]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f9eb41c3 | 1 | # translation of apt_po_eu.po to Euskara |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 | 4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
0d7c7d52 | 5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
f9eb41c3 | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1e7ec0d8 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n" |
0d7c7d52 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
8f6aa8ef | 13 | "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" |
b526197a | 14 | "Language: eu\n" |
c1c279a2 AL |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
c1c279a2 | 20 | |
1e7ec0d8 MV |
21 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
22 | #, fuzzy, c-format | |
23 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
24 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
25 | ||
26 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
27 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
28 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
29 | #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
30 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
31 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
32 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
c1c279a2 | 33 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
34 | msgid "Unable to read %s" |
35 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
de5a560a | 36 | |
1e7ec0d8 MV |
37 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
38 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525 | |
39 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
40 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
41 | #, c-format | |
42 | msgid "Unable to change to %s" | |
43 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" | |
c1c279a2 | 44 | |
1e7ec0d8 MV |
45 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Unable to stat %s." | |
48 | msgstr "Ezin da %s atzitu." | |
b81dbe40 | 49 | |
1e7ec0d8 MV |
50 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
53 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 54 | |
1e7ec0d8 MV |
55 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
56 | msgid "Running dpkg" | |
57 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 58 | |
1e7ec0d8 MV |
59 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
60 | #, c-format | |
61 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
62 | msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" | |
c1c279a2 | 63 | |
1e7ec0d8 MV |
64 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
65 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
66 | msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" | |
c1c279a2 | 67 | |
1e7ec0d8 MV |
68 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
69 | #, c-format | |
70 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
71 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" | |
c1c279a2 | 72 | |
1e7ec0d8 MV |
73 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
74 | #, c-format | |
75 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
76 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" | |
4948a1ba | 77 | |
1e7ec0d8 MV |
78 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
81 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" | |
c1c279a2 | 82 | |
1e7ec0d8 MV |
83 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
86 | msgstr "" | |
87 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" | |
c1c279a2 | 88 | |
1e7ec0d8 MV |
89 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
92 | msgstr "" | |
4948a1ba | 93 | |
1e7ec0d8 MV |
94 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
95 | #, fuzzy, c-format | |
96 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
97 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
c1c279a2 | 98 | |
1e7ec0d8 MV |
99 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
102 | msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." | |
c1c279a2 | 103 | |
1e7ec0d8 MV |
104 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
105 | #, fuzzy, c-format | |
106 | msgid "Is the package %s installed?" | |
107 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
c1c279a2 | 108 | |
1e7ec0d8 MV |
109 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
112 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" | |
c1c279a2 | 113 | |
1e7ec0d8 MV |
114 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
117 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 118 | |
1e7ec0d8 MV |
119 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
120 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
121 | msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." | |
c1c279a2 | 122 | |
1e7ec0d8 MV |
123 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
124 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
125 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" | |
c1c279a2 | 126 | |
1e7ec0d8 MV |
127 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
128 | msgid "The list of sources could not be read." | |
129 | msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." | |
897e3c7b | 130 | |
1e7ec0d8 MV |
131 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
132 | msgid "Empty package cache" | |
133 | msgstr "Paketeen katxea hutsik" | |
c1c279a2 | 134 | |
1e7ec0d8 MV |
135 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
136 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
137 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
138 | ||
139 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
140 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
141 | msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" | |
27b16a2e | 142 | |
1e7ec0d8 MV |
143 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
144 | #, fuzzy | |
145 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
146 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
147 | ||
148 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
b6c6b52f | 149 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
150 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
151 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" | |
b6c6b52f | 152 | |
1e7ec0d8 MV |
153 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
154 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
155 | msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" | |
de5a560a | 156 | |
1e7ec0d8 MV |
157 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
158 | msgid "Depends" | |
159 | msgstr "Mendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 160 | |
1e7ec0d8 MV |
161 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
162 | msgid "PreDepends" | |
163 | msgstr "Aurremendekotasuna:" | |
de5a560a | 164 | |
1e7ec0d8 MV |
165 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
166 | msgid "Suggests" | |
167 | msgstr "Iradokizuna:" | |
de5a560a | 168 | |
1e7ec0d8 MV |
169 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
170 | msgid "Recommends" | |
171 | msgstr "Gomendioa:" | |
c1c279a2 | 172 | |
1e7ec0d8 MV |
173 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
174 | msgid "Conflicts" | |
175 | msgstr "Gatazka:" | |
648bb618 | 176 | |
1e7ec0d8 MV |
177 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
178 | msgid "Replaces" | |
179 | msgstr "Ordeztea:" | |
b81dbe40 | 180 | |
1e7ec0d8 MV |
181 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
182 | msgid "Obsoletes" | |
183 | msgstr "Zaharkitzea:" | |
648bb618 | 184 | |
1e7ec0d8 MV |
185 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
186 | msgid "Breaks" | |
187 | msgstr "Apurturik" | |
648bb618 | 188 | |
1e7ec0d8 MV |
189 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
190 | msgid "Enhances" | |
191 | msgstr "" | |
de5a560a | 192 | |
1e7ec0d8 MV |
193 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
194 | msgid "important" | |
195 | msgstr "garrantzitsua" | |
c1c279a2 | 196 | |
1e7ec0d8 MV |
197 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
198 | msgid "required" | |
199 | msgstr "beharrezkoa" | |
c1c279a2 | 200 | |
1e7ec0d8 MV |
201 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
202 | msgid "standard" | |
203 | msgstr "estandarra" | |
c1c279a2 | 204 | |
1e7ec0d8 MV |
205 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
206 | msgid "optional" | |
207 | msgstr "aukerakoa" | |
b81dbe40 | 208 | |
1e7ec0d8 MV |
209 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
210 | msgid "extra" | |
211 | msgstr "estra" | |
7ffbb475 | 212 | |
1e7ec0d8 MV |
213 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
214 | #, c-format | |
215 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
216 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
c1c279a2 | 217 | |
1e7ec0d8 MV |
218 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
219 | #, c-format | |
220 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
221 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" | |
de5a560a | 222 | |
1e7ec0d8 MV |
223 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
224 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
225 | msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" | |
c1c279a2 | 226 | |
1e7ec0d8 MV |
227 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
228 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
5669725a | 238 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
239 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
240 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
5669725a | 241 | |
1e7ec0d8 MV |
242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
243 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
244 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." | |
5669725a | 245 | |
1e7ec0d8 MV |
246 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
247 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
248 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." | |
5669725a | 249 | |
1e7ec0d8 MV |
250 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
251 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
252 | msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 253 | |
1e7ec0d8 MV |
254 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
255 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
256 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." | |
de5a560a | 257 | |
1e7ec0d8 | 258 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
3f5a581c | 259 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
260 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
261 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" | |
c1c279a2 | 262 | |
1e7ec0d8 | 263 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
c1c279a2 | 264 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
265 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
266 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
c1c279a2 | 267 | |
1e7ec0d8 MV |
268 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
269 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
270 | msgid "Reading package lists" | |
271 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" | |
3f5a581c | 272 | |
1e7ec0d8 MV |
273 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
274 | msgid "Collecting File Provides" | |
275 | msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" | |
3f5a581c | 276 | |
1e7ec0d8 MV |
277 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
278 | #, c-format | |
279 | msgid "Unable to write to %s" | |
280 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
3f5a581c | 281 | |
1e7ec0d8 MV |
282 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
283 | msgid "IO Error saving source cache" | |
284 | msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" | |
c1c279a2 | 285 | |
1e7ec0d8 MV |
286 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
287 | msgid "Send scenario to solver" | |
288 | msgstr "" | |
3f5a581c | 289 | |
1e7ec0d8 MV |
290 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
291 | msgid "Send request to solver" | |
292 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 293 | |
1e7ec0d8 MV |
294 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
295 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
757f2094 | 296 | msgstr "" |
de5a560a | 297 | |
1e7ec0d8 MV |
298 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
299 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
ce34af08 | 300 | msgstr "" |
de5a560a | 301 | |
1e7ec0d8 MV |
302 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
303 | msgid "Execute external solver" | |
304 | msgstr "" | |
d799e5fd | 305 | |
1e7ec0d8 | 306 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
a0788d18 | 307 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
308 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
309 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." | |
d799e5fd | 310 | |
1e7ec0d8 MV |
311 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
312 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
313 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
1b5a6222 | 314 | |
1e7ec0d8 MV |
315 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
316 | msgid "Size mismatch" | |
317 | msgstr "Tamaina ez dator bat" | |
c1c279a2 | 318 | |
1e7ec0d8 MV |
319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
320 | #, fuzzy | |
321 | msgid "Invalid file format" | |
322 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
c1c279a2 | 323 | |
1e7ec0d8 | 324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 |
ce34af08 | 325 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
326 | msgid "" |
327 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
328 | "or malformed file)" | |
329 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 330 | |
1e7ec0d8 MV |
331 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
332 | #, fuzzy, c-format | |
333 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
334 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
c1c279a2 | 335 | |
1e7ec0d8 MV |
336 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
337 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
338 | msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" | |
c1c279a2 | 339 | |
1e7ec0d8 | 340 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 |
b6c6b52f | 341 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
342 | msgid "" |
343 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
344 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f | 345 | msgstr "" |
b6c6b52f | 346 | |
1e7ec0d8 | 347 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
ce34af08 | 348 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
349 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
350 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 351 | |
1e7ec0d8 | 352 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
b6c6b52f | 353 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
354 | msgid "" |
355 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
356 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
357 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 358 | |
1e7ec0d8 MV |
359 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
360 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
ce34af08 | 361 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
362 | msgid "GPG error: %s: %s" |
363 | msgstr "" | |
3f5a581c | 364 | |
1e7ec0d8 MV |
365 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
366 | #, c-format | |
367 | msgid "" | |
368 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
369 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
370 | msgstr "" | |
371 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " | |
372 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
3f5a581c | 373 | |
1e7ec0d8 MV |
374 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
375 | #, c-format | |
376 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
ce34af08 | 377 | msgstr "" |
b6c6b52f | 378 | |
1e7ec0d8 | 379 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
b6c6b52f | 380 | #, c-format |
ce34af08 | 381 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 382 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
ce34af08 | 383 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
384 | "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
385 | "paketearentzat." | |
b6c6b52f | 386 | |
1e7ec0d8 | 387 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
ce34af08 | 388 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
389 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
390 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" | |
b6c6b52f | 391 | |
1e7ec0d8 MV |
392 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
393 | #, fuzzy, c-format | |
394 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
395 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." | |
ce34af08 | 396 | |
1e7ec0d8 | 397 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
ce34af08 | 398 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
399 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
400 | msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." | |
b6c6b52f | 401 | |
1e7ec0d8 MV |
402 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
403 | #, fuzzy, c-format | |
404 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
405 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
406 | ||
407 | #. only show the ETA if it makes sense | |
408 | #. two days | |
409 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
412 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" | |
413 | ||
414 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
417 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" | |
418 | ||
419 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 | |
b6c6b52f | 420 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
421 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
422 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" | |
423 | ||
424 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
425 | #, fuzzy | |
ce34af08 | 426 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
427 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
428 | "used instead." | |
ce34af08 | 429 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
430 | "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
431 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
b6c6b52f | 432 | |
1e7ec0d8 MV |
433 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
434 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
435 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" | |
436 | ||
437 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
b6c6b52f | 438 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
439 | msgid "" |
440 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
441 | "available in the sources" | |
ce34af08 | 442 | msgstr "" |
b6c6b52f | 443 | |
1e7ec0d8 | 444 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
c3bbfb87 | 445 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
446 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
447 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" | |
448 | ||
449 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
450 | #, c-format | |
451 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
452 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" | |
453 | ||
454 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
455 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
456 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" | |
457 | ||
458 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 | |
459 | #, c-format | |
ce34af08 | 460 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
461 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
462 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 463 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 464 | |
1e7ec0d8 | 465 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
c3bbfb87 | 466 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
467 | msgid "Could not configure '%s'. " |
468 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
469 | ||
470 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 | |
471 | #, c-format | |
ce34af08 | 472 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
473 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
474 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
475 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 476 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
477 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " |
478 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
479 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
480 | "aukera." | |
c1c279a2 | 481 | |
1e7ec0d8 | 482 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
ce34af08 | 483 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
484 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
485 | msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." | |
c1c279a2 | 486 | |
1e7ec0d8 MV |
487 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
488 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
489 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" | |
490 | ||
491 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
ce34af08 | 492 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
493 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
494 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
c1c279a2 | 495 | |
1e7ec0d8 MV |
496 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
497 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
498 | msgstr "Diska itxaroten...\n" | |
c1c279a2 | 499 | |
1e7ec0d8 MV |
500 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
501 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
502 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" | |
c1c279a2 | 503 | |
1e7ec0d8 MV |
504 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
505 | msgid "Identifying... " | |
506 | msgstr "Egiaztatzen... " | |
c1c279a2 | 507 | |
1e7ec0d8 MV |
508 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
509 | #, c-format | |
510 | msgid "Stored label: %s\n" | |
511 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" | |
512 | ||
513 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 | |
514 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
515 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" | |
516 | ||
517 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
518 | #, c-format | |
ce34af08 | 519 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
520 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
521 | "%zu signatures\n" | |
a4a59015 | 522 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
523 | "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura " |
524 | "aurkitu dira\n" | |
a4a59015 | 525 | |
1e7ec0d8 | 526 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
a4a59015 | 527 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
528 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
529 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 MV |
530 | msgstr "" |
531 | ||
1e7ec0d8 | 532 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
c1c279a2 | 533 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
534 | msgid "Found label '%s'\n" |
535 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" | |
4948a1ba | 536 | |
1e7ec0d8 MV |
537 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
538 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
539 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" | |
c1c279a2 | 540 | |
1e7ec0d8 | 541 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
09d057db | 542 | #, c-format |
ce34af08 | 543 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
544 | "This disc is called: \n" |
545 | "'%s'\n" | |
0fd68707 | 546 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
547 | "Diskaren izen:\n" |
548 | "'%s'\n" | |
3d1e70d3 | 549 | |
1e7ec0d8 MV |
550 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
551 | msgid "Copying package lists..." | |
552 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." | |
c1c279a2 | 553 | |
1e7ec0d8 MV |
554 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
555 | msgid "Writing new source list\n" | |
556 | msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n" | |
757f2094 | 557 | |
1e7ec0d8 MV |
558 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
559 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
560 | msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" | |
c1c279a2 | 561 | |
1e7ec0d8 | 562 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
ce34af08 | 563 | #, c-format |
757f2094 | 564 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 565 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
ce34af08 | 566 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 567 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." |
b81dbe40 | 568 | |
1e7ec0d8 MV |
569 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
570 | msgid "" | |
571 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
572 | "held packages." | |
3f5a581c | 573 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
574 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " |
575 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
c1c279a2 | 576 | |
1e7ec0d8 MV |
577 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
578 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
579 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." | |
c1c279a2 | 580 | |
1e7ec0d8 MV |
581 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
582 | msgid "Building dependency tree" | |
583 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" | |
b6c6b52f | 584 | |
1e7ec0d8 MV |
585 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
586 | msgid "Candidate versions" | |
587 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
b6c6b52f | 588 | |
1e7ec0d8 MV |
589 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
590 | msgid "Dependency generation" | |
591 | msgstr "Dependentzi Sormena" | |
de5a560a | 592 | |
1e7ec0d8 MV |
593 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
594 | msgid "Reading state information" | |
595 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" | |
de5a560a | 596 | |
1e7ec0d8 | 597 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
599 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
600 | msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" | |
de5a560a | 601 | |
1e7ec0d8 | 602 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
604 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
605 | msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" | |
de5a560a | 606 | |
1e7ec0d8 MV |
607 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
608 | #, c-format | |
609 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
610 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
de5a560a | 611 | |
1e7ec0d8 MV |
612 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
615 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" | |
c1c279a2 | 616 | |
1e7ec0d8 | 617 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
c1c279a2 | 618 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
619 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
620 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" | |
c1c279a2 | 621 | |
1e7ec0d8 MV |
622 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
625 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" | |
c1c279a2 | 626 | |
1e7ec0d8 | 627 | #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515 |
c1c279a2 | 628 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
629 | msgid "Unable to locate package %s" |
630 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" | |
c1c279a2 | 631 | |
1e7ec0d8 MV |
632 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
633 | #, fuzzy, c-format | |
634 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
635 | msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" | |
c1c279a2 | 636 | |
1e7ec0d8 MV |
637 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
638 | #, fuzzy, c-format | |
639 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
640 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 641 | |
1e7ec0d8 MV |
642 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
643 | #, fuzzy, c-format | |
644 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
645 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
27b16a2e | 646 | |
1e7ec0d8 | 647 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
c1c279a2 | 648 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
649 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
650 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 651 | |
1e7ec0d8 | 652 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
c1c279a2 | 653 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
654 | msgid "" |
655 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
656 | "neither of them" | |
657 | msgstr "" | |
27b16a2e | 658 | |
1e7ec0d8 | 659 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
c1c279a2 | 660 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
661 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
662 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 663 | |
1e7ec0d8 | 664 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
c1c279a2 | 665 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 666 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
27b16a2e | 667 | msgstr "" |
27b16a2e | 668 | |
1e7ec0d8 | 669 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
ce34af08 | 670 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
671 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
672 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 673 | |
1e7ec0d8 MV |
674 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
675 | #, fuzzy, c-format | |
676 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
677 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
c1c279a2 | 678 | |
1e7ec0d8 MV |
679 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
680 | #, fuzzy, c-format | |
681 | msgid "No sections in Release file %s" | |
682 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
de5a560a | 683 | |
1e7ec0d8 | 684 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
c1c279a2 | 685 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
686 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
687 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 688 | |
1e7ec0d8 | 689 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
ce34af08 | 690 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
691 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
692 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
ce34af08 | 693 | |
1e7ec0d8 | 694 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
ce34af08 | 695 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
696 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
697 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
c1c279a2 | 698 | |
1e7ec0d8 | 699 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
897e3c7b | 700 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
701 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
702 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
897e3c7b | 703 | |
1e7ec0d8 MV |
704 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
705 | #, fuzzy, c-format | |
706 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
707 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
ce34af08 | 708 | |
1e7ec0d8 MV |
709 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
710 | #, fuzzy, c-format | |
711 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
712 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
c1c279a2 | 713 | |
1e7ec0d8 MV |
714 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
715 | #, fuzzy, c-format | |
716 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
717 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
ce34af08 | 718 | |
1e7ec0d8 MV |
719 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
720 | #, fuzzy, c-format | |
721 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
722 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
723 | ||
724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
725 | #, fuzzy, c-format | |
726 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
727 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
728 | ||
729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
ce34af08 | 730 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
731 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
732 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" | |
c1c279a2 | 733 | |
1e7ec0d8 MV |
734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
735 | #, c-format | |
736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
737 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
ce34af08 | 738 | |
1e7ec0d8 MV |
739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
742 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
ce34af08 | 743 | |
1e7ec0d8 MV |
744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
745 | #, c-format | |
746 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
747 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" | |
09d057db | 748 | |
1e7ec0d8 MV |
749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
750 | #, c-format | |
751 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
752 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
c1c279a2 | 753 | |
1e7ec0d8 MV |
754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
755 | #, c-format | |
756 | msgid "Opening %s" | |
757 | msgstr "%s irekitzen" | |
c1c279a2 | 758 | |
1e7ec0d8 MV |
759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
760 | #, c-format | |
761 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
762 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" | |
c1c279a2 | 763 | |
1e7ec0d8 MV |
764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
765 | #, c-format | |
766 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
767 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
c1c279a2 | 768 | |
1e7ec0d8 MV |
769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
770 | #, fuzzy, c-format | |
771 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
772 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
c1c279a2 | 773 | |
1e7ec0d8 MV |
774 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "Installing %s" | |
777 | msgstr "%s Instalatzen" | |
c1c279a2 | 778 | |
1e7ec0d8 MV |
779 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "Configuring %s" | |
782 | msgstr "%s konfiguratzen" | |
c1c279a2 | 783 | |
1e7ec0d8 MV |
784 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "Removing %s" | |
787 | msgstr "%s kentzen" | |
27b16a2e | 788 | |
1e7ec0d8 MV |
789 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
790 | #, fuzzy, c-format | |
791 | msgid "Completely removing %s" | |
792 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
793 | ||
794 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 | |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
797 | msgstr "" | |
798 | ||
799 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
802 | msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen" | |
803 | ||
804 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
805 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "Directory '%s' missing" | |
808 | msgstr "'%s' direktorioa falta da" | |
27b16a2e | 809 | |
1e7ec0d8 MV |
810 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
811 | #, fuzzy, c-format | |
812 | msgid "Could not open file '%s'" | |
813 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
27b16a2e | 814 | |
1e7ec0d8 MV |
815 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "Preparing %s" | |
818 | msgstr "%s prestatzen" | |
27b16a2e | 819 | |
1e7ec0d8 MV |
820 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "Unpacking %s" | |
823 | msgstr "%s irekitzen" | |
27b16a2e | 824 | |
1e7ec0d8 MV |
825 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
826 | #, c-format | |
827 | msgid "Preparing to configure %s" | |
828 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" | |
3f5a581c | 829 | |
1e7ec0d8 MV |
830 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
831 | #, c-format | |
832 | msgid "Installed %s" | |
833 | msgstr "%s Instalatuta" | |
3f5a581c | 834 | |
1e7ec0d8 MV |
835 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
836 | #, c-format | |
837 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
838 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" | |
3f5a581c | 839 | |
1e7ec0d8 MV |
840 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "Removed %s" | |
843 | msgstr "%s kendurik" | |
ce34af08 | 844 | |
1e7ec0d8 MV |
845 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
848 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" | |
ce34af08 | 849 | |
1e7ec0d8 MV |
850 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "Completely removed %s" | |
853 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
ce34af08 | 854 | |
1e7ec0d8 MV |
855 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
856 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
857 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 858 | |
1e7ec0d8 MV |
859 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
860 | #, fuzzy, c-format | |
861 | msgid "Can not write log (%s)" | |
862 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
506ab3c7 | 863 | |
1e7ec0d8 MV |
864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
865 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3fa4e98f | 866 | msgstr "" |
506ab3c7 | 867 | |
1e7ec0d8 MV |
868 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
869 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3fa4e98f | 870 | msgstr "" |
506ab3c7 | 871 | |
1e7ec0d8 MV |
872 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 |
873 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
506ab3c7 | 874 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
875 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
876 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" | |
506ab3c7 | 877 | |
1e7ec0d8 MV |
878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
879 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
880 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 881 | |
1e7ec0d8 MV |
882 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
883 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
884 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 885 | |
1e7ec0d8 MV |
886 | #. check if its not a follow up error |
887 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
888 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
889 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 890 | |
1e7ec0d8 MV |
891 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
892 | msgid "" | |
893 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
894 | "error from a previous failure." | |
895 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 896 | |
1e7ec0d8 MV |
897 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
898 | msgid "" | |
899 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
900 | "error" | |
3f5a581c MV |
901 | msgstr "" |
902 | ||
1e7ec0d8 MV |
903 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
904 | msgid "" | |
905 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
906 | "error" | |
907 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 908 | |
1e7ec0d8 MV |
909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
910 | msgid "" | |
911 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
912 | "local system" | |
913 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 914 | |
1e7ec0d8 MV |
915 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
916 | msgid "" | |
917 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3fa4e98f | 918 | msgstr "" |
506ab3c7 | 919 | |
1e7ec0d8 MV |
920 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "" | |
923 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
924 | "it?" | |
925 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 926 | |
1e7ec0d8 MV |
927 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
928 | #, fuzzy, c-format | |
929 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
930 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
506ab3c7 | 931 | |
1e7ec0d8 MV |
932 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
933 | #. dpkg --configure -a | |
934 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
506ab3c7 | 935 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
936 | msgid "" |
937 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3fa4e98f MV |
938 | msgstr "" |
939 | ||
1e7ec0d8 MV |
940 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
941 | msgid "Not locked" | |
3fa4e98f MV |
942 | msgstr "" |
943 | ||
1e7ec0d8 MV |
944 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
945 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
3fa4e98f | 946 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
947 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
948 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 949 | |
1e7ec0d8 MV |
950 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
951 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
3fa4e98f | 952 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
953 | msgid "%lih %limin %lis" |
954 | msgstr "" | |
51da0c35 | 955 | |
1e7ec0d8 MV |
956 | #. min means minutes, s means seconds |
957 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid "%limin %lis" | |
960 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 961 | |
1e7ec0d8 MV |
962 | #. s means seconds |
963 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "%lis" | |
966 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 967 | |
1e7ec0d8 MV |
968 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "Selection %s not found" | |
971 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" | |
3fa4e98f | 972 | |
1e7ec0d8 MV |
973 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
976 | msgstr "" | |
977 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " | |
978 | "fitxategiarentzat" | |
3fa4e98f | 979 | |
1e7ec0d8 MV |
980 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "Could not open lock file %s" | |
983 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" | |
3fa4e98f | 984 | |
1e7ec0d8 MV |
985 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
988 | msgstr "" | |
989 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" | |
3fa4e98f | 990 | |
1e7ec0d8 | 991 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
3fa4e98f | 992 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
993 | msgid "Could not get lock %s" |
994 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" | |
3fa4e98f | 995 | |
1e7ec0d8 MV |
996 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3fa4e98f | 999 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1000 | |
1e7ec0d8 | 1001 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
3fa4e98f | 1002 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1003 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
1004 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1005 | |
1e7ec0d8 | 1006 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
3fa4e98f | 1007 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1008 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
1009 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1010 | |
1e7ec0d8 | 1011 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
3fa4e98f | 1012 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1013 | msgid "" |
1014 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1015 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1016 | |
1e7ec0d8 | 1017 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
3fa4e98f | 1018 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1019 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1020 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
3fa4e98f | 1021 | |
1e7ec0d8 MV |
1022 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
1023 | #, fuzzy, c-format | |
1024 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1025 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
3fa4e98f | 1026 | |
1e7ec0d8 MV |
1027 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1028 | #, c-format | |
1029 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1030 | msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" | |
3fa4e98f | 1031 | |
1e7ec0d8 MV |
1032 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1033 | #, c-format | |
1034 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1035 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" | |
3fa4e98f | 1036 | |
1e7ec0d8 MV |
1037 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 |
1038 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 | |
1039 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
1040 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1041 | msgid "Write error" | |
1042 | msgstr "Idazketa errorea" | |
3fa4e98f | 1043 | |
1e7ec0d8 MV |
1044 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
1045 | #, fuzzy, c-format | |
1046 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1047 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
3fa4e98f | 1048 | |
1e7ec0d8 | 1049 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
3fa4e98f | 1050 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1051 | msgid "Could not open file %s" |
1052 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
3fa4e98f | 1053 | |
1e7ec0d8 MV |
1054 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
1055 | #, fuzzy, c-format | |
1056 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1057 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
3fa4e98f | 1058 | |
1e7ec0d8 MV |
1059 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
1060 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1061 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" | |
d8ad0e30 | 1062 | |
1e7ec0d8 MV |
1063 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
1064 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1065 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " | |
51da0c35 | 1066 | |
1e7ec0d8 MV |
1067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 |
1068 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
1069 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1070 | msgid "Read error" | |
1071 | msgstr "Irakurketa errorea" | |
3fa4e98f | 1072 | |
1e7ec0d8 MV |
1073 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1074 | #, fuzzy, c-format | |
1075 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1076 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
506ab3c7 | 1077 | |
1e7ec0d8 MV |
1078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
1079 | #, fuzzy, c-format | |
1080 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1081 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
ce34af08 | 1082 | |
1e7ec0d8 MV |
1083 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
1084 | #, fuzzy, c-format | |
1085 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1086 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
ce34af08 | 1087 | |
1e7ec0d8 MV |
1088 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
1089 | #, fuzzy, c-format | |
1090 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1091 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
ce34af08 | 1092 | |
1e7ec0d8 MV |
1093 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
1094 | #, fuzzy, c-format | |
1095 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1096 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" | |
3f5a581c | 1097 | |
1e7ec0d8 MV |
1098 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
1099 | msgid "Problem syncing the file" | |
1100 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
3f5a581c | 1101 | |
1e7ec0d8 | 1102 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
ce34af08 | 1103 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1104 | msgid "%c%s... Error!" |
1105 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
ce34af08 | 1106 | |
1e7ec0d8 | 1107 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
ce34af08 | 1108 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1109 | msgid "%c%s... Done" |
1110 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
ce34af08 | 1111 | |
1e7ec0d8 MV |
1112 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1113 | msgid "..." | |
1114 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1115 | |
1e7ec0d8 MV |
1116 | #. Print the spinner |
1117 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1118 | #, fuzzy, c-format | |
1119 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1120 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
ce34af08 | 1121 | |
1e7ec0d8 MV |
1122 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1123 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1124 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" | |
3fa4e98f | 1125 | |
1e7ec0d8 MV |
1126 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1127 | #, fuzzy, c-format | |
1128 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1129 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
ce34af08 | 1130 | |
1e7ec0d8 MV |
1131 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1132 | #, fuzzy, c-format | |
1133 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1134 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
ce34af08 | 1135 | |
1e7ec0d8 MV |
1136 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1137 | #, fuzzy | |
1138 | msgid "Unable to close mmap" | |
1139 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
1140 | ||
1141 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
1142 | #, fuzzy | |
1143 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1144 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1145 | ||
1146 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
ce34af08 | 1147 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1148 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
1149 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
3f5a581c | 1150 | |
1e7ec0d8 MV |
1151 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1152 | msgid "Failed to truncate file" | |
1153 | msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" | |
3f5a581c | 1154 | |
1e7ec0d8 MV |
1155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "" | |
1158 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1159 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1160 | msgstr "" | |
1161 | "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko " | |
1162 | "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
ce34af08 | 1163 | |
1e7ec0d8 MV |
1164 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid "" | |
1167 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1168 | "reached." | |
1169 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1170 | |
1e7ec0d8 | 1171 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
ce34af08 | 1172 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1173 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
3f5a581c | 1174 | msgstr "" |
3f5a581c | 1175 | |
1e7ec0d8 MV |
1176 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1177 | #, c-format | |
1178 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1179 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" | |
3f5a581c | 1180 | |
1e7ec0d8 MV |
1181 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1182 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1183 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" | |
3f5a581c | 1184 | |
1e7ec0d8 MV |
1185 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1188 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" | |
3f5a581c | 1189 | |
1e7ec0d8 MV |
1190 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1193 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3f5a581c | 1194 | |
1e7ec0d8 MV |
1195 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1198 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." | |
3f5a581c | 1199 | |
1e7ec0d8 MV |
1200 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1203 | msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" | |
ce34af08 | 1204 | |
1e7ec0d8 MV |
1205 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
1206 | #, c-format | |
1207 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1208 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" | |
ce34af08 | 1209 | |
1e7ec0d8 MV |
1210 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1213 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
3f5a581c | 1214 | |
1e7ec0d8 MV |
1215 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1218 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" | |
3f5a581c | 1219 | |
1e7ec0d8 MV |
1220 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1223 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" | |
3f5a581c | 1224 | |
1e7ec0d8 MV |
1225 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1228 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" | |
1229 | ||
1230 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
ce34af08 | 1231 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1232 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
1233 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
3f5a581c | 1234 | |
1e7ec0d8 MV |
1235 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
1236 | #, c-format | |
1237 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1238 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" | |
3f5a581c | 1239 | |
1e7ec0d8 MV |
1240 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1241 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1242 | #, fuzzy, c-format | |
1243 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1244 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
3f5a581c | 1245 | |
1e7ec0d8 MV |
1246 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1249 | msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." | |
3f5a581c | 1250 | |
1e7ec0d8 MV |
1251 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1252 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1255 | msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" | |
3f5a581c | 1256 | |
1e7ec0d8 MV |
1257 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1260 | msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." | |
3f5a581c | 1261 | |
1e7ec0d8 MV |
1262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1265 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
3f5a581c | 1266 | |
1e7ec0d8 MV |
1267 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1268 | #, c-format | |
1269 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1270 | msgstr "" | |
1271 | "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
3f5a581c | 1272 | |
1e7ec0d8 MV |
1273 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1276 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" | |
3f5a581c | 1277 | |
1e7ec0d8 | 1278 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
d8ad0e30 | 1279 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1280 | msgid "Option '%s' is too long" |
1281 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
d8ad0e30 | 1282 | |
1e7ec0d8 MV |
1283 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1286 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." | |
d8ad0e30 | 1287 | |
1e7ec0d8 | 1288 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
d8ad0e30 | 1289 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1290 | msgid "Invalid operation %s" |
1291 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
d8ad0e30 | 1292 | |
1e7ec0d8 | 1293 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
d8ad0e30 | 1294 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1295 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1296 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" | |
d8ad0e30 | 1297 | |
1e7ec0d8 MV |
1298 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
1299 | msgid "Total package names: " | |
1300 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
d8ad0e30 | 1301 | |
1e7ec0d8 MV |
1302 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
1303 | #, fuzzy | |
1304 | msgid "Total package structures: " | |
1305 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
d8ad0e30 | 1306 | |
1e7ec0d8 MV |
1307 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1308 | msgid " Normal packages: " | |
1309 | msgstr " Pakete normalak:" | |
d8ad0e30 | 1310 | |
1e7ec0d8 MV |
1311 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
1312 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1313 | msgstr " Pakete birtual puruak:" | |
d8ad0e30 | 1314 | |
1e7ec0d8 MV |
1315 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
1316 | msgid " Single virtual packages: " | |
1317 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " | |
ce34af08 | 1318 | |
1e7ec0d8 MV |
1319 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
1320 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1321 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " | |
3f5a581c | 1322 | |
1e7ec0d8 MV |
1323 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
1324 | msgid " Missing: " | |
1325 | msgstr " Falta direnak: " | |
9f2df510 | 1326 | |
1e7ec0d8 MV |
1327 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
1328 | msgid "Total distinct versions: " | |
1329 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
3f5a581c | 1330 | |
1e7ec0d8 MV |
1331 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
1332 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1333 | msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " | |
3f5a581c | 1334 | |
1e7ec0d8 MV |
1335 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
1336 | msgid "Total dependencies: " | |
1337 | msgstr "Dependentziak Guztira: " | |
3f5a581c | 1338 | |
1e7ec0d8 MV |
1339 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
1340 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1341 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
3f5a581c | 1342 | |
1e7ec0d8 MV |
1343 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
1344 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1345 | msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " | |
3f5a581c | 1346 | |
1e7ec0d8 MV |
1347 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
1348 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1349 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " | |
3f5a581c | 1350 | |
1e7ec0d8 MV |
1351 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
1352 | msgid "Total globbed strings: " | |
1353 | msgstr "Guztira bateratutako kateak: " | |
1f73a3d8 | 1354 | |
1e7ec0d8 MV |
1355 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1356 | msgid "Total dependency version space: " | |
1357 | msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " | |
27b16a2e | 1358 | |
1e7ec0d8 MV |
1359 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1360 | msgid "Total slack space: " | |
1361 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" | |
c1c279a2 | 1362 | |
1e7ec0d8 MV |
1363 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
1364 | msgid "Total space accounted for: " | |
1365 | msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " | |
c1c279a2 | 1366 | |
1e7ec0d8 MV |
1367 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
1368 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
ce34af08 | 1369 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1370 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1371 | msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." | |
c1c279a2 | 1372 | |
1e7ec0d8 MV |
1373 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
1374 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1375 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1376 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1377 | msgid "No packages found" | |
1378 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
757f2094 | 1379 | |
1e7ec0d8 MV |
1380 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
1381 | #, fuzzy | |
1382 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1383 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." | |
c1c279a2 | 1384 | |
1e7ec0d8 MV |
1385 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
1386 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1387 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 1388 | |
1e7ec0d8 MV |
1389 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
1390 | msgid "Package files:" | |
1391 | msgstr "Pakete Fitxategiak:" | |
c1c279a2 | 1392 | |
1e7ec0d8 MV |
1393 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
1394 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
3f5a581c | 1395 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1396 | "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
1397 | "pakete fitxategi bati" | |
c1c279a2 | 1398 | |
1e7ec0d8 MV |
1399 | #. Show any packages have explicit pins |
1400 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
1401 | msgid "Pinned packages:" | |
1402 | msgstr "Pin duten Paketeak:" | |
c1c279a2 | 1403 | |
1e7ec0d8 MV |
1404 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
1405 | msgid "(not found)" | |
1406 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
03d7b3cd | 1407 | |
1e7ec0d8 MV |
1408 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
1409 | msgid " Installed: " | |
1410 | msgstr " Instalatuta: " | |
c1c279a2 | 1411 | |
1e7ec0d8 MV |
1412 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1413 | msgid " Candidate: " | |
1414 | msgstr " Hautagaia: " | |
3f5a581c | 1415 | |
1e7ec0d8 MV |
1416 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
1417 | msgid "(none)" | |
1418 | msgstr "(bat ere ez)" | |
3f5a581c | 1419 | |
1e7ec0d8 MV |
1420 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
1421 | msgid " Package pin: " | |
1422 | msgstr " Paketearen pin-a:" | |
c1c279a2 | 1423 | |
1e7ec0d8 MV |
1424 | #. Show the priority tables |
1425 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
1426 | msgid " Version table:" | |
1427 | msgstr " Bertsio taula:" | |
c1c279a2 | 1428 | |
1e7ec0d8 MV |
1429 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1430 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1431 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
1432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1433 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1436 | msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" | |
1437 | ||
1438 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 | |
1439 | #, fuzzy | |
1440 | msgid "" | |
1441 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1442 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1443 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1444 | "\n" | |
1445 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1446 | "from APT's binary cache files\n" | |
1447 | "\n" | |
1448 | "Commands:\n" | |
1449 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1450 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1451 | " showsrc - Show source records\n" | |
1452 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1453 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1454 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1455 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1456 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1457 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1458 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1459 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1460 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1461 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1462 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1463 | " policy - Show policy settings\n" | |
1464 | "\n" | |
1465 | "Options:\n" | |
1466 | " -h This help text.\n" | |
1467 | " -p=? The package cache.\n" | |
1468 | " -s=? The source cache.\n" | |
1469 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1470 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1471 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1472 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1473 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
1476 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
1477 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
1478 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
1479 | "\n" | |
1480 | "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" | |
1481 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
1482 | "\n" | |
1483 | "Komandoak:\n" | |
1484 | " add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" | |
1485 | " gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
1486 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
1487 | " showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" | |
1488 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
1489 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
1490 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
1491 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
1492 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" | |
1493 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
1494 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
1495 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" | |
1496 | " dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" | |
1497 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" | |
1498 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
1499 | "\n" | |
1500 | "Aukerak:\n" | |
1501 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
1502 | " -p=? Paketearen katxea.\n" | |
1503 | " -s=? Iturburuaren katxea.\n" | |
1504 | " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" | |
1505 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
1506 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1507 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1508 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 | 1509 | |
1e7ec0d8 | 1510 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3f5a581c | 1511 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
1512 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
1513 | msgstr "" | |
1514 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
c1c279a2 | 1515 | |
1e7ec0d8 MV |
1516 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1517 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1518 | msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 1519 | |
1e7ec0d8 MV |
1520 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1521 | #, fuzzy, c-format | |
1522 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1523 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
c1c279a2 | 1524 | |
1e7ec0d8 | 1525 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
3f5a581c | 1526 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1527 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1528 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1529 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1530 | "mount point." | |
3f5a581c | 1531 | msgstr "" |
c1c279a2 | 1532 | |
1e7ec0d8 MV |
1533 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1534 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1535 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." | |
c1c279a2 | 1536 | |
1e7ec0d8 MV |
1537 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1538 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1539 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" | |
c1c279a2 | 1540 | |
1e7ec0d8 MV |
1541 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1542 | msgid "" | |
1543 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1544 | "\n" | |
1545 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1546 | "\n" | |
1547 | "Commands:\n" | |
1548 | " shell - Shell mode\n" | |
1549 | " dump - Show the configuration\n" | |
1550 | "\n" | |
1551 | "Options:\n" | |
1552 | " -h This help text.\n" | |
1553 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1554 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1555 | msgstr "" | |
1556 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" | |
1557 | "\n" | |
1558 | "apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" | |
1559 | "\n" | |
1560 | "Komandoak:\n" | |
1561 | " shell - Shell modua\n" | |
1562 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
1563 | "\n" | |
1564 | "Aukerak:\n" | |
1565 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
1566 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1567 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
93ae7f7f | 1568 | |
1e7ec0d8 MV |
1569 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1570 | #, fuzzy, c-format | |
1571 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1572 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 1573 | |
1e7ec0d8 MV |
1574 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1575 | #, fuzzy, c-format | |
1576 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1577 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 1578 | |
1e7ec0d8 MV |
1579 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1580 | #, fuzzy, c-format | |
1581 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1582 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 1583 | |
1e7ec0d8 MV |
1584 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
1585 | #, fuzzy, c-format | |
1586 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1587 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
757f2094 | 1588 | |
1e7ec0d8 | 1589 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
3fa4e98f | 1590 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1591 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1592 | msgstr "" | |
757f2094 | 1593 | |
1e7ec0d8 | 1594 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
3fa4e98f | 1595 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1596 | msgid "Couldn't find package %s" |
1597 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
757f2094 | 1598 | |
1e7ec0d8 MV |
1599 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1600 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
757f2094 | 1601 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1602 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1603 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
3f5a581c | 1604 | |
1e7ec0d8 MV |
1605 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
1606 | #, fuzzy, c-format | |
1607 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1608 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 1609 | |
1e7ec0d8 MV |
1610 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1611 | msgid "" | |
1612 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1613 | "instead." | |
1614 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1615 | |
1e7ec0d8 MV |
1616 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1617 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1618 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
c1c279a2 | 1619 | |
1e7ec0d8 MV |
1620 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1621 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1622 | msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" | |
c1c279a2 | 1623 | |
1e7ec0d8 MV |
1624 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1625 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1626 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
c1c279a2 | 1627 | |
1e7ec0d8 | 1628 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
c1c279a2 | 1629 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1630 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1631 | msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" | |
c1c279a2 | 1632 | |
1e7ec0d8 | 1633 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
27b16a2e | 1634 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1635 | msgid "" |
1636 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1637 | "%s\n" | |
1638 | msgstr "" | |
757f2094 | 1639 | |
1e7ec0d8 | 1640 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
3f5a581c | 1641 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1642 | msgid "" |
1643 | "Please use:\n" | |
1644 | "bzr branch %s\n" | |
1645 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1646 | msgstr "" | |
897e3c7b | 1647 | |
1e7ec0d8 | 1648 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
2a8a592d | 1649 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1650 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1651 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" | |
2a8a592d | 1652 | |
1e7ec0d8 MV |
1653 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
1654 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
2a8a592d | 1655 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1656 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1657 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." | |
2a8a592d | 1658 | |
1e7ec0d8 | 1659 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
3f5a581c | 1660 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1661 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1662 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
2a8a592d | 1663 | |
1e7ec0d8 MV |
1664 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1665 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1666 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
3f5a581c | 1667 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1668 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1669 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
2a8a592d | 1670 | |
1e7ec0d8 MV |
1671 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1672 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1673 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
757f2094 | 1674 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1675 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1676 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
757f2094 | 1677 | |
1e7ec0d8 MV |
1678 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
1679 | #, c-format | |
1680 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1681 | msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" | |
3c4a4974 | 1682 | |
1e7ec0d8 MV |
1683 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
1684 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1685 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." | |
757f2094 | 1686 | |
1e7ec0d8 MV |
1687 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
1688 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1689 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" | |
757f2094 | 1690 | |
1e7ec0d8 MV |
1691 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" | |
757f2094 | 1696 | |
1e7ec0d8 MV |
1697 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1700 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
757f2094 | 1701 | |
1e7ec0d8 MV |
1702 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1705 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
9f2df510 | 1706 | |
1e7ec0d8 MV |
1707 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1710 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
757f2094 | 1711 | |
1e7ec0d8 MV |
1712 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
1713 | msgid "Child process failed" | |
1714 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" | |
757f2094 | 1715 | |
1e7ec0d8 MV |
1716 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
1717 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" | |
757f2094 | 1720 | |
1e7ec0d8 | 1721 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
757f2094 | 1722 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1723 | msgid "" |
1724 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1725 | "Architectures for setup" | |
1726 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1727 | |
1e7ec0d8 | 1728 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
757f2094 | 1729 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1730 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1731 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" | |
c1c279a2 | 1732 | |
1e7ec0d8 | 1733 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
3fa4e98f | 1734 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1735 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1736 | msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" | |
1737 | ||
1738 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 | |
1739 | #, fuzzy, c-format | |
1740 | msgid "" | |
1741 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1742 | "packages" | |
3fa4e98f | 1743 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1744 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" |
757f2094 | 1745 | |
1e7ec0d8 MV |
1746 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid "" | |
1749 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1750 | "found" | |
3fa4e98f | 1751 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1752 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" |
757f2094 | 1753 | |
1e7ec0d8 | 1754 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
3f5a581c | 1755 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1756 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1757 | msgstr "" | |
1758 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " | |
1759 | "paketea berriegia da" | |
757f2094 | 1760 | |
1e7ec0d8 MV |
1761 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
1762 | #, fuzzy, c-format | |
1763 | msgid "" | |
1764 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1765 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1766 | msgstr "" | |
1767 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " | |
1768 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
757f2094 | 1769 | |
1e7ec0d8 MV |
1770 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
1771 | #, fuzzy, c-format | |
1772 | msgid "" | |
1773 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1774 | "version" | |
1775 | msgstr "" | |
1776 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
757f2094 | 1777 | |
1e7ec0d8 | 1778 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
3f5a581c | 1779 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1780 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1781 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" | |
757f2094 | 1782 | |
1e7ec0d8 | 1783 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
3f5a581c | 1784 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1785 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1786 | msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." | |
757f2094 | 1787 | |
1e7ec0d8 MV |
1788 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
1789 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1790 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
1791 | ||
1792 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 | |
1793 | #, fuzzy, c-format | |
1794 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1795 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
1796 | ||
1797 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 | |
1798 | msgid "Supported modules:" | |
1799 | msgstr "Onartutako Moduluak:" | |
1800 | ||
1801 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 | |
1802 | #, fuzzy | |
1803 | msgid "" | |
1804 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1805 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1806 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1807 | "\n" | |
1808 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1809 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1810 | "and install.\n" | |
1811 | "\n" | |
1812 | "Commands:\n" | |
1813 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1814 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1815 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1816 | " remove - Remove packages\n" | |
1817 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1818 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1819 | " source - Download source archives\n" | |
1820 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1821 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1822 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1823 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1824 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1825 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1826 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1827 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1828 | "\n" | |
1829 | "Options:\n" | |
1830 | " -h This help text.\n" | |
1831 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1832 | " -qq No output except for errors\n" | |
1833 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1834 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1835 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1836 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1837 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1838 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1839 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1840 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1841 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1842 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1843 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1844 | "pages for more information and options.\n" | |
1845 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
757f2094 | 1846 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1847 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" |
1848 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1849 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1850 | "\n" | |
1851 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" | |
1852 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
1853 | "dira: update eta install.\n" | |
1854 | "\n" | |
1855 | "Komandoak:\n" | |
1856 | " update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" | |
1857 | " upgrade - Egin bertsio berritzea\n" | |
1858 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
1859 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
1860 | " autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" | |
1861 | " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" | |
1862 | " source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" | |
1863 | " build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" | |
1864 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
1865 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
1866 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" | |
1867 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" | |
1868 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
1869 | "\n" | |
1870 | "Aukerak:\n" | |
1871 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
1872 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" | |
1873 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
1874 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1875 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1876 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
1877 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
1878 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1879 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1880 | " -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" | |
1881 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1882 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1883 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
1884 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
1885 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1886 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
757f2094 | 1887 | |
1e7ec0d8 MV |
1888 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1889 | #, fuzzy | |
1890 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1891 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
1892 | ||
1893 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 | |
1894 | msgid "Download Failed" | |
1895 | msgstr "" | |
1896 | ||
1897 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 | |
1898 | msgid "" | |
1899 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1900 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1901 | "\n" | |
1902 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1903 | "\n" | |
1904 | "Commands:\n" | |
1905 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1906 | "\n" | |
1907 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
3f5a581c | 1908 | msgstr "" |
757f2094 | 1909 | |
1e7ec0d8 | 1910 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
3fa4e98f | 1911 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1912 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1913 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
757f2094 | 1914 | |
1e7ec0d8 | 1915 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
3fa4e98f | 1916 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1917 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1918 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
757f2094 | 1919 | |
1e7ec0d8 MV |
1920 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1921 | #, fuzzy, c-format | |
1922 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1923 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
757f2094 | 1924 | |
1e7ec0d8 MV |
1925 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1926 | #, fuzzy, c-format | |
1927 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1928 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
757f2094 | 1929 | |
1e7ec0d8 MV |
1930 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1931 | #, fuzzy, c-format | |
1932 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1933 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
c1c279a2 | 1934 | |
1e7ec0d8 MV |
1935 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1936 | #, fuzzy, c-format | |
1937 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1938 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 1939 | |
1e7ec0d8 MV |
1940 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1941 | #, fuzzy, c-format | |
1942 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1943 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
c1c279a2 | 1944 | |
1e7ec0d8 MV |
1945 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1946 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1947 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1948 | |
1e7ec0d8 MV |
1949 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1950 | msgid "" | |
1951 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1952 | "\n" | |
1953 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1954 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1955 | "\n" | |
1956 | "Commands:\n" | |
1957 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1958 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1959 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1960 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1961 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1962 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1963 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1964 | "\n" | |
1965 | "Options:\n" | |
1966 | " -h This help text.\n" | |
1967 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1968 | " -qq No output except for errors\n" | |
1969 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1970 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1971 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1972 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1973 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1974 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1975 | |
1e7ec0d8 MV |
1976 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1977 | msgid "" | |
1978 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1979 | "\n" | |
1980 | "CLI for apt.\n" | |
1981 | "Basic commands: \n" | |
1982 | " list - list packages based on package names\n" | |
1983 | " search - search in package descriptions\n" | |
1984 | " show - show package details\n" | |
1985 | "\n" | |
1986 | " update - update list of available packages\n" | |
1987 | "\n" | |
1988 | " install - install packages\n" | |
1989 | " remove - remove packages\n" | |
1990 | "\n" | |
1991 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
1992 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
1993 | "packages\n" | |
1994 | "\n" | |
1995 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1996 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1997 | |
1e7ec0d8 | 1998 | #: methods/cdrom.cc:203 |
3f5a581c | 1999 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2000 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
2001 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" | |
506ab3c7 | 2002 | |
1e7ec0d8 MV |
2003 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2004 | msgid "" | |
2005 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2006 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
2009 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
506ab3c7 | 2010 | |
1e7ec0d8 MV |
2011 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2012 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2013 | msgstr "CD okerra" | |
506ab3c7 | 2014 | |
1e7ec0d8 MV |
2015 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
3fa4e98f | 2018 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2019 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." |
506ab3c7 | 2020 | |
1e7ec0d8 MV |
2021 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2022 | msgid "Disk not found." | |
2023 | msgstr "Ez da diska aurkitu" | |
506ab3c7 | 2024 | |
1e7ec0d8 MV |
2025 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2026 | msgid "File not found" | |
2027 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
506ab3c7 | 2028 | |
1e7ec0d8 MV |
2029 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2030 | #: methods/rred.cc:608 | |
2031 | msgid "Failed to stat" | |
2032 | msgstr "Huts egin du atzitzean" | |
506ab3c7 | 2033 | |
1e7ec0d8 MV |
2034 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2035 | msgid "Failed to set modification time" | |
2036 | msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" | |
506ab3c7 | 2037 | |
1e7ec0d8 MV |
2038 | #: methods/file.cc:48 |
2039 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2040 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" | |
506ab3c7 | 2041 | |
1e7ec0d8 MV |
2042 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2043 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2044 | msgid "Logging in" | |
2045 | msgstr "Sartzen" | |
506ab3c7 | 2046 | |
1e7ec0d8 MV |
2047 | #: methods/ftp.cc:183 |
2048 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2049 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" | |
3fa4e98f | 2050 | |
1e7ec0d8 MV |
2051 | #: methods/ftp.cc:188 |
2052 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2053 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" | |
3fa4e98f | 2054 | |
1e7ec0d8 MV |
2055 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2058 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" | |
3fa4e98f | 2059 | |
1e7ec0d8 MV |
2060 | #: methods/ftp.cc:225 |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2063 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
3fa4e98f | 2064 | |
1e7ec0d8 MV |
2065 | #: methods/ftp.cc:232 |
2066 | #, c-format | |
2067 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2068 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
3fa4e98f | 2069 | |
1e7ec0d8 MV |
2070 | #: methods/ftp.cc:252 |
2071 | msgid "" | |
2072 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2073 | "is empty." | |
2074 | msgstr "" | |
2075 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" | |
2076 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
2077 | ||
2078 | #: methods/ftp.cc:280 | |
506ab3c7 | 2079 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2080 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2081 | msgstr "" | |
2082 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
2083 | "du: %s" | |
506ab3c7 | 2084 | |
1e7ec0d8 | 2085 | #: methods/ftp.cc:306 |
3f5a581c | 2086 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2087 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2088 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 2089 | |
1e7ec0d8 MV |
2090 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2091 | msgid "Connection timeout" | |
2092 | msgstr "Konexioa denboraz kanpo" | |
3fa4e98f | 2093 | |
1e7ec0d8 MV |
2094 | #: methods/ftp.cc:350 |
2095 | msgid "Server closed the connection" | |
2096 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
3fa4e98f | 2097 | |
1e7ec0d8 MV |
2098 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2099 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2100 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." | |
c1c279a2 | 2101 | |
1e7ec0d8 MV |
2102 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2103 | msgid "Protocol corruption" | |
2104 | msgstr "Protokolo hondatzea" | |
c1c279a2 | 2105 | |
1e7ec0d8 MV |
2106 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2107 | msgid "Could not create a socket" | |
2108 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
c1c279a2 | 2109 | |
1e7ec0d8 MV |
2110 | #: methods/ftp.cc:712 |
2111 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3fa4e98f | 2112 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2113 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" |
b81dbe40 | 2114 | |
1e7ec0d8 MV |
2115 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2116 | msgid "Failed" | |
2117 | msgstr "Huts egin du" | |
c1c279a2 | 2118 | |
1e7ec0d8 MV |
2119 | #: methods/ftp.cc:718 |
2120 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2121 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." | |
b81dbe40 | 2122 | |
1e7ec0d8 MV |
2123 | #: methods/ftp.cc:735 |
2124 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2125 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" | |
b81dbe40 | 2126 | |
1e7ec0d8 MV |
2127 | #: methods/ftp.cc:749 |
2128 | msgid "Could not bind a socket" | |
2129 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" | |
c77d6597 | 2130 | |
1e7ec0d8 MV |
2131 | #: methods/ftp.cc:753 |
2132 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2133 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" | |
c77d6597 | 2134 | |
1e7ec0d8 MV |
2135 | #: methods/ftp.cc:760 |
2136 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2137 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" | |
08f8455c | 2138 | |
1e7ec0d8 MV |
2139 | #: methods/ftp.cc:792 |
2140 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2141 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
506ab3c7 | 2142 | |
1e7ec0d8 | 2143 | #: methods/ftp.cc:802 |
0fd68707 | 2144 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2145 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2146 | msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" | |
b6c6b52f | 2147 | |
1e7ec0d8 MV |
2148 | #: methods/ftp.cc:811 |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2151 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
506ab3c7 | 2152 | |
1e7ec0d8 MV |
2153 | #: methods/ftp.cc:831 |
2154 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2155 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" | |
2156 | ||
2157 | #: methods/ftp.cc:838 | |
2158 | msgid "Unable to accept connection" | |
2159 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
2160 | ||
2161 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 | |
2162 | msgid "Problem hashing file" | |
2163 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" | |
506ab3c7 | 2164 | |
1e7ec0d8 | 2165 | #: methods/ftp.cc:890 |
506ab3c7 | 2166 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2167 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2168 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
0fd68707 | 2169 | |
1e7ec0d8 MV |
2170 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2171 | msgid "Data socket timed out" | |
2172 | msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" | |
2173 | ||
2174 | #: methods/ftp.cc:935 | |
09d057db | 2175 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2176 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2177 | msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
2178 | ||
2179 | #. Get the files information | |
2180 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2181 | msgid "Query" | |
2182 | msgstr "Kontsulta" | |
2183 | ||
2184 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2185 | msgid "Unable to invoke " | |
2186 | msgstr "Ezin da deitu " | |
09d057db | 2187 | |
1e7ec0d8 | 2188 | #: methods/connect.cc:76 |
09d057db | 2189 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2190 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2191 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
09d057db | 2192 | |
1e7ec0d8 | 2193 | #: methods/connect.cc:87 |
09d057db | 2194 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2195 | msgid "[IP: %s %s]" |
2196 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
09d057db | 2197 | |
1e7ec0d8 | 2198 | #: methods/connect.cc:94 |
09d057db | 2199 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2200 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2201 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
09d057db | 2202 | |
1e7ec0d8 | 2203 | #: methods/connect.cc:100 |
c1c279a2 | 2204 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2205 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2206 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." | |
c1c279a2 | 2207 | |
1e7ec0d8 | 2208 | #: methods/connect.cc:108 |
c1c279a2 | 2209 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2210 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
506ab3c7 | 2211 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2212 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" |
c1c279a2 | 2213 | |
1e7ec0d8 | 2214 | #: methods/connect.cc:126 |
c1c279a2 | 2215 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2216 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2217 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" | |
3fa4e98f | 2218 | |
1e7ec0d8 MV |
2219 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2220 | #. ssh connection that is still going | |
2221 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
c1c279a2 | 2222 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2223 | msgid "Connecting to %s" |
2224 | msgstr "Konektatzen -> %s..." | |
c1c279a2 | 2225 | |
1e7ec0d8 | 2226 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
c1c279a2 | 2227 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2228 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2229 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" | |
c1c279a2 | 2230 | |
1e7ec0d8 | 2231 | #: methods/connect.cc:205 |
3fa4e98f | 2232 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2233 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2234 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" | |
2235 | ||
2236 | #: methods/connect.cc:209 | |
2237 | #, fuzzy, c-format | |
2238 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2239 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
b81dbe40 | 2240 | |
1e7ec0d8 | 2241 | #: methods/connect.cc:211 |
3fa4e98f | 2242 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2243 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2244 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
c1c279a2 | 2245 | |
1e7ec0d8 MV |
2246 | #: methods/connect.cc:258 |
2247 | #, fuzzy, c-format | |
2248 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
2249 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" | |
c1c279a2 | 2250 | |
1e7ec0d8 MV |
2251 | #: methods/gpgv.cc:168 |
2252 | msgid "" | |
2253 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2254 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" | |
c1c279a2 | 2255 | |
1e7ec0d8 MV |
2256 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2257 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2258 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." | |
2259 | ||
2260 | #: methods/gpgv.cc:174 | |
2261 | #, fuzzy | |
2262 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2263 | msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" | |
2264 | ||
2265 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2266 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
757f2094 | 2267 | #, c-format |
506ab3c7 | 2268 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2269 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2270 | "authentication?)" | |
757f2094 | 2271 | msgstr "" |
c1c279a2 | 2272 | |
1e7ec0d8 MV |
2273 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2274 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2275 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" | |
c1c279a2 | 2276 | |
1e7ec0d8 MV |
2277 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2278 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2279 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" | |
2280 | ||
2281 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
3fa4e98f | 2282 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2283 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2284 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2285 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2286 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
2287 | "eskuragarri:\n" | |
c1c279a2 | 2288 | |
1e7ec0d8 MV |
2289 | #: methods/gzip.cc:69 |
2290 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2291 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2292 | |
1e7ec0d8 MV |
2293 | #: methods/http.cc:509 |
2294 | msgid "Error writing to the file" | |
2295 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 2296 | |
1e7ec0d8 MV |
2297 | #: methods/http.cc:523 |
2298 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2299 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" | |
c1c279a2 | 2300 | |
1e7ec0d8 MV |
2301 | #: methods/http.cc:525 |
2302 | msgid "Error reading from server" | |
2303 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" | |
c1c279a2 | 2304 | |
1e7ec0d8 MV |
2305 | #: methods/http.cc:561 |
2306 | msgid "Error writing to file" | |
2307 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 2308 | |
1e7ec0d8 MV |
2309 | #: methods/http.cc:621 |
2310 | msgid "Select failed" | |
2311 | msgstr "Hautapenak huts egin du" | |
c1c279a2 | 2312 | |
1e7ec0d8 MV |
2313 | #: methods/http.cc:626 |
2314 | msgid "Connection timed out" | |
2315 | msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" | |
4948a1ba | 2316 | |
1e7ec0d8 MV |
2317 | #: methods/http.cc:649 |
2318 | msgid "Error writing to output file" | |
2319 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" | |
c3bbfb87 | 2320 | |
1e7ec0d8 MV |
2321 | #: methods/server.cc:51 |
2322 | msgid "Waiting for headers" | |
2323 | msgstr "Goiburuen zain" | |
897e3c7b | 2324 | |
1e7ec0d8 MV |
2325 | #: methods/server.cc:109 |
2326 | msgid "Bad header line" | |
2327 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" | |
897e3c7b | 2328 | |
1e7ec0d8 MV |
2329 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2330 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2331 | msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." | |
506ab3c7 | 2332 | |
1e7ec0d8 MV |
2333 | #: methods/server.cc:171 |
2334 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2335 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" | |
897e3c7b | 2336 | |
1e7ec0d8 MV |
2337 | #: methods/server.cc:194 |
2338 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2339 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" | |
09d057db | 2340 | |
1e7ec0d8 MV |
2341 | #: methods/server.cc:196 |
2342 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2343 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" | |
506ab3c7 | 2344 | |
1e7ec0d8 MV |
2345 | #: methods/server.cc:220 |
2346 | msgid "Unknown date format" | |
2347 | msgstr "Datu formatu ezezaguna" | |
506ab3c7 | 2348 | |
1e7ec0d8 MV |
2349 | #: methods/server.cc:489 |
2350 | msgid "Bad header data" | |
2351 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" | |
3fa4e98f | 2352 | |
1e7ec0d8 MV |
2353 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
2354 | msgid "Connection failed" | |
2355 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
3fa4e98f | 2356 | |
1e7ec0d8 MV |
2357 | #: methods/server.cc:654 |
2358 | msgid "Internal error" | |
2359 | msgstr "Barne errorea" | |
c1c279a2 | 2360 | |
1e7ec0d8 MV |
2361 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2362 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2363 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " | |
506ab3c7 | 2364 | |
1e7ec0d8 MV |
2365 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2366 | msgid "Done" | |
2367 | msgstr "Eginda" | |
506ab3c7 | 2368 | |
1e7ec0d8 MV |
2369 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2370 | msgid "Sorting" | |
2371 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2372 | |
1e7ec0d8 MV |
2373 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
2374 | msgid "Listing" | |
2375 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2376 | |
1e7ec0d8 | 2377 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
757f2094 | 2378 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2379 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2380 | msgid_plural "" | |
2381 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2382 | msgstr[0] "" | |
2383 | msgstr[1] "" | |
c1c279a2 | 2384 | |
1e7ec0d8 MV |
2385 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2386 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2387 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." | |
7ffbb475 | 2388 | |
1e7ec0d8 MV |
2389 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2390 | msgid " failed." | |
2391 | msgstr " : huts egin du." | |
506ab3c7 | 2392 | |
1e7ec0d8 MV |
2393 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2394 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2395 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
2398 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2399 | msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" | |
506ab3c7 | 2400 | |
1e7ec0d8 MV |
2401 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2402 | msgid " Done" | |
2403 | msgstr " Eginda" | |
506ab3c7 | 2404 | |
1e7ec0d8 MV |
2405 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2406 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2407 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." | |
506ab3c7 | 2408 | |
1e7ec0d8 MV |
2409 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2410 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2411 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." | |
506ab3c7 | 2412 | |
1e7ec0d8 MV |
2413 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2414 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2415 | msgid "unknown" | |
2416 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2417 | |
1e7ec0d8 | 2418 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2419 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2420 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2421 | msgstr " [Instalatuta]" | |
3fa4e98f | 2422 | |
1e7ec0d8 MV |
2423 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2424 | #, fuzzy | |
2425 | msgid "[installed,local]" | |
2426 | msgstr " [Instalatuta]" | |
2427 | ||
2428 | #: apt-private/private-output.cc:241 | |
2429 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2430 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2431 | |
1e7ec0d8 MV |
2432 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2433 | #, fuzzy | |
2434 | msgid "[installed,automatic]" | |
2435 | msgstr " [Instalatuta]" | |
2436 | ||
2437 | #: apt-private/private-output.cc:245 | |
2438 | #, fuzzy | |
2439 | msgid "[installed]" | |
2440 | msgstr " [Instalatuta]" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-private/private-output.cc:249 | |
506ab3c7 | 2443 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2444 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2445 | msgstr "" |
c77d6597 | 2446 | |
1e7ec0d8 MV |
2447 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2448 | msgid "[residual-config]" | |
506ab3c7 | 2449 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2450 | |
1e7ec0d8 | 2451 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
506ab3c7 | 2452 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2453 | msgid "but %s is installed" |
2454 | msgstr "baina %s instalatuta dago" | |
c77d6597 | 2455 | |
1e7ec0d8 | 2456 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
3fa4e98f | 2457 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2458 | msgid "but %s is to be installed" |
2459 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
c1c279a2 | 2460 | |
1e7ec0d8 MV |
2461 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2462 | msgid "but it is not installable" | |
2463 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
c1c279a2 | 2464 | |
1e7ec0d8 MV |
2465 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2466 | msgid "but it is a virtual package" | |
2467 | msgstr "baina pakete birtuala da" | |
506ab3c7 | 2468 | |
1e7ec0d8 MV |
2469 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2470 | msgid "but it is not installed" | |
2471 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
c1c279a2 | 2472 | |
1e7ec0d8 MV |
2473 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2474 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2475 | msgstr "baina ez da instalatuko" | |
b6c6b52f | 2476 | |
1e7ec0d8 MV |
2477 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2478 | msgid " or" | |
2479 | msgstr " edo" | |
4948a1ba | 2480 | |
1e7ec0d8 MV |
2481 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2482 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2483 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" | |
506ab3c7 | 2484 | |
1e7ec0d8 MV |
2485 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2486 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2487 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" | |
4948a1ba | 2488 | |
1e7ec0d8 MV |
2489 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2490 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2491 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" | |
7ffbb475 | 2492 | |
1e7ec0d8 MV |
2493 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2494 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2495 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" | |
506ab3c7 | 2496 | |
1e7ec0d8 MV |
2497 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2498 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2499 | msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" | |
506ab3c7 | 2500 | |
1e7ec0d8 MV |
2501 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2502 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2503 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" | |
506ab3c7 | 2504 | |
1e7ec0d8 MV |
2505 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2506 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2507 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" | |
c1b21367 | 2508 | |
1e7ec0d8 | 2509 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3fa4e98f | 2510 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2511 | msgid "%s (due to %s) " |
2512 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " | |
4948a1ba | 2513 | |
1e7ec0d8 MV |
2514 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2515 | msgid "" | |
2516 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2517 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" | |
2520 | "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
c1c279a2 | 2521 | |
1e7ec0d8 | 2522 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
3fa4e98f | 2523 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2524 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2525 | msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " | |
c1c279a2 | 2526 | |
1e7ec0d8 | 2527 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2528 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2529 | msgid "%lu reinstalled, " |
2530 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " | |
c77d6597 | 2531 | |
1e7ec0d8 | 2532 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
c1c279a2 | 2533 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2534 | msgid "%lu downgraded, " |
2535 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " | |
c1c279a2 | 2536 | |
1e7ec0d8 | 2537 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
3fa4e98f | 2538 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2539 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2540 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" | |
c1c279a2 | 2541 | |
1e7ec0d8 | 2542 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2543 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2544 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2545 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" | |
c1c279a2 | 2546 | |
1e7ec0d8 MV |
2547 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2548 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2549 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2550 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2551 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2552 | msgid "[Y/n]" | |
2553 | msgstr "[B/e]" | |
c1c279a2 | 2554 | |
1e7ec0d8 MV |
2555 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2556 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2557 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2558 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2559 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2560 | msgid "[y/N]" | |
2561 | msgstr "[b/E]" | |
de5a560a | 2562 | |
1e7ec0d8 MV |
2563 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2564 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2565 | msgid "Y" | |
2566 | msgstr "" | |
de5a560a | 2567 | |
1e7ec0d8 MV |
2568 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2569 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2570 | msgid "N" | |
2571 | msgstr "" | |
de5a560a | 2572 | |
1e7ec0d8 MV |
2573 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2574 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2575 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" | |
c1c279a2 | 2576 | |
1e7ec0d8 | 2577 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
3fa4e98f | 2578 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2579 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2580 | msgid_plural "" | |
2581 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2582 | msgstr[0] "" | |
2583 | msgstr[1] "" | |
2584 | ||
2585 | #: apt-private/private-update.cc:94 | |
2586 | msgid "All packages are up to date." | |
09d057db | 2587 | msgstr "" |
2588 | ||
1e7ec0d8 | 2589 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3fa4e98f | 2590 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2591 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2592 | msgid_plural "" | |
2593 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2594 | msgstr[0] "" | |
2595 | msgstr[1] "" | |
c1c279a2 | 2596 | |
1e7ec0d8 MV |
2597 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2598 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2599 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 2600 | |
1e7ec0d8 MV |
2601 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
2602 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2603 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" | |
c1c279a2 | 2604 | |
1e7ec0d8 MV |
2605 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
2606 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2607 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." | |
c1c279a2 | 2608 | |
1e7ec0d8 MV |
2609 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
2610 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2611 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" | |
3c4a4974 | 2612 | |
1e7ec0d8 MV |
2613 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
2614 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | "Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " | |
2617 | "berri emanez (ingelesez)" | |
802442e3 | 2618 | |
1e7ec0d8 MV |
2619 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2620 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2621 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
3fa4e98f | 2622 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2623 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2624 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
609bb2ea | 2625 | |
1e7ec0d8 MV |
2626 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2627 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2628 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
3fa4e98f | 2629 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2630 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2631 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
b81dbe40 | 2632 | |
1e7ec0d8 MV |
2633 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2634 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2635 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
3fa4e98f | 2636 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2637 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2638 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" | |
506ab3c7 | 2639 | |
1e7ec0d8 MV |
2640 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2641 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2642 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
506ab3c7 | 2643 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2644 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2645 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" | |
506ab3c7 | 2646 | |
1e7ec0d8 | 2647 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
506ab3c7 | 2648 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2649 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2650 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
3fa4e98f | 2651 | |
1e7ec0d8 MV |
2652 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
2653 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2654 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
506ab3c7 | 2655 | |
1e7ec0d8 MV |
2656 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
2657 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2658 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." | |
506ab3c7 | 2659 | |
1e7ec0d8 MV |
2660 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2661 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2662 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
2663 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2664 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" | |
506ab3c7 | 2665 | |
1e7ec0d8 MV |
2666 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "" | |
2669 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2670 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2671 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2672 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2673 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
2674 | "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
2675 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2676 | |
1e7ec0d8 MV |
2677 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
2678 | msgid "Abort." | |
2679 | msgstr "Abortatu." | |
506ab3c7 | 2680 | |
1e7ec0d8 MV |
2681 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
2682 | msgid "Do you want to continue?" | |
2683 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?" | |
506ab3c7 | 2684 | |
1e7ec0d8 MV |
2685 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
2686 | msgid "Some files failed to download" | |
2687 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" | |
b81dbe40 | 2688 | |
1e7ec0d8 | 2689 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
3fa4e98f | 2690 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2691 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
2692 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2693 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2694 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
2695 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
b81dbe40 | 2696 | |
1e7ec0d8 MV |
2697 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
2698 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2699 | msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" | |
b81dbe40 | 2700 | |
1e7ec0d8 MV |
2701 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
2702 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2703 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." | |
b81dbe40 | 2704 | |
1e7ec0d8 MV |
2705 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
2706 | msgid "Aborting install." | |
2707 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
c1c279a2 | 2708 | |
1e7ec0d8 | 2709 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
3fa4e98f | 2710 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2711 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2712 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2713 | msgid_plural "" | |
2714 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2715 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2716 | msgstr[0] "" | |
2717 | msgstr[1] "" | |
c1c279a2 | 2718 | |
1e7ec0d8 MV |
2719 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2720 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
3fa4e98f | 2721 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2722 | |
1e7ec0d8 MV |
2723 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
2724 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2725 | msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" | |
c1c279a2 | 2726 | |
1e7ec0d8 | 2727 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
3fa4e98f | 2728 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2729 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2730 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2731 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2732 | "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" |
2733 | "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." | |
c1c279a2 | 2734 | |
1e7ec0d8 MV |
2735 | #. |
2736 | #. if (Packages == 1) | |
2737 | #. { | |
2738 | #. c1out << std::endl; | |
2739 | #. c1out << | |
2740 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2741 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2742 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2743 | #. } | |
2744 | #. | |
2745 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
2746 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2747 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
c1c279a2 | 2748 | |
1e7ec0d8 MV |
2749 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
2750 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2751 | msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" | |
1b5a6222 | 2752 | |
1e7ec0d8 MV |
2753 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
2754 | #, fuzzy | |
2755 | msgid "" | |
2756 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
2757 | msgid_plural "" | |
2758 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2759 | "required:" | |
2760 | msgstr[0] "" | |
2761 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
2762 | "behar." | |
2763 | msgstr[1] "" | |
2764 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
2765 | "behar." | |
1b5a6222 | 2766 | |
1e7ec0d8 MV |
2767 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
2768 | #, fuzzy, c-format | |
2769 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2770 | msgid_plural "" | |
2771 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2772 | msgstr[0] "" | |
2773 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
2774 | "behar." | |
2775 | msgstr[1] "" | |
2776 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
2777 | "behar." | |
09d057db | 2778 | |
1e7ec0d8 MV |
2779 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
2780 | #, fuzzy | |
2781 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2782 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2783 | msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
2784 | msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
2785 | ||
2786 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
2787 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2788 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" | |
2789 | ||
2790 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
2791 | msgid "" | |
2792 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2793 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2794 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2795 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
2796 | "zehaztu konponbide bat)." | |
72bae92a | 2797 | |
1e7ec0d8 MV |
2798 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
2799 | msgid "" | |
2800 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2801 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2802 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2803 | "or been moved out of Incoming." | |
09d057db | 2804 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2805 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
2806 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
2807 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
2808 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
09d057db | 2809 | |
1e7ec0d8 MV |
2810 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
2811 | msgid "Broken packages" | |
2812 | msgstr "Hautsitako paketeak" | |
1b5a6222 | 2813 | |
1e7ec0d8 MV |
2814 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
2815 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2816 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" | |
757f2094 | 2817 | |
1e7ec0d8 MV |
2818 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
2819 | msgid "Suggested packages:" | |
2820 | msgstr "Iradokitako paketeak:" | |
1b5a6222 | 2821 | |
1e7ec0d8 MV |
2822 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
2823 | msgid "Recommended packages:" | |
2824 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
1b5a6222 | 2825 | |
1e7ec0d8 | 2826 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1b5a6222 | 2827 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2828 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2829 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
de5a560a | 2830 | |
1e7ec0d8 MV |
2831 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
2832 | #, fuzzy, c-format | |
2833 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2834 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
f2a8274c | 2835 | |
1e7ec0d8 | 2836 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1c5f0d75 | 2837 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2838 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2839 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" | |
1c5f0d75 | 2840 | |
1e7ec0d8 | 2841 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
506ab3c7 | 2842 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2843 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2844 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
506ab3c7 | 2845 | |
1e7ec0d8 | 2846 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
1c5f0d75 | 2847 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2848 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2849 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
1c5f0d75 | 2850 | |
1e7ec0d8 MV |
2851 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
2852 | #, fuzzy, c-format | |
2853 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2854 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
2a8a592d | 2855 | |
1e7ec0d8 MV |
2856 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2857 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
2858 | #, fuzzy, c-format | |
2859 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2860 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
2a8a592d | 2861 | |
1e7ec0d8 | 2862 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
2a8a592d | 2863 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2864 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
2865 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
2a8a592d | 2866 | |
1e7ec0d8 MV |
2867 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2868 | msgid "" | |
2869 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2870 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2871 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2872 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
2873 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2874 | |
1e7ec0d8 MV |
2875 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2876 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2877 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" | |
2a8a592d | 2878 | |
1e7ec0d8 MV |
2879 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2880 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2881 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" | |
506ab3c7 | 2882 | |
1e7ec0d8 MV |
2883 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2884 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2885 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" | |
506ab3c7 | 2886 | |
1e7ec0d8 MV |
2887 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2888 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2889 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?" | |
1c937475 | 2890 | |
1e7ec0d8 | 2891 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
506ab3c7 | 2892 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2893 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
2894 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
506ab3c7 | 2895 | |
1e7ec0d8 MV |
2896 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
2899 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2900 | |
1e7ec0d8 MV |
2901 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2902 | msgid "Full Text Search" | |
2903 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2904 | |
1e7ec0d8 MV |
2905 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2906 | msgid "Hit " | |
2907 | msgstr "Atzituta " | |
506ab3c7 | 2908 | |
1e7ec0d8 MV |
2909 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
2910 | msgid "Get:" | |
2911 | msgstr "Hartu:" | |
506ab3c7 | 2912 | |
1e7ec0d8 MV |
2913 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
2914 | msgid "Ign " | |
2915 | msgstr "Ez ikusi " | |
2916 | ||
2917 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
2918 | msgid "Err " | |
2919 | msgstr "Err " | |
2920 | ||
2921 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
3fa4e98f | 2922 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2923 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2924 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" | |
3fa4e98f | 2925 | |
1e7ec0d8 | 2926 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
3fa4e98f | 2927 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2928 | msgid " [Working]" |
2929 | msgstr " [Lanean]" | |
3fa4e98f | 2930 | |
1e7ec0d8 MV |
2931 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "" | |
2934 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2935 | " '%s'\n" | |
2936 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3fa4e98f | 2937 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2938 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" |
2939 | " '%s'\n" | |
2940 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
3fa4e98f | 2941 | |
1e7ec0d8 MV |
2942 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2943 | #. and provide a config option to define that default | |
2944 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2945 | #, c-format | |
2946 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
2947 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2948 | |
1e7ec0d8 MV |
2949 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2950 | #. and provide a config option to define that default | |
2951 | #: methods/mirror.cc:287 | |
2952 | #, fuzzy, c-format | |
2953 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
2954 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
506ab3c7 | 2955 | |
1e7ec0d8 | 2956 | #: methods/mirror.cc:315 |
506ab3c7 | 2957 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2958 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
2959 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
2960 | ||
2961 | #: methods/mirror.cc:445 | |
2962 | #, c-format | |
2963 | msgid "[Mirror: %s]" | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
2966 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 | |
2967 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
2968 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" | |
2969 | ||
2970 | #: methods/rsh.cc:343 | |
2971 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2972 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
2973 | ||
2974 | #: dselect/install:33 | |
2975 | msgid "Bad default setting!" | |
2976 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" | |
2977 | ||
2978 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
2979 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
2980 | msgid "Press enter to continue." | |
2981 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." | |
506ab3c7 | 2982 | |
1e7ec0d8 MV |
2983 | #: dselect/install:92 |
2984 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
2985 | msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" | |
506ab3c7 | 2986 | |
1e7ec0d8 | 2987 | #: dselect/install:102 |
506ab3c7 | 2988 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
2989 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
2990 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" | |
506ab3c7 | 2991 | |
1e7ec0d8 | 2992 | #: dselect/install:103 |
506ab3c7 | 2993 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
2994 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
2995 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" | |
2a8a592d | 2996 | |
1e7ec0d8 MV |
2997 | #: dselect/install:104 |
2998 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2999 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" | |
506ab3c7 | 3000 | |
1e7ec0d8 | 3001 | #: dselect/install:105 |
2a8a592d | 3002 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 3003 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
2a8a592d | 3004 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3005 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
3006 | "berriro" | |
2a8a592d | 3007 | |
1e7ec0d8 MV |
3008 | #: dselect/update:30 |
3009 | msgid "Merging available information" | |
3010 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
2a8a592d | 3011 | |
1e7ec0d8 MV |
3012 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3013 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3014 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" | |
2a8a592d | 3015 | |
1e7ec0d8 MV |
3016 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3017 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3018 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" | |
2a8a592d | 3019 | |
1e7ec0d8 MV |
3020 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3021 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3022 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" | |
3fa4e98f | 3023 | |
1e7ec0d8 MV |
3024 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3025 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3026 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" | |
c77d6597 | 3027 | |
1e7ec0d8 | 3028 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3fa4e98f | 3029 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3030 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3031 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" | |
c77d6597 | 3032 | |
1e7ec0d8 | 3033 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3fa4e98f | 3034 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3035 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3036 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" | |
3fa4e98f | 3037 | |
1e7ec0d8 | 3038 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3fa4e98f | 3039 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3040 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3041 | msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" | |
3fa4e98f | 3042 | |
1e7ec0d8 | 3043 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3fa4e98f | 3044 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3045 | msgid "The path %s is too long" |
3046 | msgstr "%s bidea luzeegia da" | |
3fa4e98f | 3047 | |
1e7ec0d8 | 3048 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3fa4e98f | 3049 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3050 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3051 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" | |
3fa4e98f | 3052 | |
1e7ec0d8 | 3053 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3fa4e98f | 3054 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3055 | msgid "The directory %s is diverted" |
3056 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
3fa4e98f | 3057 | |
1e7ec0d8 | 3058 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3059 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3060 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3061 | msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" | |
3fa4e98f | 3062 | |
1e7ec0d8 MV |
3063 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3064 | msgid "The diversion path is too long" | |
3065 | msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da" | |
3066 | ||
3067 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 | |
3068 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
3fa4e98f | 3069 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3070 | msgid "Failed to stat %s" |
3071 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
3fa4e98f | 3072 | |
1e7ec0d8 MV |
3073 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3074 | #, c-format | |
3075 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3076 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
506ab3c7 | 3077 | |
1e7ec0d8 | 3078 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
506ab3c7 | 3079 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3080 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3081 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" | |
3fa4e98f | 3082 | |
1e7ec0d8 MV |
3083 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3084 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3085 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" | |
3fa4e98f | 3086 | |
1e7ec0d8 MV |
3087 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3088 | msgid "The path is too long" | |
3089 | msgstr "Bidea luzeegia da" | |
3fa4e98f | 3090 | |
1e7ec0d8 | 3091 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3fa4e98f | 3092 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3093 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3094 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" | |
3fa4e98f | 3095 | |
1e7ec0d8 | 3096 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3097 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3098 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3099 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" | |
3fa4e98f | 3100 | |
1e7ec0d8 | 3101 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3102 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3103 | msgid "Unable to stat %s" |
3104 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
3fa4e98f | 3105 | |
1e7ec0d8 | 3106 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3107 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3108 | msgid "Failed to write file %s" |
3109 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
c77d6597 | 3110 | |
1e7ec0d8 | 3111 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
506ab3c7 | 3112 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3113 | msgid "Failed to close file %s" |
3114 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" | |
3fa4e98f | 3115 | |
1e7ec0d8 MV |
3116 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3117 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3118 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3119 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3120 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" | |
3fa4e98f | 3121 | |
1e7ec0d8 | 3122 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3123 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3124 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3125 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" | |
3fa4e98f | 3126 | |
1e7ec0d8 MV |
3127 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3128 | msgid "Unparsable control file" | |
3129 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" | |
3130 | ||
3131 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3132 | msgid "Invalid archive signature" | |
3133 | msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3136 | msgid "Error reading archive member header" | |
3137 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" | |
3138 | ||
3139 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3140 | #, fuzzy, c-format | |
3141 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3142 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
3143 | ||
3144 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3145 | msgid "Invalid archive member header" | |
3146 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
3147 | ||
3148 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3149 | msgid "Archive is too short" | |
3150 | msgstr "Artxiboa laburregia da" | |
3151 | ||
3152 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3153 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3154 | msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" | |
3155 | ||
3156 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3157 | msgid "Failed to create pipes" | |
3158 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" | |
3159 | ||
3160 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3161 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3162 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " | |
3163 | ||
3164 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3165 | msgid "Corrupted archive" | |
3166 | msgstr "Hondatutako artxiboa" | |
3167 | ||
3168 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3169 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3170 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" | |
3171 | ||
3172 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3173 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3174 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3175 | msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" | |
3fa4e98f MV |
3176 | |
3177 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3178 | msgid "" | |
3179 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3180 | "\n" | |
3181 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3182 | "from debian packages\n" | |
3183 | "\n" | |
3184 | "Options:\n" | |
3185 | " -h This help text\n" | |
3186 | " -t Set the temp dir\n" | |
3187 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3188 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3189 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3190 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
3191 | "\n" | |
3192 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
3193 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
3194 | "\n" | |
3195 | "Aukerak:\n" | |
3196 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3197 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
3198 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3199 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3200 | |
3fa4e98f MV |
3201 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3202 | #, fuzzy, c-format | |
3203 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3204 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
3205 | ||
3206 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3207 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3208 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" | |
3209 | ||
d8ad0e30 | 3210 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3211 | msgid "Package extension list is too long" |
3212 | msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
3213 | ||
d8ad0e30 MV |
3214 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3215 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3216 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3217 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3218 | msgid "Error processing directory %s" |
3219 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" | |
3220 | ||
d8ad0e30 | 3221 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3222 | msgid "Source extension list is too long" |
3223 | msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
3224 | ||
d8ad0e30 | 3225 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3226 | msgid "Error writing header to contents file" |
3227 | msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" | |
3228 | ||
d8ad0e30 | 3229 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3230 | #, c-format |
3231 | msgid "Error processing contents %s" | |
3232 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" | |
3233 | ||
d8ad0e30 | 3234 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3235 | msgid "" |
3236 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3237 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3238 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3239 | " contents path\n" | |
3240 | " release path\n" | |
3241 | " generate config [groups]\n" | |
3242 | " clean config\n" | |
3243 | "\n" | |
3244 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3245 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3246 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3247 | "\n" | |
3248 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3249 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3250 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3251 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3252 | "\n" | |
3253 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3254 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3255 | "\n" | |
3256 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3257 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3258 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3259 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3260 | "Debian archive:\n" | |
3261 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3262 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3263 | "\n" | |
3264 | "Options:\n" | |
3265 | " -h This help text\n" | |
3266 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3267 | " -s=? Source override file\n" | |
3268 | " -q Quiet\n" | |
3269 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3270 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3271 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3272 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3273 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c77d6597 | 3274 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3275 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
3276 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3277 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3278 | " contents path\n" | |
3279 | " release path\n" | |
3280 | " generate config [groups]\n" | |
3281 | " clean config\n" | |
3282 | "\n" | |
3283 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" | |
3284 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
3285 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
3286 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
3287 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
3288 | "MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
3289 | "da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
3290 | "\n" | |
3291 | "Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" | |
3292 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
3293 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
3294 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
3295 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
3296 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
3297 | "fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
3298 | "Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n" | |
3299 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3300 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3301 | "\n" | |
3302 | "Aukerak:\n" | |
3303 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3304 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
3305 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
3306 | " -q Isilik\n" | |
3307 | " -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n" | |
3308 | " --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" | |
3309 | " --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" | |
3310 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3311 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" | |
c77d6597 | 3312 | |
d8ad0e30 | 3313 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3314 | msgid "No selections matched" |
3315 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" | |
3316 | ||
d8ad0e30 | 3317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
ce34af08 | 3318 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3319 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3320 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" | |
3321 | ||
d8ad0e30 | 3322 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3323 | #, c-format |
3324 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3325 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" | |
3326 | ||
d8ad0e30 | 3327 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3328 | #, c-format |
3329 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3330 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" | |
3331 | ||
d8ad0e30 | 3332 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3333 | #, fuzzy |
3334 | msgid "" | |
3335 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3336 | "remove and re-create the database." | |
ce34af08 | 3337 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3338 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " |
3339 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
ce34af08 | 3340 | |
d8ad0e30 | 3341 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
506ab3c7 | 3342 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3343 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3344 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" | |
3345 | ||
d8ad0e30 MV |
3346 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3347 | #, fuzzy | |
3348 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3349 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
3350 | ||
3351 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3352 | msgid "Archive has no control record" |
3353 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" | |
3354 | ||
d8ad0e30 | 3355 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3356 | msgid "Unable to get a cursor" |
3357 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" | |
3358 | ||
3359 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3362 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" | |
3363 | ||
3364 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3365 | #, c-format | |
3366 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3367 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" | |
3368 | ||
3369 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3370 | msgid "E: " | |
3371 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3372 | |
3fa4e98f MV |
3373 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3374 | msgid "W: " | |
3375 | msgstr "A: " | |
ce34af08 | 3376 | |
3fa4e98f MV |
3377 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3378 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3379 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " | |
506ab3c7 | 3380 | |
3fa4e98f | 3381 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3382 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3383 | msgid "Failed to resolve %s" |
3384 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" | |
506ab3c7 | 3385 | |
3fa4e98f MV |
3386 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3387 | msgid "Tree walking failed" | |
3388 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" | |
ce34af08 | 3389 | |
3fa4e98f | 3390 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3391 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3392 | msgid "Failed to open %s" |
3393 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
08f8455c | 3394 | |
3fa4e98f | 3395 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3396 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3397 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3398 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3399 | |
3fa4e98f | 3400 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3401 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3402 | msgid "Failed to readlink %s" |
3403 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
1c5f0d75 | 3404 | |
3fa4e98f | 3405 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
b6c6b52f | 3406 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3407 | msgid "Failed to unlink %s" |
3408 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" | |
b6c6b52f | 3409 | |
3fa4e98f | 3410 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3411 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3412 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3413 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" | |
08f8455c | 3414 | |
3fa4e98f | 3415 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
0e1423ae | 3416 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3417 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3418 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" | |
0e1423ae | 3419 | |
d8ad0e30 | 3420 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3421 | msgid "Archive had no package field" |
3422 | msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" | |
b81dbe40 | 3423 | |
d8ad0e30 | 3424 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
f907cc56 | 3425 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3426 | msgid " %s has no override entry\n" |
3427 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
3c4a4974 | 3428 | |
d8ad0e30 | 3429 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
f907cc56 | 3430 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3431 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3432 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" | |
3c4a4974 | 3433 | |
d8ad0e30 | 3434 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
f907cc56 | 3435 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3436 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3437 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" | |
3c4a4974 | 3438 | |
d8ad0e30 | 3439 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
f907cc56 | 3440 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3441 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3442 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" | |
de5a560a | 3443 | |
d8ad0e30 | 3444 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3445 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3446 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" | |
3c4a4974 | 3447 | |
3fa4e98f | 3448 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
0901de85 | 3449 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3450 | msgid "Unable to open %s" |
3451 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
de5a560a | 3452 | |
3fa4e98f MV |
3453 | #. skip spaces |
3454 | #. find end of word | |
3455 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3456 | #, fuzzy, c-format | |
3457 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3458 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
de5a560a | 3459 | |
3fa4e98f | 3460 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
757f2094 | 3461 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3462 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3463 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" | |
de5a560a | 3464 | |
3fa4e98f MV |
3465 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3466 | #, fuzzy, c-format | |
3467 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3468 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
b18dd45f | 3469 | |
3fa4e98f | 3470 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3471 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3472 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3473 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
ce34af08 | 3474 | |
3fa4e98f MV |
3475 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3476 | #, fuzzy, c-format | |
3477 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3478 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
de5a560a | 3479 | |
3fa4e98f MV |
3480 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3481 | #, c-format | |
3482 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3483 | msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" | |
09d057db | 3484 | |
3fa4e98f MV |
3485 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3486 | #, c-format | |
3487 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3488 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" | |
c77d6597 | 3489 | |
3fa4e98f MV |
3490 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3491 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3492 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" | |
b6c6b52f | 3493 | |
3fa4e98f MV |
3494 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3495 | msgid "Failed to fork" | |
3496 | msgstr "Huts egin du sardetzean" | |
b6c6b52f | 3497 | |
3fa4e98f MV |
3498 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3499 | msgid "Compress child" | |
3500 | msgstr "Konprimatu Umeak" | |
b6c6b52f | 3501 | |
3fa4e98f MV |
3502 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3503 | #, c-format | |
3504 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3505 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" | |
b6c6b52f | 3506 | |
3fa4e98f MV |
3507 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3508 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3509 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" | |
3510 | ||
3511 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3512 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3513 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" | |
3514 | ||
3515 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3516 | #, c-format | |
3517 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3518 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" | |
b6c6b52f | 3519 | |
51da0c35 | 3520 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3fa4e98f | 3521 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3522 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3523 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3524 | "\n" | |
3525 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3526 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3527 | "\n" | |
3528 | "Options:\n" | |
3529 | " -h This help text.\n" | |
3530 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3531 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3532 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3533 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3534 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
3535 | "\n" | |
3536 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
3537 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
3538 | "\n" | |
3539 | "Aukerak:\n" | |
3540 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3541 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
3542 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3543 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
3544 | ||
3545 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3546 | msgid "Unknown package record!" | |
3547 | msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" | |
ce34af08 | 3548 | |
3fa4e98f | 3549 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3550 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3551 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3552 | "\n" | |
3553 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3554 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3555 | "\n" | |
3556 | "Options:\n" | |
3557 | " -h This help text\n" | |
3558 | " -s Use source file sorting\n" | |
3559 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3560 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3561 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3562 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" |
3563 | "\n" | |
3564 | "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" | |
3565 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
3566 | "\n" | |
3567 | "Aukerak:\n" | |
3568 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3569 | " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" | |
3570 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3571 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3572 | |
51da0c35 MV |
3573 | #, fuzzy |
3574 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3575 | #~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" | |
3576 | ||
39b73d81 MV |
3577 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3578 | #~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." | |
3579 | ||
72bae92a MV |
3580 | #~ msgid "" |
3581 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3582 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3583 | #~ msgstr "" | |
3584 | #~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
3585 | #~ "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
3586 | ||
ce34af08 MV |
3587 | #, fuzzy |
3588 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3589 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3590 | ||
3591 | #, fuzzy | |
3592 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3593 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3596 | #~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" | |
3597 | ||
3598 | #, fuzzy | |
3599 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3600 | #~ msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3603 | #~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "" | |
3606 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3607 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3608 | #~ "is only available from another source\n" | |
3609 | #~ msgstr "" | |
3610 | #~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" | |
3611 | #~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, " | |
3612 | #~ "edo \n" | |
3613 | #~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3616 | #~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" | |
3617 | ||
3618 | #, fuzzy | |
3619 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3620 | #~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" | |
3621 | ||
ce34af08 MV |
3622 | #, fuzzy |
3623 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3624 | #~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
ce34af08 MV |
3625 | |
3626 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3627 | #~ msgstr "" | |
3628 | #~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3631 | #~ msgstr "MD5Sum ez dator bat" | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "" | |
3634 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3635 | #~ "need to manually fix this package." | |
3636 | #~ msgstr "" | |
3637 | #~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz " | |
3638 | #~ "konpondu beharko duzu paketea." | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3641 | #~ msgstr "" | |
3642 | #~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " | |
3643 | #~ "muntaturik?)\n" | |
3644 | ||
5caefc91 MV |
3645 | #, fuzzy |
3646 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3647 | #~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3648 | ||
3f5a581c MV |
3649 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3650 | #~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" | |
2a8a592d | 3651 | |
3f5a581c MV |
3652 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3653 | #~ msgstr "Ezin da %s sortu" | |
27b16a2e | 3654 | |
3f5a581c MV |
3655 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3656 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" | |
2a8a592d | 3657 | |
3f5a581c MV |
3658 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3659 | #~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" | |
0fd68707 | 3660 | |
3f5a581c MV |
3661 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3662 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" | |
de5a560a | 3663 | |
3f5a581c MV |
3664 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3665 | #~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3668 | #~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "" | |
3671 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3672 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3673 | #~ "package!" | |
3674 | #~ msgstr "" | |
3675 | #~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " | |
3676 | #~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " | |
3677 | #~ "paketearen bertsio bera!" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3680 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3683 | #~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3686 | #~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3689 | #~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3692 | #~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3695 | #~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3698 | #~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3701 | #~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3704 | #~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3707 | #~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3710 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3713 | #~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3716 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3719 | #~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3722 | #~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" | |
09d057db | 3723 | |
a12d5352 MV |
3724 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3725 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3728 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3731 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
3732 | ||
c77d6597 MV |
3733 | #~ msgid "decompressor" |
3734 | #~ msgstr "deskonpresorea" | |
3735 | ||
a12d5352 MV |
3736 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3737 | #~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3740 | #~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
3741 | ||
c77d6597 MV |
3742 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3743 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3746 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3749 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3752 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3755 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
3756 | ||
3757 | #, fuzzy | |
3758 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3759 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3762 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3765 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3766 | ||
a12d5352 MV |
3767 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3768 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
3769 | ||
c77d6597 MV |
3770 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3771 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" | |
3772 | ||
27b16a2e MV |
3773 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3774 | #~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" | |
3775 | ||
b6c6b52f MV |
3776 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3777 | #~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." | |
3778 | ||
b6c6b52f MV |
3779 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3780 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" | |
3781 | ||
b81dbe40 DK |
3782 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3783 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" | |
3784 | ||
0fd68707 MV |
3785 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3786 | #~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3789 | #~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" | |
3790 | ||
1c5f0d75 | 3791 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3792 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3793 | |
09d057db | 3794 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3795 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3798 | #~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" |