]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
17e4eb25 | 1 | # Dutch translation of apt. |
2 | # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
5 | # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
17e4eb25 | 8 | # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. |
9 | # | |
89409d33 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 12 | "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" |
853a9681 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17e4eb25 | 14 | "POT-Creation-Date: 2011-10-14 12:59+0200\n" |
15 | "PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n" | |
16 | "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" | |
17 | "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 18 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17e4eb25 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
89409d33 | 23 | |
27b16a2e | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
89409d33 | 25 | #, c-format |
67f393ab | 26 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
27 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 28 | |
27b16a2e | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 30 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 31 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 32 | |
27b16a2e | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 | 34 | msgid "Total package structures: " |
17e4eb25 | 35 | msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: " |
b81dbe40 | 36 | |
27b16a2e | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 40 | |
27b16a2e | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 44 | |
27b16a2e | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 48 | |
27b16a2e | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 52 | |
27b16a2e | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 56 | |
27b16a2e | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 60 | |
27b16a2e | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 63 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 64 | |
27b16a2e | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 68 | |
27b16a2e | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 72 | |
27b16a2e | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 75 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 76 | |
27b16a2e | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 80 | |
27b16a2e | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 84 | |
27b16a2e | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
87 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 88 | |
27b16a2e | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 92 | |
27b16a2e | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 96 | |
27b16a2e | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 101 | |
27b16a2e MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
107 | ||
27b16a2e | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
b6c6b52f | 109 | msgid "You must give at least one search pattern" |
17e4eb25 | 110 | msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven" |
89409d33 | 111 | |
27b16a2e MV |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
120 | ||
27b16a2e | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
123 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 124 | |
27b16a2e | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
127 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 128 | |
67f393ab | 129 | #. Show any packages have explicit pins |
27b16a2e | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 131 | msgid "Pinned packages:" |
132 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 133 | |
27b16a2e | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 135 | msgid "(not found)" |
136 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 137 | |
27b16a2e | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 139 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 140 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 141 | |
27b16a2e | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 143 | msgid " Candidate: " |
144 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 145 | |
27b16a2e | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
147 | msgid "(none)" |
148 | msgstr "(geen)" | |
149 | ||
27b16a2e | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 151 | msgid " Package pin: " |
152 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Show the priority tables |
27b16a2e | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 156 | msgid " Version table:" |
157 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 158 | |
27b16a2e | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
17e4eb25 | 161 | #: cmdline/apt-get.cc:3235 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
0e30d1ec | 162 | #, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 164 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 165 | |
27b16a2e | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
b6c6b52f | 167 | #, fuzzy |
17e4eb25 | 168 | #| msgid "" |
169 | #| "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
170 | #| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
171 | #| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | #| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | #| "\n" | |
174 | #| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
175 | #| "cache files, and query information from them\n" | |
176 | #| "\n" | |
177 | #| "Commands:\n" | |
178 | #| " add - Add a package file to the source cache\n" | |
179 | #| " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
180 | #| " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | #| " showsrc - Show source records\n" | |
182 | #| " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | #| " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | #| " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | #| " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | #| " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | #| " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | #| " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" | |
189 | #| " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | #| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | #| " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
192 | #| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
193 | #| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | #| " policy - Show policy settings\n" | |
195 | #| "\n" | |
196 | #| "Options:\n" | |
197 | #| " -h This help text.\n" | |
198 | #| " -p=? The package cache.\n" | |
199 | #| " -s=? The source cache.\n" | |
200 | #| " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | #| " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | #| " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | #| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | #| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
67f393ab | 205 | msgid "" |
206 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 207 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
208 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
209 | "\n" | |
897e3c7b | 210 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
211 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
213 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 214 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
215 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
216 | " showsrc - Show source records\n" | |
217 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
218 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
219 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
220 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
221 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
222 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
223 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
224 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 225 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
226 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 227 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
228 | " policy - Show policy settings\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Options:\n" | |
231 | " -h This help text.\n" | |
232 | " -p=? The package cache.\n" | |
233 | " -s=? The source cache.\n" | |
234 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
235 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
236 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
237 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
239 | msgstr "" | |
240 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 241 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" |
242 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
243 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
244 | "\n" | |
245 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
246 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
67f393ab | 247 | "\n" |
67f393ab | 248 | "Opdrachten:\n" |
17e4eb25 | 249 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n" |
250 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n" | |
251 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n" | |
252 | " showsrc - Toon bronrecords.\n" | |
253 | " stats - Toon enkele basisstatistieken.\n" | |
254 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n" | |
255 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n" | |
256 | " unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n" | |
257 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n" | |
258 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n" | |
259 | " showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n" | |
260 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n" | |
261 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n" | |
262 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n" | |
263 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n" | |
264 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n" | |
265 | " policy - Toon beleidsinstellingen.\n" | |
67f393ab | 266 | "\n" |
267 | "Opties:\n" | |
17e4eb25 | 268 | " -h Deze hulptekst.\n" |
269 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
270 | " -s=? De broncache.\n" | |
271 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
272 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" | |
273 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
274 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n" | |
275 | "Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n" | |
568dc798 | 276 | |
3d1e70d3 | 277 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 278 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 279 | msgstr "" |
dc1601b8 | 280 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " |
281 | "Schijf 1'" | |
de5a560a | 282 | |
3d1e70d3 | 283 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 284 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
285 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 286 | |
b81dbe40 | 287 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
17e4eb25 | 288 | #, c-format |
b81dbe40 | 289 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
17e4eb25 | 290 | msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt" |
b81dbe40 DK |
291 | |
292 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 293 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
294 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 295 | |
27b16a2e | 296 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 297 | msgid "Arguments not in pairs" |
298 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 299 | |
27b16a2e | 300 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 301 | msgid "" |
302 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Commands:\n" | |
307 | " shell - Shell mode\n" | |
308 | " dump - Show the configuration\n" | |
309 | "\n" | |
310 | "Options:\n" | |
311 | " -h This help text.\n" | |
312 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
313 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
314 | msgstr "" | |
315 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
318 | "lezen\n" | |
319 | "\n" | |
320 | "Opdrachten:\n" | |
321 | " shell - Shell modus\n" | |
322 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
323 | "\n" | |
324 | "Opties:\n" | |
325 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
326 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
327 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 328 | |
67f393ab | 329 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
568dc798 | 330 | #, c-format |
67f393ab | 331 | msgid "%s not a valid DEB package." |
332 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
568dc798 | 333 | |
67f393ab | 334 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
335 | msgid "" | |
336 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
337 | "\n" | |
338 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
339 | "from debian packages\n" | |
340 | "\n" | |
341 | "Options:\n" | |
342 | " -h This help text\n" | |
343 | " -t Set the temp dir\n" | |
344 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
345 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
346 | msgstr "" | |
347 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
348 | "\n" | |
349 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
350 | "sjablooninformatie\n" | |
351 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
352 | "\n" | |
353 | "Opties:\n" | |
354 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
355 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
356 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
357 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 358 | |
17e4eb25 | 359 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1164 |
de5a560a | 360 | #, c-format |
67f393ab | 361 | msgid "Unable to write to %s" |
362 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 363 | |
b6c6b52f | 364 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 365 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
0e30d1ec | 366 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" |
568dc798 | 367 | |
be2db981 | 368 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 369 | msgid "Package extension list is too long" |
370 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
de5a560a | 371 | |
be2db981 DK |
372 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
373 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
374 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 375 | #, c-format |
67f393ab | 376 | msgid "Error processing directory %s" |
377 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
de5a560a | 378 | |
be2db981 | 379 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 380 | msgid "Source extension list is too long" |
381 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
568dc798 | 382 | |
be2db981 | 383 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 384 | msgid "Error writing header to contents file" |
385 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
568dc798 | 386 | |
be2db981 | 387 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
568dc798 | 388 | #, c-format |
67f393ab | 389 | msgid "Error processing contents %s" |
390 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
38fd54f1 | 391 | |
be2db981 | 392 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
edae3167 | 393 | msgid "" |
67f393ab | 394 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
395 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
396 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
397 | " contents path\n" | |
398 | " release path\n" | |
399 | " generate config [groups]\n" | |
400 | " clean config\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
403 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
404 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
407 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
408 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
409 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
412 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
415 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
416 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
417 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
418 | "Debian archive:\n" | |
419 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
420 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
421 | "\n" | |
422 | "Options:\n" | |
423 | " -h This help text\n" | |
424 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
425 | " -s=? Source override file\n" | |
426 | " -q Quiet\n" | |
427 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
428 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
429 | " --contents Control contents file generation\n" | |
430 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
431 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
432 | msgstr "" | |
433 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
dc1601b8 | 434 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
67f393ab | 435 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
436 | " contents <pad>\n" | |
437 | " release <pad>\n" | |
438 | " generate config [groepen]\n" | |
439 | " clean config\n" | |
440 | "\n" | |
441 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
0e30d1ec | 442 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" |
67f393ab | 443 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" |
444 | "dpkg-scansources\n" | |
445 | "\n" | |
446 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
447 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
448 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
449 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
450 | "worden.\n" | |
451 | "\n" | |
452 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
453 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
454 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
455 | "\n" | |
456 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
457 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
458 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
459 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
460 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
461 | "archief:\n" | |
462 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
463 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
464 | "\n" | |
465 | "Opties:\n" | |
466 | " -h Deze hulptekst\n" | |
467 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
468 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
469 | " -q Stille uitvoer\n" | |
470 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
471 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
472 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
473 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
474 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
568dc798 | 475 | |
be2db981 | 476 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 477 | msgid "No selections matched" |
478 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
568dc798 | 479 | |
be2db981 | 480 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 481 | #, c-format |
67f393ab | 482 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
483 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
568dc798 | 484 | |
0e1423ae | 485 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
488 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
568dc798 | 489 | |
0e1423ae | 490 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 491 | #, c-format |
492 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
493 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
568dc798 | 494 | |
0e1423ae | 495 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 496 | msgid "" |
0fd68707 | 497 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 498 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 499 | msgstr "" |
dc1601b8 | 500 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
67f393ab | 501 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." |
568dc798 | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 504 | #, c-format |
505 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
506 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
568dc798 | 507 | |
0e1423ae | 508 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
509 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 510 | #, c-format |
511 | msgid "Failed to stat %s" | |
dc1601b8 | 512 | msgstr "stat op %s is mislukt" |
568dc798 | 513 | |
0fd68707 | 514 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 515 | msgid "Archive has no control record" |
516 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
568dc798 | 517 | |
17e4eb25 | 518 | #: ftparchive/cachedb.cc:452 |
67f393ab | 519 | msgid "Unable to get a cursor" |
520 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
568dc798 | 521 | |
27b16a2e | 522 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 523 | #, c-format |
524 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
525 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
568dc798 | 526 | |
27b16a2e | 527 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 528 | #, c-format |
529 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
530 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
568dc798 | 531 | |
27b16a2e | 532 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 533 | msgid "E: " |
534 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 535 | |
27b16a2e | 536 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 537 | msgid "W: " |
538 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 539 | |
27b16a2e | 540 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 541 | msgid "E: Errors apply to file " |
542 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
edae3167 | 543 | |
27b16a2e | 544 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 545 | #, c-format |
546 | msgid "Failed to resolve %s" | |
547 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
edae3167 | 548 | |
27b16a2e | 549 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 550 | msgid "Tree walking failed" |
551 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 552 | |
27b16a2e | 553 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
67f393ab | 554 | #, c-format |
555 | msgid "Failed to open %s" | |
556 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 557 | |
27b16a2e | 558 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
67f393ab | 559 | #, c-format |
560 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
561 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 562 | |
27b16a2e | 563 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid "Failed to readlink %s" |
dc1601b8 | 566 | msgstr "readlink op %s is mislukt" |
568dc798 | 567 | |
27b16a2e | 568 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
568dc798 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid "Failed to unlink %s" |
571 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 572 | |
27b16a2e | 573 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
568dc798 | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
576 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
568dc798 | 577 | |
27b16a2e | 578 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
568dc798 | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
dc1601b8 | 581 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" |
568dc798 | 582 | |
27b16a2e | 583 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 584 | msgid "Archive had no package field" |
585 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
568dc798 | 586 | |
27b16a2e | 587 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
568dc798 | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid " %s has no override entry\n" |
590 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
568dc798 | 591 | |
27b16a2e | 592 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
595 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
568dc798 | 596 | |
27b16a2e | 597 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid " %s has no source override entry\n" |
600 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
568dc798 | 601 | |
27b16a2e | 602 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
605 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
568dc798 | 606 | |
27b16a2e | 607 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 608 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
609 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
610 | ||
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 612 | #, c-format |
67f393ab | 613 | msgid "Unable to open %s" |
614 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
568dc798 | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 617 | #, c-format |
67f393ab | 618 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
619 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 622 | #, c-format |
67f393ab | 623 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
624 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 627 | #, c-format |
67f393ab | 628 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
629 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
568dc798 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 632 | #, c-format |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to read the override file %s" |
dc1601b8 | 634 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" |
568dc798 | 635 | |
27b16a2e | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
568dc798 | 637 | #, c-format |
67f393ab | 638 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
639 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
568dc798 | 640 | |
27b16a2e | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
568dc798 | 642 | #, c-format |
67f393ab | 643 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
644 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
568dc798 | 645 | |
27b16a2e | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
648 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
568dc798 | 649 | |
27b16a2e | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to create FILE*" |
dc1601b8 | 652 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" |
568dc798 | 653 | |
27b16a2e | 654 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 655 | msgid "Failed to fork" |
656 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
568dc798 | 657 | |
27b16a2e | 658 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 659 | msgid "Compress child" |
660 | msgstr "Comprimeer kind" | |
568dc798 | 661 | |
27b16a2e | 662 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 663 | #, c-format |
67f393ab | 664 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
665 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 666 | |
27b16a2e | 667 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 668 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
669 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
568dc798 | 670 | |
27b16a2e | 671 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 672 | msgid "Failed to exec compressor " |
673 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
568dc798 | 674 | |
27b16a2e | 675 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 676 | msgid "decompressor" |
677 | msgstr "decompressor" | |
568dc798 | 678 | |
27b16a2e | 679 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 680 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
681 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
568dc798 | 682 | |
27b16a2e | 683 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 684 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
685 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
568dc798 | 686 | |
27b16a2e | 687 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
de5a560a | 688 | #, c-format |
67f393ab | 689 | msgid "Problem unlinking %s" |
690 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
568dc798 | 691 | |
27b16a2e | 692 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 693 | #, c-format |
67f393ab | 694 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
695 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 698 | msgid "Y" |
699 | msgstr "J" | |
568dc798 | 700 | |
be2db981 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 702 | #, c-format |
67f393ab | 703 | msgid "Regex compilation error - %s" |
704 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 705 | |
be2db981 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
708 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 709 | |
be2db981 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 711 | #, c-format |
67f393ab | 712 | msgid "but %s is installed" |
0e30d1ec | 713 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" |
568dc798 | 714 | |
be2db981 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 716 | #, c-format |
67f393ab | 717 | msgid "but %s is to be installed" |
0e30d1ec | 718 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 719 | |
be2db981 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 721 | msgid "but it is not installable" |
722 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 723 | |
be2db981 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 725 | msgid "but it is a virtual package" |
726 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 727 | |
be2db981 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 729 | msgid "but it is not installed" |
0e30d1ec | 730 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" |
568dc798 | 731 | |
be2db981 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 733 | msgid "but it is not going to be installed" |
0e30d1ec | 734 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 735 | |
be2db981 | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 737 | msgid " or" |
738 | msgstr " of" | |
de5a560a | 739 | |
27b16a2e | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 741 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
0e30d1ec | 742 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
de5a560a | 743 | |
27b16a2e | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 745 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
746 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
de5a560a | 747 | |
27b16a2e | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 749 | msgid "The following packages have been kept back:" |
750 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
de5a560a | 751 | |
27b16a2e | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 753 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
754 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
de5a560a | 755 | |
27b16a2e | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 757 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
758 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
de5a560a | 759 | |
27b16a2e | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 761 | msgid "The following held packages will be changed:" |
762 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 763 | |
27b16a2e | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 765 | #, c-format |
766 | msgid "%s (due to %s) " | |
767 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 768 | |
27b16a2e | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 770 | msgid "" |
771 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
772 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
773 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 774 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
67f393ab | 775 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" |
568dc798 | 776 | |
27b16a2e | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 778 | #, c-format |
779 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
0e30d1ec | 780 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 781 | |
27b16a2e | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 783 | #, c-format |
784 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0e30d1ec | 785 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 786 | |
27b16a2e | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 788 | #, c-format |
789 | msgid "%lu downgraded, " | |
790 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 791 | |
27b16a2e | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 793 | #, c-format |
794 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
795 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
568dc798 | 796 | |
27b16a2e | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 798 | #, c-format |
799 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
0e30d1ec | 800 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" |
568dc798 | 801 | |
27b16a2e | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
17e4eb25 | 803 | #, c-format |
b6c6b52f | 804 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
17e4eb25 | 805 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n" |
b6c6b52f | 806 | |
27b16a2e | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
17e4eb25 | 808 | #, c-format |
b6c6b52f | 809 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
17e4eb25 | 810 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" |
b6c6b52f | 811 | |
27b16a2e | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
813 | #, c-format |
814 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
815 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
816 | ||
27b16a2e | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
818 | msgid " [Installed]" |
819 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
820 | ||
27b16a2e | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f | 822 | msgid " [Not candidate version]" |
17e4eb25 | 823 | msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" |
b6c6b52f | 824 | |
27b16a2e | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
826 | msgid "You should explicitly select one to install." |
827 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
828 | ||
27b16a2e | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
830 | #, c-format |
831 | msgid "" | |
832 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
833 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
834 | "is only available from another source\n" | |
835 | msgstr "" | |
836 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
837 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
838 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
839 | ||
27b16a2e | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
841 | msgid "However the following packages replace it:" |
842 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
843 | ||
27b16a2e | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
17e4eb25 | 845 | #, c-format |
b6c6b52f | 846 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
17e4eb25 | 847 | msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie" |
b6c6b52f | 848 | |
27b16a2e | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
850 | #, c-format |
851 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
17e4eb25 | 852 | msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n" |
b6c6b52f | 853 | |
27b16a2e | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
17e4eb25 | 855 | #, c-format |
b6c6b52f | 856 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
17e4eb25 | 857 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n" |
b6c6b52f | 858 | |
27b16a2e | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
860 | #, c-format |
861 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
862 | msgstr "" | |
863 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
864 | "gevraagd.\n" | |
865 | ||
27b16a2e | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
17e4eb25 | 867 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
868 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
869 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 870 | "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering is " |
b6c6b52f MV |
871 | "gevraagd.\n" |
872 | ||
27b16a2e | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
874 | #, c-format |
875 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
876 | msgstr "" | |
877 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" | |
878 | ||
27b16a2e | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
880 | #, c-format |
881 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
882 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
883 | ||
17e4eb25 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
885 | #, c-format |
886 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
887 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
888 | ||
27b16a2e | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
17e4eb25 | 890 | #, c-format |
c3bbfb87 | 891 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
17e4eb25 | 892 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" |
c3bbfb87 | 893 | |
27b16a2e | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 | 895 | #, fuzzy, c-format |
17e4eb25 | 896 | #| msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
c3bbfb87 | 897 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
17e4eb25 | 898 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" |
c3bbfb87 | 899 | |
17e4eb25 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
b6c6b52f MV |
901 | #, c-format |
902 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
903 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
904 | ||
17e4eb25 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:969 |
67f393ab | 906 | msgid "Correcting dependencies..." |
907 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 908 | |
17e4eb25 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:972 |
67f393ab | 910 | msgid " failed." |
911 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 912 | |
17e4eb25 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:975 |
67f393ab | 914 | msgid "Unable to correct dependencies" |
915 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 916 | |
17e4eb25 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:978 |
67f393ab | 918 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
919 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 920 | |
17e4eb25 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 922 | msgid " Done" |
923 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 924 | |
17e4eb25 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
b5647402 | 926 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 927 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." |
1b5a6222 | 928 | |
17e4eb25 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:987 |
67f393ab | 930 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
931 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 932 | |
17e4eb25 | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
67f393ab | 934 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
935 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 936 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 937 | |
17e4eb25 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
67f393ab | 939 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 940 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 941 | |
17e4eb25 | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
67f393ab | 943 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
944 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 945 | |
17e4eb25 | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 947 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 948 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 949 | |
17e4eb25 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 cmdline/apt-get.cc:1195 |
67f393ab | 951 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
952 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 953 | |
17e4eb25 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1075 |
67f393ab | 955 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
956 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 957 | |
17e4eb25 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
67f393ab | 959 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
960 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 961 | |
17e4eb25 | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
67f393ab | 963 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
964 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 965 | |
17e4eb25 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 967 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
968 | msgstr "" | |
969 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
970 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 971 | |
be2db981 DK |
972 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
973 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
17e4eb25 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
568dc798 | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
977 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 978 | |
be2db981 DK |
979 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
980 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
17e4eb25 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1145 |
a066913e | 982 | #, c-format |
67f393ab | 983 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
984 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 985 | |
be2db981 DK |
986 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
987 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
17e4eb25 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1152 |
0e30d1ec | 989 | #, c-format |
0e1423ae | 990 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 991 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 992 | |
be2db981 DK |
993 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
994 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
17e4eb25 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1157 |
0e30d1ec | 996 | #, c-format |
0e1423ae | 997 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 998 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 999 | |
17e4eb25 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1175 cmdline/apt-get.cc:2514 |
1001 | #: cmdline/apt-get.cc:2517 | |
de5a560a | 1002 | #, c-format |
67f393ab | 1003 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1004 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 1005 | |
17e4eb25 | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
de5a560a | 1007 | #, c-format |
67f393ab | 1008 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1009 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 1010 | |
17e4eb25 | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 cmdline/apt-get.cc:1221 |
67f393ab | 1012 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1013 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
1014 | ||
17e4eb25 | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 |
67f393ab | 1016 | msgid "Yes, do as I say!" |
1017 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 1018 | |
17e4eb25 | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
568dc798 | 1020 | #, c-format |
de5a560a | 1021 | msgid "" |
67f393ab | 1022 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1023 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1024 | " ?] " | |
568dc798 | 1025 | msgstr "" |
67f393ab | 1026 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
1027 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
1028 | " ?] " | |
568dc798 | 1029 | |
17e4eb25 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 cmdline/apt-get.cc:1230 |
67f393ab | 1031 | msgid "Abort." |
1032 | msgstr "Afbreken." | |
1033 | ||
17e4eb25 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1226 |
67f393ab | 1035 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1036 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 1037 | |
17e4eb25 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:2579 apt-pkg/algorithms.cc:1445 |
568dc798 | 1039 | #, c-format |
67f393ab | 1040 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
dc1601b8 | 1041 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" |
568dc798 | 1042 | |
17e4eb25 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1316 |
67f393ab | 1044 | msgid "Some files failed to download" |
1045 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
1046 | ||
17e4eb25 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1317 cmdline/apt-get.cc:2591 |
67f393ab | 1048 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1049 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
1050 | ||
17e4eb25 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1323 |
de5a560a | 1052 | msgid "" |
67f393ab | 1053 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1054 | "missing?" | |
de5a560a | 1055 | msgstr "" |
67f393ab | 1056 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
1057 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 1058 | |
17e4eb25 | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1327 |
67f393ab | 1060 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1061 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 1062 | |
17e4eb25 | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1064 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1065 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 1066 | |
17e4eb25 | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 |
67f393ab | 1068 | msgid "Aborting install." |
1069 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 1070 | |
17e4eb25 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1361 |
67f393ab | 1072 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1073 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1074 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1075 | msgid_plural "" | |
1076 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1077 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1078 | msgstr[0] "" | |
17e4eb25 | 1079 | "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n" |
1080 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
b6c6b52f | 1081 | msgstr[1] "" |
17e4eb25 | 1082 | "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n" |
1083 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
568dc798 | 1084 | |
17e4eb25 | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1365 |
b6c6b52f | 1086 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
17e4eb25 | 1087 | msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." |
4948a1ba | 1088 | |
17e4eb25 | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1090 | #, c-format |
a0895a74 | 1091 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
dc1601b8 | 1092 | msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" |
8e947fe1 | 1093 | |
17e4eb25 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
dc1601b8 | 1095 | #, c-format |
a0895a74 | 1096 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
dc1601b8 | 1097 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" |
a0895a74 | 1098 | |
0fd68707 | 1099 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
17e4eb25 | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1101 | #, c-format |
1102 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
dc1601b8 | 1103 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" |
0fd68707 | 1104 | |
17e4eb25 | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
67f393ab | 1106 | msgid "The update command takes no arguments" |
dc1601b8 | 1107 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" |
568dc798 | 1108 | |
17e4eb25 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1652 |
67f393ab | 1110 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e30d1ec | 1111 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" |
de5a560a | 1112 | |
17e4eb25 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1756 |
c3bbfb87 MV |
1114 | msgid "" |
1115 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1116 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1117 | msgstr "" | |
1118 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" | |
1119 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
1120 | ||
1121 | #. | |
1122 | #. if (Packages == 1) | |
1123 | #. { | |
1124 | #. c1out << endl; | |
1125 | #. c1out << | |
1126 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1127 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1128 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1129 | #. } | |
1130 | #. | |
17e4eb25 | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1759 cmdline/apt-get.cc:1929 |
c3bbfb87 MV |
1132 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1133 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
1134 | ||
17e4eb25 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1763 |
c3bbfb87 MV |
1136 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1137 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
1138 | ||
17e4eb25 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1770 |
67f393ab | 1140 | msgid "" |
d204fc7a | 1141 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1142 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1143 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1144 | "required:" | |
b81dbe40 | 1145 | msgstr[0] "" |
17e4eb25 | 1146 | "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:" |
b81dbe40 | 1147 | msgstr[1] "" |
0e30d1ec | 1148 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " |
1149 | "nodig:" | |
568dc798 | 1150 | |
17e4eb25 | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 |
1152 | #, c-format | |
b81dbe40 DK |
1153 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1154 | msgid_plural "" | |
1155 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
17e4eb25 | 1156 | msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n" |
b81dbe40 | 1157 | msgstr[1] "" |
dc1601b8 | 1158 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" |
3d1e70d3 | 1159 | |
17e4eb25 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1776 |
67f393ab | 1161 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
0e30d1ec | 1162 | msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." |
4948a1ba | 1163 | |
17e4eb25 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
67f393ab | 1165 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1166 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
de5a560a | 1167 | |
17e4eb25 | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:1894 |
b5647402 | 1169 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
568dc798 | 1170 | msgstr "" |
67f393ab | 1171 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " |
1172 | "lossen:" | |
568dc798 | 1173 | |
17e4eb25 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:1898 |
67f393ab | 1175 | msgid "" |
1176 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1177 | "solution)." | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1180 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1181 | |
17e4eb25 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
67f393ab | 1183 | msgid "" |
1184 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1185 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1186 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1187 | "or been moved out of Incoming." | |
1188 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1189 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
67f393ab | 1190 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" |
1191 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1192 | |
17e4eb25 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 |
67f393ab | 1194 | msgid "Broken packages" |
1195 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1196 | |
17e4eb25 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 |
67f393ab | 1198 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
0e30d1ec | 1199 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
568dc798 | 1200 | |
17e4eb25 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2048 |
67f393ab | 1202 | msgid "Suggested packages:" |
1203 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1204 | |
17e4eb25 | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 |
67f393ab | 1206 | msgid "Recommended packages:" |
1207 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1208 | |
17e4eb25 | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2091 |
b6c6b52f MV |
1210 | #, c-format |
1211 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1212 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
1213 | ||
17e4eb25 | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:61 |
1215 | #, c-format | |
b6c6b52f | 1216 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
17e4eb25 | 1217 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" |
b6c6b52f | 1218 | |
17e4eb25 | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2106 cmdline/apt-mark.cc:105 |
27b16a2e MV |
1220 | msgid "" |
1221 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1222 | "instead." | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
17e4eb25 | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 |
67f393ab | 1226 | msgid "Calculating upgrade... " |
1227 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
3c4a4974 | 1228 | |
17e4eb25 | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2125 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1230 | msgid "Failed" |
1231 | msgstr "Mislukt" | |
1232 | ||
17e4eb25 | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2130 |
67f393ab | 1234 | msgid "Done" |
1235 | msgstr "Klaar" | |
1236 | ||
17e4eb25 | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-get.cc:2205 |
67f393ab | 1238 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1239 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
1240 | ||
17e4eb25 | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2233 cmdline/apt-get.cc:2269 |
b81dbe40 DK |
1242 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1243 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
1244 | ||
17e4eb25 | 1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2320 |
897e3c7b | 1246 | #, c-format |
1247 | msgid "Downloading %s %s" | |
1248 | msgstr "" | |
1249 | ||
17e4eb25 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2376 |
67f393ab | 1251 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
568dc798 | 1252 | msgstr "" |
67f393ab | 1253 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
1254 | "worden" | |
568dc798 | 1255 | |
17e4eb25 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2416 cmdline/apt-get.cc:2728 |
a066913e | 1257 | #, c-format |
67f393ab | 1258 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1259 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
092ae175 | 1260 | |
17e4eb25 | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2433 |
b6c6b52f MV |
1262 | #, c-format |
1263 | msgid "" | |
1264 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1265 | "%s\n" | |
1266 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 1267 | "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem " |
1268 | "'%s' op:\n" | |
1269 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1270 | |
17e4eb25 | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2438 |
b6c6b52f MV |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "" | |
1274 | "Please use:\n" | |
1275 | "bzr get %s\n" | |
1276 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1277 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 1278 | "Gebruik:\n" |
1279 | "bzr get %s\n" | |
1280 | "om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op " | |
1281 | "te halen.\n" | |
b6c6b52f | 1282 | |
17e4eb25 | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2491 |
568dc798 | 1284 | #, c-format |
67f393ab | 1285 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1286 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 1287 | |
17e4eb25 | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
568dc798 | 1289 | #, c-format |
67f393ab | 1290 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1291 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 1292 | |
be2db981 DK |
1293 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1294 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
17e4eb25 | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 |
67f393ab | 1296 | #, c-format |
1297 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1298 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1299 | |
be2db981 DK |
1300 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1301 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
17e4eb25 | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
568dc798 | 1303 | #, c-format |
67f393ab | 1304 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1305 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1306 | |
17e4eb25 | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
568dc798 | 1308 | #, c-format |
67f393ab | 1309 | msgid "Fetch source %s\n" |
1310 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 1311 | |
17e4eb25 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2586 |
67f393ab | 1313 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1314 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
568dc798 | 1315 | |
17e4eb25 | 1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
3c4a4974 | 1317 | #, c-format |
67f393ab | 1318 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1319 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
3c4a4974 | 1320 | |
17e4eb25 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2629 |
568dc798 | 1322 | #, c-format |
67f393ab | 1323 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1324 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1325 | |
17e4eb25 | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
67f393ab | 1327 | #, c-format |
1328 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
0e30d1ec | 1329 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" |
568dc798 | 1330 | |
17e4eb25 | 1331 | #: cmdline/apt-get.cc:2652 |
67f393ab | 1332 | #, c-format |
1333 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1334 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1335 | |
17e4eb25 | 1336 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
67f393ab | 1337 | msgid "Child process failed" |
1338 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
568dc798 | 1339 | |
17e4eb25 | 1340 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
67f393ab | 1341 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1342 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1343 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
67f393ab | 1344 | "controleren" |
568dc798 | 1345 | |
17e4eb25 | 1346 | #: cmdline/apt-get.cc:2716 |
27b16a2e MV |
1347 | #, c-format |
1348 | msgid "" | |
1349 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1350 | "Architectures for setup" | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | ||
17e4eb25 | 1353 | #: cmdline/apt-get.cc:2733 |
67f393ab | 1354 | #, c-format |
1355 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1356 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
de5a560a | 1357 | |
17e4eb25 | 1358 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
67f393ab | 1359 | #, c-format |
1360 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1361 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
568dc798 | 1362 | |
17e4eb25 | 1363 | #: cmdline/apt-get.cc:2883 |
27b16a2e | 1364 | #, fuzzy, c-format |
17e4eb25 | 1365 | #| msgid "" |
1366 | #| "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1367 | #| "found" | |
27b16a2e MV |
1368 | msgid "" |
1369 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1370 | "packages" | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
1373 | "onvindbaar is" | |
1374 | ||
17e4eb25 | 1375 | #: cmdline/apt-get.cc:2904 |
568dc798 AL |
1376 | #, c-format |
1377 | msgid "" | |
67f393ab | 1378 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1379 | "found" | |
568dc798 | 1380 | msgstr "" |
67f393ab | 1381 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1382 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1383 | |
17e4eb25 | 1384 | #: cmdline/apt-get.cc:2927 |
de5a560a | 1385 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1386 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1387 | msgstr "" | |
1388 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " | |
1389 | "is te nieuw" | |
1390 | ||
17e4eb25 | 1391 | #: cmdline/apt-get.cc:2966 |
27b16a2e | 1392 | #, fuzzy, c-format |
17e4eb25 | 1393 | #| msgid "" |
1394 | #| "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1395 | #| "package %s can satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1396 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1397 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1398 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1399 | msgstr "" |
1400 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1401 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
568dc798 | 1402 | |
17e4eb25 | 1403 | #: cmdline/apt-get.cc:2972 |
27b16a2e | 1404 | #, fuzzy, c-format |
17e4eb25 | 1405 | #| msgid "" |
1406 | #| "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1407 | #| "found" | |
27b16a2e MV |
1408 | msgid "" |
1409 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1410 | "version" | |
67f393ab | 1411 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1412 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1413 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1414 | |
17e4eb25 | 1415 | #: cmdline/apt-get.cc:2995 |
de5a560a | 1416 | #, c-format |
67f393ab | 1417 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1418 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
568dc798 | 1419 | |
17e4eb25 | 1420 | #: cmdline/apt-get.cc:3011 |
de5a560a | 1421 | #, c-format |
67f393ab | 1422 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1423 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 1424 | |
17e4eb25 | 1425 | #: cmdline/apt-get.cc:3016 |
67f393ab | 1426 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1427 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
568dc798 | 1428 | |
17e4eb25 | 1429 | #: cmdline/apt-get.cc:3109 cmdline/apt-get.cc:3121 |
897e3c7b | 1430 | #, fuzzy, c-format |
17e4eb25 | 1431 | #| msgid "Connecting to %s (%s)" |
897e3c7b | 1432 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1433 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
1434 | ||
17e4eb25 | 1435 | #: cmdline/apt-get.cc:3240 |
67f393ab | 1436 | msgid "Supported modules:" |
1437 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 1438 | |
17e4eb25 | 1439 | #: cmdline/apt-get.cc:3281 |
b6c6b52f | 1440 | #, fuzzy |
17e4eb25 | 1441 | #| msgid "" |
1442 | #| "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1443 | #| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1444 | #| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1445 | #| "\n" | |
1446 | #| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1447 | #| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1448 | #| "and install.\n" | |
1449 | #| "\n" | |
1450 | #| "Commands:\n" | |
1451 | #| " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1452 | #| " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1453 | #| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1454 | #| " remove - Remove packages\n" | |
1455 | #| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1456 | #| " purge - Remove packages and config files\n" | |
1457 | #| " source - Download source archives\n" | |
1458 | #| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1459 | #| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1460 | #| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1461 | #| " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1462 | #| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1463 | #| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1464 | #| " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1465 | #| " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1466 | #| "\n" | |
1467 | #| "Options:\n" | |
1468 | #| " -h This help text.\n" | |
1469 | #| " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1470 | #| " -qq No output except for errors\n" | |
1471 | #| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1472 | #| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1473 | #| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1474 | #| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1475 | #| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1476 | #| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1477 | #| " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1478 | #| " -V Show verbose version numbers\n" | |
1479 | #| " -c=? Read this configuration file\n" | |
1480 | #| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1481 | #| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1482 | #| "pages for more information and options.\n" | |
1483 | #| " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 1484 | msgid "" |
1485 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1486 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1487 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1488 | "\n" | |
1489 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1490 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1491 | "and install.\n" | |
1492 | "\n" | |
1493 | "Commands:\n" | |
1494 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1495 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1496 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1497 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1498 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1499 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1500 | " source - Download source archives\n" |
1501 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1502 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1503 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1504 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1505 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1506 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1507 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1508 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1509 | "\n" |
1510 | "Options:\n" | |
1511 | " -h This help text.\n" | |
1512 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1513 | " -qq No output except for errors\n" | |
1514 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1515 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1516 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1517 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1518 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1519 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1520 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1521 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1522 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1523 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1524 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1525 | "pages for more information and options.\n" | |
1526 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 1529 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" |
1530 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1531 | "\n" |
dc1601b8 | 1532 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" |
1533 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
1534 | "en 'install'.\n" | |
67f393ab | 1535 | "\n" |
1536 | "Opdrachten:\n" | |
dc1601b8 | 1537 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" |
1538 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
67f393ab | 1539 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." |
1540 | "deb)\n" | |
1541 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
dc1601b8 | 1542 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" |
1543 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
67f393ab | 1544 | " source - Haal bronarchieven op\n" |
dc1601b8 | 1545 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " |
1546 | "bronpakketten\n" | |
67f393ab | 1547 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" |
1548 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
dc1601b8 | 1549 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" |
1550 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
67f393ab | 1551 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" |
1552 | "\n" | |
1553 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 1554 | " -h Deze hulptekst\n" |
1555 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1556 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
1557 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1558 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1559 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1560 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1561 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
1562 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1563 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
1564 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
67f393ab | 1565 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" |
1566 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1567 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" |
1568 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
dc1601b8 | 1569 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" |
568dc798 | 1570 | |
17e4eb25 | 1571 | #: cmdline/apt-get.cc:3444 |
09d057db | 1572 | msgid "" |
1573 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1574 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1575 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1576 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1577 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 1578 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" |
1579 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1580 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1581 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
09d057db | 1582 | |
c3bbfb87 | 1583 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1584 | msgid "Hit " |
1585 | msgstr "Geraakt " | |
568dc798 | 1586 | |
c3bbfb87 | 1587 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1588 | msgid "Get:" |
1589 | msgstr "Ophalen:" | |
568dc798 | 1590 | |
c3bbfb87 | 1591 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1592 | msgid "Ign " |
1593 | msgstr "Genegeerd " | |
568dc798 | 1594 | |
c3bbfb87 | 1595 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1596 | msgid "Err " |
1597 | msgstr "Fout " | |
568dc798 | 1598 | |
c3bbfb87 | 1599 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1600 | #, c-format |
67f393ab | 1601 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1602 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1603 | |
c3bbfb87 | 1604 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
de5a560a | 1605 | #, c-format |
67f393ab | 1606 | msgid " [Working]" |
1607 | msgstr " [Bezig]" | |
568dc798 | 1608 | |
c3bbfb87 | 1609 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1610 | #, c-format |
67f393ab | 1611 | msgid "" |
1612 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1613 | " '%s'\n" | |
1614 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1615 | msgstr "" | |
1616 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1617 | " '%s'\n" | |
1618 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
568dc798 | 1619 | |
27b16a2e MV |
1620 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1621 | #, fuzzy, c-format | |
17e4eb25 | 1622 | #| msgid "but it is not installed" |
27b16a2e MV |
1623 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1624 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
1625 | ||
1626 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1627 | #, fuzzy, c-format | |
17e4eb25 | 1628 | #| msgid "%s set to manually installed.\n" |
27b16a2e MV |
1629 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1630 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1631 | ||
1632 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1633 | #, fuzzy, c-format | |
17e4eb25 | 1634 | #| msgid "%s set to automatically installed.\n" |
27b16a2e | 1635 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
17e4eb25 | 1636 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" |
27b16a2e MV |
1637 | |
1638 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1639 | #, fuzzy, c-format | |
17e4eb25 | 1640 | #| msgid "%s is already the newest version.\n" |
27b16a2e MV |
1641 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
1642 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1643 | ||
1644 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1645 | #, fuzzy, c-format | |
17e4eb25 | 1646 | #| msgid "%s is already the newest version.\n" |
27b16a2e MV |
1647 | msgid "%s was already not hold.\n" |
1648 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1649 | ||
1650 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1651 | #, fuzzy, c-format | |
17e4eb25 | 1652 | #| msgid "%s set to manually installed.\n" |
27b16a2e MV |
1653 | msgid "%s set on hold.\n" |
1654 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1655 | ||
1656 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1657 | #, fuzzy, c-format | |
17e4eb25 | 1658 | #| msgid "Failed to open %s" |
27b16a2e MV |
1659 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
1660 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
1661 | ||
1662 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1663 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | ||
1666 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1667 | msgid "" | |
1668 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1669 | "\n" | |
1670 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1671 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1672 | "\n" | |
1673 | "Commands:\n" | |
1674 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1675 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1676 | "\n" | |
1677 | "Options:\n" | |
1678 | " -h This help text.\n" | |
1679 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1680 | " -qq No output except for errors\n" | |
1681 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1682 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1683 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1684 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1685 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1686 | msgstr "" | |
1687 | ||
67f393ab | 1688 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1689 | msgid "Unknown package record!" | |
1690 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
568dc798 | 1691 | |
67f393ab | 1692 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1693 | msgid "" | |
1694 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1695 | "\n" | |
1696 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1697 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1698 | "\n" | |
1699 | "Options:\n" | |
1700 | " -h This help text\n" | |
1701 | " -s Use source file sorting\n" | |
1702 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1703 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1704 | msgstr "" |
67f393ab | 1705 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
1706 | "\n" | |
1707 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
1708 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
1709 | "\n" | |
1710 | "Opties:\n" | |
1711 | " -h Deze helptekst\n" | |
1712 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
1713 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1714 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1715 | |
67f393ab | 1716 | #: dselect/install:32 |
1717 | msgid "Bad default setting!" | |
1718 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1719 | |
8f30b478 | 1720 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1721 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1722 | msgid "Press enter to continue." |
1723 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1724 | |
8f30b478 | 1725 | #: dselect/install:91 |
1726 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1727 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1728 | |
67f393ab | 1729 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1730 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1731 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1732 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1733 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
dc1601b8 | 1734 | msgstr "" |
1735 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" | |
568dc798 | 1736 | |
8f30b478 | 1737 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1738 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
dc1601b8 | 1739 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" |
67f393ab | 1740 | |
8f30b478 | 1741 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1742 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1743 | msgstr "" | |
1744 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
1745 | ||
8f30b478 | 1746 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1747 | msgid "" |
1748 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1751 | "opnieuw uit te voeren" | |
1752 | ||
1753 | #: dselect/update:30 | |
1754 | msgid "Merging available information" | |
1755 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
1756 | ||
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1758 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1759 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" |
89409d33 | 1760 | |
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1762 | msgid "Failed to exec gzip " |
640c5d94 | 1763 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " |
89409d33 | 1764 | |
897e3c7b | 1765 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
dc738e7a | 1766 | msgid "Corrupted archive" |
b9a12eec | 1767 | msgstr "Beschadigd archief" |
89409d33 | 1768 | |
0e1423ae | 1769 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1770 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
b9a12eec | 1771 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" |
89409d33 | 1772 | |
897e3c7b | 1773 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
89409d33 | 1774 | #, c-format |
bcf56299 | 1775 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
b9a12eec | 1776 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" |
89409d33 | 1777 | |
0e1423ae | 1778 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1779 | msgid "Invalid archive signature" |
b9a12eec | 1780 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" |
dc738e7a | 1781 | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1783 | msgid "Error reading archive member header" |
dc1601b8 | 1784 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1785 | |
66a9a58e | 1786 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
dc1601b8 | 1787 | #, c-format |
66a9a58e | 1788 | msgid "Invalid archive member header %s" |
dc1601b8 | 1789 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" |
66a9a58e | 1790 | |
1791 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1792 | msgid "Invalid archive member header" |
b9a12eec | 1793 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1794 | |
0e1423ae | 1795 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1796 | msgid "Archive is too short" |
fb5ebcfa | 1797 | msgstr "Archief is te kort" |
dc738e7a | 1798 | |
0e1423ae | 1799 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1800 | msgid "Failed to read the archive headers" |
b9a12eec | 1801 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" |
dc738e7a | 1802 | |
0e1423ae | 1803 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1804 | msgid "DropNode called on still linked node" |
b9a12eec | 1805 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" |
dc738e7a | 1806 | |
0e1423ae | 1807 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1808 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e30d1ec | 1809 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" |
dc738e7a | 1810 | |
0e1423ae | 1811 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1812 | msgid "Failed to allocate diversion" |
fb5ebcfa | 1813 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" |
dc738e7a | 1814 | |
0e1423ae | 1815 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1816 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
fb5ebcfa | 1817 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" |
dc738e7a | 1818 | |
0e1423ae | 1819 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1820 | #, c-format |
1821 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
39f4df79 | 1822 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" |
dc738e7a | 1823 | |
0e1423ae | 1824 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1825 | #, c-format |
1826 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
fb5ebcfa | 1827 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" |
dc738e7a | 1828 | |
0e1423ae | 1829 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1830 | #, c-format |
1831 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
39f4df79 | 1832 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" |
dc738e7a | 1833 | |
27b16a2e | 1834 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
a066913e | 1835 | #, c-format |
26e38fa2 | 1836 | msgid "Failed to write file %s" |
fb5ebcfa | 1837 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1838 | |
27b16a2e | 1839 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
fb5ebcfa | 1840 | #, c-format |
dc738e7a | 1841 | msgid "Failed to close file %s" |
fb5ebcfa | 1842 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1843 | |
0e1423ae | 1844 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
dc738e7a AL |
1845 | #, c-format |
1846 | msgid "The path %s is too long" | |
fb5ebcfa | 1847 | msgstr "Het pad %s is te lang" |
dc738e7a | 1848 | |
0e1423ae | 1849 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
fb5ebcfa | 1852 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" |
dc738e7a | 1853 | |
0e1423ae | 1854 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1855 | #, c-format |
1856 | msgid "The directory %s is diverted" | |
fb5ebcfa | 1857 | msgstr "De map %s is al omgeleid" |
dc738e7a | 1858 | |
0e1423ae | 1859 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1860 | #, c-format |
1861 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
fb5ebcfa | 1862 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" |
dc738e7a | 1863 | |
0e1423ae | 1864 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1865 | msgid "The diversion path is too long" |
fb5ebcfa | 1866 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" |
dc738e7a | 1867 | |
0e1423ae | 1868 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1869 | #, c-format |
1870 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
39f4df79 | 1871 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" |
dc738e7a | 1872 | |
0e1423ae | 1873 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1874 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
b9a12eec | 1875 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" |
dc738e7a | 1876 | |
0e1423ae | 1877 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1878 | msgid "The path is too long" |
fb5ebcfa | 1879 | msgstr "Het pad is te lang" |
dc738e7a | 1880 | |
897e3c7b | 1881 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
dc738e7a AL |
1882 | #, c-format |
1883 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
b9a12eec | 1884 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" |
dc738e7a | 1885 | |
897e3c7b | 1886 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
dc738e7a AL |
1887 | #, c-format |
1888 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
b9a12eec | 1889 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" |
dc738e7a | 1890 | |
3d1e70d3 | 1891 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1892 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1893 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
27b16a2e | 1894 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
17e4eb25 | 1895 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:454 apt-pkg/init.cc:103 |
1896 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:353 | |
27b16a2e | 1897 | #: methods/mirror.cc:91 |
67f393ab | 1898 | #, c-format |
1899 | msgid "Unable to read %s" | |
1900 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
1901 | ||
897e3c7b | 1902 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
fb5ebcfa | 1903 | #, c-format |
dc738e7a | 1904 | msgid "Unable to stat %s" |
b9a12eec | 1905 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" |
dc738e7a | 1906 | |
0e1423ae | 1907 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1908 | #, c-format |
1909 | msgid "Failed to remove %s" | |
b9a12eec | 1910 | msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" |
dc738e7a | 1911 | |
0e1423ae | 1912 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1913 | #, c-format |
1914 | msgid "Unable to create %s" | |
b9a12eec | 1915 | msgstr "Kan %s niet aanmaken" |
dc738e7a | 1916 | |
0e1423ae | 1917 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
fb5ebcfa | 1918 | #, c-format |
dc738e7a | 1919 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
b9a12eec | 1920 | msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1921 | |
0e1423ae | 1922 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1923 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
b9a12eec AL |
1924 | msgstr "" |
1925 | "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
dc738e7a | 1926 | |
17e4eb25 | 1927 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1063 |
1928 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1167 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1173 | |
1929 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335 | |
67f393ab | 1930 | msgid "Reading package lists" |
1931 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
1932 | ||
0e1423ae | 1933 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
fb5ebcfa | 1934 | #, c-format |
dc738e7a | 1935 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
b9a12eec | 1936 | msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1937 | |
0e1423ae | 1938 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1939 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1940 | msgid "Internal error getting a package name" |
b9a12eec | 1941 | msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" |
dc738e7a | 1942 | |
0e1423ae | 1943 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1944 | msgid "Reading file listing" |
b9a12eec | 1945 | msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" |
dc738e7a | 1946 | |
0e1423ae | 1947 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1948 | #, c-format |
b9a12eec AL |
1949 | msgid "" |
1950 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1951 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1952 | "package!" | |
1953 | msgstr "" | |
1954 | "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " | |
0e30d1ec | 1955 | "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde " |
b9a12eec | 1956 | "versie van het pakket te installeren!" |
dc738e7a | 1957 | |
0e1423ae | 1958 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
fb5ebcfa | 1959 | #, c-format |
dc738e7a | 1960 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
fb5ebcfa | 1961 | msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" |
dc738e7a | 1962 | |
0e1423ae | 1963 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1964 | msgid "Internal error getting a node" |
b9a12eec | 1965 | msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" |
dc738e7a | 1966 | |
0e1423ae | 1967 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
fb5ebcfa | 1968 | #, c-format |
dc738e7a | 1969 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
39f4df79 | 1970 | msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" |
dc738e7a | 1971 | |
0e1423ae | 1972 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1973 | msgid "The diversion file is corrupted" |
b9a12eec | 1974 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" |
dc738e7a | 1975 | |
0e1423ae | 1976 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1977 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
fb5ebcfa | 1978 | #, c-format |
dc738e7a | 1979 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
b9a12eec | 1980 | msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" |
dc738e7a | 1981 | |
0e1423ae | 1982 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1983 | msgid "Internal error adding a diversion" |
fb5ebcfa | 1984 | msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" |
dc738e7a | 1985 | |
0e1423ae | 1986 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1987 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0e30d1ec | 1988 | msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" |
dc738e7a | 1989 | |
0e1423ae | 1990 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1991 | #, c-format |
1169dbfa | 1992 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
b9a12eec | 1993 | msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" |
dc738e7a | 1994 | |
0e1423ae | 1995 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1996 | #, c-format |
1997 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1998 | msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" |
dc738e7a | 1999 | |
0e1423ae | 2000 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
2001 | #, c-format |
2002 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
b9a12eec | 2003 | msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" |
dc738e7a | 2004 | |
27b16a2e | 2005 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
dc738e7a AL |
2006 | #, c-format |
2007 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
0e30d1ec | 2008 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" |
dc738e7a | 2009 | |
27b16a2e MV |
2010 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2011 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
0e30d1ec | 2012 | #, c-format |
0e1423ae | 2013 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5c9fa2bd | 2014 | msgstr "" |
0e30d1ec | 2015 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
dc738e7a | 2016 | |
27b16a2e | 2017 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
dc738e7a AL |
2018 | #, c-format |
2019 | msgid "Couldn't change to %s" | |
39f4df79 | 2020 | msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" |
dc738e7a | 2021 | |
27b16a2e MV |
2022 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2025 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
dc738e7a | 2026 | |
27b16a2e | 2027 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
dc738e7a | 2028 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e30d1ec | 2029 | msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" |
dc738e7a | 2030 | |
27b16a2e | 2031 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
1169dbfa | 2032 | msgid "Unparsable control file" |
b9a12eec | 2033 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" |
dc738e7a | 2034 | |
897e3c7b | 2035 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
2036 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2037 | msgstr "" | |
2038 | ||
2039 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 2040 | #, c-format |
2041 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
2042 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
2043 | ||
897e3c7b | 2044 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 2045 | #, c-format |
2046 | msgid "Read error from %s process" | |
2047 | msgstr "Leesfout door proces %s" | |
2048 | ||
897e3c7b | 2049 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
17e4eb25 | 2050 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:527 |
2051 | #: methods/rred.cc:536 | |
2a8a592d | 2052 | msgid "Failed to stat" |
2053 | msgstr "stat is mislukt" | |
2054 | ||
897e3c7b | 2055 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
17e4eb25 | 2056 | #: methods/rred.cc:533 |
2a8a592d | 2057 | msgid "Failed to set modification time" |
2058 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
2059 | ||
17e4eb25 | 2060 | #: methods/cdrom.cc:200 |
38d608f4 | 2061 | #, c-format |
67f393ab | 2062 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0e30d1ec | 2063 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" |
38d608f4 | 2064 | |
17e4eb25 | 2065 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 2066 | msgid "" |
2067 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2068 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2069 | msgstr "" | |
2070 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
2071 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
38d608f4 | 2072 | |
17e4eb25 | 2073 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 2074 | msgid "Wrong CD-ROM" |
2075 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38d608f4 | 2076 | |
17e4eb25 | 2077 | #: methods/cdrom.cc:246 |
67f393ab | 2078 | #, c-format |
2079 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2080 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2081 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
38d608f4 | 2082 | |
17e4eb25 | 2083 | #: methods/cdrom.cc:251 |
67f393ab | 2084 | msgid "Disk not found." |
2085 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
38d608f4 | 2086 | |
17e4eb25 | 2087 | #: methods/cdrom.cc:259 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 2088 | msgid "File not found" |
2089 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
38d608f4 | 2090 | |
67f393ab | 2091 | #: methods/file.cc:44 |
2092 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2093 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
38d608f4 | 2094 | |
67f393ab | 2095 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
17e4eb25 | 2096 | #: methods/ftp.cc:169 |
67f393ab | 2097 | msgid "Logging in" |
2098 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
38d608f4 | 2099 | |
17e4eb25 | 2100 | #: methods/ftp.cc:175 |
67f393ab | 2101 | msgid "Unable to determine the peer name" |
2102 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 2103 | |
17e4eb25 | 2104 | #: methods/ftp.cc:180 |
67f393ab | 2105 | msgid "Unable to determine the local name" |
2106 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 2107 | |
17e4eb25 | 2108 | #: methods/ftp.cc:211 methods/ftp.cc:239 |
67f393ab | 2109 | #, c-format |
2110 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2111 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
38d608f4 | 2112 | |
17e4eb25 | 2113 | #: methods/ftp.cc:217 |
67f393ab | 2114 | #, c-format |
2115 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2116 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2117 | |
17e4eb25 | 2118 | #: methods/ftp.cc:224 |
67f393ab | 2119 | #, c-format |
2120 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2121 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2122 | |
17e4eb25 | 2123 | #: methods/ftp.cc:244 |
67f393ab | 2124 | msgid "" |
2125 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2126 | "is empty." | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
2129 | "ProxyLogin is leeg." | |
de5a560a | 2130 | |
17e4eb25 | 2131 | #: methods/ftp.cc:272 |
fb5ebcfa | 2132 | #, c-format |
67f393ab | 2133 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2134 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2135 | |
17e4eb25 | 2136 | #: methods/ftp.cc:298 |
67f393ab | 2137 | #, c-format |
2138 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2139 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2140 | |
17e4eb25 | 2141 | #: methods/ftp.cc:336 methods/ftp.cc:447 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2142 | msgid "Connection timeout" |
2143 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
38d608f4 | 2144 | |
17e4eb25 | 2145 | #: methods/ftp.cc:342 |
67f393ab | 2146 | msgid "Server closed the connection" |
2147 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
38d608f4 | 2148 | |
17e4eb25 | 2149 | #: methods/ftp.cc:345 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2150 | msgid "Read error" |
2151 | msgstr "Leesfout" | |
38d608f4 | 2152 | |
17e4eb25 | 2153 | #: methods/ftp.cc:352 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2154 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2155 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
38d608f4 | 2156 | |
17e4eb25 | 2157 | #: methods/ftp.cc:369 methods/ftp.cc:381 |
67f393ab | 2158 | msgid "Protocol corruption" |
2159 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 2160 | |
17e4eb25 | 2161 | #: methods/ftp.cc:453 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:873 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2162 | msgid "Write error" |
2163 | msgstr "Schrijffout" | |
38d608f4 | 2164 | |
17e4eb25 | 2165 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 2166 | msgid "Could not create a socket" |
2167 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
38d608f4 | 2168 | |
17e4eb25 | 2169 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 2170 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2171 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 2172 | |
17e4eb25 | 2173 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 2174 | msgid "Could not connect passive socket." |
2175 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
38d608f4 | 2176 | |
17e4eb25 | 2177 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 2178 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2179 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
38d608f4 | 2180 | |
17e4eb25 | 2181 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 2182 | msgid "Could not bind a socket" |
2183 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
38d608f4 | 2184 | |
17e4eb25 | 2185 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 2186 | msgid "Could not listen on the socket" |
2187 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
38d608f4 | 2188 | |
17e4eb25 | 2189 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 2190 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2191 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
de5a560a | 2192 | |
17e4eb25 | 2193 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 2194 | msgid "Unable to send PORT command" |
2195 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
de5a560a | 2196 | |
17e4eb25 | 2197 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 2198 | #, c-format |
2199 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2200 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 2201 | |
17e4eb25 | 2202 | #: methods/ftp.cc:804 |
67f393ab | 2203 | #, c-format |
2204 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2205 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2206 | |
17e4eb25 | 2207 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 2208 | msgid "Data socket connect timed out" |
2209 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
802442e3 | 2210 | |
17e4eb25 | 2211 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 2212 | msgid "Unable to accept connection" |
2213 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3c4a4974 | 2214 | |
17e4eb25 | 2215 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2216 | msgid "Problem hashing file" |
2217 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3c4a4974 | 2218 | |
17e4eb25 | 2219 | #: methods/ftp.cc:883 |
802442e3 | 2220 | #, c-format |
67f393ab | 2221 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2222 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3c4a4974 | 2223 | |
17e4eb25 | 2224 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2225 | msgid "Data socket timed out" |
2226 | msgstr "Datasocket verliep" | |
38d608f4 | 2227 | |
17e4eb25 | 2228 | #: methods/ftp.cc:928 |
67f393ab | 2229 | #, c-format |
2230 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2231 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
38d608f4 | 2232 | |
67f393ab | 2233 | #. Get the files information |
17e4eb25 | 2234 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 2235 | msgid "Query" |
2236 | msgstr "Zoekopdracht" | |
38d608f4 | 2237 | |
17e4eb25 | 2238 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 2239 | msgid "Unable to invoke " |
2240 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
38d608f4 | 2241 | |
b6c6b52f | 2242 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2245 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
38d608f4 | 2246 | |
b6c6b52f | 2247 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2248 | #, c-format |
2249 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2250 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 2251 | |
b6c6b52f | 2252 | #: methods/connect.cc:89 |
de5a560a | 2253 | #, c-format |
67f393ab | 2254 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2255 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
38d608f4 | 2256 | |
b6c6b52f | 2257 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2260 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
38d608f4 | 2261 | |
b6c6b52f | 2262 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2263 | #, c-format |
2264 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2265 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 2266 | |
b6c6b52f | 2267 | #: methods/connect.cc:121 |
de5a560a | 2268 | #, c-format |
67f393ab | 2269 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2270 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 2271 | |
67f393ab | 2272 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2273 | #. ssh connection that is still going | |
27b16a2e | 2274 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 2275 | #, c-format |
67f393ab | 2276 | msgid "Connecting to %s" |
2277 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
38d608f4 | 2278 | |
b6c6b52f | 2279 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2282 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
2283 | ||
b6c6b52f | 2284 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2285 | #, c-format |
2286 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2287 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
2288 | ||
b6c6b52f | 2289 | #: methods/connect.cc:196 |
dc1601b8 | 2290 | #, c-format |
a0895a74 | 2291 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
dc1601b8 | 2292 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" |
67f393ab | 2293 | |
b6c6b52f | 2294 | #: methods/connect.cc:243 |
dc1601b8 | 2295 | #, c-format |
3483c747 | 2296 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
dc1601b8 | 2297 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" |
67f393ab | 2298 | |
27b16a2e | 2299 | #: methods/gpgv.cc:166 |
de5a560a | 2300 | msgid "" |
67f393ab | 2301 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2302 | msgstr "" |
67f393ab | 2303 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
2304 | "niet bepalen?!" | |
2305 | ||
27b16a2e | 2306 | #: methods/gpgv.cc:171 |
67f393ab | 2307 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
0e30d1ec | 2308 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." |
38d608f4 | 2309 | |
27b16a2e | 2310 | #: methods/gpgv.cc:175 |
b6c6b52f | 2311 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2312 | msgstr "" |
17e4eb25 | 2313 | "Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
0e30d1ec | 2314 | "geïnstalleerd?)" |
38d608f4 | 2315 | |
27b16a2e | 2316 | #: methods/gpgv.cc:180 |
67f393ab | 2317 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2318 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
38d608f4 | 2319 | |
27b16a2e | 2320 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 |
67f393ab | 2321 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2322 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2323 | ||
27b16a2e | 2324 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2325 | msgid "" |
2326 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2327 | "available:\n" | |
2328 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2329 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
67f393ab | 2330 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" |
dc738e7a | 2331 | |
1c5f0d75 | 2332 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2333 | msgid "Waiting for headers" |
2334 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
38d608f4 | 2335 | |
1c5f0d75 | 2336 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2339 | msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
dc738e7a | 2340 | |
1c5f0d75 | 2341 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2342 | msgid "Bad header line" |
2343 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2344 | ||
be2db981 | 2345 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2346 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2347 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2348 | ||
be2db981 | 2349 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2350 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2351 | msgstr "" | |
2352 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
2353 | ||
be2db981 | 2354 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2355 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2356 | msgstr "" | |
2357 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
2358 | ||
be2db981 | 2359 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2360 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2361 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
2362 | ||
be2db981 | 2363 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2364 | msgid "Unknown date format" |
2365 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
2366 | ||
27b16a2e | 2367 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2368 | msgid "Select failed" |
2369 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
2370 | ||
27b16a2e | 2371 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2372 | msgid "Connection timed out" |
2373 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2374 | ||
27b16a2e | 2375 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2376 | msgid "Error writing to output file" |
2377 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2378 | ||
27b16a2e | 2379 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2380 | msgid "Error writing to file" |
2381 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
2382 | ||
27b16a2e | 2383 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2384 | msgid "Error writing to the file" |
2385 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
2386 | ||
27b16a2e | 2387 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2388 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2389 | msgstr "" | |
2390 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
2391 | ||
27b16a2e | 2392 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2393 | msgid "Error reading from server" |
2394 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
2395 | ||
27b16a2e | 2396 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2397 | msgid "Failed to truncate file" |
dc1601b8 | 2398 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" |
08f8455c | 2399 | |
27b16a2e | 2400 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2401 | msgid "Bad header data" |
2402 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
2403 | ||
27b16a2e | 2404 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2405 | msgid "Connection failed" |
2406 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
2407 | ||
27b16a2e | 2408 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2409 | msgid "Internal error" |
2410 | msgstr "Interne fout" | |
2411 | ||
b81dbe40 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2413 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2414 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2415 | |
b81dbe40 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
17e4eb25 | 2417 | #, c-format |
b81dbe40 | 2418 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
17e4eb25 | 2419 | msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren" |
b81dbe40 | 2420 | |
27b16a2e | 2421 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
dc738e7a | 2422 | #, c-format |
67f393ab | 2423 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2424 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
dc738e7a | 2425 | |
b81dbe40 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2427 | msgid "Unable to close mmap" |
17e4eb25 | 2428 | msgstr "Kan mmap niet sluiten" |
b81dbe40 DK |
2429 | |
2430 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2431 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
17e4eb25 | 2432 | msgstr "Kan mmap niet synchronizeren" |
b81dbe40 | 2433 | |
27b16a2e | 2434 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2435 | #, c-format |
2436 | msgid "" | |
2437 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2438 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2439 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2440 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
2441 | "Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2442 | |
27b16a2e | 2443 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2444 | #, c-format |
2445 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2446 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2447 | "reached." | |
2448 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2449 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al " |
2450 | "is bereikt" | |
b6c6b52f | 2451 | |
27b16a2e | 2452 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2453 | msgid "" |
2454 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2455 | msgstr "" |
17e4eb25 | 2456 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten " |
2457 | "door de gebruiker is uitgeschakeld." | |
0fd68707 | 2458 | |
8e947fe1 | 2459 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2461 | #, c-format |
2462 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2463 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2464 | |
2465 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "%lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2469 | msgstr "%liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2470 | |
2471 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2472 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2473 | #, c-format |
2474 | msgid "%limin %lis" | |
dc1601b8 | 2475 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2476 | |
2477 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "%lis" | |
dc1601b8 | 2481 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2482 | |
17e4eb25 | 2483 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1137 |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Selection %s not found" | |
2486 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2487 | |
27b16a2e | 2488 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 |
dc738e7a | 2489 | #, c-format |
67f393ab | 2490 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2491 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2492 | |
27b16a2e | 2493 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 |
dc738e7a | 2494 | #, c-format |
67f393ab | 2495 | msgid "Opening configuration file %s" |
2496 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2497 | |
27b16a2e | 2498 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
dc738e7a | 2499 | #, c-format |
67f393ab | 2500 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2501 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2502 | |
27b16a2e | 2503 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 |
dc738e7a | 2504 | #, c-format |
67f393ab | 2505 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2506 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2507 | |
27b16a2e | 2508 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 |
dc738e7a | 2509 | #, c-format |
67f393ab | 2510 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2511 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2512 | |
27b16a2e | 2513 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
dc738e7a | 2514 | #, c-format |
67f393ab | 2515 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2516 | msgstr "" | |
2517 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2518 | "worden" | |
dc738e7a | 2519 | |
27b16a2e | 2520 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2523 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2524 | |
27b16a2e | 2525 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 |
dc738e7a | 2526 | #, c-format |
67f393ab | 2527 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2528 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2529 | |
27b16a2e | 2530 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 |
dc738e7a | 2531 | #, c-format |
67f393ab | 2532 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2533 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2534 | |
27b16a2e | 2535 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
17e4eb25 | 2536 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2537 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2538 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2539 | "Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument" |
b81dbe40 | 2540 | |
27b16a2e | 2541 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
dc738e7a | 2542 | #, c-format |
67f393ab | 2543 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2544 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2545 | |
67f393ab | 2546 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
dc738e7a | 2547 | #, c-format |
67f393ab | 2548 | msgid "%c%s... Error!" |
2549 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2550 | |
67f393ab | 2551 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
dc738e7a | 2552 | #, c-format |
67f393ab | 2553 | msgid "%c%s... Done" |
2554 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2555 | |
0e1423ae | 2556 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2559 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2560 | |
17e4eb25 | 2561 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:101 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:109 |
2562 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:117 | |
89409d33 | 2563 | #, c-format |
67f393ab | 2564 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2565 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2566 | |
17e4eb25 | 2567 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 |
89409d33 | 2568 | #, c-format |
67f393ab | 2569 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2570 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2571 | |
17e4eb25 | 2572 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
dc738e7a | 2573 | #, c-format |
67f393ab | 2574 | msgid "Option %s requires an argument." |
2575 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2576 | ||
17e4eb25 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:197 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:203 |
67f393ab | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2580 | msgstr "" | |
2581 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2582 | "bevatten." | |
89409d33 | 2583 | |
17e4eb25 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:232 |
dc738e7a | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2587 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2588 | |
17e4eb25 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:263 |
89409d33 | 2590 | #, c-format |
67f393ab | 2591 | msgid "Option '%s' is too long" |
2592 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2593 | |
17e4eb25 | 2594 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:295 |
fb5ebcfa | 2595 | #, c-format |
67f393ab | 2596 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2597 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2598 | |
17e4eb25 | 2599 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:345 |
89409d33 | 2600 | #, c-format |
67f393ab | 2601 | msgid "Invalid operation %s" |
2602 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2603 | |
0e1423ae | 2604 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
dc738e7a | 2605 | #, c-format |
67f393ab | 2606 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2607 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2608 | |
be2db981 | 2609 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
17e4eb25 | 2610 | #: apt-pkg/acquire.cc:460 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/clean.cc:39 |
27b16a2e | 2611 | #: methods/mirror.cc:97 |
dc738e7a | 2612 | #, c-format |
67f393ab | 2613 | msgid "Unable to change to %s" |
2614 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 2615 | |
27b16a2e | 2616 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2617 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
dc1601b8 | 2618 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" |
89409d33 | 2619 | |
27b16a2e | 2620 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
dc738e7a | 2621 | #, c-format |
67f393ab | 2622 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2623 | msgstr "" | |
2624 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2625 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2626 | |
27b16a2e | 2627 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2628 | #, c-format |
2629 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2630 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2631 | |
27b16a2e | 2632 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
89409d33 | 2633 | #, c-format |
67f393ab | 2634 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2635 | msgstr "" | |
2636 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2637 | |
27b16a2e | 2638 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
89409d33 | 2639 | #, c-format |
67f393ab | 2640 | msgid "Could not get lock %s" |
2641 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2642 | |
27b16a2e | 2643 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2644 | #, c-format |
2645 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | ||
27b16a2e | 2648 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2649 | #, c-format |
2650 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2651 | msgstr "" | |
2652 | ||
27b16a2e | 2653 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2654 | #, c-format |
2655 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | ||
27b16a2e | 2658 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2659 | #, c-format |
2660 | msgid "" | |
2661 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2662 | msgstr "" | |
2663 | ||
17e4eb25 | 2664 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
67f393ab | 2665 | #, c-format |
2666 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2667 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
dc738e7a | 2668 | |
17e4eb25 | 2669 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:702 |
67f393ab | 2670 | #, c-format |
2671 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2672 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2673 | |
17e4eb25 | 2674 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:704 |
dc1601b8 | 2675 | #, c-format |
09d057db | 2676 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
dc1601b8 | 2677 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." |
09d057db | 2678 | |
17e4eb25 | 2679 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:708 |
67f393ab | 2680 | #, c-format |
2681 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2682 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2683 | |
17e4eb25 | 2684 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:710 |
67f393ab | 2685 | #, c-format |
2686 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2687 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2688 | |
17e4eb25 | 2689 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:775 apt-pkg/indexcopy.cc:673 |
67f393ab | 2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Could not open file %s" | |
2692 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2693 | |
17e4eb25 | 2694 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:792 |
2695 | #, c-format | |
b6c6b52f | 2696 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
17e4eb25 | 2697 | msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen" |
b6c6b52f | 2698 | |
17e4eb25 | 2699 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 |
67f393ab | 2700 | #, c-format |
2701 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2702 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
89409d33 | 2703 | |
17e4eb25 | 2704 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:885 |
67f393ab | 2705 | #, c-format |
2706 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2707 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
89409d33 | 2708 | |
17e4eb25 | 2709 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1021 |
2710 | #, c-format | |
b6c6b52f | 2711 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
17e4eb25 | 2712 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s" |
89409d33 | 2713 | |
17e4eb25 | 2714 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024 |
2715 | #, c-format | |
b6c6b52f | 2716 | msgid "Problem closing the file %s" |
17e4eb25 | 2717 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s" |
b6c6b52f | 2718 | |
17e4eb25 | 2719 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
2720 | #, c-format | |
b6c6b52f | 2721 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
17e4eb25 | 2722 | msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'" |
b6c6b52f | 2723 | |
17e4eb25 | 2724 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1040 |
2725 | #, c-format | |
b6c6b52f | 2726 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
17e4eb25 | 2727 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s" |
89409d33 | 2728 | |
17e4eb25 | 2729 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1053 |
67f393ab | 2730 | msgid "Problem syncing the file" |
2731 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2732 | |
be2db981 | 2733 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2734 | msgid "Empty package cache" |
2735 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2736 | |
be2db981 | 2737 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2738 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2739 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2740 | |
be2db981 | 2741 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2742 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2743 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2744 | |
be2db981 | 2745 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2746 | #, c-format |
67f393ab | 2747 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2748 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2749 | |
be2db981 | 2750 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2751 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2752 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2753 | |
27b16a2e | 2754 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2755 | msgid "Depends" |
2756 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2757 | |
27b16a2e | 2758 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2759 | msgid "PreDepends" |
2760 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2761 | |
27b16a2e | 2762 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2763 | msgid "Suggests" |
2764 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2765 | |
27b16a2e | 2766 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2767 | msgid "Recommends" |
2768 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2769 | |
27b16a2e | 2770 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2771 | msgid "Conflicts" |
2772 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2773 | |
27b16a2e | 2774 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2775 | msgid "Replaces" |
2776 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2777 | |
27b16a2e | 2778 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2779 | msgid "Obsoletes" |
2780 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2781 | |
27b16a2e | 2782 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2783 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2784 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2785 | |
27b16a2e | 2786 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2787 | msgid "Enhances" |
dc1601b8 | 2788 | msgstr "Vult aan" |
09d057db | 2789 | |
27b16a2e | 2790 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2791 | msgid "important" |
2792 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2793 | |
27b16a2e | 2794 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2795 | msgid "required" |
2796 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2797 | |
27b16a2e | 2798 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2799 | msgid "standard" |
2800 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2801 | |
27b16a2e | 2802 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2803 | msgid "optional" |
2804 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2805 | |
27b16a2e | 2806 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2807 | msgid "extra" |
2808 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2809 | |
c3bbfb87 | 2810 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2811 | msgid "Building dependency tree" |
2812 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2813 | |
c3bbfb87 | 2814 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2815 | msgid "Candidate versions" |
2816 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2817 | |
c3bbfb87 | 2818 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2819 | msgid "Dependency generation" |
2820 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2821 | |
c3bbfb87 | 2822 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2823 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2824 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2825 | |
c3bbfb87 | 2826 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
0e30d1ec | 2827 | #, c-format |
67f393ab | 2828 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2829 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2830 | |
c3bbfb87 | 2831 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
0e30d1ec | 2832 | #, c-format |
67f393ab | 2833 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2834 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2835 | |
0e1423ae | 2836 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2837 | #, c-format |
2838 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2839 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2840 | |
0e1423ae | 2841 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
dc738e7a | 2842 | #, c-format |
67f393ab | 2843 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2844 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2845 | |
b81dbe40 | 2846 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
17e4eb25 | 2847 | #, c-format |
b81dbe40 | 2848 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
17e4eb25 | 2849 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)" |
b81dbe40 DK |
2850 | |
2851 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
17e4eb25 | 2852 | #, c-format |
b81dbe40 | 2853 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
17e4eb25 | 2854 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)" |
b81dbe40 DK |
2855 | |
2856 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
17e4eb25 | 2857 | #, c-format |
b81dbe40 | 2858 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
17e4eb25 | 2859 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)" |
b81dbe40 DK |
2860 | |
2861 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
17e4eb25 | 2862 | #, c-format |
b81dbe40 | 2863 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
17e4eb25 | 2864 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)" |
b81dbe40 DK |
2865 | |
2866 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
17e4eb25 | 2867 | #, c-format |
b81dbe40 | 2868 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
17e4eb25 | 2869 | msgstr "" |
2870 | "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)" | |
b81dbe40 DK |
2871 | |
2872 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
fb5ebcfa | 2873 | #, c-format |
67f393ab | 2874 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2875 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2876 | |
b81dbe40 | 2877 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
dc738e7a | 2878 | #, c-format |
67f393ab | 2879 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2880 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2881 | |
b81dbe40 | 2882 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
a066913e | 2883 | #, c-format |
67f393ab | 2884 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2885 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2886 | |
b81dbe40 | 2887 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
dc738e7a | 2888 | #, c-format |
67f393ab | 2889 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2890 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2891 | |
b81dbe40 | 2892 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
dc738e7a | 2893 | #, c-format |
67f393ab | 2894 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2895 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2896 | |
b81dbe40 | 2897 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2898 | #, c-format |
2899 | msgid "Opening %s" | |
2900 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2901 | |
27b16a2e | 2902 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
67f393ab | 2903 | #, c-format |
2904 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2905 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2906 | |
b81dbe40 | 2907 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
dc738e7a | 2908 | #, c-format |
67f393ab | 2909 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2910 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2911 | |
b81dbe40 | 2912 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2913 | #, c-format |
2914 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2915 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2916 | |
17e4eb25 | 2917 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:645 |
2918 | #, c-format | |
a0895a74 | 2919 | msgid "" |
be2db981 | 2920 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2921 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2922 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2923 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2924 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2925 | |
27b16a2e | 2926 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 |
dc738e7a | 2927 | #, c-format |
67f393ab | 2928 | msgid "" |
2929 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2930 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2931 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2932 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2933 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2934 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2935 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2936 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2937 | |
27b16a2e | 2938 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 |
17e4eb25 | 2939 | #, c-format |
a0895a74 | 2940 | msgid "" |
be2db981 | 2941 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2942 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2943 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2944 | "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. Voor " |
2945 | "details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
a0895a74 | 2946 | |
0e1423ae | 2947 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2948 | #, c-format |
2949 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
dc1601b8 | 2950 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
dc738e7a | 2951 | |
27b16a2e | 2952 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2953 | #, c-format |
2954 | msgid "" | |
2955 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2956 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2957 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2958 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2959 | |
27b16a2e | 2960 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
de5a560a | 2961 | msgid "" |
67f393ab | 2962 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2963 | "held packages." | |
de5a560a | 2964 | msgstr "" |
67f393ab | 2965 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2966 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2967 | |
27b16a2e | 2968 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2969 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2970 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2971 | |
17e4eb25 | 2972 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1471 apt-pkg/algorithms.cc:1473 |
897e3c7b | 2973 | #, fuzzy |
17e4eb25 | 2974 | #| msgid "" |
2975 | #| "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2976 | #| "used instead." | |
ab231908 | 2977 | msgid "" |
897e3c7b | 2978 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2979 | "used instead." |
2980 | msgstr "" | |
2981 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2982 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2983 | ||
b81dbe40 | 2984 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
17e4eb25 | 2985 | #, c-format |
b81dbe40 | 2986 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2987 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." |
dc738e7a | 2988 | |
b81dbe40 | 2989 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
17e4eb25 | 2990 | #, c-format |
b81dbe40 | 2991 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2992 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." |
3c4a4974 | 2993 | |
b81dbe40 | 2994 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
17e4eb25 | 2995 | #, c-format |
b81dbe40 | 2996 | msgid "Unable to lock directory %s" |
17e4eb25 | 2997 | msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" |
b81dbe40 | 2998 | |
67f393ab | 2999 | #. only show the ETA if it makes sense |
3000 | #. two days | |
17e4eb25 | 3001 | #: apt-pkg/acquire.cc:861 |
dc738e7a | 3002 | #, c-format |
67f393ab | 3003 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3004 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 3005 | |
17e4eb25 | 3006 | #: apt-pkg/acquire.cc:863 |
dc738e7a | 3007 | #, c-format |
67f393ab | 3008 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
3009 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 3010 | |
0e1423ae | 3011 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
dc738e7a | 3012 | #, c-format |
67f393ab | 3013 | msgid "The method driver %s could not be found." |
3014 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 3015 | |
0e1423ae | 3016 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 3017 | #, c-format |
67f393ab | 3018 | msgid "Method %s did not start correctly" |
3019 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 3020 | |
27b16a2e | 3021 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 3022 | #, c-format |
3023 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
3024 | msgstr "" | |
3025 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
3026 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 3027 | |
17e4eb25 | 3028 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
67f393ab | 3029 | #, c-format |
3030 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3031 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 3032 | |
17e4eb25 | 3033 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 3034 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
3035 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
3036 | ||
3d1e70d3 | 3037 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 3038 | #, c-format |
67f393ab | 3039 | msgid "Unable to stat %s." |
3040 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
3041 | ||
0e1423ae | 3042 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 3043 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 3044 | msgstr "" |
dc1601b8 | 3045 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
3046 | "bevatten" | |
89409d33 | 3047 | |
b6c6b52f | 3048 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 3049 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
3050 | msgstr "" | |
3051 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
3052 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 3053 | |
b6c6b52f | 3054 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 3055 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
3056 | msgstr "" | |
3057 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
3058 | ||
be2db981 DK |
3059 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
3060 | msgid "The list of sources could not be read." | |
3061 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
3062 | ||
17e4eb25 | 3063 | #: apt-pkg/policy.cc:72 |
27b16a2e MV |
3064 | #, c-format |
3065 | msgid "" | |
3066 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3067 | "available in the sources" | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | ||
17e4eb25 | 3070 | #: apt-pkg/policy.cc:390 |
dc1601b8 | 3071 | #, c-format |
09d057db | 3072 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
dc1601b8 | 3073 | msgstr "" |
3074 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
67f393ab | 3075 | |
17e4eb25 | 3076 | #: apt-pkg/policy.cc:412 |
89409d33 | 3077 | #, c-format |
67f393ab | 3078 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3079 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 3080 | |
17e4eb25 | 3081 | #: apt-pkg/policy.cc:420 |
67f393ab | 3082 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3083 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
3084 | ||
b6c6b52f | 3085 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 3086 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3087 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
3088 | ||
17e4eb25 | 3089 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 |
89409d33 | 3090 | #, c-format |
67f393ab | 3091 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3092 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 3093 | |
17e4eb25 | 3094 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 |
89409d33 | 3095 | #, c-format |
67f393ab | 3096 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
3097 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 3098 | |
17e4eb25 | 3099 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
0e30d1ec | 3100 | #, c-format |
0e1423ae | 3101 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
0e30d1ec | 3102 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3103 | |
17e4eb25 | 3104 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 |
89409d33 | 3105 | #, c-format |
67f393ab | 3106 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
3107 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
3108 | ||
17e4eb25 | 3109 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:281 |
67f393ab | 3110 | #, c-format |
3111 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3112 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 3113 | |
17e4eb25 | 3114 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:298 apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 |
3115 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 | |
3116 | #, c-format | |
b6c6b52f | 3117 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
17e4eb25 | 3118 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" |
89409d33 | 3119 | |
17e4eb25 | 3120 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
de5a560a | 3121 | #, c-format |
67f393ab | 3122 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
3123 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 3124 | |
17e4eb25 | 3125 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:345 |
0e30d1ec | 3126 | #, c-format |
0e1423ae | 3127 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
0e30d1ec | 3128 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" |
89409d33 | 3129 | |
17e4eb25 | 3130 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 3131 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3132 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 3133 | |
17e4eb25 | 3134 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 3135 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3136 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 3137 | |
17e4eb25 | 3138 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 3139 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3140 | msgstr "" |
3141 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
3142 | "overschreden." | |
89409d33 | 3143 | |
17e4eb25 | 3144 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 3145 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3146 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 3147 | |
17e4eb25 | 3148 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 |
67f393ab | 3149 | #, c-format |
3150 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3151 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 3152 | |
17e4eb25 | 3153 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 |
67f393ab | 3154 | #, c-format |
3155 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3156 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 3157 | |
17e4eb25 | 3158 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 |
67f393ab | 3159 | #, c-format |
3160 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
3163 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 3164 | |
17e4eb25 | 3165 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:975 |
67f393ab | 3166 | #, c-format |
3167 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3168 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 3169 | |
17e4eb25 | 3170 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080 |
67f393ab | 3171 | msgid "Collecting File Provides" |
3172 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 3173 | |
17e4eb25 | 3174 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281 |
67f393ab | 3175 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 3176 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 3177 | |
27b16a2e | 3178 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
de5a560a | 3179 | #, c-format |
67f393ab | 3180 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 3181 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 3182 | |
27b16a2e | 3183 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3184 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3185 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 3186 | |
17e4eb25 | 3187 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1847 |
3188 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1990 | |
0e1423ae | 3189 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3190 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 3191 | |
17e4eb25 | 3192 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1387 |
897e3c7b | 3193 | #, c-format |
3194 | msgid "" | |
3195 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3196 | "or malformed file)" | |
3197 | msgstr "" | |
3198 | ||
27b16a2e | 3199 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3200 | #, fuzzy, c-format |
17e4eb25 | 3201 | #| msgid "Unable to parse Release file %s" |
897e3c7b | 3202 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
3203 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
3204 | ||
17e4eb25 | 3205 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1438 |
67f393ab | 3206 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 3207 | msgstr "" |
67f393ab | 3208 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 3209 | |
17e4eb25 | 3210 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476 |
b6c6b52f | 3211 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3212 | msgid "" |
3213 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3214 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3215 | msgstr "" |
3216 | ||
17e4eb25 | 3217 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1498 |
b6c6b52f MV |
3218 | #, c-format |
3219 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
17e4eb25 | 3220 | msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" |
b6c6b52f | 3221 | |
17e4eb25 | 3222 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 |
b6c6b52f MV |
3223 | #, c-format |
3224 | msgid "" | |
3225 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3226 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3227 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3228 | "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet " |
3229 | "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: " | |
3230 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 3231 | |
27b16a2e | 3232 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
17e4eb25 | 3233 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1541 apt-pkg/acquire-item.cc:1546 |
b6c6b52f MV |
3234 | #, c-format |
3235 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
17e4eb25 | 3236 | msgstr "GPG-fout: %s: %s" |
b6c6b52f | 3237 | |
17e4eb25 | 3238 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1638 |
67f393ab | 3239 | #, c-format |
b9a12eec | 3240 | msgid "" |
67f393ab | 3241 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3242 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 3243 | msgstr "" |
67f393ab | 3244 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3245 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 3246 | |
17e4eb25 | 3247 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
3248 | #, fuzzy, c-format | |
3249 | #| msgid "" | |
3250 | #| "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need " | |
3251 | #| "to manually fix this package." | |
b9a12eec | 3252 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3253 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3254 | "to manually fix this package." | |
b9a12eec | 3255 | msgstr "" |
67f393ab | 3256 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3257 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 3258 | |
17e4eb25 | 3259 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1752 |
67f393ab | 3260 | #, c-format |
b9a12eec | 3261 | msgid "" |
67f393ab | 3262 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 3263 | msgstr "" |
67f393ab | 3264 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
3265 | "pakket %s." | |
89409d33 | 3266 | |
17e4eb25 | 3267 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1839 |
67f393ab | 3268 | msgid "Size mismatch" |
3269 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 3270 | |
b6c6b52f | 3271 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
dc1601b8 | 3272 | #, c-format |
09d057db | 3273 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
dc1601b8 | 3274 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" |
09d057db | 3275 | |
897e3c7b | 3276 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
dc1601b8 | 3277 | #, c-format |
09d057db | 3278 | msgid "No sections in Release file %s" |
dc1601b8 | 3279 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" |
09d057db | 3280 | |
897e3c7b | 3281 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3282 | #, c-format |
3283 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
dc1601b8 | 3284 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" |
09d057db | 3285 | |
897e3c7b | 3286 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
17e4eb25 | 3287 | #, c-format |
b6c6b52f | 3288 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3289 | msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3290 | |
17e4eb25 | 3291 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:129 |
3292 | #, c-format | |
b6c6b52f | 3293 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3294 | msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3295 | |
27b16a2e | 3296 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
67f393ab | 3297 | #, c-format |
3298 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3299 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 3300 | |
27b16a2e | 3301 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 3302 | #, c-format |
3303 | msgid "" | |
3304 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3305 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3306 | msgstr "" | |
3307 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3308 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 3309 | |
27b16a2e | 3310 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3311 | msgid "Identifying.. " |
3312 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 3313 | |
27b16a2e | 3314 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3315 | #, c-format |
3316 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3317 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 3318 | |
27b16a2e | 3319 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3320 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 3321 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 3322 | |
27b16a2e | 3323 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
67f393ab | 3324 | #, c-format |
3325 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3326 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 3327 | |
27b16a2e | 3328 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3329 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3330 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 3331 | |
27b16a2e | 3332 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3333 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3334 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 3335 | |
27b16a2e | 3336 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3337 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3338 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 3339 | |
27b16a2e | 3340 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3341 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
dc1601b8 | 3342 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" |
1b5a6222 | 3343 | |
27b16a2e | 3344 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
0e30d1ec | 3345 | #, c-format |
67f393ab | 3346 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3347 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3348 | "%zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 3349 | msgstr "" |
3350 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
3351 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 3352 | |
27b16a2e | 3353 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3354 | msgid "" |
3355 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3356 | "wrong architecture?" | |
3357 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3358 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
3359 | "verkeerde architectuur?" | |
09d057db | 3360 | |
27b16a2e | 3361 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
0e30d1ec | 3362 | #, c-format |
67f393ab | 3363 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 3364 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 3365 | |
27b16a2e | 3366 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3367 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3368 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 3369 | |
27b16a2e | 3370 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
de5a560a | 3371 | #, c-format |
67f393ab | 3372 | msgid "" |
3373 | "This disc is called: \n" | |
3374 | "'%s'\n" | |
3375 | msgstr "" | |
3376 | "De schijf heet:\n" | |
3377 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3378 | |
27b16a2e | 3379 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3380 | msgid "Copying package lists..." |
3381 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
3382 | ||
27b16a2e | 3383 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3384 | msgid "Writing new source list\n" |
3385 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
3386 | ||
27b16a2e | 3387 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3388 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3389 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
3390 | ||
17e4eb25 | 3391 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:927 |
de5a560a | 3392 | #, c-format |
67f393ab | 3393 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3394 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 3395 | |
17e4eb25 | 3396 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:929 |
1b5a6222 | 3397 | #, c-format |
67f393ab | 3398 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3399 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 3400 | |
17e4eb25 | 3401 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932 |
de5a560a | 3402 | #, c-format |
67f393ab | 3403 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3404 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3405 | |
17e4eb25 | 3406 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935 |
de5a560a | 3407 | #, c-format |
67f393ab | 3408 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3409 | msgstr "" | |
3410 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
3411 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3412 | |
be2db981 | 3413 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
dc1601b8 | 3414 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3415 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
dc1601b8 | 3416 | msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" |
1c5f0d75 | 3417 | |
be2db981 | 3418 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3419 | #, c-format |
3420 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
dc1601b8 | 3421 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" |
1c5f0d75 | 3422 | |
be2db981 | 3423 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
dc1601b8 | 3424 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3425 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
dc1601b8 | 3426 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" |
1c5f0d75 | 3427 | |
27b16a2e MV |
3428 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3431 | msgstr "" | |
3432 | ||
3433 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3434 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3435 | #, c-format | |
3436 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3437 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." | |
3438 | ||
2a8a592d | 3439 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3440 | #, c-format | |
3441 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3442 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3443 | ||
3444 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3445 | #, c-format | |
3446 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3447 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3448 | ||
3449 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
17e4eb25 | 3450 | #, c-format |
2a8a592d | 3451 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
17e4eb25 | 3452 | msgstr "Kon taak '%s' niet vinden" |
2a8a592d | 3453 | |
3454 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
17e4eb25 | 3455 | #, c-format |
2a8a592d | 3456 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
17e4eb25 | 3457 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" |
2a8a592d | 3458 | |
3459 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
17e4eb25 | 3460 | #, fuzzy, c-format |
3461 | #| msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
edc0ef10 | 3462 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3463 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3464 | "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is" |
2a8a592d | 3465 | |
3466 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3467 | #, c-format | |
3468 | msgid "" | |
3469 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3470 | "neither of them" | |
3471 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3472 | "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' " |
3473 | "selecteren omdat deze geen van beide heeft" | |
2a8a592d | 3474 | |
3475 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3478 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3479 | "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver " |
3480 | "virtueel is" | |
2a8a592d | 3481 | |
3482 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3483 | #, c-format | |
3484 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3485 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3486 | "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen " |
3487 | "kandidaat heeft" | |
2a8a592d | 3488 | |
3489 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3492 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3493 | "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze " |
3494 | "niet geïnstalleerd is" | |
2a8a592d | 3495 | |
27b16a2e | 3496 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
dc1601b8 | 3497 | #, c-format |
08f8455c | 3498 | msgid "Installing %s" |
dc1601b8 | 3499 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" |
08f8455c | 3500 | |
27b16a2e | 3501 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3502 | #, c-format |
3503 | msgid "Configuring %s" | |
3504 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
3505 | ||
27b16a2e | 3506 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3507 | #, c-format |
3508 | msgid "Removing %s" | |
3509 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3510 | ||
27b16a2e | 3511 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
dc1601b8 | 3512 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3513 | msgid "Completely removing %s" |
dc1601b8 | 3514 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" |
1c5f0d75 | 3515 | |
27b16a2e | 3516 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3517 | #, c-format |
3518 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
17e4eb25 | 3519 | msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt" |
b6c6b52f | 3520 | |
27b16a2e | 3521 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3522 | #, c-format |
3523 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
dc1601b8 | 3524 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" |
08f8455c | 3525 | |
be2db981 | 3526 | #. FIXME: use a better string after freeze |
27b16a2e | 3527 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
0e30d1ec | 3528 | #, c-format |
0e1423ae | 3529 | msgid "Directory '%s' missing" |
dc1601b8 | 3530 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" |
0e1423ae | 3531 | |
27b16a2e | 3532 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
17e4eb25 | 3533 | #, c-format |
b81dbe40 | 3534 | msgid "Could not open file '%s'" |
17e4eb25 | 3535 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" |
b81dbe40 | 3536 | |
27b16a2e | 3537 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
67f393ab | 3538 | #, c-format |
3539 | msgid "Preparing %s" | |
3540 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3541 | |
27b16a2e | 3542 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
67f393ab | 3543 | #, c-format |
3544 | msgid "Unpacking %s" | |
3545 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3546 | |
27b16a2e | 3547 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
1b5a6222 | 3548 | #, c-format |
67f393ab | 3549 | msgid "Preparing to configure %s" |
3550 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3551 | |
27b16a2e | 3552 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
1b5a6222 | 3553 | #, c-format |
67f393ab | 3554 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3555 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3556 | |
27b16a2e | 3557 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
1b5a6222 | 3558 | #, c-format |
67f393ab | 3559 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3560 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3561 | |
27b16a2e | 3562 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
a066913e | 3563 | #, c-format |
67f393ab | 3564 | msgid "Removed %s" |
3565 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3566 | |
27b16a2e | 3567 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
a066913e | 3568 | #, c-format |
67f393ab | 3569 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3570 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3571 | |
27b16a2e | 3572 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
67f393ab | 3573 | #, c-format |
3574 | msgid "Completely removed %s" | |
3575 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3576 | |
17e4eb25 | 3577 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1087 |
0e1423ae | 3578 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3579 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3580 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3581 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3582 | |
17e4eb25 | 3583 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1118 |
09d057db | 3584 | msgid "Running dpkg" |
dc1601b8 | 3585 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" |
09d057db | 3586 | |
17e4eb25 | 3587 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1344 |
b6c6b52f MV |
3588 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3589 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3590 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen " |
3591 | "(MaxReports) al is bereikt" | |
b6c6b52f MV |
3592 | |
3593 | #. check if its not a follow up error | |
17e4eb25 | 3594 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1349 |
b6c6b52f | 3595 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
17e4eb25 | 3596 | msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd" |
b6c6b52f | 3597 | |
17e4eb25 | 3598 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3599 | msgid "" |
3600 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3601 | "error from a previous failure." | |
3602 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3603 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een " |
3604 | "eerdere mislukking." | |
b6c6b52f | 3605 | |
17e4eb25 | 3606 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3607 | msgid "" |
3608 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3609 | "error" | |
3610 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3611 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3612 | "over een volle schijf." | |
b6c6b52f | 3613 | |
17e4eb25 | 3614 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1363 |
b6c6b52f MV |
3615 | msgid "" |
3616 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3617 | "error" | |
3618 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3619 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3620 | "over onvoldoende-geheugen." | |
b6c6b52f | 3621 | |
17e4eb25 | 3622 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1370 |
b6c6b52f MV |
3623 | msgid "" |
3624 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3625 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3626 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over " |
3627 | "dpkg-I/O is." | |
b6c6b52f MV |
3628 | |
3629 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3630 | #, c-format |
3631 | msgid "" | |
3632 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3633 | "it?" | |
3634 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3635 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
3636 | "proces?" | |
09d057db | 3637 | |
b6c6b52f | 3638 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
dc1601b8 | 3639 | #, c-format |
09d057db | 3640 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
dc1601b8 | 3641 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" |
09d057db | 3642 | |
b6c6b52f MV |
3643 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3644 | #. dpkg --configure -a | |
3645 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
17e4eb25 | 3646 | #, c-format |
09d057db | 3647 | msgid "" |
b6c6b52f | 3648 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3649 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3650 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. " |
09d057db | 3651 | |
b6c6b52f | 3652 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3653 | msgid "Not locked" |
dc1601b8 | 3654 | msgstr "Niet vergrendeld" |
8e947fe1 | 3655 | |
2a8a592d | 3656 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3657 | #. and provide a config option to define that default | |
27b16a2e | 3658 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3659 | #, c-format |
3660 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
17e4eb25 | 3661 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " |
2a8a592d | 3662 | |
27b16a2e MV |
3663 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3664 | #. and provide a config option to define that default | |
3665 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3666 | #, fuzzy, c-format | |
17e4eb25 | 3667 | #| msgid "No mirror file '%s' found " |
27b16a2e | 3668 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
17e4eb25 | 3669 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " |
27b16a2e MV |
3670 | |
3671 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3672 | #, c-format |
3673 | msgid "[Mirror: %s]" | |
17e4eb25 | 3674 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" |
2a8a592d | 3675 | |
17e4eb25 | 3676 | #: methods/rred.cc:506 |
0fd68707 MV |
3677 | #, c-format |
3678 | msgid "" | |
3679 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3680 | "to be corrupt." | |
3681 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3682 | "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " |
3683 | "beschadigd te zijn." | |
0fd68707 | 3684 | |
17e4eb25 | 3685 | #: methods/rred.cc:511 |
0fd68707 MV |
3686 | #, c-format |
3687 | msgid "" | |
3688 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3689 | "to be corrupt." | |
3690 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3691 | "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch " |
3692 | "lijkt beschadigd te zijn." | |
3c4a4974 | 3693 | |
27b16a2e | 3694 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3695 | msgid "Connection closed prematurely" |
3696 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
b81dbe40 | 3697 | |
27b16a2e MV |
3698 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3699 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
3700 | ||
17e4eb25 | 3701 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
3702 | #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" | |
b6c6b52f | 3703 | |
17e4eb25 | 3704 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" |
3705 | #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" |