]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/README' into debian/sid
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1e7ec0d8 16"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 27
1e7ec0d8
MV
28#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
29#, fuzzy, c-format
30msgid "Clean of %s is not supported"
31msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
32
33#. Only warn if there are no sources.list.d.
34#. Only warn if there is no sources.list file.
35#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
36#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
37#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
38#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
39#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
89409d33 40#, c-format
1e7ec0d8
MV
41msgid "Unable to read %s"
42msgstr "Невозможно прочитать %s"
de5a560a 43
1e7ec0d8
MV
44#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
45#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
46#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
47#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
48#, c-format
49msgid "Unable to change to %s"
50msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
89409d33 51
1e7ec0d8
MV
52#: apt-pkg/clean.cc:64
53#, c-format
54msgid "Unable to stat %s."
55msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
b81dbe40 56
1e7ec0d8
MV
57#: apt-pkg/install-progress.cc:57
58#, c-format
59msgid "Progress: [%3i%%]"
60msgstr ""
89409d33 61
1e7ec0d8
MV
62#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
63msgid "Running dpkg"
64msgstr "Запускается dpkg"
4948a1ba 65
1e7ec0d8
MV
66#: apt-pkg/init.cc:146
67#, c-format
68msgid "Packaging system '%s' is not supported"
69msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
89409d33 70
1e7ec0d8
MV
71#: apt-pkg/init.cc:162
72msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
73msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
89409d33 74
1e7ec0d8
MV
75#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records.\n"
78msgstr "Сохранено %i записей.\n"
4948a1ba 79
1e7ec0d8
MV
80#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
83msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
89409d33 84
1e7ec0d8
MV
85#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
86#, c-format
87msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
88msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
89409d33 89
1e7ec0d8
MV
90#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
91#, c-format
92msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
93msgstr ""
94"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
95"файлами\n"
89409d33 96
1e7ec0d8
MV
97#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
98#, c-format
99msgid "Can't find authentication record for: %s"
100msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
89409d33 101
1e7ec0d8
MV
102#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
103#, c-format
104msgid "Hash mismatch for: %s"
105msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
89409d33 106
1e7ec0d8
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
108#, c-format
109msgid "The method driver %s could not be found."
110msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
89409d33 111
1e7ec0d8
MV
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Is the package %s installed?"
115msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
89409d33 116
1e7ec0d8
MV
117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
118#, c-format
119msgid "Method %s did not start correctly"
120msgstr "Метод %s запустился не корректно"
38d608f4 121
1e7ec0d8
MV
122#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
123#, c-format
124msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
125msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
89409d33 126
1e7ec0d8
MV
127#: apt-pkg/cachefile.cc:94
128msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
129msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
89409d33 130
1e7ec0d8
MV
131#: apt-pkg/cachefile.cc:98
132msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
133msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
89409d33 134
1e7ec0d8
MV
135#: apt-pkg/cachefile.cc:116
136msgid "The list of sources could not be read."
137msgstr "Не читается перечень источников."
89409d33 138
1e7ec0d8
MV
139#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
140msgid "Empty package cache"
141msgstr "Кэш пакетов пуст"
897e3c7b 142
1e7ec0d8
MV
143#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
144msgid "The package cache file is corrupted"
145msgstr "Кэш пакетов повреждён"
146
147#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
148msgid "The package cache file is an incompatible version"
149msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
150
151#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
152msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
153msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
27b16a2e 154
1e7ec0d8 155#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
b6c6b52f 156#, c-format
1e7ec0d8
MV
157msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
158msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
b6c6b52f 159
1e7ec0d8
MV
160#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
161msgid "The package cache was built for a different architecture"
162msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
89409d33 163
1e7ec0d8
MV
164#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
165msgid "Depends"
166msgstr "Зависит"
89409d33 167
1e7ec0d8
MV
168#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
169msgid "PreDepends"
170msgstr "ПредЗависит"
89409d33 171
1e7ec0d8
MV
172#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
173msgid "Suggests"
174msgstr "Предлагает"
89409d33 175
1e7ec0d8
MV
176#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
177msgid "Recommends"
178msgstr "Рекомендует"
89409d33 179
1e7ec0d8
MV
180#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
181msgid "Conflicts"
182msgstr "Конфликтует"
89409d33 183
1e7ec0d8
MV
184#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
185msgid "Replaces"
186msgstr "Заменяет"
b81dbe40 187
1e7ec0d8
MV
188#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
189msgid "Obsoletes"
190msgstr "Замещает"
648bb618 191
1e7ec0d8
MV
192#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
193msgid "Breaks"
194msgstr "Ломает"
648bb618 195
1e7ec0d8
MV
196#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
197msgid "Enhances"
198msgstr "Улучшает"
89409d33 199
1e7ec0d8
MV
200#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
201msgid "important"
202msgstr "важный"
38d608f4 203
1e7ec0d8
MV
204#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
205msgid "required"
206msgstr "необходимый"
38d608f4 207
1e7ec0d8
MV
208#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
209msgid "standard"
210msgstr "стандартный"
5669725a 211
1e7ec0d8
MV
212#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
213msgid "optional"
214msgstr "необязательный"
5669725a 215
1e7ec0d8
MV
216#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
217msgid "extra"
218msgstr "дополнительный"
5669725a 219
1e7ec0d8 220#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
89409d33 221#, c-format
1e7ec0d8
MV
222msgid "Index file type '%s' is not supported"
223msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
89409d33 224
1e7ec0d8 225#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
ce34af08 226#, c-format
1e7ec0d8
MV
227msgid "Regex compilation error - %s"
228msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
89409d33 229
1e7ec0d8
MV
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
231msgid "Cache has an incompatible versioning system"
232msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
89409d33 233
1e7ec0d8
MV
234#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
235#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
ce34af08 245#, c-format
1e7ec0d8
MV
246msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
247msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
89409d33 248
1e7ec0d8
MV
249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
250msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ce34af08 251msgstr ""
1e7ec0d8
MV
252"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
253"APT."
89409d33 254
1e7ec0d8
MV
255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
256msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
257msgstr ""
258"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
89409d33 259
1e7ec0d8
MV
260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
261msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
262msgstr ""
263"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
89409d33 264
1e7ec0d8
MV
265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
266msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
a2f1aa25 267msgstr ""
1e7ec0d8
MV
268"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
269"APT."
89409d33 270
1e7ec0d8 271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 272#, c-format
1e7ec0d8
MV
273msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
274msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
1b5a6222 275
1e7ec0d8 276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
ce34af08 277#, c-format
1e7ec0d8
MV
278msgid "Couldn't stat source package list %s"
279msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
1b5a6222 280
1e7ec0d8
MV
281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
283msgid "Reading package lists"
284msgstr "Чтение списков пакетов"
1b5a6222 285
1e7ec0d8
MV
286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
287msgid "Collecting File Provides"
288msgstr "Сбор информации о Provides"
1b5a6222 289
1e7ec0d8 290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
67f393ab 291#, c-format
1e7ec0d8
MV
292msgid "Unable to write to %s"
293msgstr "Невозможно записать в %s"
de5a560a 294
1e7ec0d8
MV
295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
296msgid "IO Error saving source cache"
297msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
de5a560a 298
1e7ec0d8
MV
299#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
300msgid "Send scenario to solver"
301msgstr "Отправка сценария решателю"
b6c6b52f 302
1e7ec0d8
MV
303#: apt-pkg/edsp.cc:241
304msgid "Send request to solver"
305msgstr "Отправка запроса решателю"
b6c6b52f 306
1e7ec0d8
MV
307#: apt-pkg/edsp.cc:320
308msgid "Prepare for receiving solution"
309msgstr "Подготовка к приёму решения"
b6c6b52f 310
1e7ec0d8
MV
311#: apt-pkg/edsp.cc:327
312msgid "External solver failed without a proper error message"
313msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
b6c6b52f 314
1e7ec0d8
MV
315#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
316msgid "Execute external solver"
317msgstr "Запустить внешний решатель"
b6c6b52f 318
1e7ec0d8 319#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
b6c6b52f 320#, c-format
1e7ec0d8
MV
321msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
322msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
b6c6b52f 323
1e7ec0d8
MV
324#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
325msgid "Hash Sum mismatch"
326msgstr "Хеш сумма не совпадает"
327
328#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
329msgid "Size mismatch"
330msgstr "Не совпадает размер"
331
332#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
333#, fuzzy
334msgid "Invalid file format"
335msgstr "Неверная операция %s"
336
337#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
372771ec 338#, c-format
1e7ec0d8
MV
339msgid ""
340"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
341"or malformed file)"
342msgstr ""
343"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
344"в sources.list или файл)"
b6c6b52f 345
1e7ec0d8 346#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
b6c6b52f 347#, c-format
1e7ec0d8
MV
348msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
349msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
b6c6b52f 350
1e7ec0d8
MV
351#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
352msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
353msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
354
355#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
c944d16c 356#, c-format
1e7ec0d8
MV
357msgid ""
358"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
359"repository will not be applied."
360msgstr ""
361"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
362"репозитория производиться не будет."
ce34af08 363
1e7ec0d8
MV
364#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
365#, c-format
366msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
367msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
ce34af08 368
1e7ec0d8
MV
369#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
370#, c-format
371msgid ""
372"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
373"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
c944d16c 374msgstr ""
1e7ec0d8
MV
375"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
376"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3f5a581c 377
1e7ec0d8
MV
378#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
379#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
380#, c-format
381msgid "GPG error: %s: %s"
382msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
383
384#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
c944d16c 385#, c-format
ce34af08 386msgid ""
1e7ec0d8
MV
387"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
388"to manually fix this package. (due to missing arch)"
ce34af08 389msgstr ""
1e7ec0d8
MV
390"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
391"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3f5a581c 392
1e7ec0d8 393#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
372771ec 394#, c-format
1e7ec0d8
MV
395msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
396msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
b6c6b52f 397
1e7ec0d8 398#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
b6c6b52f 399#, c-format
1e7ec0d8
MV
400msgid ""
401"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
402msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
b6c6b52f 403
1e7ec0d8
MV
404#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
405#, c-format
406msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
407msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
408
409#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
372771ec 410#, c-format
1e7ec0d8
MV
411msgid "List directory %spartial is missing."
412msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
413
414#: apt-pkg/acquire.cc:91
415#, c-format
416msgid "Archives directory %spartial is missing."
417msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
418
419#: apt-pkg/acquire.cc:99
420#, c-format
421msgid "Unable to lock directory %s"
422msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
423
424#. only show the ETA if it makes sense
425#. two days
426#: apt-pkg/acquire.cc:902
427#, c-format
428msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
430
431#: apt-pkg/acquire.cc:904
432#, c-format
433msgid "Retrieving file %li of %li"
434msgstr "Скачивается файл %li из %li"
435
436#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
437#, c-format
438msgid "Failed to fetch %s %s\n"
439msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
440
441#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08 442msgid ""
1e7ec0d8
MV
443"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
444"used instead."
372771ec 445msgstr ""
1e7ec0d8
MV
446"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
447"них были использованы старые версии."
b6c6b52f 448
1e7ec0d8
MV
449#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
450msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
451msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
452
453#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08 455msgid ""
1e7ec0d8
MV
456"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
457"available in the sources"
ce34af08 458msgstr ""
1e7ec0d8
MV
459"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
460"недоступен в источниках"
b6c6b52f 461
1e7ec0d8 462#: apt-pkg/policy.cc:422
b6c6b52f 463#, c-format
1e7ec0d8
MV
464msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
465msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
b6c6b52f 466
1e7ec0d8 467#: apt-pkg/policy.cc:444
c3bbfb87 468#, c-format
1e7ec0d8
MV
469msgid "Did not understand pin type %s"
470msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
c3bbfb87 471
1e7ec0d8
MV
472#: apt-pkg/policy.cc:452
473msgid "No priority (or zero) specified for pin"
474msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
475
476#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
cbf238a9 477#, c-format
ce34af08 478msgid ""
1e7ec0d8
MV
479"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
480"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
67f393ab 481msgstr ""
1e7ec0d8
MV
482"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
483"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
de5a560a 484
1e7ec0d8 485#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
ce34af08 486#, c-format
1e7ec0d8
MV
487msgid "Could not configure '%s'. "
488msgstr "Не удалось настроить «%s»."
de5a560a 489
1e7ec0d8 490#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
ce34af08 491#, c-format
1e7ec0d8
MV
492msgid ""
493"This installation run will require temporarily removing the essential "
494"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
495"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
496msgstr ""
497"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
498"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
499"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
500"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
501"LoopBreak."
de5a560a 502
1e7ec0d8
MV
503#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
504#, c-format
505msgid "Line %u too long in source list %s."
506msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
de5a560a 507
1e7ec0d8
MV
508#: apt-pkg/cdrom.cc:571
509msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
510msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
511
512#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 513#, c-format
1e7ec0d8
MV
514msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
515msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
de5a560a 516
1e7ec0d8
MV
517#: apt-pkg/cdrom.cc:599
518msgid "Waiting for disc...\n"
519msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
89409d33 520
1e7ec0d8
MV
521#: apt-pkg/cdrom.cc:609
522msgid "Mounting CD-ROM...\n"
523msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
524
525#: apt-pkg/cdrom.cc:620
526msgid "Identifying... "
527msgstr "Идентификация... "
528
529#: apt-pkg/cdrom.cc:662
530#, c-format
531msgid "Stored label: %s\n"
532msgstr "Найдена метка: %s \n"
533
534#: apt-pkg/cdrom.cc:680
535msgid "Scanning disc for index files...\n"
536msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
537
538#: apt-pkg/cdrom.cc:734
539#, c-format
540msgid ""
541"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
542"%zu signatures\n"
ce34af08 543msgstr ""
1e7ec0d8
MV
544"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
545"%zu для сигнатур\n"
89409d33 546
1e7ec0d8
MV
547#: apt-pkg/cdrom.cc:744
548msgid ""
549"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
550"wrong architecture?"
a4a59015 551msgstr ""
1e7ec0d8
MV
552"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
553"не той архитектурой?"
a4a59015 554
1e7ec0d8
MV
555#: apt-pkg/cdrom.cc:771
556#, c-format
557msgid "Found label '%s'\n"
558msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
559
560#: apt-pkg/cdrom.cc:800
561msgid "That is not a valid name, try again.\n"
562msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
563
564#: apt-pkg/cdrom.cc:817
565#, c-format
566msgid ""
567"This disc is called: \n"
568"'%s'\n"
a4a59015 569msgstr ""
1e7ec0d8
MV
570"Название диска: \n"
571"«%s»\n"
a4a59015 572
1e7ec0d8
MV
573#: apt-pkg/cdrom.cc:819
574msgid "Copying package lists..."
575msgstr "Копирование списков пакетов…"
576
577#: apt-pkg/cdrom.cc:863
578msgid "Writing new source list\n"
579msgstr "Запись нового списка источников\n"
580
581#: apt-pkg/cdrom.cc:874
582msgid "Source list entries for this disc are:\n"
583msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
584
585#: apt-pkg/algorithms.cc:265
586#, c-format
a4a59015 587msgid ""
1e7ec0d8 588"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
a4a59015 589msgstr ""
1e7ec0d8 590"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
a4a59015 591
1e7ec0d8
MV
592#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
593msgid ""
594"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
595"held packages."
596msgstr ""
597"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
598"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
599
600#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
601msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
602msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
603
604#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
605msgid "Building dependency tree"
606msgstr "Построение дерева зависимостей"
607
608#: apt-pkg/depcache.cc:139
609msgid "Candidate versions"
610msgstr "Версии-кандидаты"
611
612#: apt-pkg/depcache.cc:168
613msgid "Dependency generation"
614msgstr "Генерирование зависимостей"
615
616#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
617msgid "Reading state information"
618msgstr "Чтение информации о состоянии"
619
620#: apt-pkg/depcache.cc:250
ce34af08 621#, c-format
1e7ec0d8
MV
622msgid "Failed to open StateFile %s"
623msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
3c4a4974 624
1e7ec0d8 625#: apt-pkg/depcache.cc:256
89409d33 626#, c-format
1e7ec0d8
MV
627msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
628msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
89409d33 629
1e7ec0d8 630#: apt-pkg/tagfile.cc:140
39454cbb 631#, c-format
1e7ec0d8
MV
632msgid "Unable to parse package file %s (1)"
633msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
89409d33 634
1e7ec0d8 635#: apt-pkg/tagfile.cc:237
fd3b0bba 636#, c-format
1e7ec0d8
MV
637msgid "Unable to parse package file %s (2)"
638msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
89409d33 639
1e7ec0d8 640#: apt-pkg/cacheset.cc:489
fd3b0bba 641#, c-format
1e7ec0d8
MV
642msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
643msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
644
645#: apt-pkg/cacheset.cc:492
646#, c-format
647msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
648msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
89409d33 649
1e7ec0d8 650#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
89409d33 651#, c-format
1e7ec0d8
MV
652msgid "Unable to locate package %s"
653msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 654
1e7ec0d8 655#: apt-pkg/cacheset.cc:603
de5a560a 656#, c-format
1e7ec0d8
MV
657msgid "Couldn't find task '%s'"
658msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
89409d33 659
1e7ec0d8 660#: apt-pkg/cacheset.cc:609
ce34af08 661#, c-format
1e7ec0d8
MV
662msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
663msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
ce34af08 664
1e7ec0d8
MV
665#: apt-pkg/cacheset.cc:615
666#, fuzzy, c-format
667msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
668msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
669
670#: apt-pkg/cacheset.cc:626
671#, c-format
672msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
67f393ab 673msgstr ""
1e7ec0d8 674"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
67f393ab 675
1e7ec0d8
MV
676#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
677#, c-format
ce34af08 678msgid ""
1e7ec0d8
MV
679"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
680"neither of them"
ce34af08 681msgstr ""
1e7ec0d8
MV
682"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
683"как в нём нет ни той, ни другой"
89409d33 684
1e7ec0d8
MV
685#: apt-pkg/cacheset.cc:647
686#, c-format
687msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
89409d33 688msgstr ""
1e7ec0d8
MV
689"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
690"виртуальный"
89409d33 691
1e7ec0d8 692#: apt-pkg/cacheset.cc:655
ce34af08 693#, c-format
1e7ec0d8 694msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
ce34af08 695msgstr ""
1e7ec0d8
MV
696"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
697"кандидатов"
ce34af08 698
1e7ec0d8
MV
699#: apt-pkg/cacheset.cc:663
700#, c-format
701msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
702msgstr ""
703"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
704"установлен"
89409d33 705
1e7ec0d8 706#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
89409d33 707#, c-format
1e7ec0d8
MV
708msgid "Unable to parse Release file %s"
709msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
89409d33 710
1e7ec0d8
MV
711#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
712#, c-format
713msgid "No sections in Release file %s"
714msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
67f393ab 715
1e7ec0d8
MV
716#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
717#, c-format
718msgid "No Hash entry in Release file %s"
719msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
67f393ab 720
1e7ec0d8
MV
721#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
722#, c-format
723msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
724msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
89409d33 725
1e7ec0d8
MV
726#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
727#, c-format
728msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
729msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
89409d33 730
1e7ec0d8
MV
731#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
732#, fuzzy, c-format
733msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
734msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
89409d33 735
1e7ec0d8
MV
736#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
737#, c-format
738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
739msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
89409d33 740
1e7ec0d8
MV
741#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
742#, c-format
743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
744msgstr ""
745"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
89409d33 746
1e7ec0d8
MV
747#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
748#, c-format
749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
750msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
4948a1ba 751
1e7ec0d8 752#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
09d057db 753#, c-format
1e7ec0d8
MV
754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
755msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
a0895a74 756
1e7ec0d8 757#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
9ba25fb7 758#, c-format
1e7ec0d8
MV
759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
760msgstr ""
761"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
762"значения)"
09d057db 763
1e7ec0d8 764#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
0fd68707 765#, c-format
1e7ec0d8
MV
766msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
767msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
89409d33 768
1e7ec0d8
MV
769#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
770#, c-format
771msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
67f393ab 772msgstr ""
1e7ec0d8 773"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
c3bbfb87 774
1e7ec0d8 775#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c3bbfb87 776#, c-format
1e7ec0d8
MV
777msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
778msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
38d608f4 779
1e7ec0d8 780#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
ce34af08 781#, c-format
1e7ec0d8
MV
782msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
783msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
89409d33 784
1e7ec0d8
MV
785#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
786#, c-format
787msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
788msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
89409d33 789
1e7ec0d8
MV
790#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
791#, c-format
792msgid "Opening %s"
793msgstr "Открытие %s"
67f393ab 794
1e7ec0d8
MV
795#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
796#, c-format
797msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
798msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
89409d33 799
1e7ec0d8
MV
800#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
801#, c-format
802msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
803msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
67f393ab 804
1e7ec0d8
MV
805#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
808msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
67f393ab 809
1e7ec0d8
MV
810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
811#, c-format
812msgid "Installing %s"
813msgstr "Устанавливается %s"
b6c6b52f 814
1e7ec0d8
MV
815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
816#, c-format
817msgid "Configuring %s"
818msgstr "Настраивается %s"
b6c6b52f 819
1e7ec0d8 820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3f5a581c 821#, c-format
1e7ec0d8
MV
822msgid "Removing %s"
823msgstr "Удаляется %s"
3f5a581c 824
1e7ec0d8 825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
897e3c7b 826#, c-format
1e7ec0d8
MV
827msgid "Completely removing %s"
828msgstr "Выполняется полное удаление %s"
ce34af08 829
1e7ec0d8 830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f 831#, c-format
1e7ec0d8
MV
832msgid "Noting disappearance of %s"
833msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
ce34af08 834
1e7ec0d8 835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
c944d16c 836#, c-format
1e7ec0d8
MV
837msgid "Running post-installation trigger %s"
838msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
ce34af08 839
1e7ec0d8
MV
840#. FIXME: use a better string after freeze
841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
842#, c-format
843msgid "Directory '%s' missing"
844msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
b6c6b52f 845
1e7ec0d8 846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
89409d33 847#, c-format
1e7ec0d8
MV
848msgid "Could not open file '%s'"
849msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
89409d33 850
1e7ec0d8 851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
19180c69 852#, c-format
1e7ec0d8
MV
853msgid "Preparing %s"
854msgstr "Подготавливается %s"
092ae175 855
1e7ec0d8 856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
89409d33 857#, c-format
1e7ec0d8
MV
858msgid "Unpacking %s"
859msgstr "Распаковывается %s"
89409d33 860
1e7ec0d8 861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 862#, c-format
1e7ec0d8
MV
863msgid "Preparing to configure %s"
864msgstr "Подготавливается для настройки %s"
de5a560a 865
1e7ec0d8 866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 867#, c-format
1e7ec0d8
MV
868msgid "Installed %s"
869msgstr "Установлен %s"
67f393ab 870
1e7ec0d8 871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
ffd71425 872#, c-format
1e7ec0d8
MV
873msgid "Preparing for removal of %s"
874msgstr "Подготавливается для удаления %s"
de5a560a 875
1e7ec0d8 876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
67f393ab 877#, c-format
1e7ec0d8
MV
878msgid "Removed %s"
879msgstr "Удалён %s"
89409d33 880
1e7ec0d8 881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
89409d33 882#, c-format
1e7ec0d8
MV
883msgid "Preparing to completely remove %s"
884msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
89409d33 885
1e7ec0d8 886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
67f393ab 887#, c-format
1e7ec0d8
MV
888msgid "Completely removed %s"
889msgstr "%s полностью удалён"
89409d33 890
1e7ec0d8
MV
891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
892msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
893msgstr ""
894
895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
ce34af08 896#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
897msgid "Can not write log (%s)"
898msgstr "Невозможно записать в %s"
de5a560a 899
1e7ec0d8
MV
900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
901msgid "Is /dev/pts mounted?"
902msgstr ""
de5a560a 903
1e7ec0d8
MV
904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
905msgid "Is stdout a terminal?"
906msgstr ""
907
908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
909#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
27b16a2e 910#, c-format
1e7ec0d8
MV
911msgid "Waited for %s but it wasn't there"
912msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
ce34af08 913
1e7ec0d8
MV
914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
915msgid "Operation was interrupted before it could finish"
916msgstr "Действие прервано до его завершения"
27b16a2e 917
1e7ec0d8
MV
918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
919msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
920msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
67f393ab 921
1e7ec0d8
MV
922#. check if its not a follow up error
923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
924msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
925msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
89409d33 926
1e7ec0d8 927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
27b16a2e 928msgid ""
1e7ec0d8
MV
929"No apport report written because the error message indicates its a followup "
930"error from a previous failure."
27b16a2e 931msgstr ""
1e7ec0d8
MV
932"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
933"повторную ошибку от предыдущего отказа."
27b16a2e 934
1e7ec0d8
MV
935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
936msgid ""
937"No apport report written because the error message indicates a disk full "
938"error"
939msgstr ""
940"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
941"места на диске"
27b16a2e 942
1e7ec0d8 943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
de5a560a 944msgid ""
1e7ec0d8
MV
945"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
946"error"
67f393ab 947msgstr ""
1e7ec0d8
MV
948"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
949"памяти"
3c4a4974 950
1e7ec0d8
MV
951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
952#, fuzzy
953msgid ""
954"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
955"local system"
956msgstr ""
957"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
958"места на диске"
89409d33 959
1e7ec0d8
MV
960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
961msgid ""
962"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
963msgstr ""
964"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
965"ввода-выводы dpkg"
89409d33 966
1e7ec0d8
MV
967#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
968#, c-format
969msgid ""
970"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
971"it?"
972msgstr ""
973"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
974"используется другим процессом?"
89409d33 975
1e7ec0d8
MV
976#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
977#, c-format
978msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
979msgstr ""
980"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
981"суперпользователя?"
de5a560a 982
1e7ec0d8
MV
983#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
984#. dpkg --configure -a
985#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
986#, c-format
987msgid ""
988"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
989msgstr ""
990"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
991"проблемы. "
ce34af08 992
1e7ec0d8
MV
993#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
994msgid "Not locked"
995msgstr "Не заблокирован"
de5a560a 996
1e7ec0d8
MV
997#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
998#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
999#, c-format
1000msgid "%lid %lih %limin %lis"
1001msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
09d057db 1002
1e7ec0d8
MV
1003#. h means hours, min means minutes, s means seconds
1004#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1005#, c-format
1006msgid "%lih %limin %lis"
1007msgstr "%liч %liмин %liс"
de5a560a 1008
1e7ec0d8
MV
1009#. min means minutes, s means seconds
1010#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1011#, c-format
1012msgid "%limin %lis"
1013msgstr "%liмин %liс"
de5a560a 1014
1e7ec0d8
MV
1015#. s means seconds
1016#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
1017#, c-format
1018msgid "%lis"
1019msgstr "%liс"
de5a560a 1020
1e7ec0d8
MV
1021#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
1022#, c-format
1023msgid "Selection %s not found"
1024msgstr "Не найдено: %s"
de5a560a 1025
1e7ec0d8
MV
1026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
1027#, c-format
1028msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1029msgstr ""
1030"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
1031"чтения"
dc738e7a 1032
1e7ec0d8
MV
1033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
1034#, c-format
1035msgid "Could not open lock file %s"
1036msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
de5a560a 1037
1e7ec0d8
MV
1038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
1039#, c-format
1040msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1041msgstr ""
1042"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
1043"системе nfs"
ce34af08 1044
1e7ec0d8
MV
1045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
1046#, c-format
1047msgid "Could not get lock %s"
1048msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
ce34af08 1049
1e7ec0d8
MV
1050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1051#, c-format
1052msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1053msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
ce34af08 1054
1e7ec0d8
MV
1055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1056#, c-format
1057msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1058msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
506ab3c7 1059
1e7ec0d8
MV
1060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
1061#, c-format
1062msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1063msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
506ab3c7 1064
1e7ec0d8
MV
1065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1066#, c-format
1067msgid ""
1068"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 1069msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1070"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
1071"расширение"
506ab3c7 1072
1e7ec0d8
MV
1073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1074#, c-format
1075msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3fa4e98f 1076msgstr ""
1e7ec0d8 1077"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
506ab3c7 1078
1e7ec0d8 1079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7 1080#, c-format
1e7ec0d8
MV
1081msgid "Sub-process %s received signal %u."
1082msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
506ab3c7 1083
1e7ec0d8
MV
1084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1085#, c-format
1086msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1087msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
506ab3c7 1088
1e7ec0d8
MV
1089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1090#, c-format
1091msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1092msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
506ab3c7 1093
1e7ec0d8
MV
1094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1097#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1098msgid "Write error"
1099msgstr "Ошибка записи"
506ab3c7 1100
1e7ec0d8
MV
1101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1102#, c-format
1103msgid "Problem closing the gzip file %s"
1104msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
506ab3c7 1105
1e7ec0d8
MV
1106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1107#, c-format
1108msgid "Could not open file %s"
1109msgstr "Не удалось открыть файл %s"
506ab3c7 1110
1e7ec0d8
MV
1111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1112#, c-format
1113msgid "Could not open file descriptor %d"
1114msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
506ab3c7 1115
1e7ec0d8
MV
1116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1117msgid "Failed to create subprocess IPC"
1118msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
de5a560a 1119
1e7ec0d8
MV
1120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1121msgid "Failed to exec compressor "
1122msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
506ab3c7 1123
1e7ec0d8
MV
1124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1126#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1127msgid "Read error"
1128msgstr "Ошибка чтения"
506ab3c7 1129
1e7ec0d8
MV
1130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1131#, c-format
1132msgid "read, still have %llu to read but none left"
3fa4e98f 1133msgstr ""
1e7ec0d8 1134"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
506ab3c7 1135
1e7ec0d8 1136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7 1137#, c-format
1e7ec0d8
MV
1138msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1139msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3fa4e98f 1140
1e7ec0d8
MV
1141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1142#, c-format
1143msgid "Problem closing the file %s"
1144msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3fa4e98f 1145
1e7ec0d8 1146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3fa4e98f 1147#, c-format
1e7ec0d8
MV
1148msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1149msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3fa4e98f 1150
1e7ec0d8 1151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3fa4e98f 1152#, c-format
1e7ec0d8
MV
1153msgid "Problem unlinking the file %s"
1154msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3fa4e98f 1155
1e7ec0d8
MV
1156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1157msgid "Problem syncing the file"
1158msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3fa4e98f 1159
1e7ec0d8
MV
1160#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1161#, c-format
1162msgid "%c%s... Error!"
1163msgstr "%c%s… Ошибка!"
3fa4e98f 1164
1e7ec0d8
MV
1165#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1166#, c-format
1167msgid "%c%s... Done"
1168msgstr "%c%s… Готово"
3fa4e98f 1169
1e7ec0d8
MV
1170#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1171msgid "..."
1172msgstr "…"
3fa4e98f 1173
1e7ec0d8
MV
1174#. Print the spinner
1175#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1176#, c-format
1177msgid "%c%s... %u%%"
1178msgstr "%c%s… %u%%"
3fa4e98f 1179
1e7ec0d8
MV
1180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1181msgid "Can't mmap an empty file"
1182msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
51da0c35 1183
1e7ec0d8
MV
1184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1185#, c-format
1186msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1187msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3fa4e98f 1188
1e7ec0d8
MV
1189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1190#, c-format
1191msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1192msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3fa4e98f 1193
1e7ec0d8
MV
1194#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1195msgid "Unable to close mmap"
1196msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3fa4e98f 1197
1e7ec0d8
MV
1198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1199msgid "Unable to synchronize mmap"
1200msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3fa4e98f 1201
1e7ec0d8
MV
1202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1203#, c-format
1204msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1205msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3fa4e98f 1206
1e7ec0d8
MV
1207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1208msgid "Failed to truncate file"
1209msgstr "Не удалось обрезать файл"
1210
1211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1215"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 1216msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1217"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
1218"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 1219
1e7ec0d8 1220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 1221#, c-format
1e7ec0d8
MV
1222msgid ""
1223"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1224"reached."
1225msgstr ""
1226"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 1227
1e7ec0d8 1228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3fa4e98f 1229msgid ""
1e7ec0d8 1230"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 1231msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1232"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
1233"отключено пользователем."
3fa4e98f 1234
1e7ec0d8 1235#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 1236#, c-format
1e7ec0d8
MV
1237msgid "Unable to stat the mount point %s"
1238msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
1239
1240#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1241msgid "Failed to stat the cdrom"
1242msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3fa4e98f 1243
1e7ec0d8 1244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3fa4e98f 1245#, c-format
1e7ec0d8
MV
1246msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1247msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3fa4e98f 1248
1e7ec0d8 1249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3fa4e98f 1250#, c-format
1e7ec0d8
MV
1251msgid "Opening configuration file %s"
1252msgstr "Открытие файла настройки %s"
3fa4e98f 1253
1e7ec0d8 1254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3fa4e98f 1255#, c-format
1e7ec0d8
MV
1256msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1257msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3fa4e98f 1258
1e7ec0d8 1259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3fa4e98f 1260#, c-format
1e7ec0d8
MV
1261msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1262msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3fa4e98f 1263
1e7ec0d8
MV
1264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1265#, c-format
1266msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1267msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3fa4e98f 1268
1e7ec0d8
MV
1269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1270#, c-format
1271msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3fa4e98f 1272msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1273"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
1274"уровне"
3fa4e98f 1275
1e7ec0d8 1276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3fa4e98f 1277#, c-format
1e7ec0d8
MV
1278msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1279msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3fa4e98f 1280
1e7ec0d8 1281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
d8ad0e30 1282#, c-format
1e7ec0d8
MV
1283msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1284msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
51da0c35 1285
1e7ec0d8 1286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3fa4e98f 1287#, c-format
1e7ec0d8
MV
1288msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1289msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3fa4e98f 1290
1e7ec0d8
MV
1291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1292#, c-format
1293msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3fa4e98f 1294msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1295"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
1296"качестве аргумента"
506ab3c7 1297
1e7ec0d8
MV
1298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1299#, c-format
1300msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1301msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
27b16a2e 1302
1e7ec0d8
MV
1303#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1304#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1305#, c-format
1306msgid "No keyring installed in %s."
1307msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
27b16a2e 1308
1e7ec0d8
MV
1309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1310#, c-format
1311msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1312msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
ce34af08 1313
1e7ec0d8
MV
1314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1316#, c-format
1317msgid "Command line option %s is not understood"
1318msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
27b16a2e 1319
1e7ec0d8 1320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
cbf238a9 1321#, c-format
1e7ec0d8
MV
1322msgid "Command line option %s is not boolean"
1323msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
27b16a2e 1324
1e7ec0d8 1325#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
cbf238a9 1326#, c-format
1e7ec0d8
MV
1327msgid "Option %s requires an argument."
1328msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
27b16a2e 1329
1e7ec0d8 1330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3f5a581c 1331#, c-format
1e7ec0d8
MV
1332msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1333msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3f5a581c 1334
1e7ec0d8 1335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
cbf238a9 1336#, c-format
1e7ec0d8
MV
1337msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1338msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
27b16a2e 1339
1e7ec0d8 1340#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
cbf238a9 1341#, c-format
1e7ec0d8
MV
1342msgid "Option '%s' is too long"
1343msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
27b16a2e 1344
1e7ec0d8
MV
1345#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1346#, c-format
1347msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1348msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
ce34af08 1349
1e7ec0d8
MV
1350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1351#, c-format
1352msgid "Invalid operation %s"
1353msgstr "Неверная операция %s"
27b16a2e 1354
1e7ec0d8 1355#: cmdline/apt-cache.cc:149
ce34af08 1356#, c-format
1e7ec0d8
MV
1357msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1358msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
27b16a2e 1359
1e7ec0d8
MV
1360#: cmdline/apt-cache.cc:277
1361msgid "Total package names: "
1362msgstr "Всего имён пакетов: "
de5a560a 1363
1e7ec0d8
MV
1364#: cmdline/apt-cache.cc:279
1365msgid "Total package structures: "
1366msgstr "Всего структур пакетов: "
ce34af08 1367
1e7ec0d8
MV
1368#: cmdline/apt-cache.cc:319
1369msgid " Normal packages: "
1370msgstr " Обычных пакетов: "
ce34af08 1371
1e7ec0d8
MV
1372#: cmdline/apt-cache.cc:320
1373msgid " Pure virtual packages: "
1374msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
de5a560a 1375
1e7ec0d8
MV
1376#: cmdline/apt-cache.cc:321
1377msgid " Single virtual packages: "
1378msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
38d608f4 1379
1e7ec0d8
MV
1380#: cmdline/apt-cache.cc:322
1381msgid " Mixed virtual packages: "
1382msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
de5a560a 1383
1e7ec0d8
MV
1384#: cmdline/apt-cache.cc:323
1385msgid " Missing: "
1386msgstr " Отсутствует: "
8f30b478 1387
1e7ec0d8
MV
1388#: cmdline/apt-cache.cc:325
1389msgid "Total distinct versions: "
1390msgstr "Всего уникальных версий: "
de5a560a 1391
1e7ec0d8
MV
1392#: cmdline/apt-cache.cc:327
1393msgid "Total distinct descriptions: "
1394msgstr "Всего уникальных описаний: "
de5a560a 1395
1e7ec0d8
MV
1396#: cmdline/apt-cache.cc:329
1397msgid "Total dependencies: "
1398msgstr "Всего зависимостей: "
de5a560a 1399
1e7ec0d8
MV
1400#: cmdline/apt-cache.cc:332
1401msgid "Total ver/file relations: "
1402msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
3f5a581c 1403
1e7ec0d8
MV
1404#: cmdline/apt-cache.cc:334
1405msgid "Total Desc/File relations: "
1406msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
3f5a581c 1407
1e7ec0d8
MV
1408#: cmdline/apt-cache.cc:336
1409msgid "Total Provides mappings: "
1410msgstr "Всего отношений Provides: "
3f5a581c 1411
1e7ec0d8
MV
1412#: cmdline/apt-cache.cc:348
1413msgid "Total globbed strings: "
1414msgstr "Всего развёрнутых строк: "
3f5a581c 1415
1e7ec0d8
MV
1416#: cmdline/apt-cache.cc:362
1417msgid "Total dependency version space: "
1418msgstr "Всего информации о зависимостях: "
3f5a581c 1419
1e7ec0d8
MV
1420#: cmdline/apt-cache.cc:367
1421msgid "Total slack space: "
1422msgstr "Пустого места в кэше: "
3f5a581c 1423
1e7ec0d8
MV
1424#: cmdline/apt-cache.cc:375
1425msgid "Total space accounted for: "
1426msgstr "Полное учтённое пространство: "
3f5a581c 1427
1e7ec0d8
MV
1428#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1429#: apt-private/private-show.cc:58
1430#, c-format
1431msgid "Package file %s is out of sync."
1432msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
ea7fc98d 1433
1e7ec0d8
MV
1434#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1435#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1436#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1437#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1438msgid "No packages found"
1439msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 1440
1e7ec0d8
MV
1441#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1442msgid "You must give at least one search pattern"
1443msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
ea7fc98d 1444
1e7ec0d8
MV
1445#: cmdline/apt-cache.cc:1420
1446msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1447msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
3f5a581c 1448
1e7ec0d8
MV
1449#: cmdline/apt-cache.cc:1545
1450msgid "Package files:"
1451msgstr "Списки пакетов:"
3f5a581c 1452
1e7ec0d8
MV
1453#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1454msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1455msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
3f5a581c 1456
1e7ec0d8
MV
1457#. Show any packages have explicit pins
1458#: cmdline/apt-cache.cc:1566
1459msgid "Pinned packages:"
1460msgstr "Зафиксированные пакеты:"
d8ad0e30 1461
1e7ec0d8
MV
1462#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1463msgid "(not found)"
1464msgstr "(не найдено)"
d8ad0e30 1465
1e7ec0d8
MV
1466#: cmdline/apt-cache.cc:1586
1467msgid " Installed: "
1468msgstr " Установлен: "
d8ad0e30 1469
1e7ec0d8
MV
1470#: cmdline/apt-cache.cc:1587
1471msgid " Candidate: "
1472msgstr " Кандидат: "
d8ad0e30 1473
1e7ec0d8
MV
1474#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1475msgid "(none)"
1476msgstr "(отсутствует)"
d8ad0e30 1477
1e7ec0d8
MV
1478#: cmdline/apt-cache.cc:1620
1479msgid " Package pin: "
1480msgstr " Фиксатор пакета: "
d8ad0e30 1481
1e7ec0d8
MV
1482#. Show the priority tables
1483#: cmdline/apt-cache.cc:1629
1484msgid " Version table:"
1485msgstr " Таблица версий:"
d8ad0e30 1486
1e7ec0d8
MV
1487#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1488#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1489#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1490#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1491#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d8ad0e30 1492#, c-format
1e7ec0d8
MV
1493msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1494msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
d8ad0e30 1495
1e7ec0d8 1496#: cmdline/apt-cache.cc:1749
506ab3c7 1497msgid ""
1e7ec0d8
MV
1498"Usage: apt-cache [options] command\n"
1499" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1500" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1501"\n"
1502"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1503"from APT's binary cache files\n"
1504"\n"
1505"Commands:\n"
1506" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1507" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1508" showsrc - Show source records\n"
1509" stats - Show some basic statistics\n"
1510" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1511" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1512" unmet - Show unmet dependencies\n"
1513" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1514" show - Show a readable record for the package\n"
1515" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1516" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1517" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1518" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1519" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1520" policy - Show policy settings\n"
1521"\n"
1522"Options:\n"
1523" -h This help text.\n"
1524" -p=? The package cache.\n"
1525" -s=? The source cache.\n"
1526" -q Disable progress indicator.\n"
1527" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1528" -c=? Read this configuration file\n"
1529" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1530"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
ce34af08 1531msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1532"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
1533" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
1534" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
1535"\n"
1536"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
1537"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
1538"\n"
1539"Команды:\n"
1540" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
1541" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
1542" showsrc - показать записи об источниках\n"
1543" stats - показать общую статистику\n"
1544" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
1545" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
1546" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
1547" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
1548" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
1549" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
1550" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
1551" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
1552" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
1553" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
1554" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
1555"\n"
1556"Параметры:\n"
1557" -h Эта справка.\n"
1558" -p=? Кэш пакетов.\n"
1559" -s=? Кэш источников.\n"
1560" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
1561" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
1562" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
1563" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1564"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
ce34af08 1565
1e7ec0d8
MV
1566#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1567msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1568msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
dc738e7a 1569
1e7ec0d8
MV
1570#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1571msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1572msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
3f5a581c 1573
1e7ec0d8 1574#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
dcde2d74 1575#, c-format
1e7ec0d8
MV
1576msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1577msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
3f5a581c 1578
1e7ec0d8 1579#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3fa4e98f 1580msgid ""
1e7ec0d8
MV
1581"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1582"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1583"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1584"mount point."
ce34af08 1585msgstr ""
89409d33 1586
1e7ec0d8
MV
1587#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1588msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1589msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 1590
1e7ec0d8
MV
1591#: cmdline/apt-config.cc:48
1592msgid "Arguments not in pairs"
1593msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 1594
1e7ec0d8 1595#: cmdline/apt-config.cc:89
dc738e7a 1596msgid ""
1e7ec0d8
MV
1597"Usage: apt-config [options] command\n"
1598"\n"
1599"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1600"\n"
1601"Commands:\n"
1602" shell - Shell mode\n"
1603" dump - Show the configuration\n"
1604"\n"
1605"Options:\n"
1606" -h This help text.\n"
1607" -c=? Read this configuration file\n"
1608" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1609msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1610"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
1611"\n"
1612"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
1613"\n"
1614"Команды:\n"
1615" shell - режим shell\n"
1616" dump - показать настройки\n"
1617"\n"
1618"Параметры:\n"
1619" -h Этот текст.\n"
1620" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
1621" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
1622"tmp\n"
93ae7f7f 1623
1e7ec0d8
MV
1624#: cmdline/apt-get.cc:245
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1627msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
89409d33 1628
1e7ec0d8
MV
1629#: cmdline/apt-get.cc:327
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1632msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
89409d33 1633
1e7ec0d8
MV
1634#: cmdline/apt-get.cc:330
1635#, fuzzy, c-format
1636msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1637msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
89409d33 1638
1e7ec0d8 1639#: cmdline/apt-get.cc:367
ffd71425 1640#, c-format
1e7ec0d8
MV
1641msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1642msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
89409d33 1643
1e7ec0d8
MV
1644#: cmdline/apt-get.cc:423
1645#, fuzzy, c-format
1646msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1647msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
89409d33 1648
1e7ec0d8 1649#: cmdline/apt-get.cc:454
3fa4e98f 1650#, c-format
1e7ec0d8
MV
1651msgid "Couldn't find package %s"
1652msgstr "Не удалось найти пакет %s"
dc738e7a 1653
1e7ec0d8
MV
1654#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1655#: apt-private/private-install.cc:865
27b16a2e 1656#, c-format
1e7ec0d8
MV
1657msgid "%s set to manually installed.\n"
1658msgstr "%s установлен вручную.\n"
dc738e7a 1659
1e7ec0d8 1660#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
2a8a592d 1661#, c-format
1e7ec0d8
MV
1662msgid "%s set to automatically installed.\n"
1663msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
2a8a592d 1664
1e7ec0d8
MV
1665#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1666msgid ""
1667"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1668"instead."
1669msgstr ""
1670"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
1671"manual»."
2a8a592d 1672
1e7ec0d8
MV
1673#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1674msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1675msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
3c4a4974 1676
1e7ec0d8
MV
1677#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1678msgid "Unable to lock the download directory"
1679msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
38d608f4 1680
1e7ec0d8
MV
1681#: cmdline/apt-get.cc:726
1682msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1683msgstr ""
1684"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
38d608f4 1685
1e7ec0d8 1686#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
3f5a581c 1687#, c-format
1e7ec0d8
MV
1688msgid "Unable to find a source package for %s"
1689msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
3f5a581c 1690
1e7ec0d8 1691#: cmdline/apt-get.cc:786
3f5a581c 1692#, c-format
1e7ec0d8
MV
1693msgid ""
1694"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1695"%s\n"
1696msgstr ""
1697"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
1698"%s\n"
38d608f4 1699
1e7ec0d8 1700#: cmdline/apt-get.cc:791
67f393ab 1701#, c-format
1e7ec0d8
MV
1702msgid ""
1703"Please use:\n"
1704"bzr branch %s\n"
1705"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1706msgstr ""
1707"Используйте:\n"
1708"bzr branch %s\n"
1709"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
38d608f4 1710
1e7ec0d8 1711#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 1712#, c-format
1e7ec0d8
MV
1713msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1714msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
38d608f4 1715
1e7ec0d8
MV
1716#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1717#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 1718#, c-format
1e7ec0d8
MV
1719msgid "Couldn't determine free space in %s"
1720msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
38d608f4 1721
1e7ec0d8 1722#: cmdline/apt-get.cc:882
de5a560a 1723#, c-format
1e7ec0d8
MV
1724msgid "You don't have enough free space in %s"
1725msgstr "Недостаточно места в %s"
38d608f4 1726
1e7ec0d8
MV
1727#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1728#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1729#: cmdline/apt-get.cc:891
3f5a581c 1730#, c-format
1e7ec0d8
MV
1731msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1732msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
38d608f4 1733
1e7ec0d8
MV
1734#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1735#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1736#: cmdline/apt-get.cc:896
3f5a581c 1737#, c-format
1e7ec0d8
MV
1738msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1739msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
38d608f4 1740
1e7ec0d8 1741#: cmdline/apt-get.cc:902
3f5a581c 1742#, c-format
1e7ec0d8
MV
1743msgid "Fetch source %s\n"
1744msgstr "Получение исходного кода %s\n"
38d608f4 1745
1e7ec0d8
MV
1746#: cmdline/apt-get.cc:920
1747msgid "Failed to fetch some archives."
1748msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
38d608f4 1749
1e7ec0d8
MV
1750#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1751msgid "Download complete and in download only mode"
1752msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
38d608f4 1753
1e7ec0d8 1754#: cmdline/apt-get.cc:950
3f5a581c 1755#, c-format
1e7ec0d8
MV
1756msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1757msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
9f2df510 1758
1e7ec0d8
MV
1759#: cmdline/apt-get.cc:962
1760#, c-format
1761msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1762msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
38d608f4 1763
1e7ec0d8
MV
1764#: cmdline/apt-get.cc:963
1765#, c-format
1766msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1767msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
38d608f4 1768
1e7ec0d8 1769#: cmdline/apt-get.cc:991
c944d16c 1770#, c-format
1e7ec0d8
MV
1771msgid "Build command '%s' failed.\n"
1772msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
1773
1774#: cmdline/apt-get.cc:1010
1775msgid "Child process failed"
1776msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
38d608f4 1777
1e7ec0d8
MV
1778#: cmdline/apt-get.cc:1029
1779msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1780msgstr ""
1781"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1782"пакет"
38d608f4 1783
1e7ec0d8 1784#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 1785#, c-format
1e7ec0d8
MV
1786msgid ""
1787"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1788"Architectures for setup"
3f5a581c 1789msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1790"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
1791"conf(5) APT::Architectures"
38d608f4 1792
1e7ec0d8 1793#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
38d608f4 1794#, c-format
1e7ec0d8
MV
1795msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1796msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
3f5a581c 1797
1e7ec0d8
MV
1798#: cmdline/apt-get.cc:1101
1799#, c-format
1800msgid "%s has no build depends.\n"
1801msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
de5a560a 1802
1e7ec0d8 1803#: cmdline/apt-get.cc:1271
29677190 1804#, c-format
1e7ec0d8
MV
1805msgid ""
1806"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1807"packages"
1808msgstr ""
1809"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
1810"разрешён для пакетов «%s»"
802442e3 1811
1e7ec0d8 1812#: cmdline/apt-get.cc:1289
3f5a581c 1813#, c-format
1e7ec0d8
MV
1814msgid ""
1815"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1816"found"
1817msgstr ""
1818"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1819"найден"
3c4a4974 1820
1e7ec0d8 1821#: cmdline/apt-get.cc:1312
3fa4e98f 1822#, c-format
1e7ec0d8
MV
1823msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1824msgstr ""
1825"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1826"пакет %s новее, чем надо"
3c4a4974 1827
1e7ec0d8 1828#: cmdline/apt-get.cc:1351
3fa4e98f 1829#, c-format
1e7ec0d8
MV
1830msgid ""
1831"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1832"package %s can't satisfy version requirements"
3f5a581c 1833msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1834"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
1835"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
dc738e7a 1836
1e7ec0d8 1837#: cmdline/apt-get.cc:1357
dc738e7a 1838#, c-format
1e7ec0d8
MV
1839msgid ""
1840"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1841"version"
1842msgstr ""
1843"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1844"имеет версии-кандидата"
dc738e7a 1845
1e7ec0d8 1846#: cmdline/apt-get.cc:1380
3f5a581c 1847#, c-format
1e7ec0d8
MV
1848msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1849msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
dc738e7a 1850
1e7ec0d8 1851#: cmdline/apt-get.cc:1395
3f5a581c 1852#, c-format
1e7ec0d8
MV
1853msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1854msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
dc738e7a 1855
1e7ec0d8
MV
1856#: cmdline/apt-get.cc:1400
1857msgid "Failed to process build dependencies"
1858msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
dc738e7a 1859
1e7ec0d8 1860#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
3f5a581c 1861#, c-format
1e7ec0d8
MV
1862msgid "Changelog for %s (%s)"
1863msgstr "Changelog для %s (%s)"
dc738e7a 1864
1e7ec0d8
MV
1865#: cmdline/apt-get.cc:1591
1866msgid "Supported modules:"
1867msgstr "Поддерживаемые модули:"
dc738e7a 1868
1e7ec0d8
MV
1869#: cmdline/apt-get.cc:1632
1870msgid ""
1871"Usage: apt-get [options] command\n"
1872" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1873" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1874"\n"
1875"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1876"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1877"and install.\n"
1878"\n"
1879"Commands:\n"
1880" update - Retrieve new lists of packages\n"
1881" upgrade - Perform an upgrade\n"
1882" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1883" remove - Remove packages\n"
1884" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1885" purge - Remove packages and config files\n"
1886" source - Download source archives\n"
1887" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1888" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1889" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1890" clean - Erase downloaded archive files\n"
1891" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1892" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1893" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1894" download - Download the binary package into the current directory\n"
1895"\n"
1896"Options:\n"
1897" -h This help text.\n"
1898" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1899" -qq No output except for errors\n"
1900" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1901" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1902" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1903" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1904" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1905" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1906" -b Build the source package after fetching it\n"
1907" -V Show verbose version numbers\n"
1908" -c=? Read this configuration file\n"
1909" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1910"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1911"pages for more information and options.\n"
1912" This APT has Super Cow Powers.\n"
1913msgstr ""
1914"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1915" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1916" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1917"\n"
1918"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1919"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1920"команды — update и install.\n"
1921"\n"
1922"Команды:\n"
1923" update - получить новые списки пакетов\n"
1924" upgrade - выполнить обновление\n"
1925" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1926"пакета\n"
1927" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1928" remove - удалить пакеты\n"
1929" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1930" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1931" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1932" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1933" пакета из исходного кода\n"
1934" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1935" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1936" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1937" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1938" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1939" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
1940" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
1941"\n"
1942"Параметры:\n"
1943" -h эта справка\n"
1944" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1945" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1946" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1947" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1948" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1949" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1950" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1951" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1952" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1953" -V показывать полные номера версий\n"
1954" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1955" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1956" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1957"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1958"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1959" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
dc738e7a 1960
1e7ec0d8
MV
1961#: cmdline/apt-helper.cc:35
1962#, fuzzy
1963msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1964msgstr ""
1965"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
dc738e7a 1966
1e7ec0d8
MV
1967#: cmdline/apt-helper.cc:53
1968msgid "Download Failed"
1969msgstr ""
dc738e7a 1970
1e7ec0d8
MV
1971#: cmdline/apt-helper.cc:66
1972msgid ""
1973"Usage: apt-helper [options] command\n"
1974" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1975"\n"
1976"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1977"\n"
1978"Commands:\n"
1979" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1980"\n"
1981" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1982msgstr ""
dc738e7a 1983
1e7ec0d8
MV
1984#: cmdline/apt-mark.cc:68
1985#, c-format
1986msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1987msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1988
1989#: cmdline/apt-mark.cc:74
1990#, c-format
1991msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1992msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1993
1994#: cmdline/apt-mark.cc:76
1995#, c-format
1996msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1997msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1998
1999#: cmdline/apt-mark.cc:241
2000#, c-format
2001msgid "%s was already set on hold.\n"
2002msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
67f393ab 2003
1e7ec0d8
MV
2004#: cmdline/apt-mark.cc:243
2005#, c-format
2006msgid "%s was already not hold.\n"
2007msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
67f393ab 2008
1e7ec0d8
MV
2009#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
2010#, c-format
2011msgid "%s set on hold.\n"
2012msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
67f393ab 2013
1e7ec0d8 2014#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
3fa4e98f 2015#, c-format
1e7ec0d8
MV
2016msgid "Canceled hold on %s.\n"
2017msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
506ab3c7 2018
1e7ec0d8
MV
2019#: cmdline/apt-mark.cc:345
2020msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2021msgstr ""
2022"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
506ab3c7 2023
1e7ec0d8
MV
2024#: cmdline/apt-mark.cc:392
2025#, fuzzy
2026msgid ""
2027"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2028"\n"
2029"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2030"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
2031"\n"
2032"Commands:\n"
2033" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
2034" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2035" hold - Mark a package as held back\n"
2036" unhold - Unset a package set as held back\n"
2037" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2038" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2039" showhold - Print the list of package on hold\n"
2040"\n"
2041"Options:\n"
2042" -h This help text.\n"
2043" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2044" -qq No output except for errors\n"
2045" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2046" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2047" -c=? Read this configuration file\n"
2048" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2049"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2050msgstr ""
2051"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
2052"\n"
2053"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
2054"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
2055"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
2056"\n"
2057"Команды:\n"
2058" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
2059" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
2060"\n"
2061"Параметры:\n"
2062" -h эта справка\n"
2063" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
2064" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
2065" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
2066" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
2067" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2068" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
2069" например, -o dir::cache=/tmp\n"
2070"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
2071"содержится подробная информация и описание параметров."
506ab3c7 2072
1e7ec0d8
MV
2073#: cmdline/apt.cc:47
2074msgid ""
2075"Usage: apt [options] command\n"
2076"\n"
2077"CLI for apt.\n"
2078"Basic commands: \n"
2079" list - list packages based on package names\n"
2080" search - search in package descriptions\n"
2081" show - show package details\n"
2082"\n"
2083" update - update list of available packages\n"
2084"\n"
2085" install - install packages\n"
2086" remove - remove packages\n"
2087"\n"
2088" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2089" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2090"packages\n"
2091"\n"
2092" edit-sources - edit the source information file\n"
2093msgstr ""
506ab3c7 2094
1e7ec0d8
MV
2095#: methods/cdrom.cc:203
2096#, c-format
2097msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2098msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
506ab3c7 2099
1e7ec0d8
MV
2100#: methods/cdrom.cc:212
2101msgid ""
2102"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2103"cannot be used to add new CD-ROMs"
2104msgstr ""
2105"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
2106"get update не используется для добавления нового CD"
506ab3c7 2107
1e7ec0d8
MV
2108#: methods/cdrom.cc:222
2109msgid "Wrong CD-ROM"
2110msgstr "Ошибочный CD"
506ab3c7 2111
1e7ec0d8
MV
2112#: methods/cdrom.cc:249
2113#, c-format
2114msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2115msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
506ab3c7 2116
1e7ec0d8
MV
2117#: methods/cdrom.cc:254
2118msgid "Disk not found."
2119msgstr "Диск не найден."
506ab3c7 2120
1e7ec0d8
MV
2121#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2122msgid "File not found"
2123msgstr "Файл не найден"
506ab3c7 2124
1e7ec0d8
MV
2125#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2126#: methods/rred.cc:608
2127msgid "Failed to stat"
2128msgstr "Не удалось получить атрибуты"
506ab3c7 2129
1e7ec0d8
MV
2130#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2131msgid "Failed to set modification time"
2132msgstr "Не удалось установить время модификации"
506ab3c7 2133
1e7ec0d8
MV
2134#: methods/file.cc:48
2135msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2136msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
506ab3c7 2137
1e7ec0d8
MV
2138#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2139#: methods/ftp.cc:177
2140msgid "Logging in"
2141msgstr "Вход в систему"
506ab3c7 2142
1e7ec0d8
MV
2143#: methods/ftp.cc:183
2144msgid "Unable to determine the peer name"
2145msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
506ab3c7 2146
1e7ec0d8
MV
2147#: methods/ftp.cc:188
2148msgid "Unable to determine the local name"
2149msgstr "Невозможно определить локальное имя"
506ab3c7 2150
1e7ec0d8 2151#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
506ab3c7 2152#, c-format
1e7ec0d8
MV
2153msgid "The server refused the connection and said: %s"
2154msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
506ab3c7 2155
1e7ec0d8
MV
2156#: methods/ftp.cc:225
2157#, c-format
2158msgid "USER failed, server said: %s"
2159msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 2160
1e7ec0d8 2161#: methods/ftp.cc:232
3f5a581c 2162#, c-format
1e7ec0d8
MV
2163msgid "PASS failed, server said: %s"
2164msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
dc738e7a 2165
1e7ec0d8
MV
2166#: methods/ftp.cc:252
2167msgid ""
2168"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2169"is empty."
3fa4e98f 2170msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2171"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
2172"ProxyLogin пуст."
67f393ab 2173
1e7ec0d8
MV
2174#: methods/ftp.cc:280
2175#, c-format
2176msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3fa4e98f 2177msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2178"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
2179"%s"
67f393ab 2180
1e7ec0d8
MV
2181#: methods/ftp.cc:306
2182#, c-format
2183msgid "TYPE failed, server said: %s"
2184msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
b81dbe40 2185
1e7ec0d8
MV
2186#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2187msgid "Connection timeout"
2188msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
3fa4e98f 2189
1e7ec0d8
MV
2190#: methods/ftp.cc:350
2191msgid "Server closed the connection"
2192msgstr "Сервер прервал соединение"
2193
2194#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2195msgid "A response overflowed the buffer."
2196msgstr "Ответ переполнил буфер."
dc738e7a 2197
1e7ec0d8
MV
2198#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2199msgid "Protocol corruption"
2200msgstr "Искажение протокола"
b81dbe40 2201
1e7ec0d8
MV
2202#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2203msgid "Could not create a socket"
2204msgstr "Не удалось создать сокет"
3fa4e98f 2205
1e7ec0d8
MV
2206#: methods/ftp.cc:712
2207msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2208msgstr ""
2209"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
2210"истекло"
3fa4e98f 2211
1e7ec0d8
MV
2212#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2213msgid "Failed"
2214msgstr "Неудачно"
3fa4e98f 2215
1e7ec0d8
MV
2216#: methods/ftp.cc:718
2217msgid "Could not connect passive socket."
2218msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
3fa4e98f 2219
1e7ec0d8
MV
2220#: methods/ftp.cc:735
2221msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2222msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
3fa4e98f 2223
1e7ec0d8
MV
2224#: methods/ftp.cc:749
2225msgid "Could not bind a socket"
2226msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
3fa4e98f 2227
1e7ec0d8
MV
2228#: methods/ftp.cc:753
2229msgid "Could not listen on the socket"
2230msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
3fa4e98f 2231
1e7ec0d8
MV
2232#: methods/ftp.cc:760
2233msgid "Could not determine the socket's name"
2234msgstr "Не удалось определить имя сокета"
3fa4e98f 2235
1e7ec0d8
MV
2236#: methods/ftp.cc:792
2237msgid "Unable to send PORT command"
2238msgstr "Невозможно послать команду PORT"
b81dbe40 2239
1e7ec0d8 2240#: methods/ftp.cc:802
c77d6597 2241#, c-format
1e7ec0d8
MV
2242msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2243msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
c77d6597 2244
1e7ec0d8
MV
2245#: methods/ftp.cc:811
2246#, c-format
2247msgid "EPRT failed, server said: %s"
2248msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
c77d6597 2249
1e7ec0d8
MV
2250#: methods/ftp.cc:831
2251msgid "Data socket connect timed out"
2252msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
506ab3c7 2253
1e7ec0d8
MV
2254#: methods/ftp.cc:838
2255msgid "Unable to accept connection"
2256msgstr "Невозможно принять соединение"
506ab3c7 2257
1e7ec0d8
MV
2258#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2259msgid "Problem hashing file"
2260msgstr "Проблема при хешировании файла"
08f8455c 2261
1e7ec0d8 2262#: methods/ftp.cc:890
0fd68707 2263#, c-format
1e7ec0d8
MV
2264msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2265msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
b6c6b52f 2266
1e7ec0d8
MV
2267#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2268msgid "Data socket timed out"
2269msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
0fd68707 2270
1e7ec0d8 2271#: methods/ftp.cc:935
09d057db 2272#, c-format
1e7ec0d8
MV
2273msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2274msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
09d057db 2275
1e7ec0d8
MV
2276#. Get the files information
2277#: methods/ftp.cc:1014
2278msgid "Query"
2279msgstr "Запрос"
2280
2281#: methods/ftp.cc:1128
2282msgid "Unable to invoke "
2283msgstr "Невозможно вызвать "
09d057db 2284
1e7ec0d8 2285#: methods/connect.cc:76
09d057db 2286#, c-format
1e7ec0d8
MV
2287msgid "Connecting to %s (%s)"
2288msgstr "Соединение с %s (%s)"
09d057db 2289
1e7ec0d8 2290#: methods/connect.cc:87
09d057db 2291#, c-format
1e7ec0d8
MV
2292msgid "[IP: %s %s]"
2293msgstr "[IP: %s %s]"
09d057db 2294
1e7ec0d8 2295#: methods/connect.cc:94
dc738e7a 2296#, c-format
1e7ec0d8
MV
2297msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2298msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
dc738e7a 2299
1e7ec0d8 2300#: methods/connect.cc:100
dc738e7a 2301#, c-format
1e7ec0d8
MV
2302msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2303msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
dc738e7a 2304
1e7ec0d8 2305#: methods/connect.cc:108
89409d33 2306#, c-format
1e7ec0d8
MV
2307msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2308msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
89409d33 2309
1e7ec0d8 2310#: methods/connect.cc:126
67f393ab 2311#, c-format
1e7ec0d8
MV
2312msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2313msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 2314
1e7ec0d8
MV
2315#. We say this mainly because the pause here is for the
2316#. ssh connection that is still going
2317#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 2318#, c-format
1e7ec0d8
MV
2319msgid "Connecting to %s"
2320msgstr "Соединение с %s"
506ab3c7 2321
1e7ec0d8 2322#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 2323#, c-format
1e7ec0d8
MV
2324msgid "Could not resolve '%s'"
2325msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
de5a560a 2326
1e7ec0d8 2327#: methods/connect.cc:205
89409d33 2328#, c-format
1e7ec0d8
MV
2329msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2330msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
89409d33 2331
1e7ec0d8
MV
2332#: methods/connect.cc:209
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "System error resolving '%s:%s'"
2335msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
2336
2337#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2338#, c-format
1e7ec0d8
MV
2339msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2340msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 2341
1e7ec0d8 2342#: methods/connect.cc:258
67f393ab 2343#, c-format
1e7ec0d8
MV
2344msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2345msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
3fa4e98f 2346
1e7ec0d8 2347#: methods/gpgv.cc:168
506ab3c7 2348msgid ""
1e7ec0d8 2349"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 2350msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2351"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2352"ключа?!"
89409d33 2353
1e7ec0d8
MV
2354#: methods/gpgv.cc:172
2355msgid "At least one invalid signature was encountered."
2356msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
3fa4e98f 2357
1e7ec0d8
MV
2358#: methods/gpgv.cc:174
2359msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2360msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2361
2362#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2363#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 2364#, c-format
506ab3c7 2365msgid ""
1e7ec0d8
MV
2366"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2367"authentication?)"
506ab3c7 2368msgstr ""
506ab3c7 2369
1e7ec0d8
MV
2370#: methods/gpgv.cc:184
2371msgid "Unknown error executing gpgv"
2372msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
506ab3c7 2373
1e7ec0d8
MV
2374#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2375msgid "The following signatures were invalid:\n"
2376msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
b81dbe40 2377
1e7ec0d8 2378#: methods/gpgv.cc:231
506ab3c7 2379msgid ""
1e7ec0d8
MV
2380"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2381"available:\n"
506ab3c7 2382msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2383"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2384"ключ:\n"
89409d33 2385
1e7ec0d8
MV
2386#: methods/gzip.cc:69
2387msgid "Empty files can't be valid archives"
2388msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 2389
1e7ec0d8
MV
2390#: methods/http.cc:509
2391msgid "Error writing to the file"
2392msgstr "Ошибка записи в файл"
2f8f21c3 2393
1e7ec0d8
MV
2394#: methods/http.cc:523
2395msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2396msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2f8f21c3 2397
1e7ec0d8
MV
2398#: methods/http.cc:525
2399msgid "Error reading from server"
2400msgstr "Ошибка чтения с сервера"
3fa4e98f 2401
1e7ec0d8
MV
2402#: methods/http.cc:561
2403msgid "Error writing to file"
2404msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 2405
1e7ec0d8
MV
2406#: methods/http.cc:621
2407msgid "Select failed"
2408msgstr "Ошибка в select"
506ab3c7 2409
1e7ec0d8
MV
2410#: methods/http.cc:626
2411msgid "Connection timed out"
2412msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
506ab3c7 2413
1e7ec0d8
MV
2414#: methods/http.cc:649
2415msgid "Error writing to output file"
2416msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
506ab3c7 2417
1e7ec0d8
MV
2418#: methods/server.cc:51
2419msgid "Waiting for headers"
2420msgstr "Ожидание заголовков"
4948a1ba 2421
1e7ec0d8
MV
2422#: methods/server.cc:109
2423msgid "Bad header line"
2424msgstr "Неверный заголовок"
506ab3c7 2425
1e7ec0d8
MV
2426#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2427msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2428msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
89409d33 2429
1e7ec0d8
MV
2430#: methods/server.cc:171
2431msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2432msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
506ab3c7 2433
1e7ec0d8
MV
2434#: methods/server.cc:194
2435msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2436msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
89409d33 2437
1e7ec0d8
MV
2438#: methods/server.cc:196
2439msgid "This HTTP server has broken range support"
2440msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
506ab3c7 2441
1e7ec0d8
MV
2442#: methods/server.cc:220
2443msgid "Unknown date format"
2444msgstr "Неизвестный формат данных"
506ab3c7 2445
1e7ec0d8
MV
2446#: methods/server.cc:489
2447msgid "Bad header data"
2448msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 2449
1e7ec0d8
MV
2450#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2451msgid "Connection failed"
2452msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 2453
1e7ec0d8
MV
2454#: methods/server.cc:654
2455msgid "Internal error"
2456msgstr "Внутренняя ошибка"
506ab3c7 2457
1e7ec0d8
MV
2458#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2459msgid "Calculating upgrade... "
2460msgstr "Расчёт обновлений…"
2461
2462#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2463msgid "Done"
2464msgstr "Готово"
2465
2466#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2467msgid "Sorting"
3fa4e98f 2468msgstr ""
3fa4e98f 2469
1e7ec0d8
MV
2470#: apt-private/private-list.cc:131
2471msgid "Listing"
3fa4e98f 2472msgstr ""
3fa4e98f 2473
1e7ec0d8
MV
2474#: apt-private/private-list.cc:164
2475#, c-format
2476msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2477msgid_plural ""
2478"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2479msgstr[0] ""
2480msgstr[1] ""
2481msgstr[2] ""
506ab3c7 2482
1e7ec0d8
MV
2483#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2484msgid "Correcting dependencies..."
2485msgstr "Исправление зависимостей…"
89409d33 2486
1e7ec0d8
MV
2487#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2488msgid " failed."
2489msgstr " не удалось."
89409d33 2490
1e7ec0d8
MV
2491#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2492msgid "Unable to correct dependencies"
2493msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
89409d33 2494
1e7ec0d8
MV
2495#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2496msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2497msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
89409d33 2498
1e7ec0d8
MV
2499#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2500msgid " Done"
2501msgstr " Готово"
89409d33 2502
1e7ec0d8
MV
2503#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2504msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2505msgstr ""
2506"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
2507"f install»."
89409d33 2508
1e7ec0d8
MV
2509#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2510msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2511msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
4948a1ba 2512
1e7ec0d8
MV
2513#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2514#: apt-private/private-show.cc:89
2515msgid "unknown"
2516msgstr ""
4948a1ba 2517
1e7ec0d8
MV
2518#: apt-private/private-output.cc:234
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2521msgstr " [Установлен]"
89409d33 2522
1e7ec0d8
MV
2523#: apt-private/private-output.cc:238
2524#, fuzzy
2525msgid "[installed,local]"
2526msgstr " [Установлен]"
89409d33 2527
1e7ec0d8
MV
2528#: apt-private/private-output.cc:241
2529msgid "[installed,auto-removable]"
2530msgstr ""
89409d33 2531
1e7ec0d8
MV
2532#: apt-private/private-output.cc:243
2533#, fuzzy
2534msgid "[installed,automatic]"
2535msgstr " [Установлен]"
c3bbfb87 2536
1e7ec0d8
MV
2537#: apt-private/private-output.cc:245
2538#, fuzzy
2539msgid "[installed]"
2540msgstr " [Установлен]"
3fa4e98f 2541
1e7ec0d8 2542#: apt-private/private-output.cc:249
897e3c7b 2543#, c-format
1e7ec0d8 2544msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2545msgstr ""
897e3c7b 2546
1e7ec0d8
MV
2547#: apt-private/private-output.cc:253
2548msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2549msgstr ""
897e3c7b 2550
1e7ec0d8 2551#: apt-private/private-output.cc:435
897e3c7b 2552#, c-format
1e7ec0d8
MV
2553msgid "but %s is installed"
2554msgstr "но %s уже установлен"
897e3c7b 2555
1e7ec0d8 2556#: apt-private/private-output.cc:437
67f393ab 2557#, c-format
1e7ec0d8
MV
2558msgid "but %s is to be installed"
2559msgstr "но %s будет установлен"
89409d33 2560
1e7ec0d8
MV
2561#: apt-private/private-output.cc:444
2562msgid "but it is not installable"
2563msgstr "но он не может быть установлен"
09d057db 2564
1e7ec0d8
MV
2565#: apt-private/private-output.cc:446
2566msgid "but it is a virtual package"
2567msgstr "но это виртуальный пакет"
89409d33 2568
1e7ec0d8
MV
2569#: apt-private/private-output.cc:449
2570msgid "but it is not installed"
2571msgstr "но он не установлен"
89409d33 2572
1e7ec0d8
MV
2573#: apt-private/private-output.cc:449
2574msgid "but it is not going to be installed"
2575msgstr "но он не будет установлен"
7ffbb475 2576
1e7ec0d8
MV
2577#: apt-private/private-output.cc:454
2578msgid " or"
2579msgstr " или"
89409d33 2580
1e7ec0d8
MV
2581#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2582msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2583msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
c77d6597 2584
1e7ec0d8
MV
2585#: apt-private/private-output.cc:503
2586msgid "The following NEW packages will be installed:"
2587msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
89409d33 2588
1e7ec0d8
MV
2589#: apt-private/private-output.cc:529
2590msgid "The following packages will be REMOVED:"
2591msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
ffd71425 2592
1e7ec0d8
MV
2593#: apt-private/private-output.cc:551
2594msgid "The following packages have been kept back:"
2595msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
b6c6b52f 2596
1e7ec0d8
MV
2597#: apt-private/private-output.cc:572
2598msgid "The following packages will be upgraded:"
2599msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
de5a560a 2600
1e7ec0d8
MV
2601#: apt-private/private-output.cc:593
2602msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2603msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
7ffbb475 2604
1e7ec0d8
MV
2605#: apt-private/private-output.cc:613
2606msgid "The following held packages will be changed:"
506ab3c7 2607msgstr ""
1e7ec0d8 2608"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
c1b21367 2609
1e7ec0d8 2610#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 2611#, c-format
1e7ec0d8
MV
2612msgid "%s (due to %s) "
2613msgstr "%s (вследствие %s) "
de5a560a 2614
1e7ec0d8
MV
2615#: apt-private/private-output.cc:676
2616msgid ""
2617"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2618"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3fa4e98f 2619msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2620"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
2621"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
de5a560a 2622
1e7ec0d8 2623#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2624#, c-format
1e7ec0d8
MV
2625msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2626msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
de5a560a 2627
1e7ec0d8 2628#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2629#, c-format
1e7ec0d8
MV
2630msgid "%lu reinstalled, "
2631msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
c77d6597 2632
1e7ec0d8 2633#: apt-private/private-output.cc:713
67f393ab 2634#, c-format
1e7ec0d8
MV
2635msgid "%lu downgraded, "
2636msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
506ab3c7 2637
1e7ec0d8 2638#: apt-private/private-output.cc:715
506ab3c7 2639#, c-format
1e7ec0d8
MV
2640msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2641msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
506ab3c7 2642
1e7ec0d8 2643#: apt-private/private-output.cc:719
506ab3c7 2644#, c-format
1e7ec0d8
MV
2645msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2646msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
506ab3c7 2647
1e7ec0d8
MV
2648#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2649#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2650#. The user has to answer with an input matching the
2651#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2652#: apt-private/private-output.cc:741
2653msgid "[Y/n]"
2654msgstr "[Д/н]"
ffd71425 2655
1e7ec0d8
MV
2656#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2657#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2658#. The user has to answer with an input matching the
2659#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2660#: apt-private/private-output.cc:747
2661msgid "[y/N]"
2662msgstr ""
ffd71425 2663
1e7ec0d8
MV
2664#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2665#: apt-private/private-output.cc:758
2666msgid "Y"
2667msgstr "д"
3c4a4974 2668
1e7ec0d8
MV
2669#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2670#: apt-private/private-output.cc:764
2671msgid "N"
2672msgstr "н"
67f393ab 2673
1e7ec0d8
MV
2674#: apt-private/private-update.cc:31
2675msgid "The update command takes no arguments"
2676msgstr "Команде update не нужны аргументы"
802442e3 2677
1e7ec0d8 2678#: apt-private/private-update.cc:90
ffd71425 2679#, c-format
1e7ec0d8
MV
2680msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2681msgid_plural ""
2682"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2683msgstr[0] ""
2684msgstr[1] ""
2685msgstr[2] ""
609bb2ea 2686
1e7ec0d8
MV
2687#: apt-private/private-update.cc:94
2688msgid "All packages are up to date."
2689msgstr ""
b81dbe40 2690
1e7ec0d8 2691#: apt-private/private-show.cc:156
372771ec 2692#, c-format
1e7ec0d8
MV
2693msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2694msgid_plural ""
2695"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2696msgstr[0] ""
2697msgstr[1] ""
2698msgstr[2] ""
b81dbe40 2699
1e7ec0d8
MV
2700#: apt-private/private-show.cc:163
2701msgid "not a real package (virtual)"
2702msgstr ""
b81dbe40 2703
1e7ec0d8
MV
2704#: apt-private/private-install.cc:82
2705msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2706msgstr ""
2707"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
2708"пакетами!"
b81dbe40 2709
1e7ec0d8
MV
2710#: apt-private/private-install.cc:91
2711msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2712msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
b81dbe40 2713
1e7ec0d8
MV
2714#: apt-private/private-install.cc:110
2715msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2716msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
2717
2718#: apt-private/private-install.cc:148
2719msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2720msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
ffd71425 2721
1e7ec0d8
MV
2722#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2723#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2724#: apt-private/private-install.cc:155
39454cbb 2725#, c-format
1e7ec0d8
MV
2726msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2727msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
3c4a4974 2728
1e7ec0d8
MV
2729#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2730#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2731#: apt-private/private-install.cc:160
ffd71425 2732#, c-format
1e7ec0d8
MV
2733msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2734msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
ffd71425 2735
1e7ec0d8
MV
2736#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2737#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2738#: apt-private/private-install.cc:167
ffd71425 2739#, c-format
1e7ec0d8
MV
2740msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2741msgstr ""
2742"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
2743"%sB.\n"
ffd71425 2744
1e7ec0d8
MV
2745#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2746#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2747#: apt-private/private-install.cc:172
de5a560a 2748#, c-format
1e7ec0d8
MV
2749msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2750msgstr ""
2751"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
2752"%sB.\n"
de5a560a 2753
1e7ec0d8 2754#: apt-private/private-install.cc:200
ffd71425 2755#, c-format
1e7ec0d8
MV
2756msgid "You don't have enough free space in %s."
2757msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
ffd71425 2758
1e7ec0d8
MV
2759#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2760msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2761msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
4948a1ba 2762
1e7ec0d8
MV
2763#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2764msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3fa4e98f 2765msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2766"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
2767"операция."
ffd71425 2768
1e7ec0d8
MV
2769#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2770#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2771#: apt-private/private-install.cc:220
2772msgid "Yes, do as I say!"
2773msgstr "Да, делать, как я скажу!"
67f393ab 2774
1e7ec0d8
MV
2775#: apt-private/private-install.cc:222
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"You are about to do something potentially harmful.\n"
2779"To continue type in the phrase '%s'\n"
2780" ?] "
3fa4e98f 2781msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2782"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
2783"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
2784" ?] "
3f5a581c 2785
1e7ec0d8
MV
2786#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2787msgid "Abort."
2788msgstr "Аварийное завершение."
1b5a6222 2789
1e7ec0d8
MV
2790#: apt-private/private-install.cc:243
2791msgid "Do you want to continue?"
2792msgstr "Хотите продолжить?"
67f393ab 2793
1e7ec0d8
MV
2794#: apt-private/private-install.cc:313
2795msgid "Some files failed to download"
2796msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
0e1423ae 2797
1e7ec0d8 2798#: apt-private/private-install.cc:320
3fa4e98f 2799msgid ""
1e7ec0d8
MV
2800"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2801"missing?"
3fa4e98f 2802msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2803"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
2804"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
ce34af08 2805
1e7ec0d8
MV
2806#: apt-private/private-install.cc:324
2807msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2808msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
ce34af08 2809
1e7ec0d8
MV
2810#: apt-private/private-install.cc:329
2811msgid "Unable to correct missing packages."
2812msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
897e3c7b 2813
1e7ec0d8
MV
2814#: apt-private/private-install.cc:330
2815msgid "Aborting install."
2816msgstr "Аварийное завершение установки."
2817
2818#: apt-private/private-install.cc:366
3fa4e98f 2819msgid ""
1e7ec0d8
MV
2820"The following package disappeared from your system as\n"
2821"all files have been overwritten by other packages:"
2822msgid_plural ""
2823"The following packages disappeared from your system as\n"
2824"all files have been overwritten by other packages:"
2825msgstr[0] ""
2826"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
2827"теперь берутся из других пакетов:"
2828msgstr[1] ""
2829"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2830"теперь берутся из других пакетов:"
2831msgstr[2] ""
2832"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2833"теперь берутся из других пакетов:"
897e3c7b 2834
1e7ec0d8
MV
2835#: apt-private/private-install.cc:370
2836msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2837msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
2838
2839#: apt-private/private-install.cc:391
2840msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2841msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
2842
2843#: apt-private/private-install.cc:499
3fa4e98f 2844msgid ""
1e7ec0d8
MV
2845"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2846"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2847msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2848"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
2849"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
67f393ab 2850
1e7ec0d8
MV
2851#.
2852#. if (Packages == 1)
2853#. {
2854#. c1out << std::endl;
2855#. c1out <<
2856#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2857#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2858#. "that package should be filed.") << std::endl;
2859#. }
2860#.
2861#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2862msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2863msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
2864
2865#: apt-private/private-install.cc:506
2866msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2867msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
2868
2869#: apt-private/private-install.cc:513
3fa4e98f 2870msgid ""
1e7ec0d8
MV
2871"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2872msgid_plural ""
2873"The following packages were automatically installed and are no longer "
2874"required:"
2875msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
2876msgstr[1] ""
2877"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
2878msgstr[2] ""
2879"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
b6c6b52f 2880
1e7ec0d8 2881#: apt-private/private-install.cc:517
b6c6b52f 2882#, c-format
1e7ec0d8
MV
2883msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2884msgid_plural ""
2885"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2886msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
2887msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
2888msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
2889
2890#: apt-private/private-install.cc:519
2891msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2892msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2893msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
2894msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2895msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2896
2897#: apt-private/private-install.cc:612
2898msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
3fa4e98f 2899msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2900"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
2901"f install»:"
b6c6b52f 2902
1e7ec0d8 2903#: apt-private/private-install.cc:614
3fa4e98f 2904msgid ""
1e7ec0d8
MV
2905"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2906"solution)."
b6c6b52f 2907msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2908"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
2909"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
b6c6b52f 2910
1e7ec0d8
MV
2911#: apt-private/private-install.cc:638
2912msgid ""
2913"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2914"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2915"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2916"or been moved out of Incoming."
2917msgstr ""
2918"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
2919"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
2920"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
3fa4e98f 2921
1e7ec0d8
MV
2922#: apt-private/private-install.cc:659
2923msgid "Broken packages"
2924msgstr "Сломанные пакеты"
b6c6b52f 2925
1e7ec0d8
MV
2926#: apt-private/private-install.cc:712
2927msgid "The following extra packages will be installed:"
2928msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1b5a6222 2929
1e7ec0d8
MV
2930#: apt-private/private-install.cc:802
2931msgid "Suggested packages:"
2932msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1b5a6222 2933
1e7ec0d8
MV
2934#: apt-private/private-install.cc:803
2935msgid "Recommended packages:"
2936msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1b5a6222 2937
1e7ec0d8 2938#: apt-private/private-install.cc:825
9ba25fb7 2939#, c-format
1e7ec0d8
MV
2940msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2941msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
09d057db 2942
1e7ec0d8 2943#: apt-private/private-install.cc:829
9ba25fb7 2944#, c-format
1e7ec0d8 2945msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
506ab3c7 2946msgstr ""
1e7ec0d8 2947"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
09d057db 2948
1e7ec0d8 2949#: apt-private/private-install.cc:841
09d057db 2950#, c-format
1e7ec0d8
MV
2951msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2952msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
09d057db 2953
1e7ec0d8 2954#: apt-private/private-install.cc:846
372771ec 2955#, c-format
1e7ec0d8
MV
2956msgid "%s is already the newest version.\n"
2957msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
b6c6b52f 2958
1e7ec0d8 2959#: apt-private/private-install.cc:894
372771ec 2960#, c-format
1e7ec0d8
MV
2961msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2962msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
b6c6b52f 2963
1e7ec0d8 2964#: apt-private/private-install.cc:899
1b5a6222 2965#, c-format
1e7ec0d8
MV
2966msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2967msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1b5a6222 2968
1e7ec0d8
MV
2969#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2970#: apt-private/private-install.cc:941
1b5a6222 2971#, c-format
1e7ec0d8
MV
2972msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2973msgstr ""
2974"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
2975"виду «%s»?\n"
72bae92a 2976
1e7ec0d8 2977#: apt-private/private-install.cc:947
72bae92a 2978#, c-format
1e7ec0d8
MV
2979msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2980msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
67f393ab 2981
1e7ec0d8 2982#: apt-private/private-main.cc:32
67f393ab 2983msgid ""
1e7ec0d8
MV
2984"NOTE: This is only a simulation!\n"
2985" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2986" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2987" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
648bb618 2988msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2989"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
2990" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
2991" Учтите, что блокировка не используется,\n"
2992" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
3c4a4974 2993
1e7ec0d8
MV
2994#: apt-private/private-download.cc:36
2995msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2996msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
09d057db 2997
1e7ec0d8
MV
2998#: apt-private/private-download.cc:40
2999msgid "Authentication warning overridden.\n"
3000msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
3c4a4974 3001
1e7ec0d8
MV
3002#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3003msgid "Some packages could not be authenticated"
3004msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
3c4a4974 3005
1e7ec0d8
MV
3006#: apt-private/private-download.cc:50
3007msgid "Install these packages without verification?"
3008msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
506ab3c7 3009
1e7ec0d8
MV
3010#: apt-private/private-sources.cc:58
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3013msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
506ab3c7 3014
1e7ec0d8 3015#: apt-private/private-sources.cc:70
506ab3c7 3016#, c-format
1e7ec0d8
MV
3017msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3018msgstr ""
67f393ab 3019
1e7ec0d8
MV
3020#: apt-private/private-search.cc:51
3021msgid "Full Text Search"
3022msgstr ""
67f393ab 3023
1e7ec0d8
MV
3024#: apt-private/acqprogress.cc:66
3025msgid "Hit "
3026msgstr "В кэше "
67f393ab 3027
1e7ec0d8
MV
3028#: apt-private/acqprogress.cc:90
3029msgid "Get:"
3030msgstr "Получено:"
67f393ab 3031
1e7ec0d8
MV
3032#: apt-private/acqprogress.cc:121
3033msgid "Ign "
3034msgstr "Игн "
3c4a4974 3035
1e7ec0d8
MV
3036#: apt-private/acqprogress.cc:125
3037msgid "Err "
3038msgstr "Ош "
3c4a4974 3039
1e7ec0d8 3040#: apt-private/acqprogress.cc:146
3c4a4974 3041#, c-format
1e7ec0d8
MV
3042msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3043msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
3c4a4974 3044
1e7ec0d8 3045#: apt-private/acqprogress.cc:236
39454cbb 3046#, c-format
1e7ec0d8
MV
3047msgid " [Working]"
3048msgstr " [Обработка]"
de5a560a 3049
1e7ec0d8 3050#: apt-private/acqprogress.cc:297
9ba25fb7 3051#, c-format
1e7ec0d8
MV
3052msgid ""
3053"Media change: please insert the disc labeled\n"
3054" '%s'\n"
3055"in the drive '%s' and press enter\n"
3056msgstr ""
3057"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
3058" «%s»\n"
3059"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
9ba25fb7 3060
1e7ec0d8
MV
3061#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3062#. and provide a config option to define that default
3063#: methods/mirror.cc:280
2a8a592d 3064#, c-format
1e7ec0d8
MV
3065msgid "No mirror file '%s' found "
3066msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
3fa4e98f 3067
1e7ec0d8
MV
3068#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3069#. and provide a config option to define that default
3070#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 3071#, c-format
1e7ec0d8
MV
3072msgid "Can not read mirror file '%s'"
3073msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
3fa4e98f 3074
1e7ec0d8
MV
3075#: methods/mirror.cc:315
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3078msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
3fa4e98f 3079
1e7ec0d8 3080#: methods/mirror.cc:445
3fa4e98f 3081#, c-format
1e7ec0d8
MV
3082msgid "[Mirror: %s]"
3083msgstr "[Зеркало: %s]"
2a8a592d 3084
1e7ec0d8
MV
3085#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3086msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3087msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
506ab3c7 3088
1e7ec0d8
MV
3089#: methods/rsh.cc:343
3090msgid "Connection closed prematurely"
3091msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2a8a592d 3092
1e7ec0d8
MV
3093#: dselect/install:33
3094msgid "Bad default setting!"
3095msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
2a8a592d 3096
1e7ec0d8
MV
3097#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3098#: dselect/install:106 dselect/update:45
3099msgid "Press enter to continue."
3100msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
506ab3c7 3101
1e7ec0d8
MV
3102#: dselect/install:92
3103msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3104msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
506ab3c7 3105
1e7ec0d8
MV
3106#: dselect/install:102
3107msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3108msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
2a8a592d 3109
1e7ec0d8
MV
3110#: dselect/install:103
3111msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3112msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1c937475 3113
1e7ec0d8
MV
3114#: dselect/install:104
3115msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2a8a592d 3116msgstr ""
1e7ec0d8
MV
3117"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
3118"важны"
2a8a592d 3119
1e7ec0d8 3120#: dselect/install:105
2a8a592d 3121msgid ""
1e7ec0d8 3122"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2a8a592d 3123msgstr ""
1e7ec0d8
MV
3124"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
3125"установку ещё раз"
2a8a592d 3126
1e7ec0d8
MV
3127#: dselect/update:30
3128msgid "Merging available information"
3129msgstr "Слияние доступной информации"
2a8a592d 3130
1e7ec0d8
MV
3131#: apt-inst/filelist.cc:380
3132msgid "DropNode called on still linked node"
3133msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2a8a592d 3134
1e7ec0d8
MV
3135#: apt-inst/filelist.cc:412
3136msgid "Failed to locate the hash element!"
3137msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
c77d6597 3138
1e7ec0d8
MV
3139#: apt-inst/filelist.cc:459
3140msgid "Failed to allocate diversion"
3141msgstr "Не удалось создать diversion"
c77d6597 3142
1e7ec0d8
MV
3143#: apt-inst/filelist.cc:464
3144msgid "Internal error in AddDiversion"
3145msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
c77d6597 3146
1e7ec0d8 3147#: apt-inst/filelist.cc:477
506ab3c7 3148#, c-format
1e7ec0d8
MV
3149msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3150msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
c77d6597 3151
1e7ec0d8 3152#: apt-inst/filelist.cc:506
506ab3c7 3153#, c-format
1e7ec0d8
MV
3154msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3155msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
c77d6597 3156
1e7ec0d8 3157#: apt-inst/filelist.cc:549
ce34af08 3158#, c-format
1e7ec0d8
MV
3159msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3160msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
506ab3c7 3161
1e7ec0d8 3162#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
506ab3c7 3163#, c-format
1e7ec0d8
MV
3164msgid "The path %s is too long"
3165msgstr "Слишком длинный путь %s"
506ab3c7 3166
1e7ec0d8 3167#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3168#, c-format
1e7ec0d8
MV
3169msgid "Unpacking %s more than once"
3170msgstr "Повторная распаковка %s"
3fa4e98f 3171
1e7ec0d8 3172#: apt-inst/extract.cc:142
3fa4e98f 3173#, c-format
1e7ec0d8
MV
3174msgid "The directory %s is diverted"
3175msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3fa4e98f 3176
1e7ec0d8 3177#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3178#, c-format
1e7ec0d8
MV
3179msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3180msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3fa4e98f 3181
1e7ec0d8
MV
3182#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3183msgid "The diversion path is too long"
3184msgstr "Путь diversion слишком длинен"
3185
3186#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3187#: ftparchive/cachedb.cc:182
3fa4e98f 3188#, c-format
1e7ec0d8
MV
3189msgid "Failed to stat %s"
3190msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
3fa4e98f 3191
1e7ec0d8 3192#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3fa4e98f 3193#, c-format
1e7ec0d8
MV
3194msgid "Failed to rename %s to %s"
3195msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3fa4e98f 3196
1e7ec0d8 3197#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3198#, c-format
1e7ec0d8
MV
3199msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3200msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
3fa4e98f 3201
1e7ec0d8
MV
3202#: apt-inst/extract.cc:289
3203msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3204msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
3205
3206#: apt-inst/extract.cc:293
3207msgid "The path is too long"
3208msgstr "Путь слишком длинен"
3209
3210#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3211#, c-format
1e7ec0d8
MV
3212msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3213msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
3fa4e98f 3214
1e7ec0d8 3215#: apt-inst/extract.cc:438
506ab3c7 3216#, c-format
1e7ec0d8
MV
3217msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3218msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
3fa4e98f 3219
1e7ec0d8 3220#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3221#, c-format
1e7ec0d8
MV
3222msgid "Unable to stat %s"
3223msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3fa4e98f 3224
1e7ec0d8 3225#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3226#, c-format
1e7ec0d8
MV
3227msgid "Failed to write file %s"
3228msgstr "Не удалось записать в файл %s"
3fa4e98f 3229
1e7ec0d8 3230#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 3231#, c-format
1e7ec0d8
MV
3232msgid "Failed to close file %s"
3233msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3fa4e98f 3234
1e7ec0d8
MV
3235#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3236#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3237#, c-format
1e7ec0d8
MV
3238msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3239msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3fa4e98f 3240
1e7ec0d8 3241#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3242#, c-format
1e7ec0d8
MV
3243msgid "Internal error, could not locate member %s"
3244msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
3fa4e98f 3245
1e7ec0d8
MV
3246#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3247msgid "Unparsable control file"
3248msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
3249
3250#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3251msgid "Invalid archive signature"
3252msgstr "Неверная сигнатура архива"
3253
3254#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3255msgid "Error reading archive member header"
3256msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
3257
3258#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3259#, c-format
1e7ec0d8
MV
3260msgid "Invalid archive member header %s"
3261msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
3fa4e98f 3262
1e7ec0d8
MV
3263#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3264msgid "Invalid archive member header"
3265msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
3266
3267#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3268msgid "Archive is too short"
3269msgstr "Слишком короткий архив"
3270
3271#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3272msgid "Failed to read the archive headers"
3273msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3274
3275#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3276msgid "Failed to create pipes"
3277msgstr "Не удалось создать каналы"
3278
3279#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3280msgid "Failed to exec gzip "
3281msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3282
3283#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3284msgid "Corrupted archive"
3285msgstr "Повреждённый архив"
3286
3287#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3288msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3289msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
3290
3291#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3292#, c-format
1e7ec0d8
MV
3293msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3294msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
3fa4e98f
MV
3295
3296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3297msgid ""
3fa4e98f
MV
3298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3299"\n"
3300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3301"from debian packages\n"
3302"\n"
3303"Options:\n"
3304" -h This help text\n"
3305" -t Set the temp dir\n"
3306" -c=? Read this configuration file\n"
3307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3308msgstr ""
3fa4e98f
MV
3309"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3310"\n"
3311"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3312"\n"
3313"Параметры:\n"
3314" -h Этот текст\n"
3315" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3316" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3317" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3318
3319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Unable to mkstemp %s"
3322msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3323
3324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3326msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3327
d8ad0e30 3328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3329msgid "Package extension list is too long"
3330msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3331
d8ad0e30
MV
3332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3335#, c-format
3336msgid "Error processing directory %s"
3337msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3338
d8ad0e30 3339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3340msgid "Source extension list is too long"
3341msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3342
d8ad0e30 3343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3344msgid "Error writing header to contents file"
3345msgstr ""
3346"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3347
d8ad0e30 3348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3349#, c-format
3350msgid "Error processing contents %s"
3351msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3352
d8ad0e30 3353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3354msgid ""
3355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3358" contents path\n"
3359" release path\n"
3360" generate config [groups]\n"
3361" clean config\n"
3362"\n"
3363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3366"\n"
3367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3371"\n"
3372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3374"\n"
3375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3379"Debian archive:\n"
3380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3382"\n"
3383"Options:\n"
3384" -h This help text\n"
3385" --md5 Control MD5 generation\n"
3386" -s=? Source override file\n"
3387" -q Quiet\n"
3388" -d=? Select the optional caching database\n"
3389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3390" --contents Control contents file generation\n"
3391" -c=? Read this configuration file\n"
3392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3393msgstr ""
3394"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3395"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3397" contents path\n"
3398" release path\n"
3399" generate config [groups]\n"
3400" clean config\n"
3401"\n"
3402"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3403"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3404"замены\n"
3405"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3406"\n"
3407"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3408"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3409"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3410"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3411"помощью файла override.\n"
3412"\n"
3413"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3414"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3415"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3416"\n"
3417"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3418"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3419"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3420"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3421"указан\n"
3422"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3423"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3426"\n"
3427"Параметры:\n"
3428" -h Этот текст\n"
3429" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3430" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3431" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3432" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3433" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3434" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3435" (файла Contents)\n"
3436" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3437" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3438
d8ad0e30 3439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3440msgid "No selections matched"
3441msgstr "Совпадений не обнаружено"
3442
d8ad0e30 3443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3444#, c-format
3445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3446msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3447
d8ad0e30 3448#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3449#, c-format
3450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3451msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3452
d8ad0e30 3453#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3454#, c-format
3455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3456msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3457
d8ad0e30 3458#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3459msgid ""
3460"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3461"remove and re-create the database."
3462msgstr ""
3463"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3464"и создайте базу данных заново."
3465
d8ad0e30 3466#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3467#, c-format
3468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3469msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3470
d8ad0e30
MV
3471#: ftparchive/cachedb.cc:332
3472#, fuzzy
3473msgid "Failed to read .dsc"
3474msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3475
3476#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3477msgid "Archive has no control record"
3478msgstr "В архиве нет поля control"
3479
d8ad0e30 3480#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3481msgid "Unable to get a cursor"
3482msgstr "Невозможно получить курсор"
3483
3484#: ftparchive/writer.cc:91
3485#, c-format
3486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3487msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3488
3489#: ftparchive/writer.cc:96
3490#, c-format
3491msgid "W: Unable to stat %s\n"
3492msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3493
3494#: ftparchive/writer.cc:152
3495msgid "E: "
3496msgstr "E: "
3497
3498#: ftparchive/writer.cc:154
3499msgid "W: "
3500msgstr "W: "
ce34af08 3501
3fa4e98f
MV
3502#: ftparchive/writer.cc:161
3503msgid "E: Errors apply to file "
3504msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3505
3fa4e98f 3506#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3507#, c-format
3fa4e98f
MV
3508msgid "Failed to resolve %s"
3509msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3510
3fa4e98f
MV
3511#: ftparchive/writer.cc:192
3512msgid "Tree walking failed"
3513msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3514
3fa4e98f 3515#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3516#, c-format
3fa4e98f
MV
3517msgid "Failed to open %s"
3518msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3519
3fa4e98f 3520#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3521#, c-format
3fa4e98f
MV
3522msgid " DeLink %s [%s]\n"
3523msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3524
3fa4e98f 3525#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3526#, c-format
3fa4e98f
MV
3527msgid "Failed to readlink %s"
3528msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3529
3fa4e98f 3530#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3531#, c-format
3fa4e98f
MV
3532msgid "Failed to unlink %s"
3533msgstr "Не удалось удалить %s"
9ba25fb7 3534
3fa4e98f 3535#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3536#, c-format
3fa4e98f
MV
3537msgid "*** Failed to link %s to %s"
3538msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3539
3fa4e98f 3540#: ftparchive/writer.cc:308
9ba25fb7 3541#, c-format
3fa4e98f
MV
3542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3543msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
08f8455c 3544
d8ad0e30 3545#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3546msgid "Archive had no package field"
3547msgstr "В архиве нет поля package"
3548
d8ad0e30 3549#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
fd3b0bba 3550#, c-format
3fa4e98f
MV
3551msgid " %s has no override entry\n"
3552msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3553
d8ad0e30 3554#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
372771ec 3555#, c-format
3fa4e98f
MV
3556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3557msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3558
d8ad0e30 3559#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3560#, c-format
3fa4e98f
MV
3561msgid " %s has no source override entry\n"
3562msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3563
d8ad0e30 3564#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3565#, c-format
3fa4e98f
MV
3566msgid " %s has no binary override entry either\n"
3567msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3568
d8ad0e30 3569#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3571msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3572
3573#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3574#, c-format
3fa4e98f
MV
3575msgid "Unable to open %s"
3576msgstr "Не удалось открыть %s"
de5a560a 3577
3fa4e98f
MV
3578#. skip spaces
3579#. find end of word
3580#: ftparchive/override.cc:68
3581#, fuzzy, c-format
3582msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3583msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3584
3585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3586#, c-format
3fa4e98f
MV
3587msgid "Failed to read the override file %s"
3588msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3589
3fa4e98f 3590#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3591#, c-format
3fa4e98f
MV
3592msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3593msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
de5a560a 3594
3fa4e98f 3595#: ftparchive/override.cc:178
39454cbb 3596#, c-format
3fa4e98f
MV
3597msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3598msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3599
3fa4e98f 3600#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3601#, c-format
3fa4e98f
MV
3602msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3603msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3604
3fa4e98f 3605#: ftparchive/multicompress.cc:73
29677190 3606#, c-format
3fa4e98f
MV
3607msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3608msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3c4a4974 3609
3fa4e98f
MV
3610#: ftparchive/multicompress.cc:103
3611#, c-format
3612msgid "Compressed output %s needs a compression set"
b18dd45f 3613msgstr ""
3fa4e98f 3614"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b18dd45f 3615
3fa4e98f
MV
3616#: ftparchive/multicompress.cc:192
3617msgid "Failed to create FILE*"
3618msgstr "Не удалось создать FILE*"
c79dc7ed 3619
3fa4e98f
MV
3620#: ftparchive/multicompress.cc:195
3621msgid "Failed to fork"
3622msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
09d057db 3623
3fa4e98f
MV
3624#: ftparchive/multicompress.cc:209
3625msgid "Compress child"
3626msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
c77d6597 3627
3fa4e98f
MV
3628#: ftparchive/multicompress.cc:232
3629#, c-format
3630msgid "Internal error, failed to create %s"
3631msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b6c6b52f 3632
3fa4e98f
MV
3633#: ftparchive/multicompress.cc:305
3634msgid "IO to subprocess/file failed"
3635msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
b6c6b52f 3636
3fa4e98f
MV
3637#: ftparchive/multicompress.cc:343
3638msgid "Failed to read while computing MD5"
3639msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
b6c6b52f 3640
3fa4e98f
MV
3641#: ftparchive/multicompress.cc:359
3642#, c-format
3643msgid "Problem unlinking %s"
3644msgstr "Не удалось удалить %s"
b6c6b52f 3645
51da0c35 3646#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3647msgid ""
3fa4e98f
MV
3648"Usage: apt-internal-solver\n"
3649"\n"
3650"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3651"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3652"\n"
3653"Options:\n"
3654" -h This help text.\n"
3655" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3656" -c=? Read this configuration file\n"
3657" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3658msgstr ""
3fa4e98f
MV
3659"Использование: apt-internal-solver\n"
3660"\n"
3661"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3662"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3663"\n"
3664"Параметры:\n"
3665" -h Этот текст\n"
3666" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3667" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3668" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3669
3fa4e98f
MV
3670#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3671msgid "Unknown package record!"
3672msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
ce34af08 3673
3fa4e98f 3674#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3675msgid ""
3fa4e98f
MV
3676"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3677"\n"
3678"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3679"to indicate what kind of file it is.\n"
3680"\n"
3681"Options:\n"
3682" -h This help text\n"
3683" -s Use source file sorting\n"
3684" -c=? Read this configuration file\n"
3685" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3686msgstr ""
3fa4e98f
MV
3687"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3688"\n"
3689"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3690"s\n"
3691"используется для указания типа списка.\n"
3692"\n"
3693"Параметры:\n"
3694" -h этот текст\n"
3695" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3696" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3697" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3698
51da0c35
MV
3699#, fuzzy
3700#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3701#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3702
39b73d81
MV
3703#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3704#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3705
72bae92a
MV
3706#~ msgid ""
3707#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3708#~ "Mounting CD-ROM\n"
3709#~ msgstr ""
3710#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3711#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3712
609bb2ea
MV
3713#~ msgid ""
3714#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3715#~ "seems to be corrupt."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3718#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3719
3720#~ msgid ""
3721#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3722#~ "seems to be corrupt."
3723#~ msgstr ""
3724#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3725#~ "вероятно, повреждена заплата."
3726
ce34af08
MV
3727#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3728#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3729
3730#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3731#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3732
3733#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3734#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3735
3736#~ msgid " [Not candidate version]"
3737#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3738
3739#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3740#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3741
3742#~ msgid ""
3743#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3744#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3745#~ "is only available from another source\n"
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3748#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3749#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3750
3751#~ msgid "However the following packages replace it:"
3752#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3753
3754#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3755#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3756
3757#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3758#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3759
ce34af08
MV
3760#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3761#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3762
ce34af08
MV
3763#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3764#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3765
3766#~ msgid "Downloading %s %s"
3767#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3768
3769#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3772#~ "«%s»"
3773
3774#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3775#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3776
3777#~ msgid ""
3778#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3779#~ "need to manually fix this package."
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3782#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3783
3784#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3787#~ "смонтирован?)\n"
3788
c1b21367
MV
3789#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3790#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3791
5caefc91
MV
3792#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3793#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3794
3f5a581c
MV
3795#~ msgid "Failed to remove %s"
3796#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3797
3f5a581c
MV
3798#~ msgid "Unable to create %s"
3799#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3800
3f5a581c
MV
3801#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3802#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3803
3f5a581c
MV
3804#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3805#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3806
3f5a581c
MV
3807#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3808#~ msgstr ""
3809#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3810
3f5a581c
MV
3811#~ msgid "Internal error getting a package name"
3812#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3813
3814#~ msgid "Reading file listing"
3815#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3816
3817#~ msgid ""
3818#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3819#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3820#~ "package!"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3823#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3824#~ "версию пакета!"
3825
3826#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3827#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3828
3829#~ msgid "Internal error getting a node"
3830#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3831
3832#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3833#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3834
3835#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3836#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3837
3838#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3839#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3840
3841#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3842#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3843
3844#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3845#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3846
3847#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3848#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3849
3850#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3851#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3852
3853#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3854#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3855
3856#~ msgid "Couldn't change to %s"
3857#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3858
3859#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3860#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3861
3862#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3863#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3864
3865#~ msgid "Read error from %s process"
3866#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3867
3868#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3869#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3870
8eca4bb8
MV
3871#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3872#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3873
a12d5352
MV
3874#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3875#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3876
3877#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3878#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3879
3880#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3881#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3882
c77d6597
MV
3883#~ msgid "decompressor"
3884#~ msgstr "декомпрессор"
3885
a12d5352
MV
3886#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3889
3890#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3891#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3892
c77d6597
MV
3893#~ msgid ""
3894#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3895#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3896#~ msgstr ""
3897#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3898#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3899
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3901#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3904#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3905
3906#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3907#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3908
3909#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3910#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3911
3912#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3913#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3914
3915#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3916#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3917
3918#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3919#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3920
3921#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3922#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3923
a12d5352
MV
3924#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3925#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3926
c77d6597
MV
3927#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3928#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3929
27b16a2e
MV
3930#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3931#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3932
3933#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3934#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3935
3936#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3939
b6c6b52f
MV
3940#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3941#~ msgstr ""
3942#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3943#~ "работы."
3944
b6c6b52f
MV
3945#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3946#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3947
b81dbe40
DK
3948#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3949#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3950
0fd68707
MV
3951#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3952#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3953
3954#, fuzzy
3955#~| msgid "Could not open file %s"
3956#~ msgid "Could not patch file"
3957#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3958
a2f1aa25 3959#~ msgid " %4i %s\n"
3960#~ msgstr " %4i %s\n"