]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
vendor/steamos/*:
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5669725a 9"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
5e68e5c9 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 95
ce34af08
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 160
ce34af08 161#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
5669725a 162#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 165#, fuzzy, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 167msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 168
ce34af08 169#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
212"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
213"\n"
214"\n"
215"आदेशहरू:\n"
216" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
217" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
218" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
219" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
220" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
221" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
222" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
223" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
224" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
225" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
226" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 229" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 230" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232"\n"
233"विकल्पहरू:\n"
234" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
235" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
236" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
237" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
238" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
239" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
240" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
241"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
289"\n"
290" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
291"\n"
292"आदेशहरू:\n"
293" शेल - शेल मोड\n"
294" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
295"\n"
296"विकल्पहरू:\n"
297" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
298" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
299" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 300
5669725a
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
c77d6597 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 322#, c-format
5669725a 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr ""
5e68e5c9 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 334msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
5e68e5c9 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
de5a560a 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 358
5669725a 359#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
5e68e5c9 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
5e68e5c9 370
5669725a 371#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 372#, c-format
67f393ab 373msgid ""
ce34af08
MV
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 377msgstr ""
5e68e5c9 378
5669725a 379#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 383
5669725a 384#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 389
5669725a 390#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 397#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 404#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 408
5669725a 409#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 413
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 417
5669725a 418#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 421
5669725a 422#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
423#, c-format
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
b6c6b52f 426
5669725a 427#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
428#, c-format
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 431
5669725a 432#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
433#, c-format
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 436
5669725a 437#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 441
5669725a 442#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
443msgid "Child process failed"
444msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 445
5669725a 446#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
b6c6b52f 449
5669725a 450#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
455msgstr ""
456
5669725a 457#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b6c6b52f 461
5669725a 462#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
b6c6b52f 466
5669725a 467#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 468#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 473
5669725a 474#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 480
5669725a 481#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
b6c6b52f 485
5669725a 486#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 487#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
491msgstr ""
492"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
493"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
c3bbfb87 494
5669725a 495#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 496#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 501
5669725a 502#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
503#, c-format
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 506
5669725a 507#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 511
5669725a 512#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 515
5669725a 516#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Changelog for %s (%s)"
519msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 520
5669725a 521#: cmdline/apt-get.cc:1584
ce34af08
MV
522msgid "Supported modules:"
523msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 524
5669725a 525#: cmdline/apt-get.cc:1625
55732492 526#, fuzzy
ce34af08
MV
527msgid ""
528"Usage: apt-get [options] command\n"
529" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
530" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
531"\n"
532"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
533"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534"and install.\n"
535"\n"
536"Commands:\n"
537" update - Retrieve new lists of packages\n"
538" upgrade - Perform an upgrade\n"
539" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
540" remove - Remove packages\n"
541" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
542" purge - Remove packages and config files\n"
543" source - Download source archives\n"
544" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
545" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
546" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
547" clean - Erase downloaded archive files\n"
548" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
549" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
550" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
551" download - Download the binary package into the current directory\n"
552"\n"
553"Options:\n"
554" -h This help text.\n"
555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
556" -qq No output except for errors\n"
557" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
558" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
559" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
560" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
561" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
562" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
563" -b Build the source package after fetching it\n"
564" -V Show verbose version numbers\n"
565" -c=? Read this configuration file\n"
566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
567"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
568"pages for more information and options.\n"
569" This APT has Super Cow Powers.\n"
570msgstr ""
571"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
572" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
573" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
574"\n"
575"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
576"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
577"\n"
578"\n"
579"आदेशहरू:\n"
580" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
581" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
582" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
583" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
584" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
585" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
586" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
587" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
588" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
589" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
591"\n"
592"विकल्पहरू:\n"
593" -h यो मद्दत पाठ.\n"
594" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
595" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
596" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
597" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
598" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
599" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
600" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
601" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
602" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
603" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
604" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
605" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
606"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
607"pages हेर्नुहोस् ।\n"
608" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 609
ce34af08 610#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 611#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
612msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
613msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 614
ce34af08 615#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 616#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
617msgid "%s was already set to manually installed.\n"
618msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:65
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
623msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:230
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set on hold.\n"
628msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
67f393ab 629
ce34af08
MV
630#: cmdline/apt-mark.cc:232
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already not hold.\n"
633msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 634
ce34af08
MV
635#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
5669725a 637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
de5a560a 638#, c-format
ce34af08
MV
639msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s set on hold.\n"
645msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Canceled hold on %s.\n"
650msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:334
653msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
654msgstr ""
67f393ab 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 657msgid ""
ce34af08
MV
658"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
659"\n"
660"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
661"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
662"\n"
663"Commands:\n"
664" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
665" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
666"\n"
667"Options:\n"
668" -h This help text.\n"
669" -q Loggable output - no progress indicator\n"
670" -qq No output except for errors\n"
671" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
672" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
673" -c=? Read this configuration file\n"
674" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
675"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 676msgstr ""
5e68e5c9 677
ce34af08 678#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 679msgid ""
ce34af08
MV
680"Usage: apt [options] command\n"
681"\n"
682"CLI for apt.\n"
683"Commands: \n"
684" list - list packages based on package names\n"
685" search - search in package descriptions\n"
686" show - show package details\n"
687"\n"
688" update - update list of available packages\n"
689" install - install packages\n"
690" upgrade - upgrade the systems packages\n"
691"\n"
692" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 693msgstr ""
5e68e5c9 694
ce34af08 695#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 696#, c-format
ce34af08
MV
697msgid "Unable to read the cdrom database %s"
698msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
699
700#: methods/cdrom.cc:212
701msgid ""
702"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
703"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 704msgstr ""
ce34af08
MV
705"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
706"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
8e947fe1 707
ce34af08
MV
708#: methods/cdrom.cc:222
709msgid "Wrong CD-ROM"
710msgstr "गलत सिडी रोम"
a0895a74 711
ce34af08 712#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 713#, c-format
ce34af08
MV
714msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
715msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
0fd68707 716
ce34af08
MV
717#: methods/cdrom.cc:254
718msgid "Disk not found."
719msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 720
ce34af08
MV
721#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
722msgid "File not found"
723msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 724
ce34af08
MV
725#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
726#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
727msgid "Failed to stat"
728msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 729
ce34af08
MV
730#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
731msgid "Failed to set modification time"
732msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5e68e5c9 733
ce34af08
MV
734#: methods/file.cc:47
735msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
736msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 737
ce34af08
MV
738#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
739#: methods/ftp.cc:173
740msgid "Logging in"
741msgstr "लगइन भइरहेछ"
c3bbfb87 742
ce34af08
MV
743#: methods/ftp.cc:179
744msgid "Unable to determine the peer name"
745msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 746
ce34af08
MV
747#: methods/ftp.cc:184
748msgid "Unable to determine the local name"
749msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 750
ce34af08
MV
751#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
752#, c-format
753msgid "The server refused the connection and said: %s"
754msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 755
ce34af08
MV
756#: methods/ftp.cc:221
757#, c-format
758msgid "USER failed, server said: %s"
759msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 760
ce34af08
MV
761#: methods/ftp.cc:228
762#, c-format
763msgid "PASS failed, server said: %s"
764msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 765
ce34af08 766#: methods/ftp.cc:248
5e68e5c9 767msgid ""
ce34af08
MV
768"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
769"is empty."
5e68e5c9 770msgstr ""
ce34af08
MV
771"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
772"खाली छ ।"
5e68e5c9 773
ce34af08
MV
774#: methods/ftp.cc:276
775#, c-format
776msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
777msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 778
ce34af08
MV
779#: methods/ftp.cc:302
780#, c-format
781msgid "TYPE failed, server said: %s"
782msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 783
ce34af08
MV
784#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
785msgid "Connection timeout"
786msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 787
ce34af08
MV
788#: methods/ftp.cc:346
789msgid "Server closed the connection"
790msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 791
ce34af08
MV
792#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
794msgid "Read error"
795msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
b6c6b52f 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
798msgid "A response overflowed the buffer."
799msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
b6c6b52f 800
ce34af08
MV
801#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
802msgid "Protocol corruption"
803msgstr "प्रोटोकल दूषित"
27b16a2e 804
ce34af08
MV
805#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
808msgid "Write error"
809msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
810
811#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
812msgid "Could not create a socket"
813msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 814
ce34af08
MV
815#: methods/ftp.cc:708
816msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
817msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
818
819#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 820msgid "Failed"
821msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 822
ce34af08
MV
823#: methods/ftp.cc:714
824msgid "Could not connect passive socket."
825msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 826
ce34af08
MV
827#: methods/ftp.cc:731
828msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
829msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 830
ce34af08
MV
831#: methods/ftp.cc:745
832msgid "Could not bind a socket"
833msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
b81dbe40 834
ce34af08
MV
835#: methods/ftp.cc:749
836msgid "Could not listen on the socket"
837msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3f5a581c 838
ce34af08
MV
839#: methods/ftp.cc:756
840msgid "Could not determine the socket's name"
841msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
897e3c7b 842
ce34af08
MV
843#: methods/ftp.cc:788
844msgid "Unable to send PORT command"
845msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 846
ce34af08 847#: methods/ftp.cc:798
5e68e5c9 848#, c-format
ce34af08
MV
849msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
850msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
de5a560a 851
ce34af08 852#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 853#, c-format
ce34af08
MV
854msgid "EPRT failed, server said: %s"
855msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
b6c6b52f 856
ce34af08
MV
857#: methods/ftp.cc:827
858msgid "Data socket connect timed out"
859msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
b6c6b52f 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:834
862msgid "Unable to accept connection"
863msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 864
ce34af08
MV
865#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
866msgid "Problem hashing file"
867msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 868
ce34af08 869#: methods/ftp.cc:886
5e68e5c9 870#, c-format
ce34af08
MV
871msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
872msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 873
ce34af08
MV
874#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
875msgid "Data socket timed out"
876msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 877
ce34af08 878#: methods/ftp.cc:931
5e68e5c9 879#, c-format
ce34af08
MV
880msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
881msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 882
ce34af08
MV
883#. Get the files information
884#: methods/ftp.cc:1008
885msgid "Query"
886msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 887
ce34af08
MV
888#: methods/ftp.cc:1120
889msgid "Unable to invoke "
890msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 891
ce34af08 892#: methods/connect.cc:76
5e68e5c9 893#, c-format
ce34af08
MV
894msgid "Connecting to %s (%s)"
895msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 896
ce34af08 897#: methods/connect.cc:87
5e68e5c9 898#, c-format
ce34af08
MV
899msgid "[IP: %s %s]"
900msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 901
ce34af08 902#: methods/connect.cc:94
5e68e5c9 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
905msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 906
ce34af08 907#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 908#, c-format
ce34af08
MV
909msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
910msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
27b16a2e 911
ce34af08 912#: methods/connect.cc:108
5e68e5c9 913#, c-format
ce34af08
MV
914msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
915msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 916
ce34af08 917#: methods/connect.cc:126
5e68e5c9 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
920msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 921
ce34af08
MV
922#. We say this mainly because the pause here is for the
923#. ssh connection that is still going
924#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
925#, c-format
926msgid "Connecting to %s"
927msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
27b16a2e 928
ce34af08 929#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5e68e5c9 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Could not resolve '%s'"
932msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:205
5e68e5c9 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "Temporary failure resolving '%s'"
937msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
27b16a2e 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 940#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
941msgid "System error resolving '%s:%s'"
942msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 945#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
947msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
67f393ab 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 950#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Unable to connect to %s:%s:"
952msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
67f393ab 953
ce34af08 954#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 955msgid ""
ce34af08
MV
956"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
957msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
958
959#: methods/gpgv.cc:171
960msgid "At least one invalid signature was encountered."
961msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
962
963#: methods/gpgv.cc:173
964#, fuzzy
965msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
966msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
5e68e5c9 967
ce34af08
MV
968#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
969#: methods/gpgv.cc:179
970#, c-format
09d057db 971msgid ""
ce34af08
MV
972"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
973"authentication?)"
09d057db 974msgstr ""
975
ce34af08
MV
976#: methods/gpgv.cc:183
977msgid "Unknown error executing gpgv"
978msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 979
ce34af08
MV
980#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
981msgid "The following signatures were invalid:\n"
982msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
67f393ab 983
ce34af08
MV
984#: methods/gpgv.cc:230
985msgid ""
986"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
987"available:\n"
988msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
67f393ab 989
ce34af08
MV
990#: methods/gzip.cc:65
991msgid "Empty files can't be valid archives"
992msgstr ""
67f393ab 993
ce34af08
MV
994#: methods/http.cc:519
995msgid "Error writing to the file"
996msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
67f393ab 997
ce34af08
MV
998#: methods/http.cc:533
999msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1000msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
67f393ab 1001
ce34af08
MV
1002#: methods/http.cc:535
1003msgid "Error reading from server"
1004msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1005
1006#: methods/http.cc:571
1007msgid "Error writing to file"
1008msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1009
1010#: methods/http.cc:631
1011msgid "Select failed"
1012msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1013
1014#: methods/http.cc:636
1015msgid "Connection timed out"
1016msgstr "जडान समय सकियो"
1017
1018#: methods/http.cc:659
1019msgid "Error writing to output file"
1020msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1021
1022#: methods/server.cc:56
1023msgid "Waiting for headers"
1024msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1025
1026#: methods/server.cc:114
1027msgid "Bad header line"
1028msgstr "खराब हेडर लाइन"
1029
1030#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1031msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1032msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1033
1034#: methods/server.cc:176
1035msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1036msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1037
1038#: methods/server.cc:199
1039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1040msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1041
1042#: methods/server.cc:201
1043msgid "This HTTP server has broken range support"
1044msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1045
1046#: methods/server.cc:225
1047msgid "Unknown date format"
1048msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1049
1050#: methods/server.cc:490
1051msgid "Bad header data"
1052msgstr "खराब हेडर डेटा"
1053
1054#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1055msgid "Connection failed"
1056msgstr "जडान असफल भयो"
1057
1058#: methods/server.cc:656
1059msgid "Internal error"
1060msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1061
1062#: apt-private/private-list.cc:143
1063msgid "Listing"
67f393ab 1064msgstr ""
67f393ab 1065
ce34af08
MV
1066#: apt-private/private-install.cc:93
1067msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1068msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
27b16a2e 1069
ce34af08
MV
1070#: apt-private/private-install.cc:102
1071msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1072msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
27b16a2e 1073
ce34af08
MV
1074#: apt-private/private-install.cc:121
1075msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1076msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
27b16a2e 1077
ce34af08
MV
1078#: apt-private/private-install.cc:159
1079msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1080msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
27b16a2e 1081
ce34af08
MV
1082#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1083#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1084#: apt-private/private-install.cc:166
1085#, c-format
1086msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1087msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
27b16a2e 1088
ce34af08
MV
1089#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1090#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1091#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1092#, c-format
ce34af08
MV
1093msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1094msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
3f5a581c 1095
ce34af08
MV
1096#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1097#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1098#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1099#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1100msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1101msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1102
ce34af08
MV
1103#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1104#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1105#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1106#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1107msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1108msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1109
ce34af08
MV
1110#: apt-private/private-install.cc:211
1111#, c-format
1112msgid "You don't have enough free space in %s."
1113msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1114
1115#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1116msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1117msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1118
1119#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1120msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1121msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1122
1123#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1124#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1125#: apt-private/private-install.cc:231
1126msgid "Yes, do as I say!"
1127msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
27b16a2e 1128
ce34af08
MV
1129#: apt-private/private-install.cc:233
1130#, c-format
27b16a2e 1131msgid ""
ce34af08
MV
1132"You are about to do something potentially harmful.\n"
1133"To continue type in the phrase '%s'\n"
1134" ?] "
27b16a2e 1135msgstr ""
ce34af08
MV
1136"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1137"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1138" ?] "
27b16a2e 1139
ce34af08
MV
1140#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1141msgid "Abort."
1142msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
67f393ab 1143
ce34af08
MV
1144#: apt-private/private-install.cc:254
1145#, fuzzy
1146msgid "Do you want to continue?"
1147msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:324
1150msgid "Some files failed to download"
1151msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1152
1153#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1154msgid ""
ce34af08
MV
1155"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1156"missing?"
67f393ab 1157msgstr ""
ce34af08
MV
1158"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1159"गर्नुहुन्छ ?"
67f393ab 1160
ce34af08
MV
1161#: apt-private/private-install.cc:335
1162msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1163msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
67f393ab 1164
ce34af08
MV
1165#: apt-private/private-install.cc:340
1166msgid "Unable to correct missing packages."
1167msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
67f393ab 1168
ce34af08
MV
1169#: apt-private/private-install.cc:341
1170msgid "Aborting install."
1171msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
8f30b478 1172
ce34af08
MV
1173#: apt-private/private-install.cc:377
1174msgid ""
1175"The following package disappeared from your system as\n"
1176"all files have been overwritten by other packages:"
1177msgid_plural ""
1178"The following packages disappeared from your system as\n"
1179"all files have been overwritten by other packages:"
1180msgstr[0] ""
1181msgstr[1] ""
67f393ab 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:381
1184msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1185msgstr ""
67f393ab 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:402
1188msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1189msgstr ""
67f393ab 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:510
1192msgid ""
1193"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1194"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1195msgstr ""
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#.
1198#. if (Packages == 1)
1199#. {
1200#. c1out << std::endl;
1201#. c1out <<
1202#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1203#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1204#. "that package should be filed.") << std::endl;
1205#. }
1206#.
1207#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1208msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1209msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
3f5a581c 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:517
1212#, fuzzy
1213msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1214msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
3f5a581c 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:524
1217#, fuzzy
1218msgid ""
1219"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1220msgid_plural ""
1221"The following packages were automatically installed and are no longer "
1222"required:"
1223msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1224msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:528
1227#, fuzzy, c-format
1228msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1229msgid_plural ""
1230"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1231msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1232msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1233
ce34af08
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:530
1235msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1236msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1237msgstr[0] ""
1238msgstr[1] ""
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:624
1241msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1242msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
3f5a581c 1243
ce34af08 1244#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1245msgid ""
ce34af08
MV
1246"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1247"solution)."
67f393ab 1248msgstr ""
ce34af08
MV
1249"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1250"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
3f5a581c 1251
ce34af08
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:639
1253msgid ""
1254"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1255"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1256"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1257"or been moved out of Incoming."
1258msgstr ""
1259"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1260" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1261"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1262" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1263" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
3f5a581c 1264
ce34af08
MV
1265#: apt-private/private-install.cc:660
1266msgid "Broken packages"
1267msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:713
1270msgid "The following extra packages will be installed:"
1271msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-install.cc:803
1274msgid "Suggested packages:"
1275msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:804
1278msgid "Recommended packages:"
1279msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-download.cc:32
1282msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1283msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-download.cc:36
1286msgid "Authentication warning overridden.\n"
1287msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1290msgid "Some packages could not be authenticated"
1291msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-download.cc:46
1294#, fuzzy
1295msgid "Install these packages without verification?"
1296msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1299#, c-format
1300msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1301msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
67f393ab 1302
ce34af08
MV
1303#: apt-private/private-output.cc:198
1304msgid "installed,upgradable to: "
1305msgstr ""
5e68e5c9 1306
ce34af08
MV
1307#: apt-private/private-output.cc:204
1308#, fuzzy
1309msgid "[installed,local]"
1310msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-output.cc:207
1313msgid "[installed,auto-removable]"
1314msgstr ""
5e68e5c9 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-output.cc:209
1317#, fuzzy
1318msgid "[installed,automatic]"
1319msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-output.cc:211
1322#, fuzzy
1323msgid "[installed]"
1324msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1325
ce34af08
MV
1326#: apt-private/private-output.cc:217
1327msgid "[upgradable from: "
1328msgstr ""
5e68e5c9 1329
ce34af08
MV
1330#: apt-private/private-output.cc:223
1331msgid "[residual-config]"
1332msgstr ""
1333
1334#: apt-private/private-output.cc:314
1335msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1336msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1337
1338#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1339#, c-format
ce34af08
MV
1340msgid "but %s is installed"
1341msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 1342
ce34af08 1343#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1344#, c-format
ce34af08
MV
1345msgid "but %s is to be installed"
1346msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1347
ce34af08
MV
1348#: apt-private/private-output.cc:413
1349msgid "but it is not installable"
1350msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
66a9a58e 1351
ce34af08
MV
1352#: apt-private/private-output.cc:415
1353msgid "but it is a virtual package"
1354msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1355
ce34af08
MV
1356#: apt-private/private-output.cc:418
1357msgid "but it is not installed"
1358msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1359
ce34af08
MV
1360#: apt-private/private-output.cc:418
1361msgid "but it is not going to be installed"
1362msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 1363
ce34af08
MV
1364#: apt-private/private-output.cc:423
1365msgid " or"
1366msgstr "वा"
5e68e5c9 1367
ce34af08
MV
1368#: apt-private/private-output.cc:452
1369msgid "The following NEW packages will be installed:"
1370msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1371
ce34af08
MV
1372#: apt-private/private-output.cc:478
1373msgid "The following packages will be REMOVED:"
1374msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 1375
ce34af08
MV
1376#: apt-private/private-output.cc:500
1377msgid "The following packages have been kept back:"
1378msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1379
ce34af08
MV
1380#: apt-private/private-output.cc:521
1381msgid "The following packages will be upgraded:"
1382msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1383
ce34af08
MV
1384#: apt-private/private-output.cc:542
1385msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1386msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1387
ce34af08
MV
1388#: apt-private/private-output.cc:562
1389msgid "The following held packages will be changed:"
1390msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1391
ce34af08 1392#: apt-private/private-output.cc:617
5e68e5c9 1393#, c-format
ce34af08
MV
1394msgid "%s (due to %s) "
1395msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 1396
ce34af08
MV
1397#: apt-private/private-output.cc:625
1398msgid ""
1399"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1400"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1401msgstr ""
1402"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1403"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1404
1405#: apt-private/private-output.cc:656
5e68e5c9 1406#, c-format
ce34af08
MV
1407msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1408msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1409
ce34af08 1410#: apt-private/private-output.cc:660
5e68e5c9 1411#, c-format
ce34af08
MV
1412msgid "%lu reinstalled, "
1413msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1414
ce34af08 1415#: apt-private/private-output.cc:662
5e68e5c9 1416#, c-format
ce34af08
MV
1417msgid "%lu downgraded, "
1418msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1419
ce34af08 1420#: apt-private/private-output.cc:664
5e68e5c9 1421#, c-format
ce34af08
MV
1422msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1423msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1424
ce34af08 1425#: apt-private/private-output.cc:668
5e68e5c9 1426#, c-format
ce34af08
MV
1427msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1428msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1429
ce34af08
MV
1430#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1431#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1432#. The user has to answer with an input matching the
1433#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1434#: apt-private/private-output.cc:690
1435msgid "[Y/n]"
1436msgstr ""
1f73a3d8 1437
ce34af08
MV
1438#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1439#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1440#. The user has to answer with an input matching the
1441#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1442#: apt-private/private-output.cc:696
1443msgid "[y/N]"
1444msgstr ""
5e68e5c9 1445
ce34af08
MV
1446#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1447#: apt-private/private-output.cc:707
1448msgid "Y"
1449msgstr ""
5e68e5c9 1450
ce34af08
MV
1451#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1452#: apt-private/private-output.cc:713
1453msgid "N"
1454msgstr ""
5e68e5c9 1455
ce34af08
MV
1456#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1457#, c-format
1458msgid "Regex compilation error - %s"
1459msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1460
ce34af08
MV
1461#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1462msgid "Correcting dependencies..."
1463msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 1464
ce34af08
MV
1465#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1466msgid " failed."
1467msgstr "असफल भयो ।"
03d7b3cd 1468
ce34af08
MV
1469#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1470msgid "Unable to correct dependencies"
1471msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1472
ce34af08
MV
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1474msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1475msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 1476
ce34af08
MV
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1478msgid " Done"
1479msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1480
ce34af08
MV
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1482msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1483msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
3f5a581c 1484
ce34af08
MV
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1486msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1487msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
3f5a581c 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1490msgid "Sorting"
1491msgstr ""
3f5a581c 1492
ce34af08
MV
1493#: apt-private/private-update.cc:45
1494msgid "The update command takes no arguments"
1495msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
3f5a581c 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1498msgid "Calculating upgrade... "
1499msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
3f5a581c 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1502#, fuzzy
1503msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1504msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3f5a581c 1505
ce34af08
MV
1506#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1507msgid "Done"
1508msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1509
ce34af08
MV
1510#: apt-private/private-search.cc:61
1511msgid "Full Text Search"
1512msgstr ""
5e68e5c9 1513
ce34af08
MV
1514#: apt-private/private-show.cc:106
1515msgid "not a real package (virtual)"
1516msgstr ""
3f5a581c 1517
ce34af08
MV
1518#: apt-private/private-main.cc:19
1519msgid ""
1520"NOTE: This is only a simulation!\n"
1521" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1522" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1523" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1524msgstr ""
3f5a581c 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/private-sources.cc:41
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1529msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3f5a581c 1530
ce34af08
MV
1531#: apt-private/private-sources.cc:52
1532#, c-format
1533msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1534msgstr ""
3f5a581c 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/acqprogress.cc:60
1537msgid "Hit "
1538msgstr "हान्नुहोस्"
3f5a581c 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/acqprogress.cc:84
1541msgid "Get:"
1542msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
3f5a581c 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/acqprogress.cc:115
1545msgid "Ign "
1546msgstr "Ign "
3f5a581c 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/acqprogress.cc:119
1549msgid "Err "
1550msgstr "Err "
3f5a581c 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/acqprogress.cc:140
1553#, c-format
1554msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1555msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
3f5a581c 1556
ce34af08
MV
1557#: apt-private/acqprogress.cc:230
1558#, c-format
1559msgid " [Working]"
1560msgstr " [काम गरिरहेको]"
1561
1562#: apt-private/acqprogress.cc:291
1563#, c-format
1564msgid ""
1565"Media change: please insert the disc labeled\n"
1566" '%s'\n"
1567"in the drive '%s' and press enter\n"
1568msgstr ""
1569"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1570" '%s'\n"
1571"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
3f5a581c
MV
1572
1573#. Only warn if there are no sources.list.d.
1574#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1575#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1576#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1578#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1579#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5e68e5c9 1580#, c-format
3f5a581c
MV
1581msgid "Unable to read %s"
1582msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 1583
55732492
DK
1584#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1585#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1586#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1587#: apt-pkg/clean.cc:123
5e68e5c9 1588#, c-format
3f5a581c
MV
1589msgid "Unable to change to %s"
1590msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
5e68e5c9 1591
3f5a581c
MV
1592#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1593#. and provide a config option to define that default
1594#: methods/mirror.cc:280
5e68e5c9 1595#, c-format
3f5a581c
MV
1596msgid "No mirror file '%s' found "
1597msgstr ""
5e68e5c9 1598
3f5a581c
MV
1599#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1600#. and provide a config option to define that default
1601#: methods/mirror.cc:287
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Can not read mirror file '%s'"
1604msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1605
03d7b3cd
MV
1606#: methods/mirror.cc:315
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1609msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1610
1611#: methods/mirror.cc:445
5e68e5c9 1612#, c-format
3f5a581c
MV
1613msgid "[Mirror: %s]"
1614msgstr ""
5e68e5c9 1615
3f5a581c 1616#: methods/rred.cc:491
5e68e5c9 1617#, c-format
1618msgid ""
3f5a581c
MV
1619"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1620"to be corrupt."
5e68e5c9 1621msgstr ""
5e68e5c9 1622
3f5a581c 1623#: methods/rred.cc:496
5e68e5c9 1624#, c-format
3f5a581c
MV
1625msgid ""
1626"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1627"to be corrupt."
1628msgstr ""
5e68e5c9 1629
3f5a581c
MV
1630#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1631msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1632msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 1633
55732492 1634#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1635msgid "Connection closed prematurely"
1636msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 1637
ce34af08 1638#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1639msgid "Bad default setting!"
1640msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
5e68e5c9 1641
ce34af08
MV
1642#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1643#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1644msgid "Press enter to continue."
1645msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1646
ce34af08 1647#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1648msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1649msgstr ""
5e68e5c9 1650
ce34af08 1651#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1652#, fuzzy
1653msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1654msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
5e68e5c9 1655
ce34af08 1656#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1657#, fuzzy
1658msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1659msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
5e68e5c9 1660
ce34af08 1661#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1662msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1663msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
5e68e5c9 1664
ce34af08 1665#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1666msgid ""
1667"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1668msgstr ""
1669"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1670"गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1671
3f5a581c
MV
1672#: dselect/update:30
1673msgid "Merging available information"
1674msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1675
1676#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
5e68e5c9 1677#, c-format
3f5a581c
MV
1678msgid "%s not a valid DEB package."
1679msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1680
3f5a581c
MV
1681#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1682msgid ""
1683"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1684"\n"
1685"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1686"from debian packages\n"
1687"\n"
1688"Options:\n"
1689" -h This help text\n"
1690" -t Set the temp dir\n"
1691" -c=? Read this configuration file\n"
1692" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1693msgstr ""
1694"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1695"\n"
1696" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1697"\n"
1698"\n"
1699"विकल्पहरू:\n"
1700" -h यो मद्दत पाठ\n"
1701" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1702" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1703" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 1704
03d7b3cd 1705#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5e68e5c9 1706#, c-format
3f5a581c
MV
1707msgid "Unable to write to %s"
1708msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1709
1710#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1711msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1712msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 1713
cd45554e 1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1715msgid "Package extension list is too long"
1716msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1717
1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1721#, c-format
3f5a581c
MV
1722msgid "Error processing directory %s"
1723msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1724
cd45554e 1725#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1726msgid "Source extension list is too long"
1727msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 1728
cd45554e 1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1730msgid "Error writing header to contents file"
1731msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1732
cd45554e 1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1734#, c-format
1735msgid "Error processing contents %s"
1736msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1737
cd45554e 1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1739msgid ""
1740"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1741"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1742" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1743" contents path\n"
1744" release path\n"
1745" generate config [groups]\n"
1746" clean config\n"
1747"\n"
1748"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1749"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1750"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1751"\n"
1752"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1753"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1754"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1755"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1756"\n"
1757"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1758"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1759"\n"
1760"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1761"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1762"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1763"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1764"Debian archive:\n"
1765" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1766" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1767"\n"
1768"Options:\n"
1769" -h This help text\n"
1770" --md5 Control MD5 generation\n"
1771" -s=? Source override file\n"
1772" -q Quiet\n"
1773" -d=? Select the optional caching database\n"
1774" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1775" --contents Control contents file generation\n"
1776" -c=? Read this configuration file\n"
1777" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1778msgstr ""
3f5a581c
MV
1779"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1780"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1781" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782" contents path\n"
1783" release path\n"
1784" generate config [groups]\n"
1785" clean config\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1788"समर्थन गर्दछ\n"
1789"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1790"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1791" \n"
1792"\n"
1793"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1794"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1795"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1796"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1797"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1798"\n"
1799"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1800"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1801"\n"
1802"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1803" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1804"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1805"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1806"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1807" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1808" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1809"\n"
1810"विकल्पहरू:\n"
1811" -h यो मद्दत पाठ\n"
1812" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1813" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1814" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1815" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1816" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1817" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1818" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1819" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
897e3c7b 1820
cd45554e 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1822msgid "No selections matched"
1823msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2a8a592d 1824
cd45554e 1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1826#, c-format
3f5a581c
MV
1827msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1828msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2a8a592d 1829
3f5a581c
MV
1830#: ftparchive/cachedb.cc:47
1831#, c-format
1832msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1833msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
2a8a592d 1834
3f5a581c 1835#: ftparchive/cachedb.cc:65
5e68e5c9 1836#, c-format
3f5a581c
MV
1837msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1838msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
5e68e5c9 1839
3f5a581c 1840#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1841msgid ""
3f5a581c
MV
1842"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1843"remove and re-create the database."
67f393ab 1844msgstr ""
5e68e5c9 1845
3f5a581c
MV
1846#: ftparchive/cachedb.cc:81
1847#, c-format
1848msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1849msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
5e68e5c9 1850
cd45554e
MV
1851#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1852#: apt-inst/extract.cc:209
67f393ab 1853#, c-format
3f5a581c
MV
1854msgid "Failed to stat %s"
1855msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
5e68e5c9 1856
3f5a581c
MV
1857#: ftparchive/cachedb.cc:249
1858msgid "Archive has no control record"
1859msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1860
1861#: ftparchive/cachedb.cc:490
1862msgid "Unable to get a cursor"
1863msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1864
c1b21367 1865#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1866#, c-format
1867msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1868msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1869
c1b21367 1870#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1871#, c-format
1872msgid "W: Unable to stat %s\n"
1873msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1874
c1b21367 1875#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1876msgid "E: "
1877msgstr "E: "
5e68e5c9 1878
c1b21367 1879#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1880msgid "W: "
1881msgstr "W: "
5e68e5c9 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1884msgid "E: Errors apply to file "
1885msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
de5a560a 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "Failed to resolve %s"
1890msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1893msgid "Tree walking failed"
1894msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5e68e5c9 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:210
5e68e5c9 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Failed to open %s"
1899msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid " DeLink %s [%s]\n"
1904msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5e68e5c9 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "Failed to readlink %s"
1909msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1912#, c-format
1913msgid "Failed to unlink %s"
1914msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 1915
ce34af08 1916#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1917#, c-format
1918msgid "*** Failed to link %s to %s"
1919msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 1920
ce34af08 1921#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1922#, c-format
1923msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1924msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 1925
ce34af08 1926#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1927msgid "Archive had no package field"
1928msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 1929
ce34af08 1930#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1931#, c-format
1932msgid " %s has no override entry\n"
1933msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1934
ce34af08 1935#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1936#, c-format
1937msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1938msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 1939
ce34af08 1940#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid " %s has no source override entry\n"
1943msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1944
ce34af08 1945#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid " %s has no binary override entry either\n"
1948msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1951msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1952msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1955#, c-format
1956msgid "Unable to open %s"
1957msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1962msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 1963
3f5a581c
MV
1964#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1967msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
67f393ab 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1972msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
67f393ab 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1975#, c-format
1976msgid "Failed to read the override file %s"
1977msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1978
3f5a581c 1979#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1980#, c-format
3f5a581c
MV
1981msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1982msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 1983
3f5a581c 1984#: ftparchive/multicompress.cc:100
5e68e5c9 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1987msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
67f393ab 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/multicompress.cc:189
1990msgid "Failed to create FILE*"
1991msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/multicompress.cc:192
1994msgid "Failed to fork"
1995msgstr "काँटा गर्न असफल"
67f393ab 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/multicompress.cc:206
1998msgid "Compress child"
1999msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 2000
3f5a581c 2001#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid "Internal error, failed to create %s"
2004msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:304
2007msgid "IO to subprocess/file failed"
2008msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/multicompress.cc:342
2011msgid "Failed to read while computing MD5"
2012msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2013
2014#: ftparchive/multicompress.cc:358
de5a560a 2015#, c-format
3f5a581c
MV
2016msgid "Problem unlinking %s"
2017msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 2018
cd45554e 2019#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2020#, c-format
2021msgid "Failed to rename %s to %s"
2022msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 2023
ce34af08 2024#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2025#, fuzzy
3f5a581c 2026msgid ""
3999d158 2027"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2028"\n"
3999d158 2029"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2030"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2031"\n"
2032"Options:\n"
2033" -h This help text.\n"
2034" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2035" -c=? Read this configuration file\n"
2036" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2037msgstr ""
3999d158
DK
2038"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2039"\n"
2040" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2041"\n"
2042"\n"
2043"विकल्पहरू:\n"
2044" -h यो मद्दत पाठ\n"
2045" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2046" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2047" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2048
3f5a581c
MV
2049#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2050msgid "Unknown package record!"
2051msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
5e68e5c9 2052
3f5a581c
MV
2053#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2054msgid ""
2055"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2056"\n"
2057"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2058"to indicate what kind of file it is.\n"
2059"\n"
2060"Options:\n"
2061" -h This help text\n"
2062" -s Use source file sorting\n"
2063" -c=? Read this configuration file\n"
2064" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2065msgstr ""
2066"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2067"\n"
2068"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2069"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2070"\n"
2071"विकल्पहरू:\n"
2072" -h यो मद्दत पाठ\n"
2073" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2074" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2075" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2076
03d7b3cd 2077#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2078msgid "Failed to create pipes"
2079msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 2080
03d7b3cd 2081#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2082msgid "Failed to exec gzip "
2083msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
5e68e5c9 2084
03d7b3cd 2085#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2086msgid "Corrupted archive"
2087msgstr "संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2088
03d7b3cd 2089#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2090msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2091msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2092
ce34af08 2093#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2094#, c-format
3f5a581c
MV
2095msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2096msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
5e68e5c9 2097
3f5a581c
MV
2098#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2099msgid "Invalid archive signature"
2100msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
5e68e5c9 2101
3f5a581c
MV
2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2103msgid "Error reading archive member header"
2104msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
5e68e5c9 2105
3f5a581c 2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2107#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2108msgid "Invalid archive member header %s"
2109msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2112msgid "Invalid archive member header"
2113msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2114
55732492 2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2116msgid "Archive is too short"
2117msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
5e68e5c9 2118
55732492 2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2120msgid "Failed to read the archive headers"
2121msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
67f393ab 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/filelist.cc:382
2124msgid "DropNode called on still linked node"
2125msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
67f393ab 2126
3f5a581c
MV
2127#: apt-inst/filelist.cc:414
2128msgid "Failed to locate the hash element!"
2129msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
67f393ab 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/filelist.cc:461
2132msgid "Failed to allocate diversion"
2133msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
67f393ab 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/filelist.cc:466
2136msgid "Internal error in AddDiversion"
2137msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/filelist.cc:479
2140#, c-format
2141msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2142msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 2143
3f5a581c 2144#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2145#, c-format
3f5a581c
MV
2146msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2147msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
5e68e5c9 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/filelist.cc:551
2150#, c-format
2151msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2152msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
67f393ab 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2155#, c-format
2156msgid "Failed to write file %s"
2157msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2160#, c-format
2161msgid "Failed to close file %s"
2162msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
67f393ab 2163
cd45554e 2164#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2165#, c-format
2166msgid "The path %s is too long"
2167msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
67f393ab 2168
cd45554e 2169#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2170#, c-format
2171msgid "Unpacking %s more than once"
2172msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
67f393ab 2173
cd45554e 2174#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2175#, c-format
2176msgid "The directory %s is diverted"
2177msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
67f393ab 2178
cd45554e 2179#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2180#, c-format
2181msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2182msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
67f393ab 2183
cd45554e 2184#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2185msgid "The diversion path is too long"
2186msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2189#, c-format
2190msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2191msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
67f393ab 2192
cd45554e 2193#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2194msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2195msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
67f393ab 2196
cd45554e 2197#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2198msgid "The path is too long"
2199msgstr "बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2202#, c-format
2203msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2204msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
67f393ab 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2207#, c-format
2208msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2209msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5e68e5c9 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2212#, c-format
2213msgid "Unable to stat %s"
2214msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 2215
3f5a581c 2216#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2217#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2218#, c-format
2219msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2220msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
67f393ab 2221
ce34af08 2222#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2223#, c-format
2224msgid "Internal error, could not locate member %s"
2225msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2226
ce34af08 2227#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2228msgid "Unparsable control file"
2229msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
67f393ab 2230
c77d6597 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2232msgid "Can't mmap an empty file"
2233msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2234
5caefc91 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2238msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2239
5caefc91 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2243msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2244
5caefc91 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2246#, fuzzy
2247msgid "Unable to close mmap"
2248msgstr "%s खोल्न असफल"
2249
5caefc91 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2251#, fuzzy
2252msgid "Unable to synchronize mmap"
2253msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2254
5caefc91 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2256#, c-format
2257msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2258msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2259
5caefc91 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2261#, fuzzy
2262msgid "Failed to truncate file"
2263msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2264
5caefc91 2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2266#, c-format
2267msgid ""
4bd60a02 2268"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2269"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2270msgstr ""
2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2273#, c-format
2274msgid ""
b6c6b52f
MV
2275"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2276"reached."
2277msgstr ""
2278
5caefc91 2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2280msgid ""
2281"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2282msgstr ""
2283
8e947fe1 2284#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2285#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2286#, c-format
2287msgid "%lid %lih %limin %lis"
2288msgstr ""
2289
2290#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2291#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2292#, c-format
2293msgid "%lih %limin %lis"
2294msgstr ""
2295
2296#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2297#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2298#, c-format
2299msgid "%limin %lis"
2300msgstr ""
2301
2302#. s means seconds
ce34af08 2303#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2304#, c-format
2305msgid "%lis"
2306msgstr ""
2307
ce34af08 2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
de5a560a 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Selection %s not found"
2311msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2312
ce34af08 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
67f393ab 2314#, c-format
2315msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2316msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2317
ce34af08 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Opening configuration file %s"
2321msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2322
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5e68e5c9 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2326msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2327
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
67f393ab 2329#, c-format
2330msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2331msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2332
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2336msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2337
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2341msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2342
ce34af08 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5e68e5c9 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2346msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2347
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
5e68e5c9 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2351msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2352
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5e68e5c9 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2356msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2357
ce34af08 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2361msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2362
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5e68e5c9 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2366msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2367
c77d6597 2368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5e68e5c9 2369#, c-format
67f393ab 2370msgid "%c%s... Error!"
2371msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2372
c77d6597 2373#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
5e68e5c9 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "%c%s... Done"
2376msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2377
1f73a3d8 2378#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2379msgid "..."
2380msgstr ""
2381
2382#. Print the spinner
2383#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "%c%s... %u%%"
2386msgstr "%c%s... गरियो"
2387
ce34af08 2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5e68e5c9 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2391msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2392
ce34af08
MV
2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "Command line option %s is not understood"
2397msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Command line option %s is not boolean"
2402msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2405#, c-format
2406msgid "Option %s requires an argument."
2407msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
5e68e5c9 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2412msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2417msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2420#, c-format
2421msgid "Option '%s' is too long"
2422msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2427msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Invalid operation %s"
2432msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2433
c77d6597 2434#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "Unable to stat the mount point %s"
2437msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2438
55732492 2439#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2440msgid "Failed to stat the cdrom"
2441msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2442
ce34af08 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Problem closing the gzip file %s"
2446msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5e68e5c9 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2451msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Could not open lock file %s"
2456msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5e68e5c9 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2461msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
5e68e5c9 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Could not get lock %s"
2466msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2469#, c-format
2470msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2471msgstr ""
2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2474#, c-format
2475msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2476msgstr ""
2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2479#, c-format
2480msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2481msgstr ""
2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2484#, c-format
2485msgid ""
2486"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2487msgstr ""
2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2492msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2495#, fuzzy, c-format
09d057db 2496msgid "Sub-process %s received signal %u."
2497msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2502msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2507msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Could not open file %s"
2512msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Could not open file descriptor %d"
2517msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2520msgid "Failed to create subprocess IPC"
2521msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2522
ce34af08 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2524msgid "Failed to exec compressor "
2525msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2530msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2531
ce34af08 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2535msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Problem closing the file %s"
2540msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2541
ce34af08 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2545msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2546
ce34af08 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2550msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2553msgid "Problem syncing the file"
2554msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2555
c1b21367
MV
2556#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2557#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "No keyring installed in %s."
2560msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2561
c77d6597 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2563msgid "Empty package cache"
2564msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2565
c77d6597 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2567msgid "The package cache file is corrupted"
2568msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2571msgid "The package cache file is an incompatible version"
2572msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2573
c77d6597
MV
2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2575#, fuzzy
2576msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2577msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2578
2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
5e68e5c9 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2582msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2585msgid "The package cache was built for a different architecture"
2586msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2587
cd45554e 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2589msgid "Depends"
2590msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2591
cd45554e 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2593msgid "PreDepends"
2594msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2595
cd45554e 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2597msgid "Suggests"
2598msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2599
cd45554e 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2601msgid "Recommends"
2602msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2603
cd45554e 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2605msgid "Conflicts"
2606msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2607
cd45554e 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2609msgid "Replaces"
2610msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2611
cd45554e 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2613msgid "Obsoletes"
2614msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2615
cd45554e 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2617msgid "Breaks"
2618msgstr ""
5e68e5c9 2619
cd45554e 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2621msgid "Enhances"
2622msgstr ""
2623
cd45554e 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2625msgid "important"
2626msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2629msgid "required"
2630msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2631
cd45554e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2633msgid "standard"
2634msgstr "मानक"
5e68e5c9 2635
cd45554e 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2637msgid "optional"
2638msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2639
cd45554e 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2641msgid "extra"
2642msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2645msgid "Building dependency tree"
2646msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2649msgid "Candidate versions"
2650msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2653msgid "Dependency generation"
2654msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2657#, fuzzy
2658msgid "Reading state information"
2659msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Failed to open StateFile %s"
2664msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2669msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2670
ce34af08 2671#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2672#, c-format
2673msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2674msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2675
ce34af08 2676#: apt-pkg/tagfile.cc:231
de5a560a 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2679msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2684msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2689msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2694msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2699msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2704msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
5e68e5c9 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2709msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
de5a560a 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2714msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
de5a560a 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2719msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
de5a560a 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2724msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2729msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2732#, c-format
2733msgid "Opening %s"
2734msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2735
5caefc91 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2737#, c-format
2738msgid "Line %u too long in source list %s."
2739msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2740
cd45554e 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
de5a560a 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2744msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2745
cd45554e 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2747#, c-format
2748msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2749msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2750
ce34af08 2751#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2752#, c-format
2753msgid ""
be2db981 2754"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2755"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2756msgstr ""
2757
ce34af08 2758#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Could not configure '%s'. "
2761msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2762
ce34af08 2763#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid ""
2766"This installation run will require temporarily removing the essential "
2767"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2768"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2769msgstr ""
2770"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2771"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2772"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2775#, c-format
2776msgid "Index file type '%s' is not supported"
2777msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2778
5caefc91 2779#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2780#, c-format
2781msgid ""
2782"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2783msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2784
ce34af08 2785#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2786msgid ""
67f393ab 2787"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2788"held packages."
de5a560a 2789msgstr ""
67f393ab 2790"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2791"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2792
ce34af08 2793#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2794msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2795msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2796
03d7b3cd 2797#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2800msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2801
c77d6597 2802#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2805msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2806
c77d6597 2807#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Unable to lock directory %s"
2810msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2811
67f393ab 2812#. only show the ETA if it makes sense
2813#. two days
3f5a581c 2814#: apt-pkg/acquire.cc:893
5e68e5c9 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2817msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2818
3f5a581c 2819#: apt-pkg/acquire.cc:895
5e68e5c9 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Retrieving file %li of %li"
2822msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
5e68e5c9 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "The method driver %s could not be found."
2827msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5e68e5c9 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Method %s did not start correctly"
2832msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2833
97844726 2834#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2835#, c-format
2836msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2837msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2838
ce34af08 2839#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2840#, c-format
2841msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2842msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2843
ce34af08 2844#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2845msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2846msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2847
3f5a581c 2848#: apt-pkg/clean.cc:57
5e68e5c9 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Unable to stat %s."
2851msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2854msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2855msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2858msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2859msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2860
c77d6597 2861#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2862msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2863msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2866msgid "The list of sources could not be read."
2867msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2868
5caefc91 2869#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2873"available in the sources"
2874msgstr ""
2875
ce34af08 2876#: apt-pkg/policy.cc:410
09d057db 2877#, fuzzy, c-format
09d057db 2878msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2879msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2880
ce34af08 2881#: apt-pkg/policy.cc:432
67f393ab 2882#, c-format
2883msgid "Did not understand pin type %s"
2884msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2885
ce34af08 2886#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2887msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2888msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2889
5caefc91 2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2891msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2892msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2893
c77d6597
MV
2894#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2895#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2907msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
de5a560a 2908
5caefc91 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2910msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2911msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2912
5caefc91 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2914msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2915msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2916
5caefc91 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2918#, fuzzy
67f393ab 2919msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2920msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2923msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2924msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2925
03d7b3cd 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2927#, c-format
2928msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2929msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2930
03d7b3cd 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2932#, c-format
2933msgid "Couldn't stat source package list %s"
2934msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2935
03d7b3cd
MV
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2938msgid "Reading package lists"
2939msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2940
03d7b3cd 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2942msgid "Collecting File Provides"
2943msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 2944
03d7b3cd 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2946msgid "IO Error saving source cache"
2947msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
5e68e5c9 2950#, c-format
67f393ab 2951msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2952msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2953
ce34af08 2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2955#, fuzzy
2956msgid "Hash Sum mismatch"
2957msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2958
ce34af08
MV
2959#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2960msgid "Size mismatch"
2961msgstr "साइज मेल खाएन"
2962
2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2964#, fuzzy
2965msgid "Invalid file format"
2966msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2967
2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 2969#, c-format
2970msgid ""
2971"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2972"or malformed file)"
2973msgstr ""
2974
ce34af08 2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
897e3c7b 2976#, fuzzy, c-format
2977msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2978msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2979
ce34af08 2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 2981msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2982msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 2983
ce34af08 2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 2985#, c-format
27b16a2e
MV
2986msgid ""
2987"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2988"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2989msgstr ""
2990
ce34af08 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
2992#, c-format
2993msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2994msgstr ""
2995
ce34af08 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
2997#, c-format
2998msgid ""
b5595da9 2999"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3000"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3001msgstr ""
3002
27b16a2e 3003#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3005#, c-format
3006msgid "GPG error: %s: %s"
3007msgstr ""
3008
ce34af08 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 3010#, c-format
de5a560a 3011msgid ""
67f393ab 3012"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3013"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3014msgstr ""
67f393ab 3015"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3016"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 3017
ce34af08 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 3019#, c-format
ce34af08 3020msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3021msgstr ""
5e68e5c9 3022
ce34af08 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3024#, c-format
de5a560a 3025msgid ""
67f393ab 3026"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3027msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3028
ce34af08 3029#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3030#, fuzzy, c-format
09d057db 3031msgid "Unable to parse Release file %s"
3032msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3033
ce34af08 3034#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3035#, fuzzy, c-format
09d057db 3036msgid "No sections in Release file %s"
3037msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3038
c1b21367 3039#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3040#, c-format
3041msgid "No Hash entry in Release file %s"
3042msgstr ""
3043
c1b21367 3044#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3047msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3048
c1b21367 3049#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3052msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3053
c77d6597 3054#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3055#, c-format
3056msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3057msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3058
5caefc91 3059#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Using CD-ROM mount point %s\n"
3063"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3064msgstr ""
67f393ab 3065"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3066"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3067
5caefc91 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3069msgid "Identifying.. "
3070msgstr "परिचय गराइदैछ.."
5e68e5c9 3071
5caefc91 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3073#, c-format
3074msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3075msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3076
03d7b3cd 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3078#, fuzzy
3079msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3080msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3081
5caefc91 3082#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3083#, c-format
3084msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3085msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 3086
5caefc91 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3088msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3089msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3090
5caefc91 3091#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3092msgid "Waiting for disc...\n"
3093msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 3094
5caefc91 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3096msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3097msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 3098
5caefc91 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3100msgid "Scanning disc for index files..\n"
3101msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 3102
5caefc91 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3104#, fuzzy, c-format
3105msgid ""
b6c6b52f
MV
3106"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3107"%zu signatures\n"
67f393ab 3108msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3111msgid ""
3112"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3113"wrong architecture?"
3114msgstr ""
3115
5caefc91 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Found label '%s'\n"
3119msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3120
5caefc91 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3122msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3123msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3124
5caefc91 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:828
5e68e5c9 3126#, c-format
67f393ab 3127msgid ""
3128"This disc is called: \n"
3129"'%s'\n"
3130msgstr ""
3131"यो डिस्कको नाम:\n"
3132"'%s'\n"
5e68e5c9 3133
5caefc91 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3135msgid "Copying package lists..."
3136msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 3137
03d7b3cd 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3139msgid "Writing new source list\n"
3140msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 3141
03d7b3cd 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3143msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3144msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 3145
55732492 3146#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
5e68e5c9 3147#, c-format
67f393ab 3148msgid "Wrote %i records.\n"
3149msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 3150
55732492 3151#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
5e68e5c9 3152#, c-format
67f393ab 3153msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3154msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3155
55732492 3156#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3157#, c-format
3158msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3159msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3160
55732492 3161#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
5e68e5c9 3162#, c-format
67f393ab 3163msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3164msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3167#, c-format
3168msgid "Can't find authentication record for: %s"
3169msgstr ""
3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Hash mismatch for: %s"
3174msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3175
ce34af08 3176#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3177#, c-format
3178msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3179msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3180
ce34af08 3181#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3182#, c-format
3183msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3184msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3185
ce34af08 3186#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Couldn't find task '%s'"
3189msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3190
ce34af08 3191#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3194msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3195
ce34af08 3196#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3197#, c-format
edc0ef10 3198msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3199msgstr ""
3200
ce34af08 3201#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3202#, c-format
3203msgid ""
3204"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3205"neither of them"
3206msgstr ""
3207
ce34af08 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3209#, c-format
3210msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3211msgstr ""
3212
ce34af08 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3214#, c-format
3215msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3216msgstr ""
3217
ce34af08 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3219#, c-format
3220msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3221msgstr ""
3222
c77d6597
MV
3223#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3224msgid "Send scenario to solver"
3225msgstr ""
3226
3f5a581c 3227#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3228msgid "Send request to solver"
3229msgstr ""
3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3232msgid "Prepare for receiving solution"
3233msgstr ""
3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3236msgid "External solver failed without a proper error message"
3237msgstr ""
3238
1f73a3d8 3239#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3240msgid "Execute external solver"
3241msgstr ""
3242
ce34af08
MV
3243#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3244#, c-format
3245msgid "Progress: [%3i%%]"
3246msgstr ""
3247
3248#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3249msgid "Running dpkg"
3250msgstr ""
3251
3252#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3253#, fuzzy
3254msgid ""
3255"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3256"used instead."
3257msgstr ""
3258"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3259"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3260
5669725a 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Installing %s"
3264msgstr " %s स्थापना भयो"
3265
5669725a 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3267#, c-format
3268msgid "Configuring %s"
3269msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3270
5669725a 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3272#, c-format
3273msgid "Removing %s"
3274msgstr " %s हटाइदैछ"
3275
5669725a 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3277#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3278msgid "Completely removing %s"
3279msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3280
5669725a 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3282#, c-format
3283msgid "Noting disappearance of %s"
3284msgstr ""
3285
5669725a 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3287#, c-format
3288msgid "Running post-installation trigger %s"
3289msgstr ""
3290
be2db981 3291#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Directory '%s' missing"
3295msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3296
5669725a 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3298#, fuzzy, c-format
3299msgid "Could not open file '%s'"
3300msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3301
5669725a 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
5e68e5c9 3303#, c-format
67f393ab 3304msgid "Preparing %s"
3305msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3306
5669725a 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3308#, c-format
3309msgid "Unpacking %s"
3310msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3311
5669725a 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
5e68e5c9 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Preparing to configure %s"
3315msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3316
5669725a 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
5e68e5c9 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Installed %s"
3320msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 3321
5669725a 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
5e68e5c9 3323#, c-format
67f393ab 3324msgid "Preparing for removal of %s"
3325msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3326
5669725a 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
5e68e5c9 3328#, c-format
67f393ab 3329msgid "Removed %s"
3330msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 3331
5669725a 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
5e68e5c9 3333#, c-format
67f393ab 3334msgid "Preparing to completely remove %s"
3335msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3336
5669725a 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3338#, c-format
3339msgid "Completely removed %s"
3340msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 3341
5669725a 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Can not write log (%s)"
3345msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3346
5669725a 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3348msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3349msgstr ""
de5a560a 3350
5669725a 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08 3352msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3353msgstr ""
3354
5669725a 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597
MV
3356msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3357msgstr ""
3358
5669725a 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3360msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3361msgstr ""
3362
3363#. check if its not a follow up error
5669725a 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f
MV
3365msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3366msgstr ""
3367
5669725a 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3369msgid ""
3370"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3371"error from a previous failure."
3372msgstr ""
3373
5669725a 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3375msgid ""
3376"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3377"error"
3378msgstr ""
3379
5669725a 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3383"error"
3384msgstr ""
3385
5669725a 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3389"local system"
3390msgstr ""
3391
5669725a 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3395msgstr ""
3396
c77d6597 3397#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3398#, c-format
3399msgid ""
3400"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3401"it?"
3402msgstr ""
3403
c77d6597 3404#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3405#, fuzzy, c-format
09d057db 3406msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3407msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3408
b6c6b52f
MV
3409#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3410#. dpkg --configure -a
c77d6597 3411#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3412#, c-format
09d057db 3413msgid ""
b6c6b52f 3414"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3415msgstr ""
3416
c77d6597 3417#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3418msgid "Not locked"
3419msgstr ""
3420
ce34af08
MV
3421#, fuzzy
3422#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3423#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3424
3425#, fuzzy
3426#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3427#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3428
3429#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3430#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3431
3432#, fuzzy
3433#~ msgid " [Not candidate version]"
3434#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3435
3436#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3437#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3438
3439#~ msgid ""
3440#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3441#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3442#~ "is only available from another source\n"
3443#~ msgstr ""
3444#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3445#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3446#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3447
3448#~ msgid "However the following packages replace it:"
3449#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3450
3451#, fuzzy
3452#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3453#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3454
3455#, fuzzy
3456#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3457#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3458
3459#, fuzzy
3460#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3461#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3462
3463#, fuzzy
3464#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3465#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3466
3467#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3468#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3469
3470#, fuzzy
3471#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3472#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3473
3474#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3475#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3476
3477#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3478#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3482#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3483
3484#, fuzzy
3485#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3486#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3487
3488#, fuzzy
3489#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3490#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3491
3492#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3493#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3494
3495#~ msgid ""
3496#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3497#~ "need to manually fix this package."
3498#~ msgstr ""
3499#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3500#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3501
5caefc91
MV
3502#, fuzzy
3503#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3504#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3505
3f5a581c
MV
3506#~ msgid "Failed to remove %s"
3507#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3508
3f5a581c
MV
3509#~ msgid "Unable to create %s"
3510#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3511
3f5a581c
MV
3512#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3513#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3514
3f5a581c
MV
3515#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3516#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3517
3f5a581c
MV
3518#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3519#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3520
3f5a581c
MV
3521#~ msgid "Internal error getting a package name"
3522#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3523
3524#~ msgid "Reading file listing"
3525#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3526
3527#~ msgid ""
3528#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3529#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3530#~ "package!"
3531#~ msgstr ""
3532#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3533#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3534
3535#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3536#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3537
3538#~ msgid "Internal error getting a node"
3539#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3540
3541#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3542#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3543
3544#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3545#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3546
3547#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3548#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3549
3550#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3551#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3552
3553#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3554#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3555
3556#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3557#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3558
3559#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3560#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3561
3562#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3563#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3564
3565#~ msgid "Couldn't change to %s"
3566#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3567
3568#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3569#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3570
3571#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3572#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3573
3574#~ msgid "Read error from %s process"
3575#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3576
3577#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3578#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3579
a12d5352
MV
3580#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3581#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3582
3583#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3584#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3585
3586#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3587#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3588
c77d6597
MV
3589#~ msgid "decompressor"
3590#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3591
a12d5352
MV
3592#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3593#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3594
3595#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3596#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3597
c77d6597
MV
3598#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3599#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3600
3601#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3602#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3606#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3607
3608#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3609#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3610
3611#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3612#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3616#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3617
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3619#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3620
3621#, fuzzy
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3623#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3624
a12d5352
MV
3625#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3626#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3627
c77d6597
MV
3628#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3629#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3630
27b16a2e
MV
3631#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3632#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3633
b6c6b52f
MV
3634#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3635#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3636
b6c6b52f
MV
3637#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3638#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3639
b81dbe40
DK
3640#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3641#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3642
0fd68707
MV
3643#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3644#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3645
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Could not patch file"
3648#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3649
1c5f0d75 3650#~ msgid " %4i %s\n"
3651#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3652
09d057db 3653#~ msgid "%4i %s\n"
3654#~ msgstr "%4i %s\n"
3655
3656#, fuzzy
3657#~ msgid "Processing triggers for %s"
3658#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3659
6c0bed9d 3660#~ msgid ""
3661#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3662#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3663#~ "that package should be filed."
3664#~ msgstr ""
3665#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3666#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3667#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3668
ab231908
OS
3669#, fuzzy
3670#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3671#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3672
67f393ab 3673#, fuzzy
0e1423ae 3674#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3675#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3676
0e1423ae 3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3679#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3680
0e1423ae 3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3683#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3684
0e1423ae 3685#, fuzzy
3686#~ msgid "Stored label: %s \n"
3687#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3688
0e1423ae 3689#, fuzzy
3690#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3691#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3692#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3693#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3694
0e1423ae 3695#, fuzzy
3696#~ msgid "openpty failed\n"
3697#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3698
3699#~ msgid "File date has changed %s"
3700#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"