid "The following packages will be upgraded:"
1603msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:512
1606msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1607msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:525
1610msgid "The following held packages will be changed:"
1611msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
1612
1613#: apt-private/private-output.cc:552
1614#, c-format
1615msgid "%s (due to %s)"
1616msgstr "%s (arrazoia: %s)"
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:602
1619msgid ""
1620"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1621"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1622msgstr ""
1623"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1624"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
1625
1626#: apt-private/private-output.cc:633
1627#, c-format
1628msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1629msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
1630
1631#: apt-private/private-output.cc:637
1632#, c-format
1633msgid "%lu reinstalled, "
1634msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1635
1636#: apt-private/private-output.cc:639
1637#, c-format
1638msgid "%lu downgraded, "
1639msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
1640
1641#: apt-private/private-output.cc:641
1642#, c-format
1643msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1644msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1645
1646#: apt-private/private-output.cc:645
1647#, c-format
1648msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1649msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
1650
1651#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1652#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1653#. The user has to answer with an input matching the
1654#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1655#: apt-private/private-output.cc:667
1656msgid "[Y/n]"
1657msgstr "[B/e]"
1658
1659#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1660#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1661#. The user has to answer with an input matching the
1662#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1663#: apt-private/private-output.cc:673
1664msgid "[y/N]"
1665msgstr "[b/E]"
1666
1667#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1668#: apt-private/private-output.cc:684
1669msgid "Y"
1670msgstr ""
1671
1672#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1673#: apt-private/private-output.cc:690
1674msgid "N"
1675msgstr ""
1676
1677#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1678#, c-format
1679msgid "Regex compilation error - %s"
1680msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
1681
1682#: apt-private/private-update.cc:31
1683msgid "The update command takes no arguments"
1684msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
1685
1686#: apt-private/private-update.cc:96
1687#, c-format
1688msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1689msgid_plural ""
1690"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1691msgstr[0] ""
1692msgstr[1] ""
1693
1694#: apt-private/private-update.cc:100
1695msgid "All packages are up to date."
1696msgstr ""
1697
1698#: apt-private/private-show.cc:158
1699#, c-format
1700msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1701msgid_plural ""
1702"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1703msgstr[0] ""
1704msgstr[1] ""
1705
1706#: apt-private/private-show.cc:165
1707msgid "not a real package (virtual)"
1708msgstr ""
1709
1710#: apt-private/private-main.cc:34
1711msgid ""
1712"NOTE: This is only a simulation!\n"
1713" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1714" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1715" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1716msgstr ""
1717
1718#: apt-private/private-download.cc:45
1719msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2f6a2fbb
DK
1720msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1721
e49dd9d3 1722#: apt-private/private-download.cc:52
2f6a2fbb
DK
1723msgid "Authentication warning overridden.\n"
1724msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
1725
e49dd9d3 1726#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
2f6a2fbb
DK
1727msgid "Some packages could not be authenticated"
1728msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1729
e49dd9d3 1730#: apt-private/private-download.cc:62
2f6a2fbb
DK
1731msgid "Install these packages without verification?"
1732msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
1733
e49dd9d3 1734#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1735#, fuzzy
1736msgid ""
1737"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1738"unauthenticated"
1739msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1740
e49dd9d3 1741#: apt-private/private-download.cc:105
2f6a2fbb
DK
1742#, c-format
1743msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1744msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1745
e49dd9d3 1746#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
2f6a2fbb
DK
1747#, c-format
1748msgid "Couldn't determine free space in %s"
1749msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
1750
e49dd9d3 1751#: apt-private/private-download.cc:144
2f6a2fbb
DK
1752#, c-format
1753msgid "You don't have enough free space in %s."
1754msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1755
1756#: apt-private/private-sources.cc:58
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1759msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
1760
1761#: apt-private/private-sources.cc:70
1762#, c-format
1763msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1764msgstr ""
1765
1766#: apt-private/private-search.cc:69
1767msgid "Full Text Search"
1768msgstr ""
1769
864fe99c
MV
1770#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1771#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1772#, c-format
1773msgid "Hit:%lu %s"
1774msgstr "Atzituta:%lu %s"
2f6a2fbb 1775
864fe99c
MV
1776#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1777#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1778#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1779#, c-format
1780msgid "Get:%lu %s"
1781msgstr "Hartu:%lu %s"
2f6a2fbb 1782
864fe99c
MV
1783#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1784#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1785#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1786#, c-format
1787msgid "Ign:%lu %s"
1788msgstr "Ez ikusi:%lu %s"
2f6a2fbb 1789
864fe99c
MV
1790#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1791#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1792#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1793#, c-format
1794msgid "Err:%lu %s"
1795msgstr ""
5b1e4e86 1796
864fe99c 1797#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1798#, c-format
1799msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1800msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
1801
864fe99c 1802#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1803msgid " [Working]"
1804msgstr " [Lanean]"
9de26945 1805
864fe99c
MV
1806#: apt-private/acqprogress.cc:297
1807#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1808msgid ""
1809"Media change: please insert the disc labeled\n"
1810" '%s'\n"
864fe99c 1811"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1812msgstr ""
1813"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1814" '%s'\n"
1815"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
9de26945 1816
9de26945
MV
1817#. Only warn if there are no sources.list.d.
1818#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1819#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1820#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1821#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1823#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
3f5a581c 1824#, c-format
9de26945
MV
1825msgid "Unable to read %s"
1826msgstr "Ezin da %s irakurri"
757f2094 1827
e49dd9d3
MV
1828#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1829#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1830#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1831#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1832#, c-format
9de26945
MV
1833msgid "Unable to change to %s"
1834msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
757f2094 1835
9de26945
MV
1836#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1837#. and provide a config option to define that default
1838#: methods/mirror.cc:280
1839#, c-format
1840msgid "No mirror file '%s' found "
1841msgstr ""
1e7ec0d8 1842
9de26945
MV
1843#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1844#. and provide a config option to define that default
1845#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1846#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1847msgid "Can not read mirror file '%s'"
1848msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1e7ec0d8 1849
9de26945
MV
1850#: methods/mirror.cc:315
1851#, fuzzy, c-format
1852msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1853msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1e7ec0d8 1854
9de26945
MV
1855#: methods/mirror.cc:445
1856#, c-format
1857msgid "[Mirror: %s]"
757f2094 1858msgstr ""
757f2094 1859
864fe99c 1860#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1861msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1862msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1863
864fe99c 1864#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1865msgid "Connection closed prematurely"
1866msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1867
1868#: dselect/install:33
1869msgid "Bad default setting!"
1870msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
1871
1872#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1873#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1874#, fuzzy
1875msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1876msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
1877
1878#: dselect/install:92
1879msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1880msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
1881
1882#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1883#, fuzzy
9de26945
MV
1884msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1885msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
1e7ec0d8 1886
9de26945
MV
1887#: dselect/install:103
1888#, fuzzy
1889msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1890msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
1e7ec0d8 1891
9de26945
MV
1892#: dselect/install:104
1893msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1894msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
1895
1896#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1897msgid ""
9de26945 1898"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1899msgstr ""
9de26945
MV
1900"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1901"berriro"
757f2094 1902
9de26945
MV
1903#: dselect/update:30
1904msgid "Merging available information"
1905msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
757f2094 1906
864fe99c
MV
1907#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1908#, c-format
1909msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1910msgstr ""
757f2094 1911
864fe99c
MV
1912#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1913msgid "Running dpkg"
1914msgstr ""
757f2094 1915
864fe99c 1916#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1917#, c-format
864fe99c
MV
1918msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1919msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
c1c279a2 1920
864fe99c
MV
1921#: apt-pkg/init.cc:192
1922msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1923msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 1924
864fe99c
MV
1925#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1926#, c-format
1927msgid "Wrote %i records.\n"
1928msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
7d8a4da7 1929
864fe99c 1930#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 1931#, c-format
864fe99c
MV
1932msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1933msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
7d8a4da7 1934
864fe99c
MV
1935#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1936#, c-format
1937msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1938msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
2f6a2fbb 1939
864fe99c 1940#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
3f5a581c 1941#, c-format
864fe99c
MV
1942msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1943msgstr ""
1944"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
506ab3c7 1945
864fe99c
MV
1946#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1947#, c-format
1948msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb 1949msgstr ""
2f6a2fbb 1950
864fe99c
MV
1951#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1952#, fuzzy, c-format
1953msgid "Hash mismatch for: %s"
1954msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2f6a2fbb 1955
bf33c3bd 1956#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
1957msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1958msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
506ab3c7 1959
bf33c3bd 1960#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c
MV
1961msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1962msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
7d8a4da7 1963
bf33c3bd 1964#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
1965msgid "The list of sources could not be read."
1966msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
1967
1968#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1969msgid "Empty package cache"
1970msgstr "Paketeen katxea hutsik"
1971
1972#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1973msgid "The package cache file is corrupted"
1974msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
1975
1976#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1977msgid "The package cache file is an incompatible version"
1978msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
757f2094 1979
864fe99c 1980#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2f6a2fbb 1981#, fuzzy
864fe99c
MV
1982msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1983msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
506ab3c7 1984
864fe99c 1985#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2f6a2fbb 1986#, c-format
864fe99c
MV
1987msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1988msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2f6a2fbb 1989
864fe99c
MV
1990#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1993msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
9de26945 1994
864fe99c
MV
1995#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1996msgid "Depends"
1997msgstr "Mendekotasuna:"
2f6a2fbb 1998
864fe99c
MV
1999#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2000msgid "PreDepends"
2001msgstr "Aurremendekotasuna:"
2f6a2fbb 2002
864fe99c
MV
2003#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2004msgid "Suggests"
2005msgstr "Iradokizuna:"
2f6a2fbb 2006
864fe99c
MV
2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2008msgid "Recommends"
2009msgstr "Gomendioa:"
7d8a4da7 2010
864fe99c
MV
2011#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2012msgid "Conflicts"
2013msgstr "Gatazka:"
9de26945 2014
864fe99c
MV
2015#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2016msgid "Replaces"
2017msgstr "Ordeztea:"
9de26945 2018
864fe99c
MV
2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2020msgid "Obsoletes"
2021msgstr "Zaharkitzea:"
9de26945 2022
864fe99c
MV
2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2024msgid "Breaks"
2025msgstr "Apurturik"
2f6a2fbb 2026
864fe99c
MV
2027#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2028msgid "Enhances"
2029msgstr ""
9de26945 2030
864fe99c
MV
2031#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2032msgid "important"
2033msgstr "garrantzitsua"
2f6a2fbb 2034
864fe99c
MV
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2036msgid "required"
2037msgstr "beharrezkoa"
7d8a4da7 2038
864fe99c
MV
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2040msgid "standard"
2041msgstr "estandarra"
7d8a4da7 2042
864fe99c
MV
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2044msgid "optional"
2045msgstr "aukerakoa"
7d8a4da7 2046
864fe99c
MV
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2048msgid "extra"
2049msgstr "estra"
7d8a4da7 2050
bf33c3bd
JAK
2051#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2052msgid "Calculating upgrade"
2053msgstr "Berriketak kalkulatzen"
2f6a2fbb 2054
e49dd9d3 2055#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2056#, c-format
e49dd9d3
MV
2057msgid "The method driver %s could not be found."
2058msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
2f6a2fbb 2059
e49dd9d3 2060#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
bf33c3bd 2061#, fuzzy, c-format
e49dd9d3
MV
2062msgid "Is the package %s installed?"
2063msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
bf33c3bd 2064
e49dd9d3
MV
2065#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2066#, c-format
2067msgid "Method %s did not start correctly"
2068msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
bf33c3bd 2069
e49dd9d3
MV
2070#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2071#, fuzzy, c-format
2072msgid ""
2073"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2074msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
bf33c3bd 2075
e49dd9d3
MV
2076#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2077msgid "Building dependency tree"
2078msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
bf33c3bd 2079
e49dd9d3
MV
2080#: apt-pkg/depcache.cc:140
2081msgid "Candidate versions"
2082msgstr "Hautagaien bertsioak"
bf33c3bd 2083
e49dd9d3
MV
2084#: apt-pkg/depcache.cc:168
2085msgid "Dependency generation"
2086msgstr "Dependentzi Sormena"
bf33c3bd 2087
e49dd9d3
MV
2088#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2089msgid "Reading state information"
2090msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
bf33c3bd 2091
e49dd9d3
MV
2092#: apt-pkg/depcache.cc:252
2093#, c-format
2094msgid "Failed to open StateFile %s"
2095msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
2096
2097#: apt-pkg/depcache.cc:257
2098#, c-format
2099msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2100msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
2f6a2fbb 2101
e49dd9d3 2102#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2103msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2104msgstr ""
2105
e49dd9d3 2106#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2f6a2fbb 2107#, c-format
864fe99c
MV
2108msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2109msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
2f6a2fbb 2110
e49dd9d3 2111#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2112msgid "Hash Sum mismatch"
2113msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2f6a2fbb 2114
e49dd9d3 2115#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2116msgid "Size mismatch"
2117msgstr "Tamaina ez dator bat"
2f6a2fbb 2118
e49dd9d3 2119#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c
MV
2120#, fuzzy
2121msgid "Invalid file format"
2122msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2123
e49dd9d3 2124#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2125#, fuzzy
2126msgid "Signature error"
2127msgstr "Idazketa errorea"
2f6a2fbb 2128
e49dd9d3 2129#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2f6a2fbb 2130#, c-format
864fe99c
MV
2131msgid ""
2132"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2133"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2134msgstr ""
7d8a4da7 2135
864fe99c 2136#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2137#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2f6a2fbb 2138#, c-format
864fe99c
MV
2139msgid "GPG error: %s: %s"
2140msgstr ""
7d8a4da7 2141
e49dd9d3 2142#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2f6a2fbb 2143#, c-format
864fe99c
MV
2144msgid ""
2145"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2146"or malformed file)"
2147msgstr ""
7d8a4da7 2148
e49dd9d3 2149#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2150msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2151msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
7d8a4da7 2152
864fe99c
MV
2153#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2154#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2155#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2156#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
864fe99c
MV
2157#, c-format
2158msgid ""
2159"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2160"repository will not be applied."
2161msgstr ""
7d8a4da7 2162
e49dd9d3 2163#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2f6a2fbb 2164#, c-format
864fe99c
MV
2165msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2166msgstr ""
7d8a4da7 2167
e49dd9d3 2168#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2f6a2fbb 2169#, c-format
864fe99c
MV
2170msgid ""
2171"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2172"authenticated."
2173msgstr ""
7d8a4da7 2174
e49dd9d3 2175#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
864fe99c 2176#, c-format
2f6a2fbb 2177msgid ""
864fe99c
MV
2178"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2179"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2180msgstr ""
7d8a4da7 2181
e49dd9d3 2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2183#, fuzzy, c-format
2184msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2185msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
7d8a4da7 2186
e49dd9d3 2187#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2f6a2fbb 2188msgid ""
864fe99c
MV
2189"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2190"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2191msgstr ""
7d8a4da7 2192
e49dd9d3 2193#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
7d8a4da7 2194#, c-format
864fe99c
MV
2195msgid ""
2196"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2197"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2198msgstr ""
864fe99c
MV
2199"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2200"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
7d8a4da7 2201
e49dd9d3 2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
864fe99c
MV
2203#, c-format
2204msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2205msgstr ""
7d8a4da7 2206
e49dd9d3 2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
7d8a4da7 2208#, c-format
864fe99c
MV
2209msgid ""
2210"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2211msgstr ""
2212"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2213"paketearentzat."
7d8a4da7 2214
864fe99c 2215#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2219msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
5b1e4e86 2220
e49dd9d3
MV
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2222msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2223msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2224
2225#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2226#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2235msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
2236
2237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2238msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2239msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
2240
2241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2242msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2243msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
2244
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2246msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2247msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
2248
2249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2250msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2251msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
2252
2253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2255msgid "Reading package lists"
2256msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2259msgid "IO Error saving source cache"
2260msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2261
2262#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
864fe99c
MV
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "List directory %spartial is missing."
2265msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
2266
e49dd9d3 2267#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
864fe99c
MV
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "Archives directory %spartial is missing."
2270msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
2271
e49dd9d3 2272#: apt-pkg/acquire.cc:163
864fe99c
MV
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Unable to lock directory %s"
2275msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2276
e49dd9d3
MV
2277#: apt-pkg/acquire.cc:500
2278#, c-format
2279msgid ""
2280"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2281"user '%s'."
2282msgstr ""
2283
2284#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "Clean of %s is not supported"
2287msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
2288
864fe99c
MV
2289#. only show the ETA if it makes sense
2290#. two days
e49dd9d3 2291#: apt-pkg/acquire.cc:1146
7d8a4da7 2292#, c-format
864fe99c
MV
2293msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2294msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
7d8a4da7 2295
e49dd9d3 2296#: apt-pkg/acquire.cc:1148
5b1e4e86 2297#, c-format
864fe99c
MV
2298msgid "Retrieving file %li of %li"
2299msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
7d8a4da7 2300
e49dd9d3
MV
2301#: apt-pkg/update.cc:76
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "Failed to fetch %s %s"
2304msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
2305
2306#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2307#, fuzzy
2308msgid ""
2309"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2310"used instead."
2311msgstr ""
2312"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2313"zaharrak erabili dira haien ordez."
2314
2315#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2316msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2317msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2318
2319#: apt-pkg/clean.cc:64
2320#, c-format
2321msgid "Unable to stat %s."
2322msgstr "Ezin da %s atzitu."
2323
864fe99c 2324#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2325#, c-format
864fe99c
MV
2326msgid ""
2327"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2328"available in the sources"
2329msgstr ""
2f6a2fbb 2330
864fe99c 2331#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2332#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2333msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2334msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2f6a2fbb 2335
864fe99c 2336#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2337#, c-format
864fe99c
MV
2338msgid "Did not understand pin type %s"
2339msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
2f6a2fbb 2340
864fe99c 2341#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2342#, c-format
864fe99c
MV
2343msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2344msgstr ""
7d8a4da7 2345
864fe99c
MV
2346#: apt-pkg/policy.cc:491
2347msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2348msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
7d8a4da7 2349
bf33c3bd 2350#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
864fe99c
MV
2351#, c-format
2352msgid ""
2353"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2354"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2355msgstr ""
7d8a4da7 2356
bf33c3bd 2357#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
864fe99c
MV
2358#, fuzzy, c-format
2359msgid "Could not configure '%s'. "
2360msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
7d8a4da7 2361
bf33c3bd 2362#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
864fe99c
MV
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"This installation run will require temporarily removing the essential "
2366"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2367"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2368msgstr ""
2369"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2370"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2371"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2372"aukera."
7d8a4da7 2373
864fe99c
MV
2374#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2375#, c-format
2376msgid "Line %u too long in source list %s."
2377msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
7d8a4da7 2378
864fe99c
MV
2379#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2380msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2381msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
7d8a4da7 2382
864fe99c 2383#: apt-pkg/cdrom.cc:587
7d8a4da7 2384#, c-format
864fe99c
MV
2385msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2386msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
7d8a4da7 2387
864fe99c
MV
2388#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2389msgid "Waiting for disc...\n"
2390msgstr "Diska itxaroten...\n"
7d8a4da7 2391
864fe99c
MV
2392#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2393msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2394msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
9de26945 2395
864fe99c
MV
2396#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2397msgid "Identifying... "
2398msgstr "Egiaztatzen... "
9de26945 2399
864fe99c
MV
2400#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2401#, c-format
2402msgid "Stored label: %s\n"
2403msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
9de26945 2404
864fe99c
MV
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2406msgid "Scanning disc for index files...\n"
2407msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
9de26945 2408
864fe99c
MV
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2413"%zu signatures\n"
2414msgstr ""
2415"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
2416"aurkitu dira\n"
9de26945 2417
864fe99c
MV
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2419msgid ""
2420"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2421"wrong architecture?"
2422msgstr ""
9de26945 2423
864fe99c
MV
2424#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2425#, c-format
2426msgid "Found label '%s'\n"
2427msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
506ab3c7 2428
864fe99c
MV
2429#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2430msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2431msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
506ab3c7 2432
864fe99c
MV
2433#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"This disc is called: \n"
2437"'%s'\n"
5b1e4e86 2438msgstr ""
864fe99c
MV
2439"Diskaren izen:\n"
2440"'%s'\n"
506ab3c7 2441
864fe99c
MV
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2443msgid "Copying package lists..."
2444msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
5b1e4e86 2445
864fe99c
MV
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2447msgid "Writing new source list\n"
2448msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
5b1e4e86 2449
864fe99c
MV
2450#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2451msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2452msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
5b1e4e86 2453
864fe99c 2454#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2f6a2fbb 2455#, c-format
864fe99c
MV
2456msgid ""
2457"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2458msgstr ""
2459"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
2f6a2fbb 2460
864fe99c
MV
2461#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2462msgid ""
2463"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2464"held packages."
2465msgstr ""
2466"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2467"atxikitako paketeek eraginda."
2f6a2fbb 2468
864fe99c
MV
2469#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2470msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2471msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
2f6a2fbb 2472
e49dd9d3
MV
2473#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2474msgid "Send scenario to solver"
2475msgstr ""
2f6a2fbb 2476
e49dd9d3
MV
2477#: apt-pkg/edsp.cc:232
2478msgid "Send request to solver"
2479msgstr ""
2f6a2fbb 2480
e49dd9d3
MV
2481#: apt-pkg/edsp.cc:311
2482msgid "Prepare for receiving solution"
2483msgstr ""
2f6a2fbb 2484
e49dd9d3
MV
2485#: apt-pkg/edsp.cc:318
2486msgid "External solver failed without a proper error message"
2487msgstr ""
2f6a2fbb 2488
e49dd9d3
MV
2489#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2490msgid "Execute external solver"
2491msgstr ""
bf33c3bd 2492
e49dd9d3 2493#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2494#, c-format
e49dd9d3
MV
2495msgid "Index file type '%s' is not supported"
2496msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
2f6a2fbb 2497
864fe99c 2498#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2499#, c-format
864fe99c
MV
2500msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2501msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (%d)"
2f6a2fbb 2502
864fe99c 2503#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2504#, c-format
864fe99c
MV
2505msgid "Cannot convert %s to integer"
2506msgstr ""
2f6a2fbb 2507
e49dd9d3
MV
2508#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2519msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2522#, c-format
2523msgid "Opening %s"
2524msgstr "%s irekitzen"
2525
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2527#, c-format
2528msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2529msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2532#, c-format
2533msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2534msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2539msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2544msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2545
2546#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2547#, c-format
2548msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2549msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
2550
e49dd9d3 2551#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2552#, c-format
2553msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2554msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
2555
e49dd9d3 2556#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Couldn't find task '%s'"
2559msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
2560
e49dd9d3 2561#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2564msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
2565
e49dd9d3 2566#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2569msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
2570
e49dd9d3 2571#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2572#, c-format
2573msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2574msgstr ""
2575
e49dd9d3 2576#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2577#, c-format
2578msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2579msgstr ""
2580
e49dd9d3 2581#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2582#, c-format
2583msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2584msgstr ""
2585
e49dd9d3 2586#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2587#, c-format
2588msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2589msgstr ""
2590
e49dd9d3 2591#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2595"neither of them"
2596msgstr ""
2597
e49dd9d3
MV
2598#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2599#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2600#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2601#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2f6a2fbb 2602#, c-format
e49dd9d3
MV
2603msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2604msgstr ""
2f6a2fbb 2605
e49dd9d3
MV
2606#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2607#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2608#. two sources.list entries
2609#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2f6a2fbb 2610#, c-format
e49dd9d3
MV
2611msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2612msgstr ""
2f6a2fbb 2613
e49dd9d3 2614#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
bf33c3bd
JAK
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Unable to parse Release file %s"
2617msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2618
e49dd9d3 2619#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
bf33c3bd
JAK
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "No sections in Release file %s"
2622msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2623
e49dd9d3 2624#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2f6a2fbb 2625#, c-format
bf33c3bd
JAK
2626msgid "No Hash entry in Release file %s"
2627msgstr ""
2f6a2fbb 2628
e49dd9d3 2629#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
bf33c3bd
JAK
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2632msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2633
e49dd9d3 2634#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
bf33c3bd
JAK
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2637msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
2638
2639#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2640#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2641#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2642#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
864fe99c 2643#, c-format
bf33c3bd
JAK
2644msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2645msgstr ""
2f6a2fbb 2646
e49dd9d3 2647#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2648#, c-format
2649msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2653#, c-format
2654msgid "Installing %s"
2655msgstr "%s Instalatzen"
2656
2657#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2658#, c-format
2659msgid "Configuring %s"
2660msgstr "%s konfiguratzen"
2661
2662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2663#, c-format
2664msgid "Removing %s"
2665msgstr "%s kentzen"
2666
2667#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2f6a2fbb 2668#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2669msgid "Completely removing %s"
2670msgstr "%s guztiz ezabatu da"
506ab3c7 2671
bf33c3bd
JAK
2672#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2673#, c-format
2674msgid "Noting disappearance of %s"
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2678#, c-format
2679msgid "Running post-installation trigger %s"
2680msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
2681
2682#. FIXME: use a better string after freeze
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2684#, c-format
2685msgid "Directory '%s' missing"
2686msgstr "'%s' direktorioa falta da"
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
864fe99c 2689#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2690msgid "Could not open file '%s'"
2691msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2694#, c-format
2695msgid "Preparing %s"
2696msgstr "%s prestatzen"
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2699#, c-format
2700msgid "Unpacking %s"
2701msgstr "%s irekitzen"
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2704#, c-format
2705msgid "Preparing to configure %s"
2706msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2709#, c-format
2710msgid "Installed %s"
2711msgstr "%s Instalatuta"
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2714#, c-format
2715msgid "Preparing for removal of %s"
2716msgstr "%s kentzeko prestatzen"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2719#, c-format
2720msgid "Removed %s"
2721msgstr "%s kendurik"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2724#, c-format
2725msgid "Preparing to completely remove %s"
2726msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2729#, c-format
2730msgid "Completely removed %s"
2731msgstr "%s guztiz ezabatu da"
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Can not write log (%s)"
2736msgstr "%s : ezin da idatzi"
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2739msgid "Is /dev/pts mounted?"
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2743msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2744msgstr ""
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2747msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2748msgstr ""
2749
2750#. check if its not a follow up error
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2752msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2753msgstr ""
2754
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2756msgid ""
2757"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2758"error from a previous failure."
2759msgstr ""
5b1e4e86 2760
bf33c3bd
JAK
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2762msgid ""
2763"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2764"error"
2765msgstr ""
506ab3c7 2766
bf33c3bd
JAK
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2768msgid ""
2769"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2770"error"
2f6a2fbb
DK
2771msgstr ""
2772
bf33c3bd
JAK
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2774msgid ""
2775"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2776"local system"
2f6a2fbb 2777msgstr ""
c1c279a2 2778
bf33c3bd
JAK
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2780msgid ""
2781"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2f6a2fbb
DK
2782msgstr ""
2783
bf33c3bd 2784#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
9de26945 2785#, c-format
bf33c3bd
JAK
2786msgid ""
2787"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2788"it?"
2f6a2fbb
DK
2789msgstr ""
2790
bf33c3bd
JAK
2791#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2794msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2795
2796#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2797#. dpkg --configure -a
2798#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2f6a2fbb
DK
2799#, c-format
2800msgid ""
bf33c3bd
JAK
2801"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2802msgstr ""
2803
2804#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2805msgid "Not locked"
2f6a2fbb
DK
2806msgstr ""
2807
864fe99c 2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945 2809#, c-format
864fe99c 2810msgid "Not using locking for read only lock file %s"
506ab3c7 2811msgstr ""
864fe99c
MV
2812"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2813"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2814
864fe99c 2815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2816#, c-format
864fe99c
MV
2817msgid "Could not open lock file %s"
2818msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
2819
2820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2821#, c-format
2822msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 2823msgstr ""
864fe99c 2824"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
3fa4e98f 2825
864fe99c 2826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2827#, c-format
864fe99c
MV
2828msgid "Could not get lock %s"
2829msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
2830
2831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2832#, c-format
2833msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2834msgstr ""
506ab3c7 2835
864fe99c 2836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2837#, c-format
864fe99c 2838msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2839msgstr ""
897e3c7b 2840
864fe99c 2841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945 2842#, c-format
864fe99c 2843msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2844msgstr ""
09d057db 2845
864fe99c 2846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945
MV
2847#, c-format
2848msgid ""
864fe99c 2849"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2850msgstr ""
506ab3c7 2851
864fe99c 2852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
7d8a4da7 2853#, c-format
864fe99c
MV
2854msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2855msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
506ab3c7 2856
864fe99c 2857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2858#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2859msgid "Sub-process %s received signal %u."
2860msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2861
864fe99c
MV
2862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2863#, c-format
2864msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2865msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
3fa4e98f 2866
864fe99c
MV
2867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2868#, c-format
2869msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2870msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
2871
2872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
7d8a4da7 2873#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2874msgid "Problem closing the gzip file %s"
2875msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
9de26945 2876
864fe99c 2877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2878#, c-format
864fe99c
MV
2879msgid "Could not open file %s"
2880msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
9de26945 2881
864fe99c
MV
2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Could not open file descriptor %d"
2885msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
5b1e4e86 2886
e49dd9d3 2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
2888msgid "Failed to create subprocess IPC"
2889msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
b6c6b52f 2890
864fe99c
MV
2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2892msgid "Failed to exec compressor "
2893msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
9de26945 2894
864fe99c 2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2896#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2897msgid "read, still have %llu to read but none left"
2898msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
5b1e4e86 2899
864fe99c
MV
2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2903msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
5b1e4e86 2904
864fe99c
MV
2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Problem closing the file %s"
2908msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
5b1e4e86 2909
bf33c3bd 2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2913msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c77d6597 2914
bf33c3bd 2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2916#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2917msgid "Problem unlinking the file %s"
2918msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
5b1e4e86 2919
bf33c3bd 2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2921msgid "Problem syncing the file"
2922msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
506ab3c7 2923
e49dd9d3 2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Unable to mkstemp %s"
2927msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c77d6597 2928
e49dd9d3 2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
2930#, c-format
2931msgid "Unable to write to %s"
2932msgstr "%s : ezin da idatzi"
2933
864fe99c
MV
2934#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2935#, c-format
2936msgid "%c%s... Error!"
2937msgstr "%c%s... Errorea!"
9de26945 2938
864fe99c 2939#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3fa4e98f 2940#, c-format
864fe99c
MV
2941msgid "%c%s... Done"
2942msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2943
864fe99c
MV
2944#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2945msgid "..."
2946msgstr ""
c1c279a2 2947
864fe99c
MV
2948#. Print the spinner
2949#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "%c%s... %u%%"
2952msgstr "%c%s... Eginda"
506ab3c7 2953
e49dd9d3
MV
2954#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2956#, c-format
2957msgid "%lid %lih %limin %lis"
2958msgstr ""
2959
2960#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2962#, c-format
2963msgid "%lih %limin %lis"
2964msgstr ""
2965
2966#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2968#, c-format
2969msgid "%limin %lis"
2970msgstr ""
2971
2972#. TRANSLATOR: s means seconds
2973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2974#, c-format
2975msgid "%lis"
2976msgstr ""
2977
2978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2979#, c-format
2980msgid "Selection %s not found"
2981msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
2982
864fe99c
MV
2983#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2984msgid "Can't mmap an empty file"
2985msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2986
864fe99c
MV
2987#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2990msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
b6c6b52f 2991
864fe99c
MV
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2995msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
4948a1ba 2996
864fe99c
MV
2997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2998#, fuzzy
2999msgid "Unable to close mmap"
3000msgstr "Ezin da %s ireki"
506ab3c7 3001
864fe99c
MV
3002#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3003#, fuzzy
3004msgid "Unable to synchronize mmap"
3005msgstr "Ezin da deitu "
4948a1ba 3006
864fe99c 3007#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 3008#, c-format
864fe99c
MV
3009msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3010msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
7ffbb475 3011
864fe99c
MV
3012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3013msgid "Failed to truncate file"
3014msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
506ab3c7 3015
864fe99c 3016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
3017#, c-format
3018msgid ""
864fe99c
MV
3019"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3020"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3021msgstr ""
864fe99c
MV
3022"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
3023"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
c1b21367 3024
864fe99c 3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 3026#, c-format
5b1e4e86 3027msgid ""
864fe99c
MV
3028"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3029"reached."
5b1e4e86 3030msgstr ""
7d8a4da7 3031
864fe99c 3032#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 3033msgid ""
864fe99c 3034"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3035msgstr ""
7d8a4da7 3036
864fe99c
MV
3037#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3038#, c-format
3039msgid "Unable to stat the mount point %s"
3040msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 3041
864fe99c
MV
3042#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3043msgid "Failed to stat the cdrom"
3044msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
802442e3 3045
864fe99c
MV
3046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3047#, c-format
3048msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3049msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
609bb2ea 3050
864fe99c
MV
3051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3052#, c-format
3053msgid "Opening configuration file %s"
3054msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
b81dbe40 3055
864fe99c
MV
3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3057#, c-format
3058msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3059msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
506ab3c7 3060
864fe99c 3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
506ab3c7 3062#, c-format
864fe99c
MV
3063msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3064msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
506ab3c7 3065
864fe99c 3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
506ab3c7 3067#, c-format
864fe99c
MV
3068msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3069msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
3fa4e98f 3070
864fe99c 3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
9de26945 3072#, c-format
864fe99c
MV
3073msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3074msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3077#, c-format
3078msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3079msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3082#, c-format
3083msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3084msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
506ab3c7 3085
864fe99c 3086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
1e7ec0d8 3087#, c-format
864fe99c
MV
3088msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3089msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3094msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
506ab3c7 3095
864fe99c 3096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3097#, c-format
864fe99c
MV
3098msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3099msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
b81dbe40 3100
864fe99c 3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 3102#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3103msgid ""
3104"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3105"other options."
3106msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
b81dbe40 3107
864fe99c
MV
3108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 3110#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3111msgid ""
3112"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3113"options"
3114msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
b81dbe40 3115
864fe99c
MV
3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3117#, c-format
3118msgid "Command line option %s is not boolean"
3119msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
3120
3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3122#, c-format
3123msgid "Option %s requires an argument."
3124msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
7d8a4da7 3125
864fe99c 3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3127#, c-format
864fe99c 3128msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5b1e4e86 3129msgstr ""
864fe99c 3130"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 3131
864fe99c 3132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 3133#, c-format
864fe99c
MV
3134msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3135msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 3136
864fe99c 3137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 3138#, c-format
864fe99c
MV
3139msgid "Option '%s' is too long"
3140msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
3c4a4974 3141
864fe99c 3142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
9de26945 3143#, c-format
864fe99c
MV
3144msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3145msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 3146
864fe99c 3147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2f6a2fbb 3148#, c-format
864fe99c
MV
3149msgid "Invalid operation %s"
3150msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2f6a2fbb 3151
864fe99c 3152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3153msgid ""
864fe99c
MV
3154"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3155"\n"
3156"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3157"from debian packages\n"
3158"\n"
3159"Options:\n"
3160" -h This help text\n"
3161" -t Set the temp dir\n"
3162" -c=? Read this configuration file\n"
3163" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3164msgstr ""
864fe99c
MV
3165"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3166"\n"
3167"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3168"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3169"\n"
3170"Aukerak:\n"
3171" -h Laguntza testu hau\n"
3172" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3173" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3174" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 3175
864fe99c
MV
3176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3177msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3178msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
2a8a592d 3179
864fe99c
MV
3180#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3181msgid "Package extension list is too long"
3182msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
5b1e4e86 3183
864fe99c
MV
3184#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3185#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
9de26945 3187#, c-format
864fe99c
MV
3188msgid "Error processing directory %s"
3189msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
2a8a592d 3190
864fe99c
MV
3191#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3192msgid "Source extension list is too long"
3193msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
2a8a592d 3194
864fe99c
MV
3195#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3196msgid "Error writing header to contents file"
3197msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
3fa4e98f 3198
864fe99c 3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
9de26945 3200#, c-format
864fe99c
MV
3201msgid "Error processing contents %s"
3202msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c77d6597 3203
864fe99c
MV
3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3205msgid ""
3206"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3207"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3208" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3209" contents path\n"
3210" release path\n"
3211" generate config [groups]\n"
3212" clean config\n"
3213"\n"
3214"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3215"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3216"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3217"\n"
3218"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3219"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3220"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3221"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3222"\n"
3223"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3224"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3225"\n"
3226"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3227"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3228"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3229"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3230"Debian archive:\n"
3231" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3232" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3233"\n"
3234"Options:\n"
3235" -h This help text\n"
3236" --md5 Control MD5 generation\n"
3237" -s=? Source override file\n"
3238" -q Quiet\n"
3239" -d=? Select the optional caching database\n"
3240" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3241" --contents Control contents file generation\n"
3242" -c=? Read this configuration file\n"
3243" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3244msgstr ""
3245"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
3246"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3247" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3248" contents path\n"
3249" release path\n"
3250" generate config [groups]\n"
3251" clean config\n"
3252"\n"
3253"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
3254"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
3255"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
3256"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
3257"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
3258"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
3259"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
3260"\n"
3261"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
3262"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
3263"fitxategi bat zehazteko.\n"
3264"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
3265"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
3266"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
3267"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
3268"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
3269" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3270" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3271"\n"
3272"Aukerak:\n"
3273" -h Laguntza testu hau\n"
3274" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
3275" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
3276" -q Isilik\n"
3277" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
3278" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
3279" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
3280" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3281" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
3fa4e98f 3282
864fe99c
MV
3283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3284msgid "No selections matched"
3285msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
3fa4e98f 3286
864fe99c 3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3fa4e98f 3288#, c-format
864fe99c
MV
3289msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3290msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
3fa4e98f 3291
864fe99c 3292#: ftparchive/cachedb.cc:68
3fa4e98f 3293#, c-format
864fe99c
MV
3294msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3295msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
506ab3c7 3296
864fe99c 3297#: ftparchive/cachedb.cc:86
7d8a4da7 3298#, c-format
864fe99c
MV
3299msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3300msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
ce34af08 3301
864fe99c
MV
3302#: ftparchive/cachedb.cc:97
3303#, fuzzy
3304msgid ""
3305"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3306"remove and re-create the database."
3307msgstr ""
3308"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
3309"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
506ab3c7 3310
864fe99c 3311#: ftparchive/cachedb.cc:102
506ab3c7 3312#, c-format
864fe99c
MV
3313msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3314msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
506ab3c7 3315
864fe99c
MV
3316#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3317#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3318#, c-format
864fe99c
MV
3319msgid "Failed to stat %s"
3320msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
5b1e4e86 3321
864fe99c
MV
3322#: ftparchive/cachedb.cc:327
3323#, fuzzy
3324msgid "Failed to read .dsc"
3325msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
5b1e4e86 3326
864fe99c
MV
3327#: ftparchive/cachedb.cc:360
3328msgid "Archive has no control record"
3329msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
5b1e4e86 3330
864fe99c
MV
3331#: ftparchive/cachedb.cc:527
3332msgid "Unable to get a cursor"
3333msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
5b1e4e86 3334
e49dd9d3 3335#: ftparchive/writer.cc:106
5b1e4e86 3336#, c-format
864fe99c
MV
3337msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3338msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
ce34af08 3339
e49dd9d3 3340#: ftparchive/writer.cc:111
08f8455c 3341#, c-format
864fe99c
MV
3342msgid "W: Unable to stat %s\n"
3343msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
08f8455c 3344
e49dd9d3 3345#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3346msgid "E: "
3347msgstr "E: "
08f8455c 3348
e49dd9d3 3349#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3350msgid "W: "
3351msgstr "A: "
1c5f0d75 3352
e49dd9d3 3353#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3354msgid "E: Errors apply to file "
3355msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
5b1e4e86 3356
e49dd9d3 3357#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
b6c6b52f 3358#, c-format
864fe99c
MV
3359msgid "Failed to resolve %s"
3360msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3361
e49dd9d3 3362#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3363msgid "Tree walking failed"
3364msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
b6c6b52f 3365
e49dd9d3 3366#: ftparchive/writer.cc:234
08f8455c 3367#, c-format
864fe99c
MV
3368msgid "Failed to open %s"
3369msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
08f8455c 3370
e49dd9d3 3371#: ftparchive/writer.cc:293
0e1423ae 3372#, c-format
864fe99c
MV
3373msgid " DeLink %s [%s]\n"
3374msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 3375
e49dd9d3 3376#: ftparchive/writer.cc:301
864fe99c
MV
3377#, c-format
3378msgid "Failed to readlink %s"
3379msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
f2a8274c 3380
e49dd9d3 3381#: ftparchive/writer.cc:305
1c5f0d75 3382#, c-format
864fe99c
MV
3383msgid "Failed to unlink %s"
3384msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
1c5f0d75 3385
e49dd9d3 3386#: ftparchive/writer.cc:313
b391a29c 3387#, c-format
864fe99c
MV
3388msgid "*** Failed to link %s to %s"
3389msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
b391a29c 3390
e49dd9d3 3391#: ftparchive/writer.cc:323
b391a29c 3392#, c-format
864fe99c
MV
3393msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3394msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
b391a29c 3395
e49dd9d3 3396#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3397msgid "Archive had no package field"
3398msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
506ab3c7 3399
e49dd9d3 3400#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
b391a29c 3401#, c-format
864fe99c
MV
3402msgid " %s has no override entry\n"
3403msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
9de26945 3404
e49dd9d3 3405#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
b391a29c 3406#, c-format
864fe99c
MV
3407msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3408msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
9de26945 3409
e49dd9d3 3410#: ftparchive/writer.cc:714
b391a29c 3411#, c-format
864fe99c
MV
3412msgid " %s has no source override entry\n"
3413msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
1c5f0d75 3414
e49dd9d3 3415#: ftparchive/writer.cc:718
b391a29c 3416#, c-format
864fe99c
MV
3417msgid " %s has no binary override entry either\n"
3418msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
2a8a592d 3419
864fe99c
MV
3420#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3421msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3422msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
2a8a592d 3423
864fe99c 3424#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3425#, c-format
864fe99c
MV
3426msgid "Unable to open %s"
3427msgstr "Ezin da %s ireki"
2a8a592d 3428
864fe99c
MV
3429#. skip spaces
3430#. find end of word
3431#: ftparchive/override.cc:68
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3434msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
506ab3c7 3435
864fe99c 3436#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3437#, c-format
864fe99c
MV
3438msgid "Failed to read the override file %s"
3439msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
2a8a592d 3440
864fe99c 3441#: ftparchive/override.cc:166
506ab3c7 3442#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3443msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3444msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
506ab3c7 3445
864fe99c
MV
3446#: ftparchive/override.cc:178
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3449msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
506ab3c7 3450
864fe99c
MV
3451#: ftparchive/override.cc:191
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3454msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
506ab3c7 3455
864fe99c
MV
3456#: ftparchive/multicompress.cc:72
3457#, c-format
3458msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3459msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
506ab3c7 3460
864fe99c
MV
3461#: ftparchive/multicompress.cc:102
3462#, c-format
3463msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3464msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
1e7ec0d8 3465
864fe99c
MV
3466#: ftparchive/multicompress.cc:193
3467msgid "Failed to fork"
3468msgstr "Huts egin du sardetzean"
1e7ec0d8 3469
864fe99c
MV
3470#: ftparchive/multicompress.cc:206
3471msgid "Compress child"
3472msgstr "Konprimatu Umeak"
3fa4e98f 3473
864fe99c
MV
3474#: ftparchive/multicompress.cc:229
3475#, c-format
3476msgid "Internal error, failed to create %s"
3477msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
3fa4e98f 3478
864fe99c
MV
3479#: ftparchive/multicompress.cc:302
3480msgid "IO to subprocess/file failed"
3481msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
b391a29c 3482
864fe99c
MV
3483#: ftparchive/multicompress.cc:340
3484msgid "Failed to read while computing MD5"
3485msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
b391a29c 3486
864fe99c 3487#: ftparchive/multicompress.cc:356
1e7ec0d8 3488#, c-format
864fe99c
MV
3489msgid "Problem unlinking %s"
3490msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
3fa4e98f 3491
864fe99c 3492#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
f907cc56 3493#, c-format
864fe99c
MV
3494msgid "Failed to rename %s to %s"
3495msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
3496
3497#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3498#, fuzzy
2f6a2fbb 3499msgid ""
864fe99c
MV
3500"Usage: apt-internal-solver\n"
3501"\n"
3502"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3503"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3504"\n"
3505"Options:\n"
3506" -h This help text.\n"
3507" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3508" -c=? Read this configuration file\n"
3509" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3510msgstr ""
864fe99c
MV
3511"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3512"\n"
3513"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3514"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3515"\n"
3516"Aukerak:\n"
3517" -h Laguntza testu hau\n"
3518" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3519" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3520" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 3521
864fe99c
MV
3522#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3523msgid "Unknown package record!"
3524msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
3525
3526#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3527msgid ""
3528"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3529"\n"
3530"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3531"to indicate what kind of file it is.\n"
3532"\n"
3533"Options:\n"
3534" -h This help text\n"
3535" -s Use source file sorting\n"
3536" -c=? Read this configuration file\n"
3537" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3538msgstr ""
864fe99c
MV
3539"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
3540"\n"
3541"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
3542"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
3543"\n"
3544"Aukerak:\n"
3545" -h Laguntza testu hau\n"
3546" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
3547" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3548" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3549
2f6a2fbb
DK
3550#: apt-inst/filelist.cc:380
3551msgid "DropNode called on still linked node"
3552msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
ce34af08 3553
2f6a2fbb
DK
3554#: apt-inst/filelist.cc:412
3555msgid "Failed to locate the hash element!"
3556msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
506ab3c7 3557
2f6a2fbb
DK
3558#: apt-inst/filelist.cc:459
3559msgid "Failed to allocate diversion"
3560msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
b391a29c 3561
2f6a2fbb
DK
3562#: apt-inst/filelist.cc:464
3563msgid "Internal error in AddDiversion"
3564msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
3c4a4974 3565
2f6a2fbb
DK
3566#: apt-inst/filelist.cc:477
3567#, c-format
3568msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3569msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
5b1e4e86 3570
2f6a2fbb 3571#: apt-inst/filelist.cc:506
08f8455c 3572#, c-format
2f6a2fbb
DK
3573msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3574msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
5b1e4e86 3575
2f6a2fbb 3576#: apt-inst/filelist.cc:549
0901de85 3577#, c-format
2f6a2fbb
DK
3578msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3579msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
de5a560a 3580
2f6a2fbb 3581#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
757f2094 3582#, c-format
2f6a2fbb
DK
3583msgid "The path %s is too long"
3584msgstr "%s bidea luzeegia da"
de5a560a 3585
2f6a2fbb 3586#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3587#, c-format
2f6a2fbb
DK
3588msgid "Unpacking %s more than once"
3589msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
5b1e4e86 3590
2f6a2fbb 3591#: apt-inst/extract.cc:142
5b1e4e86 3592#, c-format
2f6a2fbb
DK
3593msgid "The directory %s is diverted"
3594msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
09d057db 3595
2f6a2fbb 3596#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3597#, c-format
2f6a2fbb
DK
3598msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3599msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
5b1e4e86 3600
2f6a2fbb
DK
3601#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3602msgid "The diversion path is too long"
3603msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
b81dbe40 3604
2f6a2fbb 3605#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3606#, c-format
2f6a2fbb
DK
3607msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3608msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
3609
3610#: apt-inst/extract.cc:289
3611msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3612msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
3613
3614#: apt-inst/extract.cc:293
3615msgid "The path is too long"
3616msgstr "Bidea luzeegia da"
5b1e4e86 3617
2f6a2fbb 3618#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3619#, c-format
2f6a2fbb
DK
3620msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3621msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
5b1e4e86 3622
2f6a2fbb 3623#: apt-inst/extract.cc:438
f907cc56 3624#, c-format
2f6a2fbb
DK
3625msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3626msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
5b1e4e86 3627
2f6a2fbb 3628#: apt-inst/extract.cc:498
f907cc56 3629#, c-format
2f6a2fbb
DK
3630msgid "Unable to stat %s"
3631msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
5b1e4e86 3632
2f6a2fbb
DK
3633#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3634#, c-format
3635msgid "Failed to write file %s"
3636msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c77d6597 3637
2f6a2fbb 3638#: apt-inst/dirstream.cc:104
757f2094 3639#, c-format
2f6a2fbb
DK
3640msgid "Failed to close file %s"
3641msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
de5a560a 3642
2f6a2fbb
DK
3643#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3644#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3645#, c-format
3646msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3647msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
b6c6b52f 3648
2f6a2fbb 3649#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3650#, c-format
2f6a2fbb
DK
3651msgid "Internal error, could not locate member %s"
3652msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
b6c6b52f 3653
864fe99c 3654#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3655msgid "Unparsable control file"
3656msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
b6c6b52f 3657
2f6a2fbb
DK
3658#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3659msgid "Invalid archive signature"
3660msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
b6c6b52f 3661
2f6a2fbb
DK
3662#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3663msgid "Error reading archive member header"
3664msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
3fa4e98f 3665
2f6a2fbb
DK
3666#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3667#, fuzzy, c-format
3668msgid "Invalid archive member header %s"
3669msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
3fa4e98f 3670
2f6a2fbb
DK
3671#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3672msgid "Invalid archive member header"
3673msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
b6c6b52f 3674
2f6a2fbb
DK
3675#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3676msgid "Archive is too short"
3677msgstr "Artxiboa laburregia da"
3fa4e98f 3678
2f6a2fbb
DK
3679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3680msgid "Failed to read the archive headers"
3681msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
b6c6b52f 3682
bf33c3bd
JAK
3683#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3684#, fuzzy, c-format
3685msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3686msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
ce34af08 3687
bf33c3bd 3688#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3689msgid "Corrupted archive"
3690msgstr "Hondatutako artxiboa"
7d8a4da7 3691
bf33c3bd 3692#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3693msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3694msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
5b1e4e86 3695
bf33c3bd 3696#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
b391a29c 3697#, c-format
2f6a2fbb
DK
3698msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3699msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
5b1e4e86 3700
e49dd9d3
MV
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3703#~ msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3704
bf33c3bd
JAK
3705#~ msgid "Failed to create pipes"
3706#~ msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
3707
3708#~ msgid "Failed to exec gzip "
3709#~ msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
3710
864fe99c
MV
3711#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3712#~ msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
3713
3714#~ msgid "Failed to create FILE*"
3715#~ msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3719#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3720
3721#, fuzzy
3722#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3723#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3724
3725#, fuzzy
3726#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3727#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3728
3729#, fuzzy
3730#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3731#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3732
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3735#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3736
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3739#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3740
3741#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3742#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
3743
3744#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3745#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3746
3747#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3748#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3749
3750#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3751#~ msgstr ""
3752#~ "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
3753
3754#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3755#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3756
3757#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3758#~ msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
3759
3760#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3761#~ msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
3762
3763#~ msgid "Collecting File Provides"
3764#~ msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3768#~ msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3769
3770#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3771#~ msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
3772
2f6a2fbb
DK
3773#~ msgid "Total dependency version space: "
3774#~ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
b391a29c 3775
2f6a2fbb
DK
3776#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3777#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
7d8a4da7 3778
2f6a2fbb
DK
3779#~ msgid "Done"
3780#~ msgstr "Eginda"
3781
3782#, fuzzy
3783#~ msgid "No keyring installed in %s."
3784#~ msgstr "Abortatu instalazioa."
b6c6b52f 3785
51da0c35
MV
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3788#~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
3789
39b73d81
MV
3790#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3791#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3792
72bae92a
MV
3793#~ msgid ""
3794#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3795#~ "Mounting CD-ROM\n"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3798#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
ce34af08
MV
3799
3800#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3803
3804#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3805#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3809#~ "need to manually fix this package."
3810#~ msgstr ""
3811#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3812#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3813
3814#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3817#~ "muntaturik?)\n"
3818
5caefc91
MV
3819#, fuzzy
3820#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3821#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3822
3f5a581c
MV
3823#~ msgid "Failed to remove %s"
3824#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3825
3f5a581c
MV
3826#~ msgid "Unable to create %s"
3827#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3828
3f5a581c
MV
3829#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3830#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3831
3f5a581c
MV
3832#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3833#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3834
3f5a581c
MV
3835#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3836#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3837
3f5a581c
MV
3838#~ msgid "Internal error getting a package name"
3839#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3840
3841#~ msgid "Reading file listing"
3842#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3843
3844#~ msgid ""
3845#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3846#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3847#~ "package!"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3850#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3851#~ "paketearen bertsio bera!"
3852
3853#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3854#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3855
3856#~ msgid "Internal error getting a node"
3857#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3858
3859#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3860#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3861
3862#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3863#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3864
3865#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3866#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3867
3868#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3869#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3870
3871#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3872#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3873
3874#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3875#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3876
3877#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3878#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3879
3880#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3881#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3882
3883#~ msgid "Couldn't change to %s"
3884#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3885
3886#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3887#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3888
3889#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3890#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3891
3892#~ msgid "Read error from %s process"
3893#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3894
3895#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3896#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3897
a12d5352
MV
3898#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3899#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3900
3901#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3902#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3903
3904#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3905#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3906
c77d6597
MV
3907#~ msgid "decompressor"
3908#~ msgstr "deskonpresorea"
3909
a12d5352
MV
3910#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3911#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3912
3913#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3914#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3915
c77d6597
MV
3916#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3917#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3918
3919#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3920#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3921
3922#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3923#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3924
3925#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3926#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3927
3928#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3929#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3930
3931#, fuzzy
3932#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3933#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3934
3935#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3936#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3937
3938#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3939#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3940
a12d5352
MV
3941#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3942#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3943
c77d6597
MV
3944#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3945#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3946
27b16a2e
MV
3947#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3948#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3949
b6c6b52f
MV
3950#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3951#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3952
b6c6b52f
MV
3953#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3954#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3955
b81dbe40
DK
3956#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3957#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3958
0fd68707
MV
3959#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3960#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3961
3962#~ msgid "Could not patch file"
3963#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3964
1c5f0d75 3965#~ msgid " %4i %s\n"
3966#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3967
09d057db 3968#~ msgid "%4i %s\n"
3969#~ msgstr "%4i %s\n"
3970
3971#~ msgid "Processing triggers for %s"
3972#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"