]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f9eb41c3 | 1 | # translation of apt_po_eu.po to Euskara |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 | 4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
0d7c7d52 | 5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
f9eb41c3 | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
7d8a4da7 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n" |
0d7c7d52 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
8f6aa8ef | 13 | "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" |
b526197a | 14 | "Language: eu\n" |
c1c279a2 AL |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
c1c279a2 | 20 | |
9de26945 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 22 | #, c-format |
9de26945 MV |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" | |
c1c279a2 | 25 | |
9de26945 MV |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
27 | msgid "Total package names: " | |
28 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
c1c279a2 | 29 | |
9de26945 MV |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
31 | #, fuzzy | |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
c1c279a2 | 34 | |
9de26945 MV |
35 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
36 | msgid " Normal packages: " | |
37 | msgstr " Pakete normalak:" | |
c1c279a2 | 38 | |
9de26945 MV |
39 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Pakete birtual puruak:" | |
c1c279a2 | 42 | |
9de26945 MV |
43 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
44 | msgid " Single virtual packages: " | |
45 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " | |
4948a1ba | 46 | |
9de26945 MV |
47 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
48 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
49 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 50 | |
9de26945 MV |
51 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
52 | msgid " Missing: " | |
53 | msgstr " Falta direnak: " | |
c1c279a2 | 54 | |
9de26945 MV |
55 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
56 | msgid "Total distinct versions: " | |
57 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
4948a1ba | 58 | |
9de26945 MV |
59 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
60 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
61 | msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " | |
c1c279a2 | 62 | |
9de26945 MV |
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "Dependentziak Guztira: " | |
c1c279a2 | 66 | |
9de26945 MV |
67 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
c1c279a2 | 70 | |
9de26945 MV |
71 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
72 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
73 | msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " | |
c1c279a2 | 74 | |
9de26945 MV |
75 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
76 | msgid "Total Provides mappings: " | |
77 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " | |
c1c279a2 | 78 | |
9de26945 MV |
79 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
80 | msgid "Total globbed strings: " | |
81 | msgstr "Guztira bateratutako kateak: " | |
c1c279a2 | 82 | |
9de26945 MV |
83 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
84 | msgid "Total dependency version space: " | |
85 | msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " | |
c1c279a2 | 86 | |
9de26945 MV |
87 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
88 | msgid "Total slack space: " | |
89 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" | |
897e3c7b | 90 | |
9de26945 MV |
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
92 | msgid "Total space accounted for: " | |
93 | msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " | |
c1c279a2 | 94 | |
9de26945 MV |
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
96 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." | |
1e7ec0d8 | 100 | |
7d8a4da7 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
104 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
105 | msgid "No packages found" | |
106 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
27b16a2e | 107 | |
7d8a4da7 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 |
1e7ec0d8 | 109 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." | |
de5a560a | 112 | |
7d8a4da7 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1421 |
9de26945 MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 116 | |
7d8a4da7 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
9de26945 MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" | |
de5a560a | 121 | |
7d8a4da7 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakete Fitxategiak:" | |
de5a560a | 125 | |
7d8a4da7 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 |
9de26945 MV |
127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "" | |
129 | "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " | |
130 | "pakete fitxategi bati" | |
c1c279a2 | 131 | |
9de26945 | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
7d8a4da7 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
9de26945 MV |
134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Pin duten Paketeak:" | |
648bb618 | 136 | |
7d8a4da7 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
9de26945 MV |
138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
b81dbe40 | 140 | |
7d8a4da7 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
9de26945 MV |
142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Instalatuta: " | |
648bb618 | 144 | |
7d8a4da7 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
9de26945 MV |
146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Hautagaia: " | |
648bb618 | 148 | |
7d8a4da7 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
9de26945 MV |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(bat ere ez)" | |
de5a560a | 152 | |
7d8a4da7 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1621 |
9de26945 MV |
154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Paketearen pin-a:" | |
c1c279a2 | 156 | |
9de26945 | 157 | #. Show the priority tables |
7d8a4da7 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Bertsio taula:" | |
c1c279a2 | 161 | |
7d8a4da7 MV |
162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
9de26945 MV |
164 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
165 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
166 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
167 | #, c-format | |
168 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
169 | msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" | |
c1c279a2 | 170 | |
7d8a4da7 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1750 |
9de26945 MV |
172 | #, fuzzy |
173 | msgid "" | |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
180 | "\n" | |
181 | "Commands:\n" | |
182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
209 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" | |
214 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
215 | "\n" | |
216 | "Komandoak:\n" | |
217 | " add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" | |
218 | " gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
219 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
220 | " showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" | |
221 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
222 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
223 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
224 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
225 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" | |
226 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
227 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
228 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" | |
229 | " dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" | |
230 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" | |
231 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
232 | "\n" | |
233 | "Aukerak:\n" | |
234 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
235 | " -p=? Paketearen katxea.\n" | |
236 | " -s=? Iturburuaren katxea.\n" | |
237 | " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" | |
238 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
239 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
240 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
241 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
b81dbe40 | 242 | |
9de26945 MV |
243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
244 | #, fuzzy | |
245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
246 | msgstr "" | |
247 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
7ffbb475 | 248 | |
9de26945 MV |
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
250 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
251 | msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 252 | |
9de26945 MV |
253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
254 | #, fuzzy, c-format | |
255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
256 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
de5a560a | 257 | |
9de26945 MV |
258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
259 | msgid "" | |
260 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
261 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
262 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
263 | "mount point." | |
264 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 265 | |
9de26945 MV |
266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
268 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." | |
5669725a | 269 | |
9de26945 MV |
270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
271 | msgid "Arguments not in pairs" | |
272 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" | |
5669725a | 273 | |
9de26945 MV |
274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
275 | msgid "" | |
276 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
288 | msgstr "" | |
289 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Komandoak:\n" | |
294 | " shell - Shell modua\n" | |
295 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Aukerak:\n" | |
298 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
299 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
300 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
5669725a | 301 | |
9de26945 MV |
302 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
303 | #, fuzzy, c-format | |
304 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
305 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 306 | |
9de26945 MV |
307 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
308 | #, fuzzy, c-format | |
309 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
310 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
de5a560a | 311 | |
9de26945 MV |
312 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
313 | #, fuzzy, c-format | |
314 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
315 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 316 | |
9de26945 MV |
317 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
318 | #, fuzzy, c-format | |
319 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 320 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" |
c1c279a2 | 321 | |
9de26945 MV |
322 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
323 | #, c-format | |
324 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
325 | msgstr "" | |
3f5a581c | 326 | |
9de26945 MV |
327 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
328 | #, c-format | |
329 | msgid "Couldn't find package %s" | |
330 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
3f5a581c | 331 | |
9de26945 MV |
332 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
333 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
1e7ec0d8 | 334 | #, c-format |
9de26945 MV |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
336 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
3f5a581c | 337 | |
9de26945 MV |
338 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
339 | #, fuzzy, c-format | |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 342 | |
9de26945 MV |
343 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
344 | msgid "" | |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 347 | msgstr "" |
3f5a581c | 348 | |
9de26945 MV |
349 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
350 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
351 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
c1c279a2 | 352 | |
9de26945 MV |
353 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
354 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
355 | msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" | |
de5a560a | 356 | |
9de26945 MV |
357 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
358 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
359 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
360 | ||
361 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 | |
362 | #, c-format | |
363 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
364 | msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" | |
365 | ||
366 | #: cmdline/apt-get.cc:786 | |
367 | #, c-format | |
368 | msgid "" | |
369 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
370 | "%s\n" | |
ce34af08 | 371 | msgstr "" |
de5a560a | 372 | |
9de26945 MV |
373 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
374 | #, c-format | |
375 | msgid "" | |
376 | "Please use:\n" | |
377 | "bzr branch %s\n" | |
378 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 379 | msgstr "" |
d799e5fd | 380 | |
9de26945 | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
a0788d18 | 382 | #, c-format |
9de26945 MV |
383 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
384 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" | |
c1c279a2 | 385 | |
9de26945 MV |
386 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
387 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
ce34af08 | 388 | #, c-format |
9de26945 MV |
389 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
390 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." | |
c1c279a2 | 391 | |
9de26945 | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
b6c6b52f | 393 | #, c-format |
9de26945 MV |
394 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
395 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
b6c6b52f | 396 | |
9de26945 MV |
397 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
398 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
399 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
ce34af08 | 400 | #, c-format |
9de26945 MV |
401 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
402 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
b6c6b52f | 403 | |
9de26945 MV |
404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
405 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
406 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
b6c6b52f | 407 | #, c-format |
9de26945 MV |
408 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
409 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
b6c6b52f | 410 | |
9de26945 | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
ce34af08 | 412 | #, c-format |
9de26945 MV |
413 | msgid "Fetch source %s\n" |
414 | msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" | |
3f5a581c | 415 | |
9de26945 MV |
416 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
417 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
418 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." | |
3f5a581c | 419 | |
9de26945 MV |
420 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
421 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
422 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" | |
423 | ||
424 | #: cmdline/apt-get.cc:950 | |
1e7ec0d8 | 425 | #, c-format |
9de26945 | 426 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
ce34af08 | 427 | msgstr "" |
9de26945 | 428 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" |
b6c6b52f | 429 | |
9de26945 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
b6c6b52f | 431 | #, c-format |
9de26945 MV |
432 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
433 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
b6c6b52f | 434 | |
9de26945 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
ce34af08 | 436 | #, c-format |
9de26945 MV |
437 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
438 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
b6c6b52f | 439 | |
9de26945 MV |
440 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
443 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
ce34af08 | 444 | |
9de26945 MV |
445 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
446 | msgid "Child process failed" | |
447 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" | |
b6c6b52f | 448 | |
9de26945 MV |
449 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
450 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
451 | msgstr "" | |
452 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" | |
1e7ec0d8 | 453 | |
9de26945 | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
1e7ec0d8 | 455 | #, c-format |
9de26945 MV |
456 | msgid "" |
457 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
458 | "Architectures for setup" | |
459 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 460 | |
9de26945 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 |
1e7ec0d8 | 462 | #, c-format |
9de26945 MV |
463 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
464 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" | |
1e7ec0d8 | 465 | |
9de26945 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1102 |
b6c6b52f | 467 | #, c-format |
9de26945 MV |
468 | msgid "%s has no build depends.\n" |
469 | msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" | |
1e7ec0d8 | 470 | |
9de26945 MV |
471 | #: cmdline/apt-get.cc:1272 |
472 | #, fuzzy, c-format | |
ce34af08 | 473 | msgid "" |
9de26945 MV |
474 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
475 | "packages" | |
ce34af08 | 476 | msgstr "" |
9de26945 | 477 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" |
1e7ec0d8 | 478 | |
9de26945 | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
b6c6b52f | 480 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 481 | msgid "" |
9de26945 MV |
482 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
483 | "found" | |
ce34af08 | 484 | msgstr "" |
9de26945 | 485 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" |
b6c6b52f | 486 | |
9de26945 | 487 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
1e7ec0d8 | 488 | #, c-format |
9de26945 MV |
489 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
490 | msgstr "" | |
491 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " | |
492 | "paketea berriegia da" | |
1e7ec0d8 | 493 | |
9de26945 MV |
494 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 |
495 | #, fuzzy, c-format | |
ce34af08 | 496 | msgid "" |
9de26945 MV |
497 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
498 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
ce34af08 | 499 | msgstr "" |
9de26945 MV |
500 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " |
501 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
c3bbfb87 | 502 | |
9de26945 | 503 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 |
c3bbfb87 | 504 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 505 | msgid "" |
9de26945 MV |
506 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
507 | "version" | |
ce34af08 | 508 | msgstr "" |
9de26945 | 509 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" |
c1c279a2 | 510 | |
9de26945 | 511 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
ce34af08 | 512 | #, c-format |
9de26945 MV |
513 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
514 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" | |
1e7ec0d8 | 515 | |
9de26945 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1396 |
ce34af08 | 517 | #, c-format |
9de26945 MV |
518 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
519 | msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." | |
c1c279a2 | 520 | |
9de26945 MV |
521 | #: cmdline/apt-get.cc:1401 |
522 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
523 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
1e7ec0d8 | 524 | |
9de26945 MV |
525 | #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 |
526 | #, fuzzy, c-format | |
527 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
528 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
1e7ec0d8 | 529 | |
9de26945 MV |
530 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
531 | msgid "Supported modules:" | |
532 | msgstr "Onartutako Moduluak:" | |
a4a59015 | 533 | |
9de26945 MV |
534 | #: cmdline/apt-get.cc:1633 |
535 | #, fuzzy | |
a4a59015 | 536 | msgid "" |
9de26945 MV |
537 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
538 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
539 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
540 | "\n" | |
541 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
542 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
543 | "and install.\n" | |
544 | "\n" | |
545 | "Commands:\n" | |
546 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
547 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
548 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
549 | " remove - Remove packages\n" | |
550 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
551 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
552 | " source - Download source archives\n" | |
553 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
554 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
555 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
556 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
557 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
558 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
559 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
560 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
561 | "\n" | |
562 | "Options:\n" | |
563 | " -h This help text.\n" | |
564 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
565 | " -qq No output except for errors\n" | |
566 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
567 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
568 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
569 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
570 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
571 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
572 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
573 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
574 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
575 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
576 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
577 | "pages for more information and options.\n" | |
578 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
0fd68707 | 579 | msgstr "" |
9de26945 MV |
580 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" |
581 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
582 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
583 | "\n" | |
584 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" | |
585 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
586 | "dira: update eta install.\n" | |
587 | "\n" | |
588 | "Komandoak:\n" | |
589 | " update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" | |
590 | " upgrade - Egin bertsio berritzea\n" | |
591 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
592 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
593 | " autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" | |
594 | " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" | |
595 | " source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" | |
596 | " build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" | |
597 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
598 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
599 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" | |
600 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" | |
601 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
602 | "\n" | |
603 | "Aukerak:\n" | |
604 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
605 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" | |
606 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
607 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
608 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
609 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
610 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
611 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
612 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
613 | " -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" | |
614 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
615 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
616 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
617 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
618 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
619 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
757f2094 | 620 | |
7d8a4da7 MV |
621 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
622 | msgid "Need one URL as argument" | |
623 | msgstr "" | |
624 | ||
625 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
626 | #, fuzzy |
627 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
628 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
c1c279a2 | 629 | |
7d8a4da7 | 630 | #: cmdline/apt-helper.cc:67 |
9de26945 | 631 | msgid "Download Failed" |
ce34af08 | 632 | msgstr "" |
b81dbe40 | 633 | |
7d8a4da7 | 634 | #: cmdline/apt-helper.cc:80 |
1e7ec0d8 | 635 | msgid "" |
9de26945 MV |
636 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
637 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
638 | "\n" | |
639 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
640 | "\n" | |
641 | "Commands:\n" | |
642 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 643 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
644 | "\n" |
645 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
3f5a581c | 646 | msgstr "" |
c1c279a2 | 647 | |
9de26945 | 648 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1e7ec0d8 | 649 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
650 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
651 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
c1c279a2 | 652 | |
9de26945 | 653 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1e7ec0d8 | 654 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
655 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
656 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 657 | |
9de26945 | 658 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1e7ec0d8 | 659 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
660 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
661 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
27b16a2e | 662 | |
9de26945 MV |
663 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
664 | #, fuzzy, c-format | |
665 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
666 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
c1c279a2 | 667 | |
9de26945 MV |
668 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
669 | #, fuzzy, c-format | |
670 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
671 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
27b16a2e | 672 | |
9de26945 MV |
673 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
674 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
7d8a4da7 | 675 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272 |
ce34af08 | 676 | #, c-format |
9de26945 MV |
677 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
678 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" | |
c1c279a2 | 679 | |
9de26945 | 680 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1e7ec0d8 | 681 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
682 | msgid "%s set on hold.\n" |
683 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 684 | |
9de26945 | 685 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1e7ec0d8 | 686 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
687 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
688 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
de5a560a | 689 | |
9de26945 MV |
690 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
691 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1e7ec0d8 | 692 | msgstr "" |
c1c279a2 | 693 | |
9de26945 MV |
694 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
695 | msgid "" | |
696 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
697 | "\n" | |
698 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
699 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
700 | "\n" | |
701 | "Commands:\n" | |
702 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
703 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
704 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
705 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
706 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
707 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
708 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
709 | "\n" | |
710 | "Options:\n" | |
711 | " -h This help text.\n" | |
712 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
713 | " -qq No output except for errors\n" | |
714 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
715 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
716 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
717 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
718 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
719 | msgstr "" | |
ce34af08 | 720 | |
9de26945 MV |
721 | #: cmdline/apt.cc:47 |
722 | msgid "" | |
723 | "Usage: apt [options] command\n" | |
724 | "\n" | |
725 | "CLI for apt.\n" | |
726 | "Basic commands: \n" | |
727 | " list - list packages based on package names\n" | |
728 | " search - search in package descriptions\n" | |
729 | " show - show package details\n" | |
730 | "\n" | |
731 | " update - update list of available packages\n" | |
732 | "\n" | |
733 | " install - install packages\n" | |
734 | " remove - remove packages\n" | |
735 | "\n" | |
736 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
737 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
738 | "packages\n" | |
739 | "\n" | |
740 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
741 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 742 | |
9de26945 MV |
743 | #: methods/cdrom.cc:203 |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
746 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" | |
ce34af08 | 747 | |
9de26945 MV |
748 | #: methods/cdrom.cc:212 |
749 | msgid "" | |
750 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
751 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
752 | msgstr "" | |
753 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
754 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
1e7ec0d8 | 755 | |
9de26945 MV |
756 | #: methods/cdrom.cc:222 |
757 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
758 | msgstr "CD okerra" | |
1e7ec0d8 | 759 | |
9de26945 | 760 | #: methods/cdrom.cc:249 |
ce34af08 | 761 | #, c-format |
9de26945 MV |
762 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
763 | msgstr "" | |
764 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." | |
c1c279a2 | 765 | |
9de26945 MV |
766 | #: methods/cdrom.cc:254 |
767 | msgid "Disk not found." | |
768 | msgstr "Ez da diska aurkitu" | |
ce34af08 | 769 | |
9de26945 MV |
770 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
771 | msgid "File not found" | |
772 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
ce34af08 | 773 | |
9de26945 MV |
774 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
775 | #: methods/rred.cc:608 | |
776 | msgid "Failed to stat" | |
777 | msgstr "Huts egin du atzitzean" | |
09d057db | 778 | |
9de26945 MV |
779 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
780 | msgid "Failed to set modification time" | |
781 | msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" | |
c1c279a2 | 782 | |
9de26945 MV |
783 | #: methods/file.cc:48 |
784 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
785 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" | |
c1c279a2 | 786 | |
9de26945 MV |
787 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
788 | #: methods/ftp.cc:177 | |
789 | msgid "Logging in" | |
790 | msgstr "Sartzen" | |
c1c279a2 | 791 | |
9de26945 MV |
792 | #: methods/ftp.cc:183 |
793 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
794 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" | |
c1c279a2 | 795 | |
9de26945 MV |
796 | #: methods/ftp.cc:188 |
797 | msgid "Unable to determine the local name" | |
798 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" | |
c1c279a2 | 799 | |
9de26945 | 800 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 801 | #, c-format |
9de26945 MV |
802 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
803 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 804 | |
9de26945 | 805 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 806 | #, c-format |
9de26945 MV |
807 | msgid "USER failed, server said: %s" |
808 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 809 | |
9de26945 | 810 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 811 | #, c-format |
9de26945 MV |
812 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
813 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
27b16a2e | 814 | |
9de26945 MV |
815 | #: methods/ftp.cc:252 |
816 | msgid "" | |
817 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
818 | "is empty." | |
819 | msgstr "" | |
820 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" | |
821 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
1e7ec0d8 | 822 | |
9de26945 | 823 | #: methods/ftp.cc:280 |
1e7ec0d8 | 824 | #, c-format |
9de26945 | 825 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1e7ec0d8 | 826 | msgstr "" |
9de26945 MV |
827 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " |
828 | "du: %s" | |
1e7ec0d8 | 829 | |
9de26945 | 830 | #: methods/ftp.cc:306 |
1e7ec0d8 | 831 | #, c-format |
9de26945 MV |
832 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
833 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
1e7ec0d8 | 834 | |
9de26945 MV |
835 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
836 | msgid "Connection timeout" | |
837 | msgstr "Konexioa denboraz kanpo" | |
27b16a2e | 838 | |
9de26945 MV |
839 | #: methods/ftp.cc:350 |
840 | msgid "Server closed the connection" | |
841 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
27b16a2e | 842 | |
9de26945 MV |
843 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
845 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
846 | msgid "Read error" | |
847 | msgstr "Irakurketa errorea" | |
27b16a2e | 848 | |
9de26945 MV |
849 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
850 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
851 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." | |
27b16a2e | 852 | |
9de26945 MV |
853 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
854 | msgid "Protocol corruption" | |
855 | msgstr "Protokolo hondatzea" | |
3f5a581c | 856 | |
9de26945 MV |
857 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 | |
859 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
861 | msgid "Write error" | |
862 | msgstr "Idazketa errorea" | |
3f5a581c | 863 | |
9de26945 MV |
864 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
865 | msgid "Could not create a socket" | |
866 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
3f5a581c | 867 | |
9de26945 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:712 |
869 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
870 | msgstr "" | |
871 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" | |
ce34af08 | 872 | |
9de26945 MV |
873 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
874 | msgid "Failed" | |
875 | msgstr "Huts egin du" | |
506ab3c7 | 876 | |
9de26945 MV |
877 | #: methods/ftp.cc:718 |
878 | msgid "Could not connect passive socket." | |
879 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." | |
506ab3c7 | 880 | |
9de26945 MV |
881 | #: methods/ftp.cc:735 |
882 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
883 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" | |
506ab3c7 | 884 | |
9de26945 MV |
885 | #: methods/ftp.cc:749 |
886 | msgid "Could not bind a socket" | |
887 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" | |
506ab3c7 | 888 | |
9de26945 MV |
889 | #: methods/ftp.cc:753 |
890 | msgid "Could not listen on the socket" | |
891 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" | |
506ab3c7 | 892 | |
9de26945 MV |
893 | #: methods/ftp.cc:760 |
894 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
895 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" | |
506ab3c7 | 896 | |
9de26945 MV |
897 | #: methods/ftp.cc:792 |
898 | msgid "Unable to send PORT command" | |
899 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
506ab3c7 | 900 | |
9de26945 MV |
901 | #: methods/ftp.cc:802 |
902 | #, c-format | |
903 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
904 | msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" | |
506ab3c7 | 905 | |
9de26945 MV |
906 | #: methods/ftp.cc:811 |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
909 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
3f5a581c | 910 | |
9de26945 MV |
911 | #: methods/ftp.cc:831 |
912 | msgid "Data socket connect timed out" | |
913 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" | |
506ab3c7 | 914 | |
9de26945 MV |
915 | #: methods/ftp.cc:838 |
916 | msgid "Unable to accept connection" | |
917 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
506ab3c7 | 918 | |
7d8a4da7 | 919 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316 |
9de26945 MV |
920 | msgid "Problem hashing file" |
921 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" | |
506ab3c7 | 922 | |
9de26945 | 923 | #: methods/ftp.cc:890 |
1e7ec0d8 | 924 | #, c-format |
9de26945 MV |
925 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
926 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
506ab3c7 | 927 | |
9de26945 MV |
928 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
929 | msgid "Data socket timed out" | |
930 | msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" | |
506ab3c7 | 931 | |
9de26945 | 932 | #: methods/ftp.cc:935 |
506ab3c7 | 933 | #, c-format |
9de26945 MV |
934 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
935 | msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
3fa4e98f | 936 | |
9de26945 MV |
937 | #. Get the files information |
938 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
939 | msgid "Query" | |
940 | msgstr "Kontsulta" | |
3fa4e98f | 941 | |
9de26945 MV |
942 | #: methods/ftp.cc:1128 |
943 | msgid "Unable to invoke " | |
944 | msgstr "Ezin da deitu " | |
3fa4e98f | 945 | |
9de26945 | 946 | #: methods/connect.cc:76 |
3fa4e98f | 947 | #, c-format |
9de26945 MV |
948 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
949 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
51da0c35 | 950 | |
9de26945 | 951 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 952 | #, c-format |
9de26945 MV |
953 | msgid "[IP: %s %s]" |
954 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 955 | |
9de26945 | 956 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 957 | #, c-format |
9de26945 MV |
958 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
959 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 960 | |
9de26945 | 961 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 962 | #, c-format |
9de26945 MV |
963 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
964 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 965 | |
9de26945 | 966 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 967 | #, c-format |
9de26945 | 968 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1e7ec0d8 | 969 | msgstr "" |
9de26945 | 970 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" |
3fa4e98f | 971 | |
9de26945 | 972 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 973 | #, c-format |
9de26945 MV |
974 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
975 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" | |
3fa4e98f | 976 | |
9de26945 MV |
977 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
978 | #. ssh connection that is still going | |
979 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
1e7ec0d8 | 980 | #, c-format |
9de26945 MV |
981 | msgid "Connecting to %s" |
982 | msgstr "Konektatzen -> %s..." | |
3fa4e98f | 983 | |
9de26945 | 984 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 985 | #, c-format |
9de26945 MV |
986 | msgid "Could not resolve '%s'" |
987 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" | |
3fa4e98f | 988 | |
9de26945 | 989 | #: methods/connect.cc:205 |
1e7ec0d8 | 990 | #, c-format |
9de26945 MV |
991 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
992 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" | |
3fa4e98f | 993 | |
9de26945 MV |
994 | #: methods/connect.cc:209 |
995 | #, fuzzy, c-format | |
996 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
997 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
3fa4e98f | 998 | |
9de26945 MV |
999 | #: methods/connect.cc:211 |
1000 | #, fuzzy, c-format | |
1001 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1002 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
3fa4e98f | 1003 | |
9de26945 MV |
1004 | #: methods/connect.cc:258 |
1005 | #, fuzzy, c-format | |
1006 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1007 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" | |
1008 | ||
1009 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
1e7ec0d8 | 1010 | msgid "" |
9de26945 MV |
1011 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1012 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" | |
3fa4e98f | 1013 | |
9de26945 MV |
1014 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1015 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1016 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." | |
3fa4e98f | 1017 | |
9de26945 MV |
1018 | #: methods/gpgv.cc:174 |
1019 | #, fuzzy | |
1020 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1021 | msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" | |
3fa4e98f | 1022 | |
9de26945 MV |
1023 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1024 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
1e7ec0d8 | 1025 | #, c-format |
9de26945 MV |
1026 | msgid "" |
1027 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1028 | "authentication?)" | |
1029 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1030 | |
9de26945 MV |
1031 | #: methods/gpgv.cc:184 |
1032 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1033 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" | |
3fa4e98f | 1034 | |
9de26945 MV |
1035 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
1036 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1037 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" | |
3fa4e98f | 1038 | |
9de26945 MV |
1039 | #: methods/gpgv.cc:231 |
1040 | msgid "" | |
1041 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1042 | "available:\n" | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " | |
1045 | "eskuragarri:\n" | |
3fa4e98f | 1046 | |
9de26945 MV |
1047 | #: methods/gzip.cc:69 |
1048 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1049 | msgstr "" | |
d8ad0e30 | 1050 | |
7d8a4da7 | 1051 | #: methods/http.cc:511 |
9de26945 MV |
1052 | msgid "Error writing to the file" |
1053 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
51da0c35 | 1054 | |
7d8a4da7 | 1055 | #: methods/http.cc:525 |
9de26945 MV |
1056 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1057 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" | |
3fa4e98f | 1058 | |
7d8a4da7 | 1059 | #: methods/http.cc:527 |
9de26945 MV |
1060 | msgid "Error reading from server" |
1061 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" | |
506ab3c7 | 1062 | |
7d8a4da7 | 1063 | #: methods/http.cc:563 |
9de26945 MV |
1064 | msgid "Error writing to file" |
1065 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
ce34af08 | 1066 | |
7d8a4da7 | 1067 | #: methods/http.cc:623 |
9de26945 MV |
1068 | msgid "Select failed" |
1069 | msgstr "Hautapenak huts egin du" | |
ce34af08 | 1070 | |
7d8a4da7 | 1071 | #: methods/http.cc:628 |
9de26945 MV |
1072 | msgid "Connection timed out" |
1073 | msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" | |
ce34af08 | 1074 | |
7d8a4da7 | 1075 | #: methods/http.cc:651 |
9de26945 MV |
1076 | msgid "Error writing to output file" |
1077 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" | |
3f5a581c | 1078 | |
7d8a4da7 | 1079 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1080 | msgid "Waiting for headers" |
1081 | msgstr "Goiburuen zain" | |
3f5a581c | 1082 | |
7d8a4da7 | 1083 | #: methods/server.cc:110 |
9de26945 MV |
1084 | msgid "Bad header line" |
1085 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" | |
ce34af08 | 1086 | |
7d8a4da7 | 1087 | #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 |
9de26945 MV |
1088 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1089 | msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." | |
ce34af08 | 1090 | |
7d8a4da7 | 1091 | #: methods/server.cc:172 |
9de26945 MV |
1092 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1093 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" | |
ce34af08 | 1094 | |
7d8a4da7 | 1095 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1096 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1097 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" | |
ce34af08 | 1098 | |
7d8a4da7 | 1099 | #: methods/server.cc:197 |
9de26945 MV |
1100 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1101 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" | |
3fa4e98f | 1102 | |
7d8a4da7 | 1103 | #: methods/server.cc:221 |
9de26945 MV |
1104 | msgid "Unknown date format" |
1105 | msgstr "Datu formatu ezezaguna" | |
ce34af08 | 1106 | |
7d8a4da7 | 1107 | #: methods/server.cc:490 |
9de26945 MV |
1108 | msgid "Bad header data" |
1109 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" | |
ce34af08 | 1110 | |
7d8a4da7 | 1111 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563 |
9de26945 MV |
1112 | msgid "Connection failed" |
1113 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
1e7ec0d8 | 1114 | |
7d8a4da7 | 1115 | #: methods/server.cc:655 |
9de26945 MV |
1116 | msgid "Internal error" |
1117 | msgstr "Barne errorea" | |
1e7ec0d8 | 1118 | |
7d8a4da7 MV |
1119 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1120 | msgid "Hit " | |
1121 | msgstr "Atzituta " | |
1122 | ||
1123 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
1124 | msgid "Get:" | |
1125 | msgstr "Hartu:" | |
1126 | ||
1127 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
1128 | msgid "Ign " | |
1129 | msgstr "Ez ikusi " | |
1130 | ||
1131 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1132 | msgid "Err " | |
1133 | msgstr "Err " | |
1134 | ||
1135 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1138 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" | |
1139 | ||
1140 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 | |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid " [Working]" | |
1143 | msgstr " [Lanean]" | |
1144 | ||
1145 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1146 | #, c-format | |
1147 | msgid "" | |
1148 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1149 | " '%s'\n" | |
1150 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1151 | msgstr "" | |
1152 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" | |
1153 | " '%s'\n" | |
1154 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
1155 | ||
1156 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1157 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1158 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." | |
1159 | ||
1160 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1161 | msgid " failed." | |
1162 | msgstr " : huts egin du." | |
1163 | ||
1164 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1165 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1166 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" | |
1167 | ||
1168 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1169 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1170 | msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" | |
1171 | ||
1172 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1173 | msgid " Done" | |
1174 | msgstr " Eginda" | |
1175 | ||
1176 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1177 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1178 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." | |
1179 | ||
1180 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1181 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1182 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." | |
1183 | ||
1184 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
9de26945 MV |
1185 | msgid "Sorting" |
1186 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1187 | |
7d8a4da7 MV |
1188 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1189 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1190 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" | |
1191 | ||
1192 | #: apt-private/private-download.cc:40 | |
1193 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1194 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" | |
1195 | ||
1196 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
1197 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1198 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" | |
1199 | ||
1200 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
1201 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1202 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?" | |
1203 | ||
1204 | #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210 | |
1205 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1206 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
1207 | ||
1208 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 | |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1211 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" | |
1212 | ||
9de26945 MV |
1213 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
1214 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1215 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" | |
3f5a581c | 1216 | |
9de26945 MV |
1217 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
1218 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1219 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." | |
ce34af08 | 1220 | |
9de26945 MV |
1221 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1222 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1223 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" | |
ce34af08 | 1224 | |
9de26945 MV |
1225 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1226 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
3f5a581c | 1227 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1228 | "Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " |
1229 | "berri emanez (ingelesez)" | |
3f5a581c | 1230 | |
9de26945 MV |
1231 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1232 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1233 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
1e7ec0d8 | 1234 | #, c-format |
9de26945 MV |
1235 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1236 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
3f5a581c | 1237 | |
9de26945 MV |
1238 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1239 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1240 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
1e7ec0d8 | 1241 | #, c-format |
9de26945 MV |
1242 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1243 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
3f5a581c | 1244 | |
9de26945 MV |
1245 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1246 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1247 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
1e7ec0d8 | 1248 | #, c-format |
9de26945 MV |
1249 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1250 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" | |
3f5a581c | 1251 | |
9de26945 MV |
1252 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1253 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1254 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
1e7ec0d8 | 1255 | #, c-format |
9de26945 MV |
1256 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1257 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" | |
3f5a581c | 1258 | |
9de26945 | 1259 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
1e7ec0d8 | 1260 | #, c-format |
9de26945 MV |
1261 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1262 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
ce34af08 | 1263 | |
9de26945 MV |
1264 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
1265 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1266 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." | |
3f5a581c | 1267 | |
9de26945 MV |
1268 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1269 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1270 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
1271 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1272 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" | |
3f5a581c | 1273 | |
9de26945 | 1274 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 | 1275 | #, c-format |
9de26945 MV |
1276 | msgid "" |
1277 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1278 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1279 | " ?] " | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" | |
1282 | "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
1283 | " ?] " | |
1e7ec0d8 | 1284 | |
9de26945 MV |
1285 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
1286 | msgid "Abort." | |
1287 | msgstr "Abortatu." | |
3f5a581c | 1288 | |
9de26945 MV |
1289 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
1290 | msgid "Do you want to continue?" | |
1291 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?" | |
3f5a581c | 1292 | |
9de26945 MV |
1293 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
1294 | msgid "Some files failed to download" | |
1295 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" | |
3f5a581c | 1296 | |
9de26945 MV |
1297 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
1298 | msgid "" | |
1299 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1300 | "missing?" | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " | |
1303 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
3f5a581c | 1304 | |
9de26945 MV |
1305 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1306 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1307 | msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" | |
3f5a581c | 1308 | |
9de26945 MV |
1309 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
1310 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1311 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." | |
3f5a581c | 1312 | |
9de26945 MV |
1313 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
1314 | msgid "Aborting install." | |
1315 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
3f5a581c | 1316 | |
9de26945 MV |
1317 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
1318 | msgid "" | |
1319 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1320 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1321 | msgid_plural "" | |
1322 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1323 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1324 | msgstr[0] "" | |
1325 | msgstr[1] "" | |
1326 | ||
1327 | #: apt-private/private-install.cc:370 | |
1328 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1e7ec0d8 | 1329 | msgstr "" |
3f5a581c | 1330 | |
9de26945 MV |
1331 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
1332 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1333 | msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" | |
3f5a581c | 1334 | |
9de26945 MV |
1335 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
1336 | msgid "" | |
1337 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1338 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" | |
1341 | "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." | |
d8ad0e30 | 1342 | |
9de26945 MV |
1343 | #. |
1344 | #. if (Packages == 1) | |
1345 | #. { | |
1346 | #. c1out << std::endl; | |
1347 | #. c1out << | |
1348 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1349 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1350 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1351 | #. } | |
1352 | #. | |
1353 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1354 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1355 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
d8ad0e30 | 1356 | |
9de26945 MV |
1357 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1358 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1359 | msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" | |
d8ad0e30 | 1360 | |
9de26945 MV |
1361 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1362 | #, fuzzy | |
1363 | msgid "" | |
1364 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1365 | msgid_plural "" | |
1366 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1367 | "required:" | |
1368 | msgstr[0] "" | |
1369 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1370 | "behar." | |
1371 | msgstr[1] "" | |
1372 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1373 | "behar." | |
d8ad0e30 | 1374 | |
9de26945 MV |
1375 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1376 | #, fuzzy, c-format | |
1377 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1378 | msgid_plural "" | |
1379 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1380 | msgstr[0] "" | |
1381 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1382 | "behar." | |
1383 | msgstr[1] "" | |
1384 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1385 | "behar." | |
d8ad0e30 | 1386 | |
9de26945 | 1387 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1e7ec0d8 | 1388 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1389 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1390 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1391 | msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
1392 | msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
d8ad0e30 | 1393 | |
9de26945 MV |
1394 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
1395 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1396 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" | |
d8ad0e30 | 1397 | |
9de26945 MV |
1398 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1399 | msgid "" | |
1400 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1401 | "solution)." | |
1402 | msgstr "" | |
1403 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " | |
1404 | "zehaztu konponbide bat)." | |
d8ad0e30 | 1405 | |
9de26945 MV |
1406 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
1407 | msgid "" | |
1408 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1409 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1410 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1411 | "or been moved out of Incoming." | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" | |
1414 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1415 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1416 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
ce34af08 | 1417 | |
9de26945 MV |
1418 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
1419 | msgid "Broken packages" | |
1420 | msgstr "Hautsitako paketeak" | |
3f5a581c | 1421 | |
9de26945 MV |
1422 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
1423 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1424 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" | |
9f2df510 | 1425 | |
9de26945 MV |
1426 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
1427 | msgid "Suggested packages:" | |
1428 | msgstr "Iradokitako paketeak:" | |
3f5a581c | 1429 | |
9de26945 MV |
1430 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1431 | msgid "Recommended packages:" | |
1432 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
3f5a581c | 1433 | |
9de26945 MV |
1434 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1437 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
3f5a581c | 1438 | |
9de26945 MV |
1439 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1440 | #, fuzzy, c-format | |
1441 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1442 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
3f5a581c | 1443 | |
9de26945 MV |
1444 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1445 | #, c-format | |
1446 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1447 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" | |
3f5a581c | 1448 | |
9de26945 MV |
1449 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
1450 | #, c-format | |
1451 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1452 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
3f5a581c | 1453 | |
9de26945 MV |
1454 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
1455 | #, fuzzy, c-format | |
1456 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1457 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
1f73a3d8 | 1458 | |
9de26945 MV |
1459 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
1460 | #, fuzzy, c-format | |
1461 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1462 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
27b16a2e | 1463 | |
9de26945 MV |
1464 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1465 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1466 | #, fuzzy, c-format | |
1467 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1468 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
c1c279a2 | 1469 | |
9de26945 MV |
1470 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
1471 | #, fuzzy, c-format | |
1472 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1473 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
c1c279a2 | 1474 | |
7d8a4da7 | 1475 | #: apt-private/private-list.cc:129 |
9de26945 MV |
1476 | msgid "Listing" |
1477 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1478 | |
7d8a4da7 | 1479 | #: apt-private/private-list.cc:159 |
9de26945 MV |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1482 | msgid_plural "" | |
1483 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1484 | msgstr[0] "" | |
1485 | msgstr[1] "" | |
757f2094 | 1486 | |
7d8a4da7 MV |
1487 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1488 | msgid "" | |
1489 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1490 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1491 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1492 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1493 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1494 | |
9de26945 MV |
1495 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1496 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1497 | msgid "unknown" | |
1498 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1499 | |
7d8a4da7 | 1500 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1501 | #, fuzzy, c-format |
1502 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1503 | msgstr " [Instalatuta]" | |
3f5a581c | 1504 | |
7d8a4da7 | 1505 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
9de26945 MV |
1506 | #, fuzzy |
1507 | msgid "[installed,local]" | |
1508 | msgstr " [Instalatuta]" | |
c1c279a2 | 1509 | |
7d8a4da7 | 1510 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 MV |
1511 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1512 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1513 | |
7d8a4da7 | 1514 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
9de26945 MV |
1515 | #, fuzzy |
1516 | msgid "[installed,automatic]" | |
1517 | msgstr " [Instalatuta]" | |
1e7ec0d8 | 1518 | |
7d8a4da7 | 1519 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
1e7ec0d8 | 1520 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1521 | msgid "[installed]" |
1522 | msgstr " [Instalatuta]" | |
1523 | ||
7d8a4da7 | 1524 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1e7ec0d8 | 1527 | msgstr "" |
c1c279a2 | 1528 | |
7d8a4da7 | 1529 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 | 1530 | msgid "[residual-config]" |
1e7ec0d8 | 1531 | msgstr "" |
c1c279a2 | 1532 | |
7d8a4da7 | 1533 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
9de26945 MV |
1534 | #, c-format |
1535 | msgid "but %s is installed" | |
1536 | msgstr "baina %s instalatuta dago" | |
c1c279a2 | 1537 | |
7d8a4da7 | 1538 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
9de26945 MV |
1539 | #, c-format |
1540 | msgid "but %s is to be installed" | |
1541 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
c1c279a2 | 1542 | |
7d8a4da7 | 1543 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1544 | msgid "but it is not installable" |
1545 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
c1c279a2 | 1546 | |
7d8a4da7 | 1547 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1548 | msgid "but it is a virtual package" |
1549 | msgstr "baina pakete birtuala da" | |
c1c279a2 | 1550 | |
7d8a4da7 | 1551 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1552 | msgid "but it is not installed" |
1553 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
c1c279a2 | 1554 | |
7d8a4da7 | 1555 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1556 | msgid "but it is not going to be installed" |
1557 | msgstr "baina ez da instalatuko" | |
757f2094 | 1558 | |
7d8a4da7 | 1559 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1560 | msgid " or" |
1561 | msgstr " edo" | |
757f2094 | 1562 | |
7d8a4da7 | 1563 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1564 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1565 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" | |
3f5a581c | 1566 | |
7d8a4da7 | 1567 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1568 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1569 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" | |
c1c279a2 | 1570 | |
7d8a4da7 | 1571 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1572 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1573 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" | |
c1c279a2 | 1574 | |
7d8a4da7 | 1575 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1576 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1577 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" | |
c1c279a2 | 1578 | |
7d8a4da7 | 1579 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1580 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1581 | msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" | |
c1c279a2 | 1582 | |
7d8a4da7 | 1583 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1584 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1585 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" | |
c1c279a2 | 1586 | |
7d8a4da7 | 1587 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1588 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1589 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" | |
c1c279a2 | 1590 | |
7d8a4da7 | 1591 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
27b16a2e | 1592 | #, c-format |
9de26945 MV |
1593 | msgid "%s (due to %s) " |
1594 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " | |
757f2094 | 1595 | |
7d8a4da7 | 1596 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
1e7ec0d8 | 1597 | msgid "" |
9de26945 MV |
1598 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1599 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1e7ec0d8 | 1600 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1601 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
1602 | "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
897e3c7b | 1603 | |
7d8a4da7 | 1604 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
2a8a592d | 1605 | #, c-format |
9de26945 MV |
1606 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1607 | msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " | |
2a8a592d | 1608 | |
7d8a4da7 | 1609 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
2a8a592d | 1610 | #, c-format |
9de26945 MV |
1611 | msgid "%lu reinstalled, " |
1612 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " | |
2a8a592d | 1613 | |
7d8a4da7 | 1614 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
3f5a581c | 1615 | #, c-format |
9de26945 MV |
1616 | msgid "%lu downgraded, " |
1617 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " | |
2a8a592d | 1618 | |
7d8a4da7 | 1619 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
3f5a581c | 1620 | #, c-format |
9de26945 MV |
1621 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1622 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" | |
2a8a592d | 1623 | |
7d8a4da7 | 1624 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
757f2094 | 1625 | #, c-format |
9de26945 MV |
1626 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1627 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" | |
757f2094 | 1628 | |
9de26945 MV |
1629 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1630 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1631 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1632 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1633 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1634 | msgid "[Y/n]" |
1635 | msgstr "[B/e]" | |
3c4a4974 | 1636 | |
9de26945 MV |
1637 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1638 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1639 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1640 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1641 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1642 | msgid "[y/N]" |
1643 | msgstr "[b/E]" | |
757f2094 | 1644 | |
9de26945 | 1645 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1646 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1647 | msgid "Y" |
1648 | msgstr "" | |
757f2094 | 1649 | |
9de26945 | 1650 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1651 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 | 1652 | msgid "N" |
1e7ec0d8 | 1653 | msgstr "" |
757f2094 | 1654 | |
7d8a4da7 | 1655 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
1e7ec0d8 | 1656 | #, c-format |
9de26945 MV |
1657 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1658 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" | |
757f2094 | 1659 | |
7d8a4da7 MV |
1660 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1661 | msgid "Full Text Search" | |
1e7ec0d8 | 1662 | msgstr "" |
c1c279a2 | 1663 | |
9de26945 | 1664 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3fa4e98f | 1665 | #, c-format |
9de26945 MV |
1666 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
1667 | msgid_plural "" | |
1668 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1669 | msgstr[0] "" | |
1670 | msgstr[1] "" | |
1e7ec0d8 | 1671 | |
9de26945 MV |
1672 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1673 | msgid "not a real package (virtual)" | |
3fa4e98f | 1674 | msgstr "" |
757f2094 | 1675 | |
9de26945 | 1676 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1677 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1678 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1679 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
1680 | ||
1681 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1684 | msgstr "" | |
1685 | ||
7d8a4da7 MV |
1686 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1687 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1688 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" | |
1689 | ||
1690 | #: apt-private/private-update.cc:90 | |
1691 | #, c-format | |
1692 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1693 | msgid_plural "" | |
1694 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1695 | msgstr[0] "" | |
1696 | msgstr[1] "" | |
1697 | ||
1698 | #: apt-private/private-update.cc:94 | |
1699 | msgid "All packages are up to date." | |
9de26945 MV |
1700 | msgstr "" |
1701 | ||
1702 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 | |
2a884c61 DK |
1703 | msgid "Calculating upgrade" |
1704 | msgstr "Berriketak kalkulatzen" | |
9de26945 MV |
1705 | |
1706 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 | |
1707 | msgid "Done" | |
1708 | msgstr "Eginda" | |
1709 | ||
9de26945 MV |
1710 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1711 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
7d8a4da7 MV |
1712 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494 |
1713 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
9de26945 | 1714 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
7d8a4da7 MV |
1715 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 |
1716 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 | |
3f5a581c | 1717 | #, c-format |
9de26945 MV |
1718 | msgid "Unable to read %s" |
1719 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
757f2094 | 1720 | |
7d8a4da7 MV |
1721 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 |
1722 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
1723 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1724 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
3f5a581c | 1725 | #, c-format |
9de26945 MV |
1726 | msgid "Unable to change to %s" |
1727 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" | |
757f2094 | 1728 | |
9de26945 MV |
1729 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1730 | #. and provide a config option to define that default | |
1731 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1734 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1735 | |
9de26945 MV |
1736 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1737 | #. and provide a config option to define that default | |
1738 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1e7ec0d8 | 1739 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1740 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1741 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
1e7ec0d8 | 1742 | |
9de26945 MV |
1743 | #: methods/mirror.cc:315 |
1744 | #, fuzzy, c-format | |
1745 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1746 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
1e7ec0d8 | 1747 | |
9de26945 MV |
1748 | #: methods/mirror.cc:445 |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "[Mirror: %s]" | |
757f2094 | 1751 | msgstr "" |
757f2094 | 1752 | |
9de26945 MV |
1753 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1754 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1755 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" | |
1756 | ||
1757 | #: methods/rsh.cc:343 | |
1758 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1759 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
1760 | ||
1761 | #: dselect/install:33 | |
1762 | msgid "Bad default setting!" | |
1763 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" | |
1764 | ||
1765 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1766 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1767 | msgid "Press enter to continue." | |
1768 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." | |
1769 | ||
1770 | #: dselect/install:92 | |
1771 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1772 | msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" | |
1773 | ||
1774 | #: dselect/install:102 | |
1e7ec0d8 | 1775 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1776 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1777 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" | |
1e7ec0d8 | 1778 | |
9de26945 MV |
1779 | #: dselect/install:103 |
1780 | #, fuzzy | |
1781 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1782 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" | |
1e7ec0d8 | 1783 | |
9de26945 MV |
1784 | #: dselect/install:104 |
1785 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1786 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" | |
1787 | ||
1788 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1789 | msgid "" |
9de26945 | 1790 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3f5a581c | 1791 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1792 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
1793 | "berriro" | |
757f2094 | 1794 | |
9de26945 MV |
1795 | #: dselect/update:30 |
1796 | msgid "Merging available information" | |
1797 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
757f2094 | 1798 | |
7d8a4da7 MV |
1799 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
1800 | msgid "" | |
1801 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1802 | "\n" | |
1803 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1804 | "from debian packages\n" | |
1805 | "\n" | |
1806 | "Options:\n" | |
1807 | " -h This help text\n" | |
1808 | " -t Set the temp dir\n" | |
1809 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1810 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1811 | msgstr "" | |
1812 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
1813 | "\n" | |
1814 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
1815 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
1816 | "\n" | |
1817 | "Aukerak:\n" | |
1818 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
1819 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
1820 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1821 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
757f2094 | 1822 | |
7d8a4da7 MV |
1823 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
1824 | #, fuzzy, c-format | |
1825 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1826 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
757f2094 | 1827 | |
7d8a4da7 MV |
1828 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 |
1829 | #, c-format | |
1830 | msgid "Unable to write to %s" | |
1831 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
757f2094 | 1832 | |
7d8a4da7 MV |
1833 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 |
1834 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1835 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" | |
c1c279a2 | 1836 | |
7d8a4da7 MV |
1837 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
1838 | msgid "Package extension list is too long" | |
1839 | msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1840 | |
7d8a4da7 MV |
1841 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
1842 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
1843 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
9de26945 | 1844 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1845 | msgid "Error processing directory %s" |
1846 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" | |
c1c279a2 | 1847 | |
7d8a4da7 MV |
1848 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
1849 | msgid "Source extension list is too long" | |
1850 | msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1851 | |
7d8a4da7 MV |
1852 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
1853 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1854 | msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" | |
1855 | ||
1856 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
9de26945 | 1857 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1858 | msgid "Error processing contents %s" |
1859 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" | |
c1c279a2 | 1860 | |
7d8a4da7 MV |
1861 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
1862 | msgid "" | |
1863 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1864 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1865 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1866 | " contents path\n" | |
1867 | " release path\n" | |
1868 | " generate config [groups]\n" | |
1869 | " clean config\n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1872 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1873 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1876 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1877 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1878 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1879 | "\n" | |
1880 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1881 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1882 | "\n" | |
1883 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1884 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1885 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1886 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1887 | "Debian archive:\n" | |
1888 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1889 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1890 | "\n" | |
1891 | "Options:\n" | |
1892 | " -h This help text\n" | |
1893 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1894 | " -s=? Source override file\n" | |
1895 | " -q Quiet\n" | |
1896 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1897 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1898 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1899 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1900 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1901 | msgstr "" | |
1902 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" | |
1903 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1904 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1905 | " contents path\n" | |
1906 | " release path\n" | |
1907 | " generate config [groups]\n" | |
1908 | " clean config\n" | |
1909 | "\n" | |
1910 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" | |
1911 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
1912 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
1913 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
1914 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
1915 | "MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
1916 | "da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
1917 | "\n" | |
1918 | "Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" | |
1919 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
1920 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
1921 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
1922 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
1923 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
1924 | "fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
1925 | "Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n" | |
1926 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1927 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1928 | "\n" | |
1929 | "Aukerak:\n" | |
1930 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
1931 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
1932 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
1933 | " -q Isilik\n" | |
1934 | " -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n" | |
1935 | " --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" | |
1936 | " --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" | |
1937 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1938 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" | |
1939 | ||
1940 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 | |
1941 | msgid "No selections matched" | |
1942 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" | |
1943 | ||
1944 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
9de26945 | 1945 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1946 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1947 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" | |
c1c279a2 | 1948 | |
7d8a4da7 | 1949 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3f5a581c | 1950 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1951 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1952 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" | |
506ab3c7 | 1953 | |
7d8a4da7 | 1954 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
9de26945 | 1955 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1956 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1957 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" | |
506ab3c7 | 1958 | |
7d8a4da7 MV |
1959 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
1960 | #, fuzzy | |
1961 | msgid "" | |
1962 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1963 | "remove and re-create the database." | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " | |
1966 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
1967 | ||
1968 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 | |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1971 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" | |
506ab3c7 | 1972 | |
7d8a4da7 MV |
1973 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
1974 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
1e7ec0d8 | 1975 | #, c-format |
9de26945 MV |
1976 | msgid "Failed to stat %s" |
1977 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
1978 | ||
7d8a4da7 MV |
1979 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
1980 | #, fuzzy | |
1981 | msgid "Failed to read .dsc" | |
1982 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
1983 | ||
1984 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
1985 | msgid "Archive has no control record" | |
1986 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" | |
1987 | ||
1988 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 | |
1989 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1990 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" | |
1991 | ||
1992 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
9de26945 | 1993 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1994 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1995 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" | |
9de26945 | 1996 | |
7d8a4da7 | 1997 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
9de26945 | 1998 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1999 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2000 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" | |
9de26945 | 2001 | |
7d8a4da7 MV |
2002 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
2003 | msgid "E: " | |
2004 | msgstr "E: " | |
9de26945 | 2005 | |
7d8a4da7 MV |
2006 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
2007 | msgid "W: " | |
2008 | msgstr "A: " | |
9de26945 | 2009 | |
7d8a4da7 MV |
2010 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
2011 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2012 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " | |
2013 | ||
2014 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
9de26945 | 2015 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2016 | msgid "Failed to resolve %s" |
2017 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" | |
9de26945 | 2018 | |
7d8a4da7 MV |
2019 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
2020 | msgid "Tree walking failed" | |
2021 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" | |
2022 | ||
2023 | #: ftparchive/writer.cc:219 | |
9de26945 | 2024 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2025 | msgid "Failed to open %s" |
2026 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
9de26945 | 2027 | |
7d8a4da7 | 2028 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
9de26945 | 2029 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2030 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2031 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
9de26945 | 2032 | |
7d8a4da7 | 2033 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
9de26945 | 2034 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2035 | msgid "Failed to readlink %s" |
2036 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
9de26945 | 2037 | |
7d8a4da7 | 2038 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
9de26945 | 2039 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2040 | msgid "Failed to unlink %s" |
2041 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" | |
9de26945 | 2042 | |
7d8a4da7 | 2043 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
9de26945 | 2044 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2045 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2046 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" | |
9de26945 | 2047 | |
7d8a4da7 | 2048 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
9de26945 | 2049 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2050 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2051 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" | |
9de26945 | 2052 | |
7d8a4da7 MV |
2053 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
2054 | msgid "Archive had no package field" | |
2055 | msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" | |
2056 | ||
2057 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2060 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
2061 | ||
2062 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 | |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2065 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" | |
2066 | ||
2067 | #: ftparchive/writer.cc:706 | |
2068 | #, c-format | |
2069 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2070 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" | |
2071 | ||
2072 | #: ftparchive/writer.cc:710 | |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2075 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" | |
2076 | ||
2077 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 | |
2078 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2079 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" | |
2080 | ||
2081 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "Unable to open %s" | |
2084 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
2085 | ||
2086 | #. skip spaces | |
2087 | #. find end of word | |
2088 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2089 | #, fuzzy, c-format | |
2090 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2091 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
2092 | ||
2093 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
2094 | #, c-format | |
2095 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2096 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" | |
2097 | ||
2098 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
2099 | #, fuzzy, c-format | |
2100 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2101 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
2102 | ||
2103 | #: ftparchive/override.cc:178 | |
2104 | #, fuzzy, c-format | |
2105 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2106 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
2107 | ||
2108 | #: ftparchive/override.cc:191 | |
2109 | #, fuzzy, c-format | |
2110 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2111 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
2112 | ||
2113 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 | |
2114 | #, c-format | |
2115 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2116 | msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" | |
2117 | ||
2118 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2121 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" | |
2122 | ||
2123 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
2124 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2125 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" | |
2126 | ||
2127 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
2128 | msgid "Failed to fork" | |
2129 | msgstr "Huts egin du sardetzean" | |
2130 | ||
2131 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 | |
2132 | msgid "Compress child" | |
2133 | msgstr "Konprimatu Umeak" | |
2134 | ||
2135 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 | |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2138 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" | |
2139 | ||
2140 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 | |
2141 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2142 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" | |
2143 | ||
2144 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
2145 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2146 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" | |
2147 | ||
2148 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2151 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" | |
2152 | ||
2153 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2156 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
2157 | ||
2158 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 | |
2159 | #, fuzzy | |
2160 | msgid "" | |
2161 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2162 | "\n" | |
2163 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2164 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2165 | "\n" | |
2166 | "Options:\n" | |
2167 | " -h This help text.\n" | |
2168 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2169 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2170 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
2173 | "\n" | |
2174 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
2175 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
2176 | "\n" | |
2177 | "Aukerak:\n" | |
2178 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
2179 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
2180 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
2181 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
2182 | ||
2183 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
2184 | msgid "Unknown package record!" | |
2185 | msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" | |
2186 | ||
2187 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 | |
2188 | msgid "" | |
2189 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2190 | "\n" | |
2191 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2192 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2193 | "\n" | |
2194 | "Options:\n" | |
2195 | " -h This help text\n" | |
2196 | " -s Use source file sorting\n" | |
2197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" | |
2201 | "\n" | |
2202 | "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" | |
2203 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
2204 | "\n" | |
2205 | "Aukerak:\n" | |
2206 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
2207 | " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" | |
2208 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
2209 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
2210 | ||
2211 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "Failed to write file %s" | |
2214 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
2215 | ||
2216 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "Failed to close file %s" | |
2219 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" | |
2220 | ||
2221 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "The path %s is too long" | |
2224 | msgstr "%s bidea luzeegia da" | |
2225 | ||
2226 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2229 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" | |
2230 | ||
2231 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2234 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2239 | msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
2242 | msgid "The diversion path is too long" | |
2243 | msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da" | |
2244 | ||
2245 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2248 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" | |
2249 | ||
2250 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
2251 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2252 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" | |
2253 | ||
2254 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
2255 | msgid "The path is too long" | |
2256 | msgstr "Bidea luzeegia da" | |
2257 | ||
2258 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
2259 | #, c-format | |
2260 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2261 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" | |
2262 | ||
2263 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2266 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" | |
2267 | ||
2268 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "Unable to stat %s" | |
2271 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
2272 | ||
2273 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
2274 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2275 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" | |
2276 | ||
2277 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
2278 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2279 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" | |
2280 | ||
2281 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
2282 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2283 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" | |
2284 | ||
2285 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
2286 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2287 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" | |
2288 | ||
2289 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
2290 | #, c-format | |
2291 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2292 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" | |
2293 | ||
2294 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
2295 | #, c-format | |
2296 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2297 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" | |
2298 | ||
2299 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2302 | msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" | |
9de26945 MV |
2303 | |
2304 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
2305 | msgid "Invalid archive signature" | |
2306 | msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" | |
2307 | ||
2308 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
2309 | msgid "Error reading archive member header" | |
2310 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
2313 | #, fuzzy, c-format | |
2314 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2315 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
2316 | ||
2317 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
2318 | msgid "Invalid archive member header" | |
2319 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
2320 | ||
2321 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
2322 | msgid "Archive is too short" | |
2323 | msgstr "Artxiboa laburregia da" | |
2324 | ||
2325 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
2326 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2327 | msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" | |
506ab3c7 | 2328 | |
9de26945 MV |
2329 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
2330 | msgid "Failed to create pipes" | |
2331 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" | |
506ab3c7 | 2332 | |
9de26945 MV |
2333 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
2334 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2335 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " | |
506ab3c7 | 2336 | |
9de26945 MV |
2337 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
2338 | msgid "Corrupted archive" | |
2339 | msgstr "Hondatutako artxiboa" | |
506ab3c7 | 2340 | |
9de26945 MV |
2341 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
2342 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2343 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" | |
506ab3c7 | 2344 | |
9de26945 MV |
2345 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2348 | msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" | |
506ab3c7 | 2349 | |
7d8a4da7 MV |
2350 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
2351 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
9de26945 | 2352 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2353 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2354 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" | |
506ab3c7 | 2355 | |
7d8a4da7 | 2356 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
9de26945 | 2357 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2358 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
2359 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" | |
1e7ec0d8 | 2360 | |
7d8a4da7 MV |
2361 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2362 | msgid "Unparsable control file" | |
2363 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" | |
506ab3c7 | 2364 | |
7d8a4da7 | 2365 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2366 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
2367 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2368 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." | |
9de26945 | 2369 | |
7d8a4da7 | 2370 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
9de26945 | 2371 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
2372 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2373 | msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." | |
09d057db | 2374 | |
7d8a4da7 MV |
2375 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
2376 | #, fuzzy, c-format | |
2377 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2378 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
09d057db | 2379 | |
7d8a4da7 MV |
2380 | #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39 |
2381 | #, fuzzy, c-format | |
2382 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
9de26945 | 2383 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2384 | |
7d8a4da7 MV |
2385 | #. only show the ETA if it makes sense |
2386 | #. two days | |
2387 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
3fa4e98f | 2388 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2389 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2390 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" | |
b81dbe40 | 2391 | |
7d8a4da7 | 2392 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
9de26945 | 2393 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2394 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2395 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" | |
c1c279a2 | 2396 | |
9de26945 MV |
2397 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
2398 | #, c-format | |
2399 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2400 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." | |
c1c279a2 | 2401 | |
9de26945 MV |
2402 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2403 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2404 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
c1c279a2 | 2405 | |
9de26945 MV |
2406 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2407 | msgid "Size mismatch" | |
2408 | msgstr "Tamaina ez dator bat" | |
1e7ec0d8 | 2409 | |
9de26945 | 2410 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
1e7ec0d8 | 2411 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
2412 | msgid "Invalid file format" |
2413 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
1e7ec0d8 | 2414 | |
9de26945 | 2415 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 |
757f2094 | 2416 | #, c-format |
506ab3c7 | 2417 | msgid "" |
9de26945 MV |
2418 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2419 | "or malformed file)" | |
757f2094 | 2420 | msgstr "" |
c1c279a2 | 2421 | |
9de26945 MV |
2422 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
2423 | #, fuzzy, c-format | |
2424 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2425 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
c1c279a2 | 2426 | |
9de26945 MV |
2427 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
2428 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2429 | msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" | |
1e7ec0d8 | 2430 | |
9de26945 MV |
2431 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 |
2432 | #, c-format | |
3fa4e98f | 2433 | msgid "" |
9de26945 MV |
2434 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2435 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2436 | msgstr "" |
c1c279a2 | 2437 | |
9de26945 MV |
2438 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
1e7ec0d8 | 2441 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2442 | |
9de26945 MV |
2443 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "" | |
2446 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2447 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2448 | msgstr "" | |
897e3c7b | 2449 | |
9de26945 MV |
2450 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2451 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2454 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2455 | |
9de26945 MV |
2456 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "" | |
2459 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2460 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " | |
2463 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
897e3c7b | 2464 | |
9de26945 MV |
2465 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2468 | msgstr "" | |
09d057db | 2469 | |
9de26945 MV |
2470 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "" | |
2473 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2474 | msgstr "" | |
2475 | "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " | |
2476 | "paketearentzat." | |
506ab3c7 | 2477 | |
7d8a4da7 | 2478 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
9de26945 | 2479 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2480 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2481 | msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." | |
3fa4e98f | 2482 | |
7d8a4da7 | 2483 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
9de26945 | 2484 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
2485 | msgid "Is the package %s installed?" |
2486 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
506ab3c7 | 2487 | |
7d8a4da7 | 2488 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
757f2094 | 2489 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2490 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2491 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" | |
c1c279a2 | 2492 | |
7d8a4da7 | 2493 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
9de26945 | 2494 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2495 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2496 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" | |
7ffbb475 | 2497 | |
7d8a4da7 MV |
2498 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "" | |
2501 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2502 | msgstr "" | |
2503 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." | |
506ab3c7 | 2504 | |
7d8a4da7 MV |
2505 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2506 | msgid "" | |
2507 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2508 | "held packages." | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " | |
2511 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
1e7ec0d8 | 2512 | |
7d8a4da7 MV |
2513 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
2514 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2515 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." | |
506ab3c7 | 2516 | |
7d8a4da7 MV |
2517 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2518 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2519 | msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." | |
506ab3c7 | 2520 | |
7d8a4da7 MV |
2521 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2522 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2523 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" | |
2524 | ||
2525 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 | |
2526 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2527 | msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." | |
2528 | ||
2529 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 | |
9de26945 | 2530 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2531 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2532 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" | |
506ab3c7 | 2533 | |
7d8a4da7 MV |
2534 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2535 | #, c-format | |
2536 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2537 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" | |
506ab3c7 | 2538 | |
7d8a4da7 | 2539 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
9de26945 | 2540 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
2541 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2542 | msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" | |
c1c279a2 | 2543 | |
7d8a4da7 | 2544 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
3fa4e98f | 2545 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
2546 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2547 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
3fa4e98f | 2548 | |
7d8a4da7 MV |
2549 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2550 | #, fuzzy, c-format | |
2551 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2552 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
9de26945 | 2553 | |
7d8a4da7 | 2554 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
9de26945 | 2555 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2556 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
9de26945 | 2557 | msgstr "" |
9de26945 | 2558 | |
7d8a4da7 | 2559 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
9de26945 MV |
2560 | #, c-format |
2561 | msgid "" | |
7d8a4da7 MV |
2562 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
2563 | "neither of them" | |
3fa4e98f | 2564 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2565 | |
7d8a4da7 | 2566 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
9de26945 | 2567 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2568 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2569 | msgstr "" | |
9de26945 | 2570 | |
7d8a4da7 | 2571 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
506ab3c7 | 2572 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2573 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
3fa4e98f | 2574 | msgstr "" |
c77d6597 | 2575 | |
7d8a4da7 | 2576 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
9de26945 | 2577 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2578 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
506ab3c7 | 2579 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2580 | |
9de26945 | 2581 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
506ab3c7 | 2582 | #, c-format |
9de26945 MV |
2583 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2584 | msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." | |
c77d6597 | 2585 | |
9de26945 MV |
2586 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2587 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2588 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" | |
2589 | ||
2590 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
3fa4e98f | 2591 | #, c-format |
9de26945 MV |
2592 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2593 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
c1c279a2 | 2594 | |
9de26945 MV |
2595 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2596 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2597 | msgstr "Diska itxaroten...\n" | |
c1c279a2 | 2598 | |
9de26945 MV |
2599 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2600 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2601 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" | |
506ab3c7 | 2602 | |
9de26945 MV |
2603 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2604 | msgid "Identifying... " | |
2605 | msgstr "Egiaztatzen... " | |
c1c279a2 | 2606 | |
9de26945 MV |
2607 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2608 | #, c-format | |
2609 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2610 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" | |
b6c6b52f | 2611 | |
9de26945 MV |
2612 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2613 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2614 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" | |
4948a1ba | 2615 | |
9de26945 MV |
2616 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2617 | #, c-format | |
2618 | msgid "" | |
2619 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2620 | "%zu signatures\n" | |
2621 | msgstr "" | |
2622 | "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura " | |
2623 | "aurkitu dira\n" | |
506ab3c7 | 2624 | |
9de26945 MV |
2625 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2626 | msgid "" | |
2627 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2628 | "wrong architecture?" | |
2629 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2630 | |
9de26945 MV |
2631 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2632 | #, c-format | |
2633 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2634 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" | |
7ffbb475 | 2635 | |
9de26945 MV |
2636 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2637 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2638 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" | |
506ab3c7 | 2639 | |
9de26945 MV |
2640 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "" | |
2643 | "This disc is called: \n" | |
2644 | "'%s'\n" | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | "Diskaren izen:\n" | |
2647 | "'%s'\n" | |
506ab3c7 | 2648 | |
9de26945 MV |
2649 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2650 | msgid "Copying package lists..." | |
2651 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." | |
2652 | ||
2653 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
2654 | msgid "Writing new source list\n" | |
2655 | msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n" | |
506ab3c7 | 2656 | |
9de26945 MV |
2657 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2658 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2659 | msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" | |
c1b21367 | 2660 | |
7d8a4da7 | 2661 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
3fa4e98f | 2662 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2663 | msgid "Unable to stat %s." |
2664 | msgstr "Ezin da %s atzitu." | |
4948a1ba | 2665 | |
7d8a4da7 MV |
2666 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2667 | msgid "Building dependency tree" | |
2668 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" | |
c1c279a2 | 2669 | |
7d8a4da7 MV |
2670 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2671 | msgid "Candidate versions" | |
2672 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
2673 | ||
2674 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2675 | msgid "Dependency generation" | |
2676 | msgstr "Dependentzi Sormena" | |
2677 | ||
2678 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2679 | msgid "Reading state information" | |
2680 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" | |
2681 | ||
2682 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2685 | msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" | |
2686 | ||
2687 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2690 | msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" | |
c1c279a2 | 2691 | |
9de26945 MV |
2692 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2693 | msgid "Send scenario to solver" | |
2694 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2695 | |
9de26945 MV |
2696 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
2697 | msgid "Send request to solver" | |
2698 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2699 | |
9de26945 MV |
2700 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
2701 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2702 | msgstr "" | |
2703 | ||
2704 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 | |
2705 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
2708 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 | |
2709 | msgid "Execute external solver" | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | ||
7d8a4da7 | 2712 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
3fa4e98f | 2713 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2714 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2715 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" | |
c1c279a2 | 2716 | |
7d8a4da7 | 2717 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
3fa4e98f | 2718 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2719 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2720 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" | |
2721 | ||
2722 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 | |
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2725 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 | |
2728 | #, c-format | |
2729 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2730 | msgstr "" | |
2731 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" | |
2732 | ||
2733 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
2734 | #, c-format | |
2735 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | ||
2738 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 | |
2739 | #, fuzzy, c-format | |
2740 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2741 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
c1c279a2 | 2742 | |
9de26945 MV |
2743 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2744 | #, fuzzy, c-format | |
2745 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2746 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
c1c279a2 | 2747 | |
9de26945 MV |
2748 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
2749 | #, fuzzy, c-format | |
2750 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2751 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
de5a560a | 2752 | |
9de26945 MV |
2753 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
2754 | #, c-format | |
2755 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
1e7ec0d8 | 2756 | msgstr "" |
de5a560a | 2757 | |
9de26945 MV |
2758 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
2759 | #, fuzzy, c-format | |
2760 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2761 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
de5a560a | 2762 | |
9de26945 MV |
2763 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
2764 | #, fuzzy, c-format | |
2765 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2766 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
c1c279a2 | 2767 | |
7d8a4da7 MV |
2768 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
2769 | #, c-format | |
2770 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2771 | msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" | |
1e7ec0d8 | 2772 | |
7d8a4da7 MV |
2773 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
2774 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2775 | msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" | |
09d057db | 2776 | |
7d8a4da7 MV |
2777 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
2778 | #, c-format | |
2779 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2780 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2781 | |
7d8a4da7 MV |
2782 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
2783 | msgid "Running dpkg" | |
2784 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2785 | |
7d8a4da7 MV |
2786 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "" | |
2789 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2790 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2791 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2792 | |
7d8a4da7 MV |
2793 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 |
2794 | #, fuzzy, c-format | |
2795 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2796 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
2797 | ||
2798 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 | |
2799 | #, c-format | |
2800 | msgid "" | |
2801 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2802 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2803 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2804 | msgstr "" | |
2805 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " | |
2806 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2807 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2808 | "aukera." | |
2809 | ||
2810 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 | |
2811 | msgid "Empty package cache" | |
2812 | msgstr "Paketeen katxea hutsik" | |
2813 | ||
2814 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
2815 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2816 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
2817 | ||
2818 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
2819 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2820 | msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" | |
2821 | ||
2822 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
2823 | #, fuzzy | |
2824 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2825 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
2826 | ||
2827 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2830 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" | |
2831 | ||
2832 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 | |
2833 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2834 | msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" | |
2835 | ||
2836 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2837 | msgid "Depends" | |
2838 | msgstr "Mendekotasuna:" | |
2839 | ||
2840 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2841 | msgid "PreDepends" | |
2842 | msgstr "Aurremendekotasuna:" | |
2843 | ||
2844 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2845 | msgid "Suggests" | |
2846 | msgstr "Iradokizuna:" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2849 | msgid "Recommends" | |
2850 | msgstr "Gomendioa:" | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2853 | msgid "Conflicts" | |
2854 | msgstr "Gatazka:" | |
2855 | ||
2856 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2857 | msgid "Replaces" | |
2858 | msgstr "Ordeztea:" | |
2859 | ||
2860 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2861 | msgid "Obsoletes" | |
2862 | msgstr "Zaharkitzea:" | |
2863 | ||
2864 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2865 | msgid "Breaks" | |
2866 | msgstr "Apurturik" | |
2867 | ||
2868 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2869 | msgid "Enhances" | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
2872 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2873 | msgid "important" | |
2874 | msgstr "garrantzitsua" | |
2875 | ||
2876 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2877 | msgid "required" | |
2878 | msgstr "beharrezkoa" | |
2879 | ||
2880 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2881 | msgid "standard" | |
2882 | msgstr "estandarra" | |
2883 | ||
2884 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2885 | msgid "optional" | |
2886 | msgstr "aukerakoa" | |
2887 | ||
2888 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2889 | msgid "extra" | |
2890 | msgstr "estra" | |
2891 | ||
2892 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 | |
2893 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2894 | msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" | |
2895 | ||
2896 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2897 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2898 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2903 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2905 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2907 | #, fuzzy, c-format | |
2908 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2909 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
2910 | ||
2911 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2912 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2913 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." | |
2914 | ||
2915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2916 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2917 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." | |
2918 | ||
2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2920 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2921 | msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." | |
2922 | ||
2923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2924 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2925 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." | |
2926 | ||
2927 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2930 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" | |
2931 | ||
2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 | |
2933 | #, c-format | |
2934 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2935 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
2936 | ||
2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2939 | msgid "Reading package lists" | |
2940 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" | |
2941 | ||
2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2943 | msgid "Collecting File Provides" | |
2944 | msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" | |
2945 | ||
2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2947 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2948 | msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" | |
2949 | ||
2950 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
2951 | #, c-format | |
2952 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2953 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
2954 | ||
2955 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2956 | #, c-format | |
2957 | msgid "" | |
2958 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2959 | "available in the sources" | |
2960 | msgstr "" | |
2961 | ||
2962 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
2963 | #, fuzzy, c-format | |
2964 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2965 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" | |
2966 | ||
2967 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
2968 | #, c-format | |
2969 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2970 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" | |
2971 | ||
2972 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2973 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2974 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" | |
2975 | ||
2976 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
2977 | #, fuzzy, c-format | |
2978 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2979 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
2980 | ||
2981 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2982 | #, fuzzy, c-format | |
2983 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2984 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2985 | ||
2986 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2987 | #, fuzzy, c-format | |
2988 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2989 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
2990 | ||
2991 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2992 | #, fuzzy, c-format | |
2993 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2994 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2997 | #, fuzzy, c-format | |
2998 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2999 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
3000 | ||
3001 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
9de26945 MV |
3002 | #, fuzzy, c-format |
3003 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3004 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
c1c279a2 | 3005 | |
9de26945 MV |
3006 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3009 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" | |
3c4a4974 | 3010 | |
9de26945 MV |
3011 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
3012 | #, c-format | |
3013 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3014 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
802442e3 | 3015 | |
9de26945 | 3016 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
3fa4e98f | 3017 | #, c-format |
9de26945 MV |
3018 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
3019 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
609bb2ea | 3020 | |
9de26945 | 3021 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
3fa4e98f | 3022 | #, c-format |
9de26945 MV |
3023 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
3024 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" | |
b81dbe40 | 3025 | |
9de26945 | 3026 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
3fa4e98f | 3027 | #, c-format |
9de26945 MV |
3028 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
3029 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
506ab3c7 | 3030 | |
9de26945 | 3031 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
506ab3c7 | 3032 | #, c-format |
9de26945 MV |
3033 | msgid "Opening %s" |
3034 | msgstr "%s irekitzen" | |
506ab3c7 | 3035 | |
9de26945 | 3036 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
506ab3c7 | 3037 | #, c-format |
9de26945 MV |
3038 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
3039 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" | |
3fa4e98f | 3040 | |
9de26945 MV |
3041 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
3042 | #, c-format | |
3043 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
3044 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
506ab3c7 | 3045 | |
9de26945 MV |
3046 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
3047 | #, fuzzy, c-format | |
3048 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3049 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
506ab3c7 | 3050 | |
7d8a4da7 MV |
3051 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
3052 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3053 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" | |
506ab3c7 | 3054 | |
7d8a4da7 | 3055 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
1e7ec0d8 | 3056 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3057 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
3058 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
506ab3c7 | 3059 | |
7d8a4da7 | 3060 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
9de26945 | 3061 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3062 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
3063 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" | |
b81dbe40 | 3064 | |
7d8a4da7 MV |
3065 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
3066 | #, fuzzy | |
3fa4e98f | 3067 | msgid "" |
7d8a4da7 MV |
3068 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
3069 | "used instead." | |
3fa4e98f | 3070 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
3071 | "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
3072 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
b81dbe40 | 3073 | |
7d8a4da7 | 3074 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
9de26945 | 3075 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3076 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3077 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" | |
b81dbe40 | 3078 | |
7d8a4da7 | 3079 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 3080 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3081 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3082 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" | |
b81dbe40 | 3083 | |
7d8a4da7 MV |
3084 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3085 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3086 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" | |
3087 | ||
3088 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
9de26945 | 3089 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3090 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3091 | msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." | |
c1c279a2 | 3092 | |
7d8a4da7 MV |
3093 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
3094 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
9de26945 | 3095 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3096 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3097 | msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" | |
c1c279a2 | 3098 | |
7d8a4da7 | 3099 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
9de26945 | 3100 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3101 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3102 | msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." | |
3c4a4974 | 3103 | |
7d8a4da7 | 3104 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
9de26945 | 3105 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3106 | msgid "Option %s requires an argument." |
3107 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
c1c279a2 | 3108 | |
7d8a4da7 | 3109 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
9de26945 | 3110 | #, c-format |
7d8a4da7 | 3111 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3fa4e98f | 3112 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3113 | "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." |
c1c279a2 | 3114 | |
7d8a4da7 | 3115 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
9de26945 | 3116 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3117 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3118 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" | |
3119 | ||
3120 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3123 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
3124 | ||
3125 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3126 | #, c-format | |
3127 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3128 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." | |
3129 | ||
3130 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3131 | #, c-format | |
3132 | msgid "Invalid operation %s" | |
3133 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
3136 | #, c-format | |
3137 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
3138 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" | |
3139 | ||
3140 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 | |
3141 | #, c-format | |
3142 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3143 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3144 | ||
3145 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
3146 | #, c-format | |
3147 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3148 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." | |
3149 | ||
3150 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3151 | #, c-format | |
3152 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3153 | msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" | |
3154 | ||
3155 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3156 | #, c-format | |
3157 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3158 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" | |
3159 | ||
3160 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3161 | #, c-format | |
3162 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3163 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
3164 | ||
3165 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3168 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3173 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3178 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" | |
3179 | ||
3180 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
3181 | #, fuzzy, c-format | |
3182 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3183 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
3184 | ||
3185 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
3186 | #, c-format | |
3187 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3188 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" | |
c1c279a2 | 3189 | |
9de26945 MV |
3190 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
3191 | #, c-format | |
3192 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " | |
3195 | "fitxategiarentzat" | |
1b5a6222 | 3196 | |
9de26945 MV |
3197 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
3198 | #, c-format | |
3199 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3200 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" | |
1b5a6222 | 3201 | |
9de26945 MV |
3202 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3205 | msgstr "" | |
3206 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" | |
09d057db | 3207 | |
9de26945 MV |
3208 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "Could not get lock %s" | |
3211 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" | |
1e7ec0d8 | 3212 | |
9de26945 MV |
3213 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3216 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3217 | |
9de26945 MV |
3218 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
3219 | #, c-format | |
3220 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3221 | msgstr "" |
72bae92a | 3222 | |
9de26945 MV |
3223 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
3224 | #, c-format | |
3225 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
09d057db | 3226 | msgstr "" |
3227 | ||
9de26945 MV |
3228 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
3229 | #, c-format | |
3230 | msgid "" | |
3231 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3232 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 3233 | |
9de26945 MV |
3234 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
3235 | #, c-format | |
3236 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3237 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
757f2094 | 3238 | |
9de26945 MV |
3239 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
3240 | #, fuzzy, c-format | |
3241 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3242 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
1b5a6222 | 3243 | |
9de26945 MV |
3244 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
3245 | #, c-format | |
3246 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3247 | msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" | |
1b5a6222 | 3248 | |
9de26945 | 3249 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1b5a6222 | 3250 | #, c-format |
9de26945 MV |
3251 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3252 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" | |
de5a560a | 3253 | |
9de26945 | 3254 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
1e7ec0d8 | 3255 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3256 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3257 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
f2a8274c | 3258 | |
9de26945 | 3259 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
1c5f0d75 | 3260 | #, c-format |
9de26945 MV |
3261 | msgid "Could not open file %s" |
3262 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
1c5f0d75 | 3263 | |
9de26945 MV |
3264 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
3265 | #, fuzzy, c-format | |
3266 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3267 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
506ab3c7 | 3268 | |
9de26945 MV |
3269 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
3270 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3271 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" | |
3272 | ||
3273 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 | |
3274 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3275 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " | |
3276 | ||
3277 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 | |
1c5f0d75 | 3278 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3279 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3280 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
1c5f0d75 | 3281 | |
9de26945 | 3282 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
1e7ec0d8 | 3283 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3284 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3285 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
2a8a592d | 3286 | |
9de26945 | 3287 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
1e7ec0d8 | 3288 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3289 | msgid "Problem closing the file %s" |
3290 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
2a8a592d | 3291 | |
9de26945 | 3292 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
2a8a592d | 3293 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3294 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3295 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
2a8a592d | 3296 | |
9de26945 MV |
3297 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
3298 | #, fuzzy, c-format | |
3299 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3300 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" | |
506ab3c7 | 3301 | |
9de26945 MV |
3302 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
3303 | msgid "Problem syncing the file" | |
3304 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
2a8a592d | 3305 | |
7d8a4da7 MV |
3306 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
3307 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
506ab3c7 | 3308 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
3309 | msgid "No keyring installed in %s." |
3310 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
506ab3c7 | 3311 | |
9de26945 MV |
3312 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3313 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3314 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" | |
506ab3c7 | 3315 | |
9de26945 MV |
3316 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3317 | #, fuzzy, c-format | |
3318 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3319 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
506ab3c7 | 3320 | |
9de26945 MV |
3321 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3322 | #, fuzzy, c-format | |
3323 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3324 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
506ab3c7 | 3325 | |
9de26945 MV |
3326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3327 | #, fuzzy | |
3328 | msgid "Unable to close mmap" | |
3329 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
1e7ec0d8 | 3330 | |
9de26945 MV |
3331 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3332 | #, fuzzy | |
3333 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3334 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1e7ec0d8 | 3335 | |
9de26945 | 3336 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3fa4e98f | 3337 | #, c-format |
9de26945 MV |
3338 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3339 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
3fa4e98f | 3340 | |
9de26945 MV |
3341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3342 | msgid "Failed to truncate file" | |
3343 | msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" | |
3fa4e98f | 3344 | |
9de26945 | 3345 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1e7ec0d8 MV |
3346 | #, c-format |
3347 | msgid "" | |
9de26945 MV |
3348 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3349 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 3350 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3351 | "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko " |
3352 | "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 3353 | |
9de26945 | 3354 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1e7ec0d8 | 3355 | #, c-format |
9de26945 MV |
3356 | msgid "" |
3357 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3358 | "reached." | |
1e7ec0d8 | 3359 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3360 | |
9de26945 MV |
3361 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3362 | msgid "" | |
3363 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3364 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3365 | |
7d8a4da7 | 3366 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
9de26945 | 3367 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3368 | msgid "%c%s... Error!" |
3369 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
2a8a592d | 3370 | |
7d8a4da7 | 3371 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
9de26945 | 3372 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3373 | msgid "%c%s... Done" |
3374 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2a8a592d | 3375 | |
7d8a4da7 MV |
3376 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
3377 | msgid "..." | |
3378 | msgstr "" | |
2a8a592d | 3379 | |
7d8a4da7 MV |
3380 | #. Print the spinner |
3381 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
9de26945 | 3382 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
3383 | msgid "%c%s... %u%%" |
3384 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
3fa4e98f | 3385 | |
7d8a4da7 MV |
3386 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3387 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 | |
9de26945 | 3388 | #, c-format |
7d8a4da7 | 3389 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
9de26945 | 3390 | msgstr "" |
c77d6597 | 3391 | |
7d8a4da7 MV |
3392 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
3393 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3fa4e98f | 3394 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3395 | msgid "%lih %limin %lis" |
3396 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3397 | |
7d8a4da7 MV |
3398 | #. min means minutes, s means seconds |
3399 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
3fa4e98f | 3400 | #, c-format |
7d8a4da7 | 3401 | msgid "%limin %lis" |
ce34af08 | 3402 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3403 | |
7d8a4da7 MV |
3404 | #. s means seconds |
3405 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 | |
3fa4e98f | 3406 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3407 | msgid "%lis" |
3408 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3409 | |
7d8a4da7 | 3410 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 |
3fa4e98f | 3411 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3412 | msgid "Selection %s not found" |
3413 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" | |
506ab3c7 | 3414 | |
7d8a4da7 MV |
3415 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3416 | #, c-format | |
3417 | msgid "" | |
3418 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3419 | "it?" | |
3420 | msgstr "" | |
ce34af08 | 3421 | |
7d8a4da7 MV |
3422 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3423 | #, fuzzy, c-format | |
3424 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3425 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
506ab3c7 | 3426 | |
7d8a4da7 MV |
3427 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3428 | #. dpkg --configure -a | |
3429 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
506ab3c7 | 3430 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3431 | msgid "" |
3432 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3433 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3434 | |
7d8a4da7 MV |
3435 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3436 | msgid "Not locked" | |
3437 | msgstr "" | |
ce34af08 | 3438 | |
7d8a4da7 | 3439 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
08f8455c | 3440 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3441 | msgid "Installing %s" |
3442 | msgstr "%s Instalatzen" | |
08f8455c | 3443 | |
7d8a4da7 | 3444 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999 |
08f8455c | 3445 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3446 | msgid "Configuring %s" |
3447 | msgstr "%s konfiguratzen" | |
08f8455c | 3448 | |
7d8a4da7 | 3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 |
08f8455c | 3450 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3451 | msgid "Removing %s" |
3452 | msgstr "%s kentzen" | |
1c5f0d75 | 3453 | |
7d8a4da7 MV |
3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
3455 | #, fuzzy, c-format | |
3456 | msgid "Completely removing %s" | |
3457 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
3458 | ||
3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 | |
b6c6b52f | 3460 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3461 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3462 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3463 | |
7d8a4da7 | 3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
08f8455c | 3465 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3466 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3467 | msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen" | |
08f8455c | 3468 | |
7d8a4da7 MV |
3469 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3470 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 | |
0e1423ae | 3471 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3472 | msgid "Directory '%s' missing" |
3473 | msgstr "'%s' direktorioa falta da" | |
0e1423ae | 3474 | |
7d8a4da7 MV |
3475 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867 |
3476 | #, fuzzy, c-format | |
3477 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3478 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
b81dbe40 | 3479 | |
7d8a4da7 | 3480 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 |
f907cc56 | 3481 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3482 | msgid "Preparing %s" |
3483 | msgstr "%s prestatzen" | |
3c4a4974 | 3484 | |
7d8a4da7 | 3485 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993 |
f907cc56 | 3486 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3487 | msgid "Unpacking %s" |
3488 | msgstr "%s irekitzen" | |
3c4a4974 | 3489 | |
7d8a4da7 | 3490 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998 |
f907cc56 | 3491 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3492 | msgid "Preparing to configure %s" |
3493 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" | |
3c4a4974 | 3494 | |
7d8a4da7 | 3495 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 |
f907cc56 | 3496 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3497 | msgid "Installed %s" |
3498 | msgstr "%s Instalatuta" | |
3c4a4974 | 3499 | |
7d8a4da7 | 3500 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 |
0901de85 | 3501 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3502 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3503 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" | |
de5a560a | 3504 | |
7d8a4da7 | 3505 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
757f2094 | 3506 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3507 | msgid "Removed %s" |
3508 | msgstr "%s kendurik" | |
de5a560a | 3509 | |
7d8a4da7 | 3510 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 |
3fa4e98f | 3511 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3512 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3513 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" | |
09d057db | 3514 | |
7d8a4da7 | 3515 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 |
3fa4e98f | 3516 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3517 | msgid "Completely removed %s" |
3518 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
c77d6597 | 3519 | |
7d8a4da7 MV |
3520 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 |
3521 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 | |
3522 | #, fuzzy, c-format | |
3523 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3524 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
b6c6b52f | 3525 | |
7d8a4da7 MV |
3526 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 |
3527 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3528 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3529 | |
7d8a4da7 MV |
3530 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 |
3531 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3532 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3533 | |
7d8a4da7 MV |
3534 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
3535 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3536 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3537 | |
7d8a4da7 MV |
3538 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687 |
3539 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3540 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3541 | |
7d8a4da7 MV |
3542 | #. check if its not a follow up error |
3543 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692 | |
3544 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3545 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3546 | |
7d8a4da7 MV |
3547 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694 |
3548 | msgid "" | |
3549 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3550 | "error from a previous failure." | |
3551 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3552 | |
7d8a4da7 | 3553 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 |
ce34af08 | 3554 | msgid "" |
7d8a4da7 MV |
3555 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " |
3556 | "error" | |
ce34af08 | 3557 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3558 | |
7d8a4da7 MV |
3559 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 |
3560 | msgid "" | |
3561 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3562 | "error" | |
3563 | msgstr "" | |
ce34af08 | 3564 | |
7d8a4da7 | 3565 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 |
b6c6b52f | 3566 | msgid "" |
7d8a4da7 MV |
3567 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " |
3568 | "local system" | |
3569 | msgstr "" | |
3570 | ||
3571 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742 | |
3572 | msgid "" | |
3573 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
b6c6b52f MV |
3574 | msgstr "" |
3575 | ||
51da0c35 MV |
3576 | #, fuzzy |
3577 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3578 | #~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" | |
3579 | ||
39b73d81 MV |
3580 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3581 | #~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." | |
3582 | ||
72bae92a MV |
3583 | #~ msgid "" |
3584 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3585 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3586 | #~ msgstr "" | |
3587 | #~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
3588 | #~ "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
3589 | ||
ce34af08 MV |
3590 | #, fuzzy |
3591 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3592 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3593 | ||
3594 | #, fuzzy | |
3595 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3596 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3599 | #~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" | |
3600 | ||
3601 | #, fuzzy | |
3602 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3603 | #~ msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3606 | #~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "" | |
3609 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3610 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3611 | #~ "is only available from another source\n" | |
3612 | #~ msgstr "" | |
3613 | #~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" | |
3614 | #~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, " | |
3615 | #~ "edo \n" | |
3616 | #~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3619 | #~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" | |
3620 | ||
3621 | #, fuzzy | |
3622 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3623 | #~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" | |
3624 | ||
ce34af08 MV |
3625 | #, fuzzy |
3626 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3627 | #~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
ce34af08 MV |
3628 | |
3629 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3630 | #~ msgstr "" | |
3631 | #~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3634 | #~ msgstr "MD5Sum ez dator bat" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "" | |
3637 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3638 | #~ "need to manually fix this package." | |
3639 | #~ msgstr "" | |
3640 | #~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz " | |
3641 | #~ "konpondu beharko duzu paketea." | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3644 | #~ msgstr "" | |
3645 | #~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " | |
3646 | #~ "muntaturik?)\n" | |
3647 | ||
5caefc91 MV |
3648 | #, fuzzy |
3649 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3650 | #~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3651 | ||
3f5a581c MV |
3652 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3653 | #~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" | |
2a8a592d | 3654 | |
3f5a581c MV |
3655 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3656 | #~ msgstr "Ezin da %s sortu" | |
27b16a2e | 3657 | |
3f5a581c MV |
3658 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3659 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" | |
2a8a592d | 3660 | |
3f5a581c MV |
3661 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3662 | #~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" | |
0fd68707 | 3663 | |
3f5a581c MV |
3664 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3665 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" | |
de5a560a | 3666 | |
3f5a581c MV |
3667 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3668 | #~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3671 | #~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "" | |
3674 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3675 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3676 | #~ "package!" | |
3677 | #~ msgstr "" | |
3678 | #~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " | |
3679 | #~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " | |
3680 | #~ "paketearen bertsio bera!" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3683 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3686 | #~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3689 | #~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3692 | #~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3695 | #~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3698 | #~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3701 | #~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3704 | #~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3707 | #~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3710 | #~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3713 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3716 | #~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3719 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3722 | #~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3725 | #~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" | |
09d057db | 3726 | |
a12d5352 MV |
3727 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3728 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3731 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3734 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
3735 | ||
c77d6597 MV |
3736 | #~ msgid "decompressor" |
3737 | #~ msgstr "deskonpresorea" | |
3738 | ||
a12d5352 MV |
3739 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3740 | #~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3743 | #~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
3744 | ||
c77d6597 MV |
3745 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3746 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3749 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3752 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3755 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3758 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
3759 | ||
3760 | #, fuzzy | |
3761 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3762 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3765 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3768 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3769 | ||
a12d5352 MV |
3770 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3771 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
3772 | ||
c77d6597 MV |
3773 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3774 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" | |
3775 | ||
27b16a2e MV |
3776 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3777 | #~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" | |
3778 | ||
b6c6b52f MV |
3779 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3780 | #~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." | |
3781 | ||
b6c6b52f MV |
3782 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3783 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" | |
3784 | ||
b81dbe40 DK |
3785 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3786 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" | |
3787 | ||
0fd68707 MV |
3788 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3789 | #~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3792 | #~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" | |
3793 | ||
1c5f0d75 | 3794 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3795 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3796 | |
09d057db | 3797 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3798 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3801 | #~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" |