]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ba25fb7 | 1 | # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
cbf238a9 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
c944d16c | 14 | "Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n" |
3f5a581c | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1e7ec0d8 | 16 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n" |
c944d16c | 17 | "PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n" |
0d7c7d52 | 18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 20 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
c944d16c | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
b6c6b52f MV |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
89409d33 | 27 | |
1e7ec0d8 MV |
28 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
29 | #, fuzzy, c-format | |
30 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
31 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" | |
32 | ||
33 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
34 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
35 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
36 | #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
37 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
38 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
39 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
89409d33 | 40 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
41 | msgid "Unable to read %s" |
42 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
de5a560a | 43 | |
1e7ec0d8 MV |
44 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
45 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525 | |
46 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
47 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Unable to change to %s" | |
50 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
89409d33 | 51 | |
1e7ec0d8 MV |
52 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "Unable to stat %s." | |
55 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
b81dbe40 | 56 | |
1e7ec0d8 MV |
57 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
58 | #, c-format | |
59 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
60 | msgstr "" | |
89409d33 | 61 | |
1e7ec0d8 MV |
62 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
63 | msgid "Running dpkg" | |
64 | msgstr "Запускается dpkg" | |
4948a1ba | 65 | |
1e7ec0d8 MV |
66 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
69 | msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается" | |
89409d33 | 70 | |
1e7ec0d8 MV |
71 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
72 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
73 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования" | |
89409d33 | 74 | |
1e7ec0d8 MV |
75 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
78 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
4948a1ba | 79 | |
1e7ec0d8 MV |
80 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
83 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
89409d33 | 84 | |
1e7ec0d8 MV |
85 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
88 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
89409d33 | 89 | |
1e7ec0d8 MV |
90 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
93 | msgstr "" | |
94 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
95 | "файлами\n" | |
89409d33 | 96 | |
1e7ec0d8 MV |
97 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
100 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
89409d33 | 101 | |
1e7ec0d8 MV |
102 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
105 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
89409d33 | 106 | |
1e7ec0d8 MV |
107 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
110 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
89409d33 | 111 | |
1e7ec0d8 MV |
112 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
113 | #, fuzzy, c-format | |
114 | msgid "Is the package %s installed?" | |
115 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
89409d33 | 116 | |
1e7ec0d8 MV |
117 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
120 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
38d608f4 | 121 | |
1e7ec0d8 MV |
122 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
125 | msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод." | |
89409d33 | 126 | |
1e7ec0d8 MV |
127 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
128 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
129 | msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." | |
89409d33 | 130 | |
1e7ec0d8 MV |
131 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
132 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
133 | msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок" | |
89409d33 | 134 | |
1e7ec0d8 MV |
135 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
136 | msgid "The list of sources could not be read." | |
137 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
89409d33 | 138 | |
1e7ec0d8 MV |
139 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
140 | msgid "Empty package cache" | |
141 | msgstr "Кэш пакетов пуст" | |
897e3c7b | 142 | |
1e7ec0d8 MV |
143 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
144 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
145 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" | |
146 | ||
147 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
148 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
149 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" | |
150 | ||
151 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
152 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
153 | msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал" | |
27b16a2e | 154 | |
1e7ec0d8 | 155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
b6c6b52f | 156 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
157 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
158 | msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»" | |
b6c6b52f | 159 | |
1e7ec0d8 MV |
160 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
161 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
162 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" | |
89409d33 | 163 | |
1e7ec0d8 MV |
164 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
165 | msgid "Depends" | |
166 | msgstr "Зависит" | |
89409d33 | 167 | |
1e7ec0d8 MV |
168 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
169 | msgid "PreDepends" | |
170 | msgstr "ПредЗависит" | |
89409d33 | 171 | |
1e7ec0d8 MV |
172 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
173 | msgid "Suggests" | |
174 | msgstr "Предлагает" | |
89409d33 | 175 | |
1e7ec0d8 MV |
176 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
177 | msgid "Recommends" | |
178 | msgstr "Рекомендует" | |
89409d33 | 179 | |
1e7ec0d8 MV |
180 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
181 | msgid "Conflicts" | |
182 | msgstr "Конфликтует" | |
89409d33 | 183 | |
1e7ec0d8 MV |
184 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
185 | msgid "Replaces" | |
186 | msgstr "Заменяет" | |
b81dbe40 | 187 | |
1e7ec0d8 MV |
188 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
189 | msgid "Obsoletes" | |
190 | msgstr "Замещает" | |
648bb618 | 191 | |
1e7ec0d8 MV |
192 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
193 | msgid "Breaks" | |
194 | msgstr "Ломает" | |
648bb618 | 195 | |
1e7ec0d8 MV |
196 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
197 | msgid "Enhances" | |
198 | msgstr "Улучшает" | |
89409d33 | 199 | |
1e7ec0d8 MV |
200 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
201 | msgid "important" | |
202 | msgstr "важный" | |
38d608f4 | 203 | |
1e7ec0d8 MV |
204 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
205 | msgid "required" | |
206 | msgstr "необходимый" | |
38d608f4 | 207 | |
1e7ec0d8 MV |
208 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
209 | msgid "standard" | |
210 | msgstr "стандартный" | |
5669725a | 211 | |
1e7ec0d8 MV |
212 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
213 | msgid "optional" | |
214 | msgstr "необязательный" | |
5669725a | 215 | |
1e7ec0d8 MV |
216 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
217 | msgid "extra" | |
218 | msgstr "дополнительный" | |
5669725a | 219 | |
1e7ec0d8 | 220 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
89409d33 | 221 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
222 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
223 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" | |
89409d33 | 224 | |
1e7ec0d8 | 225 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
ce34af08 | 226 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
227 | msgid "Regex compilation error - %s" |
228 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" | |
89409d33 | 229 | |
1e7ec0d8 MV |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
231 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
232 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" | |
89409d33 | 233 | |
1e7ec0d8 MV |
234 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
235 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
243 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
ce34af08 | 245 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
246 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
247 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)" | |
89409d33 | 248 | |
1e7ec0d8 MV |
249 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
250 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
ce34af08 | 251 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
252 | "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать " |
253 | "APT." | |
89409d33 | 254 | |
1e7ec0d8 MV |
255 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
256 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT." | |
89409d33 | 259 | |
1e7ec0d8 MV |
260 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
261 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
262 | msgstr "" | |
263 | "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT." | |
89409d33 | 264 | |
1e7ec0d8 MV |
265 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
266 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
a2f1aa25 | 267 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
268 | "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать " |
269 | "APT." | |
89409d33 | 270 | |
1e7ec0d8 | 271 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
67f393ab | 272 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
273 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
274 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
1b5a6222 | 275 | |
1e7ec0d8 | 276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
ce34af08 | 277 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
278 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
279 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" | |
1b5a6222 | 280 | |
1e7ec0d8 MV |
281 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
282 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
283 | msgid "Reading package lists" | |
284 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
1b5a6222 | 285 | |
1e7ec0d8 MV |
286 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
287 | msgid "Collecting File Provides" | |
288 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
1b5a6222 | 289 | |
1e7ec0d8 | 290 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
67f393ab | 291 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
292 | msgid "Unable to write to %s" |
293 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
de5a560a | 294 | |
1e7ec0d8 MV |
295 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
296 | msgid "IO Error saving source cache" | |
297 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" | |
de5a560a | 298 | |
1e7ec0d8 MV |
299 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
300 | msgid "Send scenario to solver" | |
301 | msgstr "Отправка сценария решателю" | |
b6c6b52f | 302 | |
1e7ec0d8 MV |
303 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
304 | msgid "Send request to solver" | |
305 | msgstr "Отправка запроса решателю" | |
b6c6b52f | 306 | |
1e7ec0d8 MV |
307 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
308 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
309 | msgstr "Подготовка к приёму решения" | |
b6c6b52f | 310 | |
1e7ec0d8 MV |
311 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
312 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
313 | msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" | |
b6c6b52f | 314 | |
1e7ec0d8 MV |
315 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
316 | msgid "Execute external solver" | |
317 | msgstr "Запустить внешний решатель" | |
b6c6b52f | 318 | |
1e7ec0d8 | 319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
b6c6b52f | 320 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
321 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
322 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
b6c6b52f | 323 | |
1e7ec0d8 MV |
324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
325 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
326 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" | |
327 | ||
328 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 | |
329 | msgid "Size mismatch" | |
330 | msgstr "Не совпадает размер" | |
331 | ||
332 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
333 | #, fuzzy | |
334 | msgid "Invalid file format" | |
335 | msgstr "Неверная операция %s" | |
336 | ||
337 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 | |
372771ec | 338 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
339 | msgid "" |
340 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
341 | "or malformed file)" | |
342 | msgstr "" | |
343 | "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись " | |
344 | "в sources.list или файл)" | |
b6c6b52f | 345 | |
1e7ec0d8 | 346 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
b6c6b52f | 347 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
348 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
349 | msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release" | |
b6c6b52f | 350 | |
1e7ec0d8 MV |
351 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
352 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
353 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" | |
354 | ||
355 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 | |
c944d16c | 356 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
357 | msgid "" |
358 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
359 | "repository will not be applied." | |
360 | msgstr "" | |
361 | "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " | |
362 | "репозитория производиться не будет." | |
ce34af08 | 363 | |
1e7ec0d8 MV |
364 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
365 | #, c-format | |
366 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
367 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" | |
ce34af08 | 368 | |
1e7ec0d8 MV |
369 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
370 | #, c-format | |
371 | msgid "" | |
372 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
373 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
c944d16c | 374 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
375 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " |
376 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
3f5a581c | 377 | |
1e7ec0d8 MV |
378 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
379 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
380 | #, c-format | |
381 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
382 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" | |
383 | ||
384 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 | |
c944d16c | 385 | #, c-format |
ce34af08 | 386 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
387 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
388 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
ce34af08 | 389 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
390 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " |
391 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
3f5a581c | 392 | |
1e7ec0d8 | 393 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
372771ec | 394 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
395 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
396 | msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»" | |
b6c6b52f | 397 | |
1e7ec0d8 | 398 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
b6c6b52f | 399 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
400 | msgid "" |
401 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
402 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
b6c6b52f | 403 | |
1e7ec0d8 MV |
404 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
407 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
408 | ||
409 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 | |
372771ec | 410 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
411 | msgid "List directory %spartial is missing." |
412 | msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует." | |
413 | ||
414 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
417 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
418 | ||
419 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 | |
420 | #, c-format | |
421 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
422 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" | |
423 | ||
424 | #. only show the ETA if it makes sense | |
425 | #. two days | |
426 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
429 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" | |
430 | ||
431 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 | |
432 | #, c-format | |
433 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
434 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" | |
435 | ||
436 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 | |
437 | #, c-format | |
438 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
439 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" | |
440 | ||
441 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
ce34af08 | 442 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
443 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
444 | "used instead." | |
372771ec | 445 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
446 | "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " |
447 | "них были использованы старые версии." | |
b6c6b52f | 448 | |
1e7ec0d8 MV |
449 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
450 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
451 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" | |
452 | ||
453 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
b6c6b52f | 454 | #, c-format |
ce34af08 | 455 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
456 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
457 | "available in the sources" | |
ce34af08 | 458 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
459 | "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск " |
460 | "недоступен в источниках" | |
b6c6b52f | 461 | |
1e7ec0d8 | 462 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
b6c6b52f | 463 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
464 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
465 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" | |
b6c6b52f | 466 | |
1e7ec0d8 | 467 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
c3bbfb87 | 468 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
469 | msgid "Did not understand pin type %s" |
470 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
c3bbfb87 | 471 | |
1e7ec0d8 MV |
472 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
473 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
474 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
475 | ||
476 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 | |
cbf238a9 | 477 | #, c-format |
ce34af08 | 478 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
479 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
480 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
67f393ab | 481 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
482 | "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " |
483 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
de5a560a | 484 | |
1e7ec0d8 | 485 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
ce34af08 | 486 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
487 | msgid "Could not configure '%s'. " |
488 | msgstr "Не удалось настроить «%s»." | |
de5a560a | 489 | |
1e7ec0d8 | 490 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 |
ce34af08 | 491 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
492 | msgid "" |
493 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
494 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
495 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
496 | msgstr "" | |
497 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" | |
498 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
499 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
500 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" | |
501 | "LoopBreak." | |
de5a560a | 502 | |
1e7ec0d8 MV |
503 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
506 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
de5a560a | 507 | |
1e7ec0d8 MV |
508 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
509 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
510 | msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" | |
511 | ||
512 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
ce34af08 | 513 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
514 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
515 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
de5a560a | 516 | |
1e7ec0d8 MV |
517 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
518 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
519 | msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" | |
89409d33 | 520 | |
1e7ec0d8 MV |
521 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
522 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
523 | msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" | |
524 | ||
525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
526 | msgid "Identifying... " | |
527 | msgstr "Идентификация... " | |
528 | ||
529 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
530 | #, c-format | |
531 | msgid "Stored label: %s\n" | |
532 | msgstr "Найдена метка: %s \n" | |
533 | ||
534 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 | |
535 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
536 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n" | |
537 | ||
538 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "" | |
541 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
542 | "%zu signatures\n" | |
ce34af08 | 543 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
544 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " |
545 | "%zu для сигнатур\n" | |
89409d33 | 546 | |
1e7ec0d8 MV |
547 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
548 | msgid "" | |
549 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
550 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 | 551 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
552 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " |
553 | "не той архитектурой?" | |
a4a59015 | 554 | |
1e7ec0d8 MV |
555 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "Found label '%s'\n" | |
558 | msgstr "Найден ярлык «%s»\n" | |
559 | ||
560 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 | |
561 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
562 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
563 | ||
564 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 | |
565 | #, c-format | |
566 | msgid "" | |
567 | "This disc is called: \n" | |
568 | "'%s'\n" | |
a4a59015 | 569 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
570 | "Название диска: \n" |
571 | "«%s»\n" | |
a4a59015 | 572 | |
1e7ec0d8 MV |
573 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
574 | msgid "Copying package lists..." | |
575 | msgstr "Копирование списков пакетов…" | |
576 | ||
577 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
578 | msgid "Writing new source list\n" | |
579 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
580 | ||
581 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
582 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
583 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
584 | ||
585 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
586 | #, c-format | |
a4a59015 | 587 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 588 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
a4a59015 | 589 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 590 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." |
a4a59015 | 591 | |
1e7ec0d8 MV |
592 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
593 | msgid "" | |
594 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
595 | "held packages." | |
596 | msgstr "" | |
597 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " | |
598 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
599 | ||
600 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
601 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
602 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
603 | ||
604 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
605 | msgid "Building dependency tree" | |
606 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
607 | ||
608 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
609 | msgid "Candidate versions" | |
610 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
611 | ||
612 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
613 | msgid "Dependency generation" | |
614 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
615 | ||
616 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
617 | msgid "Reading state information" | |
618 | msgstr "Чтение информации о состоянии" | |
619 | ||
620 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
ce34af08 | 621 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
622 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
623 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" | |
3c4a4974 | 624 | |
1e7ec0d8 | 625 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
89409d33 | 626 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
627 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
628 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" | |
89409d33 | 629 | |
1e7ec0d8 | 630 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
39454cbb | 631 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
632 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
633 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" | |
89409d33 | 634 | |
1e7ec0d8 | 635 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
fd3b0bba | 636 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
637 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
638 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" | |
89409d33 | 639 | |
1e7ec0d8 | 640 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
fd3b0bba | 641 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
642 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
643 | msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден" | |
644 | ||
645 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 | |
646 | #, c-format | |
647 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
648 | msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена" | |
89409d33 | 649 | |
1e7ec0d8 | 650 | #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515 |
89409d33 | 651 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
652 | msgid "Unable to locate package %s" |
653 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 654 | |
1e7ec0d8 | 655 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
657 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
658 | msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" | |
89409d33 | 659 | |
1e7ec0d8 | 660 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
ce34af08 | 661 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
662 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
663 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
ce34af08 | 664 | |
1e7ec0d8 MV |
665 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
666 | #, fuzzy, c-format | |
667 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
668 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
669 | ||
670 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
671 | #, c-format | |
672 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
67f393ab | 673 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 674 | "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный" |
67f393ab | 675 | |
1e7ec0d8 MV |
676 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
677 | #, c-format | |
ce34af08 | 678 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
679 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
680 | "neither of them" | |
ce34af08 | 681 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
682 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " |
683 | "как в нём нет ни той, ни другой" | |
89409d33 | 684 | |
1e7ec0d8 MV |
685 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
686 | #, c-format | |
687 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
89409d33 | 688 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
689 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью " |
690 | "виртуальный" | |
89409d33 | 691 | |
1e7ec0d8 | 692 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
ce34af08 | 693 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 694 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
ce34af08 | 695 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
696 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " |
697 | "кандидатов" | |
ce34af08 | 698 | |
1e7ec0d8 MV |
699 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
700 | #, c-format | |
701 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
702 | msgstr "" | |
703 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " | |
704 | "установлен" | |
89409d33 | 705 | |
1e7ec0d8 | 706 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
89409d33 | 707 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
708 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
709 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" | |
89409d33 | 710 | |
1e7ec0d8 MV |
711 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
712 | #, c-format | |
713 | msgid "No sections in Release file %s" | |
714 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" | |
67f393ab | 715 | |
1e7ec0d8 MV |
716 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
717 | #, c-format | |
718 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
719 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" | |
67f393ab | 720 | |
1e7ec0d8 MV |
721 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
722 | #, c-format | |
723 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
724 | msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s" | |
89409d33 | 725 | |
1e7ec0d8 MV |
726 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
729 | msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s" | |
89409d33 | 730 | |
1e7ec0d8 MV |
731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
732 | #, fuzzy, c-format | |
733 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
734 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
89409d33 | 735 | |
1e7ec0d8 MV |
736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
737 | #, c-format | |
738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
739 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" | |
89409d33 | 740 | |
1e7ec0d8 MV |
741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
744 | msgstr "" | |
745 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" | |
89409d33 | 746 | |
1e7ec0d8 MV |
747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
750 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" | |
4948a1ba | 751 | |
1e7ec0d8 | 752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
09d057db | 753 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
754 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
755 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" | |
a0895a74 | 756 | |
1e7ec0d8 | 757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
9ba25fb7 | 758 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
759 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
760 | msgstr "" | |
761 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " | |
762 | "значения)" | |
09d057db | 763 | |
1e7ec0d8 | 764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
0fd68707 | 765 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
766 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
767 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
89409d33 | 768 | |
1e7ec0d8 MV |
769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
770 | #, c-format | |
771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
67f393ab | 772 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 773 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" |
c3bbfb87 | 774 | |
1e7ec0d8 | 775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
c3bbfb87 | 776 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
777 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
778 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
38d608f4 | 779 | |
1e7ec0d8 | 780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
ce34af08 | 781 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
782 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
783 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
89409d33 | 784 | |
1e7ec0d8 MV |
785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
788 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
89409d33 | 789 | |
1e7ec0d8 MV |
790 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
791 | #, c-format | |
792 | msgid "Opening %s" | |
793 | msgstr "Открытие %s" | |
67f393ab | 794 | |
1e7ec0d8 MV |
795 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
798 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
89409d33 | 799 | |
1e7ec0d8 MV |
800 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
803 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
67f393ab | 804 | |
1e7ec0d8 MV |
805 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
806 | #, fuzzy, c-format | |
807 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
808 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
67f393ab | 809 | |
1e7ec0d8 MV |
810 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "Installing %s" | |
813 | msgstr "Устанавливается %s" | |
b6c6b52f | 814 | |
1e7ec0d8 MV |
815 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "Configuring %s" | |
818 | msgstr "Настраивается %s" | |
b6c6b52f | 819 | |
1e7ec0d8 | 820 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
3f5a581c | 821 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
822 | msgid "Removing %s" |
823 | msgstr "Удаляется %s" | |
3f5a581c | 824 | |
1e7ec0d8 | 825 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
897e3c7b | 826 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
827 | msgid "Completely removing %s" |
828 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
ce34af08 | 829 | |
1e7ec0d8 | 830 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
b6c6b52f | 831 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
832 | msgid "Noting disappearance of %s" |
833 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" | |
ce34af08 | 834 | |
1e7ec0d8 | 835 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
c944d16c | 836 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
837 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
838 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
ce34af08 | 839 | |
1e7ec0d8 MV |
840 | #. FIXME: use a better string after freeze |
841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
842 | #, c-format | |
843 | msgid "Directory '%s' missing" | |
844 | msgstr "Отсутствует каталог «%s»" | |
b6c6b52f | 845 | |
1e7ec0d8 | 846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
89409d33 | 847 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
848 | msgid "Could not open file '%s'" |
849 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" | |
89409d33 | 850 | |
1e7ec0d8 | 851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
19180c69 | 852 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
853 | msgid "Preparing %s" |
854 | msgstr "Подготавливается %s" | |
092ae175 | 855 | |
1e7ec0d8 | 856 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
89409d33 | 857 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
858 | msgid "Unpacking %s" |
859 | msgstr "Распаковывается %s" | |
89409d33 | 860 | |
1e7ec0d8 | 861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
67f393ab | 862 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
863 | msgid "Preparing to configure %s" |
864 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" | |
de5a560a | 865 | |
1e7ec0d8 | 866 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
67f393ab | 867 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
868 | msgid "Installed %s" |
869 | msgstr "Установлен %s" | |
67f393ab | 870 | |
1e7ec0d8 | 871 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
ffd71425 | 872 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
873 | msgid "Preparing for removal of %s" |
874 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
de5a560a | 875 | |
1e7ec0d8 | 876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
67f393ab | 877 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
878 | msgid "Removed %s" |
879 | msgstr "Удалён %s" | |
89409d33 | 880 | |
1e7ec0d8 | 881 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
89409d33 | 882 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
883 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
884 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
89409d33 | 885 | |
1e7ec0d8 | 886 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
67f393ab | 887 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
888 | msgid "Completely removed %s" |
889 | msgstr "%s полностью удалён" | |
89409d33 | 890 | |
1e7ec0d8 MV |
891 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
892 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
893 | msgstr "" | |
894 | ||
895 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 | |
ce34af08 | 896 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
897 | msgid "Can not write log (%s)" |
898 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
de5a560a | 899 | |
1e7ec0d8 MV |
900 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
901 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
902 | msgstr "" | |
de5a560a | 903 | |
1e7ec0d8 MV |
904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
905 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 | |
909 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
27b16a2e | 910 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
911 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
912 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
ce34af08 | 913 | |
1e7ec0d8 MV |
914 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
915 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
916 | msgstr "Действие прервано до его завершения" | |
27b16a2e | 917 | |
1e7ec0d8 MV |
918 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
919 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
920 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" | |
67f393ab | 921 | |
1e7ec0d8 MV |
922 | #. check if its not a follow up error |
923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
924 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
925 | msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным" | |
89409d33 | 926 | |
1e7ec0d8 | 927 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
27b16a2e | 928 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
929 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
930 | "error from a previous failure." | |
27b16a2e | 931 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
932 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " |
933 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
27b16a2e | 934 | |
1e7ec0d8 MV |
935 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
936 | msgid "" | |
937 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
938 | "error" | |
939 | msgstr "" | |
940 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
941 | "места на диске" | |
27b16a2e | 942 | |
1e7ec0d8 | 943 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
de5a560a | 944 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
945 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " |
946 | "error" | |
67f393ab | 947 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
948 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " |
949 | "памяти" | |
3c4a4974 | 950 | |
1e7ec0d8 MV |
951 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
952 | #, fuzzy | |
953 | msgid "" | |
954 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
955 | "local system" | |
956 | msgstr "" | |
957 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
958 | "места на диске" | |
89409d33 | 959 | |
1e7ec0d8 MV |
960 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
961 | msgid "" | |
962 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
963 | msgstr "" | |
964 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " | |
965 | "ввода-выводы dpkg" | |
89409d33 | 966 | |
1e7ec0d8 MV |
967 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
968 | #, c-format | |
969 | msgid "" | |
970 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
971 | "it?" | |
972 | msgstr "" | |
973 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " | |
974 | "используется другим процессом?" | |
89409d33 | 975 | |
1e7ec0d8 MV |
976 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
979 | msgstr "" | |
980 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " | |
981 | "суперпользователя?" | |
de5a560a | 982 | |
1e7ec0d8 MV |
983 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
984 | #. dpkg --configure -a | |
985 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "" | |
988 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
989 | msgstr "" | |
990 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " | |
991 | "проблемы. " | |
ce34af08 | 992 | |
1e7ec0d8 MV |
993 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
994 | msgid "Not locked" | |
995 | msgstr "Не заблокирован" | |
de5a560a | 996 | |
1e7ec0d8 MV |
997 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
998 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
999 | #, c-format | |
1000 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
1001 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
09d057db | 1002 | |
1e7ec0d8 MV |
1003 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
1004 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "%lih %limin %lis" | |
1007 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
de5a560a | 1008 | |
1e7ec0d8 MV |
1009 | #. min means minutes, s means seconds |
1010 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
1011 | #, c-format | |
1012 | msgid "%limin %lis" | |
1013 | msgstr "%liмин %liс" | |
de5a560a | 1014 | |
1e7ec0d8 MV |
1015 | #. s means seconds |
1016 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "%lis" | |
1019 | msgstr "%liс" | |
de5a560a | 1020 | |
1e7ec0d8 MV |
1021 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
1022 | #, c-format | |
1023 | msgid "Selection %s not found" | |
1024 | msgstr "Не найдено: %s" | |
de5a560a | 1025 | |
1e7ec0d8 MV |
1026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
1027 | #, c-format | |
1028 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " | |
1031 | "чтения" | |
dc738e7a | 1032 | |
1e7ec0d8 MV |
1033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1036 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
de5a560a | 1037 | |
1e7ec0d8 MV |
1038 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1041 | msgstr "" | |
1042 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " | |
1043 | "системе nfs" | |
ce34af08 | 1044 | |
1e7ec0d8 MV |
1045 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
1046 | #, c-format | |
1047 | msgid "Could not get lock %s" | |
1048 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
ce34af08 | 1049 | |
1e7ec0d8 MV |
1050 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
1051 | #, c-format | |
1052 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
1053 | msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" | |
ce34af08 | 1054 | |
1e7ec0d8 MV |
1055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
1056 | #, c-format | |
1057 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1058 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" | |
506ab3c7 | 1059 | |
1e7ec0d8 MV |
1060 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
1061 | #, c-format | |
1062 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1063 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" | |
506ab3c7 | 1064 | |
1e7ec0d8 MV |
1065 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
1066 | #, c-format | |
1067 | msgid "" | |
1068 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3fa4e98f | 1069 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1070 | "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " |
1071 | "расширение" | |
506ab3c7 | 1072 | |
1e7ec0d8 MV |
1073 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3fa4e98f | 1076 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1077 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
506ab3c7 | 1078 | |
1e7ec0d8 | 1079 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
506ab3c7 | 1080 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1081 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
1082 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." | |
506ab3c7 | 1083 | |
1e7ec0d8 MV |
1084 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1085 | #, c-format | |
1086 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1087 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
506ab3c7 | 1088 | |
1e7ec0d8 MV |
1089 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1092 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
506ab3c7 | 1093 | |
1e7ec0d8 MV |
1094 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 |
1095 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 | |
1096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
1097 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1098 | msgid "Write error" | |
1099 | msgstr "Ошибка записи" | |
506ab3c7 | 1100 | |
1e7ec0d8 MV |
1101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1104 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" | |
506ab3c7 | 1105 | |
1e7ec0d8 MV |
1106 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
1107 | #, c-format | |
1108 | msgid "Could not open file %s" | |
1109 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
506ab3c7 | 1110 | |
1e7ec0d8 MV |
1111 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
1112 | #, c-format | |
1113 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1114 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" | |
506ab3c7 | 1115 | |
1e7ec0d8 MV |
1116 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
1117 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1118 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
de5a560a | 1119 | |
1e7ec0d8 MV |
1120 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
1121 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1122 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
506ab3c7 | 1123 | |
1e7ec0d8 MV |
1124 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 |
1125 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
1126 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1127 | msgid "Read error" | |
1128 | msgstr "Ошибка чтения" | |
506ab3c7 | 1129 | |
1e7ec0d8 MV |
1130 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1131 | #, c-format | |
1132 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3fa4e98f | 1133 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1134 | "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" |
506ab3c7 | 1135 | |
1e7ec0d8 | 1136 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
506ab3c7 | 1137 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1138 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
1139 | msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" | |
3fa4e98f | 1140 | |
1e7ec0d8 MV |
1141 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
1142 | #, c-format | |
1143 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1144 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" | |
3fa4e98f | 1145 | |
1e7ec0d8 | 1146 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
3fa4e98f | 1147 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1148 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
1149 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" | |
3fa4e98f | 1150 | |
1e7ec0d8 | 1151 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
3fa4e98f | 1152 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1153 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
1154 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" | |
3fa4e98f | 1155 | |
1e7ec0d8 MV |
1156 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
1157 | msgid "Problem syncing the file" | |
1158 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" | |
3fa4e98f | 1159 | |
1e7ec0d8 MV |
1160 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "%c%s... Error!" | |
1163 | msgstr "%c%s… Ошибка!" | |
3fa4e98f | 1164 | |
1e7ec0d8 MV |
1165 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "%c%s... Done" | |
1168 | msgstr "%c%s… Готово" | |
3fa4e98f | 1169 | |
1e7ec0d8 MV |
1170 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1171 | msgid "..." | |
1172 | msgstr "…" | |
3fa4e98f | 1173 | |
1e7ec0d8 MV |
1174 | #. Print the spinner |
1175 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1178 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
3fa4e98f | 1179 | |
1e7ec0d8 MV |
1180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1181 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1182 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
51da0c35 | 1183 | |
1e7ec0d8 MV |
1184 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1187 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" | |
3fa4e98f | 1188 | |
1e7ec0d8 MV |
1189 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1192 | msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" | |
3fa4e98f | 1193 | |
1e7ec0d8 MV |
1194 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1195 | msgid "Unable to close mmap" | |
1196 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" | |
3fa4e98f | 1197 | |
1e7ec0d8 MV |
1198 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1199 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1200 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" | |
3fa4e98f | 1201 | |
1e7ec0d8 MV |
1202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1203 | #, c-format | |
1204 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1205 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
3fa4e98f | 1206 | |
1e7ec0d8 MV |
1207 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1208 | msgid "Failed to truncate file" | |
1209 | msgstr "Не удалось обрезать файл" | |
1210 | ||
1211 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "" | |
1214 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1215 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 1216 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1217 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " |
1218 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 1219 | |
1e7ec0d8 | 1220 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
3fa4e98f | 1221 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1222 | msgid "" |
1223 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1224 | "reached." | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." | |
3fa4e98f | 1227 | |
1e7ec0d8 | 1228 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3fa4e98f | 1229 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1230 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
3fa4e98f | 1231 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1232 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " |
1233 | "отключено пользователем." | |
3fa4e98f | 1234 | |
1e7ec0d8 | 1235 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3fa4e98f | 1236 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1237 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
1238 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
1239 | ||
1240 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 | |
1241 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1242 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
3fa4e98f | 1243 | |
1e7ec0d8 | 1244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
3fa4e98f | 1245 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1246 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
1247 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" | |
3fa4e98f | 1248 | |
1e7ec0d8 | 1249 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
3fa4e98f | 1250 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1251 | msgid "Opening configuration file %s" |
1252 | msgstr "Открытие файла настройки %s" | |
3fa4e98f | 1253 | |
1e7ec0d8 | 1254 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
3fa4e98f | 1255 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1256 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
1257 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
3fa4e98f | 1258 | |
1e7ec0d8 | 1259 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
3fa4e98f | 1260 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1261 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
1262 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
3fa4e98f | 1263 | |
1e7ec0d8 MV |
1264 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1267 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
3fa4e98f | 1268 | |
1e7ec0d8 MV |
1269 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3fa4e98f | 1272 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1273 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " |
1274 | "уровне" | |
3fa4e98f | 1275 | |
1e7ec0d8 | 1276 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
3fa4e98f | 1277 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1278 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
1279 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
3fa4e98f | 1280 | |
1e7ec0d8 | 1281 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
d8ad0e30 | 1282 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1283 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
1284 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
51da0c35 | 1285 | |
1e7ec0d8 | 1286 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
3fa4e98f | 1287 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1288 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
1289 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" | |
3fa4e98f | 1290 | |
1e7ec0d8 MV |
1291 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
1292 | #, c-format | |
1293 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3fa4e98f | 1294 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1295 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " |
1296 | "качестве аргумента" | |
506ab3c7 | 1297 | |
1e7ec0d8 MV |
1298 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
1299 | #, c-format | |
1300 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1301 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
27b16a2e | 1302 | |
1e7ec0d8 MV |
1303 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1304 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1307 | msgstr "Связка ключей в %s не установлена." | |
27b16a2e | 1308 | |
1e7ec0d8 MV |
1309 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1312 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]." | |
ce34af08 | 1313 | |
1e7ec0d8 MV |
1314 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1315 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1316 | #, c-format | |
1317 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1318 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" | |
27b16a2e | 1319 | |
1e7ec0d8 | 1320 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
cbf238a9 | 1321 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1322 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
1323 | msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" | |
27b16a2e | 1324 | |
1e7ec0d8 | 1325 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
cbf238a9 | 1326 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1327 | msgid "Option %s requires an argument." |
1328 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." | |
27b16a2e | 1329 | |
1e7ec0d8 | 1330 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
3f5a581c | 1331 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1332 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
1333 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." | |
3f5a581c | 1334 | |
1e7ec0d8 | 1335 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
cbf238a9 | 1336 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1337 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1338 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»" | |
27b16a2e | 1339 | |
1e7ec0d8 | 1340 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
cbf238a9 | 1341 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1342 | msgid "Option '%s' is too long" |
1343 | msgstr "Параметр «%s» слишком длинный" | |
27b16a2e | 1344 | |
1e7ec0d8 MV |
1345 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1348 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
ce34af08 | 1349 | |
1e7ec0d8 MV |
1350 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "Invalid operation %s" | |
1353 | msgstr "Неверная операция %s" | |
27b16a2e | 1354 | |
1e7ec0d8 | 1355 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
ce34af08 | 1356 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1357 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1358 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
27b16a2e | 1359 | |
1e7ec0d8 MV |
1360 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
1361 | msgid "Total package names: " | |
1362 | msgstr "Всего имён пакетов: " | |
de5a560a | 1363 | |
1e7ec0d8 MV |
1364 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
1365 | msgid "Total package structures: " | |
1366 | msgstr "Всего структур пакетов: " | |
ce34af08 | 1367 | |
1e7ec0d8 MV |
1368 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1369 | msgid " Normal packages: " | |
1370 | msgstr " Обычных пакетов: " | |
ce34af08 | 1371 | |
1e7ec0d8 MV |
1372 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
1373 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1374 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " | |
de5a560a | 1375 | |
1e7ec0d8 MV |
1376 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
1377 | msgid " Single virtual packages: " | |
1378 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
38d608f4 | 1379 | |
1e7ec0d8 MV |
1380 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
1381 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1382 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
de5a560a | 1383 | |
1e7ec0d8 MV |
1384 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
1385 | msgid " Missing: " | |
1386 | msgstr " Отсутствует: " | |
8f30b478 | 1387 | |
1e7ec0d8 MV |
1388 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
1389 | msgid "Total distinct versions: " | |
1390 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
de5a560a | 1391 | |
1e7ec0d8 MV |
1392 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
1393 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1394 | msgstr "Всего уникальных описаний: " | |
de5a560a | 1395 | |
1e7ec0d8 MV |
1396 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
1397 | msgid "Total dependencies: " | |
1398 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
de5a560a | 1399 | |
1e7ec0d8 MV |
1400 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
1401 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1402 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
3f5a581c | 1403 | |
1e7ec0d8 MV |
1404 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
1405 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1406 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " | |
3f5a581c | 1407 | |
1e7ec0d8 MV |
1408 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
1409 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1410 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
3f5a581c | 1411 | |
1e7ec0d8 MV |
1412 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
1413 | msgid "Total globbed strings: " | |
1414 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
3f5a581c | 1415 | |
1e7ec0d8 MV |
1416 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1417 | msgid "Total dependency version space: " | |
1418 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
3f5a581c | 1419 | |
1e7ec0d8 MV |
1420 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1421 | msgid "Total slack space: " | |
1422 | msgstr "Пустого места в кэше: " | |
3f5a581c | 1423 | |
1e7ec0d8 MV |
1424 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
1425 | msgid "Total space accounted for: " | |
1426 | msgstr "Полное учтённое пространство: " | |
3f5a581c | 1427 | |
1e7ec0d8 MV |
1428 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
1429 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
1432 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
ea7fc98d | 1433 | |
1e7ec0d8 MV |
1434 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
1435 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1436 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1437 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1438 | msgid "No packages found" | |
1439 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 1440 | |
1e7ec0d8 MV |
1441 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
1442 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1443 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" | |
ea7fc98d | 1444 | |
1e7ec0d8 MV |
1445 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
1446 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1447 | msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»." | |
3f5a581c | 1448 | |
1e7ec0d8 MV |
1449 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
1450 | msgid "Package files:" | |
1451 | msgstr "Списки пакетов:" | |
3f5a581c | 1452 | |
1e7ec0d8 MV |
1453 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
1454 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1455 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" | |
3f5a581c | 1456 | |
1e7ec0d8 MV |
1457 | #. Show any packages have explicit pins |
1458 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
1459 | msgid "Pinned packages:" | |
1460 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
d8ad0e30 | 1461 | |
1e7ec0d8 MV |
1462 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
1463 | msgid "(not found)" | |
1464 | msgstr "(не найдено)" | |
d8ad0e30 | 1465 | |
1e7ec0d8 MV |
1466 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
1467 | msgid " Installed: " | |
1468 | msgstr " Установлен: " | |
d8ad0e30 | 1469 | |
1e7ec0d8 MV |
1470 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1471 | msgid " Candidate: " | |
1472 | msgstr " Кандидат: " | |
d8ad0e30 | 1473 | |
1e7ec0d8 MV |
1474 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
1475 | msgid "(none)" | |
1476 | msgstr "(отсутствует)" | |
d8ad0e30 | 1477 | |
1e7ec0d8 MV |
1478 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
1479 | msgid " Package pin: " | |
1480 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
d8ad0e30 | 1481 | |
1e7ec0d8 MV |
1482 | #. Show the priority tables |
1483 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
1484 | msgid " Version table:" | |
1485 | msgstr " Таблица версий:" | |
d8ad0e30 | 1486 | |
1e7ec0d8 MV |
1487 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1488 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1489 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
1490 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1491 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
d8ad0e30 | 1492 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1493 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
1494 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" | |
d8ad0e30 | 1495 | |
1e7ec0d8 | 1496 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
506ab3c7 | 1497 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1498 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
1499 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1500 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1501 | "\n" | |
1502 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1503 | "from APT's binary cache files\n" | |
1504 | "\n" | |
1505 | "Commands:\n" | |
1506 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1507 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1508 | " showsrc - Show source records\n" | |
1509 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1510 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1511 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1512 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1513 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1514 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1515 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1516 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1517 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1518 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1519 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1520 | " policy - Show policy settings\n" | |
1521 | "\n" | |
1522 | "Options:\n" | |
1523 | " -h This help text.\n" | |
1524 | " -p=? The package cache.\n" | |
1525 | " -s=? The source cache.\n" | |
1526 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1527 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1528 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1529 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1530 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
ce34af08 | 1531 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1532 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" |
1533 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n" | |
1534 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n" | |
1535 | "\n" | |
1536 | "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n" | |
1537 | "информации в двоичных кэш-файлах APT\n" | |
1538 | "\n" | |
1539 | "Команды:\n" | |
1540 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" | |
1541 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" | |
1542 | " showsrc - показать записи об источниках\n" | |
1543 | " stats - показать общую статистику\n" | |
1544 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
1545 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" | |
1546 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" | |
1547 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
1548 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
1549 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" | |
1550 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" | |
1551 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" | |
1552 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
1553 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
1554 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" | |
1555 | "\n" | |
1556 | "Параметры:\n" | |
1557 | " -h Эта справка.\n" | |
1558 | " -p=? Кэш пакетов.\n" | |
1559 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
1560 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" | |
1561 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" | |
1562 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
1563 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1564 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" | |
ce34af08 | 1565 | |
1e7ec0d8 MV |
1566 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1567 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1568 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»" | |
dc738e7a | 1569 | |
1e7ec0d8 MV |
1570 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1571 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1572 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
3f5a581c | 1573 | |
1e7ec0d8 | 1574 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
dcde2d74 | 1575 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1576 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1577 | msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»" | |
3f5a581c | 1578 | |
1e7ec0d8 | 1579 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
3fa4e98f | 1580 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1581 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1582 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1583 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1584 | "mount point." | |
ce34af08 | 1585 | msgstr "" |
89409d33 | 1586 | |
1e7ec0d8 MV |
1587 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1588 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1589 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 1590 | |
1e7ec0d8 MV |
1591 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1592 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1593 | msgstr "Непарные аргументы" | |
89409d33 | 1594 | |
1e7ec0d8 | 1595 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
dc738e7a | 1596 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1597 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
1598 | "\n" | |
1599 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1600 | "\n" | |
1601 | "Commands:\n" | |
1602 | " shell - Shell mode\n" | |
1603 | " dump - Show the configuration\n" | |
1604 | "\n" | |
1605 | "Options:\n" | |
1606 | " -h This help text.\n" | |
1607 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1608 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1609 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1610 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
1611 | "\n" | |
1612 | "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" | |
1613 | "\n" | |
1614 | "Команды:\n" | |
1615 | " shell - режим shell\n" | |
1616 | " dump - показать настройки\n" | |
1617 | "\n" | |
1618 | "Параметры:\n" | |
1619 | " -h Этот текст.\n" | |
1620 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
1621 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
1622 | "tmp\n" | |
93ae7f7f | 1623 | |
1e7ec0d8 MV |
1624 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1625 | #, fuzzy, c-format | |
1626 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1627 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
89409d33 | 1628 | |
1e7ec0d8 MV |
1629 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1630 | #, fuzzy, c-format | |
1631 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1632 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
89409d33 | 1633 | |
1e7ec0d8 MV |
1634 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1635 | #, fuzzy, c-format | |
1636 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1637 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
89409d33 | 1638 | |
1e7ec0d8 | 1639 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ffd71425 | 1640 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1641 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1642 | msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" | |
89409d33 | 1643 | |
1e7ec0d8 MV |
1644 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1645 | #, fuzzy, c-format | |
1646 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1647 | msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»" | |
89409d33 | 1648 | |
1e7ec0d8 | 1649 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
3fa4e98f | 1650 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1651 | msgid "Couldn't find package %s" |
1652 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
dc738e7a | 1653 | |
1e7ec0d8 MV |
1654 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1655 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
27b16a2e | 1656 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1657 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1658 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
dc738e7a | 1659 | |
1e7ec0d8 | 1660 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
2a8a592d | 1661 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1662 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1663 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" | |
2a8a592d | 1664 | |
1e7ec0d8 MV |
1665 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1666 | msgid "" | |
1667 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1668 | "instead." | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark " | |
1671 | "manual»." | |
2a8a592d | 1672 | |
1e7ec0d8 MV |
1673 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1674 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1675 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
3c4a4974 | 1676 | |
1e7ec0d8 MV |
1677 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1678 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1679 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
38d608f4 | 1680 | |
1e7ec0d8 MV |
1681 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1682 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1683 | msgstr "" | |
1684 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
38d608f4 | 1685 | |
1e7ec0d8 | 1686 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
3f5a581c | 1687 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1688 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1689 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" | |
3f5a581c | 1690 | |
1e7ec0d8 | 1691 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
3f5a581c | 1692 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1693 | msgid "" |
1694 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1695 | "%s\n" | |
1696 | msgstr "" | |
1697 | "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" | |
1698 | "%s\n" | |
38d608f4 | 1699 | |
1e7ec0d8 | 1700 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
67f393ab | 1701 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1702 | msgid "" |
1703 | "Please use:\n" | |
1704 | "bzr branch %s\n" | |
1705 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1706 | msgstr "" | |
1707 | "Используйте:\n" | |
1708 | "bzr branch %s\n" | |
1709 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" | |
38d608f4 | 1710 | |
1e7ec0d8 | 1711 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
67f393ab | 1712 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1713 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1714 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" | |
38d608f4 | 1715 | |
1e7ec0d8 MV |
1716 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
1717 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
67f393ab | 1718 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1719 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1720 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
38d608f4 | 1721 | |
1e7ec0d8 | 1722 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
de5a560a | 1723 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1724 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1725 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
38d608f4 | 1726 | |
1e7ec0d8 MV |
1727 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1728 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1729 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
3f5a581c | 1730 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1731 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1732 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" | |
38d608f4 | 1733 | |
1e7ec0d8 MV |
1734 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1735 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1736 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
3f5a581c | 1737 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1738 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1739 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" | |
38d608f4 | 1740 | |
1e7ec0d8 | 1741 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
3f5a581c | 1742 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1743 | msgid "Fetch source %s\n" |
1744 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" | |
38d608f4 | 1745 | |
1e7ec0d8 MV |
1746 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
1747 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1748 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." | |
38d608f4 | 1749 | |
1e7ec0d8 MV |
1750 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
1751 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1752 | msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено" | |
38d608f4 | 1753 | |
1e7ec0d8 | 1754 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
3f5a581c | 1755 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1756 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1757 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" | |
9f2df510 | 1758 | |
1e7ec0d8 MV |
1759 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1762 | msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
38d608f4 | 1763 | |
1e7ec0d8 MV |
1764 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1767 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
38d608f4 | 1768 | |
1e7ec0d8 | 1769 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
c944d16c | 1770 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1771 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1772 | msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
1773 | ||
1774 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 | |
1775 | msgid "Child process failed" | |
1776 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
38d608f4 | 1777 | |
1e7ec0d8 MV |
1778 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
1779 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
1782 | "пакет" | |
38d608f4 | 1783 | |
1e7ec0d8 | 1784 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
67f393ab | 1785 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1786 | msgid "" |
1787 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1788 | "Architectures for setup" | |
3f5a581c | 1789 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1790 | "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." |
1791 | "conf(5) APT::Architectures" | |
38d608f4 | 1792 | |
1e7ec0d8 | 1793 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
38d608f4 | 1794 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1795 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1796 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
3f5a581c | 1797 | |
1e7ec0d8 MV |
1798 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1801 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
de5a560a | 1802 | |
1e7ec0d8 | 1803 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
29677190 | 1804 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1805 | msgid "" |
1806 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1807 | "packages" | |
1808 | msgstr "" | |
1809 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не " | |
1810 | "разрешён для пакетов «%s»" | |
802442e3 | 1811 | |
1e7ec0d8 | 1812 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
3f5a581c | 1813 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1814 | msgid "" |
1815 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1816 | "found" | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " | |
1819 | "найден" | |
3c4a4974 | 1820 | |
1e7ec0d8 | 1821 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
3fa4e98f | 1822 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1823 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1824 | msgstr "" | |
1825 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
1826 | "пакет %s новее, чем надо" | |
3c4a4974 | 1827 | |
1e7ec0d8 | 1828 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
3fa4e98f | 1829 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1830 | msgid "" |
1831 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1832 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
3f5a581c | 1833 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1834 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-" |
1835 | "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии" | |
dc738e7a | 1836 | |
1e7ec0d8 | 1837 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
dc738e7a | 1838 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1839 | msgid "" |
1840 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1841 | "version" | |
1842 | msgstr "" | |
1843 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " | |
1844 | "имеет версии-кандидата" | |
dc738e7a | 1845 | |
1e7ec0d8 | 1846 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
3f5a581c | 1847 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1848 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1849 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
dc738e7a | 1850 | |
1e7ec0d8 | 1851 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
3f5a581c | 1852 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1853 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1854 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
dc738e7a | 1855 | |
1e7ec0d8 MV |
1856 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
1857 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1858 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
dc738e7a | 1859 | |
1e7ec0d8 | 1860 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
3f5a581c | 1861 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1862 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1863 | msgstr "Changelog для %s (%s)" | |
dc738e7a | 1864 | |
1e7ec0d8 MV |
1865 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
1866 | msgid "Supported modules:" | |
1867 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
dc738e7a | 1868 | |
1e7ec0d8 MV |
1869 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
1870 | msgid "" | |
1871 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1872 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1873 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1876 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1877 | "and install.\n" | |
1878 | "\n" | |
1879 | "Commands:\n" | |
1880 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1881 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1882 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1883 | " remove - Remove packages\n" | |
1884 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1885 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1886 | " source - Download source archives\n" | |
1887 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1888 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1889 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1890 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1891 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1892 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1893 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1894 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1895 | "\n" | |
1896 | "Options:\n" | |
1897 | " -h This help text.\n" | |
1898 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1899 | " -qq No output except for errors\n" | |
1900 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1901 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1902 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1903 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1904 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1905 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1906 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1907 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1908 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1909 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1910 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1911 | "pages for more information and options.\n" | |
1912 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1913 | msgstr "" | |
1914 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" | |
1915 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" | |
1916 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" | |
1917 | "\n" | |
1918 | "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
1919 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" | |
1920 | "команды — update и install.\n" | |
1921 | "\n" | |
1922 | "Команды:\n" | |
1923 | " update - получить новые списки пакетов\n" | |
1924 | " upgrade - выполнить обновление\n" | |
1925 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " | |
1926 | "пакета\n" | |
1927 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
1928 | " remove - удалить пакеты\n" | |
1929 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" | |
1930 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" | |
1931 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
1932 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
1933 | " пакета из исходного кода\n" | |
1934 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" | |
1935 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" | |
1936 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
1937 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
1938 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
1939 | " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n" | |
1940 | " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n" | |
1941 | "\n" | |
1942 | "Параметры:\n" | |
1943 | " -h эта справка\n" | |
1944 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
1945 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
1946 | " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
1947 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
1948 | " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" | |
1949 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" | |
1950 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" | |
1951 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" | |
1952 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
1953 | " -V показывать полные номера версий\n" | |
1954 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
1955 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
1956 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1957 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
1958 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
1959 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" | |
dc738e7a | 1960 | |
1e7ec0d8 MV |
1961 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1962 | #, fuzzy | |
1963 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
dc738e7a | 1966 | |
1e7ec0d8 MV |
1967 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1968 | msgid "Download Failed" | |
1969 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1970 | |
1e7ec0d8 MV |
1971 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1972 | msgid "" | |
1973 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1974 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1975 | "\n" | |
1976 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1977 | "\n" | |
1978 | "Commands:\n" | |
1979 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1980 | "\n" | |
1981 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1982 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1983 | |
1e7ec0d8 MV |
1984 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1985 | #, c-format | |
1986 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1987 | msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" | |
1988 | ||
1989 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 | |
1990 | #, c-format | |
1991 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1992 | msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n" | |
1993 | ||
1994 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 | |
1995 | #, c-format | |
1996 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1997 | msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n" | |
1998 | ||
1999 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 | |
2000 | #, c-format | |
2001 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
2002 | msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" | |
67f393ab | 2003 | |
1e7ec0d8 MV |
2004 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
2005 | #, c-format | |
2006 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
2007 | msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" | |
67f393ab | 2008 | |
1e7ec0d8 MV |
2009 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
2010 | #, c-format | |
2011 | msgid "%s set on hold.\n" | |
2012 | msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n" | |
67f393ab | 2013 | |
1e7ec0d8 | 2014 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
3fa4e98f | 2015 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2016 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
2017 | msgstr "Отмена фиксации для %s.\n" | |
506ab3c7 | 2018 | |
1e7ec0d8 MV |
2019 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
2020 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2021 | msgstr "" | |
2022 | "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?" | |
506ab3c7 | 2023 | |
1e7ec0d8 MV |
2024 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
2025 | #, fuzzy | |
2026 | msgid "" | |
2027 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2028 | "\n" | |
2029 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2030 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
2031 | "\n" | |
2032 | "Commands:\n" | |
2033 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
2034 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
2035 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2036 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2037 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2038 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2039 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2040 | "\n" | |
2041 | "Options:\n" | |
2042 | " -h This help text.\n" | |
2043 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2044 | " -qq No output except for errors\n" | |
2045 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2046 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2047 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2048 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2049 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2050 | msgstr "" | |
2051 | "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" | |
2052 | "\n" | |
2053 | "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
2054 | "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" | |
2055 | "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" | |
2056 | "\n" | |
2057 | "Команды:\n" | |
2058 | " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" | |
2059 | " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
2060 | "\n" | |
2061 | "Параметры:\n" | |
2062 | " -h эта справка\n" | |
2063 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
2064 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
2065 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
2066 | " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" | |
2067 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
2068 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
2069 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
2070 | "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" | |
2071 | "содержится подробная информация и описание параметров." | |
506ab3c7 | 2072 | |
1e7ec0d8 MV |
2073 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2074 | msgid "" | |
2075 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2076 | "\n" | |
2077 | "CLI for apt.\n" | |
2078 | "Basic commands: \n" | |
2079 | " list - list packages based on package names\n" | |
2080 | " search - search in package descriptions\n" | |
2081 | " show - show package details\n" | |
2082 | "\n" | |
2083 | " update - update list of available packages\n" | |
2084 | "\n" | |
2085 | " install - install packages\n" | |
2086 | " remove - remove packages\n" | |
2087 | "\n" | |
2088 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2089 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2090 | "packages\n" | |
2091 | "\n" | |
2092 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2093 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2094 | |
1e7ec0d8 MV |
2095 | #: methods/cdrom.cc:203 |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
2098 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
506ab3c7 | 2099 | |
1e7ec0d8 MV |
2100 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2101 | msgid "" | |
2102 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2103 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2104 | msgstr "" | |
2105 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" | |
2106 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
506ab3c7 | 2107 | |
1e7ec0d8 MV |
2108 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2109 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2110 | msgstr "Ошибочный CD" | |
506ab3c7 | 2111 | |
1e7ec0d8 MV |
2112 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2115 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
506ab3c7 | 2116 | |
1e7ec0d8 MV |
2117 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2118 | msgid "Disk not found." | |
2119 | msgstr "Диск не найден." | |
506ab3c7 | 2120 | |
1e7ec0d8 MV |
2121 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2122 | msgid "File not found" | |
2123 | msgstr "Файл не найден" | |
506ab3c7 | 2124 | |
1e7ec0d8 MV |
2125 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2126 | #: methods/rred.cc:608 | |
2127 | msgid "Failed to stat" | |
2128 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
506ab3c7 | 2129 | |
1e7ec0d8 MV |
2130 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2131 | msgid "Failed to set modification time" | |
2132 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
506ab3c7 | 2133 | |
1e7ec0d8 MV |
2134 | #: methods/file.cc:48 |
2135 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2136 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
506ab3c7 | 2137 | |
1e7ec0d8 MV |
2138 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2139 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2140 | msgid "Logging in" | |
2141 | msgstr "Вход в систему" | |
506ab3c7 | 2142 | |
1e7ec0d8 MV |
2143 | #: methods/ftp.cc:183 |
2144 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2145 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
506ab3c7 | 2146 | |
1e7ec0d8 MV |
2147 | #: methods/ftp.cc:188 |
2148 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2149 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
506ab3c7 | 2150 | |
1e7ec0d8 | 2151 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
506ab3c7 | 2152 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2153 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
2154 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
506ab3c7 | 2155 | |
1e7ec0d8 MV |
2156 | #: methods/ftp.cc:225 |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2159 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 2160 | |
1e7ec0d8 | 2161 | #: methods/ftp.cc:232 |
3f5a581c | 2162 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2163 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
2164 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
dc738e7a | 2165 | |
1e7ec0d8 MV |
2166 | #: methods/ftp.cc:252 |
2167 | msgid "" | |
2168 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2169 | "is empty." | |
3fa4e98f | 2170 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2171 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" |
2172 | "ProxyLogin пуст." | |
67f393ab | 2173 | |
1e7ec0d8 MV |
2174 | #: methods/ftp.cc:280 |
2175 | #, c-format | |
2176 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
3fa4e98f | 2177 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2178 | "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " |
2179 | "%s" | |
67f393ab | 2180 | |
1e7ec0d8 MV |
2181 | #: methods/ftp.cc:306 |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2184 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
b81dbe40 | 2185 | |
1e7ec0d8 MV |
2186 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2187 | msgid "Connection timeout" | |
2188 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
3fa4e98f | 2189 | |
1e7ec0d8 MV |
2190 | #: methods/ftp.cc:350 |
2191 | msgid "Server closed the connection" | |
2192 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
2193 | ||
2194 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 | |
2195 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2196 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
dc738e7a | 2197 | |
1e7ec0d8 MV |
2198 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2199 | msgid "Protocol corruption" | |
2200 | msgstr "Искажение протокола" | |
b81dbe40 | 2201 | |
1e7ec0d8 MV |
2202 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2203 | msgid "Could not create a socket" | |
2204 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
3fa4e98f | 2205 | |
1e7ec0d8 MV |
2206 | #: methods/ftp.cc:712 |
2207 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2208 | msgstr "" | |
2209 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " | |
2210 | "истекло" | |
3fa4e98f | 2211 | |
1e7ec0d8 MV |
2212 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2213 | msgid "Failed" | |
2214 | msgstr "Неудачно" | |
3fa4e98f | 2215 | |
1e7ec0d8 MV |
2216 | #: methods/ftp.cc:718 |
2217 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2218 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
3fa4e98f | 2219 | |
1e7ec0d8 MV |
2220 | #: methods/ftp.cc:735 |
2221 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2222 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
3fa4e98f | 2223 | |
1e7ec0d8 MV |
2224 | #: methods/ftp.cc:749 |
2225 | msgid "Could not bind a socket" | |
2226 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
3fa4e98f | 2227 | |
1e7ec0d8 MV |
2228 | #: methods/ftp.cc:753 |
2229 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2230 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
3fa4e98f | 2231 | |
1e7ec0d8 MV |
2232 | #: methods/ftp.cc:760 |
2233 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2234 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
3fa4e98f | 2235 | |
1e7ec0d8 MV |
2236 | #: methods/ftp.cc:792 |
2237 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2238 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
b81dbe40 | 2239 | |
1e7ec0d8 | 2240 | #: methods/ftp.cc:802 |
c77d6597 | 2241 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2242 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2243 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
c77d6597 | 2244 | |
1e7ec0d8 MV |
2245 | #: methods/ftp.cc:811 |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2248 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
c77d6597 | 2249 | |
1e7ec0d8 MV |
2250 | #: methods/ftp.cc:831 |
2251 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2252 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
506ab3c7 | 2253 | |
1e7ec0d8 MV |
2254 | #: methods/ftp.cc:838 |
2255 | msgid "Unable to accept connection" | |
2256 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
506ab3c7 | 2257 | |
1e7ec0d8 MV |
2258 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2259 | msgid "Problem hashing file" | |
2260 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
08f8455c | 2261 | |
1e7ec0d8 | 2262 | #: methods/ftp.cc:890 |
0fd68707 | 2263 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2264 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2265 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»" | |
b6c6b52f | 2266 | |
1e7ec0d8 MV |
2267 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2268 | msgid "Data socket timed out" | |
2269 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
0fd68707 | 2270 | |
1e7ec0d8 | 2271 | #: methods/ftp.cc:935 |
09d057db | 2272 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2273 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2274 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»" | |
09d057db | 2275 | |
1e7ec0d8 MV |
2276 | #. Get the files information |
2277 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2278 | msgid "Query" | |
2279 | msgstr "Запрос" | |
2280 | ||
2281 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2282 | msgid "Unable to invoke " | |
2283 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
09d057db | 2284 | |
1e7ec0d8 | 2285 | #: methods/connect.cc:76 |
09d057db | 2286 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2287 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2288 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
09d057db | 2289 | |
1e7ec0d8 | 2290 | #: methods/connect.cc:87 |
09d057db | 2291 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2292 | msgid "[IP: %s %s]" |
2293 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
09d057db | 2294 | |
1e7ec0d8 | 2295 | #: methods/connect.cc:94 |
dc738e7a | 2296 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2297 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2298 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
dc738e7a | 2299 | |
1e7ec0d8 | 2300 | #: methods/connect.cc:100 |
dc738e7a | 2301 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2302 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2303 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
dc738e7a | 2304 | |
1e7ec0d8 | 2305 | #: methods/connect.cc:108 |
89409d33 | 2306 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2307 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2308 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
89409d33 | 2309 | |
1e7ec0d8 | 2310 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 2311 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2312 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2313 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 2314 | |
1e7ec0d8 MV |
2315 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2316 | #. ssh connection that is still going | |
2317 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
3fa4e98f | 2318 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2319 | msgid "Connecting to %s" |
2320 | msgstr "Соединение с %s" | |
506ab3c7 | 2321 | |
1e7ec0d8 | 2322 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 2323 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2324 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2325 | msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" | |
de5a560a | 2326 | |
1e7ec0d8 | 2327 | #: methods/connect.cc:205 |
89409d33 | 2328 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2329 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2330 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" | |
89409d33 | 2331 | |
1e7ec0d8 MV |
2332 | #: methods/connect.cc:209 |
2333 | #, fuzzy, c-format | |
2334 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2335 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
2336 | ||
2337 | #: methods/connect.cc:211 | |
3fa4e98f | 2338 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2339 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2340 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 2341 | |
1e7ec0d8 | 2342 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 2343 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2344 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2345 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" | |
3fa4e98f | 2346 | |
1e7ec0d8 | 2347 | #: methods/gpgv.cc:168 |
506ab3c7 | 2348 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 2349 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
67f393ab | 2350 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2351 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " |
2352 | "ключа?!" | |
89409d33 | 2353 | |
1e7ec0d8 MV |
2354 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2355 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2356 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
3fa4e98f | 2357 | |
1e7ec0d8 MV |
2358 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2359 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2360 | msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
2361 | ||
2362 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2363 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
3fa4e98f | 2364 | #, c-format |
506ab3c7 | 2365 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2366 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2367 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2368 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2369 | |
1e7ec0d8 MV |
2370 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2371 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2372 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
506ab3c7 | 2373 | |
1e7ec0d8 MV |
2374 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2375 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2376 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
b81dbe40 | 2377 | |
1e7ec0d8 | 2378 | #: methods/gpgv.cc:231 |
506ab3c7 | 2379 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2380 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2381 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2382 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2383 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
2384 | "ключ:\n" | |
89409d33 | 2385 | |
1e7ec0d8 MV |
2386 | #: methods/gzip.cc:69 |
2387 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2388 | msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами" | |
89409d33 | 2389 | |
1e7ec0d8 MV |
2390 | #: methods/http.cc:509 |
2391 | msgid "Error writing to the file" | |
2392 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2f8f21c3 | 2393 | |
1e7ec0d8 MV |
2394 | #: methods/http.cc:523 |
2395 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2396 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
2f8f21c3 | 2397 | |
1e7ec0d8 MV |
2398 | #: methods/http.cc:525 |
2399 | msgid "Error reading from server" | |
2400 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
3fa4e98f | 2401 | |
1e7ec0d8 MV |
2402 | #: methods/http.cc:561 |
2403 | msgid "Error writing to file" | |
2404 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
89409d33 | 2405 | |
1e7ec0d8 MV |
2406 | #: methods/http.cc:621 |
2407 | msgid "Select failed" | |
2408 | msgstr "Ошибка в select" | |
506ab3c7 | 2409 | |
1e7ec0d8 MV |
2410 | #: methods/http.cc:626 |
2411 | msgid "Connection timed out" | |
2412 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
506ab3c7 | 2413 | |
1e7ec0d8 MV |
2414 | #: methods/http.cc:649 |
2415 | msgid "Error writing to output file" | |
2416 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
506ab3c7 | 2417 | |
1e7ec0d8 MV |
2418 | #: methods/server.cc:51 |
2419 | msgid "Waiting for headers" | |
2420 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
4948a1ba | 2421 | |
1e7ec0d8 MV |
2422 | #: methods/server.cc:109 |
2423 | msgid "Bad header line" | |
2424 | msgstr "Неверный заголовок" | |
506ab3c7 | 2425 | |
1e7ec0d8 MV |
2426 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2427 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2428 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
89409d33 | 2429 | |
1e7ec0d8 MV |
2430 | #: methods/server.cc:171 |
2431 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2432 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
506ab3c7 | 2433 | |
1e7ec0d8 MV |
2434 | #: methods/server.cc:194 |
2435 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2436 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
89409d33 | 2437 | |
1e7ec0d8 MV |
2438 | #: methods/server.cc:196 |
2439 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2440 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" | |
506ab3c7 | 2441 | |
1e7ec0d8 MV |
2442 | #: methods/server.cc:220 |
2443 | msgid "Unknown date format" | |
2444 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
506ab3c7 | 2445 | |
1e7ec0d8 MV |
2446 | #: methods/server.cc:489 |
2447 | msgid "Bad header data" | |
2448 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
506ab3c7 | 2449 | |
1e7ec0d8 MV |
2450 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
2451 | msgid "Connection failed" | |
2452 | msgstr "Соединение разорвано" | |
506ab3c7 | 2453 | |
1e7ec0d8 MV |
2454 | #: methods/server.cc:654 |
2455 | msgid "Internal error" | |
2456 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
506ab3c7 | 2457 | |
1e7ec0d8 MV |
2458 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2459 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2460 | msgstr "Расчёт обновлений…" | |
2461 | ||
2462 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 | |
2463 | msgid "Done" | |
2464 | msgstr "Готово" | |
2465 | ||
2466 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 | |
2467 | msgid "Sorting" | |
3fa4e98f | 2468 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2469 | |
1e7ec0d8 MV |
2470 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
2471 | msgid "Listing" | |
3fa4e98f | 2472 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2473 | |
1e7ec0d8 MV |
2474 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
2475 | #, c-format | |
2476 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2477 | msgid_plural "" | |
2478 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2479 | msgstr[0] "" | |
2480 | msgstr[1] "" | |
2481 | msgstr[2] "" | |
506ab3c7 | 2482 | |
1e7ec0d8 MV |
2483 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2484 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2485 | msgstr "Исправление зависимостей…" | |
89409d33 | 2486 | |
1e7ec0d8 MV |
2487 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2488 | msgid " failed." | |
2489 | msgstr " не удалось." | |
89409d33 | 2490 | |
1e7ec0d8 MV |
2491 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2492 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2493 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
89409d33 | 2494 | |
1e7ec0d8 MV |
2495 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2496 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2497 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
89409d33 | 2498 | |
1e7ec0d8 MV |
2499 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2500 | msgid " Done" | |
2501 | msgstr " Готово" | |
89409d33 | 2502 | |
1e7ec0d8 MV |
2503 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2504 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" | |
2507 | "f install»." | |
89409d33 | 2508 | |
1e7ec0d8 MV |
2509 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2510 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2511 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
4948a1ba | 2512 | |
1e7ec0d8 MV |
2513 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2514 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2515 | msgid "unknown" | |
2516 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2517 | |
1e7ec0d8 MV |
2518 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
2519 | #, fuzzy, c-format | |
2520 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2521 | msgstr " [Установлен]" | |
89409d33 | 2522 | |
1e7ec0d8 MV |
2523 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2524 | #, fuzzy | |
2525 | msgid "[installed,local]" | |
2526 | msgstr " [Установлен]" | |
89409d33 | 2527 | |
1e7ec0d8 MV |
2528 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2529 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2530 | msgstr "" | |
89409d33 | 2531 | |
1e7ec0d8 MV |
2532 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2533 | #, fuzzy | |
2534 | msgid "[installed,automatic]" | |
2535 | msgstr " [Установлен]" | |
c3bbfb87 | 2536 | |
1e7ec0d8 MV |
2537 | #: apt-private/private-output.cc:245 |
2538 | #, fuzzy | |
2539 | msgid "[installed]" | |
2540 | msgstr " [Установлен]" | |
3fa4e98f | 2541 | |
1e7ec0d8 | 2542 | #: apt-private/private-output.cc:249 |
897e3c7b | 2543 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2544 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2545 | msgstr "" |
897e3c7b | 2546 | |
1e7ec0d8 MV |
2547 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2548 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2549 | msgstr "" |
897e3c7b | 2550 | |
1e7ec0d8 | 2551 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
897e3c7b | 2552 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2553 | msgid "but %s is installed" |
2554 | msgstr "но %s уже установлен" | |
897e3c7b | 2555 | |
1e7ec0d8 | 2556 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2558 | msgid "but %s is to be installed" |
2559 | msgstr "но %s будет установлен" | |
89409d33 | 2560 | |
1e7ec0d8 MV |
2561 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2562 | msgid "but it is not installable" | |
2563 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
09d057db | 2564 | |
1e7ec0d8 MV |
2565 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2566 | msgid "but it is a virtual package" | |
2567 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
89409d33 | 2568 | |
1e7ec0d8 MV |
2569 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2570 | msgid "but it is not installed" | |
2571 | msgstr "но он не установлен" | |
89409d33 | 2572 | |
1e7ec0d8 MV |
2573 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2574 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2575 | msgstr "но он не будет установлен" | |
7ffbb475 | 2576 | |
1e7ec0d8 MV |
2577 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2578 | msgid " or" | |
2579 | msgstr " или" | |
89409d33 | 2580 | |
1e7ec0d8 MV |
2581 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2582 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2583 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
c77d6597 | 2584 | |
1e7ec0d8 MV |
2585 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2586 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2587 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 2588 | |
1e7ec0d8 MV |
2589 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2590 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2591 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
ffd71425 | 2592 | |
1e7ec0d8 MV |
2593 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2594 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2595 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
b6c6b52f | 2596 | |
1e7ec0d8 MV |
2597 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2598 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2599 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
de5a560a | 2600 | |
1e7ec0d8 MV |
2601 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2602 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2603 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
7ffbb475 | 2604 | |
1e7ec0d8 MV |
2605 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2606 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
506ab3c7 | 2607 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2608 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" |
c1b21367 | 2609 | |
1e7ec0d8 | 2610 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3fa4e98f | 2611 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2612 | msgid "%s (due to %s) " |
2613 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
de5a560a | 2614 | |
1e7ec0d8 MV |
2615 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2616 | msgid "" | |
2617 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2618 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
3fa4e98f | 2619 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2620 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" |
2621 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
de5a560a | 2622 | |
1e7ec0d8 | 2623 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
3fa4e98f | 2624 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2625 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2626 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
de5a560a | 2627 | |
1e7ec0d8 | 2628 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2629 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2630 | msgid "%lu reinstalled, " |
2631 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
c77d6597 | 2632 | |
1e7ec0d8 | 2633 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
67f393ab | 2634 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2635 | msgid "%lu downgraded, " |
2636 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
506ab3c7 | 2637 | |
1e7ec0d8 | 2638 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
506ab3c7 | 2639 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2640 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2641 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
506ab3c7 | 2642 | |
1e7ec0d8 | 2643 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
506ab3c7 | 2644 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2645 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2646 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
506ab3c7 | 2647 | |
1e7ec0d8 MV |
2648 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2649 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2650 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2651 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2652 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2653 | msgid "[Y/n]" | |
2654 | msgstr "[Д/н]" | |
ffd71425 | 2655 | |
1e7ec0d8 MV |
2656 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2657 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2658 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2659 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2660 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2661 | msgid "[y/N]" | |
2662 | msgstr "" | |
ffd71425 | 2663 | |
1e7ec0d8 MV |
2664 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2665 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2666 | msgid "Y" | |
2667 | msgstr "д" | |
3c4a4974 | 2668 | |
1e7ec0d8 MV |
2669 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2670 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2671 | msgid "N" | |
2672 | msgstr "н" | |
67f393ab | 2673 | |
1e7ec0d8 MV |
2674 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2675 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2676 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
802442e3 | 2677 | |
1e7ec0d8 | 2678 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
ffd71425 | 2679 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2680 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2681 | msgid_plural "" | |
2682 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2683 | msgstr[0] "" | |
2684 | msgstr[1] "" | |
2685 | msgstr[2] "" | |
609bb2ea | 2686 | |
1e7ec0d8 MV |
2687 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2688 | msgid "All packages are up to date." | |
2689 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2690 | |
1e7ec0d8 | 2691 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
372771ec | 2692 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2693 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2694 | msgid_plural "" | |
2695 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2696 | msgstr[0] "" | |
2697 | msgstr[1] "" | |
2698 | msgstr[2] "" | |
b81dbe40 | 2699 | |
1e7ec0d8 MV |
2700 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2701 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2702 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2703 | |
1e7ec0d8 MV |
2704 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
2705 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
2708 | "пакетами!" | |
b81dbe40 | 2709 | |
1e7ec0d8 MV |
2710 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
2711 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2712 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
b81dbe40 | 2713 | |
1e7ec0d8 MV |
2714 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
2715 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2716 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
2717 | ||
2718 | #: apt-private/private-install.cc:148 | |
2719 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2720 | msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
ffd71425 | 2721 | |
1e7ec0d8 MV |
2722 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2723 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2724 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
39454cbb | 2725 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2726 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2727 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
3c4a4974 | 2728 | |
1e7ec0d8 MV |
2729 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2730 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2731 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
ffd71425 | 2732 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2733 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2734 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
ffd71425 | 2735 | |
1e7ec0d8 MV |
2736 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2737 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2738 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
ffd71425 | 2739 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2740 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2741 | msgstr "" | |
2742 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " | |
2743 | "%sB.\n" | |
ffd71425 | 2744 | |
1e7ec0d8 MV |
2745 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2746 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2747 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
de5a560a | 2748 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2749 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2750 | msgstr "" | |
2751 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " | |
2752 | "%sB.\n" | |
de5a560a | 2753 | |
1e7ec0d8 | 2754 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
ffd71425 | 2755 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2756 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2757 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
ffd71425 | 2758 | |
1e7ec0d8 MV |
2759 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
2760 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2761 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" | |
4948a1ba | 2762 | |
1e7ec0d8 MV |
2763 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
2764 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
3fa4e98f | 2765 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2766 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " |
2767 | "операция." | |
ffd71425 | 2768 | |
1e7ec0d8 MV |
2769 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2770 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2771 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
2772 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2773 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
67f393ab | 2774 | |
1e7ec0d8 MV |
2775 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
2776 | #, c-format | |
2777 | msgid "" | |
2778 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2779 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2780 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2781 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2782 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
2783 | "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" | |
2784 | " ?] " | |
3f5a581c | 2785 | |
1e7ec0d8 MV |
2786 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
2787 | msgid "Abort." | |
2788 | msgstr "Аварийное завершение." | |
1b5a6222 | 2789 | |
1e7ec0d8 MV |
2790 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
2791 | msgid "Do you want to continue?" | |
2792 | msgstr "Хотите продолжить?" | |
67f393ab | 2793 | |
1e7ec0d8 MV |
2794 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
2795 | msgid "Some files failed to download" | |
2796 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" | |
0e1423ae | 2797 | |
1e7ec0d8 | 2798 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
3fa4e98f | 2799 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2800 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
2801 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2802 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2803 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " |
2804 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
ce34af08 | 2805 | |
1e7ec0d8 MV |
2806 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
2807 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2808 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
ce34af08 | 2809 | |
1e7ec0d8 MV |
2810 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
2811 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2812 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
897e3c7b | 2813 | |
1e7ec0d8 MV |
2814 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
2815 | msgid "Aborting install." | |
2816 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
2817 | ||
2818 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
3fa4e98f | 2819 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2820 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2821 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2822 | msgid_plural "" | |
2823 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2824 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2825 | msgstr[0] "" | |
2826 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
2827 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
2828 | msgstr[1] "" | |
2829 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
2830 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
2831 | msgstr[2] "" | |
2832 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
2833 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
897e3c7b | 2834 | |
1e7ec0d8 MV |
2835 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2836 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
2837 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
2838 | ||
2839 | #: apt-private/private-install.cc:391 | |
2840 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2841 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" | |
2842 | ||
2843 | #: apt-private/private-install.cc:499 | |
3fa4e98f | 2844 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2845 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2846 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2847 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2848 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" |
2849 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
67f393ab | 2850 | |
1e7ec0d8 MV |
2851 | #. |
2852 | #. if (Packages == 1) | |
2853 | #. { | |
2854 | #. c1out << std::endl; | |
2855 | #. c1out << | |
2856 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2857 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2858 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2859 | #. } | |
2860 | #. | |
2861 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
2862 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2863 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
2864 | ||
2865 | #: apt-private/private-install.cc:506 | |
2866 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2867 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" | |
2868 | ||
2869 | #: apt-private/private-install.cc:513 | |
3fa4e98f | 2870 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2871 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2872 | msgid_plural "" | |
2873 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2874 | "required:" | |
2875 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" | |
2876 | msgstr[1] "" | |
2877 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
2878 | msgstr[2] "" | |
2879 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
b6c6b52f | 2880 | |
1e7ec0d8 | 2881 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
b6c6b52f | 2882 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2883 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2884 | msgid_plural "" | |
2885 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2886 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" | |
2887 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
2888 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" | |
2889 | ||
2890 | #: apt-private/private-install.cc:519 | |
2891 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2892 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2893 | msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
2894 | msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
2895 | msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
2896 | ||
2897 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
2898 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
3fa4e98f | 2899 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2900 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
2901 | "f install»:" | |
b6c6b52f | 2902 | |
1e7ec0d8 | 2903 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
3fa4e98f | 2904 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2905 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2906 | "solution)." | |
b6c6b52f | 2907 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2908 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», " |
2909 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
b6c6b52f | 2910 | |
1e7ec0d8 MV |
2911 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
2912 | msgid "" | |
2913 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2914 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2915 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2916 | "or been moved out of Incoming." | |
2917 | msgstr "" | |
2918 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" | |
2919 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
2920 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
3fa4e98f | 2921 | |
1e7ec0d8 MV |
2922 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
2923 | msgid "Broken packages" | |
2924 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
b6c6b52f | 2925 | |
1e7ec0d8 MV |
2926 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
2927 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2928 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
1b5a6222 | 2929 | |
1e7ec0d8 MV |
2930 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
2931 | msgid "Suggested packages:" | |
2932 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
1b5a6222 | 2933 | |
1e7ec0d8 MV |
2934 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
2935 | msgid "Recommended packages:" | |
2936 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
1b5a6222 | 2937 | |
1e7ec0d8 | 2938 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
9ba25fb7 | 2939 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2940 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2941 | msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" | |
09d057db | 2942 | |
1e7ec0d8 | 2943 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
9ba25fb7 | 2944 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2945 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
506ab3c7 | 2946 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2947 | "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" |
09d057db | 2948 | |
1e7ec0d8 | 2949 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
09d057db | 2950 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2951 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2952 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
09d057db | 2953 | |
1e7ec0d8 | 2954 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
372771ec | 2955 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2956 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2957 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
b6c6b52f | 2958 | |
1e7ec0d8 | 2959 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
372771ec | 2960 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2961 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2962 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n" | |
b6c6b52f | 2963 | |
1e7ec0d8 | 2964 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
1b5a6222 | 2965 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2966 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
2967 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n" | |
1b5a6222 | 2968 | |
1e7ec0d8 MV |
2969 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2970 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1b5a6222 | 2971 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2972 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
2973 | msgstr "" | |
2974 | "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в " | |
2975 | "виду «%s»?\n" | |
72bae92a | 2976 | |
1e7ec0d8 | 2977 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
72bae92a | 2978 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2979 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
2980 | msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
67f393ab | 2981 | |
1e7ec0d8 | 2982 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
67f393ab | 2983 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2984 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
2985 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2986 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2987 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
648bb618 | 2988 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2989 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" |
2990 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
2991 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
2992 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
3c4a4974 | 2993 | |
1e7ec0d8 MV |
2994 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2995 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2996 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
09d057db | 2997 | |
1e7ec0d8 MV |
2998 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2999 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
3000 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" | |
3c4a4974 | 3001 | |
1e7ec0d8 MV |
3002 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3003 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
3004 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
3c4a4974 | 3005 | |
1e7ec0d8 MV |
3006 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3007 | msgid "Install these packages without verification?" | |
3008 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки?" | |
506ab3c7 | 3009 | |
1e7ec0d8 MV |
3010 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
3011 | #, fuzzy, c-format | |
3012 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
3013 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
506ab3c7 | 3014 | |
1e7ec0d8 | 3015 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
506ab3c7 | 3016 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3017 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
3018 | msgstr "" | |
67f393ab | 3019 | |
1e7ec0d8 MV |
3020 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
3021 | msgid "Full Text Search" | |
3022 | msgstr "" | |
67f393ab | 3023 | |
1e7ec0d8 MV |
3024 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
3025 | msgid "Hit " | |
3026 | msgstr "В кэше " | |
67f393ab | 3027 | |
1e7ec0d8 MV |
3028 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
3029 | msgid "Get:" | |
3030 | msgstr "Получено:" | |
67f393ab | 3031 | |
1e7ec0d8 MV |
3032 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
3033 | msgid "Ign " | |
3034 | msgstr "Игн " | |
3c4a4974 | 3035 | |
1e7ec0d8 MV |
3036 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
3037 | msgid "Err " | |
3038 | msgstr "Ош " | |
3c4a4974 | 3039 | |
1e7ec0d8 | 3040 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
3c4a4974 | 3041 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3042 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
3043 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" | |
3c4a4974 | 3044 | |
1e7ec0d8 | 3045 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
39454cbb | 3046 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3047 | msgid " [Working]" |
3048 | msgstr " [Обработка]" | |
de5a560a | 3049 | |
1e7ec0d8 | 3050 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
9ba25fb7 | 3051 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3052 | msgid "" |
3053 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
3054 | " '%s'\n" | |
3055 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3056 | msgstr "" | |
3057 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" | |
3058 | " «%s»\n" | |
3059 | "в устройство «%s» и нажмите ввод\n" | |
9ba25fb7 | 3060 | |
1e7ec0d8 MV |
3061 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3062 | #. and provide a config option to define that default | |
3063 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2a8a592d | 3064 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3065 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3066 | msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" | |
3fa4e98f | 3067 | |
1e7ec0d8 MV |
3068 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3069 | #. and provide a config option to define that default | |
3070 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 3071 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3072 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3073 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
3fa4e98f | 3074 | |
1e7ec0d8 MV |
3075 | #: methods/mirror.cc:315 |
3076 | #, fuzzy, c-format | |
3077 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3078 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
3fa4e98f | 3079 | |
1e7ec0d8 | 3080 | #: methods/mirror.cc:445 |
3fa4e98f | 3081 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3082 | msgid "[Mirror: %s]" |
3083 | msgstr "[Зеркало: %s]" | |
2a8a592d | 3084 | |
1e7ec0d8 MV |
3085 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3086 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3087 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
506ab3c7 | 3088 | |
1e7ec0d8 MV |
3089 | #: methods/rsh.cc:343 |
3090 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3091 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
2a8a592d | 3092 | |
1e7ec0d8 MV |
3093 | #: dselect/install:33 |
3094 | msgid "Bad default setting!" | |
3095 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
2a8a592d | 3096 | |
1e7ec0d8 MV |
3097 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3098 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3099 | msgid "Press enter to continue." | |
3100 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
506ab3c7 | 3101 | |
1e7ec0d8 MV |
3102 | #: dselect/install:92 |
3103 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3104 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" | |
506ab3c7 | 3105 | |
1e7ec0d8 MV |
3106 | #: dselect/install:102 |
3107 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3108 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," | |
2a8a592d | 3109 | |
1e7ec0d8 MV |
3110 | #: dselect/install:103 |
3111 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3112 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" | |
1c937475 | 3113 | |
1e7ec0d8 MV |
3114 | #: dselect/install:104 |
3115 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2a8a592d | 3116 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3117 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " |
3118 | "важны" | |
2a8a592d | 3119 | |
1e7ec0d8 | 3120 | #: dselect/install:105 |
2a8a592d | 3121 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 3122 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
2a8a592d | 3123 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3124 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
3125 | "установку ещё раз" | |
2a8a592d | 3126 | |
1e7ec0d8 MV |
3127 | #: dselect/update:30 |
3128 | msgid "Merging available information" | |
3129 | msgstr "Слияние доступной информации" | |
2a8a592d | 3130 | |
1e7ec0d8 MV |
3131 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3132 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3133 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" | |
2a8a592d | 3134 | |
1e7ec0d8 MV |
3135 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3136 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3137 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" | |
c77d6597 | 3138 | |
1e7ec0d8 MV |
3139 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3140 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3141 | msgstr "Не удалось создать diversion" | |
c77d6597 | 3142 | |
1e7ec0d8 MV |
3143 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3144 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3145 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" | |
c77d6597 | 3146 | |
1e7ec0d8 | 3147 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
506ab3c7 | 3148 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3149 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3150 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" | |
c77d6597 | 3151 | |
1e7ec0d8 | 3152 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
506ab3c7 | 3153 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3154 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3155 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" | |
c77d6597 | 3156 | |
1e7ec0d8 | 3157 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
ce34af08 | 3158 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3159 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3160 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" | |
506ab3c7 | 3161 | |
1e7ec0d8 | 3162 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
506ab3c7 | 3163 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3164 | msgid "The path %s is too long" |
3165 | msgstr "Слишком длинный путь %s" | |
506ab3c7 | 3166 | |
1e7ec0d8 | 3167 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3fa4e98f | 3168 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3169 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3170 | msgstr "Повторная распаковка %s" | |
3fa4e98f | 3171 | |
1e7ec0d8 | 3172 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3fa4e98f | 3173 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3174 | msgid "The directory %s is diverted" |
3175 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
3fa4e98f | 3176 | |
1e7ec0d8 | 3177 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3178 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3179 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3180 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" | |
3fa4e98f | 3181 | |
1e7ec0d8 MV |
3182 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3183 | msgid "The diversion path is too long" | |
3184 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" | |
3185 | ||
3186 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 | |
3187 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
3fa4e98f | 3188 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3189 | msgid "Failed to stat %s" |
3190 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
3fa4e98f | 3191 | |
1e7ec0d8 | 3192 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3fa4e98f | 3193 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3194 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3195 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
3fa4e98f | 3196 | |
1e7ec0d8 | 3197 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3fa4e98f | 3198 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3199 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3200 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" | |
3fa4e98f | 3201 | |
1e7ec0d8 MV |
3202 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3203 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3204 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" | |
3205 | ||
3206 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3207 | msgid "The path is too long" | |
3208 | msgstr "Путь слишком длинен" | |
3209 | ||
3210 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3fa4e98f | 3211 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3212 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3213 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" | |
3fa4e98f | 3214 | |
1e7ec0d8 | 3215 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
506ab3c7 | 3216 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3217 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3218 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" | |
3fa4e98f | 3219 | |
1e7ec0d8 | 3220 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3221 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3222 | msgid "Unable to stat %s" |
3223 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
3fa4e98f | 3224 | |
1e7ec0d8 | 3225 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3226 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3227 | msgid "Failed to write file %s" |
3228 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
3fa4e98f | 3229 | |
1e7ec0d8 | 3230 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3231 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3232 | msgid "Failed to close file %s" |
3233 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" | |
3fa4e98f | 3234 | |
1e7ec0d8 MV |
3235 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3236 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3237 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3238 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3239 | msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" | |
3fa4e98f | 3240 | |
1e7ec0d8 | 3241 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3242 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3243 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3244 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
3fa4e98f | 3245 | |
1e7ec0d8 MV |
3246 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3247 | msgid "Unparsable control file" | |
3248 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" | |
3249 | ||
3250 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3251 | msgid "Invalid archive signature" | |
3252 | msgstr "Неверная сигнатура архива" | |
3253 | ||
3254 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3255 | msgid "Error reading archive member header" | |
3256 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" | |
3257 | ||
3258 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3fa4e98f | 3259 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3260 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3261 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" | |
3fa4e98f | 3262 | |
1e7ec0d8 MV |
3263 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3264 | msgid "Invalid archive member header" | |
3265 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
3266 | ||
3267 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3268 | msgid "Archive is too short" | |
3269 | msgstr "Слишком короткий архив" | |
3270 | ||
3271 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3272 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3273 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" | |
3274 | ||
3275 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3276 | msgid "Failed to create pipes" | |
3277 | msgstr "Не удалось создать каналы" | |
3278 | ||
3279 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3280 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3281 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
3282 | ||
3283 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3284 | msgid "Corrupted archive" | |
3285 | msgstr "Повреждённый архив" | |
3286 | ||
3287 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3288 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3289 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
3290 | ||
3291 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3292 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3293 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3294 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
3fa4e98f MV |
3295 | |
3296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
506ab3c7 | 3297 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3299 | "\n" | |
3300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3301 | "from debian packages\n" | |
3302 | "\n" | |
3303 | "Options:\n" | |
3304 | " -h This help text\n" | |
3305 | " -t Set the temp dir\n" | |
3306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3308 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3309 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" |
3310 | "\n" | |
3311 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
3312 | "\n" | |
3313 | "Параметры:\n" | |
3314 | " -h Этот текст\n" | |
3315 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
3316 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3317 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3318 | ||
3319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3320 | #, fuzzy, c-format | |
3321 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3322 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
3323 | ||
3324 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3325 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3326 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
3327 | ||
d8ad0e30 | 3328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3329 | msgid "Package extension list is too long" |
3330 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
3331 | ||
d8ad0e30 MV |
3332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3335 | #, c-format |
3336 | msgid "Error processing directory %s" | |
3337 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
3338 | ||
d8ad0e30 | 3339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3340 | msgid "Source extension list is too long" |
3341 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" | |
3342 | ||
d8ad0e30 | 3343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3344 | msgid "Error writing header to contents file" |
3345 | msgstr "" | |
3346 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" | |
3347 | ||
d8ad0e30 | 3348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3349 | #, c-format |
3350 | msgid "Error processing contents %s" | |
3351 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
3352 | ||
d8ad0e30 | 3353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3354 | msgid "" |
3355 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3356 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3357 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3358 | " contents path\n" | |
3359 | " release path\n" | |
3360 | " generate config [groups]\n" | |
3361 | " clean config\n" | |
3362 | "\n" | |
3363 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3364 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3365 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3366 | "\n" | |
3367 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3368 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3369 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3370 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3371 | "\n" | |
3372 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3373 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3374 | "\n" | |
3375 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3376 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3377 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3378 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3379 | "Debian archive:\n" | |
3380 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3381 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3382 | "\n" | |
3383 | "Options:\n" | |
3384 | " -h This help text\n" | |
3385 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3386 | " -s=? Source override file\n" | |
3387 | " -q Quiet\n" | |
3388 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3389 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3390 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
3395 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3396 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3397 | " contents path\n" | |
3398 | " release path\n" | |
3399 | " generate config [groups]\n" | |
3400 | " clean config\n" | |
3401 | "\n" | |
3402 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
3403 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
3404 | "замены\n" | |
3405 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
3406 | "\n" | |
3407 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
3408 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
3409 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
3410 | "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" | |
3411 | "помощью файла override.\n" | |
3412 | "\n" | |
3413 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
3414 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
3415 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
3416 | "\n" | |
3417 | "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
3418 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
3419 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
3420 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
3421 | "указан\n" | |
3422 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
3423 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
3424 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3425 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3426 | "\n" | |
3427 | "Параметры:\n" | |
3428 | " -h Этот текст\n" | |
3429 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
3430 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" | |
3431 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
3432 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
3433 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
3434 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
3435 | " (файла Contents)\n" | |
3436 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" | |
3437 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
3438 | ||
d8ad0e30 | 3439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3440 | msgid "No selections matched" |
3441 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
3442 | ||
d8ad0e30 | 3443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3444 | #, c-format |
3445 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3446 | msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы" | |
3447 | ||
d8ad0e30 | 3448 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3449 | #, c-format |
3450 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3451 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
3452 | ||
d8ad0e30 | 3453 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3454 | #, c-format |
3455 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3456 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
3457 | ||
d8ad0e30 | 3458 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3459 | msgid "" |
3460 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3461 | "remove and re-create the database." | |
3462 | msgstr "" | |
3463 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
3464 | "и создайте базу данных заново." | |
3465 | ||
d8ad0e30 | 3466 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3467 | #, c-format |
3468 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3469 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
3470 | ||
d8ad0e30 MV |
3471 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3472 | #, fuzzy | |
3473 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3474 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
3475 | ||
3476 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3477 | msgid "Archive has no control record" |
3478 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
3479 | ||
d8ad0e30 | 3480 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3481 | msgid "Unable to get a cursor" |
3482 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
3483 | ||
3484 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3487 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
3488 | ||
3489 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3492 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
3493 | ||
3494 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3495 | msgid "E: " | |
3496 | msgstr "E: " | |
3497 | ||
3498 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3499 | msgid "W: " | |
3500 | msgstr "W: " | |
ce34af08 | 3501 | |
3fa4e98f MV |
3502 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3503 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3504 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " | |
ce34af08 | 3505 | |
3fa4e98f | 3506 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3507 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3508 | msgid "Failed to resolve %s" |
3509 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
506ab3c7 | 3510 | |
3fa4e98f MV |
3511 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3512 | msgid "Tree walking failed" | |
3513 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
ce34af08 | 3514 | |
3fa4e98f | 3515 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3516 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3517 | msgid "Failed to open %s" |
3518 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
08f8455c | 3519 | |
3fa4e98f | 3520 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3521 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3522 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3523 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3524 | |
3fa4e98f | 3525 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3526 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3527 | msgid "Failed to readlink %s" |
3528 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
08f8455c | 3529 | |
3fa4e98f | 3530 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
08f8455c | 3531 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3532 | msgid "Failed to unlink %s" |
3533 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
9ba25fb7 | 3534 | |
3fa4e98f | 3535 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
b6c6b52f | 3536 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3537 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3538 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
b6c6b52f | 3539 | |
3fa4e98f | 3540 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
9ba25fb7 | 3541 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3542 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3543 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
08f8455c | 3544 | |
d8ad0e30 | 3545 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3546 | msgid "Archive had no package field" |
3547 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
3548 | ||
d8ad0e30 | 3549 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
fd3b0bba | 3550 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3551 | msgid " %s has no override entry\n" |
3552 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
0e1423ae | 3553 | |
d8ad0e30 | 3554 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
372771ec | 3555 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3556 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3557 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
b81dbe40 | 3558 | |
d8ad0e30 | 3559 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
67f393ab | 3560 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3561 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3562 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
de5a560a | 3563 | |
d8ad0e30 | 3564 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
67f393ab | 3565 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3566 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3567 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
de5a560a | 3568 | |
d8ad0e30 | 3569 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3570 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3571 | msgstr "realloc — не удалось выделить память" | |
3572 | ||
3573 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
67f393ab | 3574 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3575 | msgid "Unable to open %s" |
3576 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
de5a560a | 3577 | |
3fa4e98f MV |
3578 | #. skip spaces |
3579 | #. find end of word | |
3580 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3581 | #, fuzzy, c-format | |
3582 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3583 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
3584 | ||
3585 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
67f393ab | 3586 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3587 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3588 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s" | |
de5a560a | 3589 | |
3fa4e98f | 3590 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 3591 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3592 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3593 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
de5a560a | 3594 | |
3fa4e98f | 3595 | #: ftparchive/override.cc:178 |
39454cbb | 3596 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3597 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3598 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2" | |
3c4a4974 | 3599 | |
3fa4e98f | 3600 | #: ftparchive/override.cc:191 |
29677190 | 3601 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3602 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3603 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3" | |
3c4a4974 | 3604 | |
3fa4e98f | 3605 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
29677190 | 3606 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3607 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3608 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" | |
3c4a4974 | 3609 | |
3fa4e98f MV |
3610 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3611 | #, c-format | |
3612 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
b18dd45f | 3613 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3614 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" |
b18dd45f | 3615 | |
3fa4e98f MV |
3616 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3617 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3618 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
c79dc7ed | 3619 | |
3fa4e98f MV |
3620 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3621 | msgid "Failed to fork" | |
3622 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
09d057db | 3623 | |
3fa4e98f MV |
3624 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3625 | msgid "Compress child" | |
3626 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
c77d6597 | 3627 | |
3fa4e98f MV |
3628 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3629 | #, c-format | |
3630 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3631 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
b6c6b52f | 3632 | |
3fa4e98f MV |
3633 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3634 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3635 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
b6c6b52f | 3636 | |
3fa4e98f MV |
3637 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3638 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3639 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
b6c6b52f | 3640 | |
3fa4e98f MV |
3641 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3642 | #, c-format | |
3643 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3644 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
b6c6b52f | 3645 | |
51da0c35 | 3646 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
b6c6b52f | 3647 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3648 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3649 | "\n" | |
3650 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3651 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3652 | "\n" | |
3653 | "Options:\n" | |
3654 | " -h This help text.\n" | |
3655 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3656 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3657 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3658 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3659 | "Использование: apt-internal-solver\n" |
3660 | "\n" | |
3661 | "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n" | |
3662 | "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n" | |
3663 | "\n" | |
3664 | "Параметры:\n" | |
3665 | " -h Этот текст\n" | |
3666 | " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n" | |
3667 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3668 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3669 | |
3fa4e98f MV |
3670 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3671 | msgid "Unknown package record!" | |
3672 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
ce34af08 | 3673 | |
3fa4e98f | 3674 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3675 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3676 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3677 | "\n" | |
3678 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3679 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3680 | "\n" | |
3681 | "Options:\n" | |
3682 | " -h This help text\n" | |
3683 | " -s Use source file sorting\n" | |
3684 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3685 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3686 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3687 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n" |
3688 | "\n" | |
3689 | "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" | |
3690 | "s\n" | |
3691 | "используется для указания типа списка.\n" | |
3692 | "\n" | |
3693 | "Параметры:\n" | |
3694 | " -h этот текст\n" | |
3695 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" | |
3696 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
3697 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3698 | |
51da0c35 MV |
3699 | #, fuzzy |
3700 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3701 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" | |
3702 | ||
39b73d81 MV |
3703 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3704 | #~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
3705 | ||
72bae92a MV |
3706 | #~ msgid "" |
3707 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3708 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3709 | #~ msgstr "" | |
3710 | #~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3711 | #~ "Монтируется CD-ROM\n" | |
3712 | ||
609bb2ea MV |
3713 | #~ msgid "" |
3714 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3715 | #~ "seems to be corrupt." | |
3716 | #~ msgstr "" | |
3717 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции " | |
3718 | #~ "— вероятно, повреждена заплата." | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "" | |
3721 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3722 | #~ "seems to be corrupt." | |
3723 | #~ msgstr "" | |
3724 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — " | |
3725 | #~ "вероятно, повреждена заплата." | |
3726 | ||
ce34af08 MV |
3727 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3728 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3731 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3734 | #~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3737 | #~ msgstr " [Нет версии-кандидата]" | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3740 | #~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "" | |
3743 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3744 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3745 | #~ "is only available from another source\n" | |
3746 | #~ msgstr "" | |
3747 | #~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
3748 | #~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
3749 | #~ "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3752 | #~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3755 | #~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3758 | #~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n" | |
3759 | ||
ce34af08 MV |
3760 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3761 | #~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n" | |
3762 | ||
ce34af08 MV |
3763 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3764 | #~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3767 | #~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3770 | #~ msgstr "" | |
3771 | #~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или " | |
3772 | #~ "«%s»" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3775 | #~ msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "" | |
3778 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3779 | #~ "need to manually fix this package." | |
3780 | #~ msgstr "" | |
3781 | #~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам " | |
3782 | #~ "придётся вручную исправить этот пакет." | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3785 | #~ msgstr "" | |
3786 | #~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " | |
3787 | #~ "смонтирован?)\n" | |
3788 | ||
c1b21367 MV |
3789 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3790 | #~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения" | |
3791 | ||
5caefc91 MV |
3792 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3793 | #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
3794 | ||
3f5a581c MV |
3795 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3796 | #~ msgstr "Не удалось удалить %s" | |
2a8a592d | 3797 | |
3f5a581c MV |
3798 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3799 | #~ msgstr "Не удалось создать %s" | |
27b16a2e | 3800 | |
3f5a581c MV |
3801 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3802 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" | |
2a8a592d | 3803 | |
3f5a581c MV |
3804 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3805 | #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" | |
0fd68707 | 3806 | |
3f5a581c MV |
3807 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3808 | #~ msgstr "" | |
3809 | #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" | |
c79dc7ed | 3810 | |
3f5a581c MV |
3811 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3812 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3815 | #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "" | |
3818 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3819 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3820 | #~ "package!" | |
3821 | #~ msgstr "" | |
3822 | #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " | |
3823 | #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
3824 | #~ "версию пакета!" | |
3825 | ||
3826 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3827 | #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3830 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3833 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3836 | #~ msgstr "Файл diversions повреждён" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3839 | #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3842 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3845 | #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3848 | #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3851 | #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3854 | #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3857 | #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3860 | #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3863 | #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3866 | #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3869 | #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
d9199d6e | 3870 | |
8eca4bb8 MV |
3871 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3872 | #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3873 | ||
a12d5352 MV |
3874 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3875 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3878 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
3879 | ||
3880 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3881 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
3882 | ||
c77d6597 MV |
3883 | #~ msgid "decompressor" |
3884 | #~ msgstr "декомпрессор" | |
3885 | ||
a12d5352 MV |
3886 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3887 | #~ msgstr "" | |
3888 | #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
3889 | ||
3890 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3891 | #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
3892 | ||
c77d6597 MV |
3893 | #~ msgid "" |
3894 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3895 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3896 | #~ msgstr "" | |
3897 | #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " | |
3898 | #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3901 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3904 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3907 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3910 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3913 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
3914 | ||
3915 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3916 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3919 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3922 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" | |
3923 | ||
a12d5352 MV |
3924 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3925 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
3926 | ||
c77d6597 MV |
3927 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3928 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
3929 | ||
27b16a2e MV |
3930 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3931 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3934 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3937 | #~ msgstr "" | |
3938 | #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" | |
3939 | ||
b6c6b52f MV |
3940 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3941 | #~ msgstr "" | |
3942 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
3943 | #~ "работы." | |
3944 | ||
b6c6b52f MV |
3945 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3946 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
3947 | ||
b81dbe40 DK |
3948 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3949 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
3950 | ||
0fd68707 MV |
3951 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3952 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
3953 | ||
3954 | #, fuzzy | |
3955 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3956 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3957 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
3958 | ||
a2f1aa25 | 3959 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3960 | #~ msgstr " %4i %s\n" |